All language subtitles for LOVE AND REDEMPTION EPISODE 03 [VIKI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,470 --> 00:00:10,300 ♫ Explore the universe ♫ 2 00:00:10,300 --> 00:00:13,270 ♫ The sword brings forth a sandstorm ♫ 3 00:00:13,270 --> 00:00:16,620 ♫ Grasping the mortal's view through the sword's sheath ♫ 4 00:00:16,620 --> 00:00:21,520 ♫ Ask for the path through the maze ♫ 5 00:00:21,520 --> 00:00:24,360 ♫ Measuring the distance of Heaven and Earth ♫ 6 00:00:24,360 --> 00:00:29,970 ♫ Ruling over the wind and all creations, small and great ♫ 7 00:00:29,970 --> 00:00:35,720 ♫ My tears are as clear as colored glass ♫ 8 00:00:35,720 --> 00:00:41,390 ♫ Mercy, taking up arms prepare for war ♫ 9 00:00:41,390 --> 00:00:46,740 ♫ Stablizing the earth, the dragon enters the mountains and rivers ♫ 10 00:00:46,740 --> 00:00:54,830 ♫ Don't test me, enemies will not be forgiven ♫ 11 00:00:54,830 --> 00:01:00,420 ♫ Look at the degree of resentment on this path; Nature, Nirvana, how many cycles of reincarnation? ♫ 12 00:01:00,420 --> 00:01:05,820 ♫ Borrowing a few lives of sorrow and joy to refine my heart; I'll be brave, I'll love, be satisfied without regrets ♫ 13 00:01:05,820 --> 00:01:11,690 ♫ Numerous love tribulations, struggling against the three worlds; Six paths, Nine Heavens, A promise till death do us part ♫ 14 00:01:11,690 --> 00:01:20,690 ♫ Even if I drank from the river of forgetfulness, I will not forget our promise ♫ 15 00:01:26,560 --> 00:01:30,180 [LOVE AND REDEMPTION] 16 00:01:30,180 --> 00:01:32,540 [EPISODE THREE] 17 00:01:33,780 --> 00:01:41,990 Timing and Subtitles brought to you by Destined ♥ Love Team @ Viki.com 18 00:01:45,940 --> 00:01:47,810 [Lutai Town] 19 00:01:55,960 --> 00:01:59,220 Greetings, Deities. (T/N: A term for deities or respect for experienced cultivators) 20 00:01:59,220 --> 00:02:02,946 The Lutai Town under my governance was always attacked by demons. 21 00:02:02,947 --> 00:02:07,640 That's the reason I put up a notice to invite deities from the cultivating sects like you all. 22 00:02:07,640 --> 00:02:09,827 Deities, you all are here in time. 23 00:02:09,827 --> 00:02:11,959 Words can't express my gratitude. 24 00:02:11,960 --> 00:02:13,639 Village Chief, you're too courteous. 25 00:02:13,640 --> 00:02:15,274 This is our responsibility. 26 00:02:15,275 --> 00:02:17,980 You should let us see the corpses of the victims. 27 00:02:17,980 --> 00:02:19,917 Please. 28 00:02:24,880 --> 00:02:28,399 He was killed on Mount Lutai yesterday. 29 00:02:28,400 --> 00:02:30,898 Five of them were traveling together. 30 00:02:30,899 --> 00:02:34,240 But we only managed to find one body. 31 00:02:34,840 --> 00:02:36,563 D-Demons! 32 00:02:36,564 --> 00:02:39,799 There are four people left in the mountains, including my wife and child. 33 00:02:39,800 --> 00:02:43,683 Some brave guards and hunters went up the mountains to find them. 34 00:02:43,684 --> 00:02:45,919 But they didn't find a single body. 35 00:02:45,920 --> 00:02:49,879 Mount Lutai is the only path the townsfolk could use, 36 00:02:49,880 --> 00:02:53,320 but now, all of us are trapped here. 37 00:02:54,520 --> 00:02:57,440 - What should we do now? - Please help us! 38 00:02:58,160 --> 00:02:59,999 Everyone, calm down. 39 00:03:00,000 --> 00:03:01,439 We're here. 40 00:03:01,440 --> 00:03:04,526 We will slay the demons. 41 00:03:05,280 --> 00:03:08,240 - Thank you, Deities. - Thank you. 42 00:03:08,240 --> 00:03:12,711 So, according to the information and the wounds, 43 00:03:12,712 --> 00:03:16,960 I'm sure the culprit is the Gudiao on Mount Lutai. 44 00:03:25,400 --> 00:03:27,919 Xuanji, don't touch him. 45 00:03:27,920 --> 00:03:31,919 Father, I don't think a bird was behind the wounds. 46 00:03:31,920 --> 00:03:33,359 I think a dog was the cause. 47 00:03:33,360 --> 00:03:34,719 Don't simply just speak. 48 00:03:34,720 --> 00:03:36,839 I'm not. 49 00:03:36,840 --> 00:03:41,039 Sect Leader Chu. Master Dong Fang. The wounds are strange, indeed. 50 00:03:41,040 --> 00:03:42,719 Look at them. 51 00:03:42,720 --> 00:03:45,959 Although there are peck marks on his right side, 52 00:03:45,960 --> 00:03:49,080 there are bite marks on his left side. 53 00:03:49,080 --> 00:03:50,879 Gudiao is a bird. 54 00:03:50,880 --> 00:03:53,220 It can't leave any bite marks behind. 55 00:03:57,080 --> 00:03:58,620 We were too careless. 56 00:03:58,620 --> 00:04:00,379 We didn't observe the wounds closely. 57 00:04:00,379 --> 00:04:03,680 The wounds were caused by another demon. 58 00:04:03,680 --> 00:04:06,060 Xuanji is observant indeed. 59 00:04:08,560 --> 00:04:10,999 Look at her. The young talents are amazing. 60 00:04:11,000 --> 00:04:14,620 Actually, I've noticed that long ago. I just didn't want to say them out. 61 00:04:14,620 --> 00:04:19,500 I'm sure there are other demons besides Gudiao on Mount Lutai. 62 00:04:19,500 --> 00:04:21,440 I'm sure there is more than one demon? 63 00:04:21,440 --> 00:04:24,924 Everyone, don't panic. Please don't panic. 64 00:04:24,924 --> 00:04:27,079 Village Chief, with our capabilities, 65 00:04:27,080 --> 00:04:29,503 we can handle them if we devise a careful plan. 66 00:04:29,504 --> 00:04:33,260 Please bring us to the villagers who have seen the demons 67 00:04:33,261 --> 00:04:36,154 so that we may understand the situation better. 68 00:04:36,154 --> 00:04:37,319 Okay. Let's hurry. 69 00:04:37,320 --> 00:04:39,909 - Follow me. - Please. 70 00:04:47,040 --> 00:04:50,245 Xuanji, you and Hero Yu 71 00:04:50,246 --> 00:04:53,340 can go and get the things required to capture Gudiao. 72 00:04:57,440 --> 00:04:59,456 Xuanji. 73 00:05:03,220 --> 00:05:04,851 This is for you. 74 00:05:06,131 --> 00:05:07,179 What is this? 75 00:05:07,179 --> 00:05:08,620 This is a Lightning Baton. 76 00:05:08,620 --> 00:05:11,159 It can teleport you around. 77 00:05:11,160 --> 00:05:14,501 Just hold it in your palm and just think about the place you want to go. 78 00:05:14,502 --> 00:05:17,100 You can master this with just a few uses. 79 00:05:17,100 --> 00:05:20,420 Although we'll try our best to protect you later, 80 00:05:20,420 --> 00:05:22,117 we may not be able to protect you all the time. 81 00:05:22,117 --> 00:05:25,700 This item can help you to escape from danger. 82 00:05:25,700 --> 00:05:27,820 Thank you, Senior Brother Hao Chen. 83 00:05:35,620 --> 00:05:37,300 Gudiao? 84 00:05:37,300 --> 00:05:39,799 What do we need to capture it? 85 00:05:39,800 --> 00:05:41,562 Sifeng? 86 00:05:47,600 --> 00:05:51,200 Sifeng, how did you manage to find the items required? 87 00:05:51,200 --> 00:05:53,639 Saltwater will hurt its eyes. 88 00:05:53,640 --> 00:05:55,079 - And... - Be careful. 89 00:05:55,080 --> 00:05:56,439 Sorry. 90 00:05:56,440 --> 00:05:58,679 So, saltwater will hurt its eyes. 91 00:05:58,680 --> 00:05:59,879 - Sir. - That way, we can capture it, right? 92 00:05:59,880 --> 00:06:01,359 You wanted salt in sacks, right? 93 00:06:01,360 --> 00:06:03,464 Thank you, Sir. 94 00:06:04,500 --> 00:06:05,906 Sifeng, 95 00:06:06,480 --> 00:06:08,780 you asked someone else to buy them for you? 96 00:06:08,780 --> 00:06:10,460 So what if I did? 97 00:06:13,496 --> 00:06:15,599 Fine. It's better this way. 98 00:06:15,599 --> 00:06:19,234 I can try and use the Lightning Baton Senior Brother Hao Chen has given me. 99 00:08:19,180 --> 00:08:21,014 Sifeng! 100 00:08:27,280 --> 00:08:29,720 So, this is your room? 101 00:08:35,520 --> 00:08:40,189 Do you think this is the best time for us to chat? 102 00:08:43,280 --> 00:08:44,959 Not really. 103 00:08:44,960 --> 00:08:49,499 I'm sorry. Did I interrupt your bath? I'll leave right away. 104 00:08:50,760 --> 00:08:52,640 I... 105 00:08:53,720 --> 00:08:57,800 I think my Lightning Baton went missing. 106 00:08:59,880 --> 00:09:01,159 I think it's in the bathtub. 107 00:09:01,160 --> 00:09:03,760 I'll leave once I find it. 108 00:09:05,920 --> 00:09:07,820 Where is it? 109 00:09:15,360 --> 00:09:20,600 ♫ The flower petal accidentally kissed your shoulder as it fell ♫ 110 00:09:20,600 --> 00:09:24,640 Where is it? ♫ It's the sun that always causes problems from nothing ♫ 111 00:09:24,640 --> 00:09:29,970 ♫ There's a small breeze, a small patter of rain ♫ 112 00:09:29,970 --> 00:09:35,750 ♫ As soon as I saw you, I was surprised at the upheaval of my feelings ♫ 113 00:09:36,730 --> 00:09:41,990 ♫ How can I hide such chaos in my mind? ♫ 114 00:09:41,990 --> 00:09:44,740 ♫ Whether you raise or lower your head, my heart flutters ♫ 115 00:09:44,740 --> 00:09:45,910 Strange man. 116 00:09:45,910 --> 00:09:51,070 ♫ Please stop testing me time and time again ♫ 117 00:09:51,070 --> 00:09:55,630 ♫ You're so hard to forget ♫ 118 00:10:31,600 --> 00:10:34,580 Ting Nu, stop being stubborn. 119 00:10:34,580 --> 00:10:38,807 Although you were an immortal medic once, that doesn't mean anything. 120 00:10:38,808 --> 00:10:41,540 The heavenly realm punishes you without mercy. 121 00:10:41,540 --> 00:10:43,421 In their eyes, 122 00:10:44,640 --> 00:10:46,438 demons will always be demons. 123 00:10:46,439 --> 00:10:49,520 We will never reach the same level as them. 124 00:10:49,520 --> 00:10:52,140 In the past, my Left-Hand Lieutenant 125 00:10:52,140 --> 00:10:55,159 only tried to retrieve the Divine Weapon for the Devil Star, 126 00:10:55,160 --> 00:10:56,959 but he was set up by the heavenly realm. 127 00:10:56,960 --> 00:11:00,518 He was trapped under Fenru City with the Four Dimension Chains. 128 00:11:00,519 --> 00:11:02,659 And 1,000 years have passed since then. 129 00:11:03,300 --> 00:11:06,039 Now, tell me. 130 00:11:06,040 --> 00:11:09,380 How do I unlock the Four Dimension Chains? 131 00:11:10,460 --> 00:11:12,292 You're keeping quiet? 132 00:11:14,680 --> 00:11:15,719 Stop! 133 00:11:15,720 --> 00:11:17,648 Stop it now! 134 00:11:18,480 --> 00:11:20,100 I'll tell you! 135 00:11:20,100 --> 00:11:22,880 What? There are other demons? 136 00:11:22,880 --> 00:11:24,539 This is troublesome. 137 00:11:24,539 --> 00:11:27,340 We only wanted to obtain Gudiao's horns for the Weeping Tears. 138 00:11:27,340 --> 00:11:29,059 But now, there's another demon. 139 00:11:29,059 --> 00:11:30,879 How can we defeat them? 140 00:11:30,880 --> 00:11:35,180 Linglong, will they lock me up in Mingxia Cave again? 141 00:11:35,180 --> 00:11:37,880 Little Six, you better think of something! (T/N: Linglong's nickname for Minyan, 6th Senior Brother) 142 00:11:38,660 --> 00:11:40,389 Think of something? 143 00:11:42,840 --> 00:11:47,853 I remembered Senior Brother Hao Chen said that Gudiao loves human tongues. 144 00:11:47,854 --> 00:11:50,639 It will approach people when it smells blood. 145 00:11:50,640 --> 00:11:52,300 I don't feel anything anyway. 146 00:11:52,300 --> 00:11:55,980 By then, I'll just bite my tongue and try to lure it. 147 00:11:55,980 --> 00:11:57,719 Okay? 148 00:11:57,720 --> 00:11:59,026 So... 149 00:11:59,027 --> 00:12:01,167 You are digging your own grave. 150 00:12:05,020 --> 00:12:07,339 That will attract Gudiao, 151 00:12:07,339 --> 00:12:10,100 but it'll boost its power tremendously as well. 152 00:12:10,100 --> 00:12:12,140 Do you guys think you can survive? 153 00:12:12,720 --> 00:12:14,420 I'm sure it's not that bad, right? 154 00:12:14,420 --> 00:12:16,780 Can you kill it then? 155 00:12:19,400 --> 00:12:21,719 We can't kill it by ourselves. 156 00:12:21,720 --> 00:12:23,533 What should we do then? 157 00:12:25,420 --> 00:12:29,979 The Four Dimension Chains were created by the immortals, 158 00:12:29,979 --> 00:12:33,320 using the earthly energies accumulated from the four highest peaks in the world. 159 00:12:33,320 --> 00:12:36,820 No one can cut it or break it. 160 00:12:36,820 --> 00:12:39,500 You can only unlock them 161 00:12:39,500 --> 00:12:41,959 by gathering the Four Spirit Keys. 162 00:12:41,960 --> 00:12:44,051 In the last thousand years, the Four Spirit Keys 163 00:12:44,052 --> 00:12:49,100 have been protected by the Five Great Sects for a long time. 164 00:12:49,100 --> 00:12:52,140 The keys are in their hands? 165 00:12:52,860 --> 00:12:55,460 Where did they put them? 166 00:12:57,160 --> 00:13:00,900 That's all I know. 167 00:13:04,240 --> 00:13:05,973 I'm not lying. 168 00:13:06,480 --> 00:13:09,693 I've told you everything I know. 169 00:13:09,694 --> 00:13:13,780 If I find out that you're lying, 170 00:13:13,780 --> 00:13:16,800 I'll decimate the entire merfolk clan. 171 00:13:20,440 --> 00:13:23,360 According to the location of the victims' bodies, 172 00:13:23,360 --> 00:13:27,740 Gudiao is most active by the mountainside and the nearby pond. 173 00:13:27,740 --> 00:13:31,639 As for the other demon, we have no clues. 174 00:13:31,640 --> 00:13:35,500 We must be cautious when we ascend the mountain. 175 00:13:40,840 --> 00:13:42,909 Xuanji, are you tired? 176 00:13:42,910 --> 00:13:44,135 I'm not. 177 00:13:50,760 --> 00:13:52,657 Xuanji! 178 00:13:54,000 --> 00:13:55,239 Xuanji! 179 00:13:55,240 --> 00:13:56,479 Are you okay? 180 00:13:56,480 --> 00:13:57,799 It hurts. 181 00:13:57,800 --> 00:14:00,997 - What's wrong? - I sprained my ankle. 182 00:14:01,980 --> 00:14:03,685 It hurts. 183 00:14:06,240 --> 00:14:10,060 Master, Xuanji sprained her ankle. She can't walk anymore. 184 00:14:10,060 --> 00:14:12,779 This troublesome girl. I told you to train hard. Look at you. 185 00:14:12,779 --> 00:14:16,300 You're injured now and you're dragging everyone down. 186 00:14:18,400 --> 00:14:20,423 Senior Brother, I think that's enough. 187 00:14:20,424 --> 00:14:22,048 Just let them rest here. 188 00:14:22,049 --> 00:14:23,999 We'll lure Gudiao out. 189 00:14:24,000 --> 00:14:26,000 That's fine, too. 190 00:14:26,000 --> 00:14:30,003 Hero Yu, please stay here and take care of them. 191 00:14:30,840 --> 00:14:33,203 Xuanji, take this whistle. 192 00:14:33,203 --> 00:14:36,403 Blow the whistle when you're in danger. 193 00:14:37,200 --> 00:14:39,170 Hao Chen, let's proceed. 194 00:14:39,171 --> 00:14:40,606 Yes. 195 00:14:49,460 --> 00:14:51,319 I almost died! Why did you take so long? 196 00:14:51,320 --> 00:14:53,734 Sorry, Linglong. I forgot about you. 197 00:14:53,735 --> 00:14:55,940 Xuanji, did you really sprain your ankle? 198 00:14:55,941 --> 00:14:57,535 No. I was acting just now. 199 00:14:57,536 --> 00:14:59,079 You're a bad actor, you know? 200 00:14:59,080 --> 00:15:02,327 Did you forget that you can't feel anything? How could you pretend to be in pain? 201 00:15:02,327 --> 00:15:05,760 Oh right! I forgot about that. 202 00:15:05,760 --> 00:15:08,060 Linglong and Minyan, you two should get ready. 203 00:15:08,060 --> 00:15:10,899 After I set up the formation and lure Gudiao here, 204 00:15:10,899 --> 00:15:14,420 you two can remove its horns when it's trapped in my formation. 205 00:15:18,280 --> 00:15:21,475 Linglong, use this to protect yourself. 206 00:15:21,476 --> 00:15:22,854 This? 207 00:15:22,855 --> 00:15:25,655 Isn't this your family heirloom? 208 00:15:25,655 --> 00:15:27,287 My ancestors were blacksmiths. 209 00:15:27,288 --> 00:15:29,399 This dagger is stronger than ordinary weapons. 210 00:15:29,400 --> 00:15:32,759 Take it. Use it if you meet a demon. 211 00:15:32,760 --> 00:15:34,239 But... 212 00:15:34,240 --> 00:15:36,479 Didn't you say you'll give this to... 213 00:15:36,480 --> 00:15:37,719 That's right. 214 00:15:37,720 --> 00:15:39,919 It's an engagement gift for my future wife. 215 00:15:39,920 --> 00:15:41,435 Don't think too much. 216 00:15:41,436 --> 00:15:44,039 I'm just lending it to you. You need to return it to me. 217 00:15:44,039 --> 00:15:45,732 You're only lending it to me? And I need to return this? 218 00:15:45,733 --> 00:15:48,408 You can give this to your future wife, for all I care! 219 00:15:51,080 --> 00:15:53,599 Report! Some cultivators are ascending Mount Lutai! 220 00:15:53,600 --> 00:15:55,157 What? Hurry! 221 00:15:55,158 --> 00:15:57,399 Inform all demons to leave this hideout right away! 222 00:15:57,400 --> 00:15:59,119 - Remember to destroy all clues! - Yes! 223 00:15:59,120 --> 00:16:00,601 Hurry! 224 00:16:17,997 --> 00:16:19,418 Run! 225 00:16:31,991 --> 00:16:34,431 Uncle Ting Nu is here. 226 00:16:39,400 --> 00:16:41,813 Inform the people of our tribe. 227 00:16:41,814 --> 00:16:44,414 Ask them to leave immediately. 228 00:17:11,680 --> 00:17:13,612 The formation is done. 229 00:17:17,119 --> 00:17:19,480 What a strong demonic aura. 230 00:17:19,480 --> 00:17:21,291 Demonic aura? 231 00:17:32,640 --> 00:17:34,540 Xuanji! 232 00:17:37,680 --> 00:17:40,833 Xuanji, are you okay? 233 00:17:44,240 --> 00:17:46,366 You're bleeding. 234 00:18:04,274 --> 00:18:05,981 Gudiao's power will increase when it sees blood. 235 00:18:05,982 --> 00:18:08,439 I can't hold it off for long. Go now! 236 00:18:08,440 --> 00:18:10,119 But Sifeng, this... 237 00:18:10,120 --> 00:18:12,960 - Just leave! - Let's go! 238 00:18:41,280 --> 00:18:44,449 - It's actually a Celestial Dog? - Capture it. 239 00:19:15,180 --> 00:19:16,430 You stay here. 240 00:19:16,431 --> 00:19:19,291 Wait! Didn't you say that Gudiao will reach its human form soon? 241 00:19:19,292 --> 00:19:21,210 You can't deal with it alone. I'll go with you. 242 00:19:21,210 --> 00:19:23,540 - It's easier for me to go alone. - Yu Sifeng! 243 00:19:24,920 --> 00:19:26,438 Wait. 244 00:19:26,960 --> 00:19:29,360 I think something's in the water. 245 00:19:32,600 --> 00:19:34,179 It's another demon! 246 00:19:34,180 --> 00:19:35,766 Wait! 247 00:19:36,680 --> 00:19:38,685 Why are you helping the demon? 248 00:19:42,800 --> 00:19:44,216 It's the scent of Gudiao! 249 00:19:44,217 --> 00:19:46,317 I think it's approaching us. 250 00:19:53,000 --> 00:19:54,570 Xuanji! 251 00:19:56,320 --> 00:19:59,540 We'll be fine. It's too big to fit. 252 00:19:59,540 --> 00:20:03,400 I think it's going to break through soon. 253 00:20:03,400 --> 00:20:04,794 We're in a dire situation. 254 00:20:04,795 --> 00:20:07,519 There's no time. We'll deal with the nasty beast for now. 255 00:20:07,520 --> 00:20:09,415 Protect Xuanji! 256 00:20:21,760 --> 00:20:23,313 Sifeng! 257 00:20:24,849 --> 00:20:27,149 Hurry! Scatter the salt! 258 00:20:28,520 --> 00:20:31,320 Xuanji, stay here. 259 00:20:31,320 --> 00:20:33,480 Linglong! Linglong! 260 00:20:41,560 --> 00:20:42,839 Minyan! 261 00:20:42,840 --> 00:20:44,113 Linglong! 262 00:21:14,640 --> 00:21:16,293 Sifeng! 263 00:21:23,600 --> 00:21:25,212 This is bad! 264 00:21:31,720 --> 00:21:32,959 Hurry! 265 00:21:32,960 --> 00:21:34,643 Go! 266 00:21:54,360 --> 00:21:55,959 Sifeng! 267 00:21:55,960 --> 00:21:57,272 Linglong! 268 00:21:59,880 --> 00:22:01,800 I'll kill you! 269 00:22:18,800 --> 00:22:20,369 Linglong! 270 00:22:39,800 --> 00:22:46,180 ♫ Look at the degree of resentment on this path; Nature, Nirvana, how many cycles of reincarnation? ♫ 271 00:22:46,180 --> 00:22:51,080 Xuanji! ♫ Borrowing a few lives of sorrow and joy to refine my heart; I'll be brave, I'll love, be satisfied without regrets ♫ 272 00:22:51,080 --> 00:22:56,910 ♫ Numerous love tribulations, struggling against the three worlds; Six paths, Nine Heavens, A promise till death do us part ♫ 273 00:22:56,910 --> 00:22:59,510 ♫ Even if I drank from the river of forgetfulness ♫ 274 00:22:59,510 --> 00:23:05,550 ♫ I will not forget our promise ♫ 275 00:23:07,680 --> 00:23:11,020 That sound. It must be Gudiao. 276 00:23:11,020 --> 00:23:12,290 Xuanji. 277 00:23:12,290 --> 00:23:16,560 ♫ Yin and Yang, mutual restraint ♫ 278 00:23:16,560 --> 00:23:22,440 ♫ Emptiness is a choice in the midst of obsessions ♫ 279 00:23:23,320 --> 00:23:25,620 You're digging your own grave. 280 00:23:26,710 --> 00:23:32,900 ♫ The good will will be chosen and not at Heaven's will ♫ 281 00:23:42,080 --> 00:23:44,320 Who are you? 282 00:23:44,320 --> 00:23:46,294 Who am I? 283 00:23:52,000 --> 00:23:53,648 Who am I? 284 00:23:53,649 --> 00:23:54,839 Who am I? 285 00:23:54,840 --> 00:23:57,159 Now, you understand. 286 00:23:57,160 --> 00:23:58,843 Understand what? 287 00:24:00,920 --> 00:24:04,360 Who am I? Who? 288 00:24:10,880 --> 00:24:13,359 Xuanji, you're awake? 289 00:24:13,360 --> 00:24:15,066 How do you feel? Do you feel uncomfortable? 290 00:24:15,067 --> 00:24:17,007 You scared me, you know? 291 00:24:17,880 --> 00:24:19,995 Everyone is fine, right? 292 00:24:19,995 --> 00:24:23,358 Everyone is fine. Why don't you lie down a little longer? 293 00:24:26,360 --> 00:24:29,908 Linglong, I'm hungry. 294 00:24:29,908 --> 00:24:32,980 You little glutton. I'll get you some food. 295 00:24:37,320 --> 00:24:41,699 Xuanji, what exactly happened in the cave? 296 00:24:41,699 --> 00:24:44,220 Did something happen? 297 00:24:44,220 --> 00:24:45,865 I... 298 00:24:46,560 --> 00:24:49,330 I think I had a dream. 299 00:24:49,331 --> 00:24:51,911 In the dream, I... 300 00:24:52,440 --> 00:24:54,325 I... 301 00:24:57,920 --> 00:25:01,300 I can't remember anything. 302 00:25:01,300 --> 00:25:03,220 Xuanji, how about this? 303 00:25:03,220 --> 00:25:06,880 Follow what I do. See if it'll help you in recovering your memories. 304 00:25:16,000 --> 00:25:18,119 Wait! Don't point that at me. 305 00:25:18,120 --> 00:25:19,778 Point it over there. 306 00:25:32,240 --> 00:25:34,182 Xuanji, listen. 307 00:25:34,183 --> 00:25:37,540 You were so amazing while we were in the cave. 308 00:25:37,540 --> 00:25:42,279 You drew a circle just like that and you vanquished the Gudiao. 309 00:25:42,280 --> 00:25:44,940 I vanquished the Gudiao? 310 00:25:44,940 --> 00:25:47,237 How is that possible? I... 311 00:25:47,237 --> 00:25:50,357 I don't have the capability to vanquish the Gudiao. 312 00:25:51,920 --> 00:25:53,844 Wait. 313 00:25:56,780 --> 00:25:59,999 Don't tell me that wasn't a dream? That was reality? 314 00:26:00,820 --> 00:26:05,559 But how did something so bizarre happen to me? 315 00:26:05,560 --> 00:26:07,400 Or... 316 00:26:09,320 --> 00:26:11,020 I... 317 00:26:11,020 --> 00:26:13,999 Am I the freak they spoke about? 318 00:26:14,000 --> 00:26:15,759 Of course not, Xuanji. 319 00:26:15,760 --> 00:26:17,333 There's an explanation for this. 320 00:26:17,334 --> 00:26:19,881 Some immortals or something like that, 321 00:26:19,882 --> 00:26:22,359 they love to wander in the human realm and uphold justice. 322 00:26:22,360 --> 00:26:24,097 But it's inappropriate for them to show themselves. 323 00:26:24,098 --> 00:26:25,485 Thus, their primordial spirits 324 00:26:25,486 --> 00:26:27,239 will possess humans and humans will become their vessels. 325 00:26:27,240 --> 00:26:29,835 So, I'm sure that was the case. 326 00:26:29,836 --> 00:26:32,279 That's why you can't remember anything. 327 00:26:32,280 --> 00:26:34,940 - Is that so? - Xuanji, I'm sure that's the case. 328 00:26:34,940 --> 00:26:37,780 Think about this. You don't even know the basics of Yang Juegong's Technique. 329 00:26:37,781 --> 00:26:39,279 You can't even summon your sword. 330 00:26:39,280 --> 00:26:42,100 But you managed to vanquish a huge creature. 331 00:26:42,100 --> 00:26:43,952 Do you believe in that? 332 00:26:44,600 --> 00:26:46,370 And... we did try it again just now. 333 00:26:46,371 --> 00:26:48,851 You didn't exhibit any strange power. 334 00:26:51,400 --> 00:26:54,040 According to what you've said, 335 00:26:54,040 --> 00:26:58,199 it'll be great if the immortals can help me out often. 336 00:26:58,200 --> 00:27:00,522 That way, I won't drag you down. 337 00:27:00,523 --> 00:27:02,879 And I can protect all of you when you are in danger. 338 00:27:02,880 --> 00:27:04,800 Let's not think about that. 339 00:27:04,801 --> 00:27:06,680 And we mustn't tell anyone about this. 340 00:27:06,680 --> 00:27:11,599 If this happens again, our elders will spread rumors about you. 341 00:27:11,600 --> 00:27:13,880 Maybe they'll lock you up again. 342 00:27:15,800 --> 00:27:17,799 Xuanji, listen. 343 00:27:17,800 --> 00:27:20,460 This is a secret between us. 344 00:27:20,460 --> 00:27:23,239 You mustn't tell anyone about this, okay? 345 00:27:25,840 --> 00:27:28,689 - Aunt! Senior Brother Hao Chen! - Xuanji. 346 00:27:29,900 --> 00:27:31,459 It's good that you're awake. 347 00:27:31,459 --> 00:27:36,080 I wonder who came to save you from that Gudiao? 348 00:27:36,080 --> 00:27:40,959 Xuanji and Minyan, what did you witness in the cave? 349 00:27:40,960 --> 00:27:42,239 I... 350 00:27:42,240 --> 00:27:44,949 The Gudiao knocked us out. 351 00:27:44,950 --> 00:27:47,769 - We didn't see anything. - Didn't you say... 352 00:27:47,769 --> 00:27:51,682 Xuanji, I told you to train harder, right? 353 00:27:51,683 --> 00:27:54,582 You were knocked out in an instant because you were too weak. 354 00:27:54,583 --> 00:27:56,759 And you only woke up after two days. 355 00:27:56,760 --> 00:27:58,759 How could you say that about me? 356 00:27:58,760 --> 00:28:00,638 You didn't train hard, either. 357 00:28:00,639 --> 00:28:02,098 I didn't train hard? 358 00:28:02,099 --> 00:28:04,698 I'm an expert in Yang Juegong's Technique now, you know? 359 00:28:04,699 --> 00:28:06,390 But you were knocked out as well. 360 00:28:06,390 --> 00:28:09,359 I was knocked out because I wanted to protect you and Linglong. 361 00:28:09,360 --> 00:28:11,151 - You... - Stop it. 362 00:28:12,700 --> 00:28:15,380 Aunt. Senior Brother. 363 00:28:15,380 --> 00:28:18,240 Eat now. 364 00:28:18,240 --> 00:28:21,764 Little Six, you're arguing with Xuanji even though she just woke up. 365 00:28:21,764 --> 00:28:24,531 I'll seal your mouth if you say anything else. 366 00:28:27,400 --> 00:28:30,124 We were blessed. All of you are safe. 367 00:28:30,125 --> 00:28:32,038 We finished the Hairpin Tournament Mission as well. 368 00:28:32,039 --> 00:28:36,036 Our sect leader and Master Dong Fang have returned after capturing the Celestial Dog. 369 00:28:36,037 --> 00:28:39,573 But Hao Chen and I will check out the mountain. 370 00:28:39,574 --> 00:28:43,001 You told me that there's a water demon in the cave. 371 00:28:43,001 --> 00:28:45,473 But we didn't find it when we were there. 372 00:28:45,474 --> 00:28:48,149 I think that demon was trying to help us. 373 00:28:48,149 --> 00:28:49,439 Demons are demons. 374 00:28:49,440 --> 00:28:51,127 They will never help humans. 375 00:28:51,128 --> 00:28:54,148 You mustn't be cheated by their appearances. 376 00:29:10,920 --> 00:29:15,200 Seems like someone vanquished the Gudiao in one blow. 377 00:29:18,280 --> 00:29:22,480 Even my master wasn't capable of this feat. 378 00:29:22,520 --> 00:29:26,140 Moreover, Gudiao was a massive beast. 379 00:29:26,140 --> 00:29:30,701 The only ones who are capable of this feat 380 00:29:31,200 --> 00:29:35,500 are either the immortals or the Asuras. 381 00:29:37,300 --> 00:29:39,419 Aunt Ying Hong, you don't need to fret. 382 00:29:39,419 --> 00:29:43,138 There are many things that we haven't witnessed within the three realms. 383 00:29:43,138 --> 00:29:47,488 But the Asuras were wiped out 1,000 years ago. 384 00:29:47,489 --> 00:29:49,579 Maybe Xuanji and the rest were lucky. 385 00:29:49,579 --> 00:29:53,260 They met some immortals who were trying to help them out. 386 00:29:53,260 --> 00:29:55,540 I hope so. 387 00:29:55,540 --> 00:29:59,860 But it still concerns me, knowing that such a power has appeared in our realm. 388 00:29:59,860 --> 00:30:03,240 We should be cautious and notify the other sects as well. 389 00:30:17,433 --> 00:30:19,998 There are no demons in this cave. 390 00:30:19,999 --> 00:30:23,715 Minyan said the water demon either perished together with the Gudiao, 391 00:30:23,716 --> 00:30:27,876 or escaped through the water tunnel. 392 00:30:28,360 --> 00:30:30,719 Let's scout the mountain again. 393 00:30:30,720 --> 00:30:32,275 Okay. 394 00:30:37,895 --> 00:30:42,035 Why do I get hungrier every time I eat? 395 00:30:43,100 --> 00:30:45,960 Where're my noodles? 396 00:30:48,960 --> 00:30:51,180 Miss, your noodles. 397 00:30:51,180 --> 00:30:53,252 - Thank you. - Enjoy. 398 00:30:58,880 --> 00:31:01,319 Sifeng, you're awake as well? 399 00:31:01,320 --> 00:31:04,643 I was long awake. You were the only one who slept for two days. 400 00:31:05,720 --> 00:31:07,640 You must be hungry then. 401 00:31:07,640 --> 00:31:09,420 Come, try this. 402 00:31:09,420 --> 00:31:11,278 This is delicious. 403 00:31:20,360 --> 00:31:21,783 Is this as delicious as the noodles? 404 00:31:21,784 --> 00:31:23,260 You only know how to eat. 405 00:31:23,260 --> 00:31:25,480 This is the medication I've made. 406 00:31:26,800 --> 00:31:29,740 Did you make this just for me? 407 00:31:30,700 --> 00:31:32,700 I made it since I needed it as well. 408 00:31:32,701 --> 00:31:35,121 I didn't want to owe you a favor. 409 00:31:36,860 --> 00:31:40,679 But you gave me the entire bottle. 410 00:31:40,679 --> 00:31:41,954 You gave me the entire bottle 411 00:31:41,955 --> 00:31:44,260 because you were afraid that it wasn't enough for me, right? 412 00:31:44,260 --> 00:31:47,820 But you're injured as well. 413 00:31:50,420 --> 00:31:53,260 Don't move. I'll apply the medicine for you. 414 00:32:27,500 --> 00:32:29,511 My hand is fine. 415 00:32:35,994 --> 00:32:37,980 Let's go. 416 00:32:37,980 --> 00:32:40,420 I want to visit Mount Lutai again 417 00:32:40,420 --> 00:32:44,361 to see if there are any remains of Gudiao's horns. 418 00:32:46,094 --> 00:32:48,394 Sifeng, wait for me. 419 00:32:48,394 --> 00:32:50,740 You were worried about me as well. 420 00:32:50,740 --> 00:32:52,906 Linglong and Minyan said they wanted to go as well. 421 00:32:52,907 --> 00:32:54,719 Why don't we go together? 422 00:32:54,720 --> 00:32:57,820 She said that they may lock me up again 423 00:32:57,820 --> 00:33:01,295 if we don't obtain any Weeping Tears. 424 00:33:01,296 --> 00:33:03,908 If that happens, I won't be able to see you again. 425 00:33:03,908 --> 00:33:05,144 But don't worry. 426 00:33:05,144 --> 00:33:08,453 I'll help you find your mask before they lock me up again. 427 00:33:08,453 --> 00:33:11,373 Because I know the mask is very important to you. 428 00:33:17,260 --> 00:33:18,678 Let's go. 429 00:33:24,340 --> 00:33:25,659 Useless. 430 00:33:25,659 --> 00:33:27,599 You can't even keep an eye on a merman. 431 00:33:27,600 --> 00:33:29,999 You better send someone to retrieve him. 432 00:33:30,000 --> 00:33:32,980 If he speaks in front of the cultivators, 433 00:33:32,980 --> 00:33:35,615 he'll reveal the secret about the Tianxu Sect's existence. 434 00:33:35,615 --> 00:33:37,620 Yes, Hall Master. 435 00:33:37,620 --> 00:33:42,679 - The person responsible... - He defeated Gudiao in one blow. 436 00:33:42,680 --> 00:33:48,820 I have never seen someone like that within the Five Great Sects. 437 00:33:48,820 --> 00:33:53,039 Don't tell me it's the God of War general? Or is it the Devil Star? 438 00:33:53,040 --> 00:33:55,959 My Lord, among all the cultivators, 439 00:33:55,960 --> 00:33:59,143 there's one who was not included in the name list. 440 00:33:59,144 --> 00:34:02,647 She's Chu Linglong, the daughter of Shaoyang Sect's sect leader. 441 00:34:02,648 --> 00:34:05,896 According to my investigation, Chu Linglong's birthday 442 00:34:05,896 --> 00:34:09,606 was at 9:00 p.m., on the fourth day of the fourth month 16 years ago. 443 00:34:09,607 --> 00:34:13,773 It matches the time of the Devil Star and God of War's reincarnation. 444 00:34:13,773 --> 00:34:16,199 Chu Linglong? 445 00:34:16,199 --> 00:34:19,140 Test her out. 446 00:34:19,140 --> 00:34:20,691 Yes, My Lord. 447 00:34:24,600 --> 00:34:26,169 There's nothing left. 448 00:34:26,169 --> 00:34:28,893 There's nothing left of the Gudiao. 449 00:34:28,894 --> 00:34:31,006 How are we supposed to make Weeping Tears? 450 00:34:31,007 --> 00:34:33,827 Xuanji is done for! 451 00:34:33,827 --> 00:34:36,440 Linglong, don't cry. We'll think of something. 452 00:34:36,440 --> 00:34:38,379 Tell me then! I'm desperate! 453 00:34:38,379 --> 00:34:40,619 Linglong, stop crying. 454 00:34:40,620 --> 00:34:42,079 It's fine. 455 00:34:42,080 --> 00:34:46,423 Even if I have to be locked up in Mingxia Cave again, it's fine. 456 00:34:46,424 --> 00:34:47,888 You dumb girl! 457 00:34:47,889 --> 00:34:51,120 It's fine even if you can't see me for the rest of your life, right? 458 00:34:51,120 --> 00:34:54,418 Linglong! Linglong! 459 00:34:55,100 --> 00:34:57,120 Linglong! 460 00:34:57,120 --> 00:34:58,813 Did I say something wrong? 461 00:34:58,814 --> 00:35:01,520 Why was she angry with me? 462 00:35:01,520 --> 00:35:03,792 You don't want to be locked up in Mingxia Cave. 463 00:35:03,793 --> 00:35:05,933 But why did you say it was fine? 464 00:35:07,165 --> 00:35:09,536 It's true that I don't want to be locked up in Mingxia Cave, 465 00:35:09,537 --> 00:35:12,180 but I didn't want Ling Long to cry, either. 466 00:35:12,180 --> 00:35:15,561 I thought she would feel better after I told her those words. 467 00:35:15,562 --> 00:35:18,940 It's fine for them to lock me up in Mingxia Cave, 468 00:35:18,940 --> 00:35:20,687 as long as Linglong doesn't feel sad. 469 00:35:20,688 --> 00:35:22,808 You're a dummy indeed. 470 00:35:28,640 --> 00:35:30,213 But I was thinking about this. 471 00:35:30,214 --> 00:35:32,798 If I were to end up in Mingxia Cave again, 472 00:35:32,799 --> 00:35:35,496 I won't be able to enjoy good food. 473 00:35:35,497 --> 00:35:38,777 That's why I want to eat everything I can before they send me back. 474 00:35:38,777 --> 00:35:41,234 I'll buy you anything you want to eat. 475 00:35:41,235 --> 00:35:44,200 - Really? - Yes. 476 00:35:44,200 --> 00:35:46,843 It's my compensation for the lost Gudiao's horns. 477 00:35:47,960 --> 00:35:50,200 Sifeng, you're so kind. 478 00:35:50,200 --> 00:35:52,239 Will you buy me anything I want to eat? 479 00:35:52,240 --> 00:35:54,113 Let go of my arm. 480 00:36:24,760 --> 00:36:26,948 Sir, all your dishes are here. 481 00:36:30,935 --> 00:36:32,399 This is too valuable. 482 00:36:32,400 --> 00:36:34,823 - It's fine. - We're a small shop. - Keep the change. 483 00:36:36,840 --> 00:36:38,875 Thank you, Sir. 484 00:36:38,876 --> 00:36:40,414 Enjoy your meal. 485 00:36:40,415 --> 00:36:42,535 Come, try them. 486 00:36:52,880 --> 00:36:57,900 Sifeng, why can't I smell anything? 487 00:36:57,900 --> 00:36:59,099 Look. 488 00:36:59,099 --> 00:37:00,588 There are so many delicious foods, 489 00:37:00,589 --> 00:37:02,509 but I can't smell them at all. 490 00:37:03,300 --> 00:37:10,560 And now, I can't identify if the songs on the street are good or not. 491 00:37:11,600 --> 00:37:13,721 And the color of the sunset. 492 00:37:13,722 --> 00:37:15,479 And the incoming breezes. 493 00:37:15,480 --> 00:37:17,644 I can't feel anything. 494 00:37:17,645 --> 00:37:20,093 I'm really envious of other people. 495 00:37:20,093 --> 00:37:22,439 They can feel everything. 496 00:37:22,440 --> 00:37:26,690 I'm sure their lives are great. 497 00:37:32,948 --> 00:37:35,959 Hey, I think we should be more careful. 498 00:37:35,960 --> 00:37:39,480 Why? I thought all the demons were slain? 499 00:37:43,120 --> 00:37:46,015 - What was that? - Let's check it out. 500 00:37:51,915 --> 00:37:53,021 Capture him! 501 00:37:53,021 --> 00:37:54,711 - Go! - Go! 502 00:37:56,240 --> 00:37:58,920 But people are used to their lives. 503 00:37:58,920 --> 00:38:01,360 They take their senses for granted. 504 00:38:01,360 --> 00:38:04,440 And they forget the fact that they enjoy such privileges. 505 00:38:04,440 --> 00:38:08,460 Actually, many feelings are connected to each other. 506 00:38:08,460 --> 00:38:12,460 Through food, you'll experience different feelings as well. 507 00:38:14,702 --> 00:38:16,751 This is a sweet snack. 508 00:38:19,200 --> 00:38:23,460 When you eat it, you'll feel satisfied. 509 00:38:23,460 --> 00:38:26,049 This is happiness. 510 00:38:30,400 --> 00:38:32,780 This is delicious. 511 00:38:32,780 --> 00:38:35,280 This is lotus seed. 512 00:38:36,080 --> 00:38:38,111 The core is very bitter. 513 00:38:39,240 --> 00:38:42,940 When you eat it, you'll feel terrible. 514 00:38:43,880 --> 00:38:46,120 Just like how you feel 515 00:38:46,120 --> 00:38:48,300 when you're not happy. 516 00:38:55,160 --> 00:38:58,580 Sifeng, this is too bitter for me. This is terrible. 517 00:39:15,240 --> 00:39:17,319 This is a loquat. 518 00:39:17,320 --> 00:39:19,254 It has a sour and bitter taste. 519 00:39:21,040 --> 00:39:24,679 Some feelings are inexplicable. 520 00:39:24,680 --> 00:39:28,160 Sometimes, you don't dare to say the things you want to say. 521 00:39:28,160 --> 00:39:31,820 You can experience those types of complex feelings 522 00:39:31,820 --> 00:39:33,488 when you eat a loquat. 523 00:39:42,680 --> 00:39:46,072 Sifeng, even though you've told me so much, 524 00:39:46,073 --> 00:39:48,173 I don't understand a thing. 525 00:39:52,540 --> 00:39:55,499 Sifeng, you're smiling. 526 00:39:55,500 --> 00:39:57,413 You look great when you smile. 527 00:39:57,414 --> 00:40:00,034 Just like this one... 528 00:40:01,120 --> 00:40:02,518 Iced wine. 529 00:40:02,519 --> 00:40:05,292 Although it's cold from the start, 530 00:40:05,293 --> 00:40:08,364 it gets sweet and mesmerizing when you get to taste them. 531 00:40:08,365 --> 00:40:11,245 Sifeng, your smile is just like the wine. 532 00:40:11,245 --> 00:40:13,839 That's why your smile looks great. 533 00:40:13,840 --> 00:40:16,869 You need to smile more often. Just like this. 534 00:40:20,040 --> 00:40:21,969 Do you want me to continue or not? 535 00:40:25,560 --> 00:40:27,523 Sometimes, 536 00:40:29,200 --> 00:40:31,002 you want to taste something badly. 537 00:40:31,003 --> 00:40:35,320 But you can't eat it even when it's in front of you. 538 00:40:35,320 --> 00:40:37,144 This is what we call... 539 00:40:38,440 --> 00:40:40,350 yearning. 540 00:40:42,610 --> 00:40:44,550 ♫ I'm willing to fall to this state ♫ 541 00:40:44,550 --> 00:40:46,540 ♫ Willing to bear this ♫ 542 00:40:46,540 --> 00:40:49,670 ♫ Thousand years wait ♫ 543 00:40:49,670 --> 00:40:51,980 ♫ The dream you gave me is ♫ 544 00:40:51,980 --> 00:40:53,780 ♫ sufficent ♫ 545 00:40:53,780 --> 00:40:57,030 ♫ I've been happy for a long time ♫ 546 00:40:57,030 --> 00:40:58,980 ♫ The feelings of deep love ♫ 547 00:40:58,980 --> 00:41:00,740 ♫ is fast asleep ♫ 548 00:41:00,740 --> 00:41:03,670 Si Feng, after all that you've said, 549 00:41:03,670 --> 00:41:07,760 I think I understood something. 550 00:41:07,760 --> 00:41:10,020 But if that's the case, 551 00:41:10,020 --> 00:41:13,000 it's even harder for me to return to Mingxia Cave. 552 00:41:14,110 --> 00:41:17,220 ♫ Even if it's my wishful thinking ♫ 553 00:41:17,220 --> 00:41:19,360 ♫ I can wait a thousand years alone ♫ 554 00:41:19,360 --> 00:41:21,721 Why aren't you speaking? 555 00:41:22,720 --> 00:41:25,580 The water demon on Mount Lutai has been captured! 556 00:41:27,560 --> 00:41:28,799 Come and have a look! 557 00:41:28,800 --> 00:41:31,222 Look at the water demon from Mount Lutai. 558 00:41:31,223 --> 00:41:33,623 We've captured the water demon! 559 00:41:50,480 --> 00:41:54,679 Sifeng, I think that's the water demon we encountered in the cave. 560 00:41:54,680 --> 00:41:56,079 This is a merman. 561 00:41:56,080 --> 00:41:57,399 Merman? 562 00:41:57,400 --> 00:42:01,902 I heard that merfolk are great in weaving cloth and singing. 563 00:42:01,903 --> 00:42:04,330 People will be mesmerized by their songs. 564 00:42:04,331 --> 00:42:06,583 Are they evil then? 565 00:42:08,080 --> 00:42:09,556 All demons are different. 566 00:42:09,557 --> 00:42:14,919 Some demons harm humans because they want to consume humans 567 00:42:14,920 --> 00:42:16,920 in order to increase their powers. 568 00:42:17,920 --> 00:42:20,716 But merfolk are kind and gentle. 569 00:42:20,717 --> 00:42:22,957 They won't harm humans. 570 00:42:26,520 --> 00:42:28,399 Are you crazy? What did you say? 571 00:42:28,400 --> 00:42:29,863 You want to save the demon? 572 00:42:29,864 --> 00:42:31,519 Celestial Dog and Gudiao were the demons 573 00:42:31,520 --> 00:42:34,020 that had harmed humans on Mount Lutai. 574 00:42:34,020 --> 00:42:36,565 Merfolk have nothing to do with this. 575 00:42:36,565 --> 00:42:37,999 Merfolk are kind. 576 00:42:38,000 --> 00:42:40,779 And they're not aggressive. He's innocent. 577 00:42:40,779 --> 00:42:43,780 But he's a demon. Aren't all demons evil? 578 00:42:43,780 --> 00:42:45,996 Demons are just like humans. 579 00:42:47,040 --> 00:42:50,260 There are good and evil demons as well. 580 00:42:50,260 --> 00:42:52,839 The merman doesn't deserve this. 581 00:42:52,840 --> 00:42:54,519 I will try to save him. 582 00:42:54,520 --> 00:42:56,919 You just need to pretend that you don't know anything. 583 00:42:56,920 --> 00:43:01,599 The townsfolk said that the merman was an evil demon. 584 00:43:01,600 --> 00:43:03,878 And they bullied him and pelted him with stones. 585 00:43:03,879 --> 00:43:07,999 But when we were in the mountains, he didn't try to harm us at all. 586 00:43:08,000 --> 00:43:09,598 He even tried to help us. 587 00:43:09,599 --> 00:43:13,208 Father said that everything happens for a reason. 588 00:43:13,209 --> 00:43:17,159 Maybe that's the reason why fate has lead us to him again. 589 00:43:17,160 --> 00:43:20,920 Sifeng, I'll follow you and save him. 590 00:43:22,280 --> 00:43:24,159 I can keep watch. 591 00:43:24,160 --> 00:43:25,924 Okay. Count me in. 592 00:43:25,925 --> 00:43:28,025 Since I need to take care of Xuanji. 593 00:43:32,520 --> 00:43:34,415 Must you save him? 594 00:43:37,380 --> 00:43:38,639 Fine. 595 00:43:38,640 --> 00:43:40,039 I don't care anymore. 596 00:43:40,040 --> 00:43:42,079 I treat you as my brother. 597 00:43:42,080 --> 00:43:45,385 I won't stand here and do nothing. 598 00:43:45,385 --> 00:43:47,196 I'll follow you. 599 00:44:10,120 --> 00:44:12,380 Follow me. 600 00:44:12,380 --> 00:44:14,369 We're here to save you. 601 00:44:27,160 --> 00:44:30,399 Four of you, go and capture the merman. 602 00:44:30,400 --> 00:44:35,802 I'll meet Chu Linglong who's born on the 4th day of the 4th month myself. 603 00:44:42,200 --> 00:44:53,500 Timing and Subtitles brought to you by Destined ♥ Love Team @ Viki.com 604 00:45:27,590 --> 00:45:32,380 ♫ There is overabundance of joy in this world ♫ 605 00:45:32,380 --> 00:45:38,340 ♫ Waiting for me to grow up, to capture the wisdom ♫ 606 00:45:38,340 --> 00:45:43,090 ♫ There is overabundance of confusion ♫ 607 00:45:43,090 --> 00:45:48,890 ♫ When you look at me, you'll understand ♫ 608 00:45:48,890 --> 00:45:53,790 ♫ I look forward with expectation to be disappointed ♫ 609 00:45:53,790 --> 00:45:59,110 ♫ Time and time again, faith is broken by destiny ♫ 610 00:45:59,110 --> 00:46:04,290 ♫ Each and every sound is me ♫ 611 00:46:04,290 --> 00:46:11,690 ♫ With all that I am, my love will never reach your silhouette ♫ 612 00:46:11,690 --> 00:46:17,880 ♫ You don't know where you're going until you've been heartbroken ♫ 613 00:46:17,880 --> 00:46:22,980 ♫ Concealed feelings deep in one's heart ♫ 614 00:46:22,980 --> 00:46:28,950 ♫ The longing to return home is a cherished desire ♫ 615 00:46:28,970 --> 00:46:32,830 ♫ My time has not been wasted ♫ 616 00:46:32,830 --> 00:46:38,980 ♫ When love becomes deeper, betrayal becomes deeper ♫ 617 00:46:38,980 --> 00:46:43,350 ♫ I blindfolded myself to see things clearly ♫ 618 00:46:43,350 --> 00:46:48,740 ♫ Before embracing, one must learn to let go first ♫ 619 00:46:48,740 --> 00:46:55,470 ♫ The experience of an agonizing bone shaking pain ♫ 620 00:46:55,500 --> 00:47:12,100 ♫ Like hands, like feet, like you, I can't be without ♫ 44555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.