Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:25,030
♪Having survived the winter
I'm expecting the flower season♪
2
00:00:25,750 --> 00:00:30,130
♪Smiling in a spring breeze
I'm immersed in it♪
3
00:00:32,220 --> 00:00:37,780
♪Whose breath warmed my cold heart♪
4
00:00:38,100 --> 00:00:43,120
♪And stirred up ripples♪
5
00:00:44,610 --> 00:00:49,730
♪A figure may be reflected in my eyes♪
6
00:00:50,380 --> 00:00:55,900
♪Bring back numerous memories♪
7
00:00:56,960 --> 00:01:02,080
♪Through my life
I've endured hardships for love♪
8
00:01:02,740 --> 00:01:07,860
♪With you My mind is still and peaceful♪
9
00:01:08,580 --> 00:01:12,050
♪Don't blame fate and providence♪
10
00:01:12,310 --> 00:01:14,690
♪And the merciless fortune♪
11
00:01:14,690 --> 00:01:20,180
♪Wandering in the world of mortals
like it's a game♪
12
00:01:20,830 --> 00:01:24,460
♪Risking my heart♪
13
00:01:24,610 --> 00:01:26,920
♪Isn't to be regretted♪
14
00:01:26,920 --> 00:01:31,380
♪I'll exchange it
for the love of my life delightedly♪
15
00:01:31,380 --> 00:01:36,780
=A Dream of Splendor=
16
00:02:04,380 --> 00:02:07,100
=Episode 40=
17
00:02:08,040 --> 00:02:09,480
Neither I nor Pan'er
will drop the lawsuit.
18
00:02:11,560 --> 00:02:12,200
Why?
19
00:02:13,320 --> 00:02:15,080
We're determined
to bring Ouyang Xu to justice,
20
00:02:15,680 --> 00:02:16,880
and to clear Pan'er's name
21
00:02:17,160 --> 00:02:19,240
through the case.
22
00:02:20,480 --> 00:02:21,480
Ridiculous.
23
00:02:22,680 --> 00:02:23,440
Well then.
24
00:02:23,640 --> 00:02:25,040
Don't blame me for not helping you.
25
00:02:34,440 --> 00:02:36,640
That's how you show your loyalty?
26
00:02:37,480 --> 00:02:38,430
To save my wife,
27
00:02:40,040 --> 00:02:42,840
I didn't hesitate
to give Your Majesty my life.
28
00:02:45,160 --> 00:02:45,840
But I won't bargain with you
29
00:02:45,840 --> 00:02:47,080
for the deal.
30
00:02:48,440 --> 00:02:49,680
Your Majesty, you're well-read.
31
00:02:49,680 --> 00:02:50,600
You should know,
32
00:02:51,200 --> 00:02:53,000
the Emperor can kill millions in anger,
33
00:02:54,360 --> 00:02:55,520
while an ordinary man
34
00:02:56,680 --> 00:02:58,200
can kill the one in front of him.
35
00:03:01,440 --> 00:03:03,200
I'm not asking Your Majesty to
36
00:03:04,120 --> 00:03:05,600
meddle in the affairs of
the Public Petitioners Drum Office.
37
00:03:06,920 --> 00:03:07,520
I just wish
38
00:03:07,520 --> 00:03:09,560
you would place yourself
in another woman's position
39
00:03:10,440 --> 00:03:12,560
and guarantee her a fair trial.
40
00:03:13,840 --> 00:03:16,280
After that, whether we win or lose,
41
00:03:17,720 --> 00:03:21,040
Pan'er and I won't complain.
42
00:03:29,160 --> 00:03:29,840
Deal.
43
00:03:48,080 --> 00:03:49,400
Your Majesty, you may not know,
44
00:03:50,920 --> 00:03:54,400
The Night Revels is authentic.
45
00:03:57,560 --> 00:03:59,960
Zhao Pan'er managed to convince
His Majesty
46
00:03:59,960 --> 00:04:01,280
that it was a counterfeit
47
00:04:02,080 --> 00:04:04,240
and saved you from
a devastating disaster.
48
00:04:06,640 --> 00:04:07,760
What?
49
00:04:09,400 --> 00:04:10,320
Zhao Pan'er?
50
00:04:10,360 --> 00:04:11,400
I once asked her,
51
00:04:13,320 --> 00:04:15,160
"you don't even know Her Majesty,
52
00:04:16,320 --> 00:04:17,840
why do you take the great risk
to help her?"
53
00:04:19,480 --> 00:04:20,720
She gave me an answer.
54
00:04:22,760 --> 00:04:23,520
She said,
55
00:04:24,640 --> 00:04:26,280
she was once reduced to pariah, too.
56
00:04:27,800 --> 00:04:29,720
She knew how helpless it felt.
57
00:04:31,680 --> 00:04:32,560
She also knew,
58
00:04:34,560 --> 00:04:36,400
it wasn't Your Majesty's fault.
59
00:04:41,520 --> 00:04:42,720
The reason why you insist that
60
00:04:42,720 --> 00:04:44,640
the Court of Judicial Review
must trial Qi Mu with severity
61
00:04:45,160 --> 00:04:46,670
is because you want to warn
the other ministers
62
00:04:47,350 --> 00:04:49,880
not to look down upon you
63
00:04:49,880 --> 00:04:50,600
and slander you again.
64
00:04:52,440 --> 00:04:54,480
The reason why Pan'er insists on
suing Ouyang Xu
65
00:04:55,200 --> 00:04:56,400
is the same.
66
00:05:02,240 --> 00:05:03,920
Do you still think she's ridiculous?
67
00:05:51,160 --> 00:05:53,200
The acupuncture didn't wake her up.
68
00:05:53,640 --> 00:05:54,680
What shall we do?
69
00:05:58,480 --> 00:05:59,280
Don't worry.
70
00:06:00,640 --> 00:06:01,920
She's going to be fine.
71
00:06:02,960 --> 00:06:03,720
Sanniang,
72
00:06:04,200 --> 00:06:05,360
the Gao Family sent us medicine.
73
00:06:08,440 --> 00:06:09,360
This is the healing remedy
74
00:06:09,360 --> 00:06:11,280
given by Emperor Taizong
to the ancestors of the Gao Family.
75
00:06:11,400 --> 00:06:13,280
It's very effective for
invigorating the circulation of blood.
76
00:06:13,760 --> 00:06:14,480
Thanks.
77
00:06:15,200 --> 00:06:16,480
Was it your master
78
00:06:16,760 --> 00:06:18,720
or Miss Gao who sent you?
79
00:06:18,880 --> 00:06:19,760
It was my master.
80
00:06:20,240 --> 00:06:22,160
He said he had no other intentions.
81
00:06:22,440 --> 00:06:24,280
He just admired Ms. Zhao's courage.
82
00:06:24,840 --> 00:06:25,840
She was courageous before,
83
00:06:26,240 --> 00:06:27,880
and she still is now.
84
00:06:33,360 --> 00:06:34,480
Thank Inspector Gao for me.
85
00:06:35,080 --> 00:06:35,760
Yes.
86
00:06:56,560 --> 00:06:57,200
Pan'er,
87
00:07:00,120 --> 00:07:01,400
you must wake up.
88
00:07:04,680 --> 00:07:05,880
Don't let me down.
89
00:07:07,640 --> 00:07:09,480
Don't let everyone down.
90
00:07:42,080 --> 00:07:42,720
Pan'er.
91
00:07:47,160 --> 00:07:47,880
Pan'er.
92
00:07:56,680 --> 00:07:57,600
Pan'er is awake.
93
00:08:20,880 --> 00:08:22,520
(I treat you with sincerity)
94
00:08:23,200 --> 00:08:25,840
(while you respond to me with lies.)
95
00:08:27,160 --> 00:08:28,600
(She was once reduced to pariah, too.)
96
00:08:30,240 --> 00:08:32,120
(She knew how helpless it felt.)
97
00:08:34,160 --> 00:08:34,960
(She also knew,)
98
00:08:36,960 --> 00:08:38,760
(it wasn't Your Majesty's fault.)
99
00:08:42,840 --> 00:08:43,760
Go to report.
100
00:08:43,760 --> 00:08:45,080
I want to see His Majesty now.
101
00:08:45,360 --> 00:08:45,960
Hurry.
102
00:08:46,240 --> 00:08:46,920
Aye.
103
00:09:02,430 --> 00:09:03,160
The trial starts.
104
00:09:03,600 --> 00:09:06,480
Silence!
105
00:09:13,280 --> 00:09:14,040
Move.
106
00:09:14,560 --> 00:09:16,240
Step aside.
107
00:09:16,240 --> 00:09:16,920
Please move.
108
00:09:18,360 --> 00:09:20,120
I heard the case
got really big last time.
109
00:09:20,280 --> 00:09:21,360
To ensure justice,
110
00:09:21,480 --> 00:09:23,000
the imperial court changed the judge,
111
00:09:23,440 --> 00:09:25,000
and made the trial open to the public.
112
00:09:25,240 --> 00:09:25,800
Really?
113
00:09:25,800 --> 00:09:26,320
Yes.
114
00:09:26,320 --> 00:09:27,160
That's more like it.
115
00:09:28,080 --> 00:09:31,400
Zhao Pan'er, do you still decide
to sue Ouyang Xu?
116
00:09:32,720 --> 00:09:33,720
Yes, I do.
117
00:09:57,400 --> 00:09:58,600
Could she stand the floggings?
118
00:09:58,760 --> 00:09:59,880
(Will she be flogged again?)
119
00:09:59,880 --> 00:10:01,200
(She looks so pale.)
120
00:10:01,200 --> 00:10:01,960
(Yes.)
121
00:10:02,120 --> 00:10:03,320
(She's just a weak woman.)
122
00:10:03,840 --> 00:10:06,960
(She'll be dead
before the second trial starts.)
123
00:10:06,960 --> 00:10:07,720
(Could she survive it?)
124
00:10:08,640 --> 00:10:09,840
(The floggings will kill her.)
125
00:10:09,840 --> 00:10:10,800
(She is thin and weak.)
126
00:10:12,880 --> 00:10:14,360
(Why didn't they pull their punches?)
127
00:10:14,360 --> 00:10:15,160
(Yeah.)
128
00:10:16,840 --> 00:10:17,680
(Seriously.)
129
00:10:17,880 --> 00:10:18,840
(She can barely stand.)
130
00:10:40,360 --> 00:10:41,680
Let the floggings commence..
131
00:10:49,960 --> 00:10:50,520
First one.
132
00:10:50,520 --> 00:10:52,840
Imperial edict!
133
00:10:57,880 --> 00:10:58,920
What's going on?
134
00:10:58,920 --> 00:10:59,600
Someone came.
135
00:10:59,800 --> 00:11:00,760
Who is it?
136
00:11:00,960 --> 00:11:01,760
I have no idea.
137
00:11:25,560 --> 00:11:27,520
Verbal instructions of His Majesty.
138
00:11:27,960 --> 00:11:30,840
To celebrate
the Empress's birthday,
139
00:11:30,960 --> 00:11:33,120
from now on,
140
00:11:33,400 --> 00:11:38,520
women can be exempted from floggings
by paying a fine.
141
00:11:38,880 --> 00:11:40,320
By the Emperor.
142
00:11:40,560 --> 00:11:41,640
Edict received.
143
00:11:41,640 --> 00:11:43,800
Long live His Majesty!
144
00:11:43,880 --> 00:11:46,040
Long live Her Majesty!
145
00:11:46,040 --> 00:11:49,240
Long live His Majesty!
146
00:11:49,360 --> 00:11:52,880
Long live Her Majesty!
147
00:11:54,640 --> 00:11:55,480
I don't get it.
148
00:11:56,040 --> 00:11:58,240
Does it mean
Pan'er won't be flogged?
149
00:11:58,240 --> 00:11:59,160
No, she won't.
150
00:11:59,920 --> 00:12:01,720
Thank you, Your Majesties.
151
00:12:01,920 --> 00:12:02,760
Thank you, Your Majesty.
152
00:12:03,280 --> 00:12:04,000
Silence!
153
00:12:06,040 --> 00:12:08,960
Zhao Pan'er, do you have
30 strings of coins?
154
00:12:09,360 --> 00:12:10,640
- Yes, we do.
- Yes.
155
00:12:10,640 --> 00:12:11,800
We have money.
156
00:12:14,280 --> 00:12:15,320
Zhaodi!
157
00:12:16,280 --> 00:12:17,040
Zhaodi!
158
00:12:17,480 --> 00:12:18,640
Get the money.
159
00:12:18,920 --> 00:12:19,960
30 strings.
160
00:12:19,960 --> 00:12:20,960
Chen Lian, 30 strings.
161
00:12:21,320 --> 00:12:21,920
Yes.
162
00:12:22,440 --> 00:12:23,880
Money...
163
00:12:24,200 --> 00:12:25,520
I didn't take money. What shall we do?
164
00:12:25,520 --> 00:12:26,120
I have some.
165
00:12:26,120 --> 00:12:27,520
Who has money? Give me.
166
00:12:27,560 --> 00:12:28,920
We didn't take money.
167
00:12:28,920 --> 00:12:30,960
People of the Chi Family,
pool your money.
168
00:12:30,960 --> 00:12:32,560
Pool your money, Sun Li.
169
00:12:32,880 --> 00:12:34,400
That's not enough. We need 30 strings.
170
00:12:34,840 --> 00:12:35,520
Hold on.
171
00:12:36,160 --> 00:12:37,800
My friends and I pooled our money.
172
00:12:37,920 --> 00:12:39,840
We want to help Ms. Zhao, too.
173
00:12:39,880 --> 00:12:41,200
Like her,
174
00:12:41,200 --> 00:12:42,680
we want the unfaithful man
to be punished.
175
00:12:43,040 --> 00:12:44,400
Who else has money? Hurry up.
176
00:12:44,760 --> 00:12:46,880
Me too. This is my pocket money.
177
00:12:46,960 --> 00:12:47,760
Here you are.
178
00:12:47,760 --> 00:12:48,920
We got the money!
179
00:12:49,160 --> 00:12:49,800
I want to help, too.
180
00:12:50,080 --> 00:12:50,720
I appreciate that
181
00:12:50,720 --> 00:12:52,200
Ms. Zhao treated us for tea before.
182
00:12:52,960 --> 00:12:53,680
Thanks.
183
00:12:54,280 --> 00:12:55,720
Apologize to Ms. Zhao for me.
184
00:12:56,040 --> 00:12:57,600
I shouldn't have
slandered her in public.
185
00:12:57,760 --> 00:12:58,720
She isn't lowly at all.
186
00:12:58,840 --> 00:13:00,080
On the contrary, she is a heroine.
187
00:13:00,080 --> 00:13:01,760
Yeah, we shouldn't have
spoken evil of her.
188
00:13:01,880 --> 00:13:03,200
Do apologize to her for us.
189
00:13:03,200 --> 00:13:04,230
Hurry.
190
00:13:04,960 --> 00:13:05,640
Mine too.
191
00:13:05,840 --> 00:13:06,720
Thanks.
192
00:13:06,960 --> 00:13:08,080
- This is mine. Take it.
- Thanks.
193
00:13:08,080 --> 00:13:08,680
And mine.
194
00:13:09,600 --> 00:13:10,240
Thanks, everyone.
195
00:13:10,240 --> 00:13:10,840
Here you are.
196
00:13:11,320 --> 00:13:12,160
Thanks.
197
00:13:12,240 --> 00:13:13,240
Hurry!
198
00:13:13,280 --> 00:13:14,320
Hurry!
199
00:13:14,520 --> 00:13:15,280
Thanks, everyone.
200
00:13:17,440 --> 00:13:19,720
Thanks, everyone.
201
00:13:20,120 --> 00:13:20,800
Thanks, everyone.
202
00:13:21,680 --> 00:13:22,400
Let me in.
203
00:13:23,200 --> 00:13:23,960
All right.
204
00:13:24,280 --> 00:13:25,640
Send the money to the court for me.
205
00:13:29,600 --> 00:13:30,240
Thanks.
206
00:13:34,280 --> 00:13:34,880
The money is ready.
207
00:13:34,880 --> 00:13:35,520
Here it is.
208
00:13:35,680 --> 00:13:36,600
The money is ready.
209
00:13:37,840 --> 00:13:38,520
Here it is.
210
00:13:46,600 --> 00:13:47,480
In that case,
211
00:13:48,080 --> 00:13:52,560
I permit you to pay 30 strings
to get exemption from 14 floggings.
212
00:13:52,800 --> 00:13:56,440
Bring forth the Controller-general
of Xinzhou, Ouyang Xu.
213
00:14:00,560 --> 00:14:01,440
Go.
214
00:14:03,680 --> 00:14:04,240
Pan'er.
215
00:14:04,440 --> 00:14:05,640
Pan'er, you won't be beaten.
216
00:14:12,760 --> 00:14:13,640
You won't be beaten.
217
00:14:18,240 --> 00:14:23,120
Silence!
218
00:14:27,000 --> 00:14:28,880
Her Majesty has made arrangements.
219
00:14:29,480 --> 00:14:30,960
She wouldn't let Zhao Pan'er
have her way, right?
220
00:14:45,120 --> 00:14:45,920
Ouyang Xu,
221
00:14:46,520 --> 00:14:49,080
have you read Zhao Pan'er's plaint?
222
00:14:51,560 --> 00:14:52,520
Your Honor,
223
00:14:53,880 --> 00:14:55,680
the words on her plaint are all lies.
224
00:14:56,240 --> 00:14:58,240
Zhao Pan'er was an official performer.
225
00:14:58,880 --> 00:14:59,760
Though she has dropped pariah status,
226
00:15:00,200 --> 00:15:02,880
she is close to another
official performer,
227
00:15:03,280 --> 00:15:04,760
which makes her no different from
the performers in the theaters.
228
00:15:05,280 --> 00:15:05,840
You...
229
00:15:06,120 --> 00:15:07,320
As a scholar,
230
00:15:07,680 --> 00:15:09,160
I just met her by chance.
231
00:15:09,560 --> 00:15:12,320
I couldn't have been engaged to her.
232
00:15:15,800 --> 00:15:16,600
Zhao Pan'er,
233
00:15:16,880 --> 00:15:19,280
you said you were engaged to
Ouyang Xu.
234
00:15:19,640 --> 00:15:20,480
Do you have evidence?
235
00:15:21,360 --> 00:15:24,520
My neighbors, Ms. Sun
and Ms. Song can testify for me.
236
00:15:25,680 --> 00:15:28,440
Both of them are
Zhao Pan'er's business partners.
237
00:15:28,880 --> 00:15:30,480
They have a common interest.
238
00:15:30,560 --> 00:15:31,360
How could they tell the truth?
239
00:15:34,920 --> 00:15:38,080
As the Presented Scholar,
I can testify for her.
240
00:15:39,400 --> 00:15:43,000
Ouyang Xu once asked me
to persuade Ms. Zhao
241
00:15:43,640 --> 00:15:45,360
to break their engagement and
be his concubine.
242
00:15:46,600 --> 00:15:48,360
You're now Sun Sanniang's lover.
243
00:15:48,680 --> 00:15:49,920
Of course you'll speak for her.
244
00:15:51,040 --> 00:15:51,760
Your Honor,
245
00:15:53,080 --> 00:15:56,000
it requires a matchmaker, a contract
and betrothal gifts to get engaged.
246
00:15:56,640 --> 00:15:59,000
Zhao Pan'er has none of those.
247
00:15:59,360 --> 00:16:00,400
By colluding with several
men and women,
248
00:16:00,400 --> 00:16:01,480
she tries to frame me up.
249
00:16:02,000 --> 00:16:03,600
She is extremely vicious!
250
00:16:04,720 --> 00:16:07,680
Zhao Pan'er, do you have
the marriage contract and betrothal gifts?
251
00:16:08,920 --> 00:16:11,360
The contract was destroyed
by Ouyang Xu.
252
00:16:11,840 --> 00:16:14,680
But I have another piece of evidence.
253
00:16:16,600 --> 00:16:17,280
Present it.
254
00:16:29,400 --> 00:16:33,440
It lists the native places of Ouyang Xu,
his parents and grandparents
255
00:16:33,440 --> 00:16:34,480
(Native Places of Ouyang Family)
and his birth date.
256
00:16:34,840 --> 00:16:35,640
Your Honor,
257
00:16:36,160 --> 00:16:39,840
if he wasn't engaged to me,
258
00:16:40,360 --> 00:16:41,760
how would I know
259
00:16:41,760 --> 00:16:44,560
his native place and birth date?
260
00:16:45,240 --> 00:16:46,160
The secret information
261
00:16:46,960 --> 00:16:50,080
can be easily checked out
262
00:16:50,840 --> 00:16:52,000
in his personal files.
263
00:16:52,880 --> 00:16:53,760
Ouyang Xu,
264
00:16:54,600 --> 00:16:56,840
you said repeatedly that
you didn't know me well.
265
00:16:57,240 --> 00:16:59,720
Are you such a frivolous man
266
00:17:00,520 --> 00:17:01,920
that you would tell
your mother's maiden name
267
00:17:02,560 --> 00:17:04,640
to a random woman?
268
00:17:06,320 --> 00:17:07,120
Ouyang Xu,
269
00:17:08,760 --> 00:17:09,920
how do you defend yourself?
270
00:17:13,040 --> 00:17:13,760
I might...
271
00:17:15,400 --> 00:17:16,840
I might have been drunk
272
00:17:17,600 --> 00:17:20,680
and joked about marrying her.
273
00:17:22,480 --> 00:17:24,720
It was my fault.
I deserve to be punished.
274
00:17:25,680 --> 00:17:27,800
But according to the law,
275
00:17:28,360 --> 00:17:30,480
a man who repents himself isn't guilty.
276
00:17:34,600 --> 00:17:36,990
Ms. Zhao, please forgive me.
277
00:17:37,800 --> 00:17:38,920
I won't accept
278
00:17:39,080 --> 00:17:40,120
your perfunctory apology.
279
00:17:40,920 --> 00:17:43,640
Please see my plaint clearly.
280
00:17:44,750 --> 00:17:47,470
I sue you not only
for breaking our engagement,
281
00:17:48,440 --> 00:17:50,990
but also for slander and fraud.
282
00:17:51,920 --> 00:17:52,600
She's right.
283
00:17:53,400 --> 00:17:55,230
To congratulate Ms. Zhao
on her engagement,
284
00:17:55,640 --> 00:17:57,560
I gave her an inkstone that was
handed down from my ancestors.
285
00:17:57,960 --> 00:18:01,000
There are characters saying
"Kept by Princes and Nobles".
286
00:18:01,240 --> 00:18:02,920
My family name, Sun,
is inscribed on its back.
287
00:18:03,680 --> 00:18:04,760
After Ouyang Xu broke
their engagement,
288
00:18:04,760 --> 00:18:06,160
he took it away
and refused to return it.
289
00:18:06,640 --> 00:18:08,640
When we went to him to get it back,
290
00:18:08,720 --> 00:18:09,880
he hired some thugs,
291
00:18:09,960 --> 00:18:11,360
trying to drive us
out of the Eastern Capital.
292
00:18:12,440 --> 00:18:15,400
I'm the head of the hired thugs.
293
00:18:15,400 --> 00:18:17,120
Lies. They're all lies.
294
00:18:19,040 --> 00:18:20,640
Before Ouyang Xu left the city,
295
00:18:21,160 --> 00:18:24,200
he asked his servants to pawn
his family properties.
296
00:18:24,480 --> 00:18:25,640
The inkstone was one of them.
297
00:18:26,360 --> 00:18:28,360
Here's the pawn ticket and the inkstone.
298
00:18:28,760 --> 00:18:29,480
Present them.
299
00:18:41,620 --> 00:18:44,060
(Sun)
300
00:18:45,240 --> 00:18:46,720
An inkstone of the Tang Dynasty
is received.
301
00:18:47,360 --> 00:18:50,160
The inscription reads
"Kept by Princes and Nobles".
302
00:18:51,840 --> 00:18:52,800
The inscription on the back is "Sun".
303
00:18:53,040 --> 00:18:54,200
Pawn for six strings of coins.
304
00:18:54,680 --> 00:18:57,440
Owner, Ouyang Xu.
305
00:18:58,800 --> 00:18:59,520
Your Honor,
306
00:19:00,080 --> 00:19:04,440
Ouyang Xu was first engaged to me,
then gained my property by cheating.
307
00:19:04,840 --> 00:19:06,440
I asked for it several times.
308
00:19:06,720 --> 00:19:07,880
But he refused to return it.
309
00:19:08,640 --> 00:19:09,880
According to the law,
310
00:19:10,800 --> 00:19:13,160
fraud is equal to theft.
311
00:19:13,760 --> 00:19:16,600
One who steals things worth of
over five strings should be decapitated.
312
00:19:17,080 --> 00:19:18,400
Decapitate him.
313
00:19:18,480 --> 00:19:19,960
Decapitate!
314
00:19:21,200 --> 00:19:22,080
Silence!
315
00:19:50,320 --> 00:19:51,080
Kill him.
316
00:19:53,840 --> 00:19:58,440
Your Majesty,
I made a huge mistake that day.
317
00:20:05,840 --> 00:20:06,880
We're an old married couple.
318
00:20:07,080 --> 00:20:08,040
You needn't apologize.
319
00:20:09,600 --> 00:20:11,400
It isn't that bad, though.
320
00:20:13,080 --> 00:20:14,200
It isn't late.
321
00:20:17,040 --> 00:20:19,120
But still, I don't want Qi Mu
to get away with it.
322
00:20:21,640 --> 00:20:22,560
In the first place,
323
00:20:23,520 --> 00:20:24,760
I fell for you
324
00:20:25,280 --> 00:20:27,640
and chose you to be the Empress
in spite of the ministers' opposition,
325
00:20:28,760 --> 00:20:31,840
not because you were obedient,
326
00:20:33,000 --> 00:20:35,320
but because you were capable
327
00:20:36,120 --> 00:20:37,280
and ambitious.
328
00:20:46,720 --> 00:20:47,680
You know,
329
00:20:48,360 --> 00:20:52,280
I'm not an emperor with great talent
or bold vision.
330
00:20:54,240 --> 00:20:55,360
I admire
331
00:20:56,200 --> 00:20:57,920
the qualities of you
332
00:20:58,240 --> 00:20:59,960
that I don't possess.
333
00:21:02,920 --> 00:21:06,200
As long as you can
334
00:21:06,480 --> 00:21:08,520
stand up to people's scrutiny,
335
00:21:09,480 --> 00:21:11,640
you can take whatever means necessary.
336
00:21:13,920 --> 00:21:14,760
You should know,
337
00:21:15,840 --> 00:21:17,880
Great Song is not only my family,
338
00:21:18,920 --> 00:21:20,240
but also your family.
339
00:21:25,000 --> 00:21:27,720
Gaining the gift by cheating
and refusing to return it
340
00:21:28,560 --> 00:21:30,000
are definitely fraud.
341
00:21:30,080 --> 00:21:30,840
Ouyang Xu,
342
00:21:31,920 --> 00:21:33,080
how do you defend yourself?
343
00:21:33,280 --> 00:21:33,920
No.
344
00:21:34,720 --> 00:21:36,240
I didn't refuse to return it.
345
00:21:36,520 --> 00:21:37,440
They were lying!
346
00:21:38,520 --> 00:21:39,560
It's worthy of only six strings.
347
00:21:39,720 --> 00:21:40,960
I'm the Third Graduate.
348
00:21:41,080 --> 00:21:42,120
Why would I be greedy
for such worthless stuff?
349
00:21:43,000 --> 00:21:44,480
I just forgot it.
350
00:21:45,280 --> 00:21:46,080
It was Zhao Pan'er.
351
00:21:46,680 --> 00:21:48,440
She set all the traps.
352
00:21:48,480 --> 00:21:49,520
She wants to retaliate against me.
353
00:21:49,720 --> 00:21:50,760
She wants me to die!
354
00:21:52,400 --> 00:21:53,560
How could you be so cruel?
355
00:21:53,840 --> 00:21:55,160
How did you come up
with such a vicious scheme?
356
00:21:57,920 --> 00:22:00,160
I should thank you
for mocking me that day.
357
00:22:00,480 --> 00:22:01,120
Ouyang,
358
00:22:03,200 --> 00:22:04,400
are you such a coward
359
00:22:06,280 --> 00:22:07,720
that you dare not answer my charges?
360
00:22:10,280 --> 00:22:13,280
Zhao Pan'er, you think
you know the law well.
361
00:22:14,520 --> 00:22:15,600
But you don't know...
362
00:22:16,120 --> 00:22:19,360
To practice law
is different from the law.
363
00:22:20,200 --> 00:22:21,520
You reminded me.
364
00:22:22,440 --> 00:22:23,400
To sue you for breaking the engagement
365
00:22:23,600 --> 00:22:25,160
may not bring you to justice.
366
00:22:26,440 --> 00:22:27,720
But to sue you for cheating me
out of money
367
00:22:28,240 --> 00:22:30,160
will make a solid case.
368
00:22:30,520 --> 00:22:33,000
Ouyang Xu, I want you to die,
369
00:22:33,280 --> 00:22:34,640
like you grabbed me by the neck,
370
00:22:34,880 --> 00:22:36,040
trying to kill me
371
00:22:36,160 --> 00:22:37,920
in your house that day.
372
00:22:39,320 --> 00:22:40,040
I didn't!
373
00:22:41,040 --> 00:22:42,080
I didn't try to kill you.
374
00:22:42,520 --> 00:22:43,240
I didn't!
375
00:22:46,680 --> 00:22:47,320
Someone!
376
00:22:48,720 --> 00:22:49,400
Help me!
377
00:22:49,400 --> 00:22:50,160
Zhao Pan'er,
378
00:22:51,240 --> 00:22:53,720
you accuse Ouyang Xu
of trying to murder you.
379
00:22:54,600 --> 00:22:55,520
Do you have any evidence?
380
00:22:55,920 --> 00:22:56,880
No!
381
00:22:57,600 --> 00:22:58,840
She ran away that day.
382
00:22:59,040 --> 00:23:00,000
How could she have evidence?
383
00:23:00,240 --> 00:23:01,160
Who told you so?
384
00:23:06,120 --> 00:23:07,120
Here is the evidence.
385
00:23:07,600 --> 00:23:09,240
Yinzhang, where have you been?
386
00:23:09,240 --> 00:23:10,040
I found the evidence.
387
00:23:17,680 --> 00:23:20,040
Your Honor, I heard that
388
00:23:20,040 --> 00:23:22,800
two of Ouyang Xu's servants
were killed by bandits.
389
00:23:23,160 --> 00:23:25,280
I went to the public morgue
where their bodies were kept.
390
00:23:26,200 --> 00:23:28,120
I found a music score
391
00:23:28,520 --> 00:23:30,360
from the boy servant's body.
392
00:23:31,280 --> 00:23:32,000
Present it.
393
00:23:39,800 --> 00:23:41,000
Buxu Tune?
394
00:23:41,320 --> 00:23:42,360
The tune is played
395
00:23:42,480 --> 00:23:44,800
while Taoist priests practice rituals.
396
00:23:44,880 --> 00:23:46,440
The boy servant
397
00:23:46,840 --> 00:23:48,320
was a Taoist in the Western Capital.
398
00:23:48,920 --> 00:23:51,200
I work in the Music Division
and know well of music and tunes.
399
00:23:51,880 --> 00:23:53,360
I thought something wasn't right
when I read it.
400
00:23:53,640 --> 00:23:55,040
The lyrics
401
00:23:55,120 --> 00:23:56,760
don't match with
402
00:23:56,760 --> 00:23:57,800
the musical notation at all.
403
00:23:58,520 --> 00:24:00,240
Then I read the faulty
404
00:24:00,400 --> 00:24:02,080
music score carefully.
405
00:24:02,520 --> 00:24:05,240
I found that connecting
the first characters,
406
00:24:05,920 --> 00:24:07,720
(Ouyang Xu killed me)
you'll read, Ouyang Xu killed me.
407
00:24:09,400 --> 00:24:13,080
The music score has "Ziyang Temple"
on its back.
408
00:24:13,720 --> 00:24:14,760
I found
409
00:24:14,920 --> 00:24:17,400
there is only one Ziyang Temple
in the city,
410
00:24:17,880 --> 00:24:19,720
which happens to be
around Ouyang Xu's house.
411
00:24:20,480 --> 00:24:21,960
I went to the temple
412
00:24:22,120 --> 00:24:25,400
and found the Taoist boy's note
under a cattail hassock.
413
00:24:28,600 --> 00:24:29,360
I didn't.
414
00:24:30,040 --> 00:24:33,000
The boy saw Ouyang Xu
accidentally killed Uncle De.
415
00:24:33,560 --> 00:24:35,640
He also knew he tried to buy killers
416
00:24:36,000 --> 00:24:37,160
to retaliate against Ms. Zhao.
417
00:24:38,040 --> 00:24:38,960
He was afraid
418
00:24:39,080 --> 00:24:41,160
he would also be killed someday.
419
00:24:41,800 --> 00:24:43,880
So he wrote the codes
420
00:24:44,040 --> 00:24:45,040
on the music score
421
00:24:45,480 --> 00:24:48,000
in hope of it being found
by some careful person one day.
422
00:24:48,680 --> 00:24:50,680
Though Ouyang Xu is well-read,
423
00:24:50,680 --> 00:24:51,760
he doesn't know about music and tunes.
424
00:24:51,920 --> 00:24:54,520
So he didn't find the secret.
425
00:24:54,960 --> 00:24:57,480
I didn't. I didn't.
426
00:25:01,640 --> 00:25:02,360
Your Honor.
427
00:25:02,480 --> 00:25:03,000
Well done!
428
00:25:03,000 --> 00:25:05,000
If Ms. Song told the truth,
429
00:25:05,240 --> 00:25:06,080
the Taoist boy
430
00:25:06,080 --> 00:25:07,840
was probably killed by Ouyang Xu.
431
00:25:08,120 --> 00:25:10,480
Please carry postmortem on the boy
432
00:25:10,640 --> 00:25:12,760
and the other servant.
433
00:25:13,000 --> 00:25:14,040
I didn't kill anyone.
434
00:25:15,000 --> 00:25:15,680
I didn't.
435
00:25:18,120 --> 00:25:19,160
They try to entrap me.
436
00:25:19,480 --> 00:25:21,000
They all want me to die.
437
00:25:22,440 --> 00:25:23,200
I wasn't wrong.
438
00:25:23,480 --> 00:25:25,480
I didn't kill anyone!
439
00:25:25,840 --> 00:25:29,840
Chi Pan, Gu Qianfan and I
440
00:25:30,120 --> 00:25:31,040
were almost killed that day.
441
00:25:31,840 --> 00:25:34,200
Ouyang Xu must have plotted it.
442
00:25:34,400 --> 00:25:36,800
Your Honor, any Taoist priest
443
00:25:36,920 --> 00:25:39,360
can check out my words easily.
444
00:25:39,760 --> 00:25:41,000
Your Honor, I can testify, too.
445
00:25:41,000 --> 00:25:42,200
He almost killed me.
446
00:25:42,280 --> 00:25:42,920
Lies!
447
00:25:43,480 --> 00:25:44,520
All lies!
448
00:25:44,660 --> 00:25:45,360
Your Honor, please look into it.
449
00:25:45,360 --> 00:25:46,280
- Your Honor, you can't!
- He must have killed them.
450
00:25:46,280 --> 00:25:47,560
I didn't!
451
00:25:48,640 --> 00:25:50,160
Ouyang Xu, how dare you!
452
00:25:50,520 --> 00:25:51,840
Guards, take him down!
453
00:25:54,520 --> 00:25:56,000
Take him down!
454
00:25:56,490 --> 00:25:57,560
Take him!
455
00:25:59,680 --> 00:26:00,720
Take him!
456
00:26:01,480 --> 00:26:02,280
Take him!
457
00:26:04,440 --> 00:26:05,840
Take him quickly!
458
00:26:11,200 --> 00:26:11,880
Guards!
459
00:26:17,600 --> 00:26:20,360
I can't be excused to disturb
Your Majesties.
460
00:26:24,600 --> 00:26:26,920
Long live Your Majesties.
461
00:26:38,280 --> 00:26:39,080
Rise.
462
00:26:40,840 --> 00:26:41,720
All rise.
463
00:26:44,560 --> 00:26:46,320
I've never killed a gentry before.
464
00:26:48,960 --> 00:26:50,280
But you rat!
465
00:26:51,600 --> 00:26:53,160
You don't deserve to be gentry.
466
00:26:57,880 --> 00:26:58,560
Give my orders.
467
00:26:58,680 --> 00:27:01,200
Remove Ouyang Xu from his position.
468
00:27:02,120 --> 00:27:03,000
Send him to the palace jail.
469
00:27:03,640 --> 00:27:04,280
No.
470
00:27:05,200 --> 00:27:06,760
To the Capital Security Office.
471
00:27:10,200 --> 00:27:11,000
Gu Qianfan.
472
00:27:11,720 --> 00:27:15,160
Make a thorough investigation.
473
00:27:15,920 --> 00:27:16,960
Yes, Your Majesty.
474
00:27:17,640 --> 00:27:19,480
Your Majesties.
475
00:27:20,440 --> 00:27:21,200
Your Majesty.
476
00:27:29,400 --> 00:27:32,800
Good!
477
00:27:32,840 --> 00:27:33,440
She won.
478
00:27:33,440 --> 00:27:34,360
Pan'er won.
479
00:27:34,520 --> 00:27:35,640
Pan'er won.
480
00:27:35,680 --> 00:27:36,400
Great!
481
00:27:36,710 --> 00:27:37,490
Great!
482
00:27:37,880 --> 00:27:38,600
Really!
483
00:27:39,480 --> 00:27:40,800
What a fraud.
484
00:27:41,280 --> 00:27:42,120
Shame on you!
485
00:27:42,600 --> 00:27:43,240
Get lost!
486
00:27:45,160 --> 00:27:45,840
Immoral man!
487
00:27:45,840 --> 00:27:46,600
Villain!
488
00:27:47,520 --> 00:27:48,760
Go to die! Hit him!
489
00:27:49,680 --> 00:27:50,400
Hit him.
490
00:27:52,080 --> 00:27:52,920
Unfaithful man!
491
00:28:04,160 --> 00:28:07,680
Ms. Zhao, Ms. Sun and Ms. Song,
492
00:28:08,400 --> 00:28:10,680
you solved a murder today.
493
00:28:10,960 --> 00:28:12,040
You've made great contributions.
494
00:28:13,240 --> 00:28:16,080
I'll grant each of you a wish.
495
00:28:16,560 --> 00:28:17,320
Feel free to tell me.
496
00:28:20,920 --> 00:28:21,720
Who shall tell first?
497
00:28:28,240 --> 00:28:29,520
Ms. Sun, you first.
498
00:28:30,640 --> 00:28:31,320
Me?
499
00:28:33,040 --> 00:28:35,760
No, I... I...
500
00:28:37,480 --> 00:28:38,480
don't have special wishes.
501
00:28:39,560 --> 00:28:40,680
I just hope Your Majesty
502
00:28:41,360 --> 00:28:43,280
to come to Yong'an Restaurant often
503
00:28:44,480 --> 00:28:46,640
and try my new recipes.
504
00:28:49,440 --> 00:28:50,120
Nevertheless,
505
00:28:50,960 --> 00:28:51,840
if Your Majesty
506
00:28:53,000 --> 00:28:56,000
would grant me with
a chaplet and an official robe,
507
00:28:56,760 --> 00:28:59,560
and let me marry in style,
508
00:29:01,240 --> 00:29:02,440
there's nothing I'd like better.
509
00:29:07,280 --> 00:29:07,960
Granted.
510
00:29:13,240 --> 00:29:14,000
Thank you, Your Majesty.
511
00:29:20,920 --> 00:29:21,720
Thank you, Your Majesty.
512
00:29:22,760 --> 00:29:23,360
Rise.
513
00:29:24,680 --> 00:29:26,440
Ms. Song, what about you?
514
00:29:28,560 --> 00:29:29,280
Your Majesty,
515
00:29:30,240 --> 00:29:33,280
I wish the Drum Office will keep open.
516
00:29:33,680 --> 00:29:36,440
I wish there are fewer floggings
and more opportunities for airing views.
517
00:29:36,920 --> 00:29:38,400
Breaking the ranks to file suits
518
00:29:38,680 --> 00:29:41,360
shouldn't be the reason that
innocent people must risk their lives
519
00:29:42,320 --> 00:29:46,040
to right their injustices
just like Pan'er.
520
00:29:51,680 --> 00:29:52,440
Good.
521
00:29:53,200 --> 00:29:57,120
You're really worthy of
Minister Ke's praise.
522
00:30:01,840 --> 00:30:02,440
Granted.
523
00:30:04,280 --> 00:30:05,160
Thank you, Your Majesty.
524
00:30:07,640 --> 00:30:08,480
Rise.
525
00:30:11,560 --> 00:30:12,280
Your Majesty,
526
00:30:12,880 --> 00:30:14,840
what about the lady of our Zhao clan?
527
00:30:15,560 --> 00:30:16,640
Don't worry.
528
00:30:17,040 --> 00:30:18,040
I won't forget her.
529
00:30:20,640 --> 00:30:21,800
Ms. Zhao,
530
00:30:22,480 --> 00:30:23,480
what's your wish?
531
00:30:57,480 --> 00:30:58,200
Well...
532
00:30:59,760 --> 00:31:02,680
My wish is about state affairs.
533
00:31:03,480 --> 00:31:04,840
May Your Majesty forgive my boldness.
534
00:31:09,720 --> 00:31:12,280
Because of my father's guilt,
535
00:31:14,120 --> 00:31:17,400
I was implicated and
reduced to an official performer.
536
00:31:21,960 --> 00:31:25,760
But my father died of saving the people.
537
00:31:28,360 --> 00:31:31,520
Ms. Song came from a family
of music performers,
538
00:31:32,160 --> 00:31:33,560
but she's never fallen into bad habits.
539
00:31:34,840 --> 00:31:36,960
She is only engrossed in music skills.
540
00:31:39,280 --> 00:31:42,600
Me and Ouyang Xu,
541
00:31:43,880 --> 00:31:46,440
who is the lowly one
and who is the noble one?
542
00:31:56,680 --> 00:31:59,840
The reason why I must sue Ouyang Xu
543
00:32:00,280 --> 00:32:01,280
is because I want to prove
544
00:32:02,840 --> 00:32:07,080
pariahs aren't necessarily lowly.
545
00:32:10,920 --> 00:32:15,800
People say don't judge a man
by his background.
546
00:32:17,400 --> 00:32:19,680
But no matter men or women,
547
00:32:20,480 --> 00:32:21,920
once they're reduced to pariahs,
548
00:32:24,880 --> 00:32:26,200
they can hardly rise again.
549
00:32:28,600 --> 00:32:30,480
They can't decide on their marriages.
550
00:32:31,760 --> 00:32:33,560
They always feel inferior.
551
00:32:35,560 --> 00:32:39,400
Your Majesty, I'm begging you
552
00:32:41,280 --> 00:32:44,680
to exempt all music performers,
craftsmen,
553
00:32:45,920 --> 00:32:47,120
private and official servants
554
00:32:47,800 --> 00:32:52,120
from the sufferings of being pariahs.
555
00:32:58,840 --> 00:32:59,920
Your Majesty, show mercy.
556
00:33:24,480 --> 00:33:26,640
Your Majesty, please show mercy.
557
00:33:33,240 --> 00:33:36,640
I also beg Your Majesty to show mercy.
558
00:33:37,440 --> 00:33:38,560
Darling, get up.
559
00:33:38,560 --> 00:33:40,880
Your Majesty, please show mercy.
560
00:33:41,240 --> 00:33:43,240
Enough, all rise.
561
00:33:45,200 --> 00:33:46,560
Thank you, Your Majesty.
562
00:33:51,240 --> 00:33:53,480
The status system has originated
from the Qin and Han Dynasties.
563
00:33:54,400 --> 00:33:56,480
Though I've long intended
to change it,
564
00:33:57,160 --> 00:33:58,160
I'm afraid
565
00:33:58,440 --> 00:33:59,840
I can't succeed at one stroke.
566
00:34:00,880 --> 00:34:04,440
It takes several emperors' efforts.
567
00:34:06,960 --> 00:34:07,720
You know what,
568
00:34:09,000 --> 00:34:11,160
I'll grant you one thing.
569
00:34:13,160 --> 00:34:17,520
From now on, the best
of the music performers and craftsmen
570
00:34:17,920 --> 00:34:20,560
can enter the Palace Domestic Service
and the National Academy
571
00:34:21,240 --> 00:34:23,040
and be granted as Palace Servitor.
572
00:34:24,640 --> 00:34:25,520
Once become officials,
573
00:34:26,320 --> 00:34:29,760
they won't be pariahs again.
574
00:34:32,040 --> 00:34:33,560
Official and private servants
575
00:34:33,920 --> 00:34:38,160
who have made contributions
and done good deeds for a long term
576
00:34:38,560 --> 00:34:40,400
can apply to the civil authorities.
577
00:34:40,800 --> 00:34:43,560
The court will decide
on the merits of each case.
578
00:34:50,760 --> 00:34:51,560
Palace Servitor Song,
579
00:34:53,150 --> 00:34:54,070
what do you think?
580
00:34:56,920 --> 00:34:59,040
Thank you, Your Majesty.
581
00:35:00,840 --> 00:35:02,560
All right. Get up.
582
00:35:44,120 --> 00:35:45,400
According to the Palace Women,
583
00:35:46,640 --> 00:35:49,600
though Commissioner Gu
is the Living Devil,
584
00:35:50,440 --> 00:35:54,680
he's still a good husband.
585
00:35:57,640 --> 00:35:59,720
If Gu Qianfan bullies you in the future,
586
00:36:00,280 --> 00:36:01,560
I'll support you.
587
00:36:03,360 --> 00:36:04,000
I won't
588
00:36:05,160 --> 00:36:06,640
give Your Majesty the chance.
589
00:36:10,280 --> 00:36:11,000
Forget it.
590
00:36:11,200 --> 00:36:12,320
Let's mind our own business.
591
00:36:45,560 --> 00:36:48,000
Great!
592
00:36:49,180 --> 00:36:55,340
(Administrative Hall)
593
00:37:12,220 --> 00:37:17,060
(Administrative Hall)
594
00:37:23,740 --> 00:37:25,220
(Strength of Character)
595
00:38:15,940 --> 00:38:17,580
(Happiness)
596
00:38:27,720 --> 00:38:32,760
♪On pink apricot branches
Spring is running wild♪
597
00:38:33,300 --> 00:38:36,470
♪It's a beautiful scene on a fine day♪
598
00:38:38,570 --> 00:38:43,450
♪Thousands of miles of journey♪
599
00:38:44,070 --> 00:38:49,560
♪Good days are transient♪
600
00:38:51,120 --> 00:38:56,600
♪Pipa tells of endless love♪
601
00:38:57,300 --> 00:39:04,120
♪I'm lucky to have you,
who spends sweet days with me♪
602
00:39:05,150 --> 00:39:10,050
♪Share good wine in floating life♪
603
00:39:10,480 --> 00:39:13,990
♪The road is covered with snow♪
604
00:39:15,930 --> 00:39:20,920
♪Awake from a drunken sleep♪
605
00:39:21,590 --> 00:39:27,110
♪I feel empty and lost♪
606
00:39:28,360 --> 00:39:34,230
♪Horses' hooves
crumble green spring grass♪
607
00:39:34,720 --> 00:39:41,080
♪I'm lucky to have you
while in wind and rain♪
608
00:39:42,560 --> 00:39:48,360
♪How many times
has the frosty night ended♪
609
00:39:48,890 --> 00:39:54,660
♪How many times have candles gone out♪
610
00:39:55,100 --> 00:40:00,930
♪I'm used to the setting sun♪
611
00:40:01,190 --> 00:40:05,630
♪But can't forget the sorrow of parting♪
612
00:40:29,280 --> 00:40:34,320
♪Share good wine in floating life♪
613
00:40:34,680 --> 00:40:38,160
♪The road is covered with snow♪
614
00:40:40,070 --> 00:40:45,060
♪Awake from a drunken sleep♪
615
00:40:45,670 --> 00:40:51,100
♪I feel empty and lost♪
616
00:40:52,570 --> 00:40:58,550
♪Horses' hooves
crumble green spring grass♪
617
00:40:58,910 --> 00:41:04,710
♪I'm lucky to have you
while in wind and rain♪
618
00:41:05,120 --> 00:41:10,940
♪How many times
has the frosty night ended♪
619
00:41:11,450 --> 00:41:17,320
♪How many times have candles gone out♪
620
00:41:17,590 --> 00:41:23,480
♪I'm used to the setting sun♪
621
00:41:23,880 --> 00:41:28,480
♪But can't forget the sorrow of parting♪
622
00:41:33,090 --> 00:41:36,310
♪I'm lucky to have you,
who makes my heart♪
623
00:41:36,310 --> 00:41:39,960
♪Race again♪
624
00:41:40,990 --> 00:41:44,400
♪I'm lucky to have you,
who makes my heart♪
625
00:41:44,400 --> 00:41:49,590
♪Race again♪
626
00:43:18,020 --> 00:43:21,820
(The End)
627
00:43:38,380 --> 00:43:44,040
♪A feeling of depression♪
628
00:43:44,390 --> 00:43:50,500
♪Falls on those will part
just like moonlight♪
629
00:43:50,500 --> 00:43:55,820
♪How can we forget each other♪
630
00:43:55,820 --> 00:44:00,410
♪Wind blows and time flies♪
631
00:44:02,330 --> 00:44:08,040
♪When the splendor fades away
only the smell lingers♪
632
00:44:08,390 --> 00:44:13,910
♪In the corner of memories
there are sad moments♪
633
00:44:14,410 --> 00:44:19,770
♪Emotions go on and on♪
634
00:44:19,950 --> 00:44:25,220
♪Because time is short but love is hot♪
635
00:44:25,900 --> 00:44:29,030
♪Stars wink for you♪
636
00:44:29,030 --> 00:44:31,880
♪Romance is crazy about you♪
637
00:44:31,880 --> 00:44:34,760
♪Who even waits for you♪
638
00:44:34,960 --> 00:44:37,960
♪Until the end of her life♪
639
00:44:37,960 --> 00:44:40,770
♪When I look back one day♪
640
00:44:40,890 --> 00:44:44,010
♪I'll let go of everything♪
641
00:44:44,330 --> 00:44:50,520
♪I'll hold your hand
and never let you down♪
642
00:44:50,520 --> 00:44:55,960
♪Ah Ah Ah♪
643
00:44:55,960 --> 00:45:01,930
♪When our eyes get wet with tears
for each other♪
644
00:45:02,440 --> 00:45:07,940
♪Ah Ah Ah♪
645
00:45:07,940 --> 00:45:16,110
♪I'll enjoy a simple life with you♪
43270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.