All language subtitles for Maldivas.S01E06.PORTUGUESE.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,458 --> 00:00:11,418 A NETFLIX SERIES 2 00:00:11,500 --> 00:00:12,670 [Milene moaning faintly] 3 00:00:12,750 --> 00:00:14,880 [breathing heavily] 4 00:00:14,958 --> 00:00:18,788 [Verônica] Something extremely dangerous was about to happen. 5 00:00:18,875 --> 00:00:21,075 [moaning continues] 6 00:00:21,166 --> 00:00:22,706 But the problem with danger 7 00:00:22,791 --> 00:00:25,001 is that it often comes 8 00:00:25,083 --> 00:00:27,003 from where you least expect it. 9 00:00:27,083 --> 00:00:30,213 [music crescendos, fades out] 10 00:00:31,541 --> 00:00:32,541 [both exhale] 11 00:00:32,625 --> 00:00:33,705 [tropical music playing] 12 00:00:33,791 --> 00:00:34,881 Satisfied? 13 00:00:40,166 --> 00:00:42,126 Not as much as you. [chuckles] 14 00:00:42,666 --> 00:00:44,496 Are you happy that we put your team in, Captain? 15 00:00:45,583 --> 00:00:46,633 -No. -[zipper zips] 16 00:00:46,708 --> 00:00:48,668 -[scoffs] -I thought it took way too long. 17 00:00:48,750 --> 00:00:51,380 And this condominium isn't even that great. 18 00:00:51,875 --> 00:00:52,785 It's… 19 00:00:54,375 --> 00:00:55,325 overrated. 20 00:00:56,083 --> 00:00:58,883 This condo is the best place you've ever had the privilege of entering. 21 00:00:58,958 --> 00:01:01,038 So if I were you, I would be more grateful. 22 00:01:01,125 --> 00:01:03,035 Well, I've seen better places. 23 00:01:03,125 --> 00:01:03,995 [Milene] Hmm. 24 00:01:05,458 --> 00:01:06,498 Better maintained. 25 00:01:08,083 --> 00:01:10,713 I don't think you explored the condo well enough, Captain. 26 00:01:10,791 --> 00:01:13,581 Which is a shame, because if you knew the right places, 27 00:01:13,666 --> 00:01:16,916 you would understand exactly what this place has to offer you. 28 00:01:17,666 --> 00:01:19,456 So next time you show me then. 29 00:01:19,541 --> 00:01:20,461 [Milene exhales] 30 00:01:20,541 --> 00:01:22,831 -There won't be a next time. -[music ends abruptly] 31 00:01:23,500 --> 00:01:25,210 -[sighs] -Thank you, Captain. 32 00:01:27,083 --> 00:01:27,923 Anytime. 33 00:01:30,416 --> 00:01:31,286 [door opens] 34 00:01:31,958 --> 00:01:33,958 -[door slams] -[tropical music continues] 35 00:01:39,166 --> 00:01:41,536 [Miguel] Look how big this condo is, Liz. [chuckles] 36 00:01:41,625 --> 00:01:43,075 It's ridiculous. 37 00:01:43,166 --> 00:01:45,666 Please, babe, do me a favor. Get that jacket for me. 38 00:01:45,750 --> 00:01:48,000 Wow, you brought a lot of things, huh? 39 00:01:48,083 --> 00:01:50,883 Yeah, this place has everything. [chuckles] 40 00:01:50,958 --> 00:01:53,958 It even has a church. People never have to leave. Am I right? 41 00:01:54,041 --> 00:01:57,251 [Verônica] Oof! Never is a very long time. 42 00:02:00,666 --> 00:02:01,496 So? 43 00:02:04,833 --> 00:02:07,793 -When will you tell me about your mother? -What do you wanna know? 44 00:02:07,875 --> 00:02:10,375 Well, what do the police know? 45 00:02:10,458 --> 00:02:12,578 -[scoffs] Miguel. -What's wrong, Liz? 46 00:02:13,833 --> 00:02:15,713 So I can't know, but that guy gets a pass? 47 00:02:15,791 --> 00:02:18,711 "That guy" is the detective who's handling the case. 48 00:02:18,791 --> 00:02:20,291 I'm required by law to tell him. 49 00:02:21,041 --> 00:02:22,001 By the pool? 50 00:02:23,833 --> 00:02:25,003 Having drinks? 51 00:02:26,291 --> 00:02:27,671 What do you want me to say? 52 00:02:28,250 --> 00:02:31,460 Every time we talk about my mother, you keep saying awful things. 53 00:02:32,416 --> 00:02:33,956 You didn't even want me to come. 54 00:02:34,041 --> 00:02:36,581 I really didn't. But the fact is, you did come. 55 00:02:36,666 --> 00:02:38,956 And now, I'm here to help you out. 56 00:02:39,041 --> 00:02:39,881 [sighs] 57 00:02:39,958 --> 00:02:42,748 I'm sorry that I keep saying awful things, 58 00:02:42,833 --> 00:02:45,883 but what do you think will happen if the police find your mother before you? 59 00:02:49,541 --> 00:02:50,381 Liz… 60 00:02:50,458 --> 00:02:51,418 [sighs] 61 00:02:51,500 --> 00:02:54,290 …that detective friend of yours, 62 00:02:55,791 --> 00:02:56,711 he's not helping you. 63 00:02:56,791 --> 00:02:59,251 He wants you to help him. 64 00:02:59,333 --> 00:03:01,883 [suspenseful music playing] 65 00:03:01,958 --> 00:03:05,168 [Verônica] At that moment, Liz was faced with a dilemma. 66 00:03:05,250 --> 00:03:06,460 Who should she trust? 67 00:03:06,541 --> 00:03:09,001 The detective or the cowboy? 68 00:03:09,083 --> 00:03:12,753 In this contest, both teams play shirtless. 69 00:03:12,833 --> 00:03:14,503 -[fighting bell dings] -[Denílson] Trust me. 70 00:03:14,583 --> 00:03:17,713 All these women are close to Leia Lobato. 71 00:03:18,833 --> 00:03:21,503 They were with her the night of the murder. 72 00:03:23,125 --> 00:03:25,495 Any one of them might know Leia's whereabouts. 73 00:03:25,583 --> 00:03:27,713 [crinkling] 74 00:03:27,791 --> 00:03:30,131 That's why we should interrogate them again. 75 00:03:30,208 --> 00:03:31,918 Without further ado. 76 00:03:34,250 --> 00:03:35,380 [Verônica] If I were you… 77 00:03:35,458 --> 00:03:36,418 Come on, Habacuque. 78 00:03:36,500 --> 00:03:38,750 …I'd pay attention to what Habacuque has to say. 79 00:03:38,833 --> 00:03:41,173 We don't even know whose body that is. 80 00:03:41,916 --> 00:03:43,826 Without knowing the victim's identity, 81 00:03:44,416 --> 00:03:46,956 we have no way of figuring out a possible motive. 82 00:03:47,500 --> 00:03:49,290 And without a possible motive, 83 00:03:50,125 --> 00:03:51,325 we have basically nothing. 84 00:03:52,666 --> 00:03:54,876 -We have a weapon. -No. 85 00:03:54,958 --> 00:03:58,128 We have a bullet in a mattress, not in the victim. 86 00:04:00,833 --> 00:04:01,713 May I? 87 00:04:02,333 --> 00:04:04,003 We have come too far to give up now. 88 00:04:04,083 --> 00:04:05,753 Oh, is that what you think? 89 00:04:05,833 --> 00:04:07,463 Two bodies washed ashore this morning. 90 00:04:07,541 --> 00:04:09,171 Homicide cases won't stop 91 00:04:09,250 --> 00:04:12,130 just because you're obsessed with the Puss in Boots. 92 00:04:12,625 --> 00:04:14,625 Obsessing over a case 93 00:04:15,291 --> 00:04:17,251 has never helped anyone's career. 94 00:04:19,125 --> 00:04:21,245 -[knocks on door] -Here's the forensic report. 95 00:04:21,750 --> 00:04:25,380 Throw it in the trash along with Habacuque's lunch and my career. 96 00:04:25,458 --> 00:04:28,288 The bullet came from a .32-caliber revolver. 97 00:04:28,375 --> 00:04:31,625 It's funny. I worked on a case involving a .32 last year, 98 00:04:31,708 --> 00:04:32,708 in the same condominium. 99 00:04:32,791 --> 00:04:34,171 [suspenseful music playing] 100 00:04:34,250 --> 00:04:35,210 What case? 101 00:04:37,333 --> 00:04:40,383 [Sandro] Antonela Vargas. She had a history of depression. 102 00:04:40,458 --> 00:04:41,958 The case was ruled as a suicide, 103 00:04:42,041 --> 00:04:44,461 although, I… I pointed out an inconsistency. 104 00:04:46,291 --> 00:04:48,081 The wound was on the right temple. 105 00:04:51,166 --> 00:04:53,246 -So what? -The victim was left-handed. 106 00:04:53,333 --> 00:04:56,833 If a person decides to commit suicide, they won't risk using the wrong hand. 107 00:05:02,583 --> 00:05:04,333 [Denílson] And where's the gun now? 108 00:05:07,875 --> 00:05:08,995 [Sandro] Her daughter has it. 109 00:05:10,833 --> 00:05:11,793 [dramatic sting] 110 00:05:11,875 --> 00:05:12,955 Verônica Vargas. 111 00:05:14,416 --> 00:05:16,496 That is totally out of the question. 112 00:05:16,583 --> 00:05:18,133 Our plan was for you to leave. 113 00:05:18,708 --> 00:05:19,708 [sighs] 114 00:05:21,458 --> 00:05:23,288 I'm not leaving without seeing my daughter. 115 00:05:24,833 --> 00:05:27,543 She came here to find me. I can't abandon her again. 116 00:05:27,625 --> 00:05:30,535 And now she will learn that we can't always get what we want. 117 00:05:30,625 --> 00:05:33,415 A very valuable lesson that you could've taught her, you know? 118 00:05:33,500 --> 00:05:35,210 I thought you were my friend. 119 00:05:36,333 --> 00:05:37,213 I am, 120 00:05:38,166 --> 00:05:40,326 but someone has to protect you from yourself. 121 00:05:40,416 --> 00:05:42,126 -Protecting me or yourself? -Same thing. 122 00:05:42,208 --> 00:05:43,788 We're in the same boat. 123 00:05:44,416 --> 00:05:48,246 Considering who died that day, the police are the least of our problems. 124 00:05:53,541 --> 00:05:54,881 Very mature of you. 125 00:05:54,958 --> 00:05:57,128 [whimsical music playing] 126 00:05:57,208 --> 00:06:01,498 -[indistinct chatter] -[camera shutter clicking] 127 00:06:03,541 --> 00:06:06,171 [camera shutter continues clicking] 128 00:06:06,250 --> 00:06:08,960 [cell phone ringing] 129 00:06:10,541 --> 00:06:11,381 [chuckles] 130 00:06:11,458 --> 00:06:13,328 INCOMING CALL DETECTIVE DENÍLSON 131 00:06:14,625 --> 00:06:16,915 -Hi, Detective. -[Denílson] Hi, forensic girl. 132 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 How can I be of service? 133 00:06:18,083 --> 00:06:19,423 I need a weapon. 134 00:06:19,500 --> 00:06:21,250 There are many weapons around here. 135 00:06:21,333 --> 00:06:23,633 I don't know if I can get you easy access, though. 136 00:06:23,708 --> 00:06:27,668 I need the .32-caliber revolver from Verônica's apartment. 137 00:06:28,541 --> 00:06:30,461 Does this have to do with the bullet I found? 138 00:06:30,541 --> 00:06:32,631 We need that gun to find out. 139 00:06:33,625 --> 00:06:36,455 Okay, but isn't that what a search warrant is for, Detective? 140 00:06:36,541 --> 00:06:39,081 With what we have, no judge will sign the warrant. 141 00:06:40,166 --> 00:06:41,826 You've done worse before. 142 00:06:41,916 --> 00:06:44,416 You broke into a crime scene secured by the police. 143 00:06:44,500 --> 00:06:46,830 That you insisted on saying it was wrong. 144 00:06:47,333 --> 00:06:48,423 Because it was. 145 00:06:48,500 --> 00:06:50,710 Liz, If we don't do this now, the case is over. 146 00:06:50,791 --> 00:06:53,081 If that happens, you'll never find your mother. 147 00:06:56,125 --> 00:06:57,995 What did you find out about Verônica? 148 00:06:59,291 --> 00:07:00,421 I can't tell you yet. 149 00:07:00,500 --> 00:07:03,000 Oh, I get it. I see, I see. 150 00:07:03,083 --> 00:07:05,713 You want me to break into her place to get you some kind of evidence, 151 00:07:05,791 --> 00:07:08,081 -but you won't tell me why. -I can't tell you everything. 152 00:07:09,791 --> 00:07:12,461 I'd like to know what's gonna happen when you finally find my mother. 153 00:07:13,625 --> 00:07:14,745 You know the answer. 154 00:07:15,416 --> 00:07:18,876 You won't even consider the possibility that she might be innocent, will you? 155 00:07:20,708 --> 00:07:21,748 [sighs] 156 00:07:23,916 --> 00:07:26,626 Best of luck with your case, Detective. 157 00:07:27,375 --> 00:07:28,205 [line ends] 158 00:07:28,708 --> 00:07:30,038 -[phone thuds] -[Verônica] Hmm. 159 00:07:30,125 --> 00:07:32,035 Someone's losing the shirtless war. 160 00:07:32,125 --> 00:07:33,665 [fighting bell dings] 161 00:07:35,958 --> 00:07:36,918 I love you. 162 00:07:41,333 --> 00:07:42,583 I have to work now. 163 00:07:48,250 --> 00:07:49,250 I love you. 164 00:07:50,000 --> 00:07:51,080 [chuckles softly] 165 00:07:52,750 --> 00:07:54,170 [inhales] 166 00:07:54,250 --> 00:07:55,540 So do I. 167 00:07:55,625 --> 00:07:56,745 So do you what? 168 00:07:58,250 --> 00:08:01,290 You say it to her all the time. Is it easier to say when it's not true? 169 00:08:01,375 --> 00:08:02,325 [Cauã sighs] 170 00:08:04,000 --> 00:08:04,830 Cauê, 171 00:08:05,750 --> 00:08:07,330 you don't know what you're talking about. 172 00:08:08,541 --> 00:08:10,581 Rayssa's the love of my life. My soul mate. 173 00:08:10,666 --> 00:08:11,916 What am I, then? 174 00:08:12,541 --> 00:08:13,671 [chuckles softly] 175 00:08:15,375 --> 00:08:16,625 You're my guy. 176 00:08:17,708 --> 00:08:18,578 [scoffs] 177 00:08:23,750 --> 00:08:27,580 Five minutes ago or so, you were enjoying being my guy, Cauê. 178 00:08:27,666 --> 00:08:31,496 [chuckles sarcastically] Five minutes ago, I was hoping to be a bit more than that. 179 00:08:31,583 --> 00:08:32,583 [door creaks open] 180 00:08:32,666 --> 00:08:35,916 Good morning, guys! Look what I brought to you. 181 00:08:36,416 --> 00:08:39,496 Mmm! I love breakfast so much! 182 00:08:39,583 --> 00:08:42,043 -[chuckles] -[upbeat music playing] 183 00:08:42,125 --> 00:08:42,995 [scoffs] 184 00:08:44,250 --> 00:08:45,500 [music ends abruptly] 185 00:08:48,875 --> 00:08:49,825 [door hinge creaks] 186 00:08:49,916 --> 00:08:51,536 -[door slams] -Was it something I said? 187 00:08:52,666 --> 00:08:53,496 No. 188 00:08:54,916 --> 00:08:56,456 It was something I didn't say. 189 00:08:56,541 --> 00:08:59,331 Cauã, I've told you a thousand times. 190 00:09:00,375 --> 00:09:03,125 We can't stay with the same person for long. 191 00:09:04,041 --> 00:09:05,331 After three months, 192 00:09:06,333 --> 00:09:07,833 things start to go wrong. 193 00:09:07,916 --> 00:09:10,576 [Verônica] Rayssa knew exactly what she was talking about. 194 00:09:10,666 --> 00:09:11,536 [upbeat music playing] 195 00:09:11,625 --> 00:09:14,915 She's also been entangled with the same person for more than one, 196 00:09:15,000 --> 00:09:16,130 two, 197 00:09:16,208 --> 00:09:17,998 -three months. -[Rayssa moans] 198 00:09:18,083 --> 00:09:19,003 Until it went wrong. 199 00:09:19,083 --> 00:09:20,463 I'm in love with you. 200 00:09:20,541 --> 00:09:22,081 [music ends abruptly] 201 00:09:22,166 --> 00:09:23,956 [Verônica] It went very wrong. 202 00:09:24,041 --> 00:09:25,461 I know what I'm saying. 203 00:09:28,083 --> 00:09:29,003 Come here. 204 00:09:30,375 --> 00:09:31,245 [sniffles] 205 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 You know what you have to do, right? 206 00:09:35,500 --> 00:09:36,330 Tell me. 207 00:09:37,000 --> 00:09:37,830 I know. 208 00:09:42,166 --> 00:09:45,706 Just to remind you, there's no alcohol in the bathroom, okay? 209 00:09:47,000 --> 00:09:49,960 For God's sake, don't drink rubbing alcohol again. 210 00:09:51,333 --> 00:09:56,963 [cell phone vibrating] 211 00:09:58,208 --> 00:10:00,208 -Hello? -[Denílson] Verônica Vargas? 212 00:10:00,291 --> 00:10:03,081 This is Denílson Oliveira, from Homicide. 213 00:10:04,291 --> 00:10:05,501 Detective. How are you? 214 00:10:05,583 --> 00:10:07,333 I'll give you one chance. 215 00:10:07,416 --> 00:10:08,876 Where is Leia Lobato? 216 00:10:08,958 --> 00:10:11,828 [breathes deeply] 217 00:10:11,916 --> 00:10:13,076 Who is Leia Lobato? 218 00:10:14,041 --> 00:10:15,961 I know you lied about the corpse. 219 00:10:16,041 --> 00:10:18,421 And I know what you did last summer. 220 00:10:18,500 --> 00:10:21,500 I have to say your shirtless photos were very impressive. 221 00:10:21,583 --> 00:10:24,383 I'll give you once chance to come clean. Just one. 222 00:10:24,958 --> 00:10:29,038 If you tell me where Leia Lobato is, I might make things easier for you. 223 00:10:29,125 --> 00:10:31,035 I don't know what you're talking about, Detective. 224 00:10:31,125 --> 00:10:32,165 -[sighs] -[line ends] 225 00:10:34,333 --> 00:10:35,173 [door opens] 226 00:10:35,250 --> 00:10:37,080 [door hinge creaks] 227 00:10:39,166 --> 00:10:40,076 I'm leaving today. 228 00:10:42,333 --> 00:10:44,173 But first, I need to get my money. 229 00:10:45,500 --> 00:10:48,920 I'm not leaving empty-handed, Verônica. I already did that once. 230 00:10:49,000 --> 00:10:50,880 [music builds] 231 00:10:52,708 --> 00:10:54,288 [young Liz] Mom, I'm hungry. 232 00:10:55,208 --> 00:10:57,708 Honey, don't start, please. Go back to sleep. 233 00:10:57,791 --> 00:11:00,331 But it's true, Mom. I'm starving! 234 00:11:04,833 --> 00:11:07,213 -[car brakes abruptly] -[parking brake clicks] 235 00:11:13,708 --> 00:11:16,248 Now, explain to me what your plan was. 236 00:11:17,000 --> 00:11:18,830 You threw the girl in the car, 237 00:11:19,458 --> 00:11:20,958 ran away with her. 238 00:11:22,208 --> 00:11:23,128 And then? 239 00:11:25,958 --> 00:11:27,378 Where's my son, Leia? 240 00:11:28,958 --> 00:11:31,748 Does he know you ran off with my granddaughter? 241 00:11:34,791 --> 00:11:35,631 Leia, 242 00:11:36,625 --> 00:11:37,665 you are a good mother. 243 00:11:38,958 --> 00:11:40,668 So think this through with me. 244 00:11:41,166 --> 00:11:43,956 What future can you give to this girl? 245 00:11:47,166 --> 00:11:49,706 We surely have our differences, Patrícia, 246 00:11:51,166 --> 00:11:53,746 but we both want the best for Liz. 247 00:11:54,916 --> 00:11:56,536 And the best thing for Liz 248 00:11:57,458 --> 00:11:59,168 is growing up in her house. 249 00:11:59,250 --> 00:12:02,540 The best thing for Liz is to stay with her mother. 250 00:12:03,125 --> 00:12:04,205 Enough, Leia. 251 00:12:05,291 --> 00:12:06,251 It's over. 252 00:12:06,333 --> 00:12:07,633 [breathing shakily] 253 00:12:07,708 --> 00:12:09,378 I can't abandon my daughter. 254 00:12:13,458 --> 00:12:16,748 [Leia sobbing] 255 00:12:17,416 --> 00:12:19,786 [suspenseful music playing] 256 00:12:21,125 --> 00:12:22,785 It took me years to recover. 257 00:12:26,666 --> 00:12:28,916 I need you to go to my apartment. 258 00:12:31,458 --> 00:12:33,578 -Hello, Captain. -[upbeat music playing] 259 00:12:34,458 --> 00:12:35,288 Hello, Captain. 260 00:12:47,375 --> 00:12:51,075 [camera shutter clicking] 261 00:12:56,333 --> 00:12:57,383 Is all of this for me? 262 00:12:58,708 --> 00:12:59,958 [music ends abruptly] 263 00:13:02,041 --> 00:13:02,881 No. 264 00:13:02,958 --> 00:13:06,168 -[cell phone vibrating] -[tropical music playing] 265 00:13:09,750 --> 00:13:10,750 Hi. 266 00:13:10,833 --> 00:13:11,713 [Victor] Hi. 267 00:13:12,875 --> 00:13:13,915 How are you? 268 00:13:14,666 --> 00:13:16,706 Wonderful. And you? 269 00:13:19,625 --> 00:13:20,665 I miss you. 270 00:13:25,000 --> 00:13:26,040 [sighs] 271 00:13:27,125 --> 00:13:28,575 Go home, Victor Hugo. 272 00:13:30,083 --> 00:13:32,083 Things at home aren't going very well. 273 00:13:33,541 --> 00:13:35,211 Marriage is never easy. 274 00:13:36,833 --> 00:13:39,083 We need to make a huge effort 275 00:13:39,166 --> 00:13:40,536 to make it work. 276 00:13:42,750 --> 00:13:43,710 [sighs] 277 00:13:43,791 --> 00:13:45,081 Bye, Victor Hugo. 278 00:13:45,625 --> 00:13:46,495 [line ends] 279 00:13:51,375 --> 00:13:52,495 [sighs] 280 00:13:52,583 --> 00:13:53,543 [door closes] 281 00:13:55,083 --> 00:13:56,003 [Liz] Miguel? 282 00:13:57,875 --> 00:14:00,415 [uneasy music playing] 283 00:14:00,500 --> 00:14:02,580 [music building] 284 00:14:03,541 --> 00:14:04,751 Hey, babe. 285 00:14:05,625 --> 00:14:07,325 Dinner will be ready in 15 minutes. 286 00:14:10,541 --> 00:14:12,881 -Beer, madam? -[Liz chuckles softly] 287 00:14:12,958 --> 00:14:14,828 I prefer G&Ts now. 288 00:14:15,458 --> 00:14:16,288 [scoffs] 289 00:14:20,416 --> 00:14:21,496 [sighs] 290 00:14:21,583 --> 00:14:22,883 Sorry, it's just… 291 00:14:26,000 --> 00:14:28,130 It's hard to keep up with all the changes. 292 00:14:31,916 --> 00:14:34,246 [chuckles] I'm just joking. I'll have the beer. 293 00:14:40,708 --> 00:14:42,788 -Miguel, I want to talk-- -You don't have to. 294 00:14:46,875 --> 00:14:49,575 It is your story. It is your mother. 295 00:14:52,000 --> 00:14:53,500 You should decide what to do. 296 00:14:53,583 --> 00:14:55,003 And if you need my help, 297 00:14:56,041 --> 00:14:56,961 I'm here. 298 00:15:03,083 --> 00:15:04,793 I actually do need your help. 299 00:15:06,375 --> 00:15:08,285 [gentle music playing] 300 00:15:10,375 --> 00:15:11,205 You do? 301 00:15:16,208 --> 00:15:17,128 Mm-hmm. 302 00:15:19,083 --> 00:15:20,423 It involves espionage. 303 00:15:20,500 --> 00:15:22,670 No! [chuckles] 304 00:15:24,333 --> 00:15:27,383 Did you know that I wanted to be a spy when I was a kid? 305 00:15:27,458 --> 00:15:28,788 -Yeah, I know. -You knew that? 306 00:15:28,875 --> 00:15:30,785 [both chuckle] 307 00:15:37,250 --> 00:15:40,170 [Verônica] Ladies and gentlemen, we have a winner. 308 00:15:40,250 --> 00:15:42,040 -[whip cracks] -[horse neighs] 309 00:15:46,916 --> 00:15:48,916 [sizzling] 310 00:15:50,625 --> 00:15:51,745 Like I said, 311 00:15:51,833 --> 00:15:55,383 there was something extremely dangerous about to happen. 312 00:15:57,250 --> 00:15:58,670 [cell phone vibrates] 313 00:15:58,750 --> 00:16:00,670 But the problem with danger 314 00:16:00,750 --> 00:16:04,000 is that it often comes from where you least expect it. 315 00:16:04,500 --> 00:16:06,880 [continues vibrating] 316 00:16:06,958 --> 00:16:08,748 [suspenseful music plays] 317 00:16:19,291 --> 00:16:23,041 After a year of selling pills to the Maldivas housewives, 318 00:16:23,958 --> 00:16:27,288 I've learned where the security cameras' blind spots are. 319 00:16:29,583 --> 00:16:31,583 [mechanical whirring] 320 00:16:35,208 --> 00:16:36,418 DANGER NO TRESPASSING 321 00:16:36,500 --> 00:16:38,040 RISK OF DEATH CONFINED SPACE 322 00:16:41,666 --> 00:16:43,956 [water hisses] 323 00:16:52,625 --> 00:16:53,665 [keyboard clicks] 324 00:16:53,750 --> 00:16:55,540 [chair creaks] 325 00:16:59,666 --> 00:17:00,626 [suspenseful sting] 326 00:17:00,708 --> 00:17:02,878 -This is Bravo Seven. Over. -[radio chimes] 327 00:17:02,958 --> 00:17:04,168 [man] This is HQ. Over. 328 00:17:04,250 --> 00:17:06,630 I've got a Code Six near you. Go take a look, please. 329 00:17:06,708 --> 00:17:08,078 Copy that. On my way. 330 00:17:23,250 --> 00:17:24,580 [dramatic sting] 331 00:17:25,250 --> 00:17:28,580 Charlie Three, I've got a Code 66 in the maintenance area. Over. 332 00:17:28,666 --> 00:17:32,326 [lights crackling] 333 00:17:37,083 --> 00:17:38,673 [switches clicking] 334 00:17:41,541 --> 00:17:43,041 [suspenseful music playing] 335 00:17:48,750 --> 00:17:51,500 RESTRICTED AREA 336 00:17:51,583 --> 00:17:52,833 [music ends abruptly] 337 00:18:03,666 --> 00:18:06,376 -[dramatic sting] -[grunts] 338 00:18:08,958 --> 00:18:11,628 [upbeat, suspenseful music playing] 339 00:18:26,500 --> 00:18:29,330 [upbeat music playing] 340 00:18:30,416 --> 00:18:31,706 What the fuck? 341 00:18:33,125 --> 00:18:35,325 What the fuck? What the fuck is this? 342 00:18:35,833 --> 00:18:37,963 [water spraying] 343 00:18:43,875 --> 00:18:44,915 [water slows down] 344 00:18:45,000 --> 00:18:47,250 -Sweep the area right away. -I'm on it, sir. 345 00:18:48,625 --> 00:18:51,625 [upbeat music continues] 346 00:19:15,250 --> 00:19:17,250 -[music ends abruptly] -[guard] Hi, Verônica. 347 00:19:18,166 --> 00:19:19,536 Taking out the trash? 348 00:19:23,916 --> 00:19:26,036 [sighs] Do you know what I want now? 349 00:19:27,791 --> 00:19:28,631 What? 350 00:19:30,166 --> 00:19:31,166 Some food. 351 00:19:31,250 --> 00:19:33,000 [both chuckle] 352 00:19:33,083 --> 00:19:34,633 Yeah? Really? 353 00:19:34,708 --> 00:19:37,628 -Really. -[both chuckle] 354 00:19:39,583 --> 00:19:40,833 Let me handle it. 355 00:19:40,916 --> 00:19:42,246 -All right. -All right. 356 00:19:47,166 --> 00:19:48,916 -[chuckles] -One more. 357 00:19:49,000 --> 00:19:52,040 [both chuckling] 358 00:19:54,250 --> 00:19:55,420 [Liz sighs] 359 00:19:55,500 --> 00:19:56,960 [pan sizzling] 360 00:19:57,041 --> 00:19:58,001 [Miguel sighs] 361 00:19:58,500 --> 00:20:00,630 [switches clicking] 362 00:20:06,166 --> 00:20:06,996 [sighs] 363 00:20:10,333 --> 00:20:14,633 [phone line ringing] 364 00:20:17,583 --> 00:20:19,633 [Joana] Look who decided to call back. 365 00:20:19,708 --> 00:20:21,458 -[scoffs] -You're very busy, hey, Miguel? 366 00:20:21,541 --> 00:20:23,081 I had a minor setback. 367 00:20:23,166 --> 00:20:24,996 Do you want me to call someone else? 368 00:20:25,083 --> 00:20:26,003 No. 369 00:20:26,083 --> 00:20:28,133 I'm gonna find Leia. I'm quite confident. 370 00:20:29,166 --> 00:20:31,036 And when you find her, Miguel, 371 00:20:31,791 --> 00:20:33,961 will you be able to do what must be done? 372 00:20:34,041 --> 00:20:35,001 [dramatic sting] 373 00:20:39,750 --> 00:20:41,170 [sighs] Miguel? 374 00:20:42,958 --> 00:20:44,668 I'm gonna do what must be done. 375 00:20:46,291 --> 00:20:47,211 [Verônica] I told you. 376 00:20:48,375 --> 00:20:53,165 The most dangerous things always come from where you least expect them. 377 00:20:54,416 --> 00:20:56,496 [indistinct chatter] 378 00:20:56,583 --> 00:20:59,083 What is it, Sandro? Where's our evidence? 379 00:20:59,166 --> 00:21:00,746 [Sandro] I guess in the wrong box. 380 00:21:01,500 --> 00:21:03,250 Investigators are a bunch of slackers. 381 00:21:03,916 --> 00:21:05,706 And forensic experts are what? 382 00:21:06,875 --> 00:21:09,075 Marvelous? Perfect? 383 00:21:10,208 --> 00:21:12,038 [Sandro] Well, we tried. 384 00:21:12,125 --> 00:21:15,375 "We tried"? Are you serious? We have to find it now. 385 00:21:15,458 --> 00:21:18,998 If the bullet in Verônica's mother came from the gun that shot that bed, 386 00:21:19,083 --> 00:21:20,133 we'll crack this case. 387 00:21:20,208 --> 00:21:21,458 [Habacuque] This bullet? 388 00:21:23,125 --> 00:21:26,205 [whimsical music playing] 389 00:21:28,875 --> 00:21:30,875 [Patrícia] Thank God. I was worried sick. 390 00:21:30,958 --> 00:21:32,878 [bag crinkles] 391 00:21:35,166 --> 00:21:36,036 Verônica. 392 00:21:39,958 --> 00:21:43,498 Why am I seeing frozen leftovers from three months ago? 393 00:21:49,208 --> 00:21:50,038 Verônica, 394 00:21:50,125 --> 00:21:51,455 where's my money? 395 00:21:52,875 --> 00:21:54,535 You can still leave if you want, Patrícia. 396 00:21:54,625 --> 00:21:55,995 [Patrícia breathes shakily] 397 00:21:56,958 --> 00:21:58,668 He said he wouldn't call the police. 398 00:21:58,750 --> 00:21:59,790 Who is he? 399 00:22:01,125 --> 00:22:02,325 [doorbell rings] 400 00:22:03,291 --> 00:22:04,541 [knocks on door] 401 00:22:04,625 --> 00:22:05,455 Who is it? 402 00:22:06,125 --> 00:22:07,205 It's me, Liz. 403 00:22:10,916 --> 00:22:12,626 Let's get wasted! 404 00:22:12,708 --> 00:22:14,418 -[Miguel chuckles] -Now's not a good time. 405 00:22:14,500 --> 00:22:17,500 When's not a good time to drink in this condominium, Verônica? 406 00:22:17,583 --> 00:22:20,173 -[Miguel] Mmm. -Yeah, but I just can't make it right now. 407 00:22:20,250 --> 00:22:21,580 [sighs] Why, Verônica? 408 00:22:21,666 --> 00:22:22,956 Because I'm a drunk. 409 00:22:23,958 --> 00:22:26,078 Unfortunately, I'm currently an alcoholic. 410 00:22:26,166 --> 00:22:29,036 Which obviously sucks, but it's a disease. 411 00:22:29,125 --> 00:22:29,955 Good evening. 412 00:22:32,166 --> 00:22:34,246 We swear we won't let you drink a drop of it. 413 00:22:35,500 --> 00:22:37,000 Uh, got any ice? 414 00:22:38,458 --> 00:22:41,078 [suspenseful music playing] 415 00:22:41,875 --> 00:22:42,915 I'll get it. 416 00:23:03,791 --> 00:23:05,001 -So? -[Sandro scoffs] 417 00:23:06,416 --> 00:23:08,246 I won't be able to finish any faster 418 00:23:08,333 --> 00:23:10,083 just because you're looking at me like that. 419 00:23:10,166 --> 00:23:12,706 Is that what you say when you're having sex? 420 00:23:13,291 --> 00:23:16,081 -[imitates growl] -[Denílson chuckles] 421 00:23:26,666 --> 00:23:27,876 Whoa, whoa, whoa! 422 00:23:29,083 --> 00:23:30,043 [Denílson] What is it? 423 00:23:37,458 --> 00:23:38,708 [ice shakes gently] 424 00:23:39,416 --> 00:23:40,456 [Miguel sighs] 425 00:23:45,166 --> 00:23:46,166 Where's your cat? 426 00:23:46,250 --> 00:23:47,210 I don't know. 427 00:23:47,708 --> 00:23:49,038 -[whimsical music playing] -Um… 428 00:23:49,125 --> 00:23:50,535 He's in his room. 429 00:23:51,666 --> 00:23:53,576 [chuckles] He doesn't like visitors. 430 00:23:55,458 --> 00:23:56,538 Just like his owner. 431 00:23:56,625 --> 00:23:59,205 -And what did you name your kitty? -Uh, Cat. 432 00:24:00,750 --> 00:24:01,880 Uh… 433 00:24:01,958 --> 00:24:03,538 So you named your cat… 434 00:24:04,416 --> 00:24:05,246 Cat? 435 00:24:05,333 --> 00:24:07,883 You can say that I'm very objective. 436 00:24:07,958 --> 00:24:10,328 -[both chuckle] -She's funny. 437 00:24:15,333 --> 00:24:17,253 [Verônica sighs] 438 00:24:21,125 --> 00:24:22,665 Hey, hey, hey, hey. 439 00:24:22,750 --> 00:24:25,420 One day at a time. 440 00:24:27,000 --> 00:24:28,670 [chuckles softly] 441 00:24:29,291 --> 00:24:30,381 Where's the bathroom? 442 00:24:33,666 --> 00:24:36,286 [suspenseful music playing] 443 00:24:56,041 --> 00:24:57,791 Mmm. Ouch! 444 00:24:58,291 --> 00:25:00,751 That ring is dangerous, huh? 445 00:25:00,833 --> 00:25:01,883 Mm-hmm. 446 00:25:01,958 --> 00:25:05,078 -Do you want to make a cocktail? Huh? -No. 447 00:25:05,166 --> 00:25:06,996 I'll… I'll help you. I'll teach you. 448 00:25:07,083 --> 00:25:08,173 [Verônica groans] 449 00:25:10,083 --> 00:25:12,753 [Miguel] Let's use some gin. Gin is great. It adds some smell. 450 00:25:12,833 --> 00:25:14,003 [faint creaks] 451 00:25:14,583 --> 00:25:15,793 Come on, smell it. 452 00:25:16,375 --> 00:25:19,325 Smells good, right? Add some rosemary too. 453 00:25:19,416 --> 00:25:20,286 Mmm! 454 00:25:21,333 --> 00:25:22,213 Cat? 455 00:25:23,125 --> 00:25:25,125 [Miguel continues speaking indistinctly] 456 00:25:36,083 --> 00:25:38,083 [gentle guitar music playing] 457 00:25:57,666 --> 00:26:00,036 [somber music playing] 458 00:26:05,208 --> 00:26:06,208 [whimpers] 459 00:26:23,375 --> 00:26:25,955 -[phone ringing] -This will taste great. You'll see. 460 00:26:26,583 --> 00:26:29,083 -Hello? -Just so you know, the cops are coming. 461 00:26:29,166 --> 00:26:31,826 [dramatic music playing] 462 00:26:32,625 --> 00:26:35,535 -[music builds] -[breathing shakily] 463 00:26:35,625 --> 00:26:38,245 Worcestershire sauce. Do you have any? 464 00:26:43,125 --> 00:26:44,125 [sighs] 465 00:26:47,541 --> 00:26:50,081 [Miguel] Liz? Liz! Liz! 466 00:26:50,166 --> 00:26:52,666 [Miguel murmurs] 467 00:26:55,333 --> 00:26:57,503 So, how about a threesome? 468 00:26:57,583 --> 00:26:59,043 -[door closes] -[lock clicks] 469 00:27:01,500 --> 00:27:02,580 -[dramatic sting] -[scoffs] 470 00:27:03,291 --> 00:27:04,131 Liz? 471 00:27:04,666 --> 00:27:06,496 -Come here. No! -Let me talk to her. 472 00:27:06,583 --> 00:27:09,503 No, listen to me. The chief of security just told me the cops are coming. 473 00:27:09,583 --> 00:27:11,923 We have to leave before they find you here. 474 00:27:12,000 --> 00:27:14,290 [sirens wailing] 475 00:27:14,375 --> 00:27:17,245 [tense music playing] 476 00:27:17,333 --> 00:27:18,293 [elevator dings] 477 00:27:20,958 --> 00:27:22,328 [doorbell rings] 478 00:27:23,750 --> 00:27:25,710 -[elevator dings] -[indistinct chatter] 479 00:27:27,250 --> 00:27:28,710 [music builds] 480 00:27:28,791 --> 00:27:30,041 [music ends] 481 00:27:30,125 --> 00:27:31,955 We need to have a conversation. 482 00:27:34,000 --> 00:27:34,960 -[door opens] -[gasps] 483 00:27:39,125 --> 00:27:41,375 [door hinge creaks] 484 00:27:42,750 --> 00:27:44,330 -[door closes] -[Rayssa sighs] 485 00:27:46,666 --> 00:27:47,996 We need to talk. 486 00:27:57,708 --> 00:27:58,628 [sniffles] 487 00:27:59,458 --> 00:28:01,788 Oh, my love. No. 488 00:28:03,958 --> 00:28:05,168 [whimpers] 489 00:28:07,875 --> 00:28:09,035 [sobbing] 490 00:28:09,125 --> 00:28:10,745 I know it's tough, 491 00:28:10,833 --> 00:28:12,753 but you did the right thing. 492 00:28:12,833 --> 00:28:13,883 [sniffles] 493 00:28:13,958 --> 00:28:17,208 In the end, what matters is the two of us. 494 00:28:21,750 --> 00:28:22,580 [sniffles] 495 00:28:23,291 --> 00:28:24,171 [inhales sharply] 496 00:28:28,291 --> 00:28:29,791 You broke up with him, right? 497 00:28:30,333 --> 00:28:31,173 Did you? 498 00:28:33,958 --> 00:28:36,168 You do know I want to have a family, Rayssa. 499 00:28:36,250 --> 00:28:37,080 Yes. 500 00:28:37,666 --> 00:28:39,916 And you and I are a family, Cauã. 501 00:28:41,458 --> 00:28:43,078 I want more than that now. 502 00:28:45,750 --> 00:28:46,580 Fine. 503 00:28:47,875 --> 00:28:48,915 What do you want? 504 00:28:50,041 --> 00:28:50,921 Children? 505 00:28:51,625 --> 00:28:53,075 Let's talk about having kids, then. 506 00:28:55,750 --> 00:28:57,580 I'm deeply in love, Rayssa. 507 00:28:57,666 --> 00:29:00,416 I wanna be with him. [whimpers] 508 00:29:06,875 --> 00:29:08,285 Baby, forgive me. 509 00:29:13,333 --> 00:29:14,923 Sorry for showing up unannounced, 510 00:29:15,000 --> 00:29:17,380 but I wanted to give you this news in person. 511 00:29:25,041 --> 00:29:27,041 I was working on this hypothesis 512 00:29:27,125 --> 00:29:31,535 that the bullet found in the mattress had been fired by Verônica Vargas's gun. 513 00:29:34,333 --> 00:29:36,133 This is the bullet you found in the mattress. 514 00:29:36,208 --> 00:29:37,418 And this… 515 00:29:38,208 --> 00:29:40,708 this is the bullet fired from Verônica's gun. 516 00:29:42,625 --> 00:29:44,745 Okay, but they're not from the same weapon. 517 00:29:46,541 --> 00:29:47,831 How do you know that? 518 00:29:50,291 --> 00:29:53,331 Each weapon leaves a specific pattern in its bullets. 519 00:29:53,416 --> 00:29:55,076 So we can identify them. 520 00:29:55,166 --> 00:29:56,996 -See these markings here? -[Miguel] Yeah. 521 00:29:57,083 --> 00:29:59,503 -[Liz] They're different, right? Yeah. -[Miguel] Mm-hmm. 522 00:30:01,833 --> 00:30:05,253 But then you came all the way here to tell me you didn't find anything? 523 00:30:10,416 --> 00:30:11,246 No. 524 00:30:12,166 --> 00:30:13,876 We found a third bullet. 525 00:30:17,875 --> 00:30:20,955 This bullet had been found in another crime scene. 526 00:30:21,041 --> 00:30:22,081 It's much older. 527 00:30:28,750 --> 00:30:30,290 What was the crime scene? 528 00:30:33,208 --> 00:30:35,078 That's the bullet that killed your father. 529 00:30:35,166 --> 00:30:37,416 -[uneasy sting] -[breathing shakily] 530 00:30:39,500 --> 00:30:40,330 Liz. 531 00:30:40,833 --> 00:30:42,583 [breathing shakily] No. 532 00:30:44,083 --> 00:30:45,083 Oh, babe. 533 00:30:45,166 --> 00:30:46,206 [inhales sharply] 534 00:30:46,833 --> 00:30:47,673 No. 535 00:30:48,541 --> 00:30:50,251 So my mother killed that woman? 536 00:30:54,875 --> 00:30:55,875 [exhales sharply] 537 00:30:58,375 --> 00:30:59,665 [car engine turns over] 538 00:30:59,750 --> 00:31:00,670 [tires screech] 539 00:31:00,750 --> 00:31:02,210 [engine accelerates] 540 00:31:15,000 --> 00:31:17,290 [Verônica] It isn't always easy to identify 541 00:31:17,375 --> 00:31:20,075 when something dangerous is about to happen. 542 00:31:20,166 --> 00:31:21,166 [exhales] 543 00:31:23,833 --> 00:31:26,543 The real danger always comes disguised 544 00:31:26,625 --> 00:31:27,535 as attractive… 545 00:31:27,625 --> 00:31:29,325 -[guard] Mmm. -…enticing, 546 00:31:30,000 --> 00:31:31,250 and seductive. 547 00:31:31,916 --> 00:31:33,206 But, in reality, 548 00:31:33,791 --> 00:31:35,501 -it's relentless. -No! 549 00:31:35,583 --> 00:31:38,213 There you are on cloud nine. 550 00:31:39,208 --> 00:31:40,458 Counting your money. 551 00:31:40,541 --> 00:31:42,541 Life's good, huh, Mr. Blackmail? 552 00:31:42,625 --> 00:31:45,455 But there's a lot more money at stake. 553 00:31:45,541 --> 00:31:49,831 And you almost ruined everything when you were fooled by a civilian. 554 00:31:49,916 --> 00:31:52,166 Wait, Captain. Please. Look, I screwed up. I know it, 555 00:31:52,250 --> 00:31:54,500 -but I swear to God I won't-- -Of course you won't. 556 00:31:56,000 --> 00:31:57,040 I know you. 557 00:31:57,125 --> 00:31:58,535 We're all brothers, right? 558 00:31:58,625 --> 00:31:59,705 [yells] 559 00:31:59,791 --> 00:32:01,001 -[muffled yells] -[Captain] Shh! 560 00:32:01,541 --> 00:32:03,881 [kicking, whimpering] 561 00:32:09,541 --> 00:32:13,291 [Verônica] Real danger blurs the line between right and wrong 562 00:32:13,375 --> 00:32:16,455 and pushes us to go further and further. 563 00:32:20,208 --> 00:32:23,498 The real danger is made up of little white lies. 564 00:32:23,583 --> 00:32:27,713 Which, little by little, become increasingly hard to maintain. 565 00:32:28,291 --> 00:32:30,581 -[Liz] I want to start my own family. -[Rayssa sighs] 566 00:32:33,333 --> 00:32:35,923 [inhales] Let's get married already. 567 00:32:39,083 --> 00:32:41,423 [gentle music playing] 568 00:32:41,500 --> 00:32:42,580 [Miguel] All right. 569 00:32:47,458 --> 00:32:48,538 [Miguel sighs deeply] 570 00:32:54,583 --> 00:32:55,463 [inhales sharply] 571 00:32:56,458 --> 00:32:57,288 [sighs] 572 00:33:06,750 --> 00:33:08,750 [both chuckle] 573 00:33:09,375 --> 00:33:12,745 [Verônica] But, more than anything, real danger is unavoidable. 574 00:33:13,416 --> 00:33:15,326 And when it finally finds us, 575 00:33:15,833 --> 00:33:17,633 we can't escape it anymore. 576 00:33:17,708 --> 00:33:20,708 -[car engine accelerates] -[brakes screech] 577 00:33:20,791 --> 00:33:23,331 [cop] Stop right there! Out of the car! Right now! 578 00:33:24,625 --> 00:33:25,705 Out of the car! 579 00:33:25,791 --> 00:33:27,331 Now! Get out of the car! 580 00:33:27,416 --> 00:33:29,576 ♪ Who we're gonna be When you set me free ♪ 581 00:33:32,833 --> 00:33:36,463 ♪ Put on the chains That you made for me… ♪ 582 00:33:40,541 --> 00:33:43,251 [Verônica] But in order to understand what's happening, 583 00:33:43,333 --> 00:33:46,463 you first need to understand what happened in Leia's apartment 584 00:33:46,541 --> 00:33:47,671 a few weeks ago. 585 00:33:47,750 --> 00:33:49,540 [car engine turns over, accelerates] 586 00:33:49,625 --> 00:33:50,625 [fire crackling] 587 00:33:50,708 --> 00:33:51,878 [whimpers] 588 00:33:51,958 --> 00:33:53,628 [Verônica] Because, like the cops said, 589 00:33:54,333 --> 00:33:56,003 without the victim's identity, 590 00:33:56,083 --> 00:33:58,133 there's no way to find a motive. 591 00:33:58,625 --> 00:34:00,125 And without a motive, 592 00:34:01,000 --> 00:34:02,170 you have nothing. 593 00:34:03,083 --> 00:34:06,253 One day, she'll understand everything you've done for her. 594 00:34:06,333 --> 00:34:09,713 ["Destroy Me" by Nineoneone playing] 595 00:34:11,833 --> 00:34:13,463 [Verônica] When you play with fire, 596 00:34:14,666 --> 00:34:16,956 eventually, you're gonna get burned. 597 00:34:17,041 --> 00:34:18,831 [glass shatters] 598 00:34:20,291 --> 00:34:22,501 ♪ Burn like a wild fire ♪ 599 00:34:23,541 --> 00:34:26,921 ♪ Flow like the river water, oh ♪ 600 00:34:27,000 --> 00:34:29,580 ♪ Reaching my arms tonight ♪ 601 00:34:30,250 --> 00:34:33,210 ♪ Don't love me, destroy me ♪ 602 00:34:33,291 --> 00:34:36,711 ♪ Hands around my throat So you can take my breath ♪ 603 00:34:39,916 --> 00:34:43,536 ♪ Tear each other up Until there's nothing left ♪ 604 00:34:46,250 --> 00:34:50,170 ♪ We can pick up all the pieces When the sun comes up ♪ 605 00:34:53,375 --> 00:34:57,535 ♪ Make each other bleed And we call it love ♪ 606 00:35:00,083 --> 00:35:03,543 ♪ Come back and change the past ♪ 607 00:35:03,625 --> 00:35:05,575 ♪ Gotta let it go to hell ♪ 608 00:35:06,625 --> 00:35:09,875 ♪ The hurt is bad But it makes us laugh ♪ 609 00:35:09,958 --> 00:35:13,078 ♪ At least that's what We tell ourselves ♪ 610 00:35:13,166 --> 00:35:16,166 ♪ So burn like a wild fire ♪ 611 00:35:17,250 --> 00:35:20,580 ♪ Flow like the river water, oh ♪ 612 00:35:20,666 --> 00:35:23,326 ♪ Reaching my arms tonight ♪ 613 00:35:24,041 --> 00:35:27,291 ♪ Don't love me, destroy me ♪ 614 00:35:27,375 --> 00:35:29,665 ♪ Burn like a wild fire ♪ 615 00:35:30,625 --> 00:35:34,035 ♪ Flow like the river water, oh ♪ 616 00:35:34,125 --> 00:35:36,705 ♪ Reaching my arms tonight ♪ 617 00:35:37,416 --> 00:35:40,496 ♪ Don't love me, destroy me ♪ 618 00:35:41,125 --> 00:35:43,535 ♪ Oh ♪ 619 00:35:44,208 --> 00:35:47,828 ♪ Ooh, oh ♪ 620 00:35:50,833 --> 00:35:54,583 ♪ Don't love me, destroy me ♪ 621 00:35:54,666 --> 00:35:56,626 ♪ Oh ♪ 622 00:35:57,500 --> 00:36:03,330 ♪ Ooh, oh ♪ 623 00:36:04,291 --> 00:36:08,041 ♪ Don't love me, destroy me ♪ 624 00:36:08,125 --> 00:36:09,455 [song fades out] 41824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.