All language subtitles for LOVE AND REDEMPTION EPISODE 33 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:05,390 ''Colored Glass'' - Singer: Liu Yuning 2 00:00:05,390 --> 00:00:10,230 ♫ Explore the universe ♫ 3 00:00:10,230 --> 00:00:13,200 ♫ The sword brings forth a sandstorm ♫ 4 00:00:13,200 --> 00:00:16,600 ♫ Grasping the mortal's view through the sword's sheath ♫ 5 00:00:16,600 --> 00:00:21,530 ♫ Ask for the path through the maze ♫ 6 00:00:21,530 --> 00:00:24,250 ♫ Measuring the distance of Heaven and Earth ♫ 7 00:00:24,250 --> 00:00:29,780 ♫ Ruling over the wind and all creations, small and great ♫ 8 00:00:29,780 --> 00:00:35,920 ♫ My tears are as clear as colored glass ♫ 9 00:00:35,920 --> 00:00:41,470 ♫ Mercy, taking up arms prepare for war ♫ 10 00:00:41,470 --> 00:00:46,660 ♫ Stabilizing the earth, the dragon enters the mountains and rivers ♫ 11 00:00:46,660 --> 00:00:54,880 ♫ Don't test me, enemies will not be forgiven ♫ 12 00:00:54,880 --> 00:01:00,480 ♫ Look at the degree of resentment on this path; Nature, Nirvana, how many cycles of reincarnation? ♫ 13 00:01:00,480 --> 00:01:06,100 ♫ Borrowing a few lives of sorrow and joy to refine my heart I'll be brave, I'll love, be satisfied without regrets ♫ 14 00:01:06,100 --> 00:01:11,730 ♫ Numerous love tribulations, struggling against the three worlds, six paths, nine heavens; A promise till death do us part ♫ 15 00:01:11,730 --> 00:01:21,300 ♫ Even if I drank from the river of forgetfulness, I will not forget our promise ♫ 16 00:01:26,180 --> 00:01:30,376 [LOVE AND REDEMPTION] 17 00:01:30,376 --> 00:01:32,572 [EPISODE 33] 18 00:01:45,120 --> 00:01:47,460 You won't do this without reason. I'm sure you have a favor to ask. 19 00:01:47,460 --> 00:01:48,879 Tell me. 20 00:01:48,879 --> 00:01:51,359 What's the relationship between King Bailing and God of War? 21 00:01:51,359 --> 00:01:52,919 Are the tribulations of the God of War 22 00:01:52,920 --> 00:01:55,539 somehow connected to her relationship with King Bailing? 23 00:01:55,539 --> 00:01:58,019 Honestly, I don't believe it, either. 24 00:01:58,020 --> 00:02:00,311 But everyone in the heavens believes so. 25 00:02:00,311 --> 00:02:02,762 I have no choice but to believe it as well. 26 00:02:04,720 --> 00:02:06,519 Her love turned into hatred? 27 00:02:06,520 --> 00:02:10,749 I don't think she's a person like that. 28 00:02:12,480 --> 00:02:16,798 Don't worry. King Bailing is only concerned about the three realms. 29 00:02:16,798 --> 00:02:18,666 He won't snatch away your woman. 30 00:02:28,239 --> 00:02:30,939 This is too hard. How do I solve this? 31 00:02:30,939 --> 00:02:33,350 I can't solve it! 32 00:02:52,800 --> 00:02:54,902 The hair didn't change at all. 33 00:02:54,903 --> 00:02:56,758 Did I overthink? 34 00:02:56,759 --> 00:02:59,989 Yu Sifeng wasn't a demon after all. 35 00:03:00,564 --> 00:03:02,578 Maybe the demon in Qingmu Town 36 00:03:02,578 --> 00:03:04,829 is connected to the demon in Mount Buzhou. 37 00:03:05,360 --> 00:03:07,870 That demon has a malignant aura surrounding it. 38 00:03:07,870 --> 00:03:09,857 It's not an ordinary demon. 39 00:03:31,260 --> 00:03:32,482 Thank you, Sect Leader. 40 00:03:32,482 --> 00:03:36,242 You wouldn't have been hurt if it weren't for Xuanji. 41 00:03:36,243 --> 00:03:39,273 I should thank you instead. 42 00:03:40,116 --> 00:03:42,206 You're too good 43 00:03:43,320 --> 00:03:45,860 for Xuanji. 44 00:03:45,860 --> 00:03:46,985 By the way, Sect Leader, 45 00:03:46,985 --> 00:03:50,999 I just remembered that something fell out of the demon's body 46 00:03:51,000 --> 00:03:53,540 when I fought him on Mount Buzhou. 47 00:03:53,540 --> 00:03:56,522 The demon wanted to harm Xuanji and the rest. 48 00:03:56,522 --> 00:03:59,133 But I don't know what exactly he was up to. 49 00:03:59,133 --> 00:04:02,982 That's why I want to revisit the altar on Mount Buzhou. 50 00:04:02,983 --> 00:04:06,050 Maybe I can find some clues. 51 00:04:06,050 --> 00:04:08,039 You're injured now. 52 00:04:08,040 --> 00:04:09,759 You shouldn't overexert yourself. 53 00:04:09,760 --> 00:04:14,589 I think we should send our spirit beast, Hong Luan, to check it out. 54 00:04:14,589 --> 00:04:19,079 You should go on a retreat and recuperate. 55 00:04:19,079 --> 00:04:20,820 That's a good idea. 56 00:04:20,820 --> 00:04:22,971 Sect Leader, sorry for the trouble. 57 00:04:26,640 --> 00:04:30,900 [Shuoyang Hall] 58 00:04:32,180 --> 00:04:33,766 Master! 59 00:04:35,680 --> 00:04:37,496 - Master! - What's wrong? 60 00:04:37,497 --> 00:04:38,940 Why are you so anxious? 61 00:04:38,940 --> 00:04:41,300 Some demons from Tianxu Hall are gathering at the base of our mountain! 62 00:04:41,300 --> 00:04:43,899 And Sixth Junior is there as well. 63 00:04:43,899 --> 00:04:45,710 What? 64 00:04:55,560 --> 00:04:57,019 Don't worry. 65 00:04:57,019 --> 00:04:59,810 Everyone will appreciate what you did in the future. 66 00:05:00,297 --> 00:05:02,400 I don't know why, 67 00:05:02,400 --> 00:05:04,521 but I feel uneasy. 68 00:05:05,160 --> 00:05:08,790 I don't know what Wu Tong put inside this box. 69 00:05:09,400 --> 00:05:11,462 We should be careful. 70 00:05:20,400 --> 00:05:21,952 Master. 71 00:05:28,960 --> 00:05:30,228 You scum! 72 00:05:30,228 --> 00:05:32,539 How dare you come back! 73 00:05:42,600 --> 00:05:45,619 - Master. Aunt... - Shut up! 74 00:05:45,619 --> 00:05:47,977 You traitor! You betrayed us and joined Tianxu Hall! 75 00:05:47,977 --> 00:05:50,859 I don't have a disciple like you! 76 00:05:50,859 --> 00:05:54,219 Minyan, how could you join the demons? 77 00:05:54,219 --> 00:05:57,039 You better kowtow and apologize to your master right now! 78 00:05:57,040 --> 00:05:59,610 Master. Aunt Yinghong. 79 00:05:59,610 --> 00:06:02,939 I'm not here to beg for Master's forgiveness. 80 00:06:02,939 --> 00:06:06,690 I'm here to represent Tianxu Hall today. 81 00:06:08,480 --> 00:06:10,320 What did you say? 82 00:06:10,320 --> 00:06:11,919 Say that again? 83 00:06:11,920 --> 00:06:15,670 Master, please calm down. 84 00:06:15,670 --> 00:06:19,099 Don't think that you don't need to worry about us 85 00:06:19,099 --> 00:06:21,019 because you got back Linglong's primordial spirit. 86 00:06:21,019 --> 00:06:23,940 Actually, you only got half of it back. 87 00:06:23,940 --> 00:06:25,580 Half of it? 88 00:06:25,580 --> 00:06:28,670 What do you mean? Explain yourself! 89 00:06:28,670 --> 00:06:30,653 Linglong is still unconscious, right? 90 00:06:30,654 --> 00:06:32,679 You should think of the reason why 91 00:06:32,680 --> 00:06:34,220 and cooperate with our superintendent. 92 00:06:34,220 --> 00:06:36,919 Only by doing so will you be able to save Linglong. 93 00:06:36,920 --> 00:06:39,879 Sixth Junior, what do you mean by that? 94 00:06:39,879 --> 00:06:44,920 - What do you mean by that? - Explain yourself! 95 00:06:44,920 --> 00:06:46,619 Everyone has their own ambitions. 96 00:06:46,619 --> 00:06:48,152 Everyone, you all don't need to be angry. 97 00:06:48,153 --> 00:06:50,472 How dare you say that? 98 00:06:50,473 --> 00:06:52,479 You came to my sect when you were eight years old, 99 00:06:52,479 --> 00:06:54,808 and I raised you until you became an adult. 100 00:06:54,809 --> 00:06:57,719 But only now did I finally understand what your ambition was. 101 00:06:58,240 --> 00:07:02,111 Fine. Hero Zhong, why are you here? 102 00:07:02,111 --> 00:07:05,799 Do you want to threaten me with Linglong's primordial spirit again? 103 00:07:05,800 --> 00:07:10,790 Hero Zhong, you better accomplish the mission our superintendent gave you! 104 00:07:11,460 --> 00:07:12,929 Master, 105 00:07:14,320 --> 00:07:17,759 our superintendent commanded me to send you a gift. 106 00:07:17,759 --> 00:07:21,000 As the leader of the Five Great Sects, 107 00:07:21,000 --> 00:07:24,130 we hope that you won't create trouble for us anymore. 108 00:07:24,130 --> 00:07:27,890 And we'll reward you for your cooperation. 109 00:07:34,240 --> 00:07:38,290 How could demons such as you order Shaoyang Sect around? 110 00:07:44,160 --> 00:07:46,038 Min Jue? 111 00:07:47,940 --> 00:07:49,959 - Second Senior! - Senior! 112 00:07:49,960 --> 00:07:52,770 - Min Jue! - Senior! 113 00:07:59,720 --> 00:08:01,248 You beast! 114 00:08:01,249 --> 00:08:03,404 How dare you harm your fellow senior! 115 00:08:03,404 --> 00:08:05,095 Master! 116 00:08:10,620 --> 00:08:13,750 Minyan, are you okay? 117 00:08:13,750 --> 00:08:16,380 Impossible! 118 00:08:16,380 --> 00:08:19,270 Master, I didn't kill Second Senior! 119 00:08:19,270 --> 00:08:20,979 You know I wouldn't do this! 120 00:08:20,979 --> 00:08:22,833 I don't know why he's dead! 121 00:08:22,833 --> 00:08:25,999 I thought he was still in the cell! How could this happen? 122 00:08:26,000 --> 00:08:28,399 Master, you must believe in me! 123 00:08:28,400 --> 00:08:30,190 I didn't expect myself 124 00:08:30,190 --> 00:08:32,845 to raise an ingrate like you. 125 00:08:32,846 --> 00:08:38,379 Today, I'll slay you for justice's sake! 126 00:08:49,080 --> 00:08:51,610 We have no time for explanations! Let's go! 127 00:08:52,480 --> 00:08:53,802 - Where are they? - Where are they? 128 00:08:53,803 --> 00:08:56,413 I didn't expect them to possess the Teleportation Charm. 129 00:09:04,780 --> 00:09:09,610 - Minyan. - Second Senior! 130 00:09:10,640 --> 00:09:11,883 Minyan. 131 00:09:11,883 --> 00:09:13,994 Why didn't you let 132 00:09:14,640 --> 00:09:17,919 my master kill me? 133 00:09:17,920 --> 00:09:20,373 Both of us know that Min Jue's death has nothing to do with you. 134 00:09:20,373 --> 00:09:22,483 It's Wu Tong! 135 00:09:23,640 --> 00:09:25,990 He killed Second Senior! 136 00:09:26,586 --> 00:09:28,896 He did it on purpose! 137 00:09:28,896 --> 00:09:32,150 - And I actually became his accomplice! - Minyan! 138 00:09:33,028 --> 00:09:35,119 - Minyan! - He died because of me! 139 00:09:35,120 --> 00:09:37,768 Second Senior is dead because of me! 140 00:09:37,769 --> 00:09:39,444 I deserve to die! 141 00:09:39,445 --> 00:09:41,207 Zhong Minyan, 142 00:09:42,600 --> 00:09:44,590 you can kill yourself if you want to! 143 00:09:44,590 --> 00:09:46,039 But what about Linglong? 144 00:09:46,040 --> 00:09:47,359 Who will save her? 145 00:09:47,360 --> 00:09:49,490 Who will retrieve her primordial spirit? 146 00:09:49,490 --> 00:09:52,090 We still have many things we need to accomplish. 147 00:09:52,090 --> 00:09:54,178 You need to pull yourself together. 148 00:09:54,760 --> 00:09:57,570 We still have many tasks to complete. 149 00:09:57,570 --> 00:10:00,230 If not, your second senior will have died in vain. 150 00:10:00,879 --> 00:10:04,609 You mustn't spoil our plan because of your impatience. 151 00:10:07,560 --> 00:10:09,157 Wu Tong, 152 00:10:10,320 --> 00:10:12,759 I will seek my revenge. 153 00:10:12,759 --> 00:10:15,629 You will pay for this! 154 00:10:20,240 --> 00:10:22,520 You two have finally returned. 155 00:10:22,520 --> 00:10:24,119 What will you cook today? 156 00:10:24,120 --> 00:10:25,730 Hurry, I'm starving to death. 157 00:10:25,730 --> 00:10:27,866 Food is the only thing that's on your mind. 158 00:10:27,867 --> 00:10:29,162 It's a secret. 159 00:10:30,320 --> 00:10:32,479 You two have finally returned. Something huge has happened. 160 00:10:32,480 --> 00:10:34,990 We received a notice from Shaoyang Sect. 161 00:10:39,000 --> 00:10:41,360 How could this happen? 162 00:10:41,360 --> 00:10:45,520 Second Senior is dead? And Sixth Senior is the murderer? 163 00:10:45,520 --> 00:10:48,520 Sixth Senior has been kicked out of Shaoyang Sect. 164 00:10:48,520 --> 00:10:50,928 Impossible. I don't believe it. 165 00:10:50,928 --> 00:10:53,007 Sixth Senior is a kind person. 166 00:10:53,008 --> 00:10:55,718 He wouldn't resort to such despicable acts! 167 00:10:59,320 --> 00:11:02,145 I'm sure there's something behind this. 168 00:11:02,146 --> 00:11:05,396 The spirit beast of Sect Leader Chu sent us a letter. 169 00:11:13,880 --> 00:11:19,478 Father said that Sixth Senior has joined Tianxu Hall. 170 00:11:19,478 --> 00:11:21,117 He wants us to be careful, 171 00:11:21,118 --> 00:11:23,560 and he wants us to return to the sect earlier. 172 00:11:23,560 --> 00:11:25,303 He even said that... 173 00:11:25,983 --> 00:11:27,134 He said we only brought 174 00:11:27,135 --> 00:11:30,359 half of Linglong's primordial spirit back from Mount Buzhou. 175 00:11:30,360 --> 00:11:32,910 And Linglong is still unconscious. 176 00:11:37,880 --> 00:11:42,213 We were cheated by Wu Tong. 177 00:11:42,213 --> 00:11:44,700 This Wu Tong... 178 00:11:44,700 --> 00:11:47,180 In order to exchange for Linglong's primordial spirit, 179 00:11:47,180 --> 00:11:51,199 five of us went into Mount Buzhou, yet only two of us came back. 180 00:11:51,200 --> 00:11:53,446 Sixth Senior even joined Tianxu Hall because of this. 181 00:11:53,446 --> 00:11:56,741 But in the end, we still couldn't retrieve Linglong's primordial spirit. 182 00:11:56,741 --> 00:11:58,550 Although we didn't completely save Linglong, 183 00:11:58,550 --> 00:12:03,342 she would've been dead without the primordial spirit you brought back. 184 00:12:03,342 --> 00:12:05,729 Ting Nu, please make some Birth Candles for me. 185 00:12:05,730 --> 00:12:07,256 I want to enter Mount Buzhou once again. 186 00:12:07,257 --> 00:12:09,519 I want to save both Linglong and Sixth Senior. 187 00:12:09,520 --> 00:12:11,879 It's not that easy to make Birth Candles. 188 00:12:11,880 --> 00:12:14,250 We need rare ingredients to make them. 189 00:12:14,251 --> 00:12:16,976 I'm afraid Dragon Scales are too hard to find. 190 00:12:16,976 --> 00:12:18,559 What should we do then? 191 00:12:18,560 --> 00:12:19,919 I... 192 00:12:21,080 --> 00:12:22,639 Teng She. 193 00:12:22,640 --> 00:12:24,159 Teng She, come here. 194 00:12:24,160 --> 00:12:25,649 Aren't you a heavenly officer? 195 00:12:25,649 --> 00:12:27,680 You can help me enter Mount Buzhou, right? 196 00:12:27,680 --> 00:12:29,790 Please take me there, okay? 197 00:12:30,400 --> 00:12:32,839 I can enter that place with no difficulty. 198 00:12:32,840 --> 00:12:36,240 - Bring us there then. - Sure. 199 00:12:36,240 --> 00:12:39,100 Wait! We have a problem. 200 00:12:39,100 --> 00:12:40,930 Now, I'm your spirit beast, 201 00:12:40,930 --> 00:12:42,540 and you're a useless mortal. 202 00:12:42,540 --> 00:12:45,640 Because of that, my powers are restricted and I can't enter Mount Buzhou. 203 00:12:45,640 --> 00:12:46,987 You! 204 00:12:47,760 --> 00:12:50,895 How about you chop off your arm? 205 00:12:50,895 --> 00:12:55,320 I'll be free by then and I can help you enter Mount Buzhou. 206 00:12:55,320 --> 00:12:58,266 Fine. You can chop off my arm 207 00:12:58,266 --> 00:13:01,237 if it means that I can save Linglong and Sixth Senior. 208 00:13:03,320 --> 00:13:05,829 Wait! I have an idea. 209 00:13:08,640 --> 00:13:11,279 The pieces of primordial spirit can sense each other. 210 00:13:11,280 --> 00:13:14,544 Teng She, you should be able 211 00:13:14,544 --> 00:13:17,694 to bring back the rest by using the primordial spirit residing in Linglong's body. 212 00:13:20,240 --> 00:13:22,239 You know quite a lot. 213 00:13:22,240 --> 00:13:23,919 But only I, the great heavenly officer, 214 00:13:23,920 --> 00:13:27,710 am capable of powerful feats as such. 215 00:13:28,260 --> 00:13:30,821 This is great. Let's return to Shaoyang Sect immediately. 216 00:13:30,821 --> 00:13:32,720 Okay. Let's go. 217 00:13:34,840 --> 00:13:37,232 What's for dinner tonight? 218 00:13:48,860 --> 00:13:50,317 Here. 219 00:13:54,680 --> 00:13:56,419 Fill my cup. 220 00:13:59,980 --> 00:14:01,760 My Lord, 221 00:14:01,760 --> 00:14:05,391 we've sent your gift to Shaoyang Sect. 222 00:14:05,391 --> 00:14:06,692 What? 223 00:14:06,692 --> 00:14:08,770 It's such a big gift. 224 00:14:08,771 --> 00:14:11,921 Didn't your master ask you to stay for dinner? 225 00:14:13,040 --> 00:14:14,867 Oh, I almost forgot. 226 00:14:14,867 --> 00:14:17,359 You've been kicked out of Shaoyang Sect. 227 00:14:17,360 --> 00:14:21,560 Now, everyone knows that you belong to Tianxu Hall now. 228 00:14:21,560 --> 00:14:24,410 You will never be able to return to Shaoyang Sect. 229 00:14:25,400 --> 00:14:27,093 Reward him with some wine! 230 00:14:29,294 --> 00:14:30,959 After you drink this, 231 00:14:30,960 --> 00:14:34,159 you should just work for me with all your heart. 232 00:14:34,160 --> 00:14:36,810 Naturally, I won't treat you badly. 233 00:14:49,080 --> 00:14:50,646 Minyan! 234 00:14:51,400 --> 00:14:53,180 Wu Tong! 235 00:14:53,180 --> 00:14:57,018 What? You can't continue your act anymore? 236 00:14:57,840 --> 00:15:00,999 You're far worse at acting than me. 237 00:15:01,000 --> 00:15:03,236 In the past, when I worked for our leader, 238 00:15:03,237 --> 00:15:07,109 I always followed his every order and acted obediently. 239 00:15:07,110 --> 00:15:09,479 I would never let him notice that it was all an act. 240 00:15:09,480 --> 00:15:10,816 But you? 241 00:15:10,817 --> 00:15:12,800 Why? 242 00:15:12,800 --> 00:15:14,192 What do you mean? 243 00:15:14,193 --> 00:15:16,780 Why did you kill Second Senior? 244 00:15:16,780 --> 00:15:18,321 He's no threat. 245 00:15:18,322 --> 00:15:20,832 And he has never offended you! 246 00:15:22,940 --> 00:15:25,600 I didn't kill your second senior. 247 00:15:25,600 --> 00:15:27,668 Don't stare at me like that. 248 00:15:27,669 --> 00:15:30,461 My beloved Linglong 249 00:15:30,461 --> 00:15:34,851 was the one behind your second senior's death. 250 00:15:37,020 --> 00:15:38,880 Me? 251 00:15:38,880 --> 00:15:40,340 Did you forget? 252 00:15:40,340 --> 00:15:42,821 You gave Chen Min Jue the poisonous glutinous rice cake 253 00:15:42,821 --> 00:15:45,171 yourself last night. 254 00:15:50,220 --> 00:15:52,780 Why are you staring at Linglong like that? 255 00:15:52,780 --> 00:15:55,999 Are you perplexed? Are you raging inside? 256 00:15:57,760 --> 00:16:02,720 Or are you wondering why your beloved Linglong became like this? 257 00:16:02,720 --> 00:16:05,199 You don't even understand her well. 258 00:16:05,200 --> 00:16:07,493 You don't even know what her favorite food is. 259 00:16:07,494 --> 00:16:10,280 Come, let me help you out. 260 00:16:10,280 --> 00:16:11,796 Someone! 261 00:16:17,320 --> 00:16:21,780 Give Minyan your favorite glutinous rice cake. 262 00:16:21,780 --> 00:16:23,253 Go. 263 00:16:38,060 --> 00:16:40,537 Brother Wu Tong, why don't we just forget it? 264 00:16:40,538 --> 00:16:42,914 I'll treat glutinous rice cake as my favorite food, okay? 265 00:16:42,914 --> 00:16:44,766 Are you trying to disobey me? 266 00:16:44,767 --> 00:16:47,080 North Superintendent, although Minyan committed mistakes, 267 00:16:47,080 --> 00:16:48,576 he doesn't deserve to die. 268 00:16:48,577 --> 00:16:50,987 North Superintendent, please give him another chance. 269 00:17:00,960 --> 00:17:02,976 Brother Wu Tong. 270 00:17:15,060 --> 00:17:18,675 Zhong Minyan, you're getting more stupid. 271 00:17:18,676 --> 00:17:20,676 Do you think I will poison you? 272 00:17:20,677 --> 00:17:23,263 I don't want my audience to die on me, you know? 273 00:17:23,264 --> 00:17:24,804 But you better listen up. 274 00:17:24,805 --> 00:17:26,959 I hate it when people touch my stuff. 275 00:17:26,960 --> 00:17:30,459 You better not come up with tricks under my watch! 276 00:17:30,460 --> 00:17:33,367 Linglong is mine. 277 00:17:33,368 --> 00:17:38,679 If you do something you shouldn't, I'll send Shaoyang Sect more gifts. 278 00:17:38,680 --> 00:17:43,830 By then, it'll be more than just Chen Min Jue. 279 00:17:46,840 --> 00:17:49,070 Come, let's go. 280 00:17:56,800 --> 00:18:00,085 Stinky woman, I'm the best heavenly officer there is. 281 00:18:00,085 --> 00:18:01,819 How dare you make me do such cowardly things? 282 00:18:01,819 --> 00:18:04,443 We still need to save Sixth Senior after we retrieve Linglong's spirit. 283 00:18:04,443 --> 00:18:07,089 If my father knows about this, he won't let us leave Shaoyang Sect. 284 00:18:07,089 --> 00:18:09,471 We can only use this path. Hurry! 285 00:18:25,660 --> 00:18:28,694 Zhong Minyan, accompany me to the gate of Fenru City. 286 00:18:28,694 --> 00:18:30,984 I'll visit Shen Shu and Yu Lu. 287 00:18:33,240 --> 00:18:36,103 I'm talking to you. Why aren't you responding? 288 00:18:39,480 --> 00:18:40,970 I know. 289 00:18:40,971 --> 00:18:43,679 You're angry at me because of your senior's death. 290 00:18:43,680 --> 00:18:46,625 But you can't blame me for this. 291 00:18:46,625 --> 00:18:49,119 I didn't know that glutinous rice cake was poisonous. 292 00:18:49,120 --> 00:18:50,795 Just forget it. It's only one death. 293 00:18:50,795 --> 00:18:52,631 There are so many disciples in Shaoyang Sect. 294 00:18:52,631 --> 00:18:55,740 I'll capture another guy and let him accompany you, okay? 295 00:18:55,740 --> 00:18:57,052 Scram. 296 00:18:57,052 --> 00:19:00,760 Zhong Minyan, you better know what's good for you. 297 00:19:00,760 --> 00:19:02,865 No one has ever spoken to me, Linglong, in that tone. 298 00:19:02,865 --> 00:19:05,580 Don't call yourself Linglong in front of me! 299 00:19:05,580 --> 00:19:07,660 You're not Linglong! 300 00:19:07,660 --> 00:19:10,580 You don't even deserve to mention her name! 301 00:19:10,580 --> 00:19:12,245 Stop! 302 00:19:15,440 --> 00:19:17,130 Explain yourself then! 303 00:19:17,130 --> 00:19:18,759 What do you mean by I'm not Linglong? 304 00:19:18,759 --> 00:19:21,306 All of you told me the same thing! 305 00:19:21,306 --> 00:19:23,357 Although I don't understand your words, I'm not stupid! 306 00:19:23,357 --> 00:19:25,291 That person you spoke of, how is she connected with me? 307 00:19:25,291 --> 00:19:28,320 So what if we look exactly the same? Why am I inferior compared to her? 308 00:19:28,321 --> 00:19:29,600 Fine. 309 00:19:29,600 --> 00:19:31,420 Since you want me to speak, 310 00:19:31,420 --> 00:19:33,720 I'll tell you everything. 311 00:19:33,720 --> 00:19:36,570 There's only one Linglong in this world. 312 00:19:36,571 --> 00:19:38,519 And that Linglong is in the Shaoyang Sect. 313 00:19:38,520 --> 00:19:41,719 It's more than a coincidence that you look exactly the same as her. 314 00:19:41,720 --> 00:19:44,808 Wu Tong made you because he couldn't obtain her. 315 00:19:44,809 --> 00:19:46,721 Wu Tong stole Linglong's primordial spirit. 316 00:19:46,722 --> 00:19:48,578 He extracted half of your primordial spirit 317 00:19:48,579 --> 00:19:50,559 and insert half of Linglong's primordial spirit into your body. 318 00:19:50,560 --> 00:19:52,559 He made you his puppet. 319 00:19:52,560 --> 00:19:54,220 And you will only adopt an appearance 320 00:19:54,220 --> 00:19:57,462 and a personality that suits his liking! 321 00:19:57,463 --> 00:20:03,164 You're wearing red because that's Linglong's favorite color. 322 00:20:03,165 --> 00:20:05,199 Wu Tong is treating you well 323 00:20:05,200 --> 00:20:10,010 only because he wanted the real Linglong. 324 00:20:11,400 --> 00:20:14,760 You're not a flower demon, and you're not Linglong, either. 325 00:20:14,760 --> 00:20:19,890 You're just a monster that resembles no one! 326 00:20:19,890 --> 00:20:23,150 One's heart is the hardest to imitate. 327 00:20:23,150 --> 00:20:25,690 You only have Linglong's appearance 328 00:20:25,690 --> 00:20:27,841 and her demeanor. 329 00:20:27,841 --> 00:20:30,063 But you're not her! 330 00:20:30,063 --> 00:20:32,671 No matter how willful the real Linglong is, 331 00:20:32,671 --> 00:20:35,306 she always has a kind heart. 332 00:20:35,306 --> 00:20:40,710 A person like you, who aids evil, will never become her! 333 00:20:40,710 --> 00:20:42,438 Impossible. 334 00:20:42,438 --> 00:20:44,260 Everything you said was a lie. 335 00:20:44,260 --> 00:20:46,353 They're not real! I'm the real Linglong! 336 00:20:46,353 --> 00:20:48,524 You're lying to me! 337 00:20:49,459 --> 00:20:51,241 Am I lying to you? 338 00:20:51,241 --> 00:20:54,151 If so, why did you cry when I was hurt? 339 00:20:54,151 --> 00:20:57,306 Why did you space out when you saw my dagger? 340 00:20:57,306 --> 00:21:00,470 Why do you feel familiar with every word you said to me? 341 00:21:00,470 --> 00:21:02,521 Am I lying to you? 342 00:21:02,521 --> 00:21:06,112 Or is it because the Linglong inside of you is trying to remember me? 343 00:21:06,112 --> 00:21:07,877 Tell me! 344 00:21:09,240 --> 00:21:10,380 Fine! 345 00:21:10,380 --> 00:21:12,420 All of you are up to no good! 346 00:21:12,420 --> 00:21:15,820 I'll ask Brother Wu Tong to kill you right away! 347 00:21:16,410 --> 00:21:17,900 Fine. 348 00:21:17,900 --> 00:21:19,519 Go now. 349 00:21:21,200 --> 00:21:24,190 Ask him to kill me right now. 350 00:21:24,190 --> 00:21:25,439 This is better. 351 00:21:25,440 --> 00:21:27,860 You don't need to find out the truth. 352 00:21:27,860 --> 00:21:30,599 Just do your part and be his puppet. 353 00:21:30,600 --> 00:21:33,830 And lose your own identity in the process. 354 00:21:36,660 --> 00:21:38,487 Scram! 355 00:21:54,460 --> 00:21:56,020 Here. 356 00:21:56,020 --> 00:22:00,090 This is the place where I first grew up and cultivated. 357 00:22:06,140 --> 00:22:10,270 I saved you because you were destined to be mine. 358 00:22:10,270 --> 00:22:13,299 I have a name for you, as well. You will be Linglong. 359 00:22:13,299 --> 00:22:16,150 What are you doing? Let me go! 360 00:22:17,060 --> 00:22:19,720 - It's not there. - She's not Linglong. 361 00:22:20,604 --> 00:22:21,756 How is it? 362 00:22:21,756 --> 00:22:24,180 The clone looks exactly like her, doesn't it? 363 00:22:24,180 --> 00:22:25,859 Even you don't know who the real Linglong is, right? 364 00:22:25,859 --> 00:22:31,545 You're wearing red because red is Linglong's favorite color. 365 00:22:31,545 --> 00:22:38,130 Wu Tong treats you well because he wants the real Linglong! 366 00:22:41,540 --> 00:22:43,681 I remember now. 367 00:22:43,681 --> 00:22:46,270 Yellow is my favorite color. 368 00:22:47,120 --> 00:22:49,830 Yellow is my original color. 369 00:22:49,830 --> 00:22:54,910 Everything here was familiar to me. 370 00:22:55,600 --> 00:22:57,402 But now, 371 00:22:57,402 --> 00:23:00,250 it feels like I'm in unfamiliar territory. 372 00:23:01,180 --> 00:23:04,870 Don't tell me it's because 373 00:23:04,870 --> 00:23:07,690 I'm not the original me anymore? 374 00:23:15,660 --> 00:23:18,630 What if Brother Tong doesn't like this? 375 00:23:19,340 --> 00:23:21,331 I'll just change it back. 376 00:23:36,820 --> 00:23:38,590 Brother Wu Tong. 377 00:23:42,060 --> 00:23:45,800 Brother Wu Tong, what's on your mind? 378 00:23:49,120 --> 00:23:51,159 Our leader asked me to prepare some troops for him. 379 00:23:51,160 --> 00:23:53,220 Tianxu Hall will hold a major operation soon. 380 00:23:53,220 --> 00:23:56,390 I was wondering if I should help him. 381 00:23:58,760 --> 00:24:01,430 What's wrong? Do you need anything? 382 00:24:02,602 --> 00:24:04,376 Look. 383 00:24:07,740 --> 00:24:10,470 When did you change your clothes? 384 00:24:10,470 --> 00:24:12,610 Do you like it? 385 00:24:13,460 --> 00:24:16,910 If you don't like it, I can change it back. 386 00:24:18,900 --> 00:24:20,676 As long as you like it. 387 00:24:21,380 --> 00:24:25,809 Really? So, are you saying that I can wear anything that I like? 388 00:24:25,809 --> 00:24:29,044 Brother Wu Tong, are you saying that I can choose my own appearance? 389 00:24:29,044 --> 00:24:30,629 As long as you're happy. 390 00:24:30,629 --> 00:24:32,378 - I... - Linglong... 391 00:24:34,280 --> 00:24:35,748 I'm busy now. 392 00:24:35,749 --> 00:24:37,639 Go out and play. 393 00:24:44,540 --> 00:24:48,045 Second Senior, I still owe you a drink. 394 00:24:48,045 --> 00:24:52,122 We were going to finish this wine and listen to your story together, 395 00:24:53,300 --> 00:24:55,810 but I didn't expect you to leave us just like that. 396 00:24:55,810 --> 00:24:59,026 Minyan, you traitor. 397 00:24:59,027 --> 00:25:00,937 I will definitely capture you 398 00:25:00,937 --> 00:25:03,714 and make you confess in front of Second Senior. 399 00:25:03,714 --> 00:25:07,300 But I still don't believe that Minyan is behind this. 400 00:25:07,300 --> 00:25:11,140 First Senior, you're still defending him even now? 401 00:25:11,140 --> 00:25:14,330 You saw Second Senior's body when they sent him back, right? 402 00:25:14,330 --> 00:25:17,283 If Minyan joined Tianxu Hall because he didn't have a choice, 403 00:25:17,283 --> 00:25:23,343 he should've returned to us when Tianxu Hall asked him to come here! 404 00:25:23,343 --> 00:25:26,194 I think this is a huge blow to Master. 405 00:25:26,194 --> 00:25:28,604 We should go and visit him. 406 00:25:40,440 --> 00:25:43,630 Sorry, Second Senior. It's all my fault. 407 00:25:43,630 --> 00:25:45,670 I didn't manage to save you. 408 00:25:45,670 --> 00:25:49,890 They should've taken me instead of you while we were there. 409 00:25:49,890 --> 00:25:52,264 Xuanji, I know it's boring to stay here and recuperate. 410 00:25:52,264 --> 00:25:54,157 That's why I brought you something. 411 00:25:55,200 --> 00:25:59,639 Second Junior, you're willing to give Xuanji your favorite treasure? 412 00:25:59,640 --> 00:26:01,346 My junior is so chivalrous. 413 00:26:01,346 --> 00:26:04,557 I should reward her for that. 414 00:26:04,557 --> 00:26:05,750 Don't worry. 415 00:26:05,750 --> 00:26:09,101 I will find out the truth and avenge you. 416 00:26:27,140 --> 00:26:28,860 Linglong! 417 00:26:28,860 --> 00:26:31,450 Linlong, we've found a way to save you. 418 00:26:31,451 --> 00:26:34,973 When you get better, we'll find Sixth Senior together. 419 00:26:34,974 --> 00:26:36,984 Please wait a little longer. 420 00:26:36,984 --> 00:26:40,430 Teng She, come and examine Linglong's condition. 421 00:26:45,140 --> 00:26:47,196 I'll make you some Snowflake Beef. 422 00:26:48,780 --> 00:26:50,779 I just need to resummon the other half of her primordial spirit, right? 423 00:26:50,779 --> 00:26:53,130 No problem. Just watch. 424 00:27:00,380 --> 00:27:02,031 What's going on? 425 00:27:04,900 --> 00:27:06,571 Again. 426 00:27:10,420 --> 00:27:11,570 You! 427 00:27:14,100 --> 00:27:17,259 Someone kept boasting that he's a heavenly officer. 428 00:27:17,259 --> 00:27:20,390 I think your powers are weaker than your boasting skill. 429 00:27:20,390 --> 00:27:24,117 - Stupid rat snake, shut up! - You're a snake as well! 430 00:27:24,117 --> 00:27:27,812 Wait! Logically, her primordial spirit will return to her 431 00:27:27,812 --> 00:27:31,570 if I try to summon it, no matter how far away it is. 432 00:27:31,570 --> 00:27:33,350 Unless... 433 00:27:33,350 --> 00:27:34,679 Unless what? 434 00:27:34,680 --> 00:27:39,350 Unless her primordial spirit is trapped within another body. 435 00:27:41,700 --> 00:27:44,420 It'll be troublesome if that's the case. 436 00:27:44,420 --> 00:27:47,951 Let me see what's going on by examining her primordial spirit. 437 00:27:54,140 --> 00:27:56,159 Brother Wu Tong told me that I'm not a puppet. 438 00:27:56,159 --> 00:27:58,392 Brother Wu Tong likes me for who I am. 439 00:27:58,393 --> 00:28:01,603 He said I can do whatever I want to. 440 00:28:02,380 --> 00:28:04,250 I'm too lazy to bother with you. 441 00:28:05,107 --> 00:28:06,840 It's Sixth Senior. 442 00:28:06,840 --> 00:28:08,420 What's wrong? 443 00:28:08,420 --> 00:28:09,653 Sixth Senior. 444 00:28:09,653 --> 00:28:12,103 I heard his voice! 445 00:28:12,103 --> 00:28:14,741 Sixth Senior, I'm Xuanji. 446 00:28:14,741 --> 00:28:16,100 What did you call me? 447 00:28:16,100 --> 00:28:17,459 I can hear you. 448 00:28:17,459 --> 00:28:19,830 Sixth Senior, I'm Xuanji. 449 00:28:21,200 --> 00:28:23,659 Xuanji? What's going on? 450 00:28:23,659 --> 00:28:27,741 We tried to resummon Linglong's primordial spirit, 451 00:28:27,741 --> 00:28:29,282 but we heard your voice instead. 452 00:28:29,282 --> 00:28:31,161 Where's the other half of her primordial spirit? 453 00:28:31,161 --> 00:28:34,270 It's inside the flower demon who looks exactly like her. 454 00:28:34,270 --> 00:28:36,500 It's no wonder Wu Tong treasures her so much. 455 00:28:36,500 --> 00:28:38,299 Sixth Senior, did you stay in Tianxu Hall 456 00:28:38,299 --> 00:28:40,880 in order to find the other half of her primordial spirit? 457 00:28:40,880 --> 00:28:43,191 I don't believe that you're joining them of your own accord. 458 00:28:43,192 --> 00:28:45,842 And I don't believe that you killed Second Senior. 459 00:28:47,440 --> 00:28:49,063 Since it has come to this, 460 00:28:49,063 --> 00:28:51,837 Xuanji, you're the only person who still believes in me. 461 00:28:51,837 --> 00:28:55,460 I will find a way and retrieve the remaining half of her primordial spirit. 462 00:28:55,460 --> 00:28:58,550 And I'll apologize to Master. 463 00:29:03,100 --> 00:29:07,470 Dumb mortal, do you think you can retrieve it without any problem? 464 00:29:07,470 --> 00:29:10,330 You need the Soul Bell, you know? 465 00:29:10,330 --> 00:29:11,518 Soul Bell? 466 00:29:11,519 --> 00:29:13,690 Since Wu Tong can steal Linglong's primordial spirit, 467 00:29:13,691 --> 00:29:16,279 it means that he has the Soul Bell. 468 00:29:16,280 --> 00:29:19,946 Minyan, try to steal the Soul Bell from him. 469 00:29:19,947 --> 00:29:22,037 We'll meet up in Mount Buzhou. 470 00:29:22,900 --> 00:29:25,760 So what if you manage to steal it? You need to know how to use it. 471 00:29:25,760 --> 00:29:27,401 Teng She, stop beating around the bush. 472 00:29:27,401 --> 00:29:29,872 Just tell us if you have the solution. 473 00:29:31,180 --> 00:29:33,502 I'll make you sweet and sour fish as well. 474 00:29:33,502 --> 00:29:35,724 Kid, turn around. 475 00:29:49,100 --> 00:29:51,840 - What is this? - The Sun Moon Charm. 476 00:29:51,840 --> 00:29:56,260 After I draw that, I can detect you within a proximity of 2.5 km. 477 00:29:56,260 --> 00:29:58,840 We can't just bring her wherever we go, right? 478 00:29:58,840 --> 00:30:00,639 As long as you're able to steal the Soul Bell, 479 00:30:00,640 --> 00:30:05,270 I can retrieve the other half of her primordial soul outside of Mount Buzhou. 480 00:30:07,700 --> 00:30:11,230 We should act in haste. Let's go to Mount Buzhou now. 481 00:30:11,230 --> 00:30:14,262 Sixth Senior, please be careful. 482 00:30:14,263 --> 00:30:15,700 Okay. 483 00:30:21,740 --> 00:30:24,350 What happened just now? 484 00:30:24,350 --> 00:30:25,780 Nothing. 485 00:30:25,780 --> 00:30:30,310 Wait! I felt like I was trying to say something. 486 00:30:30,310 --> 00:30:32,810 Oh right! Didn't you let me use a mirror 487 00:30:32,810 --> 00:30:34,721 that could show me my past lives? 488 00:30:34,722 --> 00:30:37,072 Can you show it to me again? 489 00:30:56,560 --> 00:30:58,510 Only half of it went inside? 490 00:30:58,510 --> 00:31:01,387 It's hard indeed using another body. 491 00:31:03,720 --> 00:31:06,180 So, this wasn't my true look after all. 492 00:31:06,180 --> 00:31:09,254 You saw everything? You know what's going on now? 493 00:31:09,254 --> 00:31:12,799 Brother Wu Tong replaced half of my primordial spirit with Linglong's. 494 00:31:12,799 --> 00:31:15,960 And my primordial spirit was left at the place I trained at. 495 00:31:15,960 --> 00:31:17,839 Where's the place? 496 00:31:17,840 --> 00:31:19,745 It's at... 497 00:31:34,480 --> 00:31:35,472 Give it to me! 498 00:31:35,472 --> 00:31:37,573 It's no use even if you take it back. 499 00:31:37,574 --> 00:31:39,559 But we can help you. 500 00:31:39,560 --> 00:31:42,433 Help me? Do you think I don't know what you are plotting? 501 00:31:42,433 --> 00:31:44,860 You just wanted Linglong's primordial spirit, right? 502 00:31:44,860 --> 00:31:46,639 - I won't fall for it. - Yes. 503 00:31:46,640 --> 00:31:48,487 We're trying to retrieve her primordial spirit. 504 00:31:48,487 --> 00:31:50,500 But don't you want to be yourself? 505 00:31:50,500 --> 00:31:53,890 It's a win-win situation. So, why not? 506 00:31:53,890 --> 00:31:57,210 Are you afraid that Wu Tong won't like you 507 00:31:57,211 --> 00:31:58,820 if you return to your past self? 508 00:31:58,820 --> 00:32:00,116 It's not that! 509 00:32:00,116 --> 00:32:02,901 Brother Wu Tong likes me. Not that Linglong. 510 00:32:02,902 --> 00:32:04,639 Fine, I'll do it then. 511 00:32:04,640 --> 00:32:06,799 I'll prove to you that Brother Wu Tong likes me. 512 00:32:06,800 --> 00:32:09,020 And I'm not a replacement of that Linglong. 513 00:32:09,020 --> 00:32:13,154 Fine. But now, we lack something that could extract one's primordial spirit. 514 00:32:13,154 --> 00:32:15,750 We need Wu Tong's Soul Bell. 515 00:32:16,920 --> 00:32:19,639 I saw that bell before. 516 00:32:19,639 --> 00:32:22,590 But Brother Wu Tong doesn't allow me to touch it. 517 00:32:22,590 --> 00:32:25,935 Will you return my primordial spirit if I steal the bell for you? 518 00:32:25,936 --> 00:32:27,327 Yes. 519 00:32:31,860 --> 00:32:34,240 Fine. I'll steal the bell, 520 00:32:34,240 --> 00:32:36,180 but you must keep your promise. 521 00:32:36,180 --> 00:32:38,531 - It's a deal then. - See you in three days. 522 00:32:38,531 --> 00:32:41,474 And we'll help the primordial spirits to return to their bodies. 523 00:32:41,474 --> 00:32:42,794 Okay. 524 00:33:00,520 --> 00:33:01,895 Hurry! 525 00:33:14,680 --> 00:33:16,026 Xuanji! 526 00:33:16,027 --> 00:33:17,780 Xuanji! 527 00:33:17,780 --> 00:33:20,679 Sixth Senior, we're outside of Mount Buzhou now. 528 00:33:20,680 --> 00:33:22,219 How's your progress? 529 00:33:22,219 --> 00:33:25,660 Everything is going well. Wu Tong will go on a retreat tomorrow. 530 00:33:25,660 --> 00:33:28,115 That flower demon promised us that she'll steal the bell for us. 531 00:33:28,115 --> 00:33:31,185 And she'll help us in retrieving Linglong's primordial spirit. 532 00:33:31,185 --> 00:33:35,260 Minyan, once you acquire her spirit, try to find a way out. 533 00:33:35,260 --> 00:33:37,260 We'll meet you at the altar outside. 534 00:33:37,260 --> 00:33:39,469 Okay. Wait for my good news. 535 00:34:10,360 --> 00:34:12,163 Brother Wu Tong, 536 00:34:12,163 --> 00:34:14,636 I can't bear to part with you. 537 00:34:14,636 --> 00:34:16,892 You're missing me already? 538 00:34:16,892 --> 00:34:20,430 It's only for one day. I'll be back soon. 539 00:34:20,430 --> 00:34:23,488 The back of the mountain is cold. This shirt is too thin for you. 540 00:34:23,488 --> 00:34:25,380 You should change your shirt. 541 00:34:25,380 --> 00:34:28,370 It's fine. I won't be cold. 542 00:34:28,370 --> 00:34:32,089 I'll be angry if you catch a cold. 543 00:34:32,089 --> 00:34:33,659 Look at your temper. 544 00:34:33,660 --> 00:34:34,999 You're angry over this? 545 00:34:35,000 --> 00:34:37,290 Fine. I'll listen to you. 546 00:35:02,380 --> 00:35:03,630 How is it? 547 00:35:03,631 --> 00:35:06,173 Are you happy now? Is it thick enough? 548 00:35:06,173 --> 00:35:07,774 Much better. 549 00:35:11,060 --> 00:35:12,650 I'll leave now. 550 00:35:23,360 --> 00:35:25,105 Here. 551 00:35:25,105 --> 00:35:27,460 The Soul Bell. I've finally obtained it. 552 00:35:27,460 --> 00:35:28,905 Brother Wu Tong will return tonight. 553 00:35:28,905 --> 00:35:31,820 You better be quick if you want to escape. 554 00:35:31,820 --> 00:35:34,027 Okay. We'll start now. 555 00:35:40,040 --> 00:35:41,490 They're here. 556 00:35:43,860 --> 00:35:46,276 Teng She, we have the Soul Bell. 557 00:35:46,276 --> 00:35:48,019 What should we do now? 558 00:35:48,700 --> 00:35:49,967 Teng She. 559 00:35:49,968 --> 00:35:51,239 Xuanji. 560 00:35:51,240 --> 00:35:53,330 Hurry up! 561 00:35:56,340 --> 00:35:57,760 Wait. 562 00:35:57,760 --> 00:36:00,661 Wait! Didn't you say you would return me my primordial spirit? 563 00:36:00,662 --> 00:36:02,539 What should I do now? 564 00:36:02,539 --> 00:36:05,140 Don't rush me! We'll do it one by one! 565 00:36:05,140 --> 00:36:10,410 I need to extract the primordial spirit in your current body. 566 00:36:10,410 --> 00:36:14,310 Don't worry. I'll keep my word. 567 00:36:17,580 --> 00:36:20,278 I know. Actually, you're not evil. 568 00:36:20,279 --> 00:36:21,906 You should leave Tianxu Hall 569 00:36:21,907 --> 00:36:23,413 after you retrieve your own primordial spirit. 570 00:36:23,414 --> 00:36:24,959 It's hard for you to acquire a human form. 571 00:36:24,960 --> 00:36:27,859 Find a peaceful place and find a person who truly loves you. 572 00:36:27,859 --> 00:36:29,295 Don't be too full of yourself. 573 00:36:29,296 --> 00:36:31,697 I did all this because of Brother Tong. 574 00:36:31,698 --> 00:36:34,061 After you retrieve Linglong's primordial spirit, 575 00:36:34,062 --> 00:36:35,339 we will be unrelated. 576 00:36:35,339 --> 00:36:38,130 None of you can tell me what to do. 577 00:36:38,130 --> 00:36:39,682 Are you done or not? 578 00:36:39,682 --> 00:36:41,019 I'm going to cast my spell now. 579 00:36:41,019 --> 00:36:43,417 Kid, stand beside that demon. 580 00:36:43,417 --> 00:36:44,755 Okay. 581 00:36:55,500 --> 00:36:57,850 Spirit Transfer! 582 00:37:35,120 --> 00:37:38,550 Linglong, I can finally bring you home. 583 00:37:38,550 --> 00:37:40,314 Minyan, you mustn't delay this any longer. 584 00:37:40,315 --> 00:37:43,069 Her primordial spirit needs to return to her body immediately. 585 00:37:43,070 --> 00:37:44,406 Okay. 586 00:37:47,420 --> 00:37:49,770 What about her? 587 00:37:50,820 --> 00:37:52,159 Stupid. 588 00:37:52,160 --> 00:37:54,299 Just do the same thing I did just now. 589 00:37:54,299 --> 00:37:57,159 Use the Five Elements Spell and find the correct position. 590 00:37:57,159 --> 00:37:59,394 The flower demon's element is wood. Use water element for the spell. 591 00:37:59,394 --> 00:38:03,052 When her primordial spirit returns to her body, she'll become her original self. 592 00:38:03,052 --> 00:38:05,401 Do what you did? 593 00:38:16,780 --> 00:38:19,276 Teng She, I don't understand at all. 594 00:38:19,277 --> 00:38:21,267 Why don't you do it again? 595 00:38:21,267 --> 00:38:22,699 Teng She? 596 00:38:24,620 --> 00:38:27,079 - It's cut off? - Cut off? 597 00:38:27,080 --> 00:38:29,620 Teng She, can you try to detect them again? 598 00:38:29,620 --> 00:38:32,479 I don't know what's going on. Maybe the charm fell off. 599 00:38:32,479 --> 00:38:35,139 Anyway, I've given him the instructions. It's an easy task. 600 00:38:35,140 --> 00:38:37,170 Let's just wait here. 601 00:38:42,320 --> 00:38:43,795 Teng She? 602 00:38:44,780 --> 00:38:46,593 Teng She? This is bad. 603 00:38:46,593 --> 00:38:48,060 How did the charm disappear? 604 00:38:48,060 --> 00:38:50,420 - I can't remember the things he taught me. - It's fine. 605 00:38:50,420 --> 00:38:53,627 It's fine. I remember them. 606 00:38:53,627 --> 00:38:56,330 Ruo Yu, it's lucky that I have you. 607 00:38:56,330 --> 00:38:58,639 Let's return her primordial spirit to her body now. 608 00:38:58,640 --> 00:39:01,348 Wait! We need to let her do something for us. 609 00:39:01,348 --> 00:39:03,149 What are you doing? 610 00:39:03,149 --> 00:39:04,655 Her primordial spirit is not in her body. 611 00:39:04,655 --> 00:39:07,519 I can use the Jade Flute to hypnotize her and steal the spirit keys. 612 00:39:07,520 --> 00:39:09,460 Did you plan for that long ago? 613 00:39:09,460 --> 00:39:12,399 Now that Wu Tong isn't here, no one will be able to stop Linglong. 614 00:39:12,400 --> 00:39:14,432 This is a rare chance. 615 00:39:14,433 --> 00:39:16,443 You're using her! 616 00:39:18,060 --> 00:39:20,979 This is our reward for retrieving her primordial spirit. 617 00:39:20,979 --> 00:39:23,739 We can ask for her help if we want the spirit keys. 618 00:39:23,740 --> 00:39:25,939 We mustn't use her to our own advantage! 619 00:39:25,939 --> 00:39:27,760 A gentleman wouldn't do this. 620 00:39:27,760 --> 00:39:29,320 A gentleman? 621 00:39:29,321 --> 00:39:32,840 You severed one of your senior's arms in order to join Tianxu Hall. 622 00:39:32,841 --> 00:39:34,851 Is that what a gentleman would do? 623 00:39:39,800 --> 00:39:43,960 Minyan, did you forget what your master told you? 624 00:39:43,960 --> 00:39:47,440 You can do everything it takes to retrieve the spirit keys. 625 00:39:47,440 --> 00:39:51,020 Besides, the flower demon won't be in danger. 626 00:39:51,020 --> 00:39:52,959 We've sacrificed so much for this. 627 00:39:52,960 --> 00:39:57,411 If we don't retrieve the spirit keys, your second senior will have died in vain. 628 00:40:09,180 --> 00:40:10,827 Miss Linglong, 629 00:40:11,653 --> 00:40:14,863 this is forbidden ground. So... 630 00:40:14,863 --> 00:40:19,370 We mustn't mess with Miss Linglong. We'll die if she gets angry. 631 00:40:19,370 --> 00:40:21,200 Miss Linglong, please. 632 00:40:49,380 --> 00:40:53,608 - She did retrieve them for us. - What is this? 633 00:40:53,608 --> 00:40:55,628 This... 634 00:40:55,628 --> 00:40:58,271 This is the Flying Dragon Seal, a treasure of Lize Palace. 635 00:40:58,272 --> 00:41:02,290 I'm sure the spy stole this together with the spirit key. 636 00:41:02,290 --> 00:41:03,458 I can take this back as well. 637 00:41:03,458 --> 00:41:06,480 But why is there only one spirit key? 638 00:41:06,480 --> 00:41:09,213 The spirit keys of Fuyu Island and Xuanyuan Sect were stolen as well. 639 00:41:09,213 --> 00:41:11,813 There should be three spirit keys here. 640 00:41:11,813 --> 00:41:15,523 Don't tell me they hid the other two keys in a different place? 641 00:41:15,523 --> 00:41:18,289 It's our miscalculation, but now we've alerted them. 642 00:41:18,290 --> 00:41:19,940 Let's leave first. 643 00:41:19,940 --> 00:41:22,279 Okay. Return her primordial spirit to her body. 644 00:41:22,280 --> 00:41:24,690 - We'll leave after that. - Okay. 645 00:41:40,500 --> 00:41:42,302 - Who's there? - Let's go! 646 00:41:42,302 --> 00:41:43,555 Let's go! 647 00:42:04,220 --> 00:42:06,750 Where is Sixth Senior? 648 00:42:11,380 --> 00:42:12,870 Let's check it out. 649 00:42:32,980 --> 00:42:35,780 Everyone, listen up! I'm sure they're still around! 650 00:42:35,780 --> 00:42:37,540 - Hurry! - Go! 651 00:42:37,540 --> 00:42:39,305 I'll distract them. You leave first. 652 00:42:39,305 --> 00:42:41,520 Ruo Yu, we'll leave together! 653 00:42:41,520 --> 00:42:44,280 - Xuanji and the rest are at the altar. - There are too many enemies. 654 00:42:44,280 --> 00:42:46,042 If this continues, both of us will die. 655 00:42:46,042 --> 00:42:47,940 I'll wait for you in Qingmu Town. 656 00:42:47,940 --> 00:42:49,278 Ruo Yu! 657 00:43:42,689 --> 00:43:44,116 Ruo Yu! 658 00:44:21,500 --> 00:44:23,076 Sixth Senior! 659 00:44:24,340 --> 00:44:26,177 - Sixth Senior! - Xuanji! Sifeng! 660 00:44:26,178 --> 00:44:27,400 Go and save Ruo Yu! 661 00:44:27,400 --> 00:44:29,440 Ruo Yu? 662 00:44:29,448 --> 00:44:31,103 Teng She, go and save Ruo Yu. 663 00:44:31,103 --> 00:44:32,883 We'll escape with Minyan for now. 664 00:44:39,010 --> 00:44:49,020 Timing and Subtitles brought to you by Destined ♥ Love Team @ Viki.com 665 00:45:19,750 --> 00:45:24,570 ♫ There is overabundance of joy in this world ♫ 666 00:45:24,570 --> 00:45:30,520 ♫ Waiting for me to grow up, to capture the wisdom ♫ 667 00:45:30,520 --> 00:45:35,240 ♫ There is overabundance of confusion ♫ 668 00:45:35,240 --> 00:45:41,140 ♫ When you look at me, you'll understand ♫ 669 00:45:41,140 --> 00:45:45,950 ♫ I look forward with expectation to be disappointed ♫ 670 00:45:45,950 --> 00:45:51,220 ♫ Time and time again, faith is broken by destiny ♫ 671 00:45:51,220 --> 00:45:56,590 ♫ Each and every sound is me ♫ 672 00:45:56,590 --> 00:46:02,390 ♫ With all that I am, my love will never reach your silhouette ♫ 673 00:46:03,930 --> 00:46:10,490 ♫ You don't know where you're going until you've been heartbroken ♫ 674 00:46:10,490 --> 00:46:15,250 ♫ Concealed feelings deep in one's heart ♫ 675 00:46:15,250 --> 00:46:21,050 ♫ The longing to return home is a cherished desire ♫ 676 00:46:21,050 --> 00:46:25,270 ♫ My time has not been wasted ♫ 677 00:46:25,270 --> 00:46:31,210 ♫ When love becomes deeper, betrayal becomes deeper ♫ 678 00:46:31,210 --> 00:46:35,800 ♫ I blindfolded myself to see things clearly ♫ 679 00:46:35,800 --> 00:46:41,130 ♫ Before embracing, one must learn to let go first ♫ 680 00:46:41,130 --> 00:46:47,850 ♫ The experience of an agonizing bone shaking pain ♫ 681 00:46:47,850 --> 00:47:01,360 ♫ Like hands, like feet, like you, I can't be without ♫ 49285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.