Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,578 --> 00:01:48,347
乔治·华盛顿是个贱人。
George Washington was a bitch.
2
00:01:50,351 --> 00:01:55,519
嘿,伙计们,我们能不能不要贬低美国第一任总统总统?
Hey, guys, can we not degrade the president, the first president of the United States?
3
00:01:55,554 --> 00:01:57,620
像个不折不扣的婊子。
Like a straight up bitch.
4
00:01:57,655 --> 00:01:59,490
米格尔,注意言辞。
Miguel, language.
5
00:01:59,525 --> 00:02:00,525
对不起,邓巴先生。
Sorry, Mr. Dunbar.
6
00:02:00,559 --> 00:02:09,599
好吧,你显然对华盛顿有很强烈的看法,这是你应该做的,也是你有权做的。
All right, you obviously have pretty strong views on Washington, as you should, as you have a right to.
7
00:02:09,634 --> 00:02:13,603
有人能分享一下他们的想法吗?
Can someone share their thoughts on that?
8
00:02:13,638 --> 00:02:15,407
奴隶,咄。
Slaves, duh.
9
00:02:15,442 --> 00:02:16,606
奴隶,好。
Slaves, good.
10
00:02:16,641 --> 00:02:17,904
奴隶们好吗?
Slaves are good?
11
00:02:17,939 --> 00:02:20,973
米格尔,我显然不是说奴隶制是好事。
Miguel, I obviously wasn't saying that slavery was good.
12
00:02:21,008 --> 00:02:22,546
来吧,赛迪。——什么?
Go ahead, Sadie. - What?
13
00:02:23,912 --> 00:02:25,714
你说的是华盛顿。
You were talking about Washington.
14
00:02:26,816 --> 00:02:41,268
我是说,他有奴隶,我是说,是的,他做了很多伟大的事情比如他杀了英国人,修建了更多的土路之类的,但奴隶们砍伐树木来修路。
Oh, well, I mean, he had slaves, and I mean, yeah, he did all these great things like he killed British people and he made more dirt roads or whatever,but slaves cut down the trees to make the roads.
15
00:02:41,303 --> 00:02:42,467
他没有付钱给他们。
He didn't pay them.
16
00:02:42,502 --> 00:02:45,833
那就是滥砍滥伐,就像巴西的热带雨林。
And that's deforestation, like the rainforests in Brazil.
17
00:02:45,868 --> 00:02:47,538
真的很糟糕。
It's really bad.
18
00:02:47,573 --> 00:02:49,639
他不是也上了几个奴隶吗?
Didn't he also bang a few of his slaves?
19
00:02:49,674 --> 00:02:50,273
不,那是约翰·肯尼迪。
No, that was John F. Kennedy.
20
00:02:50,308 --> 00:03:06,359
那不是摩根富林明……朋友们,我认为,我认为如果我们能像很多历史人物一样,通过犯错的棱镜来看待华盛顿,他们不是超级英雄。
That wasn't JF... Guys, I think, I think if we can look at Washington through the prism of being a fallible human, like a lot of our historical figures, they weren't superheroes.
21
00:03:06,394 --> 00:03:07,723
这些都是人。
These were people.
22
00:03:07,758 --> 00:03:19,669
他们,他们是混乱的,他们是复杂的,但我认为,如果我们看看他的成就和他的缺点,我想我们都可以把华盛顿更多一点。
They were, they were messy and they were complicated, but I think if we look at his accomplishments with his flaws, I think that we can all relate to Washington a little more.
23
00:03:25,644 --> 00:03:28,007
我不知道。看起来还是很贱。
I don't know. Still seems like a bitch.
24
00:03:33,454 --> 00:03:35,685
好了,我们结束吧,好吗?
All right, let's wrap it up, okay?
25
00:03:35,720 --> 00:03:43,726
帮我个忙,明天下午5点前把你们的论文放到我的投递箱里否则我每天扣你们10分,好吗?
Do me a favor, get your essays in my Drop box tomorrow by 5:00 PM or I'm docking you guys 10 points per day, okay?
26
00:03:44,762 --> 00:03:45,926
再见。
Bye-bye.
27
00:04:34,075 --> 00:04:36,009
-抱歉我迟到了。-嘿,没关系。
- Sorry I'm late. - Hey, it's okay.
28
00:04:36,044 --> 00:04:37,351
你发短信给我。它很好。
You texted me. It's fine.
29
00:04:37,386 --> 00:04:38,814
我有个会议超时了。
I had a meeting run over.
30
00:04:38,849 --> 00:04:41,047
我的老板在瞎扯,所以。
My boss was rambling, so.
31
00:04:41,082 --> 00:04:43,621
没关系。谢谢你带她来。
It's okay. Thank you for bringing her.
32
00:04:43,656 --> 00:04:44,820
嗨,爸爸!
Hi, Daddy!
33
00:04:44,855 --> 00:04:46,019
嗨,宝贝!
Hi, baby!
34
00:04:46,054 --> 00:04:47,592
她现在整天都跟我在一起。
She's with me all day now.
35
00:04:47,627 --> 00:04:49,000
——是吗?-因为学前教育,是的。
- Yeah? - Because of preschool, yeah.
36
00:04:49,024 --> 00:04:50,661
发生了什么事?他们隔离吗?
What happened? Did they quarantine?
37
00:04:50,696 --> 00:04:54,698
不,先预防几周直到病毒数量下降,这没问题。——哦。
No, precautionary for a couple of weeks till the numbers go down, which is fine. - Oh.
38
00:04:55,800 --> 00:05:03,806
听着,我来这里已经违反了命令,但我知道你想见她,所以你已经见过她了。-谢谢你。
Look, we're violating the order by me even being here, but I know you'd wanna see her, so now you've seen her. - Well, thank you.
39
00:05:05,711 --> 00:05:13,750
我保留了他们的原件,但律师说法庭副本就可以…你的面具呢?
Uh, I'm keeping their original, but the lawyer says the court copy is just fine for... Where is your mask?
40
00:05:14,654 --> 00:05:15,654
在车里。
It's in the car.
41
00:05:16,623 --> 00:05:17,754
你想戴上吗?
Did you wanna put it on?
42
00:05:17,789 --> 00:05:19,723
不是真的。
Not really.
43
00:05:19,758 --> 00:05:21,164
我整天都在公寓里教书。
I'm in my apartment all day teaching.
44
00:05:21,188 --> 00:05:22,088
我哪儿也不去。
I don't go anywhere.
45
00:05:22,123 --> 00:05:24,530
不过,光学还是很重要的。
Still, the optics matter.
46
00:05:24,565 --> 00:05:25,993
人们看到你。
People see you.
47
00:05:26,028 --> 00:05:29,370
好吧,我会考虑的。
Okay, well, I'll take that under advisement.
48
00:05:31,440 --> 00:05:32,538
你看起来真不错。
You look really good.
49
00:05:33,706 --> 00:05:36,905
我是说,你的眼睛,你的额头。
I mean, your eyes do, your forehead.
50
00:05:36,940 --> 00:05:38,742
你剪了头发。我能看出来。
You got a haircut. I can tell that.
51
00:05:40,779 --> 00:05:42,647
教学怎么样?
How has teaching been?
52
00:05:42,682 --> 00:05:45,683
嗯,还好。
Um, it's been all right.
53
00:05:45,718 --> 00:05:47,784
具有挑战性的。我挺过来了。
Challenging. I'm getting through it.
54
00:05:47,819 --> 00:05:50,017
嘿,过来一下。
Oh, hey, come here for a second.
55
00:05:50,052 --> 00:05:51,052
我给你带了这个。
I brought you this.
56
00:05:55,024 --> 00:05:57,827
你拿最后几个箱子的时候留下的。
You left it when you picked up your last few boxes.
57
00:05:58,863 --> 00:06:00,983
我的车装不下我。你能把它拆开吗?
Well, I can't fit in my car. Can you disassemble it?
58
00:06:01,800 --> 00:06:04,867
我可以,但不是很快。
I can, not fast.
59
00:06:06,541 --> 00:06:07,738
我可以把它带来。——没有。
I can just bring it by. - No.
60
00:06:07,773 --> 00:06:11,071
我甚至都不用进来,如果你。-不,这不是个好主意。
I don't even have to come inside if you- - No, it's not a good idea.
61
00:06:12,844 --> 00:06:13,942
为什么这不是个好主意?
Why isn't it a good idea?
62
00:06:16,881 --> 00:06:17,881
你知道为什么。
You know why.
63
00:06:24,218 --> 00:06:27,087
他是不是把车停在我的车位上了?
So is he like, is he parked in my space?
64
00:06:27,122 --> 00:06:30,761
不,他把车停在了现在我的多余车位上。
No, he is parked in what is now my extra space.
65
00:06:31,863 --> 00:06:33,027
你给心理医生打电话了吗?
You call the therapist yet?
66
00:06:34,734 --> 00:06:35,734
去你妈的,金姆。
Fuck you, Kim.
67
00:06:37,836 --> 00:06:40,474
好了。不错,你知道吗?
Nice. Nice, you know what?
68
00:06:40,509 --> 00:06:42,201
——嗯?-留着这辆车,卖了它。
- Hmm? - Keep the bike, sell it.
69
00:06:42,236 --> 00:06:43,236
任何你想要的。
Whatever you want.
70
00:06:44,040 --> 00:06:45,040
谢谢。
Thanks.
71
00:06:46,240 --> 00:06:47,240
那么,就是这样。
That's it, then.
72
00:06:51,520 --> 00:06:52,520
跟爸爸说再见。
Say bye to Daddy.
73
00:06:53,588 --> 00:06:54,917
再见,宝贝。我爱你。
Bye, baby. I love you.
74
00:06:54,952 --> 00:06:56,248
我爱你。
I love you.
75
00:07:18,646 --> 00:07:19,876
你在干什么?
What are you doing?
76
00:07:19,911 --> 00:07:22,912
校园里爆发了一场疫情
Mm, well, there was an outbreak on campus.
77
00:07:22,947 --> 00:07:23,947
他们把我们都送回家了。
They sent us all home.
78
00:07:25,554 --> 00:07:26,949
你得去做个检查。
Well, you have to get tested.
79
00:07:26,984 --> 00:07:29,116
不,是夜间管理员。
No, it was a night custodian.
80
00:07:29,151 --> 00:07:32,020
心理咨询办公室的人都不是他的轮班对象。
All of us in the counseling office aren't on his rotation.
81
00:07:34,189 --> 00:07:36,794
他们对学校做了什么?
So what did they do with the school?
82
00:07:36,829 --> 00:07:40,094
他们想稳扎稳打,所以就关闭了。
They wanna play it safe, so they shut it down.
83
00:07:40,129 --> 00:07:42,734
至少几周内这里会变成一个鬼城。
It's gonna be a ghost town for at least a few weeks.
84
00:07:42,769 --> 00:07:44,934
看来你只能和我在一起了。
It looks like you're stuck with me.
85
00:07:44,969 --> 00:07:47,233
哦,恐怖。
Oh, the horror.
86
00:07:47,268 --> 00:07:49,543
我车里还有两个包。
I've got two more bags in the car.
87
00:07:49,578 --> 00:07:52,942
你介不介意从繁忙的学习中抽点时间抓紧时间?
Mind taking a break from your busy studies and grabbing them?
88
00:07:52,977 --> 00:07:53,977
我明白了。
I gotcha.
89
00:08:11,930 --> 00:08:12,930
啊!
Ah!
90
00:08:47,636 --> 00:08:51,638
是的。
Yeah.
91
00:08:54,643 --> 00:08:55,643
喂?
Hello?
92
00:08:57,041 --> 00:08:59,646
不,我很好。
Yeah, no, I'm fine.
93
00:09:00,682 --> 00:09:05,619
我很好,只是这里有些技术问题。
I'm fine, just having some technical issues over here.
94
00:09:05,654 --> 00:09:06,884
我现在就登录。
I'm logging on now.
95
00:09:07,986 --> 00:09:10,723
是的。他妈的。
Yeah. Fuck.
96
00:09:10,758 --> 00:09:21,767
嗯?不不不,我…我,我知道他们的父母一直在给你打电话,我明白。
Huh? No, no, no, I'm... I, uh, I understand that the parents are calling you nonstop right now, I get it.
97
00:09:21,802 --> 00:09:26,970
我也理解,在大流行期间,你们有更好的事情要做。
I also understand that you have better things to be doing during a pandemic.
98
00:09:27,005 --> 00:09:29,071
我他妈又不傻。
I'm not fucking stupid.
99
00:09:34,342 --> 00:09:41,853
听着,据我所知,我是个历史老师,不是搞IT的,好吗?
Listen, the last time I checked, I'm a, I was a history teacher, not a fucking IT guy, okay?
100
00:09:41,888 --> 00:09:43,030
我已经尽力了。
I'm doing the best that I can here.
101
00:09:43,054 --> 00:09:46,924
如果你觉得不够好,就给我的工会代表打电话。
If it's not good enough for you, you call my union rep.
102
00:09:57,739 --> 00:09:58,969
嘿,大家,抱歉。
Hey everybody, sorry.
103
00:09:59,004 --> 00:10:00,674
对不起,我迟到了。
I'm sorry that I'm late.
104
00:10:00,709 --> 00:10:04,106
嗯,有点技术问题。
Um, a little technical issue.
105
00:10:04,141 --> 00:10:06,647
我们翻到248页。
Uh, let's turn to page 248.
106
00:10:42,344 --> 00:10:45,081
你想要技术支持吗,混蛋?
Gee, you want tech support, motherfucker, huh?
107
00:10:45,116 --> 00:10:47,116
是吗?你重启了吗?
Yeah? Did you reboot it?
108
00:10:49,857 --> 00:10:51,725
你重启了吗?
Did you, did you restart it?
109
00:10:51,760 --> 00:10:53,485
你他妈的重启了吗?
Did you fucking restart it, huh?
110
00:11:05,004 --> 00:11:06,465
我真他妈想感染新冠病毒。
I fucking wanna get COVID.
111
00:11:06,500 --> 00:11:08,434
我是认真的。我要踢它的屁股。
I'm serious. I'll kick its ass.
112
00:11:08,469 --> 00:11:10,502
又是隐形人的谩骂?
It's the invisibles diatribe again?
113
00:11:10,537 --> 00:11:14,308
我是,我在上一届综合格斗比赛中得了第三名,别忘了。
I am, I placed third in the last MMA tournament, in case anyone forgot.
114
00:11:14,343 --> 00:11:16,816
是啊,你是个黑带混蛋。
Yeah, you're a black belt in douche bag.
115
00:11:16,851 --> 00:11:20,215
每天晚上睡觉前,我都认真地想为什么不跟你分手。
Every night before I fall asleep, I seriously think why don't break up with you.
116
00:11:20,250 --> 00:11:22,162
我打赌你躺在床上想的肯定不止这些。
I bet that's not all you think about in bed.
117
00:11:22,186 --> 00:11:25,088
啊。谢谢你帮我买汉堡。
Ugh. Thanks for getting my burger.
118
00:11:25,123 --> 00:11:26,133
我下次再来找你。
I'll get you back next time.
119
00:11:26,157 --> 00:11:27,794
它很好。别担心。
It's fine. Don't worry about it.
120
00:11:27,829 --> 00:11:31,127
在我死于新冠病毒之前,我他妈的会无聊死的。
Aah, I'm gonna fucking die of boredom before I die of COVID.
121
00:11:32,900 --> 00:11:34,460
你知道我们该怎么做吗?
You know what we should do?
122
00:11:34,495 --> 00:11:36,132
开个派对,尽情狂欢。
Throw a party, get fucked up.
123
00:11:36,167 --> 00:11:39,003
在哪里?大家都在家,父母也在家。
Where? Everyone's home, parents too.
124
00:11:39,038 --> 00:11:40,807
18街有个旧仓库。
There's the old warehouse on 18th.
125
00:11:40,842 --> 00:11:42,402
它有一个保安。
It has a security guard.
126
00:11:42,437 --> 00:11:43,810
你怎么知道的?
How do you know?
127
00:11:43,845 --> 00:11:45,372
晚上我和妈妈一起散步。
I take walks with my mom at night.
128
00:11:45,407 --> 00:11:48,012
我总是看到一个保安在外面发短信。
I always see a security guard out there texting.
129
00:11:49,279 --> 00:11:51,917
还有哪些建筑因为COVID而空置?
What other buildings are empty 'cause of COVID?
130
00:11:54,988 --> 00:11:56,251
学校。
Schools.
131
00:11:56,286 --> 00:11:58,326
是的,但是学校有维修人员。
Yeah, but schools have like maintenance men there.
132
00:11:59,157 --> 00:12:00,827
事实上,他们没有。
Actually, no, they don't.
133
00:12:00,862 --> 00:12:02,521
至少不是我们的。他们把它关闭了。
At least not ours. They shut it down.
134
00:12:02,556 --> 00:12:04,160
你在说什么?
What are you talking about?
135
00:12:04,195 --> 00:12:08,065
我妈说有个清洁工感染了病毒,所以他们不敢冒险。
My mom said some janitor caught the virus, so they're not take any chances.
136
00:12:08,100 --> 00:12:11,200
那又怎样,完全是空的吗?
So what, is totally empty?
137
00:12:11,235 --> 00:12:13,169
这是学校,家伙。这不是狂欢的地方。
It's school, guys. It's not a rave venue.
138
00:12:13,204 --> 00:12:15,204
这就是为什么它是完美的。
That's why it's perfect.
139
00:12:15,239 --> 00:12:19,076
如果那里只是疫情爆发,那么至少几天内没人会靠近那个地方。
If there was just an outbreak there, then no one's gonna go near that place for at least a few days.
140
00:12:19,111 --> 00:12:20,407
这玩意有放射性。
This shit's like radioactive.
141
00:12:20,442 --> 00:12:24,246
这很难成为让我们自己去的令人信服的理由。
That's hardly a compelling argument for us to go ourselves.
142
00:12:25,215 --> 00:12:27,854
特雷弗,你的彩弹枪卖了吗?
Trevor, did you sell your paintball guns yet?
143
00:12:27,889 --> 00:12:29,053
还没有。
Not yet.
144
00:12:29,088 --> 00:12:30,549
我们走吧!
There we go!
145
00:12:30,584 --> 00:12:33,024
我们喝个酩酊大醉,然后用子弹在学校贴上标签。
We'll get drunk and tag up the school with pellets.
146
00:12:33,059 --> 00:12:34,124
这是愚蠢的。
That's stupid.
147
00:12:34,159 --> 00:12:35,862
哦,来吧。
Oh, come on.
148
00:12:35,897 --> 00:12:38,062
自从流感爆发后他们就关闭了彩弹公园。
They closed the paintball park since the pandemic.
149
00:12:38,097 --> 00:12:40,130
我知道你想去。
I know you miss going.
150
00:12:40,165 --> 00:12:42,033
这是你唯一擅长的失败者的事。
It's like the only loser thing you're good at.
151
00:12:42,068 --> 00:12:43,101
谢谢朋友。
Thanks pal.
152
00:12:43,136 --> 00:12:45,234
你总得给赛迪留个好印象。
I mean, you have to impress Sadie with something.
153
00:12:45,269 --> 00:12:46,840
别犯浑了。
Don't be an asshole.
154
00:12:46,875 --> 00:12:49,436
不,我觉得会很有趣的。
No, I, I think it could be fun.
155
00:12:49,471 --> 00:12:52,076
-我们应该这么做-我不知道。
- We should do it. - I don't know.
156
00:12:52,111 --> 00:12:54,012
我妈妈在心理咨询办公室工作。
My mom works in the counseling office.
157
00:12:54,047 --> 00:12:55,882
如果我们被抓住,会影响她的工作。
It could mess with her job if we get caught.
158
00:12:55,917 --> 00:12:57,444
我们不会被抓住的。
We're not gonna get caught.
159
00:12:57,479 --> 00:13:00,326
如果有人出现,我们就从侧门之类的地方出去。
And if someone shows up, we'll just go out a side door or something.
160
00:13:00,350 --> 00:13:02,383
我们能跑过那些老清洁工,对吧?
We can outrun any old-ass janitor, right?
161
00:13:03,551 --> 00:13:04,825
我知道你加入了。
Now, I know you're in.
162
00:13:05,520 --> 00:13:07,157
你在吗?
Are you in?
163
00:13:07,192 --> 00:13:08,554
除非特雷弗加入。
Only if Trevor is in.
164
00:13:08,589 --> 00:13:09,522
这猫咪的。
This pussy's in.
165
00:13:09,557 --> 00:13:10,897
嘿!
Hey!
166
00:13:10,932 --> 00:13:11,932
对不起!
Sorry!
167
00:13:13,231 --> 00:13:14,406
你怎么没戴面具?
Hey, why aren't you wearing your masks?
168
00:13:14,430 --> 00:13:15,627
我们很好,兄弟。
We're good, bro.
169
00:13:15,662 --> 00:13:18,135
就像研究舱一样,有点群体免疫。
It's just like study pods, a little herd immunity here.
170
00:13:18,170 --> 00:13:20,236
你应该戴上面具。
You should wear your masks.
171
00:13:20,271 --> 00:13:21,875
我是安全的,狗。我保证。
I'm safe, dog. I promise.
172
00:13:21,910 --> 00:13:24,273
我至少有一半的时间戴套。
I wear a condom at least like half the time.
173
00:13:24,308 --> 00:13:28,277
你这张嘴总有一天会被揍的!
You're gonna get your ass kicked one of these days with that mouth!
174
00:13:28,312 --> 00:13:30,477
我们青少年。我们是不可战胜的。
We're teenagers. We're invincible.
175
00:13:32,250 --> 00:13:39,189
我只是想说,如果英国人和美国人都没有枪,那么民兵就不需要枪了。
I'm just saying, if the British didn't have guns and the Americans didn't have guns, then the militia wouldn't have needed guns.
176
00:13:39,224 --> 00:13:41,290
对吧?我完全同意,但他们确实这么做了。
Right? I totally agree, but they did.
177
00:13:41,325 --> 00:13:44,029
我的意思是,这就是第二修正案的起源。
I mean, those are the origins of the Second Amendment.
178
00:13:44,064 --> 00:13:46,196
这是荒谬的。
Well, it's ridiculous.
179
00:13:46,231 --> 00:13:48,396
我很抱歉。我不知道。
I'm sorry. I don't know.
180
00:13:48,431 --> 00:13:49,628
不,别这么说。
No, don't say that.
181
00:13:49,663 --> 00:13:58,076
我喜欢,我喜欢你敞开心扉说出你的想法,这让人耳目一新,让人耳目一新,充满魅力。
I like it, I like it when you open up with your thoughts like that, it's, uh, it's refreshing, it's refreshing and charming.
182
00:13:59,343 --> 00:14:07,349
所以我认为,我认为关于枪支的争论是,枪支是公民的一项自然权利,
So I think, I think the argument with guns is that they were a natural right for citizens,
183
00:14:09,650 --> 00:14:16,897
让他们能够保护自己,让他们感到安全,让他们觉得他们对自己的未来有某种控制。
For them to be able to protect themselves, to feel safe, to feel like they have some sort of control of their future.
184
00:14:17,625 --> 00:14:18,625
你有吗?
Do you own one?
185
00:14:21,134 --> 00:14:29,140
我觉得我的感受和爱好不应该和我们的课堂讨论搅在一起。
I don't think my, uh, my feelings or my hobbies should intermingle with our class discussions.
186
00:14:29,175 --> 00:14:30,273
这是一个是的。
That's a yes.
187
00:14:32,640 --> 00:14:37,049
我认为修正案是为了保护公民不受任何人伤害。
I think the amendment was to protect citizens from everyone.
188
00:14:37,084 --> 00:14:44,089
你知道,政府,政府并不总是诚实的,并不是对他们的同胞最善意的。
You know, governments, governments were not always honest and the most well-intentioned with their countrymen.
189
00:14:44,124 --> 00:14:45,959
喂?中性的。
Hello? Gender-neutral.
190
00:14:45,994 --> 00:14:47,488
请乡下人。
Country-people, please.
191
00:14:49,360 --> 00:14:50,360
乡下人。
Country-people.
192
00:14:51,362 --> 00:14:53,197
谢谢你,Genesis
Thank you, Genesis.
193
00:14:53,232 --> 00:14:54,132
我不知道。
I don't know.
194
00:14:54,167 --> 00:14:55,331
别再说你不知道了。
Stop saying you don't know.
195
00:14:55,366 --> 00:14:56,530
告诉我们你的想法。
Tell us what you think.
196
00:14:57,698 --> 00:15:00,336
我只是不想中枪,对吧?
I just don't wanna get shot, right?
197
00:15:00,371 --> 00:15:05,044
关于流感大流行的一点是,至少你不会听到学校每个月都被注射疫苗。
One thing about the pandemic, at least you don't have to hear about a school getting shot up every month.
198
00:15:05,079 --> 00:15:06,980
这是你不用担心的一件事。
That's one thing you don't have to worry about.
199
00:15:07,015 --> 00:15:08,344
说得好。
That's a good point.
200
00:15:08,379 --> 00:15:09,543
说得好。
That is a good point.
201
00:15:11,349 --> 00:15:17,320
你知道,我并不总是同意你的观点,但它们总是经过深思熟虑的,它们是,它们是突出的。
You know, I don't always agree with your opinions, but they're, they're always really well thought out, they're, they're salient.
202
00:15:20,655 --> 00:15:24,624
好了,我们现在要去破解箱吗?
All right, should we head to our breakout boxes now?
203
00:15:30,269 --> 00:15:31,763
晚上10点怎么样?
What about 10:00 PM?
204
00:15:31,798 --> 00:15:37,406
之后,我爸爸会在楼下看电视,直到11点半。
Later, my dad will be downstairs until at least 11:30 watching TV.
205
00:15:37,441 --> 00:15:38,671
赛迪,你能过来一下吗?
Sadie, can you come over?
206
00:15:38,706 --> 00:15:40,310
是的,我阿姨不介意。
Yeah, my aunt's cool with it.
207
00:15:40,345 --> 00:15:41,575
我6点左右到。
I'll be there around six.
208
00:15:43,447 --> 00:15:45,051
特雷弗,明晚可以吗?
Trevor, you good for tomorrow night?
209
00:15:45,086 --> 00:15:46,283
是的。
Yeah.
210
00:15:46,318 --> 00:15:47,724
你会把彩弹枪带来吗?
You gonna bring the paintball guns?
211
00:15:47,748 --> 00:15:49,418
我去拿,伙计。
I'll bring 'em, dog.
212
00:15:49,453 --> 00:15:51,057
那你妈妈的钥匙呢?
And what about your mom's key?
213
00:15:51,092 --> 00:15:52,289
你是什么意思?
What do you mean?
214
00:15:52,324 --> 00:15:55,325
我们不会为了进学校玩彩弹而打破窗户的。
Well, we're not gonna break windows to get into the school to play paintball.
215
00:15:55,360 --> 00:15:56,260
我们需要你的钥匙。
We need your key.
216
00:15:56,295 --> 00:15:58,394
伙计。来吧,男人。
Dude. Come on, man.
217
00:15:58,429 --> 00:15:59,626
不压他。
Don't pressure him.
218
00:15:59,661 --> 00:16:01,166
看。它很好。
Look. It's fine.
219
00:16:01,201 --> 00:16:03,234
我去拿,我去拿。
I'll get 'em. I'll get 'em.
220
00:16:03,269 --> 00:16:06,336
我是说,如果你不能,我们可以让赛迪在邓巴先生的演出上吹箫。
I mean, if you can't, we can always get Sadie to blow Mr. Dunbar for his set.
221
00:16:06,371 --> 00:16:09,141
米盖尔!你是一个猪。
Miguel! You're a pig.
222
00:16:09,176 --> 00:16:10,549
你这么说太不礼貌了。
That is so not cool you said that.
223
00:16:10,573 --> 00:16:13,640
不管怎样,他总是说,“赛迪,请继续。
Whatever, he's always like, "Sadie, please go on.
224
00:16:13,675 --> 00:16:15,488
赛迪,求你了,我们想听听你要说什么。
Sadie, please, we wanna hear what you have to say.
225
00:16:15,512 --> 00:16:20,251
赛迪,开学的时候,你能不能穿条短一点的裙子,这样我就能看一眼你的内裤了?”
Sadie, when school starts, can you wear a shorter skirt so I can try and catch a glimpse of your panties?"
226
00:16:20,286 --> 00:16:22,583
你是不合适的。
You're inappropriate.
227
00:16:22,618 --> 00:16:23,683
和恶心。
And disgusting.
228
00:16:23,718 --> 00:16:26,620
我在开玩笑。特雷弗?
I'm joking. Right, Trevor?
229
00:16:26,655 --> 00:16:28,127
不包括我。
Don't involve me.
230
00:16:28,162 --> 00:16:29,392
你这缺德鬼。
You're an asshole.
231
00:16:29,427 --> 00:16:31,196
我很抱歉。我在开玩笑。
I'm sorry. I'm joking.
232
00:16:31,231 --> 00:16:33,627
我开玩笑的,赛迪斯,但不是说他。
I'm joking, Sades, but not about him.
233
00:16:33,662 --> 00:16:37,741
这家伙就是个变态他肯定会对着你穿着衣服的样子撸管,更别说裸着了。
The dude's a fucking weirdo who certainly jacks off to what you look like clothed, much less naked.
234
00:16:37,765 --> 00:16:39,534
好了,你得停下来。
Okay, you need to stop.
235
00:16:39,569 --> 00:16:41,338
他不是个讨厌鬼?
Oh, he's not a creep?
236
00:16:41,373 --> 00:16:43,241
他很恶心,但这不是重点。
He's gross, but that's not the point.
237
00:16:43,276 --> 00:16:45,771
重点是你太混蛋了,你得停下来。
The point is you're being a dick, and you need to stop.
238
00:16:45,806 --> 00:16:48,477
-他妻子离开了他。——什么?
- His wife left him. - What?
239
00:16:48,512 --> 00:16:50,490
是啊,我妈告诉我他正在办理离婚。
Yeah, my mom told me he's going through a divorce.
240
00:16:50,514 --> 00:16:52,316
我猜他有暴怒问题。
I guess he's got rage issues.
241
00:16:52,351 --> 00:16:59,125
我是说,我们从来都不知道,因为我们没有和他一起上过课,但他可能因为去年老师的资助而发疯了。
I mean, we never knew 'cause we didn't have a class with him, but supposedly he went nuts on a teacher's aid that came in high last year.
242
00:16:59,160 --> 00:17:00,489
你是认真的吗?
Are you serious?
243
00:17:00,524 --> 00:17:01,798
但是傻逼邓巴做了什么?
But what did dumb-ass Dunbar do?
244
00:17:01,822 --> 00:17:04,427
我不知道。我知道他被报过职。
I don't know. I know he got written up for it.
245
00:17:04,462 --> 00:17:06,396
不过我觉得指控还在审理中。
I think the charge is still pending, though.
246
00:17:06,431 --> 00:17:07,330
在这里。
There it is.
247
00:17:07,366 --> 00:17:10,334
这家伙是个神经病。神秘的解决。
The dude's a fucking psycho. Mystery solved.
248
00:17:10,369 --> 00:17:12,138
-别-什么
- Don't be- - What?
249
00:17:12,173 --> 00:17:14,833
不,赛迪。请继续。
No, Sadie. Please continue.
250
00:17:14,868 --> 00:17:18,375
我只是说他看起来没事
I'm just saying he seems okay.
251
00:17:18,410 --> 00:17:19,739
他只是难过。
He's just sad.
252
00:17:19,774 --> 00:17:22,412
我们都有过艰难的时候。
We all go through hard times sometimes.
253
00:17:22,447 --> 00:17:23,545
你想上他吗?
Oh, you wanna fuck him?
254
00:17:23,580 --> 00:17:28,319
米格尔,我是认真的,暑假前你要是想找人打手枪,那就是奇迹了。
Miguel, I'm dead serious, you want a hand job before summer break, it's gonna be a miracle.
255
00:17:28,354 --> 00:17:30,717
很好。接下来,请。
Fine. Next up, please.
256
00:17:30,752 --> 00:17:31,883
真的吗?
Really?
257
00:17:31,918 --> 00:17:33,335
你知道吗?米盖尔,你是对的。
You know what? You're right, Miguel.
258
00:17:33,359 --> 00:17:34,292
去他的傻瓜,伙计。
Fuck that fool, man.
259
00:17:34,327 --> 00:17:35,854
这就是我要说的。
That's what I'm saying.
260
00:17:35,889 --> 00:17:38,230
不,他怎么跟赛迪说话的。
No, fuck how he talks to Sadie.
261
00:17:38,265 --> 00:17:39,265
这是搞砸了。
It's messed up.
262
00:17:40,564 --> 00:17:41,805
我才不管他的婚姻有什么问题。
I don't give a damn that he's having marital problems.
263
00:17:41,829 --> 00:17:46,436
也许他老婆离开了他因为她知道他喜欢和学生乱搞。
Maybe his wife left his loser ass because she knows he like to fuck with the students.
264
00:17:46,471 --> 00:17:48,185
别这么猥琐,不会发生这种事的。
Don't be a creep and shit won't happen like that.
265
00:17:48,209 --> 00:17:48,834
这是业力。
It's karma.
266
00:17:48,869 --> 00:17:50,572
听说。
Heard that.
267
00:17:50,607 --> 00:17:53,311
是啊,他真他妈变态。
Yeah, he's fucking creepy.
268
00:17:53,346 --> 00:17:57,546
你知道,如果我们回到学校,如果他让我觉得不舒服,我可能会撒谎说他碰了我。
You know, if we go back to school, I might just lie and say he touched me if he makes me feel uncomfortable.
269
00:17:58,615 --> 00:18:02,650
你们比我还冷血。该死的!
Whoa, you guys are more coldblooded than me. Damn!
270
00:18:32,484 --> 00:18:34,583
这他妈的是什么?
What the fuck is this?
271
00:18:34,618 --> 00:18:36,552
得了吧,伙计。真的吗?
Oh, come on, dude. Really?
272
00:18:40,822 --> 00:18:44,659
伙计,别这样。在移动。
Dude, come on man. Move over.
273
00:18:45,563 --> 00:18:47,398
搞什么,伙计?
What the fuck, dude?
274
00:18:47,433 --> 00:18:48,663
说真的,男人。
Seriously, man.
275
00:18:48,698 --> 00:18:49,763
他妈的挪开。
Fucking move over.
276
00:18:53,835 --> 00:18:55,604
搞什么鬼,伙计?
What the fuck, man?
277
00:18:55,639 --> 00:18:58,937
伙计,搞什么鬼?-行人有先行权。
Dude, what the fuck, man? - Pedestrians have the right of way.
278
00:18:58,972 --> 00:19:00,972
你要撞我的车吗,你个该死的行人?
Oh yeah, you gonna fucking hit my car, you fucking pedestrian?
279
00:19:01,007 --> 00:19:06,351
真的吗?——好的。很抱歉撞了你的车?-是啊,是啊,你他妈很抱歉。
Really? - Okay. I'm sorry that I hit your car, okay? - Yeah, yeah, you are fucking sorry, man.
280
00:19:06,386 --> 00:19:07,990
我在慢跑,因为我有点紧张。
I'm fucking jogging because I'm a little stressed out.
281
00:19:08,014 --> 00:19:10,421
好吧,听着,我才不管你有多大压力。
Right, listen, I don't give a shit about your stress.
282
00:19:10,456 --> 00:19:11,829
你不能撞我的车,明白吗?
You don't hit my car, you understand?
283
00:19:11,853 --> 00:19:12,951
我明白了,是的。
I understand, yeah.
284
00:19:12,986 --> 00:19:15,294
他妈的什么?老兄!
What the fuck? Dude!
285
00:19:15,329 --> 00:19:16,504
-去你的,白痴!——去你妈的!
- Fuck you, shithead! - Fuck you!
286
00:19:16,528 --> 00:19:17,626
伙计,搞什么鬼?
Dude, what the fuck?
287
00:19:17,661 --> 00:19:19,430
-去你的,佛罗里达贱人!-搞什么鬼
- Fuck you, Florida bitch! - What the f-
288
00:19:23,766 --> 00:19:26,272
哦,哦,哦,该死。
Oh, oh, oh shit.
289
00:19:26,934 --> 00:19:33,741
你他妈的干什么-嘿。
What are you fucking- Hey.
290
00:19:33,776 --> 00:19:37,646
听着,没人会来帮你的,好吗?
Listen, Nobody's gonna fucking come here and help you, okay?
291
00:19:38,880 --> 00:19:41,353
所以,你去死吧。
So, you go fuck yourself.
292
00:20:17,325 --> 00:20:18,325
邓巴先生吗?
Mr. Dunbar?
293
00:20:24,695 --> 00:20:25,695
对不起。
Sorry.
294
00:20:26,565 --> 00:20:27,630
你觉得呢?
What do you think?
295
00:20:28,567 --> 00:20:29,764
关于什么?
About what?
296
00:20:29,799 --> 00:20:32,965
网络连接不太好。
The internet connection was, uh, was not great.
297
00:20:33,000 --> 00:20:35,671
我没有,我没有听到你说什么。
I didn't, I didn't hear what you said.
298
00:20:35,706 --> 00:20:39,807
我说的是华盛顿死后,这个国家陷入的困境。
I was talking about when Washington died, the dilemma the country was in.
299
00:20:39,842 --> 00:20:41,380
什么难题?
What dilemma?
300
00:20:41,415 --> 00:20:42,810
我是说,我不知道。
I mean, I don't know.
301
00:20:44,451 --> 00:20:46,682
别说你不知道,赛迪。
Don't say you don't know, Sadie.
302
00:20:46,717 --> 00:20:48,717
来吧。告诉我们,告诉我们你的想法。
Come on. Tell us, tell us what you think.
303
00:20:50,589 --> 00:20:53,689
他内心似乎是个战士。
It seems he was a soldier at heart.
304
00:20:54,425 --> 00:20:57,825
也许他不是这屋子里最聪明的人,但却是最有能力的。
Maybe not the smartest guy in the room, but the most capable.
305
00:20:59,664 --> 00:21:03,534
我是说,也许这就是成为一个强有力的领导者所需要的。
I mean, maybe that's what it takes to be a strong leader.
306
00:21:03,569 --> 00:21:07,604
他从不认为自己比实际更聪明。
He never thought that he was smarter than he was.
307
00:21:07,639 --> 00:21:10,607
他似乎很感激,甚至很简单。
He seemed grateful, even simple.
308
00:21:12,776 --> 00:21:14,875
感谢什么?
Grateful for what?
309
00:21:14,910 --> 00:21:17,647
希望这个国家能有所作为。
For the hope of what things could be for the country.
310
00:21:19,112 --> 00:21:21,585
你是说他知道自己在历史上的地位?
So you're saying that he knew his place in history?
311
00:21:21,620 --> 00:21:25,820
没错,他死的时候知道自己功成名就。
Exactly, he died knowing he made his mark.
312
00:21:25,855 --> 00:21:29,362
他的狂妄并不是为了成为国王。
His hubris wasn't such that he needed to be king.
313
00:21:32,532 --> 00:21:33,663
是的,是的。
Yeah, yeah.
314
00:21:34,600 --> 00:21:35,731
我完全同意。
I totally agree with that.
315
00:21:38,703 --> 00:21:41,539
好了,够了。
All right, that's enough.
316
00:21:41,574 --> 00:21:43,134
谢谢你!谢谢你,赛迪。
Thank you. Thank you, Sadie.
317
00:21:43,169 --> 00:21:45,675
祝大家周末愉快。
And everyone have a good weekend.
318
00:23:11,961 --> 00:23:13,961
有办法,有办法,有办法,有办法,有办法!
That a way, that a way, that a way, that a way, that a way!
319
00:23:13,996 --> 00:23:15,567
你要接电话吗?
You gonna get that?
320
00:23:16,262 --> 00:23:17,833
这是你的门。
It's your door.
321
00:23:19,639 --> 00:23:22,442
真的吗?
Really?
322
00:23:24,039 --> 00:23:26,545
好吧。好吧,别这么做。
Okay. All right, don't do it.
323
00:23:26,580 --> 00:23:27,580
只是坐在那里。
Just sit there.
324
00:23:30,177 --> 00:23:31,682
我在看比赛,该死。
I'm watching the game, dammit.
325
00:23:31,717 --> 00:23:32,848
是吗?是吗?
Yeah? Yeah?
326
00:23:42,794 --> 00:23:43,794
喂?
Hello?
327
00:24:13,990 --> 00:24:15,957
一切都好吗?
Is everything okay?
328
00:24:16,960 --> 00:24:18,597
不,一点也不。
No, not at all.
329
00:24:20,832 --> 00:24:21,864
进去。
Go inside.
330
00:24:35,011 --> 00:24:38,144
真不敢相信我会这么说,但我有点想念这个地方。
I can't believe I'm saying this, but I kinda miss this place.
331
00:24:42,854 --> 00:24:46,086
等等,灯亮着。
Wait, the lights are on.
332
00:24:46,121 --> 00:24:47,230
特雷弗,你确定这里没人吗?
Trevor, are you sure no one's here?
333
00:24:47,254 --> 00:24:50,321
我妈妈也是这么说的
Um, that's what my mom said.
334
00:24:53,194 --> 00:24:56,778
——看到一些?那是。-伙计们。-那是,那是推车。——人。
- See something? That's- - Guys- - That's, that's a cart. - Guys.
335
00:24:56,802 --> 00:24:58,934
——走吧。走,走。- Sh, Sh。
- Let's go. Go, go. - Sh, sh.
336
00:25:08,649 --> 00:25:09,945
你在干什么?
What are you doing?
337
00:25:09,980 --> 00:25:12,717
他会搬回来的。我们没时间跑了。
He'll move back around. We don't have time to run.
338
00:25:12,752 --> 00:25:13,685
来吧!
Come on!
339
00:25:13,720 --> 00:25:15,346
——操。——加油!
- Fuck. - Come on!
340
00:25:15,381 --> 00:25:18,053
——操。-来-好的
- Fuck. - Come o- Okay.
341
00:25:20,793 --> 00:25:22,958
对不起。
Sorry.
342
00:25:24,324 --> 00:25:26,060
和你想象的不一样吧?
Wasn't how you envisioned it, huh?
343
00:25:28,130 --> 00:25:29,833
——走吧。——好的。
- Let's go. - Okay.
344
00:27:31,187 --> 00:27:33,220
它是如此安静。
It's so quiet.
345
00:27:33,255 --> 00:27:34,727
幽灵般的安静。
Spooky quiet.
346
00:27:35,796 --> 00:27:37,202
没人的时候你们来过吗?
Have you guys been here when it's empty?
347
00:27:37,226 --> 00:27:39,897
只有一次和我妈妈,所以。
Only once with my mom, so.
348
00:27:39,932 --> 00:27:42,768
嘿,伙计们,我们为什么这么小声?
Hey guys, why are we whispering?
349
00:27:42,803 --> 00:27:44,000
- Sh !,伙计!
- Sh! - Dude!
350
00:27:44,035 --> 00:27:45,309
我听不见你说什么,兄弟?
I can't hear you bro, what?
351
00:27:45,333 --> 00:27:46,904
-我的天啊- Sh !
- Oh, my god. - Sh!
352
00:27:46,939 --> 00:27:47,939
- Sh !- Sh !
- Sh! - Sh!
353
00:27:49,909 --> 00:27:51,007
——公鸡!,伙计!
- Cock! - Dude!
354
00:27:51,042 --> 00:27:53,845
鸡巴,操,又大又多毛的蛋蛋,婊子!
Cock, fuck, big, hairy nutsack, queef!
355
00:27:53,880 --> 00:27:55,044
- Sh !-给我闭嘴!
- Sh! - Shut the fuck up!
356
00:27:55,079 --> 00:27:56,474
- Sh !-别嘘我。
- Sh! - Don't sh me.
357
00:27:57,510 --> 00:28:01,050
好吧,因为这里没人。
Fine, because no one's here.
358
00:28:02,086 --> 00:28:05,021
没人,是吗?,伙计!
No one's here, are you? - Dude!
359
00:28:07,355 --> 00:28:10,026
我想这里没有人。
I don't think anyone is here.
360
00:28:10,061 --> 00:28:11,863
我们都是孤独的,混蛋!
We're all alone, motherfuckers!
361
00:28:11,898 --> 00:28:14,162
我想我们能搞定这贱人!
I think we run this bitch!
362
00:28:16,936 --> 00:28:19,035
是的!
Yes!
363
00:28:19,070 --> 00:28:20,333
——是的!——哇!
- Yeah! - Whoo!
364
00:28:20,368 --> 00:28:22,269
——哇!——哇!
- Whoo! - Whoo!
365
00:28:22,304 --> 00:28:24,073
是啊!
Yeah!
366
00:28:24,108 --> 00:28:25,877
——哇!——啊!
- Whoo! - Ah!
367
00:28:25,912 --> 00:28:26,912
啊,啊,啊。
Ah, ah, ah.
368
00:28:29,080 --> 00:28:30,849
啊。——起床!
Ah. - Get up!
369
00:28:30,884 --> 00:28:39,990
然后那个小老鼠脸的二年级学生居然敢告诉我,话剧社最好的女演员,我踩到了她的台词。
And then that little rat-faced sophomore had the nerve to tell me, the best actress that they have in drama club, that I was stepping on her lines.
370
00:28:40,025 --> 00:28:41,486
我是说,我他妈是主角。
I mean, I'm the goddamn lead.
371
00:28:41,521 --> 00:28:45,292
如果我想,我可以踩到你的底线,婊子。
I can step on your lines if I want to, cunt.
372
00:28:45,327 --> 00:28:47,800
啊。我完全支持你,宝贝。
Ugh. I'm totally with you, baby.
373
00:28:48,594 --> 00:28:49,494
你是明星。
You're the star.
374
00:28:49,529 --> 00:28:53,036
真是个好听众。Oop !
Such a good listener. Oop!
375
00:28:53,071 --> 00:28:55,566
那我们今晚就可以做爱了吗?
Does that mean we can have sex tonight?
376
00:28:55,601 --> 00:28:57,205
你知道我们还没做什么吗?
You know what we haven't done?
377
00:28:58,406 --> 00:28:59,570
我可以猜。
I can guess.
378
00:28:59,605 --> 00:29:00,605
你能吗?
Can you?
379
00:29:02,080 --> 00:29:05,015
我们是在讨论一场狂欢吗?
Are we talking around the parameters of an orgy?
380
00:29:05,050 --> 00:29:07,446
恶心。不要包括我。
Gross. Do not include me.
381
00:29:07,481 --> 00:29:10,515
我们从没一起洗过澡。
We have never taken a shower together.
382
00:29:48,060 --> 00:29:50,258
你要续杯吗?
You need a refill?
383
00:29:50,293 --> 00:29:53,899
我还有3 / 4杯。
I've still got three-fourths of a cup.
384
00:29:53,934 --> 00:29:55,901
我,我没想把你灌醉
I, I wasn't trying to get you drunk
385
00:29:57,971 --> 00:30:01,302
如果我说我很失望是不是很糟糕?
Is it bad if I say I'm disappointed?
386
00:30:04,076 --> 00:30:11,884
哥们,我有没有跟你们说过我有次跳过海洋学溜进这里就为了看第五节课的女生换衣服?
Dude, did I ever tell you guys the time that I cut oceanography and snuck in here to catch a glimpse of fifth-period girls changing?
387
00:30:11,919 --> 00:30:18,484
第五节课有很多辣妹,对吧?
There are so many hot girls in fifth period, right, right?
388
00:30:18,519 --> 00:30:23,390
好吧,总之,那天好像在下雨,所以没人穿衣服。
Okay, so anyway, it was like raining that day so no one got dressed.
389
00:30:23,425 --> 00:30:26,998
所以我就躲在这里等,却没人出现。
So I'm like hiding in here waiting and no one shows up.
390
00:30:27,033 --> 00:30:32,597
但当我想离开时,毕晓普女士进来用体育教练专用的厕所。
But then when I try and leave, Ms. Bishop comes in to use the PE coaches bathroom.
391
00:30:32,632 --> 00:30:35,468
我就想,“好吧,我现在能做什么?
And I'm like, "Okay, what can I do now?
392
00:30:35,503 --> 00:30:38,240
也许我能看一眼她的阴道,对吧?”
Maybe I can catch a glimpse of her vag, right?"
393
00:30:38,275 --> 00:30:42,244
但最后我只会闻我们西班牙老师的屎。
But then, all I end up doing is smelling our Spanish teacher's shit.
394
00:30:44,611 --> 00:30:46,215
我跟你们说过这个故事吗?
Did I ever tell you guys that story?
395
00:30:49,220 --> 00:30:50,220
什么?
What?
396
00:30:52,355 --> 00:30:55,191
好吧。好吧,我明白了。
Okay. Okay, I get it.
397
00:30:56,194 --> 00:30:57,688
你知道吗?
You know what?
398
00:30:57,723 --> 00:31:02,165
不是鲸鱼的大小,而是海豚的速度。
It's not the size of the whale, it's the speed of the dolphin.
399
00:31:02,200 --> 00:31:04,299
什么?
What?
400
00:31:04,334 --> 00:31:05,300
你知道我在说什么吗?
You know what I'm talking about?
401
00:31:05,335 --> 00:31:06,532
-不,我没有。-你疯了。
- No, I don't. - You're crazy.
402
00:31:06,567 --> 00:31:07,709
-不,你有。-不,我没有。
- Yeah, you do. - No, I don't.
403
00:31:07,733 --> 00:31:09,304
-不,你有。——再见!
- Yeah, you do. - Bye!
404
00:31:12,276 --> 00:31:13,440
你是说什么?
You were saying?
405
00:31:14,410 --> 00:31:15,410
是我吗?
Was I?
406
00:31:17,281 --> 00:31:18,247
我都不知道。
I don't even know.
407
00:31:18,282 --> 00:31:21,679
欢呼。
Cheers.
408
00:31:21,714 --> 00:31:23,351
——海豚。——没有。
- To dolphins. - No.
409
00:31:24,420 --> 00:31:27,124
什么?
What?
410
00:31:27,159 --> 00:31:30,094
你们知道我八年级的时候是麦克白夫人吗?
Did you guys know that I was Lady Macbeth in 8th grade?
411
00:31:32,131 --> 00:31:35,627
学校让我们用这个舞台来演出首演之夜。
The school let us use this stage for our opening night.
412
00:31:37,268 --> 00:31:38,333
你还记得吗?
Do you remember it?
413
00:31:39,633 --> 00:31:41,039
那天晚上吗?
That night?
414
00:31:41,074 --> 00:31:42,074
不,她的独白。
No, her monologue.
415
00:31:43,340 --> 00:31:46,209
嗯,有一些。
Hmm, some of it.
416
00:31:46,244 --> 00:31:49,443
嗯。你应该为我们表演。
Hmm. You should perform it for us.
417
00:31:51,414 --> 00:31:53,183
——在这里吗?-是的。
- Here? - Yeah.
418
00:31:54,450 --> 00:31:55,548
不。
No.
419
00:31:55,583 --> 00:31:57,055
- - - - - -来吧。- - - - - -来吧。
- Come on. - Come on.
420
00:31:57,090 --> 00:31:58,518
——请。我想看。——我也是。
- Please. I wanna see it. - Me too.
421
00:31:58,553 --> 00:32:00,718
不。
No.
422
00:32:00,753 --> 00:32:02,995
- - - - - -来吧。我想听。- - - - - -来吧。
- Come on. I wanna hear it. - Come on.
423
00:32:03,030 --> 00:32:04,030
好吗?
Please?
424
00:32:05,659 --> 00:32:07,098
来吧。
Come on.
425
00:32:07,133 --> 00:32:12,730
Genesis, Genesis, Genesis, Genesis, Genesis, whoo!
426
00:32:12,765 --> 00:32:13,765
让我们得到它。
Let's get it.
427
00:32:18,507 --> 00:32:27,184
来到我女人的乳房,拿我的乳汁当胆,你们这些杀人的牧师。
Come to my women's breasts and take my milk for gall, you murdering ministers.
428
00:32:27,219 --> 00:32:31,452
在你们这些看不见的物质中,无论何处,你们都在等待大自然的恶作剧。
Wherever in your sightless substances, you wait on nature's mischief.
429
00:32:32,121 --> 00:32:54,475
来吧,厚厚的黑夜,用地狱最阴暗的烟雾罩住你,使我的利刀看不见它所造成的伤口,也不让天堂透过黑暗的毯子窥视,哭泣……米盖尔,去你妈的!
Come, thick night, and pall thee in the dunnest smoke of hell that my keen knife see not the wound it makes, nor heaven peep through the blanket of the dark, to cry... Fuck you, Miguel!
430
00:32:54,510 --> 00:32:55,575
我以为我很好。
I thought I was good.
431
00:32:58,250 --> 00:33:00,151
把灯关掉,你个白痴。
And turn that light off, you idiot.
432
00:33:01,286 --> 00:33:03,385
米盖尔!你这缺德鬼。
Miguel! You're an asshole.
433
00:33:03,420 --> 00:33:06,784
为什么我是个混蛋?
Why am I an asshole?
434
00:33:10,328 --> 00:33:12,757
很好。真的,真的让人印象深刻。
So good. Really, really impressive.
435
00:33:14,167 --> 00:33:15,276
特雷弗,我要是你就不会跑。
Trevor, I wouldn't run if I were you.
436
00:33:15,300 --> 00:33:16,442
我已经看过你们的脸了。
I've already seen your faces.
437
00:33:16,466 --> 00:33:24,406
另外,我认识你们,所以,我很确定我可以向警方详细描述你们的身份。
Plus, I know you guys, so, uh, I'm pretty sure I could give a pretty detailed description of who you are to the police.
438
00:33:24,441 --> 00:33:27,409
哦,对不起。等一等。
Oh, sorry. Hold on.
439
00:33:29,743 --> 00:33:31,413
好吧。——操!
Okay. - Fuck!
440
00:33:31,448 --> 00:33:32,744
该死。——上帝!
Goddammit. - God!
441
00:33:32,779 --> 00:33:34,647
转身。
Turn around.
442
00:33:36,255 --> 00:33:38,321
哦,这个不错。
Oh, that's a good one.
443
00:33:38,356 --> 00:33:41,324
哦,那很好。
Oh, that's good.
444
00:33:41,359 --> 00:33:45,724
看这个,学校不会认为是我做的。
See this, this, school's not gonna think that I doctored these.
445
00:33:47,167 --> 00:33:48,199
好吧。
All right.
446
00:33:51,765 --> 00:33:53,501
你们还好吗?你好吗?
How are you guys doing? You good?
447
00:33:55,472 --> 00:34:03,247
好了,我还有一个问题要问你,你有吃的吗?
Okay, the only other question that I have for you is, do you have pellets for this?
448
00:34:08,485 --> 00:34:10,485
什么?
What?
449
00:34:10,520 --> 00:34:11,849
你们不想让我上场吗?
You guys don't want me to play?
450
00:34:13,391 --> 00:34:15,369
-你是认真的吗邓巴先生-我是认真的。
- Are you serious, Mr. Dunbar? - I'm totally serious.
451
00:34:15,393 --> 00:34:16,491
这会很有趣的。
This is gonna be fun.
452
00:34:17,890 --> 00:34:19,736
我不会告发你们的。我发誓我没有。
I'm not gonna turn you guys in. I swear I'm not.
453
00:34:19,760 --> 00:34:22,728
我不是那种人,我不是那种人。
That's not, that's not the kind of person that I am.
454
00:34:22,763 --> 00:34:24,136
我不会的。
I won't.
455
00:34:24,171 --> 00:34:25,379
你,你想做什么?
What do you, what do you wanna do?
456
00:34:25,403 --> 00:34:27,634
我只想玩。这就是我想做的。
I just wanna play. That's all I wanna do.
457
00:34:27,669 --> 00:34:28,669
我只想玩。
I just wanna play.
458
00:34:30,573 --> 00:34:36,313
拜托,你们是怎么想的?在这场该死的流行病期间,你们是唯一在家无聊得要命的人?
Come on, what do you guys think, you were the only ones that were bored out of your minds at home during this fucking pandemic?
459
00:34:42,783 --> 00:34:44,585
让我们这样做。
Let's do this.
460
00:34:48,261 --> 00:34:49,733
好了,我们把这些都装好。
Okay, so let's get these all loaded up.
461
00:34:49,757 --> 00:34:51,196
我们分成两组。
We'll do two teams.
462
00:34:51,231 --> 00:34:54,364
我们会从学校的不同职位开始。
We'll start at different positions at the school.
463
00:34:54,399 --> 00:34:56,201
特雷弗,这些都是你的枪吗?
Trevor, these are all your guns?
464
00:34:56,236 --> 00:34:57,268
是的。
Yeah.
465
00:34:58,502 --> 00:34:59,502
你多久玩一次?
How often do you play?
466
00:35:01,769 --> 00:35:05,210
我有《油漆世界》的季票。
I have a season pass to Paint World.
467
00:35:05,245 --> 00:35:08,246
不好意思,你一个赛季过去了吗?
I'm sorry, you have a season passed to what?
468
00:35:08,281 --> 00:35:11,414
我有《油漆世界》的季票。
I have a season pass to Paint World.
469
00:35:11,449 --> 00:35:13,416
你有去油漆世界的通行证。哇。
You have a season pass to Paint World. Wow.
470
00:35:13,451 --> 00:35:17,189
而你晚上躺在床上想,为什么你和女孩子在一起会有困难。
And you lay in bed at night wondering why you're struggling with girls.
471
00:35:17,224 --> 00:35:18,652
——哦,大便。——我在开玩笑。
- Oh, shit. - I'm kidding.
472
00:35:18,687 --> 00:35:20,324
我只是在逗你开心。
I'm just busting your balls.
473
00:35:20,359 --> 00:35:23,470
但说真的,你会成为摇滚明星的,因为你的团队里会有两个女人。
But seriously, you're gonna be a rock star 'cause you're gonna have two women on your team.
474
00:35:23,494 --> 00:35:24,922
米格尔,你跟我走。
Miguel, you're coming with me.
475
00:35:24,957 --> 00:35:26,495
等等,为什么我跟你一队?
Wait, why am I on your team?
476
00:35:26,530 --> 00:35:30,400
因为我显然是枪法最好的而你是最弱的一环。
Because I'm clearly the best shot and you are the weakest link.
477
00:35:30,435 --> 00:35:31,676
好吧,你说谁是薄弱环节?
Okay, who are you calling a weak link?
478
00:35:31,700 --> 00:35:33,436
没有进攻,男人。没有进攻。
No offense, man. No offense.
479
00:35:33,471 --> 00:35:35,537
我只是,我一直在玩这个,好吗?
I just, I play this all the time, all right?
480
00:35:35,572 --> 00:35:36,901
我有,我有第六感。
I have a, I have a sixth sense.
481
00:35:36,936 --> 00:35:45,217
我可以通过观察一个人来判断,他们是否优秀,而你看起来不像是会用猎枪打谷仓的人。
I can tell by looking at somebody, whether they're good or not, and you don't look like you could hit a barn with a shotgun.
482
00:35:45,252 --> 00:35:47,417
我说的对吗,特雷弗?
Am I, am I right, Trevor?
483
00:35:47,452 --> 00:35:49,452
去年我生日的时候我们确实演奏过。
We did play for my birthday last year, yeah.
484
00:35:49,487 --> 00:35:50,618
什么?你吸。
What? You suck.
485
00:35:50,653 --> 00:35:51,553
闭嘴。
Shut up.
486
00:35:51,588 --> 00:35:52,851
这是真的。
It's true.
487
00:35:52,886 --> 00:35:56,426
很好。好吧,规则是这样的?
Very good. Okay, so here's the rules, okay?
488
00:35:56,461 --> 00:35:57,757
游戏规则:
The rules of the game:
489
00:35:57,792 --> 00:36:01,332
不准爆头,不准拍胸,不准拍胳膊和腿。
no head shots, no chest shots, arms and legs.
490
00:36:01,367 --> 00:36:03,532
如果你的腿被击中了,你就会跛行。
If you get hit in the leg, you limp.
491
00:36:03,567 --> 00:36:07,668
如果你用尽了,你就会被取消资格,你就是作弊,明白吗?
If you run full out, you're disqualified, you're cheating, okay?
492
00:36:07,703 --> 00:36:09,439
总共三次,你出局了。
Three shots total and your out.
493
00:36:09,474 --> 00:36:11,507
这真是太酷了。
Ah, this is gonna be so dope.
494
00:36:11,542 --> 00:36:12,937
这太酷了。
This is gonna be so dope.
495
00:36:12,972 --> 00:36:15,610
还有一件事,别恨我。
One more thing though, don't hate me.
496
00:36:16,613 --> 00:36:18,008
好了,伙计们。
All right, guys.
497
00:36:18,043 --> 00:36:19,581
手机。让我们做它。
Phones in. Let's do it.
498
00:36:19,616 --> 00:36:21,286
好吧?来吧。
All right? Come on.
499
00:36:21,321 --> 00:36:22,012
什么?
What?
500
00:36:22,047 --> 00:36:23,651
我们必须这么做。来吧。
We have to do it. Come on.
501
00:36:23,686 --> 00:36:26,324
我不希望大家在我们玩的时候互相发信号。
It's, I don't want people signaling each other while we're playing.
502
00:36:26,359 --> 00:36:27,853
不,我不会把手机给你的。
No, I'm not giving you my phone.
503
00:36:27,888 --> 00:36:29,459
我们能保证不去吗?
Can we promise not to?
504
00:36:29,494 --> 00:36:31,659
是的,我们向你保证。
Yeah, we'll like give you our word.
505
00:36:31,694 --> 00:36:32,694
你的话,真的吗?
Your word, really?
506
00:36:32,728 --> 00:36:35,663
我,你知道我已经教了快二十年书了。
I, you know that I've been teaching for almost two decades.
507
00:36:35,698 --> 00:36:40,569
一个17岁孩子的话和校长的话意思差不多,根本不是。
A 17 year old's word means about as much as the principal's word, which is not at all.
508
00:36:40,604 --> 00:36:42,736
所以把手机放在储物柜里。
So put your phones in the locker.
509
00:36:42,771 --> 00:36:44,672
我是说,他是对的。
I mean, he's right.
510
00:36:44,707 --> 00:36:48,313
我的意思是,我曾经和一些一直在给队友发信号的人合作过。
I mean, I've played with guys who've signaled their team members all the time.
511
00:36:48,348 --> 00:36:51,316
当你被困住,绝望的时候很难不这样做。
It's kind of hard not to when you're pinned down and desperate.
512
00:36:51,351 --> 00:36:53,615
因为他说得有道理。
'Cause he has a point.
513
00:36:53,650 --> 00:36:56,783
专家分析。非常感谢。
Expert analysis. Thank you very much.
514
00:36:56,818 --> 00:36:58,917
这学期肯定会有加分。
Extra points this semester, for sure.
515
00:36:58,952 --> 00:37:00,688
真的吗?
For real?
516
00:37:00,723 --> 00:37:03,295
伙计们,来吧。我真的,我是个好人。
Guys, come on. I'm really, I'm a nice guy.
517
00:37:03,330 --> 00:37:08,531
我很酷,这对我来说就像一台时间机器,你们现在在做这个。
I'm cool, and this is like, this is a time machine for me with you guys right now doing this.
518
00:37:08,566 --> 00:37:09,466
这是惊人的。
This is amazing.
519
00:37:09,501 --> 00:37:15,769
别以为我老到不记得你这么大的时候是什么样子了,因为我记得。
Don't think that I'm so old that I don't remember what it was like to be your age, because I do.
520
00:37:16,970 --> 00:37:18,937
来吧,公平竞争。让我们这样做。
Come on, level playing field. Let's do this.
521
00:37:18,972 --> 00:37:21,643
我,我也是。
I, I'm in as well.
522
00:37:21,678 --> 00:37:22,941
拜托,把手机给我。
Come on, give me your phones.
523
00:37:25,748 --> 00:37:26,748
谢谢你!
Thank you.
524
00:37:32,524 --> 00:37:33,721
把手机给我。来吧。
Give me your phone. Come on.
525
00:37:35,791 --> 00:37:36,791
Genesis,来吧。
Genesis, come on.
526
00:37:44,899 --> 00:37:45,899
谢谢你!
Thank you.
527
00:37:53,578 --> 00:37:56,447
这项运动要求有很强的团队合作意愿。
The game demands a strong willingness for teamwork.
528
00:37:57,747 --> 00:38:00,418
游戏需要战略思维。
The game demands strategic thinking.
529
00:38:01,454 --> 00:38:07,557
女士们先生们,比赛的关键是抢到旗子,位置在最佳中点。
The game, ladies and gentlemen, is capture the flag, located in the perfect midpoint.
530
00:38:09,396 --> 00:38:10,769
我们从学校的两端开始。
We start on opposite ends of the school.
531
00:38:10,793 --> 00:38:14,465
赛迪,特雷弗和Genesis,你们守在南边入口。
Sadie, Trevor, and Genesis, you take up position at the south entrance.
532
00:38:15,633 --> 00:38:23,408
米格尔和我从东翼的边缘开始。帮我个忙,当你看到十点的钟时,就该走了,好吗?
Miguel and myself will start on the edge of the east wing. Hey, you do me a favor, when you see that clock hit 10:00, it's go time, all right?
533
00:38:23,443 --> 00:38:25,641
那是绿灯。
That's the green light.
534
00:38:25,676 --> 00:38:27,676
那我们怎么办?
Well, what do we do then?
535
00:38:27,711 --> 00:38:28,908
就跟我来。
Just follow me.
536
00:38:30,043 --> 00:38:31,581
小心烟火。这里。
Watch the firework. Here.
537
00:38:34,652 --> 00:38:35,684
你出局了。
You're out.
538
00:38:54,540 --> 00:38:57,574
我们有三个人,我们有优势。
So look, we're three, we have the advantage.
539
00:38:57,609 --> 00:38:59,103
我来负责。
I'll run point.
540
00:38:59,138 --> 00:39:01,776
我给你们发信号前进,你们搜查周边。
I'll signal you guys forward, you sweep the perimeter.
541
00:39:01,811 --> 00:39:03,041
英语,书呆子。
English, nerd.
542
00:39:04,209 --> 00:39:08,717
看看周围,确定没人,然后招手让我过去。
Look around and make sure no one is there and wave me forward.
543
00:39:08,752 --> 00:39:10,521
我们会在路上去储物柜的。
We'll stop at the locker on the way.
544
00:39:10,556 --> 00:39:15,526
这不是最好的掩护,但总比没有强,所以。
Um it's not the best cover, but it's better than nothing, so.
545
00:39:15,561 --> 00:39:17,132
你太投入了。
You are way too into this.
546
00:39:17,156 --> 00:39:18,991
你被子弹击中过吗?
Have you ever been shot by a pellet?
547
00:39:19,026 --> 00:39:22,731
我有。它不像一个水球。
I have. It doesn't feel like a water balloon.
548
00:39:22,766 --> 00:39:26,163
水气球受伤。
Water balloons hurt.
549
00:39:26,198 --> 00:39:27,934
我们开始吧。来吧。
Here we go. Come on.
550
00:39:27,969 --> 00:39:29,034
来吧。
Come on.
551
00:39:29,069 --> 00:39:30,904
就是这样。
That's it.
552
00:39:39,816 --> 00:39:42,784
国旗就在办公室里。
The flag's right there inside the office.
553
00:39:42,819 --> 00:39:44,049
在这儿等着。
Wait here.
554
00:40:09,846 --> 00:40:10,846
Sh。
Sh.
555
00:40:14,752 --> 00:40:15,792
我们还在等什么?
What are we waiting for?
556
00:40:15,819 --> 00:40:16,752
——等等!——什么?
- Wait! - What?
557
00:40:16,787 --> 00:40:17,787
他在吗?
Is he there?
558
00:40:17,821 --> 00:40:18,831
他就在冷饮机旁边。
He's right by the soda machine.
559
00:40:18,855 --> 00:40:20,723
所以他打败了我们。
So he beat us.
560
00:40:20,758 --> 00:40:22,824
只有一个办法能知道。
Only one way to find out.
561
00:40:22,859 --> 00:40:26,256
当他带我出去的时候,会有那么一刻他只关注我。
When he takes me out, there'll be a moment where he's focused only on me.
562
00:40:26,291 --> 00:40:27,928
我要挡住一条路。
I'll obscure a path.
563
00:40:27,963 --> 00:40:29,127
这说不通啊。
That doesn't make sense.
564
00:40:29,162 --> 00:40:30,832
它的功能。他牺牲了自己的。
It does. He's sacrificing himself.
565
00:40:32,231 --> 00:40:34,198
-你确定这样行吗?-一点也不。
- Are you sure that'll work? - Not at all.
566
00:40:34,233 --> 00:40:38,543
听着,很有可能你们中的一个或者两个都能跟我一起跑。
Look, chances are one or both of you will be able to run with me.
567
00:40:38,578 --> 00:40:40,743
这是我们唯一的策略。
It's the only strategy we have.
568
00:40:40,778 --> 00:40:42,746
好吧,但是-我数到三。
Okay, but- Look, on three.
569
00:40:43,616 --> 00:40:44,945
一个,两个,三个。
One, two, three.
570
00:40:47,653 --> 00:40:48,784
等等!
Wait!
571
00:40:52,185 --> 00:40:53,756
哦,提前!
Oh, snap!
572
00:40:55,760 --> 00:40:56,760
他妈的!
Fuck!
573
00:40:57,597 --> 00:40:58,893
啊!草泥马!
Ah! Motherfucker!
574
00:41:09,708 --> 00:41:11,576
这就跟你问声好!
Hi!
575
00:41:18,618 --> 00:41:22,950
好吧,看来我选错队友了。
Okay, well, it looks like I chose the wrong teammate.
576
00:41:23,686 --> 00:41:25,161
你在镜子里看到我了吗?
Did you see me in the mirror over there?
577
00:41:25,185 --> 00:41:26,822
——是吗?-是的。
- Yeah? - Yeah.
578
00:41:26,857 --> 00:41:29,220
要点上的战术技巧。
Tactical skills on point.
579
00:41:29,255 --> 00:41:30,727
应该是你未来的好兆头。
Should bode well for your future.
580
00:41:30,762 --> 00:41:33,565
准备好再来一轮了吗?
You guys ready to go for round two?
581
00:41:33,600 --> 00:41:36,062
我们不应该花点时间清理一下,重新组织一下吗?
Shouldn't we take a second to like clean off and regroup?
582
00:41:36,097 --> 00:41:37,932
不,不。
No, no.
583
00:41:37,967 --> 00:41:43,905
我们,我们不想在这里待超过一两个小时因为保安可能会再回来。
We, we don't wanna be here for more than one or two hours because that security guard might loop back around again.
584
00:41:43,940 --> 00:41:44,840
你知道吗?
You know what though?
585
00:41:44,875 --> 00:41:46,710
我确实想换支队伍。
I do wanna change up the teams.
586
00:41:46,745 --> 00:41:49,581
赛迪,你想和我一起去吗?
Sadie, do you wanna come with me?
587
00:41:55,886 --> 00:41:58,183
我说了什么好笑的话吗?
What, did I say something that was funny?
588
00:42:00,088 --> 00:42:04,596
不,完全不是,邓巴先生
No, not at all, Mr. Dunbar.
589
00:42:04,631 --> 00:42:06,059
你为什么想让她加入你的团队?
Why do you want her on your team?
590
00:42:08,360 --> 00:42:14,903
特雷弗有两件事,第一,她很擅长指挥。
Well, Trevor two things, first, she's really great at taking direction.
591
00:42:14,938 --> 00:42:21,206
正如你们在上一轮中痛苦地意识到的,我现在的队友不是。
And as you were all painfully aware of in this last round, my current teammate is not.
592
00:42:22,374 --> 00:42:23,846
和第二个?
And the second?
593
00:42:23,881 --> 00:42:33,086
第二,你们应该知道,我非常非常喜欢她。
And the second is, and you guys should know this, I have a massive, massive crush on her.
594
00:42:40,128 --> 00:42:43,327
什么?我说什么了吗?
What? What, did I say something?
595
00:42:43,362 --> 00:42:46,066
邓巴先生,这太奇怪了。
Mr. Dunbar, that's really weird.
596
00:42:46,101 --> 00:42:49,971
这有什么奇怪的,Genesis?
Why is that really weird, Genesis?
597
00:42:51,436 --> 00:42:55,647
但我只是在重复我从学校的一些学生那里听到的谣言。
But I'm just parroting a rumor that I heard from some students at school.
598
00:42:58,751 --> 00:43:00,784
你在说什么?
What are you talking about?
599
00:43:00,819 --> 00:43:04,051
我参加了你的Zoom会议。
I was in your Zoom meeting.
600
00:43:04,086 --> 00:43:05,888
你们说的我都听到了。
I heard everything you guys said.
601
00:43:05,923 --> 00:43:11,729
我,我听你们说过今晚要来这里,所以我来这里只是为了找点乐子。
I, I heard you guys even talking about coming here tonight, which is why I am here just to have a little fun.
602
00:43:11,764 --> 00:43:15,062
我们说的那些话,我是说,我们没有-是啊,我们开玩笑的。
That stuff we said, I mean, we didn't- Yeah, we were kidding.
603
00:43:15,097 --> 00:43:16,899
不,我不认为,
No, the thing, I don't think,
604
00:43:19,937 --> 00:43:22,234
我不认为那是玩笑。
I don't think that those were jokes.
605
00:43:22,269 --> 00:43:30,044
Genesis,我觉得如果你有这种感觉,你就会,你就会告发我。
Genesis, I think if, uh, if the mood struck you, that you'd, you'd turn me in.
606
00:43:33,115 --> 00:43:34,115
真的。
I do.
607
00:43:34,150 --> 00:43:40,318
我觉得你们会一起撒谎毁了我的事业。
I think that you guys would have lied collectively and ruined my career.
608
00:43:44,060 --> 00:43:45,862
这糟透了。
And that sucks.
609
00:43:45,897 --> 00:43:47,193
不是吗?是不是很糟糕?
Doesn't it? Doesn't that suck?
610
00:43:48,801 --> 00:43:49,801
,为什么?
And why?
611
00:43:49,836 --> 00:43:55,971
都是因为我对赛迪表现出了一点偏袒,或者,对不起,我应该说@LittleSadie888?
All because I showed a little favoritism to Sadie, or, I'm sorry, should I say @LittleSadie888?
612
00:44:01,209 --> 00:44:03,077
邓巴先生,你搞错了。
Mr. Dunbar, you've got it all wrong.
613
00:44:03,112 --> 00:44:06,212
我们绝不会做那样的事。-我不认为我完全弄错了。
We would never do anything like that. - I don't think that I do have it all wrong.
614
00:44:06,247 --> 00:44:07,488
我觉得你搞错了,米格尔。
I think that you have it all wrong, Miguel.
615
00:44:07,512 --> 00:44:09,232
我觉得你完全看错我了。
I think that you have it all wrong about me.
616
00:44:25,772 --> 00:44:27,398
你的脸。你们太可笑了。
Your faces. You guys are ridiculous.
617
00:44:27,433 --> 00:44:29,774
我在开玩笑。我在开玩笑。
I'm kidding. I'm joking.
618
00:44:29,809 --> 00:44:32,777
我不是疯了。我不是疯了。
I'm not mad. I'm not mad.
619
00:44:38,444 --> 00:44:40,411
你的脸。
Your faces.
620
00:44:43,922 --> 00:44:48,794
不过,如果可以的话,下一轮我想单枪匹马。
I do, however, wanna fly solo on this next round if that's okay.
621
00:44:48,828 --> 00:44:51,026
你们觉得可以吗?
Is that okay with you guys?
622
00:44:51,061 --> 00:44:58,935
我们该怎么说,当小手在第一局打到5分时?
Should we, say, what, when the little hand hits the five, game one?
623
00:44:58,970 --> 00:44:59,970
那听起来好吗?
That sounds good?
624
00:45:00,499 --> 00:45:02,268
是吗?好吧。
Yeah? All right.
625
00:45:09,882 --> 00:45:10,914
那他妈是什么?
What the fuck was that?
626
00:45:10,949 --> 00:45:12,982
米盖尔,你颤抖。
Miguel, you're shaking.
627
00:45:13,886 --> 00:45:15,083
他妈的。
Fuck.
628
00:45:15,118 --> 00:45:15,884
伙计们,我觉得我们应该离开这里。
You guys, I think we should get out of here.
629
00:45:15,919 --> 00:45:17,030
是的,你觉得呢?我们走吧。
Yeah, you think? Let's go.
630
00:45:17,054 --> 00:45:18,449
等等,我们的手机怎么办?
Wait, what about our phones?
631
00:45:19,859 --> 00:45:20,902
大便,大便。-我不关心我的手机。
- Shit, shit. - I don't care about my phone.
632
00:45:20,926 --> 00:45:22,002
好吧?我们还是离开这里吧。
Okay? Let's just get out of here.
633
00:45:22,026 --> 00:45:22,825
你嗑药了吗?
Are you fucking high?
634
00:45:22,860 --> 00:45:25,093
不带手机我是不会走的。
I'm not leaving here without my phone.
635
00:45:25,128 --> 00:45:26,424
我是认真的。
I'm serious.
636
00:45:28,098 --> 00:45:30,263
很好。你们先走吧。
Fine. You guys go on without us.
637
00:45:30,298 --> 00:45:32,848
我们去拿你们的手机,我们在前门见。
We'll get your phones and we'll meet you at the front entrance.
638
00:45:32,872 --> 00:45:34,036
- - - - - -来吧。——是的,等等。
- Come on. - Yeah, whatever.
639
00:45:34,071 --> 00:45:35,246
是的,我们走吧。我们在那儿见。
Yeah, let's go. I'll see you there.
640
00:45:35,270 --> 00:45:37,072
——耶稣基督。——操。
- Jesus Christ. - Fuck.
641
00:45:37,943 --> 00:45:39,140
我们为什么需要手机?
Why do we need our phones?
642
00:45:39,175 --> 00:45:41,274
因为。它会没事的。
Because. It'll be okay.
643
00:45:41,309 --> 00:45:43,408
那到底是怎么回事?
So what was all that about?
644
00:45:43,443 --> 00:45:44,948
什么?
What?
645
00:45:44,983 --> 00:45:47,082
他知道你的ins账号。
He knew your Instagram handle.
646
00:45:47,117 --> 00:45:48,117
那又怎样?
So what?
647
00:45:49,251 --> 00:45:51,515
-我是说你的私人隐私-什么,特雷弗
- I mean your own private- - What, Trevor?
648
00:45:54,289 --> 00:45:56,960
你给他电话号码了吗?
Did you give him your number or something?
649
00:45:56,995 --> 00:45:58,269
我给他我的电话号码了吗?
Did I give him my phone number?
650
00:45:58,293 --> 00:45:59,556
我问。
I'm asking.
651
00:45:59,591 --> 00:46:02,064
不,他在Instagram上关注了我。
No, he follows me on Instagram.
652
00:46:02,099 --> 00:46:03,560
没什么大不了的。
It's not a big deal.
653
00:46:03,595 --> 00:46:08,136
但你的页面是私人的,这意味着你必须让他访问你的页面。
But your page is private, which means you had to give him access to your page.
654
00:46:08,171 --> 00:46:11,535
我们所有的照片都在你的主页上。——是的,侦探。那又怎样?
We have all of our pictures on your page. - Yes, detective. So what?
655
00:46:12,204 --> 00:46:14,010
他给你发过邮件吗?
Did he ever DM you?
656
00:46:15,046 --> 00:46:16,046
我不知道。
I don't know.
657
00:46:16,080 --> 00:46:17,189
不,操。你会记得。
No, fuck that. You'd remember.
658
00:46:17,213 --> 00:46:18,883
我认识很多人。
I DM a lot of people.
659
00:46:20,546 --> 00:46:21,919
好吧。
Okay.
660
00:46:21,954 --> 00:46:24,119
我不是在说这个。
I'm not talking about this.
661
00:46:24,154 --> 00:46:25,252
我只想回家。
I just wanna go home.
662
00:46:28,158 --> 00:46:29,256
他妈的。
Fuck this.
663
00:46:38,905 --> 00:46:42,379
我想有人把门锁上了,所以没人能进出。
I think somebody double-locked it so no one can come in or come out.
664
00:46:42,403 --> 00:46:43,941
我们就按来的路走吧。
Let's just go out the way we came.
665
00:46:43,976 --> 00:46:45,349
是的,但是,等等。
Yeah, but, hold on.
666
00:46:45,373 --> 00:46:47,241
听。
Listen.
667
00:46:48,409 --> 00:46:50,145
什么?金属?
What? Metal?
668
00:46:50,180 --> 00:46:51,180
链。
Chains.
669
00:46:52,314 --> 00:46:53,214
它让我有点懈怠。
It's giving me a little bit of slack.
670
00:46:53,249 --> 00:46:57,251
我想他们是从外面被铁链锁住的。
I, I think they were locked by chains from the outside.
671
00:46:58,287 --> 00:47:02,025
他们可能是。什么?
They probably are. What?
672
00:47:02,060 --> 00:47:04,269
特雷弗,我们进来的时候,外面没有铁链。
Trevor, when we came in, there weren't chains on the outside.
673
00:47:04,293 --> 00:47:05,293
你在看吗?
You were looking?
674
00:47:05,327 --> 00:47:06,227
-不,但是-你怎么知道
- No, but- - So how would you know?
675
00:47:06,262 --> 00:47:07,525
那为什么打不开?
Then why won't it open?
676
00:47:07,560 --> 00:47:10,165
我不知道,还是原路返回吧。
I don't know, let's just go back the way we came.
677
00:47:12,301 --> 00:47:13,301
来吧!
Come on!
678
00:47:14,270 --> 00:47:16,248
那你为什么不打破窗户呢,硬汉?
Why don't you just break a window then, tough guy?
679
00:47:16,272 --> 00:47:17,436
没有点。
There's no point.
680
00:47:17,471 --> 00:47:19,306
窗户上有铁丝网。
There's barbed wire on the windows.
681
00:47:23,015 --> 00:47:26,148
停止。耶稣,创,停!
Stop. Jesus, Gen, stop!
682
00:47:26,183 --> 00:47:27,545
我需要我的手机!
I need my phone!
683
00:47:27,580 --> 00:47:31,219
我不拿就不走。
I'm not leaving without it.
684
00:47:31,254 --> 00:47:32,254
他妈的。
Fuck.
685
00:47:38,393 --> 00:47:41,064
-操! -特雷弗!
- Fucking- - Trevor!
686
00:47:41,099 --> 00:47:42,197
特雷弗!
Trevor!
687
00:47:42,232 --> 00:47:43,297
什么?
What?
688
00:47:43,332 --> 00:47:45,662
什么是错的。
Something is wrong.
689
00:47:45,697 --> 00:47:47,664
肯定出什么事了。
Something is fucking wrong.
690
00:48:04,353 --> 00:48:05,583
在这里,那就动起来吧。
Here, move.
691
00:48:13,230 --> 00:48:13,998
继续。
Keep going.
692
00:48:14,033 --> 00:48:15,033
是的,我是。
Yeah, I am.
693
00:48:15,727 --> 00:48:18,464
我差点就找到了。
I almost got it.
694
00:48:24,175 --> 00:48:25,306
邓巴先生吗?
Mr. Dunbar?
695
00:48:27,310 --> 00:48:30,641
你知道,破坏学校财产是很严重的罪行。
You know, that's a pretty serious offense, destroying school property.
696
00:48:30,676 --> 00:48:33,611
我们走吧。
Let's get out of here.
697
00:48:33,646 --> 00:48:35,283
我不会离开。
I'm not leaving.
698
00:48:35,318 --> 00:48:36,318
创!
Gen!
699
00:48:36,352 --> 00:48:38,121
他妈的!
Fuck!
700
00:48:38,156 --> 00:48:39,353
搞什么鬼,伙计?
What the fuck, man?
701
00:48:39,388 --> 00:48:40,668
伙计,我们不再玩了。
Dude, we're not playing anymore.
702
00:48:44,096 --> 00:48:46,426
搞什么鬼,伙计?停!
What the hell, man? Stop!
703
00:48:48,331 --> 00:48:50,001
创,我们走吧。——我的电话!
Gen, let's go. - My phone!
704
00:48:50,036 --> 00:48:51,497
忘记你的电话。
Forget your phone.
705
00:48:51,532 --> 00:48:53,312
伙计们,我们得离开这里。
You guys, we need to get out of here.
706
00:48:53,336 --> 00:48:54,533
是的。我受够了。
Yeah. I'm over this shit.
707
00:48:54,568 --> 00:48:56,106
没有,他锁了所有的门。
No, he locked all the doors.
708
00:48:56,141 --> 00:48:58,339
什么?
What?
709
00:48:58,374 --> 00:49:00,209
伙计,我不是闹着玩的。
Dude, I'm not fucking around anymore.
710
00:49:00,244 --> 00:49:01,244
我们做完了。
We're done playing.
711
00:49:02,246 --> 00:49:04,086
真的吗?你打完彩弹了?
Really? You're done playing paintball?
712
00:49:04,116 --> 00:49:05,324
听着,有人会受伤。
Look, someone's gonna get hurt.
713
00:49:05,348 --> 00:49:07,414
如果你不停止射击那东西,可能就是你。
And if you don't stop shooting that thing, it might be you.
714
00:49:14,456 --> 00:49:16,995
很好。游戏的结束。
Good. The game's over.
715
00:49:18,097 --> 00:49:21,131
如果我不说我有点失望,那一定是在说谎。
I'd be lying if I didn't say I wasn't a little disappointed.
716
00:49:21,166 --> 00:49:27,137
华盛顿,他可能是个贱人,但我觉得他从没投降过。
You know, Washington, he may have been a bitch, but I don't think he ever surrendered.
717
00:49:27,172 --> 00:49:28,072
我们得走了。
Hey, we gotta go.
718
00:49:28,107 --> 00:49:31,042
我们得绕过他才能进入西入口。
We have to get past him to get to the west entrance.
719
00:49:33,376 --> 00:49:34,771
我们要走了,伙计。
Yo, we're leaving, man.
720
00:49:37,842 --> 00:49:39,743
这是一个自由的国家。
It's a free country.
721
00:49:39,778 --> 00:49:42,317
你为什么不出来呢?
Why don't you just come out?
722
00:49:42,352 --> 00:49:44,088
我刚刚放弃了宪法第二修正案的权利。
I just gave up my Second Amendment right.
723
00:49:44,123 --> 00:49:45,155
这还不够吗?
That's not enough?
724
00:49:51,130 --> 00:49:52,360
——没关系。——什么?
- It's okay. - What?
725
00:49:52,395 --> 00:49:54,098
我们得从他身边走过。
We have to walk right past him.
726
00:49:54,133 --> 00:49:55,330
他把枪扔了出去。
He threw his gun out.
727
00:49:55,365 --> 00:49:56,727
如果他还有另一个呢?
Well, what if he has another one?
728
00:49:56,762 --> 00:49:58,366
我不会待在这里的。
I'm not staying here.
729
00:49:59,633 --> 00:50:00,633
好吧。
Okay.
730
00:50:05,309 --> 00:50:06,309
他妈的。
Fuck.
731
00:50:10,248 --> 00:50:11,709
没事,他走了。
It's fine, he bailed.
732
00:50:11,744 --> 00:50:14,382
——啊!哦!-嘿,搞什么鬼?
- Ah! Oh! - Hey, what the fuck, man?
733
00:50:14,417 --> 00:50:15,449
我们说完了!
We said we were done!
734
00:50:15,484 --> 00:50:18,353
——啊!哦!-特雷弗,这不是油漆,天啊。
- Ah! Oh! - Trevor, this is not paint, oh my gosh.
735
00:50:18,388 --> 00:50:20,454
-特雷弗!-该死,是血!
- Trevor! - Oh shit, it's blood!
736
00:50:20,489 --> 00:50:22,357
什么?
What?
737
00:50:22,392 --> 00:50:24,425
-搞什么鬼?屎,伙计!
- What the fuck? - Shit, dude!
738
00:50:24,460 --> 00:50:25,327
——操!——起床!
- Fuck! - Get up!
739
00:50:25,362 --> 00:50:26,526
——起床!——加油!
- Get up! - Come on!
740
00:50:28,464 --> 00:50:32,301
哦,操,兄弟!
Oh fuck, bro!
741
00:50:32,336 --> 00:50:34,204
来吧,走吧!你得到它!
Come on, go! You've got it!
742
00:50:35,438 --> 00:50:37,372
继续,继续!起来!
Keep going, keep going! Get up!
743
00:50:38,540 --> 00:50:40,408
起来!
Get up!
744
00:50:42,511 --> 00:50:43,609
走吧!——加油!
Go! - Come on!
745
00:50:45,448 --> 00:50:47,481
——起床!——加油!
- Get up! - Come on!
746
00:50:47,516 --> 00:50:49,483
——起床!-快他妈进门!
- Get up! - Get in the fucking door!
747
00:50:49,518 --> 00:50:50,682
起来!
Get up!
748
00:50:53,324 --> 00:50:55,555
来吧,把他放在这里。
Come on, put him here.
749
00:50:55,590 --> 00:50:56,886
把他放在这里,快点。
Put him here, come on.
750
00:50:59,231 --> 00:51:00,604
呆在那里,呆在那里,呆在那里!
Stay there, stay there, stay there!
751
00:51:00,628 --> 00:51:01,792
他流了很多血。
He's bleeding bad.
752
00:51:01,827 --> 00:51:04,168
-别这么说!-你说什么?
- Don't say that! - Say what?
753
00:51:04,203 --> 00:51:07,204
你把我说得好像我不在这里一样感觉我他妈的要死了!
You're talking about me like I'm not here and it feels like I'm gonna fucking die!
754
00:51:07,239 --> 00:51:08,700
你不会死的!
You're not gonna die!
755
00:51:08,735 --> 00:51:10,350
听着,没人会死,好吗?
Look, nobody's gonna die, man, all right?
756
00:51:10,374 --> 00:51:13,672
Genesis他妈的抛弃了我们!啊,操。
Genesis fucking bailed on us! Ah, fuck.
757
00:51:13,707 --> 00:51:14,849
好吧,帮我一下。
All right, help me with this.
758
00:51:14,873 --> 00:51:17,643
来吧。
Come on.
759
00:51:17,678 --> 00:51:18,710
我将得到它。我得到了它。
I'll get it. I got it.
760
00:51:18,745 --> 00:51:20,646
我得到了它。我得到了它。
I got it. I got it.
761
00:51:22,320 --> 00:51:23,913
——这里。-操,操,操。
- This way. - Fuck, fuck, fuck.
762
00:51:23,948 --> 00:51:25,387
好了,来吧,来吧。
Okay, come on, come on.
763
00:51:25,422 --> 00:51:26,520
起来,起来。
Get up, get up.
764
00:51:26,555 --> 00:51:28,291
给我起来!来吧!
Get your ass up! Come on!
765
00:51:28,326 --> 00:51:30,590
——哦,操。-等等,等等。
- Oh, fuck. - Hold on, hold on.
766
00:51:46,311 --> 00:51:48,278
伙计们,进来!
Guys, get in here!
767
00:51:48,313 --> 00:51:49,477
帮我把窗户打开。
Help me get this window open.
768
00:51:51,580 --> 00:51:53,580
他妈的,他妈的,他妈的!
Fuck, fuck, fuck!
769
00:51:53,615 --> 00:51:55,252
哦,我很抱歉!
Oh, I'm sorry!
770
00:51:55,287 --> 00:51:56,517
来吧,起来,伙计。
Come on, get up, man.
771
00:51:56,552 --> 00:51:58,519
我不能。我不想死,伙计!
I can't. I don't wanna die, man!
772
00:51:58,554 --> 00:52:00,290
没关系。停!
It's okay. Stop!
773
00:52:00,325 --> 00:52:01,390
你不会死的。
You're not gonna die.
774
00:52:01,425 --> 00:52:02,600
这只打开了一点点。
This only opens a little bit.
775
00:52:02,624 --> 00:52:03,920
我们这里过不去。
We can't fit through here.
776
00:52:08,927 --> 00:52:10,729
你知道什么最让我心烦吗?
You know what really upsets me?
777
00:52:12,733 --> 00:52:20,706
我们从未在课堂上讲到西奥多·罗斯福,在我看来,他是我们最伟大的总统。
That we never got to Theodore Roosevelt in class, who is by far, in my opinion, our greatest president.
778
00:52:22,512 --> 00:52:38,922
引用我的原话,“一个愚蠢的人,如果他没有区分好与坏的意识,他几乎和区分的人一样危险
And I quote, "The fool, who has not sense to discriminate between what is good and what is bad is well-nigh as dangerous as the man who does discriminate
779
00:53:00,044 --> 00:53:01,450
爸爸!
Daddy!
780
00:53:09,526 --> 00:53:11,922
却选择了坏的。
And yet chooses the bad.
781
00:53:19,536 --> 00:53:22,603
嘿!有人在外面。
Hey! There's someone out there.
782
00:53:22,638 --> 00:53:24,803
——什么?——嘿!帮助我们!
- What? - Hey! Help us!
783
00:53:26,070 --> 00:53:36,914
不,在播客上我们永远不会这么做,但如果我们有蛋蛋的话,我们应该这么做。
No, on the podcast that we will never do but we should do if we had any balls at all.
784
00:53:36,949 --> 00:53:38,949
嘿,帮帮我们!
Hey, help us!
785
00:53:38,984 --> 00:53:40,555
帮帮我们!
Help us!
786
00:53:40,590 --> 00:53:42,524
我他们的我头晕。
I their I'm lightheaded.
787
00:53:42,559 --> 00:53:47,331
我们不做评判,因为我们想把事情搞清楚,对吧?
And we don't judge, 'cause we wanna see this thing through, right?
788
00:53:47,366 --> 00:53:57,033
我们躺在沙发上,喝着酒,这狗狗整晚都不让我一个人待着。
So we're laying on the couch, we got the wine, and this mutt won't leave me alone all night.
789
00:53:57,068 --> 00:54:00,773
——操!神。- - - - - -来吧。
- Fuck! God. - Come on.
790
00:54:00,808 --> 00:54:03,677
所以我稍微踢了一下,你知道吗?
So I kick it a little, you know?
791
00:54:03,712 --> 00:54:04,854
好吧,我不想伤害这只狗。
Okay, I don't wanna hurt the dog.
792
00:54:04,878 --> 00:54:08,044
我稍微踢了一下,只是想说,“我们不要吧。”
I kick it just a little bit, just to say, you know, "Let's not."
793
00:54:08,079 --> 00:54:12,015
她是只没受伤没绝育的小狗,要跟我的硬币做爱。
She's a little, unhurt, unneutered dog, gonna have sex with my dime.
794
00:54:16,791 --> 00:54:24,401
我是说,这…我们可以吗?等一下。
I mean, what the... Can we? Hold on a minute.
795
00:54:24,436 --> 00:54:25,699
你知道吗?
You know what?
796
00:54:25,734 --> 00:54:27,503
我过会儿再打给你,好吗?
Let me call you right back, all right?
797
00:54:27,538 --> 00:54:29,406
好的,我待会再打给你。
Yeah, let me call you right back.
798
00:54:38,516 --> 00:54:39,746
来吧!嘿!
Come on! Hey!
799
00:54:41,585 --> 00:54:42,947
帮助我们!
Help us!
800
00:54:42,982 --> 00:54:44,432
你们这些孩子在里面干什么?
What are you kids doing in there?
801
00:54:44,456 --> 00:54:45,653
帮助我们!
Help us!
802
00:54:45,688 --> 00:54:50,625
——我头昏眼花。——帮助!
- I'm lightheaded. - Help!
803
00:54:51,496 --> 00:54:52,055
嘿伙计,嘿。
Hey dude, hey.
804
00:54:52,090 --> 00:54:53,463
起来!得到,得到!
Get up! Get, get!
805
00:54:53,498 --> 00:54:55,025
帮帮我,求你了!
Fucking help me, please!
806
00:54:58,767 --> 00:54:59,767
啊狗屎。
Ah shit.
807
00:55:00,472 --> 00:55:02,373
帮我喂!
Help me Hey!
808
00:55:03,739 --> 00:55:04,739
他妈的什么?
What the fuck?
809
00:55:04,773 --> 00:55:07,444
我们得走了。
We have to go.
810
00:55:07,479 --> 00:55:08,742
我们现在得走了。
We have to go now.
811
00:55:08,777 --> 00:55:10,007
我们不能把他留在这里?
We're not leaving him here?
812
00:55:10,042 --> 00:55:12,878
我们必须这样做,如果不这样做,我们也会死的,走吧。
We have to, if we don't, we're gonna die too, come on.
813
00:55:16,422 --> 00:55:17,718
他妈的!
Fuck!
814
00:55:19,425 --> 00:55:21,722
大便。这到底是怎么回事?
Shit. What the hell?
815
00:55:22,890 --> 00:55:25,121
这是什么鬼东西?
What the fuck is this shit?
816
00:56:05,669 --> 00:56:06,669
——嘿!——嘿!
- Hey! - Hey!
817
00:56:07,869 --> 00:56:08,835
我们是他妈的你去过吗?
We're the fuck have you been?
818
00:56:08,870 --> 00:56:10,067
我的藏身之处。
I was hiding.
819
00:56:10,102 --> 00:56:13,136
我看见他出去了,但我没能通过任何一扇门。
I saw him go outside and I couldn't get through any of the doors.
820
00:56:15,679 --> 00:56:16,711
米格尔在哪儿?
Where's Miguel?
821
00:56:18,209 --> 00:56:20,748
他是他妈的死了。
He's fucking dead.
822
00:56:20,783 --> 00:56:22,046
什么?
What?
823
00:56:26,921 --> 00:56:31,792
我们得离开这里。
We have to get outta here.
824
00:56:54,113 --> 00:56:55,651
噢!
Ow!
825
00:56:55,686 --> 00:56:57,081
哦!
Oh!
826
00:56:57,116 --> 00:56:58,555
你能站起来吗?
Can you stand up?
827
00:56:58,590 --> 00:56:59,798
-不,起来。——起床。站起来。
- No, yeah, get up. - Get up. Stand up.
828
00:56:59,822 --> 00:57:01,525
来吧,起来。
Come on, get up.
829
00:57:01,560 --> 00:57:03,087
我们得另想办法。
We have to get another way.
830
00:57:03,122 --> 00:57:04,759
校园的这边都锁上了。
This side of campus is all locked.
831
00:57:04,794 --> 00:57:06,222
邓巴先生一直都在这里
Mr. Dunbar has been here forever.
832
00:57:06,257 --> 00:57:09,027
他肯定知道所有的走廊和所有的东西。
He's gotta know all the hallway passages and everything.
833
00:57:09,062 --> 00:57:10,908
她一瘸一拐的,我们永远都不够快。
And with her hobbling, we'll never be fast enough.
834
00:57:10,932 --> 00:57:12,239
想都别想离开我。
Don't even think about fucking leaving me.
835
00:57:12,263 --> 00:57:14,032
不,必须有人去引诱他。
No, someone has to bait him.
836
00:57:14,067 --> 00:57:16,705
不。我想,我们都走吧。
No. I think, I think we all go.
837
00:57:17,741 --> 00:57:19,169
我可以跑。-不不不不不
I could run. - No, no, no, no, no.
838
00:57:19,204 --> 00:57:20,643
停止帮助她。-特雷弗!
Stop helping her. - Trevor!
839
00:57:20,678 --> 00:57:23,074
听着,我把他引过去,好吗?
Look, I'll lure him that way, okay?
840
00:57:23,109 --> 00:57:24,515
能给你们争取点时间。
It'll buy you guys some time.
841
00:57:24,550 --> 00:57:25,912
我另找一条路出去。
Ill find another way out.
842
00:57:27,113 --> 00:57:28,046
——好的。——就走。
- Okay. - Just go.
843
00:57:28,081 --> 00:57:29,081
不错的计划。
Good plan.
844
00:57:29,918 --> 00:57:31,918
——走吧。——好的。
- Go. - Okay.
845
00:57:38,630 --> 00:57:39,630
他妈的。
Fuck.
846
00:57:47,936 --> 00:57:50,673
哇。
Wow.
847
00:57:51,742 --> 00:57:52,818
你的朋友离开你了,是吗?
Your friends left you, huh?
848
00:57:52,842 --> 00:57:54,545
这太操蛋了。
That is fucked up.
849
00:57:56,681 --> 00:57:58,021
嘿,帮助我们!
Hey, help us!
850
00:57:58,045 --> 00:57:59,550
嘿!
Hey!
851
00:57:59,585 --> 00:58:00,585
帮助我们!
Help us!
852
00:58:09,859 --> 00:58:12,728
嘿!去你妈的,邓巴。
Hey! Fuck you, Dunbar.
853
00:58:14,930 --> 00:58:17,832
首先,是邓巴先生
First of all, it's Mr. Dunbar.
854
00:58:17,867 --> 00:58:19,097
去你的,邓巴先生。
Fuck you, Mr. Dunbar.
855
00:58:19,132 --> 00:58:27,875
如果说你这学期从我的课上学到了什么基本的东西那就是他妈的礼貌。
If there's one thing that you learned from my class this semester as a baseline are fucking manners.
856
00:58:27,910 --> 00:58:28,910
你知道吗?
You know that?
857
00:58:54,739 --> 00:58:56,200
——噢!——来到这里。
- Ow! - Come here.
858
00:59:01,240 --> 00:59:02,877
我们还在等什么?
What are we waiting for?
859
00:59:02,912 --> 00:59:03,713
我不知道该怎么走。
I don't know which way to go.
860
00:59:03,748 --> 00:59:04,945
我不挑剔。
I'm not picky.
861
00:59:04,980 --> 00:59:06,881
你怎么就想不开呢?
Why can't you think of away?
862
00:59:06,916 --> 00:59:09,884
首先,我觉得我脑震荡了,好吗?
Well, for one, I think I have a concussion, okay?
863
00:59:09,919 --> 00:59:12,623
别压我。我在压力下做不好。
Don't pressure me. I don't do well under pressure.
864
00:59:15,056 --> 00:59:25,394
我可以去-等等,上学期,放学后去戏剧社,我会去抽烟- Gen,谁他妈在乎?-不不不
Well, I could go- Wait, last semester, drama club after school, I would go and smoke- - Gen, who fucking cares? - No, no, no.
865
00:59:25,429 --> 00:59:29,640
后台的楼梯井,就是礼堂的屋顶。
The backstage stairwell, it's the auditorium roof.
866
00:59:29,675 --> 00:59:30,675
这是从来没有锁。
It's never locked.
867
00:59:33,074 --> 00:59:34,074
你确定吗?
Are you sure?
868
00:59:35,307 --> 00:59:37,307
现在,没有。那是去年冬天。
Now, no. It was last winter.
869
00:59:37,342 --> 00:59:39,947
但它仍有可能被打开。
But it could still be unlocked.
870
00:59:40,785 --> 00:59:42,719
你有更好的主意吗?
You have a better idea?
871
00:59:43,414 --> 00:59:44,754
来吧。
Come on.
872
00:59:59,738 --> 01:00:01,331
这里有人吗?
Is there anybody in here?
873
01:00:06,008 --> 01:00:11,143
因为如果有的话,最后我一定要看到厕所经过。
Because if there is, I am definitely gonna need to see a bathroom pass at the end of this.
874
01:00:16,216 --> 01:00:23,353
你知道在过去的几十年里,我当老师最困扰我的是什么吗?
You know what bothers me more than anything has for the past few decades that I've been a teacher?
875
01:00:25,060 --> 01:00:33,429
孩子们说他们要去厕所,你给他们一张厕所通行证,但他们其实不必去。
Kids saying that they have to go to the bathroom, you get them a bathroom pass, but they don't really have to go.
876
01:00:43,881 --> 01:00:45,045
他们只是无聊。
They're just bored.
877
01:00:45,080 --> 01:00:48,180
我是说,我能理解。见鬼,我觉得无聊。
I mean, I understand that. Hell, I get bored.
878
01:00:50,756 --> 01:00:56,485
对我来说,这似乎不是无聊的问题,只是一个普遍的尊重问题。
That doesn't seem like a boredom issue for me, that just seems like a general respect issue.
879
01:01:05,804 --> 01:01:08,772
我也是钟的奴隶,你知道吗?
I'm a slave to the bell also, you know?
880
01:01:08,807 --> 01:01:12,237
我不能离开。我不能去。
I can't leave. I can't go.
881
01:01:12,272 --> 01:01:13,436
我要留下来。
I gotta stay.
882
01:01:13,471 --> 01:01:17,847
这是荒谬的。这是古老的。
It's ridiculous. It's archaic.
883
01:01:17,882 --> 01:01:24,051
还有什么工作能让你花55多分钟搞定一件事,
What other job forces you to clinch a shit for 55-plus minutes,
884
01:01:26,451 --> 01:01:31,454
只是盯着钟祈祷吗?
just staring at the clock and praying?
885
01:02:09,329 --> 01:02:11,164
让我们等待。停止。
Let's wait. Stop.
886
01:02:11,199 --> 01:02:13,111
-快点,我们快到了。——让我们等待。停止。
- Come on we're almost there. - Let's wait. Stop.
887
01:02:13,135 --> 01:02:17,038
你去看看门是否开着,然后再回来。
You go and see if it's open and then come back.
888
01:02:17,073 --> 01:02:19,172
待在这里。不要去任何地方。
Stay here. Don't go anywhere.
889
01:02:19,207 --> 01:02:20,239
真的吗?
Really?
890
01:02:43,528 --> 01:02:45,968
维修人员锁上了所有的门。
Maintenance locked all the doors.
891
01:02:48,566 --> 01:02:50,907
创?
Gen?
892
01:02:53,208 --> 01:02:54,504
拜托,你吓到我了。
Please, you're scaring me.
893
01:02:57,179 --> 01:02:59,883
-你没事吧?——他在这里。他在这里。
- Are you okay? - He's here. He's here.
894
01:02:59,918 --> 01:03:01,148
——创在哪儿?-我不知道。
- Where's Gen? - I don't know.
895
01:03:11,193 --> 01:03:12,489
疯狂的故事。
Crazy story.
896
01:03:12,524 --> 01:03:14,491
我以前从没告诉过任何人。
I never told anybody this before.
897
01:03:14,526 --> 01:03:23,170
几年前我接到卡比西斯校长的电话问我是否愿意教一门戏剧课。
I got a call from Principal Kabasis a few years back asking me how I would feel about teaching a theater class.
898
01:03:24,470 --> 01:03:30,111
正规的老师,我猜她得了单核细胞增多症之类的病。
The regular teacher, I guess she got some sort of like mononucleosis illness kind of thing.
899
01:03:30,146 --> 01:03:33,147
她带着教学大纲提前退休了。
She retired early and took her syllabus with her.
900
01:03:34,249 --> 01:03:36,150
-他在哪里?-我不知道!
- Where is he? - I don't know!
901
01:03:36,185 --> 01:03:37,580
我不知道。
I don't know.
902
01:03:37,615 --> 01:03:41,254
我很紧张。
I was, I was nervous.
903
01:03:41,289 --> 01:03:43,993
我是不情愿的。但是,你知道吗?
I was reluctant. But then, you know what?
904
01:03:44,028 --> 01:03:47,624
我想"管他呢。
At some point I thought, "What the hell.
905
01:03:48,659 --> 01:03:51,099
我要走出我的舒适区。
I'm gonna step outside of my comfort zone.
906
01:03:51,134 --> 01:03:52,562
我要一头扎进去。”
I'm gonna dive in."
907
01:03:52,597 --> 01:03:56,973
我甚至写了一个小的独幕剧叫“林肯之死”。
I even wrote a little one-act called "The Death of Lincoln."
908
01:03:58,141 --> 01:04:05,047
我在这上面花了很多时间,不只是写剧本,还有备课时间,课程表。
You know, I put a lot of time into it, not just writing the playbook, but like prep hours, lesson plans.
909
01:04:05,082 --> 01:04:13,517
再过几天我们就放暑假回来了我发现卡比西斯校长重新分配了班级的预算资金。
So we're a few days from coming back from summer break and I find out that Principal Kabasis reallocated the budget funds for the class.
910
01:04:13,552 --> 01:04:16,652
-我们得走了。-我不会把她留在这里的
- We gotta go. - I'm not leaving her here.
911
01:04:16,687 --> 01:04:20,491
所以这门课被旷课了。
So the class got cut.
912
01:04:20,526 --> 01:04:30,303
他们把孩子们分成不同的选修课,我又回到了教历史的伟大的一年。
They spread out the kids into different electives and I went back to another awesome year of teaching history.
913
01:04:30,338 --> 01:04:37,541
但有趣的是,我一直在想,如果我有机会上演那出戏,会发生什么。
But it's funny, I always, I always wondered what would have happened if I had gotten the chance to put that play on.
914
01:04:39,347 --> 01:04:41,314
现在,我不用再怀疑了。
And now, I don't have to wonder.
915
01:04:41,349 --> 01:04:43,316
这是它。现在就在发生。
This is it. It's happening right now.
916
01:04:43,351 --> 01:04:45,956
我有石膏。这是惊人的。
I have a cast. It's amazing.
917
01:04:45,991 --> 01:04:47,353
邓巴先生,请。
Mr. Dunbar, please.
918
01:04:52,195 --> 01:04:53,623
她看起来很害怕。
She seems really scared.
919
01:04:55,231 --> 01:04:57,396
要么就是,她是个非常非常好的演员。
Either that, or she's a really, really good actress.
920
01:05:05,010 --> 01:05:07,538
你想要额外的学分吗?
You wanna try for extra credit?
921
01:05:07,573 --> 01:05:09,375
嗯哼。
Mm-hmm.
922
01:05:10,077 --> 01:05:13,214
三个问题,没有错误。
Three questions, no mistakes.
923
01:05:13,249 --> 01:05:15,986
连赢三个,你就能活下来,好吗?
Get three in a row, you live, okay?
924
01:05:16,021 --> 01:05:18,648
你觉得怎么样?完美的。
You good on that? Perfect.
925
01:05:18,683 --> 01:05:20,089
我也一样。
So am I.
926
01:05:20,124 --> 01:05:29,032
好的,第一个,这是一个上篮,很简单,叫总统帮助解放奴隶。
All right, first one, this is a, it's a layup, it's an easy one, name the president that helped free the slaves.
927
01:05:30,530 --> 01:05:31,530
对不起。
Sorry.
928
01:05:33,335 --> 01:05:34,335
亚伯拉罕·林肯。
Abraham Lincoln.
929
01:05:37,537 --> 01:05:40,406
他主持过什么战争?
What war did he preside over?
930
01:05:40,441 --> 01:05:42,045
C-Civil战争。
The C-Civil War.
931
01:05:43,345 --> 01:05:45,048
她很好。
She's very good.
932
01:05:45,083 --> 01:05:47,413
赛迪,对你来说有点竞争。
Sadie, a little competition for you.
933
01:05:52,585 --> 01:05:54,321
谁杀了亚伯拉罕·林肯?
Who killed Abraham Lincoln?
934
01:05:58,096 --> 01:05:59,623
我知道,这很难。
I know, that's a hard one.
935
01:06:02,430 --> 01:06:04,562
我给你三条线索,好吗?
I'll give you three clues, okay?
936
01:06:06,269 --> 01:06:15,705
他朝林肯的后脑勺开了一枪,他从犯罪现场逃走了,他有三个名字。
He shot Lincoln in the back of the head, he escaped from the scene of the crime, and he has three names.
937
01:06:20,481 --> 01:06:22,415
等待。等等,我知道这个。
Wait. Wait, I know this.
938
01:06:23,550 --> 01:06:24,384
我知道这一点。
I know this.
939
01:06:24,419 --> 01:06:26,221
三,三个字的名字。
Three, three word name.
940
01:06:29,688 --> 01:06:30,786
李·哈维·奥斯瓦尔德。
Lee Harvey Oswald.
941
01:06:31,822 --> 01:06:36,363
创,不,不。
Gen, no, no.
942
01:06:36,398 --> 01:06:40,433
不。没有
No. No
943
01:06:45,341 --> 01:06:46,373
几乎。
Almost.
944
01:06:47,607 --> 01:06:49,607
不!哦,上帝。
No! Oh god.
945
01:06:49,642 --> 01:06:54,645
我们走吧!
Let's go!
946
01:06:57,881 --> 01:06:59,452
进来,快点。
In here, come on.
947
01:07:00,422 --> 01:07:02,125
他把门锁上了。
He's locked up the doors.
948
01:07:02,160 --> 01:07:05,095
所有的窗户上都有栅栏。
All the windows have bars on them.
949
01:07:05,130 --> 01:07:07,493
我们不能离开,不能打电话。
We can't leave, we can't call.
950
01:07:07,528 --> 01:07:08,637
学校有座机吗?
Does the school have any landlines?
951
01:07:08,661 --> 01:07:09,858
你妈妈用什么?
What does your mom use?
952
01:07:09,893 --> 01:07:13,411
所有的座机都在一个频道上,也就是总部呼叫的那个频道。
All the landlines are on a channel, where the main office calls out.
953
01:07:13,435 --> 01:07:14,709
那在校园的另一边太远了。
That's too far on the other side of campus.
954
01:07:14,733 --> 01:07:16,205
他可能已经把它们切掉了。
He's probably cut them anyways.
955
01:07:16,240 --> 01:07:18,846
我们拿不到手机,除非你还有手机,我没有。
We can't get to our cell phones, unless you have another one, I don't.
956
01:07:22,345 --> 01:07:23,542
什么?
What?
957
01:07:23,577 --> 01:07:25,544
有一个。
There is one.
958
01:07:25,579 --> 01:07:26,875
什么?你是什么意思?
What? What do you mean?
959
01:07:26,910 --> 01:07:28,283
你有别的电话吗?
You have another phone?
960
01:07:28,318 --> 01:07:30,120
不,伯德教练办公室有一个。
No, Coach Bird keeps one his office.
961
01:07:30,155 --> 01:07:31,319
什么?
What?
962
01:07:31,354 --> 01:07:33,288
他抽屉里放着一部旧一次性手机。
He keeps a old burner phone in his drawer.
963
01:07:33,323 --> 01:07:35,202
我看到他在极限飞盘比赛上用过。
I seen him use it at the Ultimate Frisbee Competition.
964
01:07:35,226 --> 01:07:37,721
但我是说,我们都觉得他私下里有什么勾当。
But I mean, we all think he has something going on on the side.
965
01:07:37,756 --> 01:07:40,427
我是说,他已经结婚了,但是-不,你得原路返回。
I mean, he's married, but- No, you have to double back.
966
01:07:40,462 --> 01:07:41,835
你可能会撞上他。
You could be walking right into him.
967
01:07:41,859 --> 01:07:42,759
我们哪儿也去不了。
We can't go anywhere.
968
01:07:42,794 --> 01:07:44,167
一切都被封锁了!
Everything is sealed off!
969
01:07:45,103 --> 01:07:47,830
我们要么想办法打电话,要么死在这里。
Either we find a way to call or we die here.
970
01:07:47,865 --> 01:07:48,865
就是这样。
That's it.
971
01:07:51,407 --> 01:07:53,704
我不想一个人呆着。
I don't wanna be left alone.
972
01:07:55,741 --> 01:07:58,280
听着,待在原地,好吗?
Look, just stay put, okay?
973
01:07:59,481 --> 01:08:02,218
我回来了。我马上回来。
I'm coming back. I'm coning right back.
974
01:08:02,253 --> 01:08:04,418
别说了,我很害怕。
Please stop, I'm scared.
975
01:08:08,292 --> 01:08:09,522
我也害怕。
I'm scared too.
976
01:08:11,559 --> 01:08:13,394
但这是我们唯一的机会。
But this is the only shot we have.
977
01:08:41,325 --> 01:08:44,491
这是我见过的自杀速度最快的一次。
That is one of the fastest suicides that I've ever seen run.
978
01:08:44,526 --> 01:08:48,330
为真实的。相信我,我还替过很多体育课呢。
For real. And believe me, I subbed a lot of PE classes.
979
01:08:50,466 --> 01:08:51,762
啊!啊!
Ah! Ah!
980
01:08:55,669 --> 01:08:57,240
他妈的!
Fuck!
981
01:08:57,275 --> 01:08:58,934
我不会担心的。
I wouldn't worry about it.
982
01:09:04,447 --> 01:09:06,513
你会好的。在上面敷点冰就行了。
You'll be okay. Just put some ice on it.
983
01:09:10,882 --> 01:09:15,819
他妈的。
Fuck.
984
01:09:35,874 --> 01:09:39,447
而且你不应该一个人待在教练的办公室。
And you're not supposed to be in the coach's office unattended.
985
01:09:45,048 --> 01:09:47,026
快,快,快,快,快。
Come on, come on, come on, come on, come on.
986
01:09:47,050 --> 01:09:48,050
是的!他妈的。
Yes! Fuck.
987
01:09:51,560 --> 01:09:54,957
我叫特雷弗·本特尔,我需要帮助。
My name is Trevor Bentel and I need help.
988
01:09:58,699 --> 01:10:04,736
有人想要-有人想要
Somebody's trying to k- Somebody's trying to f-
989
01:10:18,587 --> 01:10:20,654
我喜欢你敞开心扉,畅所欲言。
I like it when you open up with your thoughts.
990
01:10:21,788 --> 01:10:24,261
游戏需要战略思维。
The game demands strategic thinking.
991
01:10:26,529 --> 01:10:32,896
比赛中,女士们先生们,是夺旗。
The game, ladies and gentlemen, is captured the flag.
992
01:12:13,768 --> 01:12:14,768
赛迪!
Sadie!
993
01:12:39,728 --> 01:12:42,025
Exact-Exactly。
Exact-Exactly.
994
01:12:42,060 --> 01:12:45,501
完全正确。
Exactly.
995
01:14:39,617 --> 01:14:42,244
这是选美比赛,对吧,莱拉?
It's a beauty contest, right, Lilah?
996
01:14:44,589 --> 01:14:47,051
让我们有请动物选手!
Lets bring out our animal contestants!
997
01:14:52,157 --> 01:14:54,663
嘿,宝贝。嗨。
Hey, baby. Hi.
998
01:14:55,831 --> 01:14:57,160
看看你。
Look at you.
999
01:14:57,195 --> 01:14:59,063
我爱你。我想你了。
I love you. I miss you.
1000
01:14:59,098 --> 01:15:00,801
你在干什么?
What are you doing?
1001
01:15:00,836 --> 01:15:04,805
我在看电视,妈妈在睡觉。
I'm just watching the TV and Mommy is sleeping.
1002
01:15:04,840 --> 01:15:07,038
真的很晚了。你应该睡觉。
It is really late. You should be sleeping.
1003
01:15:08,041 --> 01:15:12,978
你怎么-你打给我干什么?
What did you- What are you doing calling me?
1004
01:15:13,013 --> 01:15:15,178
你能让西拉接电话吗?
Can you put Sierra back on, on the phone?
1005
01:15:15,213 --> 01:15:16,982
——没有。——请。
- No. - Please.
1006
01:15:18,887 --> 01:15:23,824
你那天在自行车上搞了那么一堆破事之后还真是有不少人骂你。
You have a lot of gall calling after that shit you pulled with the bike the other day.
1007
01:15:30,701 --> 01:15:31,701
我很抱歉。
I'm sorry.
1008
01:15:32,934 --> 01:15:33,966
你不好意思吗?
You're sorry?
1009
01:15:36,036 --> 01:15:37,036
这是第一次。
That's a first.
1010
01:15:39,369 --> 01:15:46,110
这可能是我第一次这么说,但绝对不是第一次。
It might've been the first time I've said it, but it is definitely not the first time I've been it.
1011
01:15:48,345 --> 01:15:50,917
你想要什么?
What do you want?
1012
01:15:58,894 --> 01:16:00,960
真的结束了,不是吗?
It is really over, isn't it?
1013
01:16:00,995 --> 01:16:02,665
我们结束了。我得到了它。
We're over. I get that.
1014
01:16:02,700 --> 01:16:03,930
我现在明白了。
I understand that now.
1015
01:16:10,004 --> 01:16:11,872
我只是太努力了。
I just tried so freaking hard.
1016
01:16:11,907 --> 01:16:13,676
我做到了。我试过,真的。
I did. I tried, really.
1017
01:16:15,779 --> 01:16:17,944
我想让你知道。
I want you to know that.
1018
01:16:21,686 --> 01:16:22,686
我知道。我做的事。
I know. I do.
1019
01:16:25,349 --> 01:16:26,953
我知道。我知道你喜欢。
I know. I know you do.
1020
01:16:29,892 --> 01:16:32,992
你放弃了。
You gave up.
1021
01:16:33,929 --> 01:16:34,862
永远不要忘记这一点。
Just don't ever forget that.
1022
01:16:34,897 --> 01:16:36,358
是你放弃的。
You're the one that gave up.
1023
01:16:36,393 --> 01:16:40,329
不。听着,我知道什么时候该走了。
No. Listen, I just knew when it was time to go.
1024
01:16:40,364 --> 01:16:46,170
这是你这是你,这是你从未想过的。
That's something you something you, that's something you never figured out.
1025
01:16:46,205 --> 01:16:50,273
我想我太迟了,是吧?
I guess I was too late for that then, huh?
1026
01:17:01,792 --> 01:17:09,732
我十岁,用来装自行车的六角螺栓在我书桌最上面的抽屉里。
I is ten, the hex bolt for the, for the bike to, to put it all back together is in the top drawer in my desk.
1027
01:17:12,132 --> 01:17:13,132
约翰,你在哪里?
John, where are you?
1028
01:17:18,776 --> 01:17:19,940
你能帮我个忙吗?
Can you do me a favor?
1029
01:17:19,975 --> 01:17:25,110
告诉西拉我真的爱她,真的,还有你。
Just tell Sierra that I really love her, that I do, and you too.
1030
01:17:27,983 --> 01:17:31,050
别管自行车了,告诉我你在哪。
Forget the bike, tell me where you're at.
1031
01:18:49,229 --> 01:18:51,097
你知道我为什么把你留到最后吗?
Do you know why I saved you for last?
1032
01:18:53,167 --> 01:18:54,199
你想要什么?
What do you want?
1033
01:18:55,334 --> 01:18:57,136
你知道为什么你是最后一个吗?
Do you know why you're last?
1034
01:19:03,243 --> 01:19:04,243
你不是最后一次。
You're not last.
1035
01:19:09,854 --> 01:19:12,547
我从没想过要伤害你。
I never had any intention of hurting you.
1036
01:19:12,582 --> 01:19:16,826
邓巴先生,你-别叫我邓巴先生。叫我约翰。
Mr. Dunbar, you- Don't call me Mr. Dunbar. Call me John.
1037
01:19:16,861 --> 01:19:18,388
我们别再玩游戏了。
Let's just stop playing games.
1038
01:19:24,033 --> 01:19:25,131
我不想待在这里。
I don't wanna be here.
1039
01:19:30,138 --> 01:19:32,237
你是什么意思?
What do you mean?
1040
01:19:32,272 --> 01:19:34,338
你不想待在这里是什么意思?
What do you mean you don't wanna be here?
1041
01:19:34,373 --> 01:19:36,175
我不想待在这里。
I don't wanna be here.
1042
01:19:39,279 --> 01:19:45,613
还记得你在Instagram上给我你的电话号码后我们还在发短信吗?
Remember when we were texting on the phone right after you gave me your number on Instagram?
1043
01:19:45,648 --> 01:19:47,615
那是为了学校。是为了一个任务。
That was for school. It was for an assignment.
1044
01:19:47,650 --> 01:19:49,221
你在和我调情。
You were flirting with me.
1045
01:19:49,256 --> 01:19:50,398
不,我没跟你调情!
No, I was not flirting with you!
1046
01:19:50,422 --> 01:19:51,520
-不,你是。——没有。
- Yes you were. - No.
1047
01:19:51,555 --> 01:19:53,555
我不是。-那你为什么给我你的号码?
I wasn't. - Then why did you give me your number?
1048
01:19:53,590 --> 01:19:56,239
-我不是故意的-真的吗,你为什么给我你的电话号码?-我不是故意的!
- I didn't mean to. - Really, why did you give me your number? - I didn't mean to!
1049
01:19:56,263 --> 01:19:57,933
我是愚蠢的!我是个愚蠢的少年,伙计。
I'm stupid! I'm a stupid teenager, man.
1050
01:19:57,968 --> 01:19:59,132
你想让我说什么?
What do you want me to say?
1051
01:20:00,135 --> 01:20:01,167
我很抱歉。
I'm sorry.
1052
01:20:11,179 --> 01:20:18,217
还记得你说过,有时候,你希望能重新开始上学吗?
Remember when you said that you wished, sometimes, that you could start school all over again?
1053
01:20:18,252 --> 01:20:20,252
每个人都说。
Everyone says that.
1054
01:20:20,287 --> 01:20:21,319
你可以。
You can.
1055
01:20:23,290 --> 01:20:24,421
你可以,我们也可以。
You can, we can.
1056
01:20:26,227 --> 01:20:27,897
我们可以搬到别的地方。
We can move somewhere else.
1057
01:20:30,264 --> 01:20:32,462
我可以找到一份体面的工作,
And I can get a respectable job,
1058
01:20:36,204 --> 01:20:41,306
但我需要一个坚强的人陪在我身边。
But I need to have someone strong beside me for that.
1059
01:20:49,250 --> 01:20:53,417
你知道我为这份工作失去了多少生命吗?
You know how many years of my life I've lost to this fucking job?
1060
01:20:55,289 --> 01:21:00,193
我不相信现在对我来说已经太迟了。
And I refuse to believe that it's too late for me.
1061
01:21:00,228 --> 01:21:01,228
我拒绝。
I refuse.
1062
01:21:04,364 --> 01:21:07,200
到这里来。到这里来。
Come here. Come here.
1063
01:21:18,983 --> 01:21:22,116
每个人都应该有第二次机会,每个人。
Everyone deserves a second chance, everyone.
1064
01:21:24,252 --> 01:21:28,189
我知道你现在不明白,但你会明白的。
And I know that you don't understand that now, but you will.
1065
01:22:03,192 --> 01:22:05,995
你一直都是最聪明的。
You were always the cleverest one.
1066
01:22:10,430 --> 01:22:13,464
先生!把枪放下!
Sir! Put the gun down!
1067
01:22:13,499 --> 01:22:15,136
——先生!——嘿,家伙。
- Sir! - Hey, guys.
1068
01:22:15,171 --> 01:22:16,742
-离那女孩远点!-别,别吼。
- Step away from the girl! - Don't, don't start yelling.
1069
01:22:16,766 --> 01:22:19,437
好吧?我们正在谈话呢。
Okay? We're having a conversation here.
1070
01:22:19,472 --> 01:22:20,735
把枪放下。
Put the gun down.
1071
01:22:20,770 --> 01:22:22,638
我也是个公务员,好吗?
I'm a public servant also, okay?
1072
01:22:22,673 --> 01:22:25,278
——走开。-把枪放下
- Step away. - Put the gun down.
1073
01:22:25,313 --> 01:22:26,313
我不会再问了。
I'm not asking again.
1074
01:22:26,347 --> 01:22:28,314
我也是个好人。
I'm one of the good guys too.
1075
01:22:28,349 --> 01:22:30,415
-放下枪。-我们都是好人。
- Drop the gun. - We're all good guys.
1076
01:22:30,450 --> 01:22:31,746
长官,放下枪。
Sir, drop the gun.
1077
01:22:33,255 --> 01:22:35,453
赛迪,我们到底要不要这么做?
Sadie, are we gonna do this or what?
118149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.