All language subtitles for I hear your voice E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,914 --> 00:00:40,334 The one who started all of this is not me, but your father. 2 00:00:43,008 --> 00:00:46,197 Is there anything else you haven't told me? 3 00:00:46,197 --> 00:00:48,905 There's nothing else you're hiding from me? 4 00:00:58,312 --> 00:01:04,171 I Hear Your Voice 5 00:01:06,391 --> 00:01:08,988 How do I tell her? 6 00:01:08,988 --> 00:01:12,107 No excuse will suffice... 7 00:01:12,107 --> 00:01:15,191 What if she hangs up after hearing my voice? 8 00:01:15,191 --> 00:01:19,777 Will I be able to live if this is the end? 9 00:01:35,278 --> 00:01:36,536 Hello? 10 00:01:36,536 --> 00:01:39,173 It's me, Soo Ha. Don't hang up and listen
to what I have to say. 11 00:01:39,173 --> 00:01:41,616 I heard everything from Lawyer Cha. 12 00:01:41,616 --> 00:01:45,015 I've been waiting for your call, Park Soo Ha. 13 00:01:47,310 --> 00:01:50,103 Are you looking for Jang Hye Seong? 14 00:01:50,741 --> 00:01:53,916 Jang Hye Seong is with me right now. 15 00:01:57,942 --> 00:01:59,905 Where are you? 16 00:01:59,928 --> 00:02:00,712 Where are you?! 17 00:02:00,712 --> 00:02:02,774 Where are you right now?! 18 00:02:02,774 --> 00:02:05,114 Don't freak out and listen carefully. 19 00:02:05,114 --> 00:02:09,508 Jang Hye Seong's life depends on how you act. 20 00:02:09,508 --> 00:02:12,550 Don't you dare put a finger on her or I'm going to kill you. 21 00:02:12,550 --> 00:02:16,340 That's what I want.
Park Soo Ha,
22 00:02:16,340 --> 00:02:18,746 So, don't do anything rash. 23 00:02:18,746 --> 00:02:23,120 Don't call anyone and come here within 1 hour. 24 00:02:23,120 --> 00:02:25,657 Right now, I'm on the rooftop
of Gi Jeong Complex.
25 00:02:25,657 --> 00:02:27,422 If I sense that there is anyone with you, 26 00:02:27,422 --> 00:02:31,000 I'll kill Jang Hye Seong. 27 00:02:31,000 --> 00:02:32,474 You understand? 28 00:02:32,474 --> 00:02:35,436 Let me hear her voice. 29 00:02:35,436 --> 00:02:39,203 Let me hear her voice to see if she's alive! 30 00:02:39,203 --> 00:02:44,372 Speak. He wants to hear your voice. 31 00:02:44,372 --> 00:02:46,548 I said to talk. 32 00:02:46,548 --> 00:02:49,893 Soo Ha, definitely do not come here
and call the cops instead.
33 00:02:49,893 --> 00:02:51,043 Don't ever come alone. 34 00:02:51,043 --> 00:02:53,226 Don't worry about me- 35 00:02:59,312 --> 00:03:02,798 July 26, 2013. 3:10 p.m. 36 00:03:02,798 --> 00:03:06,285 3:10 P.M. 37 00:03:06,285 --> 00:03:09,099 She was kidnapped by Min Joon Gook. 38 00:03:09,099 --> 00:03:11,809 And two and a half hours later, 39 00:03:11,809 --> 00:03:15,672 our story of 11 years came to an end. 40 00:03:16,234 --> 00:03:22,317 Episode 17
Without Your Eyes, I Can't Even See in Front of Myself
41 00:03:23,372 --> 00:03:24,550 Lawyer Jjang disappeared. 42 00:03:24,550 --> 00:03:26,038 What do you know?! 43 00:03:26,038 --> 00:03:28,313 The lawyer didn't come. 44 00:03:28,313 --> 00:03:29,924 My cellphone's not here. 45 00:03:29,924 --> 00:03:32,687 I'll find out myself. 46 00:03:40,014 --> 00:03:44,188 3 hours earlier --12:10 P.M. 47 00:04:05,326 --> 00:04:07,956 -Hey, stop right there!
-Stop! 48 00:04:09,205 --> 00:04:12,302 4885. 49 00:04:14,450 --> 00:04:15,295 Are you okay? 50 00:04:15,295 --> 00:04:17,384 That jerk, in broad daylight, too. 51 00:04:17,384 --> 00:04:19,840 I need to find that bag. 52 00:04:19,840 --> 00:04:22,806 Don't worry, I know that guy. 53 00:04:23,670 --> 00:04:27,815 Yeah, it's me.That 4885 guy caused trouble again. 54 00:04:27,815 --> 00:04:31,476 Go to his hide-out and wait for him there. 55 00:04:35,071 --> 00:04:38,484 Mister, I got the item. 56 00:04:38,484 --> 00:04:40,636 Where do I need to go? 57 00:04:44,008 --> 00:04:47,268 Lawyer Cha! Look at me. Now. 58 00:04:47,268 --> 00:04:49,582 I'm looking at you. 59 00:04:51,942 --> 00:04:54,523 Try to explain. What is all this? 60 00:04:54,523 --> 00:04:56,052 Who is Reporter Park Joo Hyuk? And, 61 00:04:56,052 --> 00:04:58,938 who is this grandmother with Alzheimer's
and her grandson who died of starvation? 62 00:04:58,938 --> 00:04:59,987 I can't tell you. 63 00:04:59,987 --> 00:05:01,539 Lawyer Cha! 64 00:05:01,539 --> 00:05:03,227 I can never tell you. 65 00:05:03,239 --> 00:05:05,478 I'm sorry. I don't like lying to you, 66 00:05:05,478 --> 00:05:08,418 so please don't ask anymore. 67 00:05:11,081 --> 00:05:13,738 You may believe that you're doing it for me. 68 00:05:13,738 --> 00:05:15,566 However, there must be a reason. 69 00:05:15,566 --> 00:05:18,013 Because you're that kind of a person. 70 00:05:18,483 --> 00:05:20,355 It's either one or the other. 71 00:05:20,355 --> 00:05:22,487 If I know, I might get hurt or 72 00:05:22,487 --> 00:05:24,909 someone else may be hurt. 73 00:05:26,194 --> 00:05:30,755 If the reason is me, then I'm really disappointed. 74 00:05:30,755 --> 00:05:35,963 That I look so pathetic, to you, as to be
unable to handle this kind of thing. 75 00:05:36,707 --> 00:05:40,858 Fine, I'll find out by myself. 76 00:05:40,858 --> 00:05:43,306 Reporter Park Joo Hyuk is 77 00:05:43,306 --> 00:05:45,720 Park Soo Ha's father. 78 00:05:46,369 --> 00:05:49,337 The grandma and the grandson are 79 00:05:49,337 --> 00:05:53,482 Min Jook Gook's son and mother. 80 00:05:54,600 --> 00:05:57,619 And, the one who sent this to you 81 00:05:58,400 --> 00:06:00,900 was Min Joon Gook. 82 00:06:05,639 --> 00:06:07,973 Min Joon Gook sent this? 83 00:06:07,973 --> 00:06:08,974 Why? 84 00:06:08,974 --> 00:06:10,896 He didn't just send it to Lawyer Jjang. 85 00:06:10,896 --> 00:06:13,839 He sent it to everyone, including me and Soo Ha. 86 00:06:14,923 --> 00:06:16,935 Why this? 87 00:06:16,935 --> 00:06:19,757 What does he want to say? 88 00:06:19,757 --> 00:06:24,725 I think the reason why Min Joon Gook's wife died has something to do with Soo Ha's father. 89 00:06:27,552 --> 00:06:30,498 Last time when Min Joon Gook sought me out, he 90 00:06:30,498 --> 00:06:32,988 said that was the start of everything. 91 00:06:32,988 --> 00:06:38,231 Also, that he's going to see the end of it soon. 92 00:06:39,153 --> 00:06:40,700 End? 93 00:06:41,699 --> 00:06:43,875 What's the end? 94 00:06:43,875 --> 00:06:47,384 12:55 P.M. 95 00:06:56,859 --> 00:06:59,006 Mister. 96 00:07:02,976 --> 00:07:04,888 Where's the bag? 97 00:07:04,888 --> 00:07:07,047 Here. 98 00:07:11,841 --> 00:07:13,633 Did you show him your face? 99 00:07:13,633 --> 00:07:15,662 No, I was wearing sunglasses. 100 00:07:15,662 --> 00:07:18,549 You told me not to show him my face. 101 00:07:22,517 --> 00:07:23,607 You did well. 102 00:07:23,607 --> 00:07:25,650 What? Cell phone was all you needed? 103 00:07:25,650 --> 00:07:26,868 Yeah. 104 00:07:26,868 --> 00:07:28,667 You take care of the rest. 105 00:07:30,653 --> 00:07:34,003 I'll pay you once the plan goes well. 106 00:07:34,027 --> 00:07:37,510 Who pays after the work is done, for this kind of job?! 107 00:07:37,510 --> 00:07:41,891 Ah. If he wasn't my cellmate's friend,
I would've taken everything from him.
108 00:07:59,912 --> 00:08:03,682 The phone you're trying to reach is unavailable right now... 109 00:08:05,392 --> 00:08:08,906 He's never turned off his phone before. 110 00:08:13,978 --> 00:08:15,870 Is this Seong Bin? 111 00:08:16,678 --> 00:08:17,869 Yes, Unni. 112 00:08:17,869 --> 00:08:21,074 Did you perhaps talk with Soo Ha today? 113 00:08:21,074 --> 00:08:22,933 No, he should be in class right now. 114 00:08:22,967 --> 00:08:27,267 No, even during his class he always had his phone on. 115 00:08:27,366 --> 00:08:29,410 But, it's turned off right now. 116 00:08:29,410 --> 00:08:31,866 Maybe his battery died. 117 00:08:31,866 --> 00:08:33,648 Really? 118 00:08:34,572 --> 00:08:36,335 Okay. 119 00:08:39,912 --> 00:08:42,148 Who was that? 120 00:08:42,148 --> 00:08:43,642 It's Lawyer Jjang. 121 00:08:43,642 --> 00:08:47,056 She's concerned because she can't contact Soo Ha
and his phone is turned off. 122 00:08:47,056 --> 00:08:49,602 Is it something to be really worried about when 123 00:08:49,602 --> 00:08:51,239 he could be in class or his phone battery died. 124 00:08:51,239 --> 00:08:53,380 That woman always played hard to get. 125 00:08:53,394 --> 00:08:56,282 Did their relationship finally get started? 126 00:08:56,282 --> 00:08:58,325 Oh, Park Soo Ha. 127 00:08:58,325 --> 00:09:00,276 He has some skills. 128 00:09:00,277 --> 00:09:01,787 What do you mean relationship? 129 00:09:01,787 --> 00:09:03,602 It's still a one-sided love. 130 00:09:03,637 --> 00:09:07,356 No, the way I see it that woman must
also like Soo Ha now. 131 00:09:07,356 --> 00:09:12,256 No, no. The way she was playing hard to get was
a bit much, so maybe she's liked him even then. 132 00:09:14,194 --> 00:09:15,303 Oh, seriously. 133 00:09:15,303 --> 00:09:16,485 No, not Lawyer Jang. 134 00:09:16,485 --> 00:09:18,336 Lawyer Jang is like a steel wall. 135 00:09:18,336 --> 00:09:20,579 She won't ever fall for him. 136 00:09:20,579 --> 00:09:23,131 How do you know that?! 137 00:09:23,131 --> 00:09:27,166 Even though I don't know anything else,
I understand her perspective. 138 00:09:27,166 --> 00:09:28,939 But, why do you always take care of your hands? 139 00:09:28,939 --> 00:09:31,252 It doesn't fit you at all. 140 00:09:31,252 --> 00:09:36,206 Hey, since I use my hands for my job, 141 00:09:36,206 --> 00:09:38,551 naturally, I need to take care of them. 142 00:09:38,551 --> 00:09:40,481 Really? 143 00:09:40,481 --> 00:09:43,362 Regardless, I'm earning a lot of money, thanks to you. 144 00:09:43,362 --> 00:09:45,736 Stay like that for 30 minutes. 145 00:09:47,634 --> 00:09:51,250 I'll do your pinkie for free, as a service. 146 00:09:51,250 --> 00:09:52,242 What about this? 147 00:09:52,242 --> 00:09:55,934 Hey, Go Seong Bin! Hey! 148 00:09:57,303 --> 00:10:01,421 Go Seong Bin, your eyesight isn't +100, 149 00:10:01,421 --> 00:10:03,559 but -100. 150 00:10:11,411 --> 00:10:17,300 4885. How long has it been since you were released
and you're causing trouble again? 151 00:10:17,300 --> 00:10:20,981 I know, right? At least change your license plate.
It's too obvious. 152 00:10:21,043 --> 00:10:22,628 Aish. 153 00:10:40,371 --> 00:10:42,354 1:30 p.m. 154 00:10:42,396 --> 00:10:46,106 Prosecutor Seo is putting in some effort
to match her father's mood. 155 00:10:46,106 --> 00:10:49,361 But this guy wasn't the type to enjoy this type of stuff. 156 00:10:49,361 --> 00:10:50,962 I know what you mean. 157 00:10:50,962 --> 00:10:53,279 Attorney Shin, send it to me. 158 00:10:53,279 --> 00:10:56,695 I'll use it for a long time to tease her. 159 00:10:57,797 --> 00:11:01,181 Turn on the phone, idiot! 160 00:11:02,357 --> 00:11:04,909 But it is on. 161 00:11:05,944 --> 00:11:08,948 I wasn't saying it to you, Yoo Chang. 162 00:11:08,948 --> 00:11:10,599 Attorney Jjang. 163 00:11:10,599 --> 00:11:13,431 Don't you have a hearing at 2 p.m.? 164 00:11:13,431 --> 00:11:16,351 Oh my. It's already that time. 165 00:11:16,351 --> 00:11:18,926 Let's go together. I also have a hearing at 2 p.m. 166 00:11:18,926 --> 00:11:20,762 Okay. 167 00:11:28,001 --> 00:11:32,206 Lawyer Cha could've just gone straight
from the detention center to the courthouse. 168 00:11:32,206 --> 00:11:34,746 Did he come back to escort Lawyer Jang? 169 00:11:34,746 --> 00:11:37,161 It seems so. 170 00:11:37,161 --> 00:11:40,036 But, Lawyer Jang has no feelings for Lawyer Cha. 171 00:11:40,036 --> 00:11:42,076 So, why does she keep accepting his kindness? 172 00:11:42,076 --> 00:11:46,242 When he's doing that, it would be the polite thing
to tell him to just cut it! 173 00:11:47,142 --> 00:11:49,825 At this rate, people will say that
she's keeping the guy on the hook. 174 00:11:49,825 --> 00:11:51,799 Ah 175 00:11:51,799 --> 00:11:54,586 Hey, how come you underestimate people? 176 00:11:54,586 --> 00:11:56,156 Does that look like keeping a guy on the hook? 177 00:11:56,156 --> 00:11:57,980 Why are you like this again?! 178 00:11:57,980 --> 00:12:00,521 If that's not keeping a guy on the hook,
then what is it? 179 00:12:00,521 --> 00:12:04,995 Lawyer Cha still has a lot of debt towards Lawyer Jjang. 180 00:12:04,995 --> 00:12:07,584 He released the criminal that killed Lawyer Jjang's mother. 181 00:12:07,584 --> 00:12:11,437 Consider if the guy tries to kill Lawyer Jjang this time. 182 00:12:12,885 --> 00:12:17,289 Then, with his personality, Lawyer Cha
would never be able to stand up again.
183 00:12:17,289 --> 00:12:21,484 He won't be able to function as a lawyer or do anything. 184 00:12:21,484 --> 00:12:25,873 That's why he is trying his best to protect her. 185 00:12:25,873 --> 00:12:30,792 Acknowledging all that, Lawyer Jjang
accepts his kindness.
186 00:12:34,654 --> 00:12:35,952 Soo Ha. 187 00:12:36,917 --> 00:12:38,556 Here. 188 00:12:38,556 --> 00:12:41,021 You really found it. Thank you. 189 00:12:41,021 --> 00:12:41,982 Thank you so much. 190 00:12:41,982 --> 00:12:43,675 Check if there's anything missing. 191 00:12:43,675 --> 00:12:45,509 Okay. 192 00:12:47,591 --> 00:12:49,194 It's here. 193 00:12:49,194 --> 00:12:52,441 Anything else? What about your cellphone
and your wallet? 194 00:12:54,346 --> 00:12:57,086 My cellphone's not here... 195 00:12:57,474 --> 00:12:59,328 I don't think my cellphone is here. 196 00:12:59,328 --> 00:13:01,969 That bastard, hid it so quick. 197 00:13:01,969 --> 00:13:04,852 Don't worry. I'll tell them to find that too. 198 00:13:04,852 --> 00:13:06,845 You can take your time with the cellphone, 199 00:13:06,845 --> 00:13:09,321 But since you've found this, it's enough. 200 00:13:09,321 --> 00:13:10,653 I'm off! 201 00:13:10,653 --> 00:13:13,308 Hey, don't run! 202 00:13:36,658 --> 00:13:38,548 What time does your trial end today? 203 00:13:38,548 --> 00:13:41,136 It should end at about 3:30. 204 00:13:41,136 --> 00:13:44,976 Then I'll come and wait, so let's go together. 205 00:13:46,809 --> 00:13:49,410 Even the detectives are guarding me... it's alright. 206 00:13:49,410 --> 00:13:51,301 It isn't bad to have more protection either, 207 00:13:51,301 --> 00:13:53,878 Call me later, okay? 208 00:13:55,021 --> 00:13:57,233 Lawyer Cha? 209 00:13:57,233 --> 00:13:58,903 Yes? 210 00:14:00,493 --> 00:14:03,661 Nothing. I'll call you when I'm done. 211 00:14:03,661 --> 00:14:06,397 Okay. See you later. 212 00:14:10,710 --> 00:14:14,306 Why can't I contact him? 213 00:14:19,345 --> 00:14:21,392 Piece of gum 214 00:14:23,550 --> 00:14:25,750 Hey, stupid. Where are you right now? 215 00:14:25,750 --> 00:14:28,004 Why did you turn off your phone? I was worried! 216 00:14:28,004 --> 00:14:30,753 Do you remember my voice? 217 00:14:31,665 --> 00:14:34,320 Are you looking for Park Soo Ha? 218 00:14:35,687 --> 00:14:38,117 Why do you... 219 00:14:38,793 --> 00:14:41,719 Why do you have Soo Ha's phone? 220 00:14:41,719 --> 00:14:46,696 Why do you think? It's because he's with me right now. 221 00:14:46,713 --> 00:14:48,554 Is Soo Ha safe? 222 00:14:48,554 --> 00:14:54,686 For now. But, the situation will change
depending on how you act.
223 00:14:56,644 --> 00:14:58,742 What do you want? 224 00:14:58,742 --> 00:15:02,473 Don't worry. I have no interest in this kid. 225 00:15:02,473 --> 00:15:05,331 The one I have a grudge with is you. 226 00:15:05,331 --> 00:15:07,286 Where are you? 227 00:15:07,286 --> 00:15:10,457 That's right. This is how it should go. 228 00:15:10,457 --> 00:15:13,702 Come to the rooftop of Gi Jeong Complex
right now.
229 00:15:13,702 --> 00:15:17,734 The moment you bring someone,
this guy dies along with me.
230 00:15:17,734 --> 00:15:20,637 Don't tell anyone and come by yourself. 231 00:15:20,637 --> 00:15:22,468 You get what I'm saying, right? 232 00:15:22,468 --> 00:15:25,029 Hello? Hel... 233 00:15:27,054 --> 00:15:29,247 What do I do about Soo Ha? 234 00:15:29,247 --> 00:15:31,253 What do I do about Soo Ha? 235 00:16:25,366 --> 00:16:28,336 Taxi Driver, Gi Jeong Complex, please.
Please hurry up. 236 00:16:28,336 --> 00:16:29,415 Gi Jeong Complex? 237 00:16:29,415 --> 00:16:30,944 Isn't that area being demolished now? 238 00:16:30,944 --> 00:16:33,909 Not yet. Please go quickly. 239 00:16:45,210 --> 00:16:46,686 [Judge Electric Fan] 240 00:16:49,500 --> 00:16:52,400 The number you have called is not in service...
2:30 p.m.
241 00:16:52,424 --> 00:16:56,742 Why does she keep a phone that doesn't work?! 242 00:17:02,343 --> 00:17:07,539 It seems the lawyer has a problem today. 243 00:17:07,539 --> 00:17:13,539 Today's trial will be postponed until next week. 244 00:17:21,609 --> 00:17:22,510 You came? 245 00:17:22,510 --> 00:17:24,730 Is Lawyer Jang not here? 246 00:17:24,730 --> 00:17:27,445 She had a trial at 2 o'clock,
so she went to the courthouse. 247 00:17:27,445 --> 00:17:29,378 She went with Lawyer Cha. 248 00:17:29,378 --> 00:17:33,286 Ah, is that so? Thank you! 249 00:17:59,225 --> 00:18:05,539 I didn't think she'd fall for this so easily. 250 00:18:16,286 --> 00:18:17,201 Yes? 251 00:18:17,201 --> 00:18:18,996 Did today's trial end? 252 00:18:18,996 --> 00:18:21,113 No, it didn't even start. 253 00:18:21,113 --> 00:18:21,958 Why? 254 00:18:21,958 --> 00:18:23,501 The lawyer didn't show up. 255 00:18:23,501 --> 00:18:26,249 It was a 2 o'clock trial, but she hadn't come,
even after 30 minutes had passed, 256 00:18:26,249 --> 00:18:29,081 so it was rescheduled for a later date. 257 00:18:29,081 --> 00:18:30,556 Why didn't she come? 258 00:18:30,556 --> 00:18:31,879 I don't know. 259 00:18:31,879 --> 00:18:35,323 The Judge called many times,
but I guess he couldn't get ahold of her. 261 00:20:34,479 --> 00:20:36,541 [Lawyer Cha] 262 00:20:37,588 --> 00:20:39,759 Hello? Is this Lawyer Jjang? 263 00:20:42,944 --> 00:20:44,957 She hung up. 264 00:20:45,290 --> 00:20:47,845 I dropped her off at the courthouse. 265 00:20:50,976 --> 00:20:53,763 Is it perhaps...
because of that news article?
266 00:20:53,763 --> 00:20:56,419 No way, it can't be. 267 00:20:58,262 --> 00:20:59,847 By any chance, 268 00:20:59,847 --> 00:21:03,149 did you tell Lawyer Jang about my father? 269 00:21:03,162 --> 00:21:04,565 What? 270 00:21:05,722 --> 00:21:07,782 Yeah. 271 00:21:07,782 --> 00:21:09,976 When Lawyer Jjang went through my drawer, 272 00:21:09,976 --> 00:21:13,182 she found the news-clips that Min Joon Gook had sent. 273 00:21:15,611 --> 00:21:18,123 I'm sorry, but there was no other way. 274 00:21:18,123 --> 00:21:21,787 She now knows... about all? 275 00:21:21,787 --> 00:21:24,849 Yeah. Almost. 276 00:21:27,691 --> 00:21:31,092 That's why... That's why she disappeared. 277 00:21:31,092 --> 00:21:34,139 No! This has nothing to do with her
knowing that. This must be... 278 00:21:34,139 --> 00:21:36,389 You know nothing!!! 279 00:21:38,049 --> 00:21:40,460 Why did you tell her? 280 00:21:45,750 --> 00:21:46,809 Park Soo Ha! 281 00:21:46,809 --> 00:21:48,390 Park Soo Ha!!! 282 00:21:49,301 --> 00:21:53,358 [3:05 PM] 284 00:22:38,527 --> 00:22:40,674 Are you awake now? 285 00:22:42,352 --> 00:22:44,649 You're brave. 286 00:22:45,247 --> 00:22:48,625 Did you think you can fight
against me with just this? 287 00:22:51,715 --> 00:22:53,731 What about Soo Ha? 288 00:22:54,325 --> 00:22:56,052 Where is Soo Ha? 289 00:22:56,052 --> 00:22:58,316 Park Soo Ha isn't here. 290 00:22:59,089 --> 00:23:01,254 I have only this. 291 00:23:02,648 --> 00:23:05,173 Even if one is a very rational person, 292 00:23:05,173 --> 00:23:08,465 in this kind of situation,
one usually becomes irrational. 293 00:23:09,222 --> 00:23:11,222 Turning into an idiot. 294 00:23:12,206 --> 00:23:14,131 I've been there, done that,
so I understand it very well. 295 00:23:14,165 --> 00:23:16,538 What are you trying to do now? 296 00:23:17,433 --> 00:23:19,357 What are you planning to do? 297 00:23:20,092 --> 00:23:23,995 At first, I was going to kill you and that kiddo. 298 00:23:24,033 --> 00:23:27,223 But in that fishery... 299 00:23:27,223 --> 00:23:29,282 That kiddo's words 300 00:23:29,890 --> 00:23:31,845 drove me... 301 00:23:36,316 --> 00:23:38,178 very crazy. 302 00:23:40,113 --> 00:23:41,710 Kill me! 303 00:23:43,486 --> 00:23:45,311 What's different between you 304 00:23:46,918 --> 00:23:49,759 and the me of 11 years ago? 305 00:24:10,312 --> 00:24:12,381 I'm different. 306 00:24:14,145 --> 00:24:16,398 Unlike you, 307 00:24:16,398 --> 00:24:18,720 I'm not going to live as a beast. 308 00:24:18,720 --> 00:24:20,562 Never. 309 00:24:21,199 --> 00:24:24,263 He said he wouldn't live as a beast like me. 310 00:24:26,273 --> 00:24:29,611 "Not going to live as beast like me"... 311 00:24:32,121 --> 00:24:36,732 I wondered if that kiddo would be able to say the same thing, given the same situation I've gone through? 312 00:24:37,340 --> 00:24:41,045 He said he'll not live as a beast like me. 313 00:24:42,217 --> 00:24:44,203 What are you thinking to do now? 314 00:24:44,203 --> 00:24:47,017 Rather than killing you two, 315 00:24:47,017 --> 00:24:49,716 I'm thinking to draw a different picture. 316 00:24:51,128 --> 00:24:53,143 You... can't possibly... 317 00:24:54,721 --> 00:24:57,120 I'm also curious. 318 00:24:57,120 --> 00:24:59,389 if he can really do that. 319 00:24:59,389 --> 00:25:04,081 In a situation of losing all his beloved people,
just like I had, 320 00:25:05,214 --> 00:25:08,415 will that kiddo be able to endure it
without becoming a beast? 321 00:25:09,785 --> 00:25:12,029 You're also curious, right? 322 00:25:12,987 --> 00:25:15,161 I'll show you. 323 00:25:25,723 --> 00:25:27,246 [031-678-1243] 324 00:25:29,123 --> 00:25:30,420 Hello? 325 00:25:30,420 --> 00:25:32,726 It's Soo Ha. Please just listen to me
and don't hang up.
326 00:25:32,770 --> 00:25:35,173 I heard everything from Lawyer Cha.
That you found out about my father-
327 00:25:35,173 --> 00:25:37,619 I've been waiting for your call, Park Soo Ha. 328 00:25:47,323 --> 00:25:49,698 Are you looking for Jang Hye Seong? 329 00:25:49,719 --> 00:25:52,438 Jang Hye Seong is with me right now. 330 00:25:53,033 --> 00:25:55,184 Where are you? 331 00:25:55,184 --> 00:25:57,429 Where are you?! Where are you right now?! 332 00:25:57,429 --> 00:25:59,940 Don't say anything and listen carefully. 333 00:25:59,958 --> 00:26:04,422 Right now Jang Hye Seong's life depends on how you act. 334 00:26:05,559 --> 00:26:09,279 Don't you dare lay a finger on her or I'm going to kill you. 335 00:26:13,863 --> 00:26:15,495 That's exactly what I want. 336 00:26:15,527 --> 00:26:19,262 So, Park Soo Ha, don't do anything rash 337 00:26:19,262 --> 00:26:21,241 and don't call anyone. 338 00:26:21,241 --> 00:26:23,294 Come by yourself within 1 hour. 339 00:26:23,294 --> 00:26:26,418 I'm at the Gi Jeong rooftop right now. 340 00:26:26,418 --> 00:26:29,895 The moment I notice anyone is with you, 341 00:26:29,895 --> 00:26:32,957 Jang Hye Seong dies, you understand? 342 00:26:32,957 --> 00:26:35,322 Let me hear her voice. 343 00:26:37,166 --> 00:26:40,599 Let me hear her voice to see if she's alive! 344 00:26:44,564 --> 00:26:45,897 Speak. 345 00:26:45,897 --> 00:26:48,097 He said he wants to hear your voice. 346 00:26:50,543 --> 00:26:52,855 I said talk. 347 00:26:53,542 --> 00:26:56,795 Soo Ha, definitely do not come here,
contact the police instead. 348 00:26:56,795 --> 00:26:59,794 Don't you dare come alone! Don't worry about me and... 349 00:27:09,325 --> 00:27:10,952 No way... 350 00:27:48,758 --> 00:27:51,193 What do I do? 351 00:27:51,193 --> 00:27:53,266 What... 352 00:27:54,619 --> 00:27:56,654 What should I do? 353 00:28:26,324 --> 00:28:29,391 That kid. I almost had him. 354 00:28:50,343 --> 00:28:51,755 Did you see it? 355 00:28:51,755 --> 00:28:55,525 Don't misunderstand! My finger was bleeding, so I 356 00:28:55,525 --> 00:28:57,489 sucked it. 357 00:28:59,013 --> 00:29:02,978 Choong Gi, let me use your cellphone. 358 00:29:02,978 --> 00:29:04,699 My cellphone? 359 00:29:05,412 --> 00:29:07,549 Why, did you lose your cellphone? 360 00:29:11,761 --> 00:29:14,252 Hey, Park Soo Ha? 361 00:29:15,083 --> 00:29:16,541 What is that bastard doing right now?! 362 00:29:16,541 --> 00:29:18,578 Did he just steal my cellphone?! 363 00:29:20,512 --> 00:29:21,516 Where's Park Soo Ha? 364 00:29:21,516 --> 00:29:23,221 Ahjussi, who are you? 365 00:29:23,264 --> 00:29:24,524 I'm a cop. 366 00:29:24,524 --> 00:29:26,346 You met Park Soo Ha, right? 367 00:29:26,346 --> 00:29:28,547 Where is that kid? 368 00:29:28,558 --> 00:29:30,155 I don't know. 369 00:29:30,155 --> 00:29:33,595 Catch him for me please. He just stole my phone. 370 00:29:33,595 --> 00:29:34,574 What? 371 00:29:34,574 --> 00:29:37,055 But, what's wrong with him. 372 00:29:37,055 --> 00:29:38,600 Something seems wrong. 373 00:29:38,600 --> 00:29:41,780 When I saw his eyes, it looked like he cried a lot. 374 00:29:44,398 --> 00:29:45,828 Tell me your cellphone number. 375 00:29:45,828 --> 00:29:48,000 Okay, 010... 376 00:29:58,710 --> 00:30:02,405 Is it our first time talking like this? 377 00:30:03,387 --> 00:30:09,666 It's been 11 years and our communicating has been
difficult throughout that time. 378 00:30:09,666 --> 00:30:11,473 Right? 379 00:30:12,684 --> 00:30:15,570 Don't think about doing anything rash
and just turn yourself in. 380 00:30:15,570 --> 00:30:18,548 This is the end for you. 381 00:30:19,145 --> 00:30:23,352 I know. That this is my end. 382 00:30:24,734 --> 00:30:28,408 I brought you here to see my end. 383 00:30:29,949 --> 00:30:31,577 And, what is that? 384 00:30:31,577 --> 00:30:33,887 I told you earlier. 385 00:30:33,887 --> 00:30:37,150 Before I leave, I'm going to turn that kid into a beast. 386 00:30:37,150 --> 00:30:39,817 Just like me 11 years ago.. 387 00:30:39,817 --> 00:30:45,060 Anyone, in this world, who was in my situation.
would have turned into an animal, 388 00:30:45,060 --> 00:30:47,195 I will show you. 389 00:30:47,195 --> 00:30:53,781 Soo Ha will never become someone like you. 390 00:30:53,781 --> 00:30:56,040 Don't be so sure. 391 00:30:56,040 --> 00:30:59,599 I also didn't expect my life to end up like this either. 392 00:30:59,599 --> 00:31:01,859 I know why you became this way, 393 00:31:01,859 --> 00:31:04,035 and what your problem was. 394 00:31:04,035 --> 00:31:07,561 Because of Soo Ha's father, you lost your wife. 395 00:31:07,561 --> 00:31:11,260 And, because of my testimony, you think
your mother and son died, right? 396 00:31:15,763 --> 00:31:17,809 You're pretty smart, Jang Hye Seong. 397 00:31:17,809 --> 00:31:20,116 You found out everything? 398 00:31:20,116 --> 00:31:24,190 That's right. The person who started this wasn't me, 399 00:31:24,190 --> 00:31:25,282 but Soo Ha's father. 400 00:31:25,282 --> 00:31:26,814 No. 401 00:31:26,814 --> 00:31:29,632 The person who started all this was you. 402 00:31:29,632 --> 00:31:31,704 Don't act like the victim. 403 00:31:31,704 --> 00:31:33,924 You are just a murderer. 404 00:31:33,924 --> 00:31:36,829 Ever since you killed Soo Ha's father and my mother, 405 00:31:36,829 --> 00:31:39,385 all your reasons and excuses disappeared. 406 00:31:39,385 --> 00:31:41,748 It started right then. 407 00:31:43,282 --> 00:31:46,890 What am I suppose to do when no one would listen to me? 408 00:31:46,890 --> 00:31:51,890 The doctors and police, no one would even listen to me. 409 00:31:51,890 --> 00:31:54,145 Should I just stay still? Just live with it? 410 00:31:54,145 --> 00:31:56,899 Do you think that's possible? 411 00:31:58,612 --> 00:32:04,096 Do you know that? Eye for eye and tooth for tooth. 412 00:32:04,096 --> 00:32:10,201 If you live like that, everyone in this world
will become handicapped.
413 00:32:10,201 --> 00:32:13,650 The ones who treat you badly 414 00:32:14,836 --> 00:32:17,750 are doing that because they are jealous. 415 00:32:17,750 --> 00:32:20,931 Don't hate those kind of people. 416 00:32:20,931 --> 00:32:24,940 Just feel sorry for them
and have pity on them.
417 00:32:24,940 --> 00:32:27,613 Do you understand? 418 00:32:32,054 --> 00:32:36,775 Now, I know why my mother 419 00:32:36,775 --> 00:32:39,965 left those words when I look at you. 420 00:32:40,891 --> 00:32:47,906 I know how you've lived your life for the past 11 years. 421 00:32:47,906 --> 00:32:51,276 Revenge, hatred . . . 422 00:32:51,276 --> 00:32:56,157 Since you've lived your life like that for 11 years, 423 00:32:56,815 --> 00:33:00,124 how much of a hell you must have gone through. 424 00:33:00,124 --> 00:33:02,064 What? 425 00:33:02,064 --> 00:33:05,736 Don't think that Soo Ha will become like you. 426 00:33:05,736 --> 00:33:08,023 Soo Ha is different. 427 00:33:10,734 --> 00:33:13,264 I told you not to be so sure. 428 00:33:14,502 --> 00:33:16,349 I am sure. 429 00:33:17,144 --> 00:33:22,165 The Soo Ha that I know 430 00:33:24,036 --> 00:33:26,490 is not as pathetic as you. 431 00:33:26,490 --> 00:33:28,803 Shut up! 432 00:33:37,000 --> 00:33:40,489 [3:45 P.M.] 433 00:33:50,133 --> 00:33:51,623 Hello? 434 00:33:52,724 --> 00:33:54,439 It's me, Park Soo Ha. 435 00:33:54,439 --> 00:33:57,853 Where are you? Did you find Lawyer Jjang? 436 00:33:57,853 --> 00:33:59,282 Yes. 437 00:34:00,029 --> 00:34:04,547 Lawyer Jjang has been kidnapped by Min Joon Gook. 438 00:34:04,547 --> 00:34:06,155 What? 439 00:34:08,009 --> 00:34:14,243 Min Joon Gook threatened me to come alone.
Otherwise, he would kill Lawyer Jjang if I call the cops. 440 00:34:14,243 --> 00:34:16,439 Where are you right now? 441 00:34:17,155 --> 00:34:21,571 I'm almost at Gi Jeong Complex.
He told me to come to the rooftop. 442 00:34:21,571 --> 00:34:24,849 You can't. You can't go in by yourself, ever. 443 00:34:24,849 --> 00:34:27,118 There's no other way. So- 444 00:34:27,118 --> 00:34:29,313 If you go there, you'll be trapped by Min Joon Gook. 445 00:34:29,313 --> 00:34:31,585 If I don't go, she'll die! 446 00:34:31,585 --> 00:34:36,466 You could end up dying instead.
This isn't for Lawyer Jjang. 447 00:34:37,582 --> 00:34:39,442 So, 448 00:34:40,188 --> 00:34:42,598 you save me. 449 00:34:47,841 --> 00:34:49,417 I... 450 00:34:50,425 --> 00:34:52,360 don't want to die. 451 00:34:52,360 --> 00:34:57,192 Before, I thought that I didn't care
if I died while protecting her, 452 00:34:57,192 --> 00:34:59,404 but, now it's not like that. 453 00:35:00,469 --> 00:35:03,277 If something goes wrong with me 454 00:35:03,277 --> 00:35:06,394 that person will be hurt. 455 00:35:06,394 --> 00:35:12,490 Please, save us both. 456 00:35:12,490 --> 00:35:17,897 Get help from the police and save us. 457 00:35:17,897 --> 00:35:21,027 I'll hold out until you get here. 458 00:35:21,648 --> 00:35:24,314 I'm asking this of you. 459 00:36:00,752 --> 00:36:02,529 Kid. 460 00:36:02,529 --> 00:36:05,749 You kept your promise very well. 461 00:36:10,309 --> 00:36:12,847 You really came alone. 462 00:36:28,745 --> 00:36:30,915 Taxi! 463 00:36:34,140 --> 00:36:36,582 Drive me to the Gi Jeong Complex. 464 00:36:39,109 --> 00:36:41,806 Yeah, Sunbae. Min Joon Gook kidnapped Lawyer Jjang. 465 00:36:41,806 --> 00:36:44,410 I know. I am in the Situation Room. 466 00:36:44,410 --> 00:36:47,155 We're tracking down Lawyer Jang's phone right now. 467 00:36:47,155 --> 00:36:50,197 Lawyer Jang and Min Jong Gook are at Gi Jeong Complex. 468 00:36:50,197 --> 00:36:52,244 What? Gi Jeong? 469 00:36:52,244 --> 00:36:53,845 That place is a ghost town. 470 00:36:53,845 --> 00:36:56,766 Right now, Park Soo Ha has gone there by himself,
saying that he'll save her. 471 00:36:56,766 --> 00:36:58,069 What?! 472 00:36:58,069 --> 00:36:59,176 That idiot. 473 00:36:59,176 --> 00:37:00,714 Hey, you should have stopped him! 474 00:37:00,714 --> 00:37:02,641 There was nothing I could do.
It's something that was already underway. 475 00:37:02,641 --> 00:37:05,807 Can you request the SWAT Team? 476 00:37:05,807 --> 00:37:09,549 Yeah, I have to. We'll go there right now. 477 00:37:09,549 --> 00:37:12,910 Min Joon Gook is thinking of killing them both
and then himself. 478 00:37:12,910 --> 00:37:15,243 The situation can become deadly. 479 00:37:15,243 --> 00:37:16,999 You're saying he's going to commit suicide? 480 00:37:16,999 --> 00:37:18,439 Yeah. 481 00:37:19,147 --> 00:37:25,842 It's a bad feeling, but I think Min Joon Gook
wants to make Soo Ha into a murderer. 482 00:37:30,957 --> 00:37:33,380 Since safety of the hostages is the priority, 483 00:37:33,380 --> 00:37:35,706 one over here and another here. 484 00:37:35,706 --> 00:37:37,488 Everyone have their guns ready. 485 00:37:37,488 --> 00:37:40,579 Detective Ha, take care of here on the left. 486 00:37:40,579 --> 00:37:41,132 Okay. 487 00:37:41,132 --> 00:37:44,911 Especialy since Min Joon Gook can
harm himself, go over here. 488 00:37:44,911 --> 00:37:47,972 -Keep that in mind.
-Alright. 490 00:38:16,971 --> 00:38:20,303 [4:10 P.M.] 491 00:39:10,209 --> 00:39:12,215 Where is she? 492 00:39:13,415 --> 00:39:18,039 As you instructed, I came alone.
So release that person now. 493 00:39:19,585 --> 00:39:22,410 Since you're so calm, it's boring. 494 00:39:22,410 --> 00:39:25,968 Why? Why don't you attack me like last time? 495 00:39:27,220 --> 00:39:29,926 I know why you're doing this. 496 00:39:29,926 --> 00:39:34,641 Also, I have no intention of doing so. 497 00:39:39,350 --> 00:39:41,167 Didn't I tell you last time? 498 00:39:41,167 --> 00:39:43,934 I'll never live my life as a beast like you. 499 00:39:45,900 --> 00:39:51,600 A beast... Do you think
I was a beast from the get-go? 500 00:39:52,015 --> 00:39:55,049 I was also a human, in the beginning. 501 00:39:55,049 --> 00:39:58,687 Thank you! Come back again! 502 00:39:58,687 --> 00:40:01,301 I had a wife that I loved. 503 00:40:01,301 --> 00:40:04,097 In order to save her life, I did everything I could. 504 00:40:04,911 --> 00:40:07,306 They said that she could live
if she had a heart transplant.
505 00:40:07,306 --> 00:40:13,322 So I earned money like hell;
living two days in a single day.
506 00:40:13,322 --> 00:40:18,836 When a donor heart was found for her,
I was happy, as if I had the whole world.
507 00:40:18,836 --> 00:40:21,726 Just like that, I was just a human. 508 00:40:25,000 --> 00:40:31,000 But then, just one hour before the surgery,
that heart was stolen by your father. 509 00:40:31,004 --> 00:40:35,719 To save your mother, he stole my wife's heart.
Your father did. 510 00:40:35,719 --> 00:40:39,429 With just a few news articles,
he convinced the doctor, 511 00:40:39,429 --> 00:40:43,523 and manipulated the priority list.
Did you know that? 512 00:40:43,859 --> 00:40:46,360 I know. 513 00:40:48,712 --> 00:40:53,537 Then, now you must know that it was your father
who started all of this first. 514 00:40:53,851 --> 00:40:55,011 No. 515 00:40:55,011 --> 00:40:58,040 The one who started everything is you,
Min Joon Gook. 516 00:40:58,040 --> 00:41:02,211 By killing my father,
you became just a murderer. 517 00:41:04,200 --> 00:41:06,800 You're saying the same thing
as Jang Hye Seong did. 518 00:41:07,200 --> 00:41:09,600 Where is she? 519 00:41:30,102 --> 00:41:32,487 I asked where is she?!! 520 00:41:33,539 --> 00:41:36,520 When someone loses everything, you know, 521 00:41:36,520 --> 00:41:38,737 that person becomes a beast no matter what. 522 00:41:39,673 --> 00:41:42,441 There is nothing for that person to fear. 523 00:42:04,193 --> 00:42:09,270 Actually, I didn't mean to kill her. 524 00:42:09,500 --> 00:42:12,000 I just wanted to use her as a bait to lure you, 525 00:42:12,200 --> 00:42:14,400 Then, let her go. 526 00:42:16,154 --> 00:42:23,194 But that b**ch provoked me,
saying you would be different from me. 527 00:42:23,400 --> 00:42:27,100 Suddenly, I was enraged. 528 00:42:30,952 --> 00:42:32,354 So...? 529 00:42:34,696 --> 00:42:36,672 Did you kill her? 530 00:42:36,672 --> 00:42:38,660 Yeah. 531 00:42:39,235 --> 00:42:40,434 I killed her. 532 00:42:49,600 --> 00:42:54,400 Did you really... kill her? 533 00:42:54,500 --> 00:42:57,700 You said you would spare her life
if I came here!!
534 00:42:57,720 --> 00:43:01,747 That b**ch dug her own grave. 535 00:43:01,747 --> 00:43:04,749 How do you feel? 536 00:43:07,635 --> 00:43:10,971 [4:40 PM]
Hurry up!! 537 00:43:44,746 --> 00:43:46,666 How do you feel? 538 00:43:51,351 --> 00:43:55,999 You're pissed off, about to go crazy, huh?
You want to kill me, don't you? 539 00:43:55,999 --> 00:43:57,562 Then, kill me. 540 00:43:59,700 --> 00:44:01,700 Kill me. 541 00:44:17,983 --> 00:44:21,154 That's right, now you know, 542 00:44:21,154 --> 00:44:26,601 11 years ago, how I felt when I started. 543 00:45:04,674 --> 00:45:08,455 No matter how much you hate him
to the extent you want to kill him, don't kill him.
544 00:45:08,455 --> 00:45:11,480 Once you do, all the reasons are gone. 545 00:45:23,354 --> 00:45:25,472 She's alive. 546 00:45:26,200 --> 00:45:26,700 What? 547 00:45:26,700 --> 00:45:30,296 You're hiding your eyes in front of me, 548 00:45:30,296 --> 00:45:33,455 it means that you don't want to be caught by me. 549 00:45:33,455 --> 00:45:36,815 And, that means you are lying right now. 550 00:45:38,810 --> 00:45:41,277 Aren't I right? 551 00:45:41,277 --> 00:45:44,031 She's alive right now. 552 00:45:44,031 --> 00:45:47,385 I'm sure. 553 00:45:51,985 --> 00:45:54,644 I told you I killed her. 554 00:45:58,743 --> 00:46:01,687 JANG HYE SEONG!!! 555 00:46:01,700 --> 00:46:06,500 JANG HYE SEONG!
YOU CAN HEAR ME, RIGHT? 556 00:46:09,361 --> 00:46:12,917 Listen carefully!
I WILL NEVER 557 00:46:12,917 --> 00:46:15,947 KILL THIS MAN! 558 00:46:15,947 --> 00:46:19,373 I'm going to keep my promise with you! 559 00:46:19,373 --> 00:46:23,721 I will never live as a beast! 560 00:46:23,721 --> 00:46:27,875 I will keep the promise I made, for sure. 561 00:46:27,875 --> 00:46:32,017 So don't worry and just wait for me!
Got it? 562 00:46:47,827 --> 00:46:50,844 Lawyer Jjang! Lawyer Jjang!!! 563 00:47:03,128 --> 00:47:04,921 Lawyer Jjang! Are you alright? 564 00:47:20,591 --> 00:47:24,849 I told you I killed Jang Hye Seong... You! 565 00:47:24,849 --> 00:47:27,546 How many times do I have to tell you
for you to understand? 566 00:47:30,190 --> 00:47:32,297 No . . . She's alive. 567 00:47:32,988 --> 00:47:35,740 And even if... 568 00:47:37,866 --> 00:47:40,490 Even if she's not, 569 00:47:40,490 --> 00:47:42,709 my choice is the same. 570 00:47:43,661 --> 00:47:46,552 I won't live like you. 571 00:47:54,596 --> 00:47:59,740 You're showing off till the end, you are... 572 00:48:09,800 --> 00:48:10,800 We should go to the rooftop. 573 00:48:10,900 --> 00:48:13,700 It's dangerous! Since the police are down there,
you should go down and get some treatment... 574 00:48:13,701 --> 00:48:16,637 I TOLD YOU WE HAVE TO GO! 575 00:48:23,707 --> 00:48:24,726 That person... 576 00:48:25,165 --> 00:48:29,446 would never want me to waste my life
by taking revenge on you. 577 00:48:31,631 --> 00:48:33,457 Just like your wife... 578 00:48:38,399 --> 00:48:43,719 If your wife knew you were living like this, 579 00:48:45,052 --> 00:48:47,817 she would have been tormented too. 580 00:48:47,817 --> 00:48:51,147 You look so horrible now. 581 00:48:54,236 --> 00:48:59,148 So horrible and pitiful. 582 00:49:05,765 --> 00:49:08,685 My choice has been made. 583 00:49:08,685 --> 00:49:13,652 So don't justify your life by using me anymore. 584 00:49:53,916 --> 00:49:56,620 It's over now. The police are here. 585 00:49:56,620 --> 00:49:58,725 Give up and just turn yourself in. 586 00:50:21,344 --> 00:50:23,741 Bring her a heart! 587 00:50:23,741 --> 00:50:26,581 You said she'd have the operation! 588 00:50:27,666 --> 00:50:29,352 Please. Let her have the operation. 589 00:50:29,352 --> 00:50:32,317 I have money. Save her. 590 00:50:32,700 --> 00:50:37,000 It's my wife's turn!
Please get her a heart. Save her.
591 00:50:38,625 --> 00:50:41,492 I don't want to die. 592 00:50:41,492 --> 00:50:46,797 Honey, save me... Please. 593 00:51:14,846 --> 00:51:18,435 She'll go for the operation soon.
Everything will be fine. Don't worry.
594 00:51:18,435 --> 00:51:21,196 Thank you, Doctor. 595 00:51:33,858 --> 00:51:35,978 I said save her! 596 00:51:40,838 --> 00:51:44,140 Father! 597 00:51:47,578 --> 00:51:49,826 I told you I would kill you if you told! 598 00:51:49,826 --> 00:51:53,730 So that b**** became a lawyer. 599 00:51:59,696 --> 00:52:01,806 He is not guilty. 600 00:52:02,488 --> 00:52:03,576 Kill me. 601 00:52:03,576 --> 00:52:05,369 Just like me! 602 00:52:05,391 --> 00:52:06,501 Go ahead, kill me. 603 00:52:06,501 --> 00:52:11,522 I'm thinking about what do to next.
Should I stop here,
604 00:52:11,522 --> 00:52:13,063 or should I go until the end. 605 00:52:51,946 --> 00:52:53,518 What are you trying to do? 606 00:52:54,302 --> 00:52:55,901 I told you. 607 00:52:55,901 --> 00:52:58,236 That this is my end. 608 00:53:02,355 --> 00:53:03,970 Don't! 609 00:53:19,628 --> 00:53:21,381 Park Soo Ha. 610 00:53:21,906 --> 00:53:23,969 Let's go together. 611 00:53:35,300 --> 00:53:36,928 Arrest Min Joon Gook! 612 00:53:36,928 --> 00:53:38,759 Get Park Soo Ha to safety. 613 00:53:38,759 --> 00:53:40,322 Call an ambulance, quick! 614 00:53:49,421 --> 00:53:52,523 Let go! Just kill me instead! 615 00:53:52,523 --> 00:53:54,700 Let go of me! 616 00:53:55,117 --> 00:53:56,944 Just kill me instead! 617 00:54:00,400 --> 00:54:02,800 Park Soo Ha, are you okay? 618 00:54:03,242 --> 00:54:04,968 Soo Ha. 619 00:54:08,406 --> 00:54:09,444 Yes. 620 00:54:13,398 --> 00:54:15,135 Are you hurt? 621 00:54:16,253 --> 00:54:18,047 I think I got hurt. 622 00:54:21,379 --> 00:54:23,597 Where's Lawyer Jang? Is she okay? 623 00:54:23,601 --> 00:54:26,887 I don't know. The other team haven't contacted us yet. 624 00:54:43,299 --> 00:54:44,745 No! 625 00:54:45,920 --> 00:54:48,508 No! No!! 626 00:54:54,104 --> 00:54:55,533 No! 627 00:55:07,326 --> 00:55:11,763 [5:05 P.M.] 628 00:55:40,206 --> 00:55:42,251 Thanks for your hard work, Sunbae. 629 00:55:42,307 --> 00:55:44,044 If it wasn't for you, it would have been dangerous. 630 00:55:44,044 --> 00:55:46,270 If we'd found out about the location just a little bit later, 631 00:55:46,270 --> 00:55:49,525 we wouldn't have been able to deploy the air mattress
or send out the SWAT Team. 632 00:55:49,525 --> 00:55:52,124 It's Park Soo Ha who handled the situation well. 633 00:55:56,352 --> 00:55:58,434 You're here. Hello. 634 00:55:58,434 --> 00:55:59,702 Is Hye Seong okay? 635 00:55:59,764 --> 00:56:02,624 Yes. She does have a head wound,
but otherwise, she's fine. 636 00:56:02,624 --> 00:56:04,326 She's getting treated right now. 637 00:56:06,681 --> 00:56:08,339 That's a relief. 638 00:56:08,339 --> 00:56:11,409 Is Park Soo Ha okay, too?
He didn't do anything rash, right? 639 00:56:11,409 --> 00:56:13,981 Yes. He didn't do anything. 640 00:56:17,947 --> 00:56:20,198 That would have been bad. 641 00:56:20,198 --> 00:56:23,915 I, too, was really worried that Park Soo Ha
would kill Min Joon Gook. 642 00:56:23,915 --> 00:56:25,316 What about Min Joon Gook? 643 00:56:25,316 --> 00:56:28,853 The doctor said he has no injuries other than a contusion. 644 00:56:28,853 --> 00:56:32,351 So he was sent to the police station.
He'll be interrogated right away. 645 00:56:32,351 --> 00:56:34,620 When the interrogation is over,
let me know right away. 646 00:56:34,620 --> 00:56:36,214 Yes, Prosecutor. 647 00:56:36,614 --> 00:56:39,686 Min Joon Gook won't be able to escape this time. 648 00:56:39,686 --> 00:56:42,732 Murder, blackmail, retaliation, and even assault. 649 00:56:42,732 --> 00:56:45,193 I'm going to find out everything and file charges. 650 00:56:45,193 --> 00:56:48,081 Of course. It's not worth executing that human. 651 00:56:48,081 --> 00:56:52,982 Yes, a worthless human like him
should be isolated from society forever. 652 00:56:54,941 --> 00:56:56,868 Why'd you come looking for me? 653 00:56:57,557 --> 00:57:01,347 I feel like there should be at least one person
in this world who knows my story.
654 00:57:01,992 --> 00:57:06,425 I'm now thinking of going until the end. 655 00:57:10,535 --> 00:57:12,115 Prosecutor Seo. 656 00:57:12,789 --> 00:57:15,210 This might sound crazy, but 657 00:57:15,227 --> 00:57:21,902 I think I pity Min Joon Gook a little bit. 658 00:57:21,902 --> 00:57:23,448 Pity?! 659 00:57:23,448 --> 00:57:24,984 Lawyer Cha, you really have gone mad! 660 00:57:24,984 --> 00:57:28,845 You aren't in your right mind!
That person killed so many people! 661 00:57:28,845 --> 00:57:31,773 He is also the one who broke your arm! 662 00:57:31,773 --> 00:57:35,342 I know. That he's a worthless human being. 663 00:57:46,724 --> 00:57:48,316 -Jang Hye Seong!
-Patient, patient! 664 00:57:48,316 --> 00:57:50,188 -Jang Hye Seong!
-Stop the patient! 665 00:57:50,674 --> 00:57:51,920 Jang Hye Seong! 666 00:57:54,450 --> 00:57:58,947 Prosecutor, do you know the difference
between Park Soo Ha and Min Joon Gook? 667 00:57:58,947 --> 00:58:01,491 No. I don't know. 668 00:58:01,491 --> 00:58:03,877 And I don't even want to know. 669 00:58:09,200 --> 00:58:10,800 Patient! 670 00:58:11,006 --> 00:58:14,174 Min Joon Gook had no one. 671 00:58:14,174 --> 00:58:14,974 -Where are you? 672 00:58:14,974 --> 00:58:19,115 No one who trusted him. No one who listened to him. 673 00:58:19,757 --> 00:58:22,426 -No one who loved him.
-You can't be like this. 674 00:58:22,946 --> 00:58:25,242 Jang Hye Seong! Jang Hye Seong! 675 00:58:26,097 --> 00:58:30,475 And he had no one to protect. 676 00:58:32,333 --> 00:58:35,045 But, if he'd had that one person, 677 00:58:35,045 --> 00:58:38,478 he might have lived differently. 678 00:58:38,478 --> 00:58:41,160 Like Park Soo Ha. 679 00:58:41,225 --> 00:58:47,194 That's why I pity Min Joon Gook a little bit. 680 00:58:57,416 --> 00:58:59,378 Hey, you idiot. 681 00:58:59,380 --> 00:59:01,201 I worried that you might have died! 682 00:59:06,074 --> 00:59:08,174 I heard you earlier. 683 00:59:08,228 --> 00:59:10,656 I heard your voice. 684 00:59:13,987 --> 00:59:15,364 Thank you. 685 00:59:15,364 --> 00:59:17,085 For being alive. 686 00:59:25,198 --> 00:59:29,843 July 26th, 2013 5:40 PM. 687 00:59:29,843 --> 00:59:36,122 Min Joon Gook was arrested and the 11-years-long
story among the three of us has finally ended. 688 00:59:44,390 --> 00:59:47,032 How did your mother pass away? 689 00:59:48,651 --> 00:59:52,216 A month after the heart surgery, she passed away. 690 00:59:52,252 --> 00:59:54,183 There was a transplant rejection. 691 00:59:56,783 --> 00:59:59,961 So that's why Min Joon Gook is angrier, right? 692 01:00:00,030 --> 01:00:03,689 The heart that was supposed to save his wife,
disappeared so simply like that. 693 01:00:07,427 --> 01:00:09,866 I'm sorry I didn't tell you. 694 01:00:09,866 --> 01:00:12,772 As I became more greedy, I got scared. 695 01:00:12,772 --> 01:00:15,359 I was scared that I might lose you. 696 01:00:17,261 --> 01:00:22,004 Do I look like someone who would dump you
for something like that? 697 01:00:22,004 --> 01:00:23,964 I told you multiple times. 698 01:00:23,964 --> 01:00:27,675 That I have a personality that outshines most people's. 699 01:00:37,952 --> 01:00:39,930 Don't blame yourself. 700 01:00:39,930 --> 01:00:42,079 It's not your fault. 701 01:00:53,196 --> 01:00:55,294 Thanks. 702 01:00:58,986 --> 01:01:03,341 That time, both of us forgot something important, 703 01:01:04,676 --> 01:01:09,879 that if Min Joon Gook was captured,
his hidden past would be revealed to the world,
704 01:01:10,608 --> 01:01:13,845 and when that past comes up... 705 01:01:28,985 --> 01:01:33,198 My hidden past will also be revealed. 706 01:01:49,589 --> 01:01:51,879 Also, I love you. 707 01:02:08,192 --> 01:02:13,353 We were so happy that both of us were alive
that we completely forgot about it.
52702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.