Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,458 --> 00:00:11,418
A NETFLIX SERIES
2
00:00:11,500 --> 00:00:12,670
[Milene moaning faintly]
3
00:00:12,750 --> 00:00:14,880
[breathing heavily]
4
00:00:14,958 --> 00:00:18,788
[Verônica] Something extremely dangerouswas about to happen.
5
00:00:18,875 --> 00:00:21,075
[moaning continues]
6
00:00:21,166 --> 00:00:22,706
But the problem with danger
7
00:00:22,791 --> 00:00:25,001
is that it often comes
8
00:00:25,083 --> 00:00:27,003
from where you least expect it.
9
00:00:27,083 --> 00:00:30,213
[music crescendos, fades out]
10
00:00:31,541 --> 00:00:32,541
[both exhale]
11
00:00:32,625 --> 00:00:33,705
[tropical music playing]
12
00:00:33,791 --> 00:00:34,881
Satisfied?
13
00:00:40,166 --> 00:00:42,126
Not as much as you. [chuckles]
14
00:00:42,666 --> 00:00:44,496
Are you happy
that we put your team in, Captain?
15
00:00:45,583 --> 00:00:46,633
-No.
-[zipper zips]
16
00:00:46,708 --> 00:00:48,668
-[scoffs]
-I thought it took way too long.
17
00:00:48,750 --> 00:00:51,380
And this condominium
isn't even that great.
18
00:00:51,875 --> 00:00:52,785
It's…
19
00:00:54,375 --> 00:00:55,325
overrated.
20
00:00:56,083 --> 00:00:58,883
This condo is the best place
you've ever had the privilege of entering.
21
00:00:58,958 --> 00:01:01,038
So if I were you,
I would be more grateful.
22
00:01:01,125 --> 00:01:03,035
Well, I've seen better places.
23
00:01:03,125 --> 00:01:03,995
[Milene] Hmm.
24
00:01:05,458 --> 00:01:06,498
Better maintained.
25
00:01:08,083 --> 00:01:10,713
I don't think you explored
the condo well enough, Captain.
26
00:01:10,791 --> 00:01:13,581
Which is a shame,
because if you knew the right places,
27
00:01:13,666 --> 00:01:16,916
you would understand exactly
what this place has to offer you.
28
00:01:17,666 --> 00:01:19,456
So next time you show me then.
29
00:01:19,541 --> 00:01:20,461
[Milene exhales]
30
00:01:20,541 --> 00:01:22,831
-There won't be a next time.
-[music ends abruptly]
31
00:01:23,500 --> 00:01:25,210
-[sighs]
-Thank you, Captain.
32
00:01:27,083 --> 00:01:27,923
Anytime.
33
00:01:30,416 --> 00:01:31,286
[door opens]
34
00:01:31,958 --> 00:01:33,958
-[door slams]
-[tropical music continues]
35
00:01:39,166 --> 00:01:41,536
[Miguel] Look how big
this condo is, Liz. [chuckles]
36
00:01:41,625 --> 00:01:43,075
It's ridiculous.
37
00:01:43,166 --> 00:01:45,666
Please, babe, do me a favor.
Get that jacket for me.
38
00:01:45,750 --> 00:01:48,000
Wow, you brought a lot of things, huh?
39
00:01:48,083 --> 00:01:50,883
Yeah, this place has everything.
[chuckles]
40
00:01:50,958 --> 00:01:53,958
It even has a church.
People never have to leave. Am I right?
41
00:01:54,041 --> 00:01:57,251
[Verônica] Oof! Never is a very long time.
42
00:02:00,666 --> 00:02:01,496
So?
43
00:02:04,833 --> 00:02:07,793
-When will you tell me about your mother?
-What do you wanna know?
44
00:02:07,875 --> 00:02:10,375
Well, what do the police know?
45
00:02:10,458 --> 00:02:12,578
-[scoffs] Miguel.
-What's wrong, Liz?
46
00:02:13,833 --> 00:02:15,713
So I can't know,
but that guy gets a pass?
47
00:02:15,791 --> 00:02:18,711
"That guy" is the detective
who's handling the case.
48
00:02:18,791 --> 00:02:20,291
I'm required by law to tell him.
49
00:02:21,041 --> 00:02:22,001
By the pool?
50
00:02:23,833 --> 00:02:25,003
Having drinks?
51
00:02:26,291 --> 00:02:27,671
What do you want me to say?
52
00:02:28,250 --> 00:02:31,460
Every time we talk about my mother,
you keep saying awful things.
53
00:02:32,416 --> 00:02:33,956
You didn't even want me to come.
54
00:02:34,041 --> 00:02:36,581
I really didn't.
But the fact is, you did come.
55
00:02:36,666 --> 00:02:38,956
And now, I'm here to help you out.
56
00:02:39,041 --> 00:02:39,881
[sighs]
57
00:02:39,958 --> 00:02:42,748
I'm sorry that I keep saying awful things,
58
00:02:42,833 --> 00:02:45,883
but what do you think will happen
if the police find your mother before you?
59
00:02:49,541 --> 00:02:50,381
Liz…
60
00:02:50,458 --> 00:02:51,418
[sighs]
61
00:02:51,500 --> 00:02:54,290
…that detective friend of yours,
62
00:02:55,791 --> 00:02:56,711
he's not helping you.
63
00:02:56,791 --> 00:02:59,251
He wants you to help him.
64
00:02:59,333 --> 00:03:01,883
[suspenseful music playing]
65
00:03:01,958 --> 00:03:05,168
[Verônica] At that moment,Liz was faced with a dilemma.
66
00:03:05,250 --> 00:03:06,460
Who should she trust?
67
00:03:06,541 --> 00:03:09,001
The detective or the cowboy?
68
00:03:09,083 --> 00:03:12,753
In this contest,both teams play shirtless.
69
00:03:12,833 --> 00:03:14,503
-[fighting bell dings]
-[Denílson] Trust me.
70
00:03:14,583 --> 00:03:17,713
All these women are close to Leia Lobato.
71
00:03:18,833 --> 00:03:21,503
They were with her
the night of the murder.
72
00:03:23,125 --> 00:03:25,495
Any one of them
might know Leia's whereabouts.
73
00:03:25,583 --> 00:03:27,713
[crinkling]
74
00:03:27,791 --> 00:03:30,131
That's why
we should interrogate them again.
75
00:03:30,208 --> 00:03:31,918
Without further ado.
76
00:03:34,250 --> 00:03:35,380
[Verônica] If I were you…
77
00:03:35,458 --> 00:03:36,418
Come on, Habacuque.
78
00:03:36,500 --> 00:03:38,750
…I'd pay attentionto what Habacuque has to say.
79
00:03:38,833 --> 00:03:41,173
We don't even know whose body that is.
80
00:03:41,916 --> 00:03:43,826
Without knowing the victim's identity,
81
00:03:44,416 --> 00:03:46,956
we have no way
of figuring out a possible motive.
82
00:03:47,500 --> 00:03:49,290
And without a possible motive,
83
00:03:50,125 --> 00:03:51,325
we have basically nothing.
84
00:03:52,666 --> 00:03:54,876
-We have a weapon.
-No.
85
00:03:54,958 --> 00:03:58,128
We have a bullet in a mattress,
not in the victim.
86
00:04:00,833 --> 00:04:01,713
May I?
87
00:04:02,333 --> 00:04:04,003
We have come too far to give up now.
88
00:04:04,083 --> 00:04:05,753
Oh, is that what you think?
89
00:04:05,833 --> 00:04:07,463
Two bodies washed ashore this morning.
90
00:04:07,541 --> 00:04:09,171
Homicide cases won't stop
91
00:04:09,250 --> 00:04:12,130
just because you're obsessed
with the Puss in Boots.
92
00:04:12,625 --> 00:04:14,625
Obsessing over a case
93
00:04:15,291 --> 00:04:17,251
has never helped anyone's career.
94
00:04:19,125 --> 00:04:21,245
-[knocks on door]
-Here's the forensic report.
95
00:04:21,750 --> 00:04:25,380
Throw it in the trash along
with Habacuque's lunch and my career.
96
00:04:25,458 --> 00:04:28,288
The bullet came
from a .32-caliber revolver.
97
00:04:28,375 --> 00:04:31,625
It's funny. I worked on a case
involving a .32 last year,
98
00:04:31,708 --> 00:04:32,708
in the same condominium.
99
00:04:32,791 --> 00:04:34,171
[suspenseful music playing]
100
00:04:34,250 --> 00:04:35,210
What case?
101
00:04:37,333 --> 00:04:40,383
[Sandro] Antonela Vargas.
She had a history of depression.
102
00:04:40,458 --> 00:04:41,958
The case was ruled as a suicide,
103
00:04:42,041 --> 00:04:44,461
although, I… I pointed out
an inconsistency.
104
00:04:46,291 --> 00:04:48,081
The wound was on the right temple.
105
00:04:51,166 --> 00:04:53,246
-So what?
-The victim was left-handed.
106
00:04:53,333 --> 00:04:56,833
If a person decides to commit suicide,
they won't risk using the wrong hand.
107
00:05:02,583 --> 00:05:04,333
[Denílson] And where's the gun now?
108
00:05:07,875 --> 00:05:08,995
[Sandro] Her daughter has it.
109
00:05:10,833 --> 00:05:11,793
[dramatic sting]
110
00:05:11,875 --> 00:05:12,955
Verônica Vargas.
111
00:05:14,416 --> 00:05:16,496
That is totally out of the question.
112
00:05:16,583 --> 00:05:18,133
Our plan was for you to leave.
113
00:05:18,708 --> 00:05:19,708
[sighs]
114
00:05:21,458 --> 00:05:23,288
I'm not leaving
without seeing my daughter.
115
00:05:24,833 --> 00:05:27,543
She came here to find me.
I can't abandon her again.
116
00:05:27,625 --> 00:05:30,535
And now she will learn
that we can't always get what we want.
117
00:05:30,625 --> 00:05:33,415
A very valuable lesson
that you could've taught her, you know?
118
00:05:33,500 --> 00:05:35,210
I thought you were my friend.
119
00:05:36,333 --> 00:05:37,213
I am,
120
00:05:38,166 --> 00:05:40,326
but someone has to protect you
from yourself.
121
00:05:40,416 --> 00:05:42,126
-Protecting me or yourself?
-Same thing.
122
00:05:42,208 --> 00:05:43,788
We're in the same boat.
123
00:05:44,416 --> 00:05:48,246
Considering who died that day,
the police are the least of our problems.
124
00:05:53,541 --> 00:05:54,881
Very mature of you.
125
00:05:54,958 --> 00:05:57,128
[whimsical music playing]
126
00:05:57,208 --> 00:06:01,498
-[indistinct chatter]
-[camera shutter clicking]
127
00:06:03,541 --> 00:06:06,171
[camera shutter continues clicking]
128
00:06:06,250 --> 00:06:08,960
[cell phone ringing]
129
00:06:10,541 --> 00:06:11,381
[chuckles]
130
00:06:11,458 --> 00:06:13,328
INCOMING CALL
DETECTIVE DENÍLSON
131
00:06:14,625 --> 00:06:16,915
-Hi, Detective.
-[Denílson] Hi, forensic girl.
132
00:06:17,000 --> 00:06:18,000
How can I be of service?
133
00:06:18,083 --> 00:06:19,423
I need a weapon.
134
00:06:19,500 --> 00:06:21,250
There are many weapons around here.
135
00:06:21,333 --> 00:06:23,633
I don't know
if I can get you easy access, though.
136
00:06:23,708 --> 00:06:27,668
I need the .32-caliber revolver
from Verônica's apartment.
137
00:06:28,541 --> 00:06:30,461
Does this have to do
with the bullet I found?
138
00:06:30,541 --> 00:06:32,631
We need that gun to find out.
139
00:06:33,625 --> 00:06:36,455
Okay, but isn't that
what a search warrant is for, Detective?
140
00:06:36,541 --> 00:06:39,081
With what we have,
no judge will sign the warrant.
141
00:06:40,166 --> 00:06:41,826
You've done worse before.
142
00:06:41,916 --> 00:06:44,416
You broke into a crime scenesecured by the police.
143
00:06:44,500 --> 00:06:46,830
That you insisted on saying it was wrong.
144
00:06:47,333 --> 00:06:48,423
Because it was.
145
00:06:48,500 --> 00:06:50,710
Liz, If we don't do this now,
the case is over.
146
00:06:50,791 --> 00:06:53,081
If that happens,
you'll never find your mother.
147
00:06:56,125 --> 00:06:57,995
What did you find out about Verônica?
148
00:06:59,291 --> 00:07:00,421
I can't tell you yet.
149
00:07:00,500 --> 00:07:03,000
Oh, I get it. I see, I see.
150
00:07:03,083 --> 00:07:05,713
You want me to break into her place
to get you some kind of evidence,
151
00:07:05,791 --> 00:07:08,081
-but you won't tell me why.
-I can't tell you everything.
152
00:07:09,791 --> 00:07:12,461
I'd like to know what's gonna happen
when you finally find my mother.
153
00:07:13,625 --> 00:07:14,745
You know the answer.
154
00:07:15,416 --> 00:07:18,876
You won't even consider the possibility
that she might be innocent, will you?
155
00:07:20,708 --> 00:07:21,748
[sighs]
156
00:07:23,916 --> 00:07:26,626
Best of luck with your case, Detective.
157
00:07:27,375 --> 00:07:28,205
[line ends]
158
00:07:28,708 --> 00:07:30,038
-[phone thuds]
-[Verônica] Hmm.
159
00:07:30,125 --> 00:07:32,035
Someone's losing the shirtless war.
160
00:07:32,125 --> 00:07:33,665
[fighting bell dings]
161
00:07:35,958 --> 00:07:36,918
I love you.
162
00:07:41,333 --> 00:07:42,583
I have to work now.
163
00:07:48,250 --> 00:07:49,250
I love you.
164
00:07:50,000 --> 00:07:51,080
[chuckles softly]
165
00:07:52,750 --> 00:07:54,170
[inhales]
166
00:07:54,250 --> 00:07:55,540
So do I.
167
00:07:55,625 --> 00:07:56,745
So do you what?
168
00:07:58,250 --> 00:08:01,290
You say it to her all the time.
Is it easier to say when it's not true?
169
00:08:01,375 --> 00:08:02,325
[Cauã sighs]
170
00:08:04,000 --> 00:08:04,830
Cauê,
171
00:08:05,750 --> 00:08:07,330
you don't know
what you're talking about.
172
00:08:08,541 --> 00:08:10,581
Rayssa's the love of my life.
My soul mate.
173
00:08:10,666 --> 00:08:11,916
What am I, then?
174
00:08:12,541 --> 00:08:13,671
[chuckles softly]
175
00:08:15,375 --> 00:08:16,625
You're my guy.
176
00:08:17,708 --> 00:08:18,578
[scoffs]
177
00:08:23,750 --> 00:08:27,580
Five minutes ago or so,
you were enjoying being my guy, Cauê.
178
00:08:27,666 --> 00:08:31,496
[chuckles sarcastically] Five minutes ago,
I was hoping to be a bit more than that.
179
00:08:31,583 --> 00:08:32,583
[door creaks open]
180
00:08:32,666 --> 00:08:35,916
Good morning, guys!
Look what I brought to you.
181
00:08:36,416 --> 00:08:39,496
Mmm! I love breakfast so much!
182
00:08:39,583 --> 00:08:42,043
-[chuckles]
-[upbeat music playing]
183
00:08:42,125 --> 00:08:42,995
[scoffs]
184
00:08:44,250 --> 00:08:45,500
[music ends abruptly]
185
00:08:48,875 --> 00:08:49,825
[door hinge creaks]
186
00:08:49,916 --> 00:08:51,536
-[door slams]
-Was it something I said?
187
00:08:52,666 --> 00:08:53,496
No.
188
00:08:54,916 --> 00:08:56,456
It was something I didn't say.
189
00:08:56,541 --> 00:08:59,331
Cauã, I've told you a thousand times.
190
00:09:00,375 --> 00:09:03,125
We can't stay
with the same person for long.
191
00:09:04,041 --> 00:09:05,331
After three months,
192
00:09:06,333 --> 00:09:07,833
things start to go wrong.
193
00:09:07,916 --> 00:09:10,576
[Verônica] Rayssa knew exactlywhat she was talking about.
194
00:09:10,666 --> 00:09:11,536
[upbeat music playing]
195
00:09:11,625 --> 00:09:14,915
She's also been entangledwith the same person for more than one,
196
00:09:15,000 --> 00:09:16,130
two,
197
00:09:16,208 --> 00:09:17,998
-three months.
-[Rayssa moans]
198
00:09:18,083 --> 00:09:19,003
Until it went wrong.
199
00:09:19,083 --> 00:09:20,463
I'm in love with you.
200
00:09:20,541 --> 00:09:22,081
[music ends abruptly]
201
00:09:22,166 --> 00:09:23,956
[Verônica] It went very wrong.
202
00:09:24,041 --> 00:09:25,461
I know what I'm saying.
203
00:09:28,083 --> 00:09:29,003
Come here.
204
00:09:30,375 --> 00:09:31,245
[sniffles]
205
00:09:33,000 --> 00:09:35,000
You know what you have to do, right?
206
00:09:35,500 --> 00:09:36,330
Tell me.
207
00:09:37,000 --> 00:09:37,830
I know.
208
00:09:42,166 --> 00:09:45,706
Just to remind you,
there's no alcohol in the bathroom, okay?
209
00:09:47,000 --> 00:09:49,960
For God's sake,
don't drink rubbing alcohol again.
210
00:09:51,333 --> 00:09:56,963
[cell phone vibrating]
211
00:09:58,208 --> 00:10:00,208
-Hello?
-[Denílson] Verônica Vargas?
212
00:10:00,291 --> 00:10:03,081
This is Denílson Oliveira, from Homicide.
213
00:10:04,291 --> 00:10:05,501
Detective. How are you?
214
00:10:05,583 --> 00:10:07,333
I'll give you one chance.
215
00:10:07,416 --> 00:10:08,876
Where is Leia Lobato?
216
00:10:08,958 --> 00:10:11,828
[breathes deeply]
217
00:10:11,916 --> 00:10:13,076
Who is Leia Lobato?
218
00:10:14,041 --> 00:10:15,961
I know you lied about the corpse.
219
00:10:16,041 --> 00:10:18,421
And I know what you did last summer.
220
00:10:18,500 --> 00:10:21,500
I have to say your shirtless photos
were very impressive.
221
00:10:21,583 --> 00:10:24,383
I'll give you once chance to come clean.
Just one.
222
00:10:24,958 --> 00:10:29,038
If you tell me where Leia Lobato is,
I might make things easier for you.
223
00:10:29,125 --> 00:10:31,035
I don't know
what you're talking about, Detective.
224
00:10:31,125 --> 00:10:32,165
-[sighs]
-[line ends]
225
00:10:34,333 --> 00:10:35,173
[door opens]
226
00:10:35,250 --> 00:10:37,080
[door hinge creaks]
227
00:10:39,166 --> 00:10:40,076
I'm leaving today.
228
00:10:42,333 --> 00:10:44,173
But first, I need to get my money.
229
00:10:45,500 --> 00:10:48,920
I'm not leaving empty-handed, Verônica.
I already did that once.
230
00:10:49,000 --> 00:10:50,880
[music builds]
231
00:10:52,708 --> 00:10:54,288
[young Liz] Mom, I'm hungry.
232
00:10:55,208 --> 00:10:57,708
Honey, don't start, please.
Go back to sleep.
233
00:10:57,791 --> 00:11:00,331
But it's true, Mom. I'm starving!
234
00:11:04,833 --> 00:11:07,213
-[car brakes abruptly]
-[parking brake clicks]
235
00:11:13,708 --> 00:11:16,248
Now, explain to me what your plan was.
236
00:11:17,000 --> 00:11:18,830
You threw the girl in the car,
237
00:11:19,458 --> 00:11:20,958
ran away with her.
238
00:11:22,208 --> 00:11:23,128
And then?
239
00:11:25,958 --> 00:11:27,378
Where's my son, Leia?
240
00:11:28,958 --> 00:11:31,748
Does he know you ran off
with my granddaughter?
241
00:11:34,791 --> 00:11:35,631
Leia,
242
00:11:36,625 --> 00:11:37,665
you are a good mother.
243
00:11:38,958 --> 00:11:40,668
So think this through with me.
244
00:11:41,166 --> 00:11:43,956
What future can you give to this girl?
245
00:11:47,166 --> 00:11:49,706
We surely have our differences, Patrícia,
246
00:11:51,166 --> 00:11:53,746
but we both want the best for Liz.
247
00:11:54,916 --> 00:11:56,536
And the best thing for Liz
248
00:11:57,458 --> 00:11:59,168
is growing up in her house.
249
00:11:59,250 --> 00:12:02,540
The best thing for Liz
is to stay with her mother.
250
00:12:03,125 --> 00:12:04,205
Enough, Leia.
251
00:12:05,291 --> 00:12:06,251
It's over.
252
00:12:06,333 --> 00:12:07,633
[breathing shakily]
253
00:12:07,708 --> 00:12:09,378
I can't abandon my daughter.
254
00:12:13,458 --> 00:12:16,748
[Leia sobbing]
255
00:12:17,416 --> 00:12:19,786
[suspenseful music playing]
256
00:12:21,125 --> 00:12:22,785
It took me years to recover.
257
00:12:26,666 --> 00:12:28,916
I need you to go to my apartment.
258
00:12:31,458 --> 00:12:33,578
-Hello, Captain.
-[upbeat music playing]
259
00:12:34,458 --> 00:12:35,288
Hello, Captain.
260
00:12:47,375 --> 00:12:51,075
[camera shutter clicking]
261
00:12:56,333 --> 00:12:57,383
Is all of this for me?
262
00:12:58,708 --> 00:12:59,958
[music ends abruptly]
263
00:13:02,041 --> 00:13:02,881
No.
264
00:13:02,958 --> 00:13:06,168
-[cell phone vibrating]
-[tropical music playing]
265
00:13:09,750 --> 00:13:10,750
Hi.
266
00:13:10,833 --> 00:13:11,713
[Victor] Hi.
267
00:13:12,875 --> 00:13:13,915
How are you?
268
00:13:14,666 --> 00:13:16,706
Wonderful. And you?
269
00:13:19,625 --> 00:13:20,665
I miss you.
270
00:13:25,000 --> 00:13:26,040
[sighs]
271
00:13:27,125 --> 00:13:28,575
Go home, Victor Hugo.
272
00:13:30,083 --> 00:13:32,083
Things at home aren't going very well.
273
00:13:33,541 --> 00:13:35,211
Marriage is never easy.
274
00:13:36,833 --> 00:13:39,083
We need to make a huge effort
275
00:13:39,166 --> 00:13:40,536
to make it work.
276
00:13:42,750 --> 00:13:43,710
[sighs]
277
00:13:43,791 --> 00:13:45,081
Bye, Victor Hugo.
278
00:13:45,625 --> 00:13:46,495
[line ends]
279
00:13:51,375 --> 00:13:52,495
[sighs]
280
00:13:52,583 --> 00:13:53,543
[door closes]
281
00:13:55,083 --> 00:13:56,003
[Liz] Miguel?
282
00:13:57,875 --> 00:14:00,415
[uneasy music playing]
283
00:14:00,500 --> 00:14:02,580
[music building]
284
00:14:03,541 --> 00:14:04,751
Hey, babe.
285
00:14:05,625 --> 00:14:07,325
Dinner will be ready in 15 minutes.
286
00:14:10,541 --> 00:14:12,881
-Beer, madam?
-[Liz chuckles softly]
287
00:14:12,958 --> 00:14:14,828
I prefer G&Ts now.
288
00:14:15,458 --> 00:14:16,288
[scoffs]
289
00:14:20,416 --> 00:14:21,496
[sighs]
290
00:14:21,583 --> 00:14:22,883
Sorry, it's just…
291
00:14:26,000 --> 00:14:28,130
It's hard to keep up with all the changes.
292
00:14:31,916 --> 00:14:34,246
[chuckles] I'm just joking.
I'll have the beer.
293
00:14:40,708 --> 00:14:42,788
-Miguel, I want to talk--
-You don't have to.
294
00:14:46,875 --> 00:14:49,575
It is your story. It is your mother.
295
00:14:52,000 --> 00:14:53,500
You should decide what to do.
296
00:14:53,583 --> 00:14:55,003
And if you need my help,
297
00:14:56,041 --> 00:14:56,961
I'm here.
298
00:15:03,083 --> 00:15:04,793
I actually do need your help.
299
00:15:06,375 --> 00:15:08,285
[gentle music playing]
300
00:15:10,375 --> 00:15:11,205
You do?
301
00:15:16,208 --> 00:15:17,128
Mm-hmm.
302
00:15:19,083 --> 00:15:20,423
It involves espionage.
303
00:15:20,500 --> 00:15:22,670
No! [chuckles]
304
00:15:24,333 --> 00:15:27,383
Did you know that I wanted
to be a spy when I was a kid?
305
00:15:27,458 --> 00:15:28,788
-Yeah, I know.
-You knew that?
306
00:15:28,875 --> 00:15:30,785
[both chuckle]
307
00:15:37,250 --> 00:15:40,170
[Verônica] Ladies and gentlemen,we have a winner.
308
00:15:40,250 --> 00:15:42,040
-[whip cracks]
-[horse neighs]
309
00:15:46,916 --> 00:15:48,916
[sizzling]
310
00:15:50,625 --> 00:15:51,745
Like I said,
311
00:15:51,833 --> 00:15:55,383
there was something extremely dangerousabout to happen.
312
00:15:57,250 --> 00:15:58,670
[cell phone vibrates]
313
00:15:58,750 --> 00:16:00,670
But the problem with danger
314
00:16:00,750 --> 00:16:04,000
is that it often comesfrom where you least expect it.
315
00:16:04,500 --> 00:16:06,880
[continues vibrating]
316
00:16:06,958 --> 00:16:08,748
[suspenseful music plays]
317
00:16:19,291 --> 00:16:23,041
After a year of selling pillsto the Maldivas housewives,
318
00:16:23,958 --> 00:16:27,288
I've learned wherethe security cameras' blind spots are.
319
00:16:29,583 --> 00:16:31,583
[mechanical whirring]
320
00:16:35,208 --> 00:16:36,418
DANGER
NO TRESPASSING
321
00:16:36,500 --> 00:16:38,040
RISK OF DEATH
CONFINED SPACE
322
00:16:41,666 --> 00:16:43,956
[water hisses]
323
00:16:52,625 --> 00:16:53,665
[keyboard clicks]
324
00:16:53,750 --> 00:16:55,540
[chair creaks]
325
00:16:59,666 --> 00:17:00,626
[suspenseful sting]
326
00:17:00,708 --> 00:17:02,878
-This is Bravo Seven. Over.
-[radio chimes]
327
00:17:02,958 --> 00:17:04,168
[man] This is HQ. Over.
328
00:17:04,250 --> 00:17:06,630
I've got a Code Six near you.
Go take a look, please.
329
00:17:06,708 --> 00:17:08,078
Copy that. On my way.
330
00:17:23,250 --> 00:17:24,580
[dramatic sting]
331
00:17:25,250 --> 00:17:28,580
Charlie Three, I've got a Code 66
in the maintenance area. Over.
332
00:17:28,666 --> 00:17:32,326
[lights crackling]
333
00:17:37,083 --> 00:17:38,673
[switches clicking]
334
00:17:41,541 --> 00:17:43,041
[suspenseful music playing]
335
00:17:48,750 --> 00:17:51,500
RESTRICTED AREA
336
00:17:51,583 --> 00:17:52,833
[music ends abruptly]
337
00:18:03,666 --> 00:18:06,376
-[dramatic sting]
-[grunts]
338
00:18:08,958 --> 00:18:11,628
[upbeat, suspenseful music playing]
339
00:18:26,500 --> 00:18:29,330
[upbeat music playing]
340
00:18:30,416 --> 00:18:31,706
What the fuck?
341
00:18:33,125 --> 00:18:35,325
What the fuck? What the fuck is this?
342
00:18:35,833 --> 00:18:37,963
[water spraying]
343
00:18:43,875 --> 00:18:44,915
[water slows down]
344
00:18:45,000 --> 00:18:47,250
-Sweep the area right away.
-I'm on it, sir.
345
00:18:48,625 --> 00:18:51,625
[upbeat music continues]
346
00:19:15,250 --> 00:19:17,250
-[music ends abruptly]
-[guard] Hi, Verônica.
347
00:19:18,166 --> 00:19:19,536
Taking out the trash?
348
00:19:23,916 --> 00:19:26,036
[sighs] Do you know what I want now?
349
00:19:27,791 --> 00:19:28,631
What?
350
00:19:30,166 --> 00:19:31,166
Some food.
351
00:19:31,250 --> 00:19:33,000
[both chuckle]
352
00:19:33,083 --> 00:19:34,633
Yeah? Really?
353
00:19:34,708 --> 00:19:37,628
-Really.
-[both chuckle]
354
00:19:39,583 --> 00:19:40,833
Let me handle it.
355
00:19:40,916 --> 00:19:42,246
-All right.
-All right.
356
00:19:47,166 --> 00:19:48,916
-[chuckles]
-One more.
357
00:19:49,000 --> 00:19:52,040
[both chuckling]
358
00:19:54,250 --> 00:19:55,420
[Liz sighs]
359
00:19:55,500 --> 00:19:56,960
[pan sizzling]
360
00:19:57,041 --> 00:19:58,001
[Miguel sighs]
361
00:19:58,500 --> 00:20:00,630
[switches clicking]
362
00:20:06,166 --> 00:20:06,996
[sighs]
363
00:20:10,333 --> 00:20:14,633
[phone line ringing]
364
00:20:17,583 --> 00:20:19,633
[Joana] Lookwho decided to call back.
365
00:20:19,708 --> 00:20:21,458
-[scoffs]
-You're very busy, hey, Miguel?
366
00:20:21,541 --> 00:20:23,081
I had a minor setback.
367
00:20:23,166 --> 00:20:24,996
Do you want me to call someone else?
368
00:20:25,083 --> 00:20:26,003
No.
369
00:20:26,083 --> 00:20:28,133
I'm gonna find Leia. I'm quite confident.
370
00:20:29,166 --> 00:20:31,036
And when you find her, Miguel,
371
00:20:31,791 --> 00:20:33,961
will you be able to do what must be done?
372
00:20:34,041 --> 00:20:35,001
[dramatic sting]
373
00:20:39,750 --> 00:20:41,170
[sighs] Miguel?
374
00:20:42,958 --> 00:20:44,668
I'm gonna do what must be done.
375
00:20:46,291 --> 00:20:47,211
[Verônica] I told you.
376
00:20:48,375 --> 00:20:53,165
The most dangerous things always comefrom where you least expect them.
377
00:20:54,416 --> 00:20:56,496
[indistinct chatter]
378
00:20:56,583 --> 00:20:59,083
What is it, Sandro? Where's our evidence?
379
00:20:59,166 --> 00:21:00,746
[Sandro] I guess in the wrong box.
380
00:21:01,500 --> 00:21:03,250
Investigators are a bunch of slackers.
381
00:21:03,916 --> 00:21:05,706
And forensic experts are what?
382
00:21:06,875 --> 00:21:09,075
Marvelous? Perfect?
383
00:21:10,208 --> 00:21:12,038
[Sandro] Well, we tried.
384
00:21:12,125 --> 00:21:15,375
"We tried"? Are you serious?
We have to find it now.
385
00:21:15,458 --> 00:21:18,998
If the bullet in Verônica's mother
came from the gun that shot that bed,
386
00:21:19,083 --> 00:21:20,133
we'll crack this case.
387
00:21:20,208 --> 00:21:21,458
[Habacuque] This bullet?
388
00:21:23,125 --> 00:21:26,205
[whimsical music playing]
389
00:21:28,875 --> 00:21:30,875
[Patrícia] Thank God. I was worried sick.
390
00:21:30,958 --> 00:21:32,878
[bag crinkles]
391
00:21:35,166 --> 00:21:36,036
Verônica.
392
00:21:39,958 --> 00:21:43,498
Why am I seeing frozen leftovers
from three months ago?
393
00:21:49,208 --> 00:21:50,038
Verônica,
394
00:21:50,125 --> 00:21:51,455
where's my money?
395
00:21:52,875 --> 00:21:54,535
You can still leave if you want, Patrícia.
396
00:21:54,625 --> 00:21:55,995
[Patrícia breathes shakily]
397
00:21:56,958 --> 00:21:58,668
He said he wouldn't call the police.
398
00:21:58,750 --> 00:21:59,790
Who is he?
399
00:22:01,125 --> 00:22:02,325
[doorbell rings]
400
00:22:03,291 --> 00:22:04,541
[knocks on door]
401
00:22:04,625 --> 00:22:05,455
Who is it?
402
00:22:06,125 --> 00:22:07,205
It's me, Liz.
403
00:22:10,916 --> 00:22:12,626
Let's get wasted!
404
00:22:12,708 --> 00:22:14,418
-[Miguel chuckles]
-Now's not a good time.
405
00:22:14,500 --> 00:22:17,500
When's not a good time
to drink in this condominium, Verônica?
406
00:22:17,583 --> 00:22:20,173
-[Miguel] Mmm.
-Yeah, but I just can't make it right now.
407
00:22:20,250 --> 00:22:21,580
[sighs] Why, Verônica?
408
00:22:21,666 --> 00:22:22,956
Because I'm a drunk.
409
00:22:23,958 --> 00:22:26,078
Unfortunately, I'm currently an alcoholic.
410
00:22:26,166 --> 00:22:29,036
Which obviously sucks, but it's a disease.
411
00:22:29,125 --> 00:22:29,955
Good evening.
412
00:22:32,166 --> 00:22:34,246
We swear we won't let you drink
a drop of it.
413
00:22:35,500 --> 00:22:37,000
Uh, got any ice?
414
00:22:38,458 --> 00:22:41,078
[suspenseful music playing]
415
00:22:41,875 --> 00:22:42,915
I'll get it.
416
00:23:03,791 --> 00:23:05,001
-So?
-[Sandro scoffs]
417
00:23:06,416 --> 00:23:08,246
I won't be able to finish any faster
418
00:23:08,333 --> 00:23:10,083
just because
you're looking at me like that.
419
00:23:10,166 --> 00:23:12,706
Is that what you say
when you're having sex?
420
00:23:13,291 --> 00:23:16,081
-[imitates growl]
-[Denílson chuckles]
421
00:23:26,666 --> 00:23:27,876
Whoa, whoa, whoa!
422
00:23:29,083 --> 00:23:30,043
[Denílson] What is it?
423
00:23:37,458 --> 00:23:38,708
[ice shakes gently]
424
00:23:39,416 --> 00:23:40,456
[Miguel sighs]
425
00:23:45,166 --> 00:23:46,166
Where's your cat?
426
00:23:46,250 --> 00:23:47,210
I don't know.
427
00:23:47,708 --> 00:23:49,038
-[whimsical music playing]
-Um…
428
00:23:49,125 --> 00:23:50,535
He's in his room.
429
00:23:51,666 --> 00:23:53,576
[chuckles] He doesn't like visitors.
430
00:23:55,458 --> 00:23:56,538
Just like his owner.
431
00:23:56,625 --> 00:23:59,205
-And what did you name your kitty?
-Uh, Cat.
432
00:24:00,750 --> 00:24:01,880
Uh…
433
00:24:01,958 --> 00:24:03,538
So you named your cat…
434
00:24:04,416 --> 00:24:05,246
Cat?
435
00:24:05,333 --> 00:24:07,883
You can say that I'm very objective.
436
00:24:07,958 --> 00:24:10,328
-[both chuckle]
-She's funny.
437
00:24:15,333 --> 00:24:17,253
[Verônica sighs]
438
00:24:21,125 --> 00:24:22,665
Hey, hey, hey, hey.
439
00:24:22,750 --> 00:24:25,420
One day at a time.
440
00:24:27,000 --> 00:24:28,670
[chuckles softly]
441
00:24:29,291 --> 00:24:30,381
Where's the bathroom?
442
00:24:33,666 --> 00:24:36,286
[suspenseful music playing]
443
00:24:56,041 --> 00:24:57,791
Mmm. Ouch!
444
00:24:58,291 --> 00:25:00,751
That ring is dangerous, huh?
445
00:25:00,833 --> 00:25:01,883
Mm-hmm.
446
00:25:01,958 --> 00:25:05,078
-Do you want to make a cocktail? Huh?
-No.
447
00:25:05,166 --> 00:25:06,996
I'll… I'll help you. I'll teach you.
448
00:25:07,083 --> 00:25:08,173
[Verônica groans]
449
00:25:10,083 --> 00:25:12,753
[Miguel] Let's use some gin.
Gin is great. It adds some smell.
450
00:25:12,833 --> 00:25:14,003
[faint creaks]
451
00:25:14,583 --> 00:25:15,793
Come on, smell it.
452
00:25:16,375 --> 00:25:19,325
Smells good, right? Add some rosemary too.
453
00:25:19,416 --> 00:25:20,286
Mmm!
454
00:25:21,333 --> 00:25:22,213
Cat?
455
00:25:23,125 --> 00:25:25,125
[Miguel continues speaking indistinctly]
456
00:25:36,083 --> 00:25:38,083
[gentle guitar music playing]
457
00:25:57,666 --> 00:26:00,036
[somber music playing]
458
00:26:05,208 --> 00:26:06,208
[whimpers]
459
00:26:23,375 --> 00:26:25,955
-[phone ringing]
-This will taste great. You'll see.
460
00:26:26,583 --> 00:26:29,083
-Hello?
-Just so you know, the cops are coming.
461
00:26:29,166 --> 00:26:31,826
[dramatic music playing]
462
00:26:32,625 --> 00:26:35,535
-[music builds]
-[breathing shakily]
463
00:26:35,625 --> 00:26:38,245
Worcestershire sauce. Do you have any?
464
00:26:43,125 --> 00:26:44,125
[sighs]
465
00:26:47,541 --> 00:26:50,081
[Miguel] Liz? Liz! Liz!
466
00:26:50,166 --> 00:26:52,666
[Miguel murmurs]
467
00:26:55,333 --> 00:26:57,503
So, how about a threesome?
468
00:26:57,583 --> 00:26:59,043
-[door closes]
-[lock clicks]
469
00:27:01,500 --> 00:27:02,580
-[dramatic sting]
-[scoffs]
470
00:27:03,291 --> 00:27:04,131
Liz?
471
00:27:04,666 --> 00:27:06,496
-Come here. No!
-Let me talk to her.
472
00:27:06,583 --> 00:27:09,503
No, listen to me. The chief of security
just told me the cops are coming.
473
00:27:09,583 --> 00:27:11,923
We have to leave
before they find you here.
474
00:27:12,000 --> 00:27:14,290
[sirens wailing]
475
00:27:14,375 --> 00:27:17,245
[tense music playing]
476
00:27:17,333 --> 00:27:18,293
[elevator dings]
477
00:27:20,958 --> 00:27:22,328
[doorbell rings]
478
00:27:23,750 --> 00:27:25,710
-[elevator dings]
-[indistinct chatter]
479
00:27:27,250 --> 00:27:28,710
[music builds]
480
00:27:28,791 --> 00:27:30,041
[music ends]
481
00:27:30,125 --> 00:27:31,955
We need to have a conversation.
482
00:27:34,000 --> 00:27:34,960
-[door opens]
-[gasps]
483
00:27:39,125 --> 00:27:41,375
[door hinge creaks]
484
00:27:42,750 --> 00:27:44,330
-[door closes]
-[Rayssa sighs]
485
00:27:46,666 --> 00:27:47,996
We need to talk.
486
00:27:57,708 --> 00:27:58,628
[sniffles]
487
00:27:59,458 --> 00:28:01,788
Oh, my love. No.
488
00:28:03,958 --> 00:28:05,168
[whimpers]
489
00:28:07,875 --> 00:28:09,035
[sobbing]
490
00:28:09,125 --> 00:28:10,745
I know it's tough,
491
00:28:10,833 --> 00:28:12,753
but you did the right thing.
492
00:28:12,833 --> 00:28:13,883
[sniffles]
493
00:28:13,958 --> 00:28:17,208
In the end, what matters is the two of us.
494
00:28:21,750 --> 00:28:22,580
[sniffles]
495
00:28:23,291 --> 00:28:24,171
[inhales sharply]
496
00:28:28,291 --> 00:28:29,791
You broke up with him, right?
497
00:28:30,333 --> 00:28:31,173
Did you?
498
00:28:33,958 --> 00:28:36,168
You do know I want
to have a family, Rayssa.
499
00:28:36,250 --> 00:28:37,080
Yes.
500
00:28:37,666 --> 00:28:39,916
And you and I are a family, Cauã.
501
00:28:41,458 --> 00:28:43,078
I want more than that now.
502
00:28:45,750 --> 00:28:46,580
Fine.
503
00:28:47,875 --> 00:28:48,915
What do you want?
504
00:28:50,041 --> 00:28:50,921
Children?
505
00:28:51,625 --> 00:28:53,075
Let's talk about having kids, then.
506
00:28:55,750 --> 00:28:57,580
I'm deeply in love, Rayssa.
507
00:28:57,666 --> 00:29:00,416
I wanna be with him. [whimpers]
508
00:29:06,875 --> 00:29:08,285
Baby, forgive me.
509
00:29:13,333 --> 00:29:14,923
Sorry for showing up unannounced,
510
00:29:15,000 --> 00:29:17,380
but I wanted to give you
this news in person.
511
00:29:25,041 --> 00:29:27,041
I was working on this hypothesis
512
00:29:27,125 --> 00:29:31,535
that the bullet found in the mattress
had been fired by Verônica Vargas's gun.
513
00:29:34,333 --> 00:29:36,133
This is the bullet you found
in the mattress.
514
00:29:36,208 --> 00:29:37,418
And this…
515
00:29:38,208 --> 00:29:40,708
this is the bullet fired
from Verônica's gun.
516
00:29:42,625 --> 00:29:44,745
Okay, but they're not
from the same weapon.
517
00:29:46,541 --> 00:29:47,831
How do you know that?
518
00:29:50,291 --> 00:29:53,331
Each weapon leaves
a specific pattern in its bullets.
519
00:29:53,416 --> 00:29:55,076
So we can identify them.
520
00:29:55,166 --> 00:29:56,996
-See these markings here?
-[Miguel] Yeah.
521
00:29:57,083 --> 00:29:59,503
-[Liz] They're different, right? Yeah.
-[Miguel] Mm-hmm.
522
00:30:01,833 --> 00:30:05,253
But then you came all the way here
to tell me you didn't find anything?
523
00:30:10,416 --> 00:30:11,246
No.
524
00:30:12,166 --> 00:30:13,876
We found a third bullet.
525
00:30:17,875 --> 00:30:20,955
This bullet had been found
in another crime scene.
526
00:30:21,041 --> 00:30:22,081
It's much older.
527
00:30:28,750 --> 00:30:30,290
What was the crime scene?
528
00:30:33,208 --> 00:30:35,078
That's the bullet that killed your father.
529
00:30:35,166 --> 00:30:37,416
-[uneasy sting]
-[breathing shakily]
530
00:30:39,500 --> 00:30:40,330
Liz.
531
00:30:40,833 --> 00:30:42,583
[breathing shakily] No.
532
00:30:44,083 --> 00:30:45,083
Oh, babe.
533
00:30:45,166 --> 00:30:46,206
[inhales sharply]
534
00:30:46,833 --> 00:30:47,673
No.
535
00:30:48,541 --> 00:30:50,251
So my mother killed that woman?
536
00:30:54,875 --> 00:30:55,875
[exhales sharply]
537
00:30:58,375 --> 00:30:59,665
[car engine turns over]
538
00:30:59,750 --> 00:31:00,670
[tires screech]
539
00:31:00,750 --> 00:31:02,210
[engine accelerates]
540
00:31:15,000 --> 00:31:17,290
[Verônica] It isn't always easyto identify
541
00:31:17,375 --> 00:31:20,075
when something dangerousis about to happen.
542
00:31:20,166 --> 00:31:21,166
[exhales]
543
00:31:23,833 --> 00:31:26,543
The real danger always comes disguised
544
00:31:26,625 --> 00:31:27,535
as attractive…
545
00:31:27,625 --> 00:31:29,325
-[guard] Mmm.
-…enticing,
546
00:31:30,000 --> 00:31:31,250
and seductive.
547
00:31:31,916 --> 00:31:33,206
But, in reality,
548
00:31:33,791 --> 00:31:35,501
-it's relentless.
-No!
549
00:31:35,583 --> 00:31:38,213
There you are on cloud nine.
550
00:31:39,208 --> 00:31:40,458
Counting your money.
551
00:31:40,541 --> 00:31:42,541
Life's good, huh, Mr. Blackmail?
552
00:31:42,625 --> 00:31:45,455
But there's a lot more money at stake.
553
00:31:45,541 --> 00:31:49,831
And you almost ruined everything
when you were fooled by a civilian.
554
00:31:49,916 --> 00:31:52,166
Wait, Captain. Please.
Look, I screwed up. I know it,
555
00:31:52,250 --> 00:31:54,500
-but I swear to God I won't--
-Of course you won't.
556
00:31:56,000 --> 00:31:57,040
I know you.
557
00:31:57,125 --> 00:31:58,535
We're all brothers, right?
558
00:31:58,625 --> 00:31:59,705
[yells]
559
00:31:59,791 --> 00:32:01,001
-[muffled yells]
-[Captain] Shh!
560
00:32:01,541 --> 00:32:03,881
[kicking, whimpering]
561
00:32:09,541 --> 00:32:13,291
[Verônica] Real danger blurs the linebetween right and wrong
562
00:32:13,375 --> 00:32:16,455
and pushes us to go further and further.
563
00:32:20,208 --> 00:32:23,498
The real danger is made upof little white lies.
564
00:32:23,583 --> 00:32:27,713
Which, little by little,become increasingly hard to maintain.
565
00:32:28,291 --> 00:32:30,581
-[Liz] I want to start my own family.
-[Rayssa sighs]
566
00:32:33,333 --> 00:32:35,923
[inhales] Let's get married already.
567
00:32:39,083 --> 00:32:41,423
[gentle music playing]
568
00:32:41,500 --> 00:32:42,580
[Miguel] All right.
569
00:32:47,458 --> 00:32:48,538
[Miguel sighs deeply]
570
00:32:54,583 --> 00:32:55,463
[inhales sharply]
571
00:32:56,458 --> 00:32:57,288
[sighs]
572
00:33:06,750 --> 00:33:08,750
[both chuckle]
573
00:33:09,375 --> 00:33:12,745
[Verônica] But, more than anything,real danger is unavoidable.
574
00:33:13,416 --> 00:33:15,326
And when it finally finds us,
575
00:33:15,833 --> 00:33:17,633
we can't escape it anymore.
576
00:33:17,708 --> 00:33:20,708
-[car engine accelerates]
-[brakes screech]
577
00:33:20,791 --> 00:33:23,331
[cop] Stop right there!
Out of the car! Right now!
578
00:33:24,625 --> 00:33:25,705
Out of the car!
579
00:33:25,791 --> 00:33:27,331
Now! Get out of the car!
580
00:33:27,416 --> 00:33:29,576
♪ Who we're gonna beWhen you set me free ♪
581
00:33:32,833 --> 00:33:36,463
♪ Put on the chainsThat you made for me… ♪
582
00:33:40,541 --> 00:33:43,251
[Verônica] But in orderto understand what's happening,
583
00:33:43,333 --> 00:33:46,463
you first need to understandwhat happened in Leia's apartment
584
00:33:46,541 --> 00:33:47,671
a few weeks ago.
585
00:33:47,750 --> 00:33:49,540
[car engine turns over, accelerates]
586
00:33:49,625 --> 00:33:50,625
[fire crackling]
587
00:33:50,708 --> 00:33:51,878
[whimpers]
588
00:33:51,958 --> 00:33:53,628
[Verônica] Because, like the cops said,
589
00:33:54,333 --> 00:33:56,003
without the victim's identity,
590
00:33:56,083 --> 00:33:58,133
there's no way to find a motive.
591
00:33:58,625 --> 00:34:00,125
And without a motive,
592
00:34:01,000 --> 00:34:02,170
you have nothing.
593
00:34:03,083 --> 00:34:06,253
One day, she'll understand
everything you've done for her.
594
00:34:06,333 --> 00:34:09,713
["Destroy Me" by Nineoneone playing]
595
00:34:11,833 --> 00:34:13,463
[Verônica] When you play with fire,
596
00:34:14,666 --> 00:34:16,956
eventually, you're gonna get burned.
597
00:34:17,041 --> 00:34:18,831
[glass shatters]
598
00:34:20,291 --> 00:34:22,501
♪ Burn like a wild fire ♪
599
00:34:23,541 --> 00:34:26,921
♪ Flow like the river water, oh ♪
600
00:34:27,000 --> 00:34:29,580
♪ Reaching my arms tonight ♪
601
00:34:30,250 --> 00:34:33,210
♪ Don't love me, destroy me ♪
602
00:34:33,291 --> 00:34:36,711
♪ Hands around my throatSo you can take my breath ♪
603
00:34:39,916 --> 00:34:43,536
♪ Tear each other upUntil there's nothing left ♪
604
00:34:46,250 --> 00:34:50,170
♪ We can pick up all the piecesWhen the sun comes up ♪
605
00:34:53,375 --> 00:34:57,535
♪ Make each other bleedAnd we call it love ♪
606
00:35:00,083 --> 00:35:03,543
♪ Come back and change the past ♪
607
00:35:03,625 --> 00:35:05,575
♪ Gotta let it go to hell ♪
608
00:35:06,625 --> 00:35:09,875
♪ The hurt is badBut it makes us laugh ♪
609
00:35:09,958 --> 00:35:13,078
♪ At least that's whatWe tell ourselves ♪
610
00:35:13,166 --> 00:35:16,166
♪ So burn like a wild fire ♪
611
00:35:17,250 --> 00:35:20,580
♪ Flow like the river water, oh ♪
612
00:35:20,666 --> 00:35:23,326
♪ Reaching my arms tonight ♪
613
00:35:24,041 --> 00:35:27,291
♪ Don't love me, destroy me ♪
614
00:35:27,375 --> 00:35:29,665
♪ Burn like a wild fire ♪
615
00:35:30,625 --> 00:35:34,035
♪ Flow like the river water, oh ♪
616
00:35:34,125 --> 00:35:36,705
♪ Reaching my arms tonight ♪
617
00:35:37,416 --> 00:35:40,496
♪ Don't love me, destroy me ♪
618
00:35:41,125 --> 00:35:43,535
♪ Oh ♪
619
00:35:44,208 --> 00:35:47,828
♪ Ooh, oh ♪
620
00:35:50,833 --> 00:35:54,583
♪ Don't love me, destroy me ♪
621
00:35:54,666 --> 00:35:56,626
♪ Oh ♪
622
00:35:57,500 --> 00:36:03,330
♪ Ooh, oh ♪
623
00:36:04,291 --> 00:36:08,041
♪ Don't love me, destroy me ♪
624
00:36:08,125 --> 00:36:09,455
[song fades out]
41824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.