All language subtitles for Last.the.Night.2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:46,578 --> 00:01:48,347 乔治·华盛顿是个贱人。 George Washington was a bitch. 2 00:01:50,351 --> 00:01:55,519 嘿,伙计们,我们能不能不要贬低美国第一任总统总统? Hey, guys, can we not degrade the president, the first president of the United States? 3 00:01:55,554 --> 00:01:57,620 像个不折不扣的婊子。 Like a straight up bitch. 4 00:01:57,655 --> 00:01:59,490 米格尔,注意言辞。 Miguel, language. 5 00:01:59,525 --> 00:02:00,525 对不起,邓巴先生。 Sorry, Mr. Dunbar. 6 00:02:00,559 --> 00:02:09,599 好吧,你显然对华盛顿有很强烈的看法,这是你应该做的,也是你有权做的。 All right, you obviously have pretty strong views on Washington, as you should, as you have a right to. 7 00:02:09,634 --> 00:02:13,603 有人能分享一下他们的想法吗? Can someone share their thoughts on that? 8 00:02:13,638 --> 00:02:15,407 奴隶,咄。 Slaves, duh. 9 00:02:15,442 --> 00:02:16,606 奴隶,好。 Slaves, good. 10 00:02:16,641 --> 00:02:17,904 奴隶们好吗? Slaves are good? 11 00:02:17,939 --> 00:02:20,973 米格尔,我显然不是说奴隶制是好事。 Miguel, I obviously wasn't saying that slavery was good. 12 00:02:21,008 --> 00:02:22,546 来吧,赛迪。——什么? Go ahead, Sadie. - What? 13 00:02:23,912 --> 00:02:25,714 你说的是华盛顿。 You were talking about Washington. 14 00:02:26,816 --> 00:02:41,268 我是说,他有奴隶,我是说,是的,他做了很多伟大的事情比如他杀了英国人,修建了更多的土路之类的,但奴隶们砍伐树木来修路。 Oh, well, I mean, he had slaves, and I mean, yeah, he did all these great things like he killed British people and he made more dirt roads or whatever,but slaves cut down the trees to make the roads. 15 00:02:41,303 --> 00:02:42,467 他没有付钱给他们。 He didn't pay them. 16 00:02:42,502 --> 00:02:45,833 那就是滥砍滥伐,就像巴西的热带雨林。 And that's deforestation, like the rainforests in Brazil. 17 00:02:45,868 --> 00:02:47,538 真的很糟糕。 It's really bad. 18 00:02:47,573 --> 00:02:49,639 他不是也上了几个奴隶吗? Didn't he also bang a few of his slaves? 19 00:02:49,674 --> 00:02:50,273 不,那是约翰·肯尼迪。 No, that was John F. Kennedy. 20 00:02:50,308 --> 00:03:06,359 那不是摩根富林明……朋友们,我认为,我认为如果我们能像很多历史人物一样,通过犯错的棱镜来看待华盛顿,他们不是超级英雄。 That wasn't JF... Guys, I think, I think if we can look at Washington through the prism of being a fallible human, like a lot of our historical figures, they weren't superheroes. 21 00:03:06,394 --> 00:03:07,723 这些都是人。 These were people. 22 00:03:07,758 --> 00:03:19,669 他们,他们是混乱的,他们是复杂的,但我认为,如果我们看看他的成就和他的缺点,我想我们都可以把华盛顿更多一点。 They were, they were messy and they were complicated, but I think if we look at his accomplishments with his flaws, I think that we can all relate to Washington a little more. 23 00:03:25,644 --> 00:03:28,007 我不知道。看起来还是很贱。 I don't know. Still seems like a bitch. 24 00:03:33,454 --> 00:03:35,685 好了,我们结束吧,好吗? All right, let's wrap it up, okay? 25 00:03:35,720 --> 00:03:43,726 帮我个忙,明天下午5点前把你们的论文放到我的投递箱里否则我每天扣你们10分,好吗? Do me a favor, get your essays in my Drop box tomorrow by 5:00 PM or I'm docking you guys 10 points per day, okay? 26 00:03:44,762 --> 00:03:45,926 再见。 Bye-bye. 27 00:04:34,075 --> 00:04:36,009 -抱歉我迟到了。-嘿,没关系。 - Sorry I'm late. - Hey, it's okay. 28 00:04:36,044 --> 00:04:37,351 你发短信给我。它很好。 You texted me. It's fine. 29 00:04:37,386 --> 00:04:38,814 我有个会议超时了。 I had a meeting run over. 30 00:04:38,849 --> 00:04:41,047 我的老板在瞎扯,所以。 My boss was rambling, so. 31 00:04:41,082 --> 00:04:43,621 没关系。谢谢你带她来。 It's okay. Thank you for bringing her. 32 00:04:43,656 --> 00:04:44,820 嗨,爸爸! Hi, Daddy! 33 00:04:44,855 --> 00:04:46,019 嗨,宝贝! Hi, baby! 34 00:04:46,054 --> 00:04:47,592 她现在整天都跟我在一起。 She's with me all day now. 35 00:04:47,627 --> 00:04:49,000 ——是吗?-因为学前教育,是的。 - Yeah? - Because of preschool, yeah. 36 00:04:49,024 --> 00:04:50,661 发生了什么事?他们隔离吗? What happened? Did they quarantine? 37 00:04:50,696 --> 00:04:54,698 不,先预防几周直到病毒数量下降,这没问题。——哦。 No, precautionary for a couple of weeks till the numbers go down, which is fine. - Oh. 38 00:04:55,800 --> 00:05:03,806 听着,我来这里已经违反了命令,但我知道你想见她,所以你已经见过她了。-谢谢你。 Look, we're violating the order by me even being here, but I know you'd wanna see her, so now you've seen her. - Well, thank you. 39 00:05:05,711 --> 00:05:13,750 我保留了他们的原件,但律师说法庭副本就可以…你的面具呢? Uh, I'm keeping their original, but the lawyer says the court copy is just fine for... Where is your mask? 40 00:05:14,654 --> 00:05:15,654 在车里。 It's in the car. 41 00:05:16,623 --> 00:05:17,754 你想戴上吗? Did you wanna put it on? 42 00:05:17,789 --> 00:05:19,723 不是真的。 Not really. 43 00:05:19,758 --> 00:05:21,164 我整天都在公寓里教书。 I'm in my apartment all day teaching. 44 00:05:21,188 --> 00:05:22,088 我哪儿也不去。 I don't go anywhere. 45 00:05:22,123 --> 00:05:24,530 不过,光学还是很重要的。 Still, the optics matter. 46 00:05:24,565 --> 00:05:25,993 人们看到你。 People see you. 47 00:05:26,028 --> 00:05:29,370 好吧,我会考虑的。 Okay, well, I'll take that under advisement. 48 00:05:31,440 --> 00:05:32,538 你看起来真不错。 You look really good. 49 00:05:33,706 --> 00:05:36,905 我是说,你的眼睛,你的额头。 I mean, your eyes do, your forehead. 50 00:05:36,940 --> 00:05:38,742 你剪了头发。我能看出来。 You got a haircut. I can tell that. 51 00:05:40,779 --> 00:05:42,647 教学怎么样? How has teaching been? 52 00:05:42,682 --> 00:05:45,683 嗯,还好。 Um, it's been all right. 53 00:05:45,718 --> 00:05:47,784 具有挑战性的。我挺过来了。 Challenging. I'm getting through it. 54 00:05:47,819 --> 00:05:50,017 嘿,过来一下。 Oh, hey, come here for a second. 55 00:05:50,052 --> 00:05:51,052 我给你带了这个。 I brought you this. 56 00:05:55,024 --> 00:05:57,827 你拿最后几个箱子的时候留下的。 You left it when you picked up your last few boxes. 57 00:05:58,863 --> 00:06:00,983 我的车装不下我。你能把它拆开吗? Well, I can't fit in my car. Can you disassemble it? 58 00:06:01,800 --> 00:06:04,867 我可以,但不是很快。 I can, not fast. 59 00:06:06,541 --> 00:06:07,738 我可以把它带来。——没有。 I can just bring it by. - No. 60 00:06:07,773 --> 00:06:11,071 我甚至都不用进来,如果你。-不,这不是个好主意。 I don't even have to come inside if you- - No, it's not a good idea. 61 00:06:12,844 --> 00:06:13,942 为什么这不是个好主意? Why isn't it a good idea? 62 00:06:16,881 --> 00:06:17,881 你知道为什么。 You know why. 63 00:06:24,218 --> 00:06:27,087 他是不是把车停在我的车位上了? So is he like, is he parked in my space? 64 00:06:27,122 --> 00:06:30,761 不,他把车停在了现在我的多余车位上。 No, he is parked in what is now my extra space. 65 00:06:31,863 --> 00:06:33,027 你给心理医生打电话了吗? You call the therapist yet? 66 00:06:34,734 --> 00:06:35,734 去你妈的,金姆。 Fuck you, Kim. 67 00:06:37,836 --> 00:06:40,474 好了。不错,你知道吗? Nice. Nice, you know what? 68 00:06:40,509 --> 00:06:42,201 ——嗯?-留着这辆车,卖了它。 - Hmm? - Keep the bike, sell it. 69 00:06:42,236 --> 00:06:43,236 任何你想要的。 Whatever you want. 70 00:06:44,040 --> 00:06:45,040 谢谢。 Thanks. 71 00:06:46,240 --> 00:06:47,240 那么,就是这样。 That's it, then. 72 00:06:51,520 --> 00:06:52,520 跟爸爸说再见。 Say bye to Daddy. 73 00:06:53,588 --> 00:06:54,917 再见,宝贝。我爱你。 Bye, baby. I love you. 74 00:06:54,952 --> 00:06:56,248 我爱你。 I love you. 75 00:07:18,646 --> 00:07:19,876 你在干什么? What are you doing? 76 00:07:19,911 --> 00:07:22,912 校园里爆发了一场疫情 Mm, well, there was an outbreak on campus. 77 00:07:22,947 --> 00:07:23,947 他们把我们都送回家了。 They sent us all home. 78 00:07:25,554 --> 00:07:26,949 你得去做个检查。 Well, you have to get tested. 79 00:07:26,984 --> 00:07:29,116 不,是夜间管理员。 No, it was a night custodian. 80 00:07:29,151 --> 00:07:32,020 心理咨询办公室的人都不是他的轮班对象。 All of us in the counseling office aren't on his rotation. 81 00:07:34,189 --> 00:07:36,794 他们对学校做了什么? So what did they do with the school? 82 00:07:36,829 --> 00:07:40,094 他们想稳扎稳打,所以就关闭了。 They wanna play it safe, so they shut it down. 83 00:07:40,129 --> 00:07:42,734 至少几周内这里会变成一个鬼城。 It's gonna be a ghost town for at least a few weeks. 84 00:07:42,769 --> 00:07:44,934 看来你只能和我在一起了。 It looks like you're stuck with me. 85 00:07:44,969 --> 00:07:47,233 哦,恐怖。 Oh, the horror. 86 00:07:47,268 --> 00:07:49,543 我车里还有两个包。 I've got two more bags in the car. 87 00:07:49,578 --> 00:07:52,942 你介不介意从繁忙的学习中抽点时间抓紧时间? Mind taking a break from your busy studies and grabbing them? 88 00:07:52,977 --> 00:07:53,977 我明白了。 I gotcha. 89 00:08:11,930 --> 00:08:12,930 啊! Ah! 90 00:08:47,636 --> 00:08:51,638 是的。 Yeah. 91 00:08:54,643 --> 00:08:55,643 喂? Hello? 92 00:08:57,041 --> 00:08:59,646 不,我很好。 Yeah, no, I'm fine. 93 00:09:00,682 --> 00:09:05,619 我很好,只是这里有些技术问题。 I'm fine, just having some technical issues over here. 94 00:09:05,654 --> 00:09:06,884 我现在就登录。 I'm logging on now. 95 00:09:07,986 --> 00:09:10,723 是的。他妈的。 Yeah. Fuck. 96 00:09:10,758 --> 00:09:21,767 嗯?不不不,我…我,我知道他们的父母一直在给你打电话,我明白。 Huh? No, no, no, I'm... I, uh, I understand that the parents are calling you nonstop right now, I get it. 97 00:09:21,802 --> 00:09:26,970 我也理解,在大流行期间,你们有更好的事情要做。 I also understand that you have better things to be doing during a pandemic. 98 00:09:27,005 --> 00:09:29,071 我他妈又不傻。 I'm not fucking stupid. 99 00:09:34,342 --> 00:09:41,853 听着,据我所知,我是个历史老师,不是搞IT的,好吗? Listen, the last time I checked, I'm a, I was a history teacher, not a fucking IT guy, okay? 100 00:09:41,888 --> 00:09:43,030 我已经尽力了。 I'm doing the best that I can here. 101 00:09:43,054 --> 00:09:46,924 如果你觉得不够好,就给我的工会代表打电话。 If it's not good enough for you, you call my union rep. 102 00:09:57,739 --> 00:09:58,969 嘿,大家,抱歉。 Hey everybody, sorry. 103 00:09:59,004 --> 00:10:00,674 对不起,我迟到了。 I'm sorry that I'm late. 104 00:10:00,709 --> 00:10:04,106 嗯,有点技术问题。 Um, a little technical issue. 105 00:10:04,141 --> 00:10:06,647 我们翻到248页。 Uh, let's turn to page 248. 106 00:10:42,344 --> 00:10:45,081 你想要技术支持吗,混蛋? Gee, you want tech support, motherfucker, huh? 107 00:10:45,116 --> 00:10:47,116 是吗?你重启了吗? Yeah? Did you reboot it? 108 00:10:49,857 --> 00:10:51,725 你重启了吗? Did you, did you restart it? 109 00:10:51,760 --> 00:10:53,485 你他妈的重启了吗? Did you fucking restart it, huh? 110 00:11:05,004 --> 00:11:06,465 我真他妈想感染新冠病毒。 I fucking wanna get COVID. 111 00:11:06,500 --> 00:11:08,434 我是认真的。我要踢它的屁股。 I'm serious. I'll kick its ass. 112 00:11:08,469 --> 00:11:10,502 又是隐形人的谩骂? It's the invisibles diatribe again? 113 00:11:10,537 --> 00:11:14,308 我是,我在上一届综合格斗比赛中得了第三名,别忘了。 I am, I placed third in the last MMA tournament, in case anyone forgot. 114 00:11:14,343 --> 00:11:16,816 是啊,你是个黑带混蛋。 Yeah, you're a black belt in douche bag. 115 00:11:16,851 --> 00:11:20,215 每天晚上睡觉前,我都认真地想为什么不跟你分手。 Every night before I fall asleep, I seriously think why don't break up with you. 116 00:11:20,250 --> 00:11:22,162 我打赌你躺在床上想的肯定不止这些。 I bet that's not all you think about in bed. 117 00:11:22,186 --> 00:11:25,088 啊。谢谢你帮我买汉堡。 Ugh. Thanks for getting my burger. 118 00:11:25,123 --> 00:11:26,133 我下次再来找你。 I'll get you back next time. 119 00:11:26,157 --> 00:11:27,794 它很好。别担心。 It's fine. Don't worry about it. 120 00:11:27,829 --> 00:11:31,127 在我死于新冠病毒之前,我他妈的会无聊死的。 Aah, I'm gonna fucking die of boredom before I die of COVID. 121 00:11:32,900 --> 00:11:34,460 你知道我们该怎么做吗? You know what we should do? 122 00:11:34,495 --> 00:11:36,132 开个派对,尽情狂欢。 Throw a party, get fucked up. 123 00:11:36,167 --> 00:11:39,003 在哪里?大家都在家,父母也在家。 Where? Everyone's home, parents too. 124 00:11:39,038 --> 00:11:40,807 18街有个旧仓库。 There's the old warehouse on 18th. 125 00:11:40,842 --> 00:11:42,402 它有一个保安。 It has a security guard. 126 00:11:42,437 --> 00:11:43,810 你怎么知道的? How do you know? 127 00:11:43,845 --> 00:11:45,372 晚上我和妈妈一起散步。 I take walks with my mom at night. 128 00:11:45,407 --> 00:11:48,012 我总是看到一个保安在外面发短信。 I always see a security guard out there texting. 129 00:11:49,279 --> 00:11:51,917 还有哪些建筑因为COVID而空置? What other buildings are empty 'cause of COVID? 130 00:11:54,988 --> 00:11:56,251 学校。 Schools. 131 00:11:56,286 --> 00:11:58,326 是的,但是学校有维修人员。 Yeah, but schools have like maintenance men there. 132 00:11:59,157 --> 00:12:00,827 事实上,他们没有。 Actually, no, they don't. 133 00:12:00,862 --> 00:12:02,521 至少不是我们的。他们把它关闭了。 At least not ours. They shut it down. 134 00:12:02,556 --> 00:12:04,160 你在说什么? What are you talking about? 135 00:12:04,195 --> 00:12:08,065 我妈说有个清洁工感染了病毒,所以他们不敢冒险。 My mom said some janitor caught the virus, so they're not take any chances. 136 00:12:08,100 --> 00:12:11,200 那又怎样,完全是空的吗? So what, is totally empty? 137 00:12:11,235 --> 00:12:13,169 这是学校,家伙。这不是狂欢的地方。 It's school, guys. It's not a rave venue. 138 00:12:13,204 --> 00:12:15,204 这就是为什么它是完美的。 That's why it's perfect. 139 00:12:15,239 --> 00:12:19,076 如果那里只是疫情爆发,那么至少几天内没人会靠近那个地方。 If there was just an outbreak there, then no one's gonna go near that place for at least a few days. 140 00:12:19,111 --> 00:12:20,407 这玩意有放射性。 This shit's like radioactive. 141 00:12:20,442 --> 00:12:24,246 这很难成为让我们自己去的令人信服的理由。 That's hardly a compelling argument for us to go ourselves. 142 00:12:25,215 --> 00:12:27,854 特雷弗,你的彩弹枪卖了吗? Trevor, did you sell your paintball guns yet? 143 00:12:27,889 --> 00:12:29,053 还没有。 Not yet. 144 00:12:29,088 --> 00:12:30,549 我们走吧! There we go! 145 00:12:30,584 --> 00:12:33,024 我们喝个酩酊大醉,然后用子弹在学校贴上标签。 We'll get drunk and tag up the school with pellets. 146 00:12:33,059 --> 00:12:34,124 这是愚蠢的。 That's stupid. 147 00:12:34,159 --> 00:12:35,862 哦,来吧。 Oh, come on. 148 00:12:35,897 --> 00:12:38,062 自从流感爆发后他们就关闭了彩弹公园。 They closed the paintball park since the pandemic. 149 00:12:38,097 --> 00:12:40,130 我知道你想去。 I know you miss going. 150 00:12:40,165 --> 00:12:42,033 这是你唯一擅长的失败者的事。 It's like the only loser thing you're good at. 151 00:12:42,068 --> 00:12:43,101 谢谢朋友。 Thanks pal. 152 00:12:43,136 --> 00:12:45,234 你总得给赛迪留个好印象。 I mean, you have to impress Sadie with something. 153 00:12:45,269 --> 00:12:46,840 别犯浑了。 Don't be an asshole. 154 00:12:46,875 --> 00:12:49,436 不,我觉得会很有趣的。 No, I, I think it could be fun. 155 00:12:49,471 --> 00:12:52,076 -我们应该这么做-我不知道。 - We should do it. - I don't know. 156 00:12:52,111 --> 00:12:54,012 我妈妈在心理咨询办公室工作。 My mom works in the counseling office. 157 00:12:54,047 --> 00:12:55,882 如果我们被抓住,会影响她的工作。 It could mess with her job if we get caught. 158 00:12:55,917 --> 00:12:57,444 我们不会被抓住的。 We're not gonna get caught. 159 00:12:57,479 --> 00:13:00,326 如果有人出现,我们就从侧门之类的地方出去。 And if someone shows up, we'll just go out a side door or something. 160 00:13:00,350 --> 00:13:02,383 我们能跑过那些老清洁工,对吧? We can outrun any old-ass janitor, right? 161 00:13:03,551 --> 00:13:04,825 我知道你加入了。 Now, I know you're in. 162 00:13:05,520 --> 00:13:07,157 你在吗? Are you in? 163 00:13:07,192 --> 00:13:08,554 除非特雷弗加入。 Only if Trevor is in. 164 00:13:08,589 --> 00:13:09,522 这猫咪的。 This pussy's in. 165 00:13:09,557 --> 00:13:10,897 嘿! Hey! 166 00:13:10,932 --> 00:13:11,932 对不起! Sorry! 167 00:13:13,231 --> 00:13:14,406 你怎么没戴面具? Hey, why aren't you wearing your masks? 168 00:13:14,430 --> 00:13:15,627 我们很好,兄弟。 We're good, bro. 169 00:13:15,662 --> 00:13:18,135 就像研究舱一样,有点群体免疫。 It's just like study pods, a little herd immunity here. 170 00:13:18,170 --> 00:13:20,236 你应该戴上面具。 You should wear your masks. 171 00:13:20,271 --> 00:13:21,875 我是安全的,狗。我保证。 I'm safe, dog. I promise. 172 00:13:21,910 --> 00:13:24,273 我至少有一半的时间戴套。 I wear a condom at least like half the time. 173 00:13:24,308 --> 00:13:28,277 你这张嘴总有一天会被揍的! You're gonna get your ass kicked one of these days with that mouth! 174 00:13:28,312 --> 00:13:30,477 我们青少年。我们是不可战胜的。 We're teenagers. We're invincible. 175 00:13:32,250 --> 00:13:39,189 我只是想说,如果英国人和美国人都没有枪,那么民兵就不需要枪了。 I'm just saying, if the British didn't have guns and the Americans didn't have guns, then the militia wouldn't have needed guns. 176 00:13:39,224 --> 00:13:41,290 对吧?我完全同意,但他们确实这么做了。 Right? I totally agree, but they did. 177 00:13:41,325 --> 00:13:44,029 我的意思是,这就是第二修正案的起源。 I mean, those are the origins of the Second Amendment. 178 00:13:44,064 --> 00:13:46,196 这是荒谬的。 Well, it's ridiculous. 179 00:13:46,231 --> 00:13:48,396 我很抱歉。我不知道。 I'm sorry. I don't know. 180 00:13:48,431 --> 00:13:49,628 不,别这么说。 No, don't say that. 181 00:13:49,663 --> 00:13:58,076 我喜欢,我喜欢你敞开心扉说出你的想法,这让人耳目一新,让人耳目一新,充满魅力。 I like it, I like it when you open up with your thoughts like that, it's, uh, it's refreshing, it's refreshing and charming. 182 00:13:59,343 --> 00:14:07,349 所以我认为,我认为关于枪支的争论是,枪支是公民的一项自然权利, So I think, I think the argument with guns is that they were a natural right for citizens, 183 00:14:09,650 --> 00:14:16,897 让他们能够保护自己,让他们感到安全,让他们觉得他们对自己的未来有某种控制。 For them to be able to protect themselves, to feel safe, to feel like they have some sort of control of their future. 184 00:14:17,625 --> 00:14:18,625 你有吗? Do you own one? 185 00:14:21,134 --> 00:14:29,140 我觉得我的感受和爱好不应该和我们的课堂讨论搅在一起。 I don't think my, uh, my feelings or my hobbies should intermingle with our class discussions. 186 00:14:29,175 --> 00:14:30,273 这是一个是的。 That's a yes. 187 00:14:32,640 --> 00:14:37,049 我认为修正案是为了保护公民不受任何人伤害。 I think the amendment was to protect citizens from everyone. 188 00:14:37,084 --> 00:14:44,089 你知道,政府,政府并不总是诚实的,并不是对他们的同胞最善意的。 You know, governments, governments were not always honest and the most well-intentioned with their countrymen. 189 00:14:44,124 --> 00:14:45,959 喂?中性的。 Hello? Gender-neutral. 190 00:14:45,994 --> 00:14:47,488 请乡下人。 Country-people, please. 191 00:14:49,360 --> 00:14:50,360 乡下人。 Country-people. 192 00:14:51,362 --> 00:14:53,197 谢谢你,Genesis Thank you, Genesis. 193 00:14:53,232 --> 00:14:54,132 我不知道。 I don't know. 194 00:14:54,167 --> 00:14:55,331 别再说你不知道了。 Stop saying you don't know. 195 00:14:55,366 --> 00:14:56,530 告诉我们你的想法。 Tell us what you think. 196 00:14:57,698 --> 00:15:00,336 我只是不想中枪,对吧? I just don't wanna get shot, right? 197 00:15:00,371 --> 00:15:05,044 关于流感大流行的一点是,至少你不会听到学校每个月都被注射疫苗。 One thing about the pandemic, at least you don't have to hear about a school getting shot up every month. 198 00:15:05,079 --> 00:15:06,980 这是你不用担心的一件事。 That's one thing you don't have to worry about. 199 00:15:07,015 --> 00:15:08,344 说得好。 That's a good point. 200 00:15:08,379 --> 00:15:09,543 说得好。 That is a good point. 201 00:15:11,349 --> 00:15:17,320 你知道,我并不总是同意你的观点,但它们总是经过深思熟虑的,它们是,它们是突出的。 You know, I don't always agree with your opinions, but they're, they're always really well thought out, they're, they're salient. 202 00:15:20,655 --> 00:15:24,624 好了,我们现在要去破解箱吗? All right, should we head to our breakout boxes now? 203 00:15:30,269 --> 00:15:31,763 晚上10点怎么样? What about 10:00 PM? 204 00:15:31,798 --> 00:15:37,406 之后,我爸爸会在楼下看电视,直到11点半。 Later, my dad will be downstairs until at least 11:30 watching TV. 205 00:15:37,441 --> 00:15:38,671 赛迪,你能过来一下吗? Sadie, can you come over? 206 00:15:38,706 --> 00:15:40,310 是的,我阿姨不介意。 Yeah, my aunt's cool with it. 207 00:15:40,345 --> 00:15:41,575 我6点左右到。 I'll be there around six. 208 00:15:43,447 --> 00:15:45,051 特雷弗,明晚可以吗? Trevor, you good for tomorrow night? 209 00:15:45,086 --> 00:15:46,283 是的。 Yeah. 210 00:15:46,318 --> 00:15:47,724 你会把彩弹枪带来吗? You gonna bring the paintball guns? 211 00:15:47,748 --> 00:15:49,418 我去拿,伙计。 I'll bring 'em, dog. 212 00:15:49,453 --> 00:15:51,057 那你妈妈的钥匙呢? And what about your mom's key? 213 00:15:51,092 --> 00:15:52,289 你是什么意思? What do you mean? 214 00:15:52,324 --> 00:15:55,325 我们不会为了进学校玩彩弹而打破窗户的。 Well, we're not gonna break windows to get into the school to play paintball. 215 00:15:55,360 --> 00:15:56,260 我们需要你的钥匙。 We need your key. 216 00:15:56,295 --> 00:15:58,394 伙计。来吧,男人。 Dude. Come on, man. 217 00:15:58,429 --> 00:15:59,626 不压他。 Don't pressure him. 218 00:15:59,661 --> 00:16:01,166 看。它很好。 Look. It's fine. 219 00:16:01,201 --> 00:16:03,234 我去拿,我去拿。 I'll get 'em. I'll get 'em. 220 00:16:03,269 --> 00:16:06,336 我是说,如果你不能,我们可以让赛迪在邓巴先生的演出上吹箫。 I mean, if you can't, we can always get Sadie to blow Mr. Dunbar for his set. 221 00:16:06,371 --> 00:16:09,141 米盖尔!你是一个猪。 Miguel! You're a pig. 222 00:16:09,176 --> 00:16:10,549 你这么说太不礼貌了。 That is so not cool you said that. 223 00:16:10,573 --> 00:16:13,640 不管怎样,他总是说,“赛迪,请继续。 Whatever, he's always like, "Sadie, please go on. 224 00:16:13,675 --> 00:16:15,488 赛迪,求你了,我们想听听你要说什么。 Sadie, please, we wanna hear what you have to say. 225 00:16:15,512 --> 00:16:20,251 赛迪,开学的时候,你能不能穿条短一点的裙子,这样我就能看一眼你的内裤了?” Sadie, when school starts, can you wear a shorter skirt so I can try and catch a glimpse of your panties?" 226 00:16:20,286 --> 00:16:22,583 你是不合适的。 You're inappropriate. 227 00:16:22,618 --> 00:16:23,683 和恶心。 And disgusting. 228 00:16:23,718 --> 00:16:26,620 我在开玩笑。特雷弗? I'm joking. Right, Trevor? 229 00:16:26,655 --> 00:16:28,127 不包括我。 Don't involve me. 230 00:16:28,162 --> 00:16:29,392 你这缺德鬼。 You're an asshole. 231 00:16:29,427 --> 00:16:31,196 我很抱歉。我在开玩笑。 I'm sorry. I'm joking. 232 00:16:31,231 --> 00:16:33,627 我开玩笑的,赛迪斯,但不是说他。 I'm joking, Sades, but not about him. 233 00:16:33,662 --> 00:16:37,741 这家伙就是个变态他肯定会对着你穿着衣服的样子撸管,更别说裸着了。 The dude's a fucking weirdo who certainly jacks off to what you look like clothed, much less naked. 234 00:16:37,765 --> 00:16:39,534 好了,你得停下来。 Okay, you need to stop. 235 00:16:39,569 --> 00:16:41,338 他不是个讨厌鬼? Oh, he's not a creep? 236 00:16:41,373 --> 00:16:43,241 他很恶心,但这不是重点。 He's gross, but that's not the point. 237 00:16:43,276 --> 00:16:45,771 重点是你太混蛋了,你得停下来。 The point is you're being a dick, and you need to stop. 238 00:16:45,806 --> 00:16:48,477 -他妻子离开了他。——什么? - His wife left him. - What? 239 00:16:48,512 --> 00:16:50,490 是啊,我妈告诉我他正在办理离婚。 Yeah, my mom told me he's going through a divorce. 240 00:16:50,514 --> 00:16:52,316 我猜他有暴怒问题。 I guess he's got rage issues. 241 00:16:52,351 --> 00:16:59,125 我是说,我们从来都不知道,因为我们没有和他一起上过课,但他可能因为去年老师的资助而发疯了。 I mean, we never knew 'cause we didn't have a class with him, but supposedly he went nuts on a teacher's aid that came in high last year. 242 00:16:59,160 --> 00:17:00,489 你是认真的吗? Are you serious? 243 00:17:00,524 --> 00:17:01,798 但是傻逼邓巴做了什么? But what did dumb-ass Dunbar do? 244 00:17:01,822 --> 00:17:04,427 我不知道。我知道他被报过职。 I don't know. I know he got written up for it. 245 00:17:04,462 --> 00:17:06,396 不过我觉得指控还在审理中。 I think the charge is still pending, though. 246 00:17:06,431 --> 00:17:07,330 在这里。 There it is. 247 00:17:07,366 --> 00:17:10,334 这家伙是个神经病。神秘的解决。 The dude's a fucking psycho. Mystery solved. 248 00:17:10,369 --> 00:17:12,138 -别-什么 - Don't be- - What? 249 00:17:12,173 --> 00:17:14,833 不,赛迪。请继续。 No, Sadie. Please continue. 250 00:17:14,868 --> 00:17:18,375 我只是说他看起来没事 I'm just saying he seems okay. 251 00:17:18,410 --> 00:17:19,739 他只是难过。 He's just sad. 252 00:17:19,774 --> 00:17:22,412 我们都有过艰难的时候。 We all go through hard times sometimes. 253 00:17:22,447 --> 00:17:23,545 你想上他吗? Oh, you wanna fuck him? 254 00:17:23,580 --> 00:17:28,319 米格尔,我是认真的,暑假前你要是想找人打手枪,那就是奇迹了。 Miguel, I'm dead serious, you want a hand job before summer break, it's gonna be a miracle. 255 00:17:28,354 --> 00:17:30,717 很好。接下来,请。 Fine. Next up, please. 256 00:17:30,752 --> 00:17:31,883 真的吗? Really? 257 00:17:31,918 --> 00:17:33,335 你知道吗?米盖尔,你是对的。 You know what? You're right, Miguel. 258 00:17:33,359 --> 00:17:34,292 去他的傻瓜,伙计。 Fuck that fool, man. 259 00:17:34,327 --> 00:17:35,854 这就是我要说的。 That's what I'm saying. 260 00:17:35,889 --> 00:17:38,230 不,他怎么跟赛迪说话的。 No, fuck how he talks to Sadie. 261 00:17:38,265 --> 00:17:39,265 这是搞砸了。 It's messed up. 262 00:17:40,564 --> 00:17:41,805 我才不管他的婚姻有什么问题。 I don't give a damn that he's having marital problems. 263 00:17:41,829 --> 00:17:46,436 也许他老婆离开了他因为她知道他喜欢和学生乱搞。 Maybe his wife left his loser ass because she knows he like to fuck with the students. 264 00:17:46,471 --> 00:17:48,185 别这么猥琐,不会发生这种事的。 Don't be a creep and shit won't happen like that. 265 00:17:48,209 --> 00:17:48,834 这是业力。 It's karma. 266 00:17:48,869 --> 00:17:50,572 听说。 Heard that. 267 00:17:50,607 --> 00:17:53,311 是啊,他真他妈变态。 Yeah, he's fucking creepy. 268 00:17:53,346 --> 00:17:57,546 你知道,如果我们回到学校,如果他让我觉得不舒服,我可能会撒谎说他碰了我。 You know, if we go back to school, I might just lie and say he touched me if he makes me feel uncomfortable. 269 00:17:58,615 --> 00:18:02,650 你们比我还冷血。该死的! Whoa, you guys are more coldblooded than me. Damn! 270 00:18:32,484 --> 00:18:34,583 这他妈的是什么? What the fuck is this? 271 00:18:34,618 --> 00:18:36,552 得了吧,伙计。真的吗? Oh, come on, dude. Really? 272 00:18:40,822 --> 00:18:44,659 伙计,别这样。在移动。 Dude, come on man. Move over. 273 00:18:45,563 --> 00:18:47,398 搞什么,伙计? What the fuck, dude? 274 00:18:47,433 --> 00:18:48,663 说真的,男人。 Seriously, man. 275 00:18:48,698 --> 00:18:49,763 他妈的挪开。 Fucking move over. 276 00:18:53,835 --> 00:18:55,604 搞什么鬼,伙计? What the fuck, man? 277 00:18:55,639 --> 00:18:58,937 伙计,搞什么鬼?-行人有先行权。 Dude, what the fuck, man? - Pedestrians have the right of way. 278 00:18:58,972 --> 00:19:00,972 你要撞我的车吗,你个该死的行人? Oh yeah, you gonna fucking hit my car, you fucking pedestrian? 279 00:19:01,007 --> 00:19:06,351 真的吗?——好的。很抱歉撞了你的车?-是啊,是啊,你他妈很抱歉。 Really? - Okay. I'm sorry that I hit your car, okay? - Yeah, yeah, you are fucking sorry, man. 280 00:19:06,386 --> 00:19:07,990 我在慢跑,因为我有点紧张。 I'm fucking jogging because I'm a little stressed out. 281 00:19:08,014 --> 00:19:10,421 好吧,听着,我才不管你有多大压力。 Right, listen, I don't give a shit about your stress. 282 00:19:10,456 --> 00:19:11,829 你不能撞我的车,明白吗? You don't hit my car, you understand? 283 00:19:11,853 --> 00:19:12,951 我明白了,是的。 I understand, yeah. 284 00:19:12,986 --> 00:19:15,294 他妈的什么?老兄! What the fuck? Dude! 285 00:19:15,329 --> 00:19:16,504 -去你的,白痴!——去你妈的! - Fuck you, shithead! - Fuck you! 286 00:19:16,528 --> 00:19:17,626 伙计,搞什么鬼? Dude, what the fuck? 287 00:19:17,661 --> 00:19:19,430 -去你的,佛罗里达贱人!-搞什么鬼 - Fuck you, Florida bitch! - What the f- 288 00:19:23,766 --> 00:19:26,272 哦,哦,哦,该死。 Oh, oh, oh shit. 289 00:19:26,934 --> 00:19:33,741 你他妈的干什么-嘿。 What are you fucking- Hey. 290 00:19:33,776 --> 00:19:37,646 听着,没人会来帮你的,好吗? Listen, Nobody's gonna fucking come here and help you, okay? 291 00:19:38,880 --> 00:19:41,353 所以,你去死吧。 So, you go fuck yourself. 292 00:20:17,325 --> 00:20:18,325 邓巴先生吗? Mr. Dunbar? 293 00:20:24,695 --> 00:20:25,695 对不起。 Sorry. 294 00:20:26,565 --> 00:20:27,630 你觉得呢? What do you think? 295 00:20:28,567 --> 00:20:29,764 关于什么? About what? 296 00:20:29,799 --> 00:20:32,965 网络连接不太好。 The internet connection was, uh, was not great. 297 00:20:33,000 --> 00:20:35,671 我没有,我没有听到你说什么。 I didn't, I didn't hear what you said. 298 00:20:35,706 --> 00:20:39,807 我说的是华盛顿死后,这个国家陷入的困境。 I was talking about when Washington died, the dilemma the country was in. 299 00:20:39,842 --> 00:20:41,380 什么难题? What dilemma? 300 00:20:41,415 --> 00:20:42,810 我是说,我不知道。 I mean, I don't know. 301 00:20:44,451 --> 00:20:46,682 别说你不知道,赛迪。 Don't say you don't know, Sadie. 302 00:20:46,717 --> 00:20:48,717 来吧。告诉我们,告诉我们你的想法。 Come on. Tell us, tell us what you think. 303 00:20:50,589 --> 00:20:53,689 他内心似乎是个战士。 It seems he was a soldier at heart. 304 00:20:54,425 --> 00:20:57,825 也许他不是这屋子里最聪明的人,但却是最有能力的。 Maybe not the smartest guy in the room, but the most capable. 305 00:20:59,664 --> 00:21:03,534 我是说,也许这就是成为一个强有力的领导者所需要的。 I mean, maybe that's what it takes to be a strong leader. 306 00:21:03,569 --> 00:21:07,604 他从不认为自己比实际更聪明。 He never thought that he was smarter than he was. 307 00:21:07,639 --> 00:21:10,607 他似乎很感激,甚至很简单。 He seemed grateful, even simple. 308 00:21:12,776 --> 00:21:14,875 感谢什么? Grateful for what? 309 00:21:14,910 --> 00:21:17,647 希望这个国家能有所作为。 For the hope of what things could be for the country. 310 00:21:19,112 --> 00:21:21,585 你是说他知道自己在历史上的地位? So you're saying that he knew his place in history? 311 00:21:21,620 --> 00:21:25,820 没错,他死的时候知道自己功成名就。 Exactly, he died knowing he made his mark. 312 00:21:25,855 --> 00:21:29,362 他的狂妄并不是为了成为国王。 His hubris wasn't such that he needed to be king. 313 00:21:32,532 --> 00:21:33,663 是的,是的。 Yeah, yeah. 314 00:21:34,600 --> 00:21:35,731 我完全同意。 I totally agree with that. 315 00:21:38,703 --> 00:21:41,539 好了,够了。 All right, that's enough. 316 00:21:41,574 --> 00:21:43,134 谢谢你!谢谢你,赛迪。 Thank you. Thank you, Sadie. 317 00:21:43,169 --> 00:21:45,675 祝大家周末愉快。 And everyone have a good weekend. 318 00:23:11,961 --> 00:23:13,961 有办法,有办法,有办法,有办法,有办法! That a way, that a way, that a way, that a way, that a way! 319 00:23:13,996 --> 00:23:15,567 你要接电话吗? You gonna get that? 320 00:23:16,262 --> 00:23:17,833 这是你的门。 It's your door. 321 00:23:19,639 --> 00:23:22,442 真的吗? Really? 322 00:23:24,039 --> 00:23:26,545 好吧。好吧,别这么做。 Okay. All right, don't do it. 323 00:23:26,580 --> 00:23:27,580 只是坐在那里。 Just sit there. 324 00:23:30,177 --> 00:23:31,682 我在看比赛,该死。 I'm watching the game, dammit. 325 00:23:31,717 --> 00:23:32,848 是吗?是吗? Yeah? Yeah? 326 00:23:42,794 --> 00:23:43,794 喂? Hello? 327 00:24:13,990 --> 00:24:15,957 一切都好吗? Is everything okay? 328 00:24:16,960 --> 00:24:18,597 不,一点也不。 No, not at all. 329 00:24:20,832 --> 00:24:21,864 进去。 Go inside. 330 00:24:35,011 --> 00:24:38,144 真不敢相信我会这么说,但我有点想念这个地方。 I can't believe I'm saying this, but I kinda miss this place. 331 00:24:42,854 --> 00:24:46,086 等等,灯亮着。 Wait, the lights are on. 332 00:24:46,121 --> 00:24:47,230 特雷弗,你确定这里没人吗? Trevor, are you sure no one's here? 333 00:24:47,254 --> 00:24:50,321 我妈妈也是这么说的 Um, that's what my mom said. 334 00:24:53,194 --> 00:24:56,778 ——看到一些?那是。-伙计们。-那是,那是推车。——人。 - See something? That's- - Guys- - That's, that's a cart. - Guys. 335 00:24:56,802 --> 00:24:58,934 ——走吧。走,走。- Sh, Sh。 - Let's go. Go, go. - Sh, sh. 336 00:25:08,649 --> 00:25:09,945 你在干什么? What are you doing? 337 00:25:09,980 --> 00:25:12,717 他会搬回来的。我们没时间跑了。 He'll move back around. We don't have time to run. 338 00:25:12,752 --> 00:25:13,685 来吧! Come on! 339 00:25:13,720 --> 00:25:15,346 ——操。——加油! - Fuck. - Come on! 340 00:25:15,381 --> 00:25:18,053 ——操。-来-好的 - Fuck. - Come o- Okay. 341 00:25:20,793 --> 00:25:22,958 对不起。 Sorry. 342 00:25:24,324 --> 00:25:26,060 和你想象的不一样吧? Wasn't how you envisioned it, huh? 343 00:25:28,130 --> 00:25:29,833 ——走吧。——好的。 - Let's go. - Okay. 344 00:27:31,187 --> 00:27:33,220 它是如此安静。 It's so quiet. 345 00:27:33,255 --> 00:27:34,727 幽灵般的安静。 Spooky quiet. 346 00:27:35,796 --> 00:27:37,202 没人的时候你们来过吗? Have you guys been here when it's empty? 347 00:27:37,226 --> 00:27:39,897 只有一次和我妈妈,所以。 Only once with my mom, so. 348 00:27:39,932 --> 00:27:42,768 嘿,伙计们,我们为什么这么小声? Hey guys, why are we whispering? 349 00:27:42,803 --> 00:27:44,000 - Sh !,伙计! - Sh! - Dude! 350 00:27:44,035 --> 00:27:45,309 我听不见你说什么,兄弟? I can't hear you bro, what? 351 00:27:45,333 --> 00:27:46,904 -我的天啊- Sh ! - Oh, my god. - Sh! 352 00:27:46,939 --> 00:27:47,939 - Sh !- Sh ! - Sh! - Sh! 353 00:27:49,909 --> 00:27:51,007 ——公鸡!,伙计! - Cock! - Dude! 354 00:27:51,042 --> 00:27:53,845 鸡巴,操,又大又多毛的蛋蛋,婊子! Cock, fuck, big, hairy nutsack, queef! 355 00:27:53,880 --> 00:27:55,044 - Sh !-给我闭嘴! - Sh! - Shut the fuck up! 356 00:27:55,079 --> 00:27:56,474 - Sh !-别嘘我。 - Sh! - Don't sh me. 357 00:27:57,510 --> 00:28:01,050 好吧,因为这里没人。 Fine, because no one's here. 358 00:28:02,086 --> 00:28:05,021 没人,是吗?,伙计! No one's here, are you? - Dude! 359 00:28:07,355 --> 00:28:10,026 我想这里没有人。 I don't think anyone is here. 360 00:28:10,061 --> 00:28:11,863 我们都是孤独的,混蛋! We're all alone, motherfuckers! 361 00:28:11,898 --> 00:28:14,162 我想我们能搞定这贱人! I think we run this bitch! 362 00:28:16,936 --> 00:28:19,035 是的! Yes! 363 00:28:19,070 --> 00:28:20,333 ——是的!——哇! - Yeah! - Whoo! 364 00:28:20,368 --> 00:28:22,269 ——哇!——哇! - Whoo! - Whoo! 365 00:28:22,304 --> 00:28:24,073 是啊! Yeah! 366 00:28:24,108 --> 00:28:25,877 ——哇!——啊! - Whoo! - Ah! 367 00:28:25,912 --> 00:28:26,912 啊,啊,啊。 Ah, ah, ah. 368 00:28:29,080 --> 00:28:30,849 啊。——起床! Ah. - Get up! 369 00:28:30,884 --> 00:28:39,990 然后那个小老鼠脸的二年级学生居然敢告诉我,话剧社最好的女演员,我踩到了她的台词。 And then that little rat-faced sophomore had the nerve to tell me, the best actress that they have in drama club, that I was stepping on her lines. 370 00:28:40,025 --> 00:28:41,486 我是说,我他妈是主角。 I mean, I'm the goddamn lead. 371 00:28:41,521 --> 00:28:45,292 如果我想,我可以踩到你的底线,婊子。 I can step on your lines if I want to, cunt. 372 00:28:45,327 --> 00:28:47,800 啊。我完全支持你,宝贝。 Ugh. I'm totally with you, baby. 373 00:28:48,594 --> 00:28:49,494 你是明星。 You're the star. 374 00:28:49,529 --> 00:28:53,036 真是个好听众。Oop ! Such a good listener. Oop! 375 00:28:53,071 --> 00:28:55,566 那我们今晚就可以做爱了吗? Does that mean we can have sex tonight? 376 00:28:55,601 --> 00:28:57,205 你知道我们还没做什么吗? You know what we haven't done? 377 00:28:58,406 --> 00:28:59,570 我可以猜。 I can guess. 378 00:28:59,605 --> 00:29:00,605 你能吗? Can you? 379 00:29:02,080 --> 00:29:05,015 我们是在讨论一场狂欢吗? Are we talking around the parameters of an orgy? 380 00:29:05,050 --> 00:29:07,446 恶心。不要包括我。 Gross. Do not include me. 381 00:29:07,481 --> 00:29:10,515 我们从没一起洗过澡。 We have never taken a shower together. 382 00:29:48,060 --> 00:29:50,258 你要续杯吗? You need a refill? 383 00:29:50,293 --> 00:29:53,899 我还有3 / 4杯。 I've still got three-fourths of a cup. 384 00:29:53,934 --> 00:29:55,901 我,我没想把你灌醉 I, I wasn't trying to get you drunk 385 00:29:57,971 --> 00:30:01,302 如果我说我很失望是不是很糟糕? Is it bad if I say I'm disappointed? 386 00:30:04,076 --> 00:30:11,884 哥们,我有没有跟你们说过我有次跳过海洋学溜进这里就为了看第五节课的女生换衣服? Dude, did I ever tell you guys the time that I cut oceanography and snuck in here to catch a glimpse of fifth-period girls changing? 387 00:30:11,919 --> 00:30:18,484 第五节课有很多辣妹,对吧? There are so many hot girls in fifth period, right, right? 388 00:30:18,519 --> 00:30:23,390 好吧,总之,那天好像在下雨,所以没人穿衣服。 Okay, so anyway, it was like raining that day so no one got dressed. 389 00:30:23,425 --> 00:30:26,998 所以我就躲在这里等,却没人出现。 So I'm like hiding in here waiting and no one shows up. 390 00:30:27,033 --> 00:30:32,597 但当我想离开时,毕晓普女士进来用体育教练专用的厕所。 But then when I try and leave, Ms. Bishop comes in to use the PE coaches bathroom. 391 00:30:32,632 --> 00:30:35,468 我就想,“好吧,我现在能做什么? And I'm like, "Okay, what can I do now? 392 00:30:35,503 --> 00:30:38,240 也许我能看一眼她的阴道,对吧?” Maybe I can catch a glimpse of her vag, right?" 393 00:30:38,275 --> 00:30:42,244 但最后我只会闻我们西班牙老师的屎。 But then, all I end up doing is smelling our Spanish teacher's shit. 394 00:30:44,611 --> 00:30:46,215 我跟你们说过这个故事吗? Did I ever tell you guys that story? 395 00:30:49,220 --> 00:30:50,220 什么? What? 396 00:30:52,355 --> 00:30:55,191 好吧。好吧,我明白了。 Okay. Okay, I get it. 397 00:30:56,194 --> 00:30:57,688 你知道吗? You know what? 398 00:30:57,723 --> 00:31:02,165 不是鲸鱼的大小,而是海豚的速度。 It's not the size of the whale, it's the speed of the dolphin. 399 00:31:02,200 --> 00:31:04,299 什么? What? 400 00:31:04,334 --> 00:31:05,300 你知道我在说什么吗? You know what I'm talking about? 401 00:31:05,335 --> 00:31:06,532 -不,我没有。-你疯了。 - No, I don't. - You're crazy. 402 00:31:06,567 --> 00:31:07,709 -不,你有。-不,我没有。 - Yeah, you do. - No, I don't. 403 00:31:07,733 --> 00:31:09,304 -不,你有。——再见! - Yeah, you do. - Bye! 404 00:31:12,276 --> 00:31:13,440 你是说什么? You were saying? 405 00:31:14,410 --> 00:31:15,410 是我吗? Was I? 406 00:31:17,281 --> 00:31:18,247 我都不知道。 I don't even know. 407 00:31:18,282 --> 00:31:21,679 欢呼。 Cheers. 408 00:31:21,714 --> 00:31:23,351 ——海豚。——没有。 - To dolphins. - No. 409 00:31:24,420 --> 00:31:27,124 什么? What? 410 00:31:27,159 --> 00:31:30,094 你们知道我八年级的时候是麦克白夫人吗? Did you guys know that I was Lady Macbeth in 8th grade? 411 00:31:32,131 --> 00:31:35,627 学校让我们用这个舞台来演出首演之夜。 The school let us use this stage for our opening night. 412 00:31:37,268 --> 00:31:38,333 你还记得吗? Do you remember it? 413 00:31:39,633 --> 00:31:41,039 那天晚上吗? That night? 414 00:31:41,074 --> 00:31:42,074 不,她的独白。 No, her monologue. 415 00:31:43,340 --> 00:31:46,209 嗯,有一些。 Hmm, some of it. 416 00:31:46,244 --> 00:31:49,443 嗯。你应该为我们表演。 Hmm. You should perform it for us. 417 00:31:51,414 --> 00:31:53,183 ——在这里吗?-是的。 - Here? - Yeah. 418 00:31:54,450 --> 00:31:55,548 不。 No. 419 00:31:55,583 --> 00:31:57,055 - - - - - -来吧。- - - - - -来吧。 - Come on. - Come on. 420 00:31:57,090 --> 00:31:58,518 ——请。我想看。——我也是。 - Please. I wanna see it. - Me too. 421 00:31:58,553 --> 00:32:00,718 不。 No. 422 00:32:00,753 --> 00:32:02,995 - - - - - -来吧。我想听。- - - - - -来吧。 - Come on. I wanna hear it. - Come on. 423 00:32:03,030 --> 00:32:04,030 好吗? Please? 424 00:32:05,659 --> 00:32:07,098 来吧。 Come on. 425 00:32:07,133 --> 00:32:12,730 Genesis, Genesis, Genesis, Genesis, Genesis, whoo! 426 00:32:12,765 --> 00:32:13,765 让我们得到它。 Let's get it. 427 00:32:18,507 --> 00:32:27,184 来到我女人的乳房,拿我的乳汁当胆,你们这些杀人的牧师。 Come to my women's breasts and take my milk for gall, you murdering ministers. 428 00:32:27,219 --> 00:32:31,452 在你们这些看不见的物质中,无论何处,你们都在等待大自然的恶作剧。 Wherever in your sightless substances, you wait on nature's mischief. 429 00:32:32,121 --> 00:32:54,475 来吧,厚厚的黑夜,用地狱最阴暗的烟雾罩住你,使我的利刀看不见它所造成的伤口,也不让天堂透过黑暗的毯子窥视,哭泣……米盖尔,去你妈的! Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of hell that my keen knife see not the wound it makes, nor heaven peep through the blanket of the dark, to cry... Fuck you, Miguel! 430 00:32:54,510 --> 00:32:55,575 我以为我很好。 I thought I was good. 431 00:32:58,250 --> 00:33:00,151 把灯关掉,你个白痴。 And turn that light off, you idiot. 432 00:33:01,286 --> 00:33:03,385 米盖尔!你这缺德鬼。 Miguel! You're an asshole. 433 00:33:03,420 --> 00:33:06,784 为什么我是个混蛋? Why am I an asshole? 434 00:33:10,328 --> 00:33:12,757 很好。真的,真的让人印象深刻。 So good. Really, really impressive. 435 00:33:14,167 --> 00:33:15,276 特雷弗,我要是你就不会跑。 Trevor, I wouldn't run if I were you. 436 00:33:15,300 --> 00:33:16,442 我已经看过你们的脸了。 I've already seen your faces. 437 00:33:16,466 --> 00:33:24,406 另外,我认识你们,所以,我很确定我可以向警方详细描述你们的身份。 Plus, I know you guys, so, uh, I'm pretty sure I could give a pretty detailed description of who you are to the police. 438 00:33:24,441 --> 00:33:27,409 哦,对不起。等一等。 Oh, sorry. Hold on. 439 00:33:29,743 --> 00:33:31,413 好吧。——操! Okay. - Fuck! 440 00:33:31,448 --> 00:33:32,744 该死。——上帝! Goddammit. - God! 441 00:33:32,779 --> 00:33:34,647 转身。 Turn around. 442 00:33:36,255 --> 00:33:38,321 哦,这个不错。 Oh, that's a good one. 443 00:33:38,356 --> 00:33:41,324 哦,那很好。 Oh, that's good. 444 00:33:41,359 --> 00:33:45,724 看这个,学校不会认为是我做的。 See this, this, school's not gonna think that I doctored these. 445 00:33:47,167 --> 00:33:48,199 好吧。 All right. 446 00:33:51,765 --> 00:33:53,501 你们还好吗?你好吗? How are you guys doing? You good? 447 00:33:55,472 --> 00:34:03,247 好了,我还有一个问题要问你,你有吃的吗? Okay, the only other question that I have for you is, do you have pellets for this? 448 00:34:08,485 --> 00:34:10,485 什么? What? 449 00:34:10,520 --> 00:34:11,849 你们不想让我上场吗? You guys don't want me to play? 450 00:34:13,391 --> 00:34:15,369 -你是认真的吗邓巴先生-我是认真的。 - Are you serious, Mr. Dunbar? - I'm totally serious. 451 00:34:15,393 --> 00:34:16,491 这会很有趣的。 This is gonna be fun. 452 00:34:17,890 --> 00:34:19,736 我不会告发你们的。我发誓我没有。 I'm not gonna turn you guys in. I swear I'm not. 453 00:34:19,760 --> 00:34:22,728 我不是那种人,我不是那种人。 That's not, that's not the kind of person that I am. 454 00:34:22,763 --> 00:34:24,136 我不会的。 I won't. 455 00:34:24,171 --> 00:34:25,379 你,你想做什么? What do you, what do you wanna do? 456 00:34:25,403 --> 00:34:27,634 我只想玩。这就是我想做的。 I just wanna play. That's all I wanna do. 457 00:34:27,669 --> 00:34:28,669 我只想玩。 I just wanna play. 458 00:34:30,573 --> 00:34:36,313 拜托,你们是怎么想的?在这场该死的流行病期间,你们是唯一在家无聊得要命的人? Come on, what do you guys think, you were the only ones that were bored out of your minds at home during this fucking pandemic? 459 00:34:42,783 --> 00:34:44,585 让我们这样做。 Let's do this. 460 00:34:48,261 --> 00:34:49,733 好了,我们把这些都装好。 Okay, so let's get these all loaded up. 461 00:34:49,757 --> 00:34:51,196 我们分成两组。 We'll do two teams. 462 00:34:51,231 --> 00:34:54,364 我们会从学校的不同职位开始。 We'll start at different positions at the school. 463 00:34:54,399 --> 00:34:56,201 特雷弗,这些都是你的枪吗? Trevor, these are all your guns? 464 00:34:56,236 --> 00:34:57,268 是的。 Yeah. 465 00:34:58,502 --> 00:34:59,502 你多久玩一次? How often do you play? 466 00:35:01,769 --> 00:35:05,210 我有《油漆世界》的季票。 I have a season pass to Paint World. 467 00:35:05,245 --> 00:35:08,246 不好意思,你一个赛季过去了吗? I'm sorry, you have a season passed to what? 468 00:35:08,281 --> 00:35:11,414 我有《油漆世界》的季票。 I have a season pass to Paint World. 469 00:35:11,449 --> 00:35:13,416 你有去油漆世界的通行证。哇。 You have a season pass to Paint World. Wow. 470 00:35:13,451 --> 00:35:17,189 而你晚上躺在床上想,为什么你和女孩子在一起会有困难。 And you lay in bed at night wondering why you're struggling with girls. 471 00:35:17,224 --> 00:35:18,652 ——哦,大便。——我在开玩笑。 - Oh, shit. - I'm kidding. 472 00:35:18,687 --> 00:35:20,324 我只是在逗你开心。 I'm just busting your balls. 473 00:35:20,359 --> 00:35:23,470 但说真的,你会成为摇滚明星的,因为你的团队里会有两个女人。 But seriously, you're gonna be a rock star 'cause you're gonna have two women on your team. 474 00:35:23,494 --> 00:35:24,922 米格尔,你跟我走。 Miguel, you're coming with me. 475 00:35:24,957 --> 00:35:26,495 等等,为什么我跟你一队? Wait, why am I on your team? 476 00:35:26,530 --> 00:35:30,400 因为我显然是枪法最好的而你是最弱的一环。 Because I'm clearly the best shot and you are the weakest link. 477 00:35:30,435 --> 00:35:31,676 好吧,你说谁是薄弱环节? Okay, who are you calling a weak link? 478 00:35:31,700 --> 00:35:33,436 没有进攻,男人。没有进攻。 No offense, man. No offense. 479 00:35:33,471 --> 00:35:35,537 我只是,我一直在玩这个,好吗? I just, I play this all the time, all right? 480 00:35:35,572 --> 00:35:36,901 我有,我有第六感。 I have a, I have a sixth sense. 481 00:35:36,936 --> 00:35:45,217 我可以通过观察一个人来判断,他们是否优秀,而你看起来不像是会用猎枪打谷仓的人。 I can tell by looking at somebody, whether they're good or not, and you don't look like you could hit a barn with a shotgun. 482 00:35:45,252 --> 00:35:47,417 我说的对吗,特雷弗? Am I, am I right, Trevor? 483 00:35:47,452 --> 00:35:49,452 去年我生日的时候我们确实演奏过。 We did play for my birthday last year, yeah. 484 00:35:49,487 --> 00:35:50,618 什么?你吸。 What? You suck. 485 00:35:50,653 --> 00:35:51,553 闭嘴。 Shut up. 486 00:35:51,588 --> 00:35:52,851 这是真的。 It's true. 487 00:35:52,886 --> 00:35:56,426 很好。好吧,规则是这样的? Very good. Okay, so here's the rules, okay? 488 00:35:56,461 --> 00:35:57,757 游戏规则: The rules of the game: 489 00:35:57,792 --> 00:36:01,332 不准爆头,不准拍胸,不准拍胳膊和腿。 no head shots, no chest shots, arms and legs. 490 00:36:01,367 --> 00:36:03,532 如果你的腿被击中了,你就会跛行。 If you get hit in the leg, you limp. 491 00:36:03,567 --> 00:36:07,668 如果你用尽了,你就会被取消资格,你就是作弊,明白吗? If you run full out, you're disqualified, you're cheating, okay? 492 00:36:07,703 --> 00:36:09,439 总共三次,你出局了。 Three shots total and your out. 493 00:36:09,474 --> 00:36:11,507 这真是太酷了。 Ah, this is gonna be so dope. 494 00:36:11,542 --> 00:36:12,937 这太酷了。 This is gonna be so dope. 495 00:36:12,972 --> 00:36:15,610 还有一件事,别恨我。 One more thing though, don't hate me. 496 00:36:16,613 --> 00:36:18,008 好了,伙计们。 All right, guys. 497 00:36:18,043 --> 00:36:19,581 手机。让我们做它。 Phones in. Let's do it. 498 00:36:19,616 --> 00:36:21,286 好吧?来吧。 All right? Come on. 499 00:36:21,321 --> 00:36:22,012 什么? What? 500 00:36:22,047 --> 00:36:23,651 我们必须这么做。来吧。 We have to do it. Come on. 501 00:36:23,686 --> 00:36:26,324 我不希望大家在我们玩的时候互相发信号。 It's, I don't want people signaling each other while we're playing. 502 00:36:26,359 --> 00:36:27,853 不,我不会把手机给你的。 No, I'm not giving you my phone. 503 00:36:27,888 --> 00:36:29,459 我们能保证不去吗? Can we promise not to? 504 00:36:29,494 --> 00:36:31,659 是的,我们向你保证。 Yeah, we'll like give you our word. 505 00:36:31,694 --> 00:36:32,694 你的话,真的吗? Your word, really? 506 00:36:32,728 --> 00:36:35,663 我,你知道我已经教了快二十年书了。 I, you know that I've been teaching for almost two decades. 507 00:36:35,698 --> 00:36:40,569 一个17岁孩子的话和校长的话意思差不多,根本不是。 A 17 year old's word means about as much as the principal's word, which is not at all. 508 00:36:40,604 --> 00:36:42,736 所以把手机放在储物柜里。 So put your phones in the locker. 509 00:36:42,771 --> 00:36:44,672 我是说,他是对的。 I mean, he's right. 510 00:36:44,707 --> 00:36:48,313 我的意思是,我曾经和一些一直在给队友发信号的人合作过。 I mean, I've played with guys who've signaled their team members all the time. 511 00:36:48,348 --> 00:36:51,316 当你被困住,绝望的时候很难不这样做。 It's kind of hard not to when you're pinned down and desperate. 512 00:36:51,351 --> 00:36:53,615 因为他说得有道理。 'Cause he has a point. 513 00:36:53,650 --> 00:36:56,783 专家分析。非常感谢。 Expert analysis. Thank you very much. 514 00:36:56,818 --> 00:36:58,917 这学期肯定会有加分。 Extra points this semester, for sure. 515 00:36:58,952 --> 00:37:00,688 真的吗? For real? 516 00:37:00,723 --> 00:37:03,295 伙计们,来吧。我真的,我是个好人。 Guys, come on. I'm really, I'm a nice guy. 517 00:37:03,330 --> 00:37:08,531 我很酷,这对我来说就像一台时间机器,你们现在在做这个。 I'm cool, and this is like, this is a time machine for me with you guys right now doing this. 518 00:37:08,566 --> 00:37:09,466 这是惊人的。 This is amazing. 519 00:37:09,501 --> 00:37:15,769 别以为我老到不记得你这么大的时候是什么样子了,因为我记得。 Don't think that I'm so old that I don't remember what it was like to be your age, because I do. 520 00:37:16,970 --> 00:37:18,937 来吧,公平竞争。让我们这样做。 Come on, level playing field. Let's do this. 521 00:37:18,972 --> 00:37:21,643 我,我也是。 I, I'm in as well. 522 00:37:21,678 --> 00:37:22,941 拜托,把手机给我。 Come on, give me your phones. 523 00:37:25,748 --> 00:37:26,748 谢谢你! Thank you. 524 00:37:32,524 --> 00:37:33,721 把手机给我。来吧。 Give me your phone. Come on. 525 00:37:35,791 --> 00:37:36,791 Genesis,来吧。 Genesis, come on. 526 00:37:44,899 --> 00:37:45,899 谢谢你! Thank you. 527 00:37:53,578 --> 00:37:56,447 这项运动要求有很强的团队合作意愿。 The game demands a strong willingness for teamwork. 528 00:37:57,747 --> 00:38:00,418 游戏需要战略思维。 The game demands strategic thinking. 529 00:38:01,454 --> 00:38:07,557 女士们先生们,比赛的关键是抢到旗子,位置在最佳中点。 The game, ladies and gentlemen, is capture the flag, located in the perfect midpoint. 530 00:38:09,396 --> 00:38:10,769 我们从学校的两端开始。 We start on opposite ends of the school. 531 00:38:10,793 --> 00:38:14,465 赛迪,特雷弗和Genesis,你们守在南边入口。 Sadie, Trevor, and Genesis, you take up position at the south entrance. 532 00:38:15,633 --> 00:38:23,408 米格尔和我从东翼的边缘开始。帮我个忙,当你看到十点的钟时,就该走了,好吗? Miguel and myself will start on the edge of the east wing. Hey, you do me a favor, when you see that clock hit 10:00, it's go time, all right? 533 00:38:23,443 --> 00:38:25,641 那是绿灯。 That's the green light. 534 00:38:25,676 --> 00:38:27,676 那我们怎么办? Well, what do we do then? 535 00:38:27,711 --> 00:38:28,908 就跟我来。 Just follow me. 536 00:38:30,043 --> 00:38:31,581 小心烟火。这里。 Watch the firework. Here. 537 00:38:34,652 --> 00:38:35,684 你出局了。 You're out. 538 00:38:54,540 --> 00:38:57,574 我们有三个人,我们有优势。 So look, we're three, we have the advantage. 539 00:38:57,609 --> 00:38:59,103 我来负责。 I'll run point. 540 00:38:59,138 --> 00:39:01,776 我给你们发信号前进,你们搜查周边。 I'll signal you guys forward, you sweep the perimeter. 541 00:39:01,811 --> 00:39:03,041 英语,书呆子。 English, nerd. 542 00:39:04,209 --> 00:39:08,717 看看周围,确定没人,然后招手让我过去。 Look around and make sure no one is there and wave me forward. 543 00:39:08,752 --> 00:39:10,521 我们会在路上去储物柜的。 We'll stop at the locker on the way. 544 00:39:10,556 --> 00:39:15,526 这不是最好的掩护,但总比没有强,所以。 Um it's not the best cover, but it's better than nothing, so. 545 00:39:15,561 --> 00:39:17,132 你太投入了。 You are way too into this. 546 00:39:17,156 --> 00:39:18,991 你被子弹击中过吗? Have you ever been shot by a pellet? 547 00:39:19,026 --> 00:39:22,731 我有。它不像一个水球。 I have. It doesn't feel like a water balloon. 548 00:39:22,766 --> 00:39:26,163 水气球受伤。 Water balloons hurt. 549 00:39:26,198 --> 00:39:27,934 我们开始吧。来吧。 Here we go. Come on. 550 00:39:27,969 --> 00:39:29,034 来吧。 Come on. 551 00:39:29,069 --> 00:39:30,904 就是这样。 That's it. 552 00:39:39,816 --> 00:39:42,784 国旗就在办公室里。 The flag's right there inside the office. 553 00:39:42,819 --> 00:39:44,049 在这儿等着。 Wait here. 554 00:40:09,846 --> 00:40:10,846 Sh。 Sh. 555 00:40:14,752 --> 00:40:15,792 我们还在等什么? What are we waiting for? 556 00:40:15,819 --> 00:40:16,752 ——等等!——什么? - Wait! - What? 557 00:40:16,787 --> 00:40:17,787 他在吗? Is he there? 558 00:40:17,821 --> 00:40:18,831 他就在冷饮机旁边。 He's right by the soda machine. 559 00:40:18,855 --> 00:40:20,723 所以他打败了我们。 So he beat us. 560 00:40:20,758 --> 00:40:22,824 只有一个办法能知道。 Only one way to find out. 561 00:40:22,859 --> 00:40:26,256 当他带我出去的时候,会有那么一刻他只关注我。 When he takes me out, there'll be a moment where he's focused only on me. 562 00:40:26,291 --> 00:40:27,928 我要挡住一条路。 I'll obscure a path. 563 00:40:27,963 --> 00:40:29,127 这说不通啊。 That doesn't make sense. 564 00:40:29,162 --> 00:40:30,832 它的功能。他牺牲了自己的。 It does. He's sacrificing himself. 565 00:40:32,231 --> 00:40:34,198 -你确定这样行吗?-一点也不。 - Are you sure that'll work? - Not at all. 566 00:40:34,233 --> 00:40:38,543 听着,很有可能你们中的一个或者两个都能跟我一起跑。 Look, chances are one or both of you will be able to run with me. 567 00:40:38,578 --> 00:40:40,743 这是我们唯一的策略。 It's the only strategy we have. 568 00:40:40,778 --> 00:40:42,746 好吧,但是-我数到三。 Okay, but- Look, on three. 569 00:40:43,616 --> 00:40:44,945 一个,两个,三个。 One, two, three. 570 00:40:47,653 --> 00:40:48,784 等等! Wait! 571 00:40:52,185 --> 00:40:53,756 哦,提前! Oh, snap! 572 00:40:55,760 --> 00:40:56,760 他妈的! Fuck! 573 00:40:57,597 --> 00:40:58,893 啊!草泥马! Ah! Motherfucker! 574 00:41:09,708 --> 00:41:11,576 这就跟你问声好! Hi! 575 00:41:18,618 --> 00:41:22,950 好吧,看来我选错队友了。 Okay, well, it looks like I chose the wrong teammate. 576 00:41:23,686 --> 00:41:25,161 你在镜子里看到我了吗? Did you see me in the mirror over there? 577 00:41:25,185 --> 00:41:26,822 ——是吗?-是的。 - Yeah? - Yeah. 578 00:41:26,857 --> 00:41:29,220 要点上的战术技巧。 Tactical skills on point. 579 00:41:29,255 --> 00:41:30,727 应该是你未来的好兆头。 Should bode well for your future. 580 00:41:30,762 --> 00:41:33,565 准备好再来一轮了吗? You guys ready to go for round two? 581 00:41:33,600 --> 00:41:36,062 我们不应该花点时间清理一下,重新组织一下吗? Shouldn't we take a second to like clean off and regroup? 582 00:41:36,097 --> 00:41:37,932 不,不。 No, no. 583 00:41:37,967 --> 00:41:43,905 我们,我们不想在这里待超过一两个小时因为保安可能会再回来。 We, we don't wanna be here for more than one or two hours because that security guard might loop back around again. 584 00:41:43,940 --> 00:41:44,840 你知道吗? You know what though? 585 00:41:44,875 --> 00:41:46,710 我确实想换支队伍。 I do wanna change up the teams. 586 00:41:46,745 --> 00:41:49,581 赛迪,你想和我一起去吗? Sadie, do you wanna come with me? 587 00:41:55,886 --> 00:41:58,183 我说了什么好笑的话吗? What, did I say something that was funny? 588 00:42:00,088 --> 00:42:04,596 不,完全不是,邓巴先生 No, not at all, Mr. Dunbar. 589 00:42:04,631 --> 00:42:06,059 你为什么想让她加入你的团队? Why do you want her on your team? 590 00:42:08,360 --> 00:42:14,903 特雷弗有两件事,第一,她很擅长指挥。 Well, Trevor two things, first, she's really great at taking direction. 591 00:42:14,938 --> 00:42:21,206 正如你们在上一轮中痛苦地意识到的,我现在的队友不是。 And as you were all painfully aware of in this last round, my current teammate is not. 592 00:42:22,374 --> 00:42:23,846 和第二个? And the second? 593 00:42:23,881 --> 00:42:33,086 第二,你们应该知道,我非常非常喜欢她。 And the second is, and you guys should know this, I have a massive, massive crush on her. 594 00:42:40,128 --> 00:42:43,327 什么?我说什么了吗? What? What, did I say something? 595 00:42:43,362 --> 00:42:46,066 邓巴先生,这太奇怪了。 Mr. Dunbar, that's really weird. 596 00:42:46,101 --> 00:42:49,971 这有什么奇怪的,Genesis? Why is that really weird, Genesis? 597 00:42:51,436 --> 00:42:55,647 但我只是在重复我从学校的一些学生那里听到的谣言。 But I'm just parroting a rumor that I heard from some students at school. 598 00:42:58,751 --> 00:43:00,784 你在说什么? What are you talking about? 599 00:43:00,819 --> 00:43:04,051 我参加了你的Zoom会议。 I was in your Zoom meeting. 600 00:43:04,086 --> 00:43:05,888 你们说的我都听到了。 I heard everything you guys said. 601 00:43:05,923 --> 00:43:11,729 我,我听你们说过今晚要来这里,所以我来这里只是为了找点乐子。 I, I heard you guys even talking about coming here tonight, which is why I am here just to have a little fun. 602 00:43:11,764 --> 00:43:15,062 我们说的那些话,我是说,我们没有-是啊,我们开玩笑的。 That stuff we said, I mean, we didn't- Yeah, we were kidding. 603 00:43:15,097 --> 00:43:16,899 不,我不认为, No, the thing, I don't think, 604 00:43:19,937 --> 00:43:22,234 我不认为那是玩笑。 I don't think that those were jokes. 605 00:43:22,269 --> 00:43:30,044 Genesis,我觉得如果你有这种感觉,你就会,你就会告发我。 Genesis, I think if, uh, if the mood struck you, that you'd, you'd turn me in. 606 00:43:33,115 --> 00:43:34,115 真的。 I do. 607 00:43:34,150 --> 00:43:40,318 我觉得你们会一起撒谎毁了我的事业。 I think that you guys would have lied collectively and ruined my career. 608 00:43:44,060 --> 00:43:45,862 这糟透了。 And that sucks. 609 00:43:45,897 --> 00:43:47,193 不是吗?是不是很糟糕? Doesn't it? Doesn't that suck? 610 00:43:48,801 --> 00:43:49,801 ,为什么? And why? 611 00:43:49,836 --> 00:43:55,971 都是因为我对赛迪表现出了一点偏袒,或者,对不起,我应该说@LittleSadie888? All because I showed a little favoritism to Sadie, or, I'm sorry, should I say @LittleSadie888? 612 00:44:01,209 --> 00:44:03,077 邓巴先生,你搞错了。 Mr. Dunbar, you've got it all wrong. 613 00:44:03,112 --> 00:44:06,212 我们绝不会做那样的事。-我不认为我完全弄错了。 We would never do anything like that. - I don't think that I do have it all wrong. 614 00:44:06,247 --> 00:44:07,488 我觉得你搞错了,米格尔。 I think that you have it all wrong, Miguel. 615 00:44:07,512 --> 00:44:09,232 我觉得你完全看错我了。 I think that you have it all wrong about me. 616 00:44:25,772 --> 00:44:27,398 你的脸。你们太可笑了。 Your faces. You guys are ridiculous. 617 00:44:27,433 --> 00:44:29,774 我在开玩笑。我在开玩笑。 I'm kidding. I'm joking. 618 00:44:29,809 --> 00:44:32,777 我不是疯了。我不是疯了。 I'm not mad. I'm not mad. 619 00:44:38,444 --> 00:44:40,411 你的脸。 Your faces. 620 00:44:43,922 --> 00:44:48,794 不过,如果可以的话,下一轮我想单枪匹马。 I do, however, wanna fly solo on this next round if that's okay. 621 00:44:48,828 --> 00:44:51,026 你们觉得可以吗? Is that okay with you guys? 622 00:44:51,061 --> 00:44:58,935 我们该怎么说,当小手在第一局打到5分时? Should we, say, what, when the little hand hits the five, game one? 623 00:44:58,970 --> 00:44:59,970 那听起来好吗? That sounds good? 624 00:45:00,499 --> 00:45:02,268 是吗?好吧。 Yeah? All right. 625 00:45:09,882 --> 00:45:10,914 那他妈是什么? What the fuck was that? 626 00:45:10,949 --> 00:45:12,982 米盖尔,你颤抖。 Miguel, you're shaking. 627 00:45:13,886 --> 00:45:15,083 他妈的。 Fuck. 628 00:45:15,118 --> 00:45:15,884 伙计们,我觉得我们应该离开这里。 You guys, I think we should get out of here. 629 00:45:15,919 --> 00:45:17,030 是的,你觉得呢?我们走吧。 Yeah, you think? Let's go. 630 00:45:17,054 --> 00:45:18,449 等等,我们的手机怎么办? Wait, what about our phones? 631 00:45:19,859 --> 00:45:20,902 大便,大便。-我不关心我的手机。 - Shit, shit. - I don't care about my phone. 632 00:45:20,926 --> 00:45:22,002 好吧?我们还是离开这里吧。 Okay? Let's just get out of here. 633 00:45:22,026 --> 00:45:22,825 你嗑药了吗? Are you fucking high? 634 00:45:22,860 --> 00:45:25,093 不带手机我是不会走的。 I'm not leaving here without my phone. 635 00:45:25,128 --> 00:45:26,424 我是认真的。 I'm serious. 636 00:45:28,098 --> 00:45:30,263 很好。你们先走吧。 Fine. You guys go on without us. 637 00:45:30,298 --> 00:45:32,848 我们去拿你们的手机,我们在前门见。 We'll get your phones and we'll meet you at the front entrance. 638 00:45:32,872 --> 00:45:34,036 - - - - - -来吧。——是的,等等。 - Come on. - Yeah, whatever. 639 00:45:34,071 --> 00:45:35,246 是的,我们走吧。我们在那儿见。 Yeah, let's go. I'll see you there. 640 00:45:35,270 --> 00:45:37,072 ——耶稣基督。——操。 - Jesus Christ. - Fuck. 641 00:45:37,943 --> 00:45:39,140 我们为什么需要手机? Why do we need our phones? 642 00:45:39,175 --> 00:45:41,274 因为。它会没事的。 Because. It'll be okay. 643 00:45:41,309 --> 00:45:43,408 那到底是怎么回事? So what was all that about? 644 00:45:43,443 --> 00:45:44,948 什么? What? 645 00:45:44,983 --> 00:45:47,082 他知道你的ins账号。 He knew your Instagram handle. 646 00:45:47,117 --> 00:45:48,117 那又怎样? So what? 647 00:45:49,251 --> 00:45:51,515 -我是说你的私人隐私-什么,特雷弗 - I mean your own private- - What, Trevor? 648 00:45:54,289 --> 00:45:56,960 你给他电话号码了吗? Did you give him your number or something? 649 00:45:56,995 --> 00:45:58,269 我给他我的电话号码了吗? Did I give him my phone number? 650 00:45:58,293 --> 00:45:59,556 我问。 I'm asking. 651 00:45:59,591 --> 00:46:02,064 不,他在Instagram上关注了我。 No, he follows me on Instagram. 652 00:46:02,099 --> 00:46:03,560 没什么大不了的。 It's not a big deal. 653 00:46:03,595 --> 00:46:08,136 但你的页面是私人的,这意味着你必须让他访问你的页面。 But your page is private, which means you had to give him access to your page. 654 00:46:08,171 --> 00:46:11,535 我们所有的照片都在你的主页上。——是的,侦探。那又怎样? We have all of our pictures on your page. - Yes, detective. So what? 655 00:46:12,204 --> 00:46:14,010 他给你发过邮件吗? Did he ever DM you? 656 00:46:15,046 --> 00:46:16,046 我不知道。 I don't know. 657 00:46:16,080 --> 00:46:17,189 不,操。你会记得。 No, fuck that. You'd remember. 658 00:46:17,213 --> 00:46:18,883 我认识很多人。 I DM a lot of people. 659 00:46:20,546 --> 00:46:21,919 好吧。 Okay. 660 00:46:21,954 --> 00:46:24,119 我不是在说这个。 I'm not talking about this. 661 00:46:24,154 --> 00:46:25,252 我只想回家。 I just wanna go home. 662 00:46:28,158 --> 00:46:29,256 他妈的。 Fuck this. 663 00:46:38,905 --> 00:46:42,379 我想有人把门锁上了,所以没人能进出。 I think somebody double-locked it so no one can come in or come out. 664 00:46:42,403 --> 00:46:43,941 我们就按来的路走吧。 Let's just go out the way we came. 665 00:46:43,976 --> 00:46:45,349 是的,但是,等等。 Yeah, but, hold on. 666 00:46:45,373 --> 00:46:47,241 听。 Listen. 667 00:46:48,409 --> 00:46:50,145 什么?金属? What? Metal? 668 00:46:50,180 --> 00:46:51,180 链。 Chains. 669 00:46:52,314 --> 00:46:53,214 它让我有点懈怠。 It's giving me a little bit of slack. 670 00:46:53,249 --> 00:46:57,251 我想他们是从外面被铁链锁住的。 I, I think they were locked by chains from the outside. 671 00:46:58,287 --> 00:47:02,025 他们可能是。什么? They probably are. What? 672 00:47:02,060 --> 00:47:04,269 特雷弗,我们进来的时候,外面没有铁链。 Trevor, when we came in, there weren't chains on the outside. 673 00:47:04,293 --> 00:47:05,293 你在看吗? You were looking? 674 00:47:05,327 --> 00:47:06,227 -不,但是-你怎么知道 - No, but- - So how would you know? 675 00:47:06,262 --> 00:47:07,525 那为什么打不开? Then why won't it open? 676 00:47:07,560 --> 00:47:10,165 我不知道,还是原路返回吧。 I don't know, let's just go back the way we came. 677 00:47:12,301 --> 00:47:13,301 来吧! Come on! 678 00:47:14,270 --> 00:47:16,248 那你为什么不打破窗户呢,硬汉? Why don't you just break a window then, tough guy? 679 00:47:16,272 --> 00:47:17,436 没有点。 There's no point. 680 00:47:17,471 --> 00:47:19,306 窗户上有铁丝网。 There's barbed wire on the windows. 681 00:47:23,015 --> 00:47:26,148 停止。耶稣,创,停! Stop. Jesus, Gen, stop! 682 00:47:26,183 --> 00:47:27,545 我需要我的手机! I need my phone! 683 00:47:27,580 --> 00:47:31,219 我不拿就不走。 I'm not leaving without it. 684 00:47:31,254 --> 00:47:32,254 他妈的。 Fuck. 685 00:47:38,393 --> 00:47:41,064 -操! -特雷弗! - Fucking- - Trevor! 686 00:47:41,099 --> 00:47:42,197 特雷弗! Trevor! 687 00:47:42,232 --> 00:47:43,297 什么? What? 688 00:47:43,332 --> 00:47:45,662 什么是错的。 Something is wrong. 689 00:47:45,697 --> 00:47:47,664 肯定出什么事了。 Something is fucking wrong. 690 00:48:04,353 --> 00:48:05,583 在这里,那就动起来吧。 Here, move. 691 00:48:13,230 --> 00:48:13,998 继续。 Keep going. 692 00:48:14,033 --> 00:48:15,033 是的,我是。 Yeah, I am. 693 00:48:15,727 --> 00:48:18,464 我差点就找到了。 I almost got it. 694 00:48:24,175 --> 00:48:25,306 邓巴先生吗? Mr. Dunbar? 695 00:48:27,310 --> 00:48:30,641 你知道,破坏学校财产是很严重的罪行。 You know, that's a pretty serious offense, destroying school property. 696 00:48:30,676 --> 00:48:33,611 我们走吧。 Let's get out of here. 697 00:48:33,646 --> 00:48:35,283 我不会离开。 I'm not leaving. 698 00:48:35,318 --> 00:48:36,318 创! Gen! 699 00:48:36,352 --> 00:48:38,121 他妈的! Fuck! 700 00:48:38,156 --> 00:48:39,353 搞什么鬼,伙计? What the fuck, man? 701 00:48:39,388 --> 00:48:40,668 伙计,我们不再玩了。 Dude, we're not playing anymore. 702 00:48:44,096 --> 00:48:46,426 搞什么鬼,伙计?停! What the hell, man? Stop! 703 00:48:48,331 --> 00:48:50,001 创,我们走吧。——我的电话! Gen, let's go. - My phone! 704 00:48:50,036 --> 00:48:51,497 忘记你的电话。 Forget your phone. 705 00:48:51,532 --> 00:48:53,312 伙计们,我们得离开这里。 You guys, we need to get out of here. 706 00:48:53,336 --> 00:48:54,533 是的。我受够了。 Yeah. I'm over this shit. 707 00:48:54,568 --> 00:48:56,106 没有,他锁了所有的门。 No, he locked all the doors. 708 00:48:56,141 --> 00:48:58,339 什么? What? 709 00:48:58,374 --> 00:49:00,209 伙计,我不是闹着玩的。 Dude, I'm not fucking around anymore. 710 00:49:00,244 --> 00:49:01,244 我们做完了。 We're done playing. 711 00:49:02,246 --> 00:49:04,086 真的吗?你打完彩弹了? Really? You're done playing paintball? 712 00:49:04,116 --> 00:49:05,324 听着,有人会受伤。 Look, someone's gonna get hurt. 713 00:49:05,348 --> 00:49:07,414 如果你不停止射击那东西,可能就是你。 And if you don't stop shooting that thing, it might be you. 714 00:49:14,456 --> 00:49:16,995 很好。游戏的结束。 Good. The game's over. 715 00:49:18,097 --> 00:49:21,131 如果我不说我有点失望,那一定是在说谎。 I'd be lying if I didn't say I wasn't a little disappointed. 716 00:49:21,166 --> 00:49:27,137 华盛顿,他可能是个贱人,但我觉得他从没投降过。 You know, Washington, he may have been a bitch, but I don't think he ever surrendered. 717 00:49:27,172 --> 00:49:28,072 我们得走了。 Hey, we gotta go. 718 00:49:28,107 --> 00:49:31,042 我们得绕过他才能进入西入口。 We have to get past him to get to the west entrance. 719 00:49:33,376 --> 00:49:34,771 我们要走了,伙计。 Yo, we're leaving, man. 720 00:49:37,842 --> 00:49:39,743 这是一个自由的国家。 It's a free country. 721 00:49:39,778 --> 00:49:42,317 你为什么不出来呢? Why don't you just come out? 722 00:49:42,352 --> 00:49:44,088 我刚刚放弃了宪法第二修正案的权利。 I just gave up my Second Amendment right. 723 00:49:44,123 --> 00:49:45,155 这还不够吗? That's not enough? 724 00:49:51,130 --> 00:49:52,360 ——没关系。——什么? - It's okay. - What? 725 00:49:52,395 --> 00:49:54,098 我们得从他身边走过。 We have to walk right past him. 726 00:49:54,133 --> 00:49:55,330 他把枪扔了出去。 He threw his gun out. 727 00:49:55,365 --> 00:49:56,727 如果他还有另一个呢? Well, what if he has another one? 728 00:49:56,762 --> 00:49:58,366 我不会待在这里的。 I'm not staying here. 729 00:49:59,633 --> 00:50:00,633 好吧。 Okay. 730 00:50:05,309 --> 00:50:06,309 他妈的。 Fuck. 731 00:50:10,248 --> 00:50:11,709 没事,他走了。 It's fine, he bailed. 732 00:50:11,744 --> 00:50:14,382 ——啊!哦!-嘿,搞什么鬼? - Ah! Oh! - Hey, what the fuck, man? 733 00:50:14,417 --> 00:50:15,449 我们说完了! We said we were done! 734 00:50:15,484 --> 00:50:18,353 ——啊!哦!-特雷弗,这不是油漆,天啊。 - Ah! Oh! - Trevor, this is not paint, oh my gosh. 735 00:50:18,388 --> 00:50:20,454 -特雷弗!-该死,是血! - Trevor! - Oh shit, it's blood! 736 00:50:20,489 --> 00:50:22,357 什么? What? 737 00:50:22,392 --> 00:50:24,425 -搞什么鬼?屎,伙计! - What the fuck? - Shit, dude! 738 00:50:24,460 --> 00:50:25,327 ——操!——起床! - Fuck! - Get up! 739 00:50:25,362 --> 00:50:26,526 ——起床!——加油! - Get up! - Come on! 740 00:50:28,464 --> 00:50:32,301 哦,操,兄弟! Oh fuck, bro! 741 00:50:32,336 --> 00:50:34,204 来吧,走吧!你得到它! Come on, go! You've got it! 742 00:50:35,438 --> 00:50:37,372 继续,继续!起来! Keep going, keep going! Get up! 743 00:50:38,540 --> 00:50:40,408 起来! Get up! 744 00:50:42,511 --> 00:50:43,609 走吧!——加油! Go! - Come on! 745 00:50:45,448 --> 00:50:47,481 ——起床!——加油! - Get up! - Come on! 746 00:50:47,516 --> 00:50:49,483 ——起床!-快他妈进门! - Get up! - Get in the fucking door! 747 00:50:49,518 --> 00:50:50,682 起来! Get up! 748 00:50:53,324 --> 00:50:55,555 来吧,把他放在这里。 Come on, put him here. 749 00:50:55,590 --> 00:50:56,886 把他放在这里,快点。 Put him here, come on. 750 00:50:59,231 --> 00:51:00,604 呆在那里,呆在那里,呆在那里! Stay there, stay there, stay there! 751 00:51:00,628 --> 00:51:01,792 他流了很多血。 He's bleeding bad. 752 00:51:01,827 --> 00:51:04,168 -别这么说!-你说什么? - Don't say that! - Say what? 753 00:51:04,203 --> 00:51:07,204 你把我说得好像我不在这里一样感觉我他妈的要死了! You're talking about me like I'm not here and it feels like I'm gonna fucking die! 754 00:51:07,239 --> 00:51:08,700 你不会死的! You're not gonna die! 755 00:51:08,735 --> 00:51:10,350 听着,没人会死,好吗? Look, nobody's gonna die, man, all right? 756 00:51:10,374 --> 00:51:13,672 Genesis他妈的抛弃了我们!啊,操。 Genesis fucking bailed on us! Ah, fuck. 757 00:51:13,707 --> 00:51:14,849 好吧,帮我一下。 All right, help me with this. 758 00:51:14,873 --> 00:51:17,643 来吧。 Come on. 759 00:51:17,678 --> 00:51:18,710 我将得到它。我得到了它。 I'll get it. I got it. 760 00:51:18,745 --> 00:51:20,646 我得到了它。我得到了它。 I got it. I got it. 761 00:51:22,320 --> 00:51:23,913 ——这里。-操,操,操。 - This way. - Fuck, fuck, fuck. 762 00:51:23,948 --> 00:51:25,387 好了,来吧,来吧。 Okay, come on, come on. 763 00:51:25,422 --> 00:51:26,520 起来,起来。 Get up, get up. 764 00:51:26,555 --> 00:51:28,291 给我起来!来吧! Get your ass up! Come on! 765 00:51:28,326 --> 00:51:30,590 ——哦,操。-等等,等等。 - Oh, fuck. - Hold on, hold on. 766 00:51:46,311 --> 00:51:48,278 伙计们,进来! Guys, get in here! 767 00:51:48,313 --> 00:51:49,477 帮我把窗户打开。 Help me get this window open. 768 00:51:51,580 --> 00:51:53,580 他妈的,他妈的,他妈的! Fuck, fuck, fuck! 769 00:51:53,615 --> 00:51:55,252 哦,我很抱歉! Oh, I'm sorry! 770 00:51:55,287 --> 00:51:56,517 来吧,起来,伙计。 Come on, get up, man. 771 00:51:56,552 --> 00:51:58,519 我不能。我不想死,伙计! I can't. I don't wanna die, man! 772 00:51:58,554 --> 00:52:00,290 没关系。停! It's okay. Stop! 773 00:52:00,325 --> 00:52:01,390 你不会死的。 You're not gonna die. 774 00:52:01,425 --> 00:52:02,600 这只打开了一点点。 This only opens a little bit. 775 00:52:02,624 --> 00:52:03,920 我们这里过不去。 We can't fit through here. 776 00:52:08,927 --> 00:52:10,729 你知道什么最让我心烦吗? You know what really upsets me? 777 00:52:12,733 --> 00:52:20,706 我们从未在课堂上讲到西奥多·罗斯福,在我看来,他是我们最伟大的总统。 That we never got to Theodore Roosevelt in class, who is by far, in my opinion, our greatest president. 778 00:52:22,512 --> 00:52:38,922 引用我的原话,“一个愚蠢的人,如果他没有区分好与坏的意识,他几乎和区分的人一样危险 And I quote, "The fool, who has not sense to discriminate between what is good and what is bad is well-nigh as dangerous as the man who does discriminate 779 00:53:00,044 --> 00:53:01,450 爸爸! Daddy! 780 00:53:09,526 --> 00:53:11,922 却选择了坏的。 And yet chooses the bad. 781 00:53:19,536 --> 00:53:22,603 嘿!有人在外面。 Hey! There's someone out there. 782 00:53:22,638 --> 00:53:24,803 ——什么?——嘿!帮助我们! - What? - Hey! Help us! 783 00:53:26,070 --> 00:53:36,914 不,在播客上我们永远不会这么做,但如果我们有蛋蛋的话,我们应该这么做。 No, on the podcast that we will never do but we should do if we had any balls at all. 784 00:53:36,949 --> 00:53:38,949 嘿,帮帮我们! Hey, help us! 785 00:53:38,984 --> 00:53:40,555 帮帮我们! Help us! 786 00:53:40,590 --> 00:53:42,524 我他们的我头晕。 I their I'm lightheaded. 787 00:53:42,559 --> 00:53:47,331 我们不做评判,因为我们想把事情搞清楚,对吧? And we don't judge, 'cause we wanna see this thing through, right? 788 00:53:47,366 --> 00:53:57,033 我们躺在沙发上,喝着酒,这狗狗整晚都不让我一个人待着。 So we're laying on the couch, we got the wine, and this mutt won't leave me alone all night. 789 00:53:57,068 --> 00:54:00,773 ——操!神。- - - - - -来吧。 - Fuck! God. - Come on. 790 00:54:00,808 --> 00:54:03,677 所以我稍微踢了一下,你知道吗? So I kick it a little, you know? 791 00:54:03,712 --> 00:54:04,854 好吧,我不想伤害这只狗。 Okay, I don't wanna hurt the dog. 792 00:54:04,878 --> 00:54:08,044 我稍微踢了一下,只是想说,“我们不要吧。” I kick it just a little bit, just to say, you know, "Let's not." 793 00:54:08,079 --> 00:54:12,015 她是只没受伤没绝育的小狗,要跟我的硬币做爱。 She's a little, unhurt, unneutered dog, gonna have sex with my dime. 794 00:54:16,791 --> 00:54:24,401 我是说,这…我们可以吗?等一下。 I mean, what the... Can we? Hold on a minute. 795 00:54:24,436 --> 00:54:25,699 你知道吗? You know what? 796 00:54:25,734 --> 00:54:27,503 我过会儿再打给你,好吗? Let me call you right back, all right? 797 00:54:27,538 --> 00:54:29,406 好的,我待会再打给你。 Yeah, let me call you right back. 798 00:54:38,516 --> 00:54:39,746 来吧!嘿! Come on! Hey! 799 00:54:41,585 --> 00:54:42,947 帮助我们! Help us! 800 00:54:42,982 --> 00:54:44,432 你们这些孩子在里面干什么? What are you kids doing in there? 801 00:54:44,456 --> 00:54:45,653 帮助我们! Help us! 802 00:54:45,688 --> 00:54:50,625 ——我头昏眼花。——帮助! - I'm lightheaded. - Help! 803 00:54:51,496 --> 00:54:52,055 嘿伙计,嘿。 Hey dude, hey. 804 00:54:52,090 --> 00:54:53,463 起来!得到,得到! Get up! Get, get! 805 00:54:53,498 --> 00:54:55,025 帮帮我,求你了! Fucking help me, please! 806 00:54:58,767 --> 00:54:59,767 啊狗屎。 Ah shit. 807 00:55:00,472 --> 00:55:02,373 帮我喂! Help me Hey! 808 00:55:03,739 --> 00:55:04,739 他妈的什么? What the fuck? 809 00:55:04,773 --> 00:55:07,444 我们得走了。 We have to go. 810 00:55:07,479 --> 00:55:08,742 我们现在得走了。 We have to go now. 811 00:55:08,777 --> 00:55:10,007 我们不能把他留在这里? We're not leaving him here? 812 00:55:10,042 --> 00:55:12,878 我们必须这样做,如果不这样做,我们也会死的,走吧。 We have to, if we don't, we're gonna die too, come on. 813 00:55:16,422 --> 00:55:17,718 他妈的! Fuck! 814 00:55:19,425 --> 00:55:21,722 大便。这到底是怎么回事? Shit. What the hell? 815 00:55:22,890 --> 00:55:25,121 这是什么鬼东西? What the fuck is this shit? 816 00:56:05,669 --> 00:56:06,669 ——嘿!——嘿! - Hey! - Hey! 817 00:56:07,869 --> 00:56:08,835 我们是他妈的你去过吗? We're the fuck have you been? 818 00:56:08,870 --> 00:56:10,067 我的藏身之处。 I was hiding. 819 00:56:10,102 --> 00:56:13,136 我看见他出去了,但我没能通过任何一扇门。 I saw him go outside and I couldn't get through any of the doors. 820 00:56:15,679 --> 00:56:16,711 米格尔在哪儿? Where's Miguel? 821 00:56:18,209 --> 00:56:20,748 他是他妈的死了。 He's fucking dead. 822 00:56:20,783 --> 00:56:22,046 什么? What? 823 00:56:26,921 --> 00:56:31,792 我们得离开这里。 We have to get outta here. 824 00:56:54,113 --> 00:56:55,651 噢! Ow! 825 00:56:55,686 --> 00:56:57,081 哦! Oh! 826 00:56:57,116 --> 00:56:58,555 你能站起来吗? Can you stand up? 827 00:56:58,590 --> 00:56:59,798 -不,起来。——起床。站起来。 - No, yeah, get up. - Get up. Stand up. 828 00:56:59,822 --> 00:57:01,525 来吧,起来。 Come on, get up. 829 00:57:01,560 --> 00:57:03,087 我们得另想办法。 We have to get another way. 830 00:57:03,122 --> 00:57:04,759 校园的这边都锁上了。 This side of campus is all locked. 831 00:57:04,794 --> 00:57:06,222 邓巴先生一直都在这里 Mr. Dunbar has been here forever. 832 00:57:06,257 --> 00:57:09,027 他肯定知道所有的走廊和所有的东西。 He's gotta know all the hallway passages and everything. 833 00:57:09,062 --> 00:57:10,908 她一瘸一拐的,我们永远都不够快。 And with her hobbling, we'll never be fast enough. 834 00:57:10,932 --> 00:57:12,239 想都别想离开我。 Don't even think about fucking leaving me. 835 00:57:12,263 --> 00:57:14,032 不,必须有人去引诱他。 No, someone has to bait him. 836 00:57:14,067 --> 00:57:16,705 不。我想,我们都走吧。 No. I think, I think we all go. 837 00:57:17,741 --> 00:57:19,169 我可以跑。-不不不不不 I could run. - No, no, no, no, no. 838 00:57:19,204 --> 00:57:20,643 停止帮助她。-特雷弗! Stop helping her. - Trevor! 839 00:57:20,678 --> 00:57:23,074 听着,我把他引过去,好吗? Look, I'll lure him that way, okay? 840 00:57:23,109 --> 00:57:24,515 能给你们争取点时间。 It'll buy you guys some time. 841 00:57:24,550 --> 00:57:25,912 我另找一条路出去。 Ill find another way out. 842 00:57:27,113 --> 00:57:28,046 ——好的。——就走。 - Okay. - Just go. 843 00:57:28,081 --> 00:57:29,081 不错的计划。 Good plan. 844 00:57:29,918 --> 00:57:31,918 ——走吧。——好的。 - Go. - Okay. 845 00:57:38,630 --> 00:57:39,630 他妈的。 Fuck. 846 00:57:47,936 --> 00:57:50,673 哇。 Wow. 847 00:57:51,742 --> 00:57:52,818 你的朋友离开你了,是吗? Your friends left you, huh? 848 00:57:52,842 --> 00:57:54,545 这太操蛋了。 That is fucked up. 849 00:57:56,681 --> 00:57:58,021 嘿,帮助我们! Hey, help us! 850 00:57:58,045 --> 00:57:59,550 嘿! Hey! 851 00:57:59,585 --> 00:58:00,585 帮助我们! Help us! 852 00:58:09,859 --> 00:58:12,728 嘿!去你妈的,邓巴。 Hey! Fuck you, Dunbar. 853 00:58:14,930 --> 00:58:17,832 首先,是邓巴先生 First of all, it's Mr. Dunbar. 854 00:58:17,867 --> 00:58:19,097 去你的,邓巴先生。 Fuck you, Mr. Dunbar. 855 00:58:19,132 --> 00:58:27,875 如果说你这学期从我的课上学到了什么基本的东西那就是他妈的礼貌。 If there's one thing that you learned from my class this semester as a baseline are fucking manners. 856 00:58:27,910 --> 00:58:28,910 你知道吗? You know that? 857 00:58:54,739 --> 00:58:56,200 ——噢!——来到这里。 - Ow! - Come here. 858 00:59:01,240 --> 00:59:02,877 我们还在等什么? What are we waiting for? 859 00:59:02,912 --> 00:59:03,713 我不知道该怎么走。 I don't know which way to go. 860 00:59:03,748 --> 00:59:04,945 我不挑剔。 I'm not picky. 861 00:59:04,980 --> 00:59:06,881 你怎么就想不开呢? Why can't you think of away? 862 00:59:06,916 --> 00:59:09,884 首先,我觉得我脑震荡了,好吗? Well, for one, I think I have a concussion, okay? 863 00:59:09,919 --> 00:59:12,623 别压我。我在压力下做不好。 Don't pressure me. I don't do well under pressure. 864 00:59:15,056 --> 00:59:25,394 我可以去-等等,上学期,放学后去戏剧社,我会去抽烟- Gen,谁他妈在乎?-不不不 Well, I could go- Wait, last semester, drama club after school, I would go and smoke- - Gen, who fucking cares? - No, no, no. 865 00:59:25,429 --> 00:59:29,640 后台的楼梯井,就是礼堂的屋顶。 The backstage stairwell, it's the auditorium roof. 866 00:59:29,675 --> 00:59:30,675 这是从来没有锁。 It's never locked. 867 00:59:33,074 --> 00:59:34,074 你确定吗? Are you sure? 868 00:59:35,307 --> 00:59:37,307 现在,没有。那是去年冬天。 Now, no. It was last winter. 869 00:59:37,342 --> 00:59:39,947 但它仍有可能被打开。 But it could still be unlocked. 870 00:59:40,785 --> 00:59:42,719 你有更好的主意吗? You have a better idea? 871 00:59:43,414 --> 00:59:44,754 来吧。 Come on. 872 00:59:59,738 --> 01:00:01,331 这里有人吗? Is there anybody in here? 873 01:00:06,008 --> 01:00:11,143 因为如果有的话,最后我一定要看到厕所经过。 Because if there is, I am definitely gonna need to see a bathroom pass at the end of this. 874 01:00:16,216 --> 01:00:23,353 你知道在过去的几十年里,我当老师最困扰我的是什么吗? You know what bothers me more than anything has for the past few decades that I've been a teacher? 875 01:00:25,060 --> 01:00:33,429 孩子们说他们要去厕所,你给他们一张厕所通行证,但他们其实不必去。 Kids saying that they have to go to the bathroom, you get them a bathroom pass, but they don't really have to go. 876 01:00:43,881 --> 01:00:45,045 他们只是无聊。 They're just bored. 877 01:00:45,080 --> 01:00:48,180 我是说,我能理解。见鬼,我觉得无聊。 I mean, I understand that. Hell, I get bored. 878 01:00:50,756 --> 01:00:56,485 对我来说,这似乎不是无聊的问题,只是一个普遍的尊重问题。 That doesn't seem like a boredom issue for me, that just seems like a general respect issue. 879 01:01:05,804 --> 01:01:08,772 我也是钟的奴隶,你知道吗? I'm a slave to the bell also, you know? 880 01:01:08,807 --> 01:01:12,237 我不能离开。我不能去。 I can't leave. I can't go. 881 01:01:12,272 --> 01:01:13,436 我要留下来。 I gotta stay. 882 01:01:13,471 --> 01:01:17,847 这是荒谬的。这是古老的。 It's ridiculous. It's archaic. 883 01:01:17,882 --> 01:01:24,051 还有什么工作能让你花55多分钟搞定一件事, What other job forces you to clinch a shit for 55-plus minutes, 884 01:01:26,451 --> 01:01:31,454 只是盯着钟祈祷吗? just staring at the clock and praying? 885 01:02:09,329 --> 01:02:11,164 让我们等待。停止。 Let's wait. Stop. 886 01:02:11,199 --> 01:02:13,111 -快点,我们快到了。——让我们等待。停止。 - Come on we're almost there. - Let's wait. Stop. 887 01:02:13,135 --> 01:02:17,038 你去看看门是否开着,然后再回来。 You go and see if it's open and then come back. 888 01:02:17,073 --> 01:02:19,172 待在这里。不要去任何地方。 Stay here. Don't go anywhere. 889 01:02:19,207 --> 01:02:20,239 真的吗? Really? 890 01:02:43,528 --> 01:02:45,968 维修人员锁上了所有的门。 Maintenance locked all the doors. 891 01:02:48,566 --> 01:02:50,907 创? Gen? 892 01:02:53,208 --> 01:02:54,504 拜托,你吓到我了。 Please, you're scaring me. 893 01:02:57,179 --> 01:02:59,883 -你没事吧?——他在这里。他在这里。 - Are you okay? - He's here. He's here. 894 01:02:59,918 --> 01:03:01,148 ——创在哪儿?-我不知道。 - Where's Gen? - I don't know. 895 01:03:11,193 --> 01:03:12,489 疯狂的故事。 Crazy story. 896 01:03:12,524 --> 01:03:14,491 我以前从没告诉过任何人。 I never told anybody this before. 897 01:03:14,526 --> 01:03:23,170 几年前我接到卡比西斯校长的电话问我是否愿意教一门戏剧课。 I got a call from Principal Kabasis a few years back asking me how I would feel about teaching a theater class. 898 01:03:24,470 --> 01:03:30,111 正规的老师,我猜她得了单核细胞增多症之类的病。 The regular teacher, I guess she got some sort of like mononucleosis illness kind of thing. 899 01:03:30,146 --> 01:03:33,147 她带着教学大纲提前退休了。 She retired early and took her syllabus with her. 900 01:03:34,249 --> 01:03:36,150 -他在哪里?-我不知道! - Where is he? - I don't know! 901 01:03:36,185 --> 01:03:37,580 我不知道。 I don't know. 902 01:03:37,615 --> 01:03:41,254 我很紧张。 I was, I was nervous. 903 01:03:41,289 --> 01:03:43,993 我是不情愿的。但是,你知道吗? I was reluctant. But then, you know what? 904 01:03:44,028 --> 01:03:47,624 我想"管他呢。 At some point I thought, "What the hell. 905 01:03:48,659 --> 01:03:51,099 我要走出我的舒适区。 I'm gonna step outside of my comfort zone. 906 01:03:51,134 --> 01:03:52,562 我要一头扎进去。” I'm gonna dive in." 907 01:03:52,597 --> 01:03:56,973 我甚至写了一个小的独幕剧叫“林肯之死”。 I even wrote a little one-act called "The Death of Lincoln." 908 01:03:58,141 --> 01:04:05,047 我在这上面花了很多时间,不只是写剧本,还有备课时间,课程表。 You know, I put a lot of time into it, not just writing the playbook, but like prep hours, lesson plans. 909 01:04:05,082 --> 01:04:13,517 再过几天我们就放暑假回来了我发现卡比西斯校长重新分配了班级的预算资金。 So we're a few days from coming back from summer break and I find out that Principal Kabasis reallocated the budget funds for the class. 910 01:04:13,552 --> 01:04:16,652 -我们得走了。-我不会把她留在这里的 - We gotta go. - I'm not leaving her here. 911 01:04:16,687 --> 01:04:20,491 所以这门课被旷课了。 So the class got cut. 912 01:04:20,526 --> 01:04:30,303 他们把孩子们分成不同的选修课,我又回到了教历史的伟大的一年。 They spread out the kids into different electives and I went back to another awesome year of teaching history. 913 01:04:30,338 --> 01:04:37,541 但有趣的是,我一直在想,如果我有机会上演那出戏,会发生什么。 But it's funny, I always, I always wondered what would have happened if I had gotten the chance to put that play on. 914 01:04:39,347 --> 01:04:41,314 现在,我不用再怀疑了。 And now, I don't have to wonder. 915 01:04:41,349 --> 01:04:43,316 这是它。现在就在发生。 This is it. It's happening right now. 916 01:04:43,351 --> 01:04:45,956 我有石膏。这是惊人的。 I have a cast. It's amazing. 917 01:04:45,991 --> 01:04:47,353 邓巴先生,请。 Mr. Dunbar, please. 918 01:04:52,195 --> 01:04:53,623 她看起来很害怕。 She seems really scared. 919 01:04:55,231 --> 01:04:57,396 要么就是,她是个非常非常好的演员。 Either that, or she's a really, really good actress. 920 01:05:05,010 --> 01:05:07,538 你想要额外的学分吗? You wanna try for extra credit? 921 01:05:07,573 --> 01:05:09,375 嗯哼。 Mm-hmm. 922 01:05:10,077 --> 01:05:13,214 三个问题,没有错误。 Three questions, no mistakes. 923 01:05:13,249 --> 01:05:15,986 连赢三个,你就能活下来,好吗? Get three in a row, you live, okay? 924 01:05:16,021 --> 01:05:18,648 你觉得怎么样?完美的。 You good on that? Perfect. 925 01:05:18,683 --> 01:05:20,089 我也一样。 So am I. 926 01:05:20,124 --> 01:05:29,032 好的,第一个,这是一个上篮,很简单,叫总统帮助解放奴隶。 All right, first one, this is a, it's a layup, it's an easy one, name the president that helped free the slaves. 927 01:05:30,530 --> 01:05:31,530 对不起。 Sorry. 928 01:05:33,335 --> 01:05:34,335 亚伯拉罕·林肯。 Abraham Lincoln. 929 01:05:37,537 --> 01:05:40,406 他主持过什么战争? What war did he preside over? 930 01:05:40,441 --> 01:05:42,045 C-Civil战争。 The C-Civil War. 931 01:05:43,345 --> 01:05:45,048 她很好。 She's very good. 932 01:05:45,083 --> 01:05:47,413 赛迪,对你来说有点竞争。 Sadie, a little competition for you. 933 01:05:52,585 --> 01:05:54,321 谁杀了亚伯拉罕·林肯? Who killed Abraham Lincoln? 934 01:05:58,096 --> 01:05:59,623 我知道,这很难。 I know, that's a hard one. 935 01:06:02,430 --> 01:06:04,562 我给你三条线索,好吗? I'll give you three clues, okay? 936 01:06:06,269 --> 01:06:15,705 他朝林肯的后脑勺开了一枪,他从犯罪现场逃走了,他有三个名字。 He shot Lincoln in the back of the head, he escaped from the scene of the crime, and he has three names. 937 01:06:20,481 --> 01:06:22,415 等待。等等,我知道这个。 Wait. Wait, I know this. 938 01:06:23,550 --> 01:06:24,384 我知道这一点。 I know this. 939 01:06:24,419 --> 01:06:26,221 三,三个字的名字。 Three, three word name. 940 01:06:29,688 --> 01:06:30,786 李·哈维·奥斯瓦尔德。 Lee Harvey Oswald. 941 01:06:31,822 --> 01:06:36,363 创,不,不。 Gen, no, no. 942 01:06:36,398 --> 01:06:40,433 不。没有 No. No 943 01:06:45,341 --> 01:06:46,373 几乎。 Almost. 944 01:06:47,607 --> 01:06:49,607 不!哦,上帝。 No! Oh god. 945 01:06:49,642 --> 01:06:54,645 我们走吧! Let's go! 946 01:06:57,881 --> 01:06:59,452 进来,快点。 In here, come on. 947 01:07:00,422 --> 01:07:02,125 他把门锁上了。 He's locked up the doors. 948 01:07:02,160 --> 01:07:05,095 所有的窗户上都有栅栏。 All the windows have bars on them. 949 01:07:05,130 --> 01:07:07,493 我们不能离开,不能打电话。 We can't leave, we can't call. 950 01:07:07,528 --> 01:07:08,637 学校有座机吗? Does the school have any landlines? 951 01:07:08,661 --> 01:07:09,858 你妈妈用什么? What does your mom use? 952 01:07:09,893 --> 01:07:13,411 所有的座机都在一个频道上,也就是总部呼叫的那个频道。 All the landlines are on a channel, where the main office calls out. 953 01:07:13,435 --> 01:07:14,709 那在校园的另一边太远了。 That's too far on the other side of campus. 954 01:07:14,733 --> 01:07:16,205 他可能已经把它们切掉了。 He's probably cut them anyways. 955 01:07:16,240 --> 01:07:18,846 我们拿不到手机,除非你还有手机,我没有。 We can't get to our cell phones, unless you have another one, I don't. 956 01:07:22,345 --> 01:07:23,542 什么? What? 957 01:07:23,577 --> 01:07:25,544 有一个。 There is one. 958 01:07:25,579 --> 01:07:26,875 什么?你是什么意思? What? What do you mean? 959 01:07:26,910 --> 01:07:28,283 你有别的电话吗? You have another phone? 960 01:07:28,318 --> 01:07:30,120 不,伯德教练办公室有一个。 No, Coach Bird keeps one his office. 961 01:07:30,155 --> 01:07:31,319 什么? What? 962 01:07:31,354 --> 01:07:33,288 他抽屉里放着一部旧一次性手机。 He keeps a old burner phone in his drawer. 963 01:07:33,323 --> 01:07:35,202 我看到他在极限飞盘比赛上用过。 I seen him use it at the Ultimate Frisbee Competition. 964 01:07:35,226 --> 01:07:37,721 但我是说,我们都觉得他私下里有什么勾当。 But I mean, we all think he has something going on on the side. 965 01:07:37,756 --> 01:07:40,427 我是说,他已经结婚了,但是-不,你得原路返回。 I mean, he's married, but- No, you have to double back. 966 01:07:40,462 --> 01:07:41,835 你可能会撞上他。 You could be walking right into him. 967 01:07:41,859 --> 01:07:42,759 我们哪儿也去不了。 We can't go anywhere. 968 01:07:42,794 --> 01:07:44,167 一切都被封锁了! Everything is sealed off! 969 01:07:45,103 --> 01:07:47,830 我们要么想办法打电话,要么死在这里。 Either we find a way to call or we die here. 970 01:07:47,865 --> 01:07:48,865 就是这样。 That's it. 971 01:07:51,407 --> 01:07:53,704 我不想一个人呆着。 I don't wanna be left alone. 972 01:07:55,741 --> 01:07:58,280 听着,待在原地,好吗? Look, just stay put, okay? 973 01:07:59,481 --> 01:08:02,218 我回来了。我马上回来。 I'm coming back. I'm coning right back. 974 01:08:02,253 --> 01:08:04,418 别说了,我很害怕。 Please stop, I'm scared. 975 01:08:08,292 --> 01:08:09,522 我也害怕。 I'm scared too. 976 01:08:11,559 --> 01:08:13,394 但这是我们唯一的机会。 But this is the only shot we have. 977 01:08:41,325 --> 01:08:44,491 这是我见过的自杀速度最快的一次。 That is one of the fastest suicides that I've ever seen run. 978 01:08:44,526 --> 01:08:48,330 为真实的。相信我,我还替过很多体育课呢。 For real. And believe me, I subbed a lot of PE classes. 979 01:08:50,466 --> 01:08:51,762 啊!啊! Ah! Ah! 980 01:08:55,669 --> 01:08:57,240 他妈的! Fuck! 981 01:08:57,275 --> 01:08:58,934 我不会担心的。 I wouldn't worry about it. 982 01:09:04,447 --> 01:09:06,513 你会好的。在上面敷点冰就行了。 You'll be okay. Just put some ice on it. 983 01:09:10,882 --> 01:09:15,819 他妈的。 Fuck. 984 01:09:35,874 --> 01:09:39,447 而且你不应该一个人待在教练的办公室。 And you're not supposed to be in the coach's office unattended. 985 01:09:45,048 --> 01:09:47,026 快,快,快,快,快。 Come on, come on, come on, come on, come on. 986 01:09:47,050 --> 01:09:48,050 是的!他妈的。 Yes! Fuck. 987 01:09:51,560 --> 01:09:54,957 我叫特雷弗·本特尔,我需要帮助。 My name is Trevor Bentel and I need help. 988 01:09:58,699 --> 01:10:04,736 有人想要-有人想要 Somebody's trying to k- Somebody's trying to f- 989 01:10:18,587 --> 01:10:20,654 我喜欢你敞开心扉,畅所欲言。 I like it when you open up with your thoughts. 990 01:10:21,788 --> 01:10:24,261 游戏需要战略思维。 The game demands strategic thinking. 991 01:10:26,529 --> 01:10:32,896 比赛中,女士们先生们,是夺旗。 The game, ladies and gentlemen, is captured the flag. 992 01:12:13,768 --> 01:12:14,768 赛迪! Sadie! 993 01:12:39,728 --> 01:12:42,025 Exact-Exactly。 Exact-Exactly. 994 01:12:42,060 --> 01:12:45,501 完全正确。 Exactly. 995 01:14:39,617 --> 01:14:42,244 这是选美比赛,对吧,莱拉? It's a beauty contest, right, Lilah? 996 01:14:44,589 --> 01:14:47,051 让我们有请动物选手! Lets bring out our animal contestants! 997 01:14:52,157 --> 01:14:54,663 嘿,宝贝。嗨。 Hey, baby. Hi. 998 01:14:55,831 --> 01:14:57,160 看看你。 Look at you. 999 01:14:57,195 --> 01:14:59,063 我爱你。我想你了。 I love you. I miss you. 1000 01:14:59,098 --> 01:15:00,801 你在干什么? What are you doing? 1001 01:15:00,836 --> 01:15:04,805 我在看电视,妈妈在睡觉。 I'm just watching the TV and Mommy is sleeping. 1002 01:15:04,840 --> 01:15:07,038 真的很晚了。你应该睡觉。 It is really late. You should be sleeping. 1003 01:15:08,041 --> 01:15:12,978 你怎么-你打给我干什么? What did you- What are you doing calling me? 1004 01:15:13,013 --> 01:15:15,178 你能让西拉接电话吗? Can you put Sierra back on, on the phone? 1005 01:15:15,213 --> 01:15:16,982 ——没有。——请。 - No. - Please. 1006 01:15:18,887 --> 01:15:23,824 你那天在自行车上搞了那么一堆破事之后还真是有不少人骂你。 You have a lot of gall calling after that shit you pulled with the bike the other day. 1007 01:15:30,701 --> 01:15:31,701 我很抱歉。 I'm sorry. 1008 01:15:32,934 --> 01:15:33,966 你不好意思吗? You're sorry? 1009 01:15:36,036 --> 01:15:37,036 这是第一次。 That's a first. 1010 01:15:39,369 --> 01:15:46,110 这可能是我第一次这么说,但绝对不是第一次。 It might've been the first time I've said it, but it is definitely not the first time I've been it. 1011 01:15:48,345 --> 01:15:50,917 你想要什么? What do you want? 1012 01:15:58,894 --> 01:16:00,960 真的结束了,不是吗? It is really over, isn't it? 1013 01:16:00,995 --> 01:16:02,665 我们结束了。我得到了它。 We're over. I get that. 1014 01:16:02,700 --> 01:16:03,930 我现在明白了。 I understand that now. 1015 01:16:10,004 --> 01:16:11,872 我只是太努力了。 I just tried so freaking hard. 1016 01:16:11,907 --> 01:16:13,676 我做到了。我试过,真的。 I did. I tried, really. 1017 01:16:15,779 --> 01:16:17,944 我想让你知道。 I want you to know that. 1018 01:16:21,686 --> 01:16:22,686 我知道。我做的事。 I know. I do. 1019 01:16:25,349 --> 01:16:26,953 我知道。我知道你喜欢。 I know. I know you do. 1020 01:16:29,892 --> 01:16:32,992 你放弃了。 You gave up. 1021 01:16:33,929 --> 01:16:34,862 永远不要忘记这一点。 Just don't ever forget that. 1022 01:16:34,897 --> 01:16:36,358 是你放弃的。 You're the one that gave up. 1023 01:16:36,393 --> 01:16:40,329 不。听着,我知道什么时候该走了。 No. Listen, I just knew when it was time to go. 1024 01:16:40,364 --> 01:16:46,170 这是你这是你,这是你从未想过的。 That's something you something you, that's something you never figured out. 1025 01:16:46,205 --> 01:16:50,273 我想我太迟了,是吧? I guess I was too late for that then, huh? 1026 01:17:01,792 --> 01:17:09,732 我十岁,用来装自行车的六角螺栓在我书桌最上面的抽屉里。 I is ten, the hex bolt for the, for the bike to, to put it all back together is in the top drawer in my desk. 1027 01:17:12,132 --> 01:17:13,132 约翰,你在哪里? John, where are you? 1028 01:17:18,776 --> 01:17:19,940 你能帮我个忙吗? Can you do me a favor? 1029 01:17:19,975 --> 01:17:25,110 告诉西拉我真的爱她,真的,还有你。 Just tell Sierra that I really love her, that I do, and you too. 1030 01:17:27,983 --> 01:17:31,050 别管自行车了,告诉我你在哪。 Forget the bike, tell me where you're at. 1031 01:18:49,229 --> 01:18:51,097 你知道我为什么把你留到最后吗? Do you know why I saved you for last? 1032 01:18:53,167 --> 01:18:54,199 你想要什么? What do you want? 1033 01:18:55,334 --> 01:18:57,136 你知道为什么你是最后一个吗? Do you know why you're last? 1034 01:19:03,243 --> 01:19:04,243 你不是最后一次。 You're not last. 1035 01:19:09,854 --> 01:19:12,547 我从没想过要伤害你。 I never had any intention of hurting you. 1036 01:19:12,582 --> 01:19:16,826 邓巴先生,你-别叫我邓巴先生。叫我约翰。 Mr. Dunbar, you- Don't call me Mr. Dunbar. Call me John. 1037 01:19:16,861 --> 01:19:18,388 我们别再玩游戏了。 Let's just stop playing games. 1038 01:19:24,033 --> 01:19:25,131 我不想待在这里。 I don't wanna be here. 1039 01:19:30,138 --> 01:19:32,237 你是什么意思? What do you mean? 1040 01:19:32,272 --> 01:19:34,338 你不想待在这里是什么意思? What do you mean you don't wanna be here? 1041 01:19:34,373 --> 01:19:36,175 我不想待在这里。 I don't wanna be here. 1042 01:19:39,279 --> 01:19:45,613 还记得你在Instagram上给我你的电话号码后我们还在发短信吗? Remember when we were texting on the phone right after you gave me your number on Instagram? 1043 01:19:45,648 --> 01:19:47,615 那是为了学校。是为了一个任务。 That was for school. It was for an assignment. 1044 01:19:47,650 --> 01:19:49,221 你在和我调情。 You were flirting with me. 1045 01:19:49,256 --> 01:19:50,398 不,我没跟你调情! No, I was not flirting with you! 1046 01:19:50,422 --> 01:19:51,520 -不,你是。——没有。 - Yes you were. - No. 1047 01:19:51,555 --> 01:19:53,555 我不是。-那你为什么给我你的号码? I wasn't. - Then why did you give me your number? 1048 01:19:53,590 --> 01:19:56,239 -我不是故意的-真的吗,你为什么给我你的电话号码?-我不是故意的! - I didn't mean to. - Really, why did you give me your number? - I didn't mean to! 1049 01:19:56,263 --> 01:19:57,933 我是愚蠢的!我是个愚蠢的少年,伙计。 I'm stupid! I'm a stupid teenager, man. 1050 01:19:57,968 --> 01:19:59,132 你想让我说什么? What do you want me to say? 1051 01:20:00,135 --> 01:20:01,167 我很抱歉。 I'm sorry. 1052 01:20:11,179 --> 01:20:18,217 还记得你说过,有时候,你希望能重新开始上学吗? Remember when you said that you wished, sometimes, that you could start school all over again? 1053 01:20:18,252 --> 01:20:20,252 每个人都说。 Everyone says that. 1054 01:20:20,287 --> 01:20:21,319 你可以。 You can. 1055 01:20:23,290 --> 01:20:24,421 你可以,我们也可以。 You can, we can. 1056 01:20:26,227 --> 01:20:27,897 我们可以搬到别的地方。 We can move somewhere else. 1057 01:20:30,264 --> 01:20:32,462 我可以找到一份体面的工作, And I can get a respectable job, 1058 01:20:36,204 --> 01:20:41,306 但我需要一个坚强的人陪在我身边。 But I need to have someone strong beside me for that. 1059 01:20:49,250 --> 01:20:53,417 你知道我为这份工作失去了多少生命吗? You know how many years of my life I've lost to this fucking job? 1060 01:20:55,289 --> 01:21:00,193 我不相信现在对我来说已经太迟了。 And I refuse to believe that it's too late for me. 1061 01:21:00,228 --> 01:21:01,228 我拒绝。 I refuse. 1062 01:21:04,364 --> 01:21:07,200 到这里来。到这里来。 Come here. Come here. 1063 01:21:18,983 --> 01:21:22,116 每个人都应该有第二次机会,每个人。 Everyone deserves a second chance, everyone. 1064 01:21:24,252 --> 01:21:28,189 我知道你现在不明白,但你会明白的。 And I know that you don't understand that now, but you will. 1065 01:22:03,192 --> 01:22:05,995 你一直都是最聪明的。 You were always the cleverest one. 1066 01:22:10,430 --> 01:22:13,464 先生!把枪放下! Sir! Put the gun down! 1067 01:22:13,499 --> 01:22:15,136 ——先生!——嘿,家伙。 - Sir! - Hey, guys. 1068 01:22:15,171 --> 01:22:16,742 -离那女孩远点!-别,别吼。 - Step away from the girl! - Don't, don't start yelling. 1069 01:22:16,766 --> 01:22:19,437 好吧?我们正在谈话呢。 Okay? We're having a conversation here. 1070 01:22:19,472 --> 01:22:20,735 把枪放下。 Put the gun down. 1071 01:22:20,770 --> 01:22:22,638 我也是个公务员,好吗? I'm a public servant also, okay? 1072 01:22:22,673 --> 01:22:25,278 ——走开。-把枪放下 - Step away. - Put the gun down. 1073 01:22:25,313 --> 01:22:26,313 我不会再问了。 I'm not asking again. 1074 01:22:26,347 --> 01:22:28,314 我也是个好人。 I'm one of the good guys too. 1075 01:22:28,349 --> 01:22:30,415 -放下枪。-我们都是好人。 - Drop the gun. - We're all good guys. 1076 01:22:30,450 --> 01:22:31,746 长官,放下枪。 Sir, drop the gun. 1077 01:22:33,255 --> 01:22:35,453 赛迪,我们到底要不要这么做? Sadie, are we gonna do this or what? 118149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.