All language subtitles for LOVE AND REDEMPTION EPISODE 32 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,930 --> 00:00:05,520 ''Colored Glass'' - Singer: Liu Yuning 2 00:00:05,520 --> 00:00:10,320 ♫ Explore the universe ♫ 3 00:00:10,320 --> 00:00:13,220 ♫ The sword brings forth a sandstorm ♫ 4 00:00:13,220 --> 00:00:16,640 ♫ Grasping the mortal's view through the sword's sheath ♫ 5 00:00:16,640 --> 00:00:21,530 ♫ Ask for the path through the maze ♫ 6 00:00:21,530 --> 00:00:24,270 ♫ Measuring the distance of Heaven and Earth ♫ 7 00:00:24,270 --> 00:00:29,950 ♫ Ruling over the wind and all creations, small and great ♫ 8 00:00:29,950 --> 00:00:35,850 ♫ My tears are as clear as colored glass ♫ 9 00:00:35,850 --> 00:00:41,520 ♫ Mercy, taking up arms prepare for war ♫ 10 00:00:41,520 --> 00:00:46,670 ♫ Stabilizing the earth, the dragon enters the mountains and rivers ♫ 11 00:00:46,670 --> 00:00:54,820 ♫ Don't test me, enemies will not be forgiven ♫ 12 00:00:54,820 --> 00:01:00,470 ♫ Look at the degree of resentment on this path; Nature, Nirvana, how many cycles of reincarnation? ♫ 13 00:01:00,470 --> 00:01:05,900 ♫ Borrowing a few lives of sorrow and joy to refine my heart; I'll be brave, I'll love, be satisfied without regrets ♫ 14 00:01:05,900 --> 00:01:11,770 ♫ Numerous love tribulations, struggling against the three worlds, six paths, nine heavens; a promise till death do us part ♫ 15 00:01:11,770 --> 00:01:21,360 ♫ Even if I drank from the river of forgetfulness, I will not forget our promise ♫ 16 00:01:26,440 --> 00:01:30,399 [LOVE AND REDEMPTION] 17 00:01:30,400 --> 00:01:32,640 [EPISODE 32] 18 00:01:55,080 --> 00:01:56,972 Where have you been? 19 00:02:03,040 --> 00:02:05,460 Why did you get back so late? 20 00:02:10,120 --> 00:02:11,460 Look at you. 21 00:02:11,460 --> 00:02:13,200 You're covered in sweat. 22 00:02:15,200 --> 00:02:16,700 Come here. 23 00:02:25,120 --> 00:02:28,199 You haven't said where you have been. 24 00:02:28,199 --> 00:02:29,470 I went to the flower valley. 25 00:02:29,471 --> 00:02:31,970 I wanted to pick some flowers and make a scented sachet for you. 26 00:02:31,970 --> 00:02:35,160 But I couldn't find any suitable ones. 27 00:02:35,975 --> 00:02:37,700 Oh, the flower valley. 28 00:02:37,700 --> 00:02:39,161 No wonder your hands are cold. 29 00:02:39,161 --> 00:02:40,560 Here. 30 00:02:41,911 --> 00:02:43,780 Drink some tea. 31 00:02:43,780 --> 00:02:45,560 Warm up your body. 32 00:03:01,160 --> 00:03:03,040 Have a dessert. 33 00:03:11,980 --> 00:03:14,720 Your favorite dessert isn't rice cake, 34 00:03:15,339 --> 00:03:17,440 but osmanthus cake. 35 00:03:29,200 --> 00:03:31,580 I'll take a walk with you tomorrow. 36 00:03:31,580 --> 00:03:33,530 I'll bring along some slaves to play with you, too. 37 00:03:33,530 --> 00:03:36,940 I've been busy these days. I haven't kept you company. 38 00:03:40,700 --> 00:03:45,739 By the way, the disciple from Shaoyang Sect under the cliff, Chen Minjue... 39 00:03:48,399 --> 00:03:50,240 What's wrong? 40 00:03:50,240 --> 00:03:51,780 Eat slowly. 41 00:03:52,366 --> 00:03:53,640 Here. 42 00:03:59,160 --> 00:04:01,982 That Chen Minjue has been ignored for days. 43 00:04:02,000 --> 00:04:03,530 Someone has to send him some food. 44 00:04:03,535 --> 00:04:05,580 We can't let him starve to death. 45 00:04:05,580 --> 00:04:08,524 I need him to restrain Zhong Minyan. 46 00:04:08,525 --> 00:04:13,500 I will go then. I can send food for him and take a stroll on my way. 47 00:04:13,500 --> 00:04:14,800 Okay. 48 00:04:17,040 --> 00:04:22,000 You just have to send this for him. 49 00:04:31,060 --> 00:04:33,600 Master, we've brought the items. 50 00:04:38,860 --> 00:04:41,421 This is a little gift for Shaoyang Sect's Leader Chu. 51 00:04:41,422 --> 00:04:43,620 - Handle with care. - Yes. 52 00:04:47,400 --> 00:04:48,840 Right. 53 00:04:49,882 --> 00:04:51,697 Both of you know the way. 54 00:04:51,697 --> 00:04:53,680 Go with them. 55 00:05:02,180 --> 00:05:03,740 Stop! 56 00:05:03,740 --> 00:05:06,259 You're just the entourage. Who told you to come over? 57 00:05:06,259 --> 00:05:08,100 Take it away. 58 00:05:16,440 --> 00:05:20,520 We've been searching around for so long, but not a single demon could be seen. 59 00:05:20,520 --> 00:05:23,720 Looks like it's another fruitless day. 60 00:05:23,720 --> 00:05:26,380 Sifeng, how are you feeling now? 61 00:05:26,380 --> 00:05:29,700 Ting Nu said you've just recovered. Your qi might not circulate well. 62 00:05:29,700 --> 00:05:31,560 You must tell me if you feel unwell. 63 00:05:31,560 --> 00:05:34,380 Don't worry. I won't push myself. 64 00:05:40,535 --> 00:05:42,599 How come there's a fire on that mountain? 65 00:05:42,600 --> 00:05:45,046 What caused such a big fire? 66 00:05:45,047 --> 00:05:46,900 Let's go take a look. 67 00:05:51,240 --> 00:05:54,140 Our entire orchard is destroyed! 68 00:05:54,140 --> 00:05:56,939 All right, stop crying! This is a fire from the heavens. 69 00:05:56,939 --> 00:05:58,799 There's no use in crying. 70 00:05:58,800 --> 00:06:02,839 We're lucky to survive. Hurry and go! 71 00:06:02,839 --> 00:06:04,239 Uncle, what's going on? 72 00:06:04,240 --> 00:06:05,959 You say this mountain fire is a fire from the heavens? 73 00:06:05,960 --> 00:06:08,260 It's a fire from the heavens. I saw it with my own eyes. 74 00:06:08,260 --> 00:06:10,575 A large fireball fell right on the ground. 75 00:06:10,576 --> 00:06:12,350 There's nothing left. 76 00:06:12,350 --> 00:06:15,790 What sins did we commit for God to kill us? 77 00:06:15,800 --> 00:06:19,080 - Hurry and go! - Let's take a look. 78 00:06:20,820 --> 00:06:24,119 Hurry up! 79 00:06:24,120 --> 00:06:27,198 We must put out the fire quickly, and save some of the trees and fields. 80 00:06:27,199 --> 00:06:29,657 I'll set up a formation to draw water and make it rain. 81 00:06:29,657 --> 00:06:32,847 But Sifeng, using secret arts to set up a formation may sap your vitality. 82 00:06:32,847 --> 00:06:35,300 It's all right. I'm just putting out the fire. 83 00:06:49,220 --> 00:06:51,040 The fire has gone out. 84 00:07:03,520 --> 00:07:07,380 Who the hell put out the fire from me, the god? 85 00:07:08,778 --> 00:07:10,440 Deity? 86 00:07:11,640 --> 00:07:14,300 Two mortals? 87 00:07:14,300 --> 00:07:17,060 You've got a lot of nerve. 88 00:07:17,060 --> 00:07:20,159 I think I've seen you somewhere. 89 00:07:23,780 --> 00:07:26,060 In the Mirror of Origin. 90 00:07:32,180 --> 00:07:35,720 You're the heavenly beast, Lord Teng She from the heavens. 91 00:07:41,040 --> 00:07:45,758 Was it you two who set up the rain formation and soaked me? 92 00:07:45,759 --> 00:07:47,340 We didn't know you were here. 93 00:07:47,340 --> 00:07:49,699 I was in a rush to put out the fire, and so I've bothered you. 94 00:07:49,699 --> 00:07:52,279 Please don't blame us for putting out the fire. 95 00:07:52,280 --> 00:07:54,707 I passed by the mortal realm 96 00:07:54,707 --> 00:07:57,087 and noticed this place needed a heavenly trial, 97 00:07:57,087 --> 00:07:59,180 so I started a fire on the mountain. 98 00:07:59,180 --> 00:08:02,820 This is the fate of nature. 99 00:08:03,480 --> 00:08:07,979 But because of you two being nosy, the heavenly law is broken. 100 00:08:07,979 --> 00:08:10,420 What should you do? Offer up your lives as penance? 101 00:08:10,420 --> 00:08:11,819 What nonsense is that? 102 00:08:11,819 --> 00:08:14,221 Who are you to decide the fate of the living beings here? 103 00:08:14,221 --> 00:08:17,350 Is it simply because you are a god? 104 00:08:17,350 --> 00:08:20,491 After suffering the fire from the heavens, this land will become a land of fortune. 105 00:08:20,491 --> 00:08:24,140 The future inhabitants living here will be thrice blessed. 106 00:08:24,140 --> 00:08:25,940 They should be thanking me. 107 00:08:25,940 --> 00:08:30,030 You've quite the courage, you stinky woman. 108 00:08:30,030 --> 00:08:32,276 Then, what about the people who lived here originally? 109 00:08:32,276 --> 00:08:36,780 Do you know it was because of you that they have become homeless, injured, or dead? 110 00:08:36,780 --> 00:08:40,439 This is fate! Fate! Do you understand? You idiot! 111 00:08:40,440 --> 00:08:41,553 - You... - Cut the crap. 112 00:08:41,554 --> 00:08:43,479 Hurry up and say whatever you've to say. Don't get in my way. 113 00:08:43,480 --> 00:08:46,000 I'm in haste to find someone! 114 00:08:59,960 --> 00:09:04,241 Sifeng! Sifeng! Sifeng! 115 00:09:04,241 --> 00:09:06,600 He died so easily? 116 00:09:06,600 --> 00:09:09,760 Mortals are weak indeed. 117 00:09:14,978 --> 00:09:17,180 Dingkun Sword! 118 00:09:19,160 --> 00:09:20,695 Dingkun Sword? 119 00:09:20,696 --> 00:09:23,000 You are the God of War? 120 00:09:25,094 --> 00:09:27,900 I actually bumped into you here. 121 00:09:27,900 --> 00:09:31,439 You've lost your aura after becoming a mortal. I almost didn't recognize you. 122 00:09:31,439 --> 00:09:33,580 Heaven helps those who help themselves. 123 00:09:33,580 --> 00:09:34,820 1,000 years have passed. 124 00:09:34,820 --> 00:09:37,740 I've been looking for a chance to have a proper fight with you 125 00:09:37,740 --> 00:09:40,280 and see who is better. Bring it on! 126 00:09:42,600 --> 00:09:44,920 I won't fight with you. 127 00:09:44,920 --> 00:09:47,640 I'm going to kill you. 128 00:10:11,000 --> 00:10:12,440 Xuanji! 129 00:10:13,323 --> 00:10:14,680 Sifeng! 130 00:10:14,680 --> 00:10:16,160 Sifeng, are you all right? 131 00:10:16,160 --> 00:10:18,880 I thought you were dead! I thought he killed you! 132 00:10:18,880 --> 00:10:20,320 I'm fine. 133 00:10:21,240 --> 00:10:22,960 I'm glad you're fine. 134 00:10:25,660 --> 00:10:28,298 Didn't you want to get a powerful spirit beast? 135 00:10:28,298 --> 00:10:30,199 If a beast from the heavens becomes your spirit beast, 136 00:10:30,200 --> 00:10:32,340 would that be good enough? 137 00:10:32,340 --> 00:10:33,719 That's not fair! 138 00:10:33,720 --> 00:10:37,180 You're insulting a heavenly beast! This won't end here! 139 00:10:38,280 --> 00:10:41,429 But, Sifeng, I don't really like him. 140 00:10:41,430 --> 00:10:43,514 He's not nice at all. 141 00:10:43,514 --> 00:10:46,884 If he becomes my spirit beast, will he behave well? 142 00:10:46,885 --> 00:10:50,414 Never! Stinky woman, just drop that idea! 143 00:10:50,415 --> 00:10:53,663 Of course. Once you become his master, he'll be your spirit beast. 144 00:10:53,663 --> 00:10:56,020 He can't go against his master's commands. 145 00:10:56,720 --> 00:10:59,753 After this, he won't bother you into fighting him. 146 00:10:59,753 --> 00:11:01,920 He'll listen to you. 147 00:11:02,760 --> 00:11:07,000 Lord Teng She, don't cause a disturbance in the mortal realm anymore. 148 00:11:08,430 --> 00:11:10,204 Sounds good. 149 00:11:10,205 --> 00:11:12,100 What should I do? 150 00:11:25,400 --> 00:11:28,060 Xuanji, give me your hand. 151 00:11:29,920 --> 00:11:31,050 Don't you dare! 152 00:11:31,050 --> 00:11:33,780 I'll turn you two into skewers! 153 00:11:41,080 --> 00:11:42,479 What is this? 154 00:11:42,480 --> 00:11:44,619 Why have I never seen you use it? 155 00:11:44,619 --> 00:11:48,023 This is a Blood Soul Pearl made up of your blood and his. 156 00:11:48,024 --> 00:11:50,561 This flying snake is very mischievous and hard to tame. 157 00:11:50,561 --> 00:11:53,240 It'll be easier with this pearl. 158 00:11:54,040 --> 00:11:55,653 I... 159 00:11:55,654 --> 00:11:58,862 No. I'll fight you to the death. 160 00:11:58,862 --> 00:12:02,019 Xuanji, squeeze it. 161 00:12:21,780 --> 00:12:24,100 Squeeze again. 162 00:12:28,240 --> 00:12:30,100 Call his name. 163 00:12:35,960 --> 00:12:38,020 Teng She. 164 00:13:01,640 --> 00:13:06,240 I, Teng She, pay respect to Master. 165 00:13:06,240 --> 00:13:07,780 All done. 166 00:13:07,780 --> 00:13:09,388 Both of you have created a blood pact. 167 00:13:09,388 --> 00:13:11,620 From now on, you're his master. 168 00:13:17,820 --> 00:13:19,410 You... 169 00:13:20,680 --> 00:13:23,660 You're my spirit beast in the future, okay? 170 00:13:23,660 --> 00:13:26,878 We're family now. 171 00:13:40,440 --> 00:13:42,720 Sir, please come in. 172 00:13:50,980 --> 00:13:52,839 Little Silver Flower is my spirit beast. 173 00:13:52,840 --> 00:13:54,901 She's experienced in being a spirit beast. 174 00:13:54,902 --> 00:13:57,440 She'll teach you some manners. 175 00:13:57,440 --> 00:13:59,878 Xuaji and I are going in to see if there's a private room. 176 00:13:59,879 --> 00:14:02,341 We'll get some water to clean your face. 177 00:14:02,342 --> 00:14:03,790 It's the same for you. 178 00:14:03,790 --> 00:14:06,740 [Xi'an Wine House] 179 00:14:08,400 --> 00:14:12,517 His spirit beast is a stink rat snake? 180 00:14:12,518 --> 00:14:15,993 Asking a stink rat snake to teach me is a humiliation! 181 00:14:15,994 --> 00:14:17,314 I'm not a stink rat snake. 182 00:14:17,314 --> 00:14:19,502 I'm a Chinese krait snake. 183 00:14:19,503 --> 00:14:21,239 Who cares what kind of snake you are? 184 00:14:21,240 --> 00:14:24,020 I'm a stupid snake if I don't leave now. 185 00:14:35,280 --> 00:14:37,921 - You don't need a sword to fly? - Of course! 186 00:14:37,922 --> 00:14:39,341 I'm a heavenly beast. 187 00:14:39,342 --> 00:14:40,579 A god. 188 00:14:40,580 --> 00:14:43,399 How can I be compared to a lower creature like you? 189 00:14:43,400 --> 00:14:46,299 It's useless. Without master's consent, you can't go far 190 00:14:46,299 --> 00:14:49,319 before your qi fails you, and your blood goes the wrong way. 191 00:14:49,320 --> 00:14:51,260 How far can I go then? 192 00:15:06,200 --> 00:15:08,460 That's the furthest you can go. 193 00:15:32,120 --> 00:15:33,430 Sifeng. 194 00:15:33,431 --> 00:15:36,705 Chu Xuanji, why is your face so dirty? 195 00:15:36,705 --> 00:15:38,219 I can't clean it. 196 00:15:38,219 --> 00:15:41,500 I'll help you clean it then. 197 00:15:41,500 --> 00:15:42,860 Come here. 198 00:15:51,680 --> 00:15:53,400 Come here. 199 00:15:55,640 --> 00:15:57,600 It's not done yet. 200 00:16:04,160 --> 00:16:06,120 What happened to your brow? 201 00:16:10,420 --> 00:16:13,719 It was burned by the fire before. Now it's gone. 202 00:16:13,720 --> 00:16:16,400 What should I do? Is it hideous? 203 00:16:16,400 --> 00:16:19,085 - Yes, very ugly. - Really? 204 00:16:19,086 --> 00:16:20,620 Is it not? 205 00:16:21,580 --> 00:16:23,260 Is it ugly? 206 00:16:23,260 --> 00:16:25,200 Say it again. 207 00:16:27,735 --> 00:16:29,720 Serves you right. 208 00:16:41,880 --> 00:16:43,340 Come here. 209 00:16:56,240 --> 00:16:57,523 Sifeng, 210 00:16:57,523 --> 00:17:00,040 you know how to draw on brows? 211 00:17:02,480 --> 00:17:04,679 I was forced to learn it. 212 00:17:04,680 --> 00:17:08,579 Eldest Brother Liu told me that it might come in handy. 213 00:17:08,579 --> 00:17:10,659 I never imagined it to be useful now. 214 00:17:10,659 --> 00:17:13,599 This is my first time drawing for you, so I'm not good at it yet. 215 00:17:13,600 --> 00:17:16,439 I'll draw a nice brow for you eventually. 216 00:17:16,440 --> 00:17:18,199 - Don't move. - It's ticklish. 217 00:17:18,200 --> 00:17:20,519 I might give you a yaksha eyebrow. 218 00:17:20,520 --> 00:17:22,020 Almost done. 219 00:17:31,280 --> 00:17:35,037 Sifeng, my father used to tell me 220 00:17:35,038 --> 00:17:38,160 that he helped my mother with her brows too when they were young. 221 00:17:40,500 --> 00:17:44,260 Your father and mother are different. 222 00:17:51,760 --> 00:17:53,880 Done! Take a look. 223 00:17:56,719 --> 00:17:58,919 So pretty. Sifeng, you're so great. 224 00:17:58,920 --> 00:18:00,692 - So clever. - Sir. 225 00:18:00,692 --> 00:18:02,787 - Take a look outside quickly. - What's the matter? 226 00:18:02,787 --> 00:18:04,529 The gray-haired man who came with you 227 00:18:04,529 --> 00:18:06,766 is going to destroy the whole street. 228 00:18:06,766 --> 00:18:08,320 Teng She? 229 00:18:26,820 --> 00:18:28,260 Teng She! 230 00:18:29,610 --> 00:18:30,660 Why is he... 231 00:18:30,660 --> 00:18:35,320 I'm in a bad mood today, so you'll have to suffer. 232 00:18:46,440 --> 00:18:47,880 Teng She! 233 00:18:58,200 --> 00:19:00,389 Teng She, what are you doing? Stop! 234 00:19:00,390 --> 00:19:03,179 You want me to stay by your side, right? Fine! 235 00:19:03,179 --> 00:19:05,000 I won't let you have a day of peace. 236 00:19:05,001 --> 00:19:06,479 Where does this troublemaker come from? 237 00:19:06,480 --> 00:19:10,160 Indeed, where did he come from? 238 00:19:10,160 --> 00:19:12,079 Listen. Every injustice has its perpetrator. 239 00:19:12,080 --> 00:19:14,239 The person right there is Chu Xuanji. She's my master. 240 00:19:14,239 --> 00:19:17,399 Everything was done under her command. Go talk with her. 241 00:19:17,400 --> 00:19:19,559 Oh right! Don't let her off. 242 00:19:19,560 --> 00:19:22,436 - Why did you let your servant hurt others? - When did I... 243 00:19:22,436 --> 00:19:23,299 I didn't! 244 00:19:23,299 --> 00:19:25,358 Stop there! Compensate me for my stock! Compensate me for my wine! 245 00:19:25,359 --> 00:19:28,740 I'll pay for it. All right, I'll pay for all the losses. 246 00:19:29,420 --> 00:19:30,900 Okay. 247 00:19:30,900 --> 00:19:32,599 Fine. 248 00:19:32,600 --> 00:19:34,140 You've money, is that it? 249 00:19:34,140 --> 00:19:36,766 You mortals. Good then. 250 00:19:36,767 --> 00:19:39,560 I'll demolish the entire street! 251 00:19:48,460 --> 00:19:50,115 - Stinky woman, what are you doing? - Teng She! 252 00:19:50,115 --> 00:19:51,519 Didn't Little Silver Flower teach you that 253 00:19:51,520 --> 00:19:53,679 as a spirit beast, you're not allowed to hurt your master. 254 00:19:53,680 --> 00:19:55,361 You'll hurt yourself instead 255 00:19:55,361 --> 00:19:58,159 and the consequences are grave. 256 00:19:58,160 --> 00:20:00,679 I don't believe it! Fine. 257 00:20:00,680 --> 00:20:03,800 I won't cast any spell. I'll use my fists. 258 00:20:16,080 --> 00:20:17,959 What's wrong? Is it a massage? 259 00:20:17,960 --> 00:20:19,580 Come, here. 260 00:20:22,680 --> 00:20:25,280 I was so worn out lately. Come, here. 261 00:20:32,120 --> 00:20:34,559 I'm exhausted. 262 00:20:34,560 --> 00:20:36,879 - I'm going to eat. - Stop there! 263 00:20:36,879 --> 00:20:38,759 You haven't apologized for what you did. 264 00:20:38,759 --> 00:20:41,099 As my spirit beast, you can't behave the way you do 265 00:20:41,099 --> 00:20:43,799 to bully the weak and do as you wish. 266 00:20:43,800 --> 00:20:46,640 You want me to apologize? 267 00:20:46,640 --> 00:20:49,600 - I refuse! - Are you going to apologize or not? 268 00:20:49,600 --> 00:20:51,620 Apologize my... 269 00:20:58,800 --> 00:21:01,839 He got on his knees to apologize for what he did to all of you just now. 270 00:21:01,840 --> 00:21:03,939 Don't worry. He will never do it again. 271 00:21:03,939 --> 00:21:05,639 Stinky woman. 272 00:21:05,640 --> 00:21:08,700 Throw away the pearl and fight one-on-one with me if you dare! 273 00:21:10,900 --> 00:21:13,304 Stop right there! Come back! 274 00:21:13,304 --> 00:21:15,800 Don't go! 275 00:21:15,800 --> 00:21:17,900 I have my pride! 276 00:21:19,260 --> 00:21:22,280 Don't you laugh! I'm telling you... 277 00:21:36,680 --> 00:21:38,300 Time to eat. 278 00:21:41,492 --> 00:21:42,926 You! 279 00:21:42,927 --> 00:21:45,700 How can you be so violent when you're at fault? 280 00:21:45,700 --> 00:21:48,334 Being insolent after making mistakes? Starve yourself then! 281 00:21:48,335 --> 00:21:49,915 Do as you like! 282 00:21:49,915 --> 00:21:53,340 Just leave your wound like that! 283 00:22:04,440 --> 00:22:06,640 How can you laugh? 284 00:22:06,640 --> 00:22:11,360 Why is your spirit beast so obedient, but mine is like that? 285 00:22:13,535 --> 00:22:14,839 Of course. 286 00:22:14,840 --> 00:22:18,639 Not everyone can get a spirit beast as good as me, right? 287 00:22:18,640 --> 00:22:22,014 Don't quarrel with him all the time. You should get along with him. 288 00:22:22,015 --> 00:22:24,799 Look at him huddling himself there, refusing to eat and drink. 289 00:22:24,800 --> 00:22:27,860 Doesn't he look like a stray puppy that you just picked up? 290 00:22:29,160 --> 00:22:30,297 A little. 291 00:22:30,297 --> 00:22:33,638 You see... If you just picked up a stray puppy, 292 00:22:33,639 --> 00:22:36,118 wouldn't it bare its teeth at you? 293 00:22:36,119 --> 00:22:39,202 It wants to bite you, but it can't. Neither can it eat. 294 00:22:39,202 --> 00:22:41,178 Isn't it quite pathetic now? 295 00:22:41,178 --> 00:22:43,460 What do you think you should do? 296 00:22:44,880 --> 00:22:48,278 I'll put it in my arms and rub its head. 297 00:22:48,279 --> 00:22:49,473 That's right. 298 00:22:49,473 --> 00:22:52,399 Treat him like a dog and tame him. 299 00:22:52,399 --> 00:22:56,246 He's not even a human, so we can't train him like one. 300 00:22:56,247 --> 00:22:59,039 If he doesn't behave well, just spank him on his butt. 301 00:22:59,039 --> 00:23:00,999 If he does, give him a hug then. 302 00:23:01,000 --> 00:23:03,769 He's not a human anyway. We can't train him like a human. 303 00:23:03,769 --> 00:23:07,021 Here. This is a breed guide to spirit beasts. 304 00:23:07,022 --> 00:23:08,615 I'm giving it to you now. 305 00:23:08,616 --> 00:23:11,419 Do what the book says, and you'll master it eventually. 306 00:23:11,419 --> 00:23:13,239 You're so smart. 307 00:23:13,240 --> 00:23:14,680 Okay. 308 00:23:27,520 --> 00:23:29,919 This is Shaoyang's secret vulnerary. 309 00:23:29,920 --> 00:23:32,945 It's very effective. Even though I'm very mad today, 310 00:23:32,945 --> 00:23:35,639 we still have to treat your wound. 311 00:23:35,640 --> 00:23:37,600 Otherwise, it may get worse. 312 00:23:37,600 --> 00:23:41,569 Listen. Don't ever think a small favor like this can make me give in. 313 00:23:41,569 --> 00:23:43,443 I'm a heavenly beast. 314 00:23:43,444 --> 00:23:46,078 I despise mortals' behavior. 315 00:23:46,078 --> 00:23:48,319 Who told you to give in? 316 00:23:48,320 --> 00:23:52,660 Although you're my spirit beast, we can still be friends. 317 00:23:52,660 --> 00:23:55,800 From now onward, I'll protect you. 318 00:23:55,800 --> 00:23:57,260 What are you doing? 319 00:23:57,260 --> 00:24:00,059 You treated me like a dog, and rubbed my head? 320 00:24:00,059 --> 00:24:03,179 Only King and Heavenly Emperor can touch my head! 321 00:24:03,179 --> 00:24:05,350 All right. 322 00:24:05,350 --> 00:24:08,779 Are you hungry? I don't know what you like to eat 323 00:24:08,779 --> 00:24:10,426 but Little Silver Flower said you like eating. 324 00:24:10,426 --> 00:24:12,460 Wait here. I'll get it for you. 325 00:24:18,751 --> 00:24:20,959 Put it away! What are you doing? 326 00:24:20,960 --> 00:24:22,359 Who do you think I am? 327 00:24:22,360 --> 00:24:24,239 I've been a god for thousands of years! 328 00:24:24,240 --> 00:24:27,980 The stink rat snake that just crawled out from the snake nest and I are different! 329 00:24:27,980 --> 00:24:31,719 - That's not what I meant. - That's not what you meant? 330 00:24:31,720 --> 00:24:32,949 What's this? 331 00:24:32,950 --> 00:24:36,079 You want to tame me like a pet? 332 00:24:36,080 --> 00:24:41,279 Chu Xuanji, I'm telling you! It's better to die than be humiliated! 333 00:24:41,279 --> 00:24:43,366 All right. Don't be mad. 334 00:24:43,366 --> 00:24:44,759 Let's bury the hatchet, okay? 335 00:24:44,760 --> 00:24:46,520 What's done is done. 336 00:24:46,520 --> 00:24:51,160 I'll reluctantly keep you as spirit beast. 337 00:24:57,440 --> 00:25:00,705 You'll reluctantly keep me as spirit beast? 338 00:25:00,705 --> 00:25:04,239 I'm obviously the one in agony here, okay? 339 00:25:04,240 --> 00:25:07,161 Hurry and break the blood pact! 340 00:25:07,161 --> 00:25:08,502 No! 341 00:25:08,503 --> 00:25:11,099 You know it well that unless you cut off my arm, 342 00:25:11,099 --> 00:25:13,900 this blood pact can't be undone. 343 00:25:13,900 --> 00:25:17,680 It is what it is now, and there's no room for us to regret. 344 00:25:19,580 --> 00:25:20,839 I don't care! 345 00:25:20,840 --> 00:25:22,486 Let me tell you, Chu Xuanji. 346 00:25:22,487 --> 00:25:25,519 No matter what, I will leave. 347 00:25:25,520 --> 00:25:28,040 Little Snake, catch it. 348 00:25:28,867 --> 00:25:31,099 You're not a fool. Now that the blood pact has been made, 349 00:25:31,099 --> 00:25:32,679 why still throw a tantrum? 350 00:25:32,680 --> 00:25:35,237 Besides, she won't embarrass you as an owner 351 00:25:35,238 --> 00:25:37,134 and this is more intriguing than staying in the heavens. 352 00:25:37,135 --> 00:25:39,159 I know you sneaked to the mortal realm. 353 00:25:39,160 --> 00:25:41,980 You said you passed by the mortal realm and set the woods on fire, 354 00:25:41,980 --> 00:25:44,580 but most likely you caused the accident. 355 00:25:44,580 --> 00:25:46,519 I know you're worried the heavens will look into it. 356 00:25:46,520 --> 00:25:47,999 That's why you did it. 357 00:25:48,000 --> 00:25:51,260 However, Xuanji got you out of a fix anyway. 358 00:25:52,023 --> 00:25:52,999 Mind reader! 359 00:25:53,000 --> 00:25:54,589 You can read minds! 360 00:25:54,590 --> 00:25:56,615 Of course, I don't know how to read minds. 361 00:25:56,615 --> 00:25:59,421 But the heavens never interfere with mortal affairs. 362 00:25:59,422 --> 00:26:01,288 You said you came for the God of War. 363 00:26:01,288 --> 00:26:05,219 So, it appears that Lord Teng She is such a wild and unruly god. 364 00:26:05,219 --> 00:26:06,660 You! 365 00:26:13,280 --> 00:26:14,900 You're all dismissed. 366 00:26:14,900 --> 00:26:16,980 I'm tired. 367 00:26:24,080 --> 00:26:25,852 Drink with me. 368 00:26:25,852 --> 00:26:26,919 How did it go? 369 00:26:26,920 --> 00:26:29,680 Did you get the ring from Tianxu Hall? 370 00:26:29,680 --> 00:26:31,836 We searched everywhere but found nothing. 371 00:26:31,836 --> 00:26:34,582 They seem to have been more careful now. 372 00:26:34,583 --> 00:26:36,718 The trip isn't utterly fruitless. 373 00:26:36,719 --> 00:26:38,359 Xuanji got herself a spirit beast. 374 00:26:38,359 --> 00:26:41,860 - Spirit beast? - Spirit beast? 375 00:26:41,860 --> 00:26:43,345 Why isn't he coming in? 376 00:26:43,345 --> 00:26:45,320 Teng She. 377 00:26:47,543 --> 00:26:49,150 Let me introduce you. 378 00:26:49,151 --> 00:26:51,659 This is my best friend, Ting Nu. 379 00:26:51,659 --> 00:26:54,619 This is Liu Yihuan, Eldest Brother Liu. 380 00:26:54,619 --> 00:26:57,620 - This is... - Lord Teng She. 381 00:27:02,000 --> 00:27:03,846 You're quite knowledgeable. 382 00:27:03,847 --> 00:27:06,140 At least you know me. 383 00:27:06,967 --> 00:27:08,540 You... 384 00:27:10,080 --> 00:27:13,820 You stole the celestial eye? How dare you! 385 00:27:18,840 --> 00:27:21,600 You're from the heavens? 386 00:27:21,600 --> 00:27:24,966 I'm the most promising officer in the heavens. 387 00:27:24,966 --> 00:27:27,739 If I report to the heavens about what happened here, 388 00:27:27,739 --> 00:27:30,840 all of you would be in serious trouble. 389 00:27:33,903 --> 00:27:37,579 I've been on the run for so long to avoid being caught by the heavens. 390 00:27:37,579 --> 00:27:39,444 I'm doomed. 391 00:27:39,444 --> 00:27:41,188 I'm so scared. 392 00:27:41,188 --> 00:27:45,120 If you're scared, quickly tell the woman to let me go. 393 00:27:45,120 --> 00:27:48,520 Do you take me for a fool? 394 00:27:48,520 --> 00:27:51,318 You are Chu Xuanji's spirit beast now. 395 00:27:51,318 --> 00:27:53,580 There's no way you can tell on me! 396 00:27:53,580 --> 00:27:56,519 It's even more dangerous to let you go. Little Xuanji, well done! 397 00:27:56,520 --> 00:27:59,340 Don't ever let him go for my sake. 398 00:28:00,320 --> 00:28:02,927 You people... 399 00:28:02,927 --> 00:28:04,580 You! I remember you now. 400 00:28:04,580 --> 00:28:08,055 You're the merman medic banished to the mortal realm, aren't you? 401 00:28:08,055 --> 00:28:09,399 Lord Teng She, it's very kind of you 402 00:28:09,400 --> 00:28:11,564 to remember an insignificant merman like me. 403 00:28:11,564 --> 00:28:13,519 Shut up! You're all demons. 404 00:28:13,520 --> 00:28:14,959 Where did you keep Wu Zhiqi? 405 00:28:14,960 --> 00:28:16,894 I want to fight with him! 406 00:28:16,895 --> 00:28:18,934 Teng She, you're too noisy! 407 00:28:18,935 --> 00:28:20,259 Treat my friends better! 408 00:28:20,259 --> 00:28:23,620 And also, why do you want to fight with everyone? 409 00:28:31,240 --> 00:28:36,440 One day, I'm going to arrest each and all of you! 410 00:28:37,420 --> 00:28:40,360 Lord Teng She, would you like me to pick a room for you? 411 00:28:40,360 --> 00:28:42,940 I'll take whichever room I like! 412 00:29:14,560 --> 00:29:18,438 You silly snake, you can't get out this way. 413 00:29:18,439 --> 00:29:21,341 How about this? Since we're of the same species, 414 00:29:21,341 --> 00:29:24,839 - I'll give you a hand. - What can you do? 415 00:29:24,840 --> 00:29:28,379 You can't cast a spell to hurt your master, 416 00:29:28,379 --> 00:29:32,160 but I wonder if you can use poison. 417 00:29:32,880 --> 00:29:36,700 Here is a bottle of Soul Entry that I stole from Liu Yihuan. 418 00:29:37,542 --> 00:29:39,201 Do you want to give it a try? 419 00:29:39,201 --> 00:29:40,920 This is a great idea. 420 00:29:43,220 --> 00:29:46,753 No. That stinky woman is the God of War. 421 00:29:46,754 --> 00:29:49,819 If I stealthily poisoned her to death, isn't it a dirty trick? 422 00:29:49,819 --> 00:29:52,380 Besides, if I kill her, 423 00:29:53,080 --> 00:29:54,719 who else can I fight with? 424 00:29:54,720 --> 00:29:56,376 That's why I say you're stupid. 425 00:29:56,376 --> 00:29:58,499 I didn't tell you to kill her with poison. 426 00:29:58,499 --> 00:30:00,593 She won't die if you control the amount of poison you use. 427 00:30:00,594 --> 00:30:05,200 When she passes out, you can just cut off her arm. 428 00:30:08,780 --> 00:30:11,522 Never mind. I think I shouldn't give you the poison. 429 00:30:11,522 --> 00:30:14,299 I want! I want it! 430 00:30:14,299 --> 00:30:18,556 Okay. Remember, don't tell anyone that I helped you. 431 00:30:18,556 --> 00:30:22,025 Otherwise, if my master knows about this, he'll never forgive me. 432 00:30:22,025 --> 00:30:26,186 Don't worry. Since you went all out to help me, I, Lord Teng She, 433 00:30:26,186 --> 00:30:28,800 am not an unfaithful person. 434 00:30:29,402 --> 00:30:30,856 Okay. 435 00:30:34,500 --> 00:30:36,100 Go then. 436 00:30:45,320 --> 00:30:48,539 Teng She, why aren't you sleeping yet? 437 00:30:48,539 --> 00:30:53,090 Stinky woman, this is such an exciting moment, how can I fall asleep? 438 00:30:53,090 --> 00:30:56,139 You have such a powerful spirit beast now. 439 00:30:56,139 --> 00:30:58,620 Let's have a drink or two to celebrate! 440 00:30:58,620 --> 00:31:01,540 Have you decided to stay? 441 00:31:02,400 --> 00:31:06,546 Drink it first! Perhaps, I'll feel happy after two cups and decide to stay. 442 00:31:11,880 --> 00:31:13,560 - Cheers. - Cheers. 443 00:31:17,320 --> 00:31:18,460 Nice wine. 444 00:31:18,460 --> 00:31:20,720 - One more. - One more cup. 445 00:31:27,280 --> 00:31:29,019 It's really good. 446 00:31:29,019 --> 00:31:30,859 Drink some more. 447 00:31:30,859 --> 00:31:33,386 You can have the whole jug. 448 00:31:39,180 --> 00:31:42,480 Why isn't she drunk yet? 449 00:31:50,400 --> 00:31:52,119 Teng She. 450 00:31:52,120 --> 00:31:53,507 What happened to your face? 451 00:31:53,507 --> 00:31:55,075 What happened to my face? 452 00:31:55,075 --> 00:31:56,609 It's very handsome. 453 00:31:56,609 --> 00:31:58,750 Handsome? 454 00:31:59,397 --> 00:32:01,539 You're... 455 00:32:01,539 --> 00:32:03,500 What? 456 00:32:20,820 --> 00:32:24,580 My handsome face... 457 00:32:28,500 --> 00:32:31,900 Teng She! 458 00:32:34,000 --> 00:32:35,825 Wake up! 459 00:32:35,825 --> 00:32:37,500 Wake up! 460 00:32:37,500 --> 00:32:39,940 Ghost! 461 00:32:39,940 --> 00:32:41,439 Come back! 462 00:32:41,440 --> 00:32:43,979 Look at me. It's me, Teng She. 463 00:32:43,979 --> 00:32:45,619 Quick. Give me the cure for your Soul Entry. 464 00:32:45,619 --> 00:32:47,420 Soul Entry? 465 00:32:49,340 --> 00:32:50,739 You're poisoned with my Soul Entry? 466 00:32:50,739 --> 00:32:52,439 Yes. Hurry and give me the cure! 467 00:32:52,440 --> 00:32:53,559 - I'm so hideous! - Impossible. 468 00:32:53,560 --> 00:32:55,959 If you're poisoned by Soul Entry, you would be dead by now. 469 00:32:55,960 --> 00:32:57,580 Besides, 470 00:32:58,120 --> 00:33:00,460 my Soul Entry is right here. 471 00:33:02,640 --> 00:33:05,320 But my Seven Venoms Face Wrecker is gone. 472 00:33:06,540 --> 00:33:10,379 Have you mistaken Seven Venoms Face Wrecker as Soul Entry and consumed it? 473 00:33:10,379 --> 00:33:12,660 No. I don't care whatever it is! 474 00:33:12,660 --> 00:33:14,345 Give me the cure! 475 00:33:14,345 --> 00:33:17,679 This Seven Venoms Face Wrecker is the first bottle I made. There's no cure for it. 476 00:33:17,679 --> 00:33:19,740 - Teng She. - No cure? 477 00:33:19,740 --> 00:33:22,346 But don't you worry! My Seven Venom Face Wrecker 478 00:33:22,346 --> 00:33:25,060 is made up of the stingers of seven different poisonous wasps. 479 00:33:25,060 --> 00:33:28,180 Those poisoned will only have a swollen face, 480 00:33:28,180 --> 00:33:31,100 festered wound which will form scabs, 481 00:33:31,100 --> 00:33:33,519 and become uglier and uglier. But it's not fatal. 482 00:33:33,520 --> 00:33:34,999 You won't die. 483 00:33:35,000 --> 00:33:37,840 If you really die, 484 00:33:37,840 --> 00:33:40,500 it's caused by the shame of your ugliness. 485 00:33:41,279 --> 00:33:43,120 You... 486 00:33:49,740 --> 00:33:52,160 But, Teng She, 487 00:33:52,160 --> 00:33:56,739 why would you steal a bottle of poison and drink it? 488 00:33:56,739 --> 00:33:58,700 I guess he intended to poison you, 489 00:33:58,700 --> 00:34:00,379 but stole the Seven Venoms Face Wrecker instead. 490 00:34:00,379 --> 00:34:04,339 And he never expected that the spirit beast would suffer the backlash. 491 00:34:04,339 --> 00:34:07,780 He has truly shot himself in the foot. 492 00:34:08,641 --> 00:34:11,380 Is that really what you wanted to do? 493 00:34:12,706 --> 00:34:15,045 So what if I have done it? 494 00:34:15,045 --> 00:34:17,061 So what if I haven't done it? 495 00:34:17,061 --> 00:34:18,759 It's all because of you, stinky woman! 496 00:34:18,760 --> 00:34:23,537 If you didn't rack your brain and conspire to make me your spirit beast, 497 00:34:23,537 --> 00:34:26,280 would I end up like this? 498 00:34:27,070 --> 00:34:33,013 I, Lord Teng She, used to be the most promising 499 00:34:33,013 --> 00:34:35,599 and handsome officer in the heavens. 500 00:34:35,599 --> 00:34:40,364 But now I'm being tortured by mortals and became so hideous! 501 00:34:40,365 --> 00:34:42,260 I want to die! 502 00:34:43,000 --> 00:34:44,974 There's a song about secret arts in the heavens. 503 00:34:44,975 --> 00:34:46,414 You can sing it, too, right? 504 00:34:46,415 --> 00:34:48,383 You've become Xuanji's spirit beast 505 00:34:48,383 --> 00:34:50,606 because fate brought you together. 506 00:34:50,606 --> 00:34:53,018 I thought you were a god who was willing to accept failure, 507 00:34:53,018 --> 00:34:54,939 so I showed you some respect. But never had I expected you 508 00:34:54,939 --> 00:34:57,706 to think of such a cheap shot. 509 00:34:57,706 --> 00:35:00,020 I see you in a different light now. 510 00:35:00,020 --> 00:35:03,600 Xuanji, since he won't die, just leave him alone. 511 00:35:05,620 --> 00:35:09,200 Eldest Brother Liu, is there really no way to help him? 512 00:35:10,920 --> 00:35:15,440 It's not completely impossible. 513 00:35:15,440 --> 00:35:18,176 Quickly tell me how you can cure me! 514 00:35:20,147 --> 00:35:22,139 That depends on whether your master is willing to save you or not. 515 00:35:22,139 --> 00:35:25,219 You're Xuanji's spirit beast now, and you share a blood pact. 516 00:35:25,219 --> 00:35:27,815 So Xuanji's blood is certainly the best cure. 517 00:35:27,815 --> 00:35:31,344 If Xuanji is willing to use her blood to force out your poisonous blood, 518 00:35:31,344 --> 00:35:34,459 - then your poison will be cured. - Don't do it, Xuanji. 519 00:35:34,459 --> 00:35:38,620 A spirit beast that hurts his master deserves some kind of punishment. 520 00:35:39,220 --> 00:35:40,899 Don't worry. 521 00:35:40,899 --> 00:35:42,676 I won't beg her to save me. 522 00:35:42,676 --> 00:35:47,020 If I beg her to save me, I'll be admitting her as my master. 523 00:35:47,640 --> 00:35:50,700 I would rather be ugly forever. 524 00:35:55,280 --> 00:35:57,840 Stinky woman! What are you doing? 525 00:36:08,900 --> 00:36:10,519 You're still my spirit beast now. 526 00:36:10,519 --> 00:36:13,320 I told you, I'd protect you. 527 00:36:17,300 --> 00:36:21,740 Even if you give me your blood, I still won't accept you as my master. 528 00:36:22,460 --> 00:36:25,150 I'm not saving you to make you stay. 529 00:36:25,151 --> 00:36:28,580 I just can't bear to see your ugly face! 530 00:36:30,240 --> 00:36:32,479 I'm warning you, stinky woman! 531 00:36:32,479 --> 00:36:34,619 Don't force me! 532 00:36:34,619 --> 00:36:38,724 Hurry! Open your mouth! Finish it and return to the heavens. 533 00:36:38,725 --> 00:36:40,460 What did you say? 534 00:36:41,452 --> 00:36:44,019 Since you're so unwilling, I don't want to force you, either. 535 00:36:44,019 --> 00:36:47,819 I have a lot of things to do every day. I don't have time to bicker with you. 536 00:36:47,819 --> 00:36:51,161 But if you really want to cut off my arm, I'm unwilling to do that as well. 537 00:36:51,161 --> 00:36:54,233 How about this? I allow you to leave me indefinitely. 538 00:36:54,233 --> 00:36:56,079 A mortal's life is very short. 539 00:36:56,080 --> 00:36:58,171 A day in the heavens is a year in the mortal realm. 540 00:36:58,171 --> 00:37:01,800 Stay there for a dozen days, and you can regain your freedom. 541 00:37:02,294 --> 00:37:05,747 Are you really willing to let me go? 542 00:37:08,360 --> 00:37:11,520 If I let you save me, 543 00:37:11,520 --> 00:37:14,740 wouldn't I lose my face then? 544 00:37:14,740 --> 00:37:16,010 Face? 545 00:37:16,010 --> 00:37:19,031 You've lost your features now, what face do you want? 546 00:37:19,031 --> 00:37:21,400 Think carefully. 547 00:37:21,986 --> 00:37:26,034 At first, I kept you as my spirit beast because I wanted to save my friend. 548 00:37:26,034 --> 00:37:28,212 I didn't expect you to be so unwilling. 549 00:37:28,313 --> 00:37:32,199 Perhaps there's no fate between us. I can't insist on it. 550 00:37:32,200 --> 00:37:34,319 After all, you're not the only one in the world 551 00:37:34,320 --> 00:37:35,399 who can be my spirit beast. 552 00:37:35,400 --> 00:37:37,879 You don't want me, I don't want you, either! 553 00:37:37,880 --> 00:37:42,400 Hurry up! Finish up your cure, and go back to the heavens happily. 554 00:37:44,600 --> 00:37:46,540 Let's go, Sifeng. 555 00:37:58,860 --> 00:38:01,383 Hurry up! 556 00:38:01,383 --> 00:38:04,125 It's just a minor injury. 557 00:38:04,125 --> 00:38:05,560 Don't move. 558 00:38:05,980 --> 00:38:09,899 Had I known earlier, I wouldn't have helped you get Teng She. 559 00:38:09,899 --> 00:38:13,120 I didn't know it would be so troublesome. 560 00:38:14,082 --> 00:38:16,280 I don't mind your troubles. 561 00:38:16,916 --> 00:38:22,120 I just regret that you put all your attention on him. 562 00:38:24,420 --> 00:38:27,950 You are even jealous of a spirit beast? 563 00:38:28,975 --> 00:38:30,880 Jealousy is jealousy. 564 00:38:31,667 --> 00:38:34,260 It doesn't matter who the other person is. 565 00:38:38,280 --> 00:38:43,100 Aren't you going to comfort me? 566 00:38:46,860 --> 00:38:49,480 Is this okay? 567 00:38:53,420 --> 00:38:55,720 I don't want this kind of comfort. 568 00:39:06,780 --> 00:39:10,280 I want this kind of comfort in the future. 569 00:39:12,320 --> 00:39:14,440 Sifeng. 570 00:39:14,440 --> 00:39:17,399 Teng She is leaving soon anyway. 571 00:39:17,400 --> 00:39:20,480 Nobody will disturb us anymore. 572 00:39:21,940 --> 00:39:23,900 You really gave up on him? 573 00:39:26,180 --> 00:39:30,380 There's no point in forcing him. 574 00:39:31,098 --> 00:39:34,360 What if he's willing to stay? 575 00:39:34,971 --> 00:39:36,859 How is that possible? 576 00:39:36,859 --> 00:39:41,457 I've heard some rumors about Teng She. 577 00:39:41,457 --> 00:39:44,339 Perhaps I know a way to help you. 578 00:39:44,339 --> 00:39:46,300 What is it? 579 00:39:47,616 --> 00:39:51,340 Both of you have similar interests. 580 00:40:29,840 --> 00:40:32,900 Teng She, aren't you leaving? 581 00:40:32,900 --> 00:40:34,439 I won't ask you to stay for a meal then. 582 00:40:34,440 --> 00:40:36,200 Hurry and go. 583 00:40:40,420 --> 00:40:42,539 What's this? It smells so nice. 584 00:40:42,539 --> 00:40:45,758 It's just a dish made of old hen soup simmered for a dozen hours. 585 00:40:45,759 --> 00:40:48,619 I put some pickled bamboo shoots, abalone and sausages. 586 00:40:48,619 --> 00:40:51,080 Si Feng, I want to eat that. 587 00:40:56,080 --> 00:40:57,620 And what is this? 588 00:40:57,620 --> 00:41:00,296 This is a specialty here, Spring Carp. 589 00:41:00,296 --> 00:41:02,639 I used perilla to remove the fishy smell, and added some veined rapa whelk. 590 00:41:02,640 --> 00:41:04,380 Taste it first. 591 00:41:07,720 --> 00:41:09,800 Delicious. 592 00:41:14,900 --> 00:41:16,979 What else is in there? 593 00:41:16,979 --> 00:41:20,579 A roasted leg of lamb cooked until golden brown on one side. 594 00:41:20,579 --> 00:41:23,360 Then, I cut off the other side and put in star anise and orange peel. 595 00:41:23,360 --> 00:41:26,859 Added in a pinch of red chili and a pinch of cumin. 596 00:41:26,859 --> 00:41:29,700 I'll grill it over low flame. We can eat it tonight. 597 00:41:31,280 --> 00:41:34,240 But someone can't eat it. 598 00:41:35,123 --> 00:41:36,387 Why? 599 00:41:36,387 --> 00:41:39,180 I can leave after I eat. 600 00:41:42,600 --> 00:41:46,240 Aren't you going back to the heavens? Hurry and go then. 601 00:41:51,440 --> 00:41:54,060 So delicious. 602 00:41:54,060 --> 00:41:56,338 Is everything in the mortal realm as good as this? 603 00:41:56,338 --> 00:41:57,687 Certainly! 604 00:41:57,687 --> 00:42:00,346 Only a few mortals can cook so well. 605 00:42:00,346 --> 00:42:02,880 Sifeng is one of them. 606 00:42:05,480 --> 00:42:07,740 It seems like the mortal realm is nice, too. 607 00:42:09,360 --> 00:42:12,100 Aren't you going back to the heavens? Go on your way. 608 00:42:12,695 --> 00:42:14,299 Will I leave just because you tell me to? 609 00:42:14,299 --> 00:42:15,853 Something is wrong with me. 610 00:42:15,853 --> 00:42:18,181 I like to do the exact opposite of what others tell me to do. 611 00:42:18,181 --> 00:42:22,040 You want me to leave, I won't leave then. 612 00:42:22,940 --> 00:42:24,906 - You're really staying? - After all, 613 00:42:24,906 --> 00:42:27,499 you mortals only live for several decades. 614 00:42:27,499 --> 00:42:29,619 I'll play with you for a period of time. 615 00:42:29,619 --> 00:42:31,139 What harm is there? 616 00:42:31,139 --> 00:42:33,159 But you have to promise that I'll have delicious food every day. 617 00:42:33,159 --> 00:42:36,719 If there's no delicious food, then I might just leave. 618 00:42:36,720 --> 00:42:38,559 You're really staying? 619 00:42:38,559 --> 00:42:41,759 Why do you have so much to say? I won't repeat my words! 620 00:42:41,760 --> 00:42:44,999 Okay then. Since you're staying, enjoy yourself. 621 00:42:45,000 --> 00:42:46,540 Here. 622 00:42:48,000 --> 00:42:50,440 Sifeng, you should have some, too. 623 00:42:53,799 --> 00:42:55,070 You two... 624 00:42:55,071 --> 00:42:56,359 Enough. 625 00:42:56,360 --> 00:42:57,720 Just a normal routine. 626 00:42:58,960 --> 00:43:00,755 Suit yourself then. Continue. 627 00:43:00,755 --> 00:43:02,860 Just leave me the good food. 628 00:43:05,000 --> 00:43:06,539 Food in the mortal realm is good. 629 00:43:06,539 --> 00:43:08,219 Food in the heavens is not. 630 00:43:08,219 --> 00:43:10,825 It's like eating mud, and it's tasteless. 631 00:43:10,825 --> 00:43:15,813 Yes. Pretty things are usually fake. 632 00:43:15,813 --> 00:43:17,320 That's right. 633 00:43:18,394 --> 00:43:21,819 You know the saying, too? The king often says that 634 00:43:21,819 --> 00:43:27,365 those that look pretty and alluring are usually unreliable. 635 00:43:28,323 --> 00:43:29,863 Bailing? 636 00:43:29,863 --> 00:43:33,679 When I was in the Mirror of Origin, I saw the king, too. 637 00:43:33,679 --> 00:43:36,820 But who is he? 638 00:43:42,500 --> 00:43:47,180 So you're really that stupid that you don't even remember the king? 639 00:43:47,620 --> 00:43:49,535 Tell me! 640 00:43:49,535 --> 00:43:50,779 You're ignorant. 641 00:43:50,779 --> 00:43:53,207 The king is King Bailing. 642 00:43:53,207 --> 00:43:55,899 If he didn't plead for you, you would've died long ago. 643 00:43:55,899 --> 00:43:58,840 How could you be sitting here asking me who the king is? 644 00:43:59,300 --> 00:44:01,858 The king pleaded for me? 645 00:44:01,858 --> 00:44:03,360 Yes. 646 00:44:04,660 --> 00:44:11,080 At that time, Old Guy said that you were madly in love with the king. 647 00:44:11,080 --> 00:44:15,559 But after you fell from the heavens to go through trials, did you leave everything behind? 648 00:44:15,559 --> 00:44:19,318 You found this pretty boy in an instant and forgot about the king? 649 00:44:19,318 --> 00:44:21,779 Bai... I love the king? 650 00:44:21,779 --> 00:44:25,120 Who is the Old Guy? He made it up, right? 651 00:44:25,733 --> 00:44:29,290 It's because it was an unrequited love, so you got mad 652 00:44:29,290 --> 00:44:30,938 and hated the entire heavens. 653 00:44:30,938 --> 00:44:34,479 You even plotted a rebellion, that was why you were banished, 654 00:44:34,480 --> 00:44:37,420 and have to go through trials again. 655 00:44:37,420 --> 00:44:39,160 Have you forgotten all of these? 656 00:44:39,660 --> 00:44:44,059 Are you saying that Xuanji was sent to the mortal realm as she fell in love and broke the rules? 657 00:44:44,059 --> 00:44:46,860 Why? Are you jealous? 658 00:44:47,423 --> 00:44:49,858 The king is a god. 659 00:44:49,858 --> 00:44:54,140 He can't be compared to a mortal like you. 660 00:44:55,440 --> 00:44:58,038 So what if he is a mortal? If I wasn't banished to the mortal realm, 661 00:44:58,038 --> 00:44:59,559 I wouldn't have met Sifeng. 662 00:44:59,560 --> 00:45:01,640 I don't care who he is. 663 00:45:01,640 --> 00:45:04,136 In this whole world, Sifeng is the best. 664 00:45:04,136 --> 00:45:07,800 If you look down on food made by mortals, stop eating then! 665 00:45:08,640 --> 00:45:11,739 Whatever. As long as you promise he'll make good food for me every day. 666 00:45:11,739 --> 00:45:15,326 Whether you love the king or the pretty boy, it's none of my business. 667 00:45:15,326 --> 00:45:17,346 As for the matter of saving your friend, 668 00:45:17,346 --> 00:45:23,080 I can force myself to do you a small favor. 669 00:45:24,600 --> 00:45:27,100 Give me the food! It's all mine! 670 00:45:34,000 --> 00:45:43,990 Timing and Subtitles brought to you by Destined ♥ Love Team @ Viki.com 671 00:46:19,280 --> 00:46:24,010 ♫ There is overabundance of joy in this world ♫ 672 00:46:24,010 --> 00:46:30,000 ♫ Waiting for me to grow up, to capture the wisdom ♫ 673 00:46:30,000 --> 00:46:34,700 ♫ There is overabundance of confusion ♫ 674 00:46:34,700 --> 00:46:40,660 ♫ When you look at me, you'll understand ♫ 675 00:46:40,660 --> 00:46:45,440 ♫ I look forward with expectation to be disappointed ♫ 676 00:46:45,440 --> 00:46:50,760 ♫ Time and time again, faith is broken by destiny ♫ 677 00:46:50,760 --> 00:46:56,040 ♫ Each and every sound is me ♫ 678 00:46:56,040 --> 00:47:02,760 ♫ With all that I am, my love will never reach your silhouette ♫ 679 00:47:03,380 --> 00:47:09,960 ♫ You don't know where you're going until you've been heartbroken ♫ 680 00:47:09,960 --> 00:47:14,780 ♫ You don't know where you're going until you've been heartbroken ♫ 681 00:47:14,780 --> 00:47:20,560 ♫ The longing to return home is a cherished desire ♫ 682 00:47:20,560 --> 00:47:24,850 ♫ My time has not been wasted ♫ 683 00:47:24,850 --> 00:47:30,630 ♫ When love becomes deeper, betrayal becomes deeper ♫ 684 00:47:30,630 --> 00:47:35,340 ♫ I blindfolded myself to see things clearly ♫ 685 00:47:35,340 --> 00:47:40,590 ♫ Before embracing, one must learn to let go first ♫ 686 00:47:40,590 --> 00:47:47,400 ♫ The experience of an agonizing bone shaking pain ♫ 687 00:47:47,400 --> 00:48:01,050 ♫ Like hands, like feet, like you, I can't be without ♫ 49665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.