All language subtitles for House.Of.Cards.1968.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:05:04,721 --> 00:05:05,972
- What round is it?
4
00:05:06,056 --> 00:05:08,225
- It's still the first.
5
00:05:08,266 --> 00:05:10,185
- I've been on this floor
three times already.
6
00:05:10,268 --> 00:05:11,102
- Four.
7
00:05:12,687 --> 00:05:15,690
- Well, why set a world's record, huh?
8
00:05:28,995 --> 00:05:29,830
Now what?
9
00:05:32,082 --> 00:05:34,835
- Now we go back to Paris.
10
00:05:34,918 --> 00:05:35,752
- And then what?
11
00:05:36,878 --> 00:05:40,590
- And then we go get us
a cold beer some place.
12
00:05:41,800 --> 00:05:44,261
- You're running out of
things to do, my friend.
13
00:05:46,137 --> 00:05:48,181
- It's time to go home, Reno.
14
00:05:48,265 --> 00:05:50,684
Take a job on your
brother's chicken ranch.
15
00:05:50,767 --> 00:05:53,562
Write the book you're
always picking about.
16
00:05:53,645 --> 00:05:55,480
Make something of yourself.
17
00:05:57,232 --> 00:05:59,192
- Chickens get up awfully early, Louis.
18
00:06:04,573 --> 00:06:06,241
- Tyre?
19
00:06:06,324 --> 00:06:07,951
- Didn't sound like it.
20
00:06:08,034 --> 00:06:10,745
Somebody's shooting at us!
21
00:06:29,222 --> 00:06:33,268
A little bit past your bedtime, isn't it?
22
00:06:33,351 --> 00:06:34,895
Get a load of this.
23
00:06:35,854 --> 00:06:37,063
- Ah, it's very small.
24
00:06:38,106 --> 00:06:40,191
- Big enough to steal a Beretta.
25
00:06:40,275 --> 00:06:42,110
- What are you going to do about him?
26
00:06:44,863 --> 00:06:46,197
- I don't know.
27
00:06:46,281 --> 00:06:47,741
Come on, mush.
28
00:07:02,631 --> 00:07:04,883
Who do I see about his kid?
29
00:07:19,814 --> 00:07:20,649
- Paul?
30
00:07:22,192 --> 00:07:23,693
Looks as if you've been
out for a little walk
31
00:07:23,777 --> 00:07:25,654
in your pyjamas and slippers.
32
00:07:25,737 --> 00:07:27,364
Or running away from home, maybe?
33
00:07:28,281 --> 00:07:29,157
You didn't leave me a note.
34
00:07:29,240 --> 00:07:31,952
You didn't kiss me goodbye.
35
00:07:32,035 --> 00:07:33,620
Maybe you don't love me anymore.
36
00:07:33,703 --> 00:07:35,330
- I was going to come back.
37
00:07:36,498 --> 00:07:38,375
- Well, that's good to hear.
38
00:07:38,416 --> 00:07:41,252
Anyhow, it wouldn't be much
fun around here without you.
39
00:07:43,254 --> 00:07:44,673
I see you brought home a friend.
40
00:07:44,756 --> 00:07:46,424
- Davis is the name.
41
00:07:46,549 --> 00:07:48,593
The beef is, that kid tried to kill me
42
00:07:48,677 --> 00:07:51,054
in the Bois de Boulogne
not 15 minutes ago.
43
00:07:51,137 --> 00:07:53,306
- This 58-pound boy tried to kill you?
44
00:07:53,390 --> 00:07:55,266
- He sure as hell did.
45
00:07:55,350 --> 00:07:57,769
- He won't go to the
bathroom alone if it's dark.
46
00:07:57,852 --> 00:08:00,021
Besides, I put him to bed myself at 7:30
47
00:08:00,105 --> 00:08:01,147
with his teddy bear.
48
00:08:01,231 --> 00:08:03,024
- Well, he got out again with a gun.
49
00:08:05,360 --> 00:08:08,196
Lady, I came within 2
inches of being cold meat
50
00:08:08,279 --> 00:08:09,447
in the Paris morgue tonight,
51
00:08:09,531 --> 00:08:10,907
now what the hell are
you gonna do about it?
52
00:08:10,991 --> 00:08:13,118
- He's 8 years old. You're scaring him.
53
00:08:13,201 --> 00:08:14,744
- Well dammit, he scared me!
54
00:08:14,828 --> 00:08:18,039
- Paul, I think we must
have an explanation.
55
00:08:18,123 --> 00:08:19,624
Is this man telling the truth?
56
00:08:20,500 --> 00:08:22,585
- I wasn't aiming at him.
57
00:08:22,669 --> 00:08:25,171
I was only trying out the gun.
58
00:08:27,757 --> 00:08:29,259
- Take him upstairs.
59
00:08:29,342 --> 00:08:31,011
We'll talk about this tomorrow.
60
00:08:32,095 --> 00:08:33,263
- Hold on a minute.
61
00:08:34,889 --> 00:08:37,308
If we had a woodshed handy,
we'd settle it out there.
62
00:08:37,392 --> 00:08:39,728
As there isn't, you grab
a deep breath and you say,
63
00:08:39,811 --> 00:08:41,855
"I'm sorry sir."
64
00:08:41,938 --> 00:08:43,690
Anything along that line'll do.
65
00:08:45,859 --> 00:08:47,027
- I'm sorry sir.
66
00:08:47,110 --> 00:08:49,404
I didn't mean to alarm you.
67
00:08:49,487 --> 00:08:52,949
I apologise for any inconvenience
I may have caused you.
68
00:08:55,201 --> 00:08:58,163
- That's more than I
bargained for, but okay.
69
00:08:58,246 --> 00:08:59,289
- Dismissed?
70
00:08:59,372 --> 00:09:00,206
- Dismissed.
71
00:09:03,501 --> 00:09:05,503
- My name is Claude de Gonde,
72
00:09:05,587 --> 00:09:07,922
I am the boy's very much chagrined uncle.
73
00:09:08,006 --> 00:09:08,840
- Reno Davis.
74
00:09:10,050 --> 00:09:12,135
- Paul's father is dead,
he has no one to follow,
75
00:09:12,218 --> 00:09:13,887
no one to emulate.
76
00:09:13,970 --> 00:09:14,929
You must forgive us.
77
00:09:18,308 --> 00:09:19,642
- When my old man died,
78
00:09:19,726 --> 00:09:22,062
I crawled under the front
porch for three days.
79
00:09:22,937 --> 00:09:25,899
They had to get a fireman with
a hockey stick to get me out.
80
00:09:25,982 --> 00:09:27,400
- Then you won't find it necessary
81
00:09:27,484 --> 00:09:28,985
to mention this to the police?
82
00:09:31,112 --> 00:09:32,530
- Forget it.
83
00:09:32,614 --> 00:09:35,158
- May I compensate you in
any way for your trouble?
84
00:09:36,242 --> 00:09:37,327
- No trouble.
85
00:09:37,410 --> 00:09:38,495
I can find the door.
86
00:09:39,954 --> 00:09:42,373
- I wish there was something we could do.
87
00:09:42,457 --> 00:09:46,628
- There is, you can run bed
check on that boy from now on.
88
00:10:26,042 --> 00:10:27,710
- Leaving town, Mr. Davis?
89
00:10:29,087 --> 00:10:30,338
- Trying to.
90
00:10:30,421 --> 00:10:32,465
- Can't you get any action?
91
00:10:32,549 --> 00:10:34,217
- Looks like I'm getting some now.
92
00:10:35,802 --> 00:10:37,178
- Get in.
93
00:10:51,192 --> 00:10:52,026
- Broke?
94
00:10:52,944 --> 00:10:56,614
- Well, if I bought a nickel
candy bar, it would dent me.
95
00:11:00,785 --> 00:11:03,705
- I've gone to a lot of
trouble tracking you down.
96
00:11:03,788 --> 00:11:06,708
Your concierge told me I might
find you here if I hurried.
97
00:11:08,376 --> 00:11:09,878
- What have you got in mind, lady?
98
00:11:11,504 --> 00:11:13,715
- Mr. Davis, my son thinks
you're the greatest thing
99
00:11:13,798 --> 00:11:15,633
since vanilla ice cream.
100
00:11:15,717 --> 00:11:16,885
- That's nice.
101
00:11:16,968 --> 00:11:18,636
- I'm looking for a tutor for him.
102
00:11:21,181 --> 00:11:23,558
Not the usual kind, he's had those.
103
00:11:23,641 --> 00:11:25,268
But he's never seen America.
104
00:11:25,351 --> 00:11:27,896
I'd like for him to know what it's like.
105
00:11:27,979 --> 00:11:31,024
Fourth of July, opening day at
the ballpark, trick-or-treat.
106
00:11:31,107 --> 00:11:33,234
- Well, why don't you take him there?
107
00:11:33,318 --> 00:11:35,737
- I could bring it to him
with someone like you.
108
00:11:39,824 --> 00:11:41,367
- You don't know anything about me.
109
00:11:41,451 --> 00:11:43,912
- You don't know anything about me either.
110
00:11:43,995 --> 00:11:45,872
Do you want to take it on, yes or no?
111
00:11:47,540 --> 00:11:51,044
- Lady, I'm no Mary Poppins.
112
00:11:51,127 --> 00:11:53,338
- It pays 3,000 francs a month, Mr. Davis,
113
00:11:53,421 --> 00:11:55,465
that's 600 American dollars.
114
00:11:55,548 --> 00:11:57,175
- That's a great little kid you got there,
115
00:11:57,258 --> 00:11:58,426
I love him already.
116
00:11:58,509 --> 00:12:00,345
- I thought you might be available.
117
00:12:00,428 --> 00:12:02,388
- For hire, nor for sale.
118
00:12:02,472 --> 00:12:07,310
I want a TV set, uh,
American coffee, and um,
119
00:12:08,228 --> 00:12:09,854
every Sunday off.
120
00:12:09,938 --> 00:12:11,439
- Every other Sunday.
- Okay.
121
00:12:21,157 --> 00:12:23,409
- I'll see you later, back at the house.
122
00:13:12,083 --> 00:13:13,209
- Reno Davis.
123
00:13:14,377 --> 00:13:15,211
- I know.
124
00:13:23,386 --> 00:13:24,220
This way.
125
00:13:40,862 --> 00:13:42,530
I'll take one of your cigarettes.
126
00:13:43,865 --> 00:13:45,533
American this time.
127
00:13:45,616 --> 00:13:48,202
I suppose you will want a bath every day?
128
00:13:48,286 --> 00:13:49,120
- That's right.
129
00:13:49,203 --> 00:13:50,997
- And no garlic in your food?
130
00:13:51,080 --> 00:13:53,791
Americans worry about
their breath all the time.
131
00:13:53,875 --> 00:13:57,211
- Oh, not me, mine's sweet as a baby's.
132
00:13:58,296 --> 00:13:59,922
- We had one before you.
133
00:14:00,006 --> 00:14:02,759
He wore silk shirts and Italian shoes.
134
00:14:02,800 --> 00:14:07,180
- Yeah? What happened to him?
135
00:14:07,263 --> 00:14:08,806
- Dead.
136
00:14:08,931 --> 00:14:10,683
- The work that hard?
137
00:14:13,686 --> 00:14:15,396
- My name is Jeanne-Marie.
138
00:14:15,480 --> 00:14:16,814
I'll be looking after you.
139
00:14:16,939 --> 00:14:20,651
Doing your room, your laundry,
whatever else required.
140
00:14:20,735 --> 00:14:21,903
I expect to be tipped.
141
00:14:23,112 --> 00:14:24,822
- What's the going rate?
142
00:14:24,947 --> 00:14:26,366
- I'll leave that up to you.
143
00:14:28,034 --> 00:14:29,535
- Where do I leave the money?
144
00:14:29,619 --> 00:14:30,453
On the dresser?
145
00:14:31,829 --> 00:14:32,663
- Why not?
146
00:14:34,290 --> 00:14:36,417
You'll get very good service.
147
00:14:36,501 --> 00:14:38,753
- Yeah, but I'm kind of hard to please.
148
00:14:38,836 --> 00:14:39,837
I like somebody there
149
00:14:39,921 --> 00:14:42,382
to pick up the soap in
the shower when I drop it,
150
00:14:42,465 --> 00:14:43,299
stuff like that.
151
00:14:44,300 --> 00:14:46,469
You don't look like the type.
152
00:14:46,552 --> 00:14:50,014
- The other men in this
house find me attractive.
153
00:14:50,098 --> 00:14:52,266
- They're right.
154
00:14:52,350 --> 00:14:54,811
You are real yummy.
155
00:14:54,852 --> 00:14:57,855
It's just that I like to put
the ball into play myself,
156
00:14:57,980 --> 00:14:59,399
if it's all the same to you.
157
00:15:02,527 --> 00:15:03,861
So where's your room, doll?
158
00:15:06,614 --> 00:15:10,493
- If you are so independent, find it.
159
00:15:16,541 --> 00:15:18,626
- Allow me to present you
to the rest of the family.
160
00:15:18,709 --> 00:15:20,795
My mother in law, Madame
Gabrielle de Villemont,
161
00:15:20,878 --> 00:15:23,881
the most venerated member of our family.
162
00:15:24,006 --> 00:15:27,510
Monsieur Vosier, my cousin,
and his charming wife.
163
00:15:34,517 --> 00:15:37,728
Oh yes, my secretary, Monsieur Bourdon.
164
00:15:42,900 --> 00:15:45,236
We dress for dinner in this house.
165
00:15:47,697 --> 00:15:49,574
- I would have worn my
navy blue suit, ma'am,
166
00:15:49,657 --> 00:15:51,075
except I hocked it.
167
00:15:51,159 --> 00:15:53,828
- My governess took her
meals in the kitchen.
168
00:15:55,037 --> 00:15:57,039
We grow alarmingly democratic.
169
00:15:58,541 --> 00:16:00,877
- Proust once called Madame a snob.
170
00:16:00,960 --> 00:16:03,713
She regarded it as a great
compliment.
171
00:16:03,796 --> 00:16:06,215
What will you drink?
Montrachet or Chambertin?
172
00:16:06,299 --> 00:16:07,425
Equally pleasant.
173
00:16:07,508 --> 00:16:08,634
- Oh, I don't know.
174
00:16:08,718 --> 00:16:10,261
- Try the Montrachet.
175
00:16:10,344 --> 00:16:12,555
- You'd better drink something.
176
00:16:12,638 --> 00:16:15,016
The going can get pretty
rough at these dinners.
177
00:16:16,058 --> 00:16:17,935
- Anne's afraid I'll bore
you with our misfortunes,
178
00:16:18,019 --> 00:16:19,479
we talk a great deal about the old days,
179
00:16:19,562 --> 00:16:20,855
all that's been lost.
180
00:16:20,938 --> 00:16:25,943
- We had the most beautiful
house of white stone.
181
00:16:26,235 --> 00:16:30,156
Grapes for the table came
from our own vineyards.
182
00:16:30,239 --> 00:16:34,619
- You see, Mr. Davis, we're
colonials run out of Algeria,
183
00:16:34,702 --> 00:16:36,704
stripped of everything.
184
00:16:36,787 --> 00:16:39,332
Exiled from the home we love
and can never see again.
185
00:17:14,242 --> 00:17:15,576
- I'm displeased with you
186
00:17:15,660 --> 00:17:17,870
for not consulting me about the American.
187
00:17:17,954 --> 00:17:19,747
- Anne made the choice.
188
00:17:19,830 --> 00:17:22,542
- Complications will arise from this one.
189
00:17:22,625 --> 00:17:23,751
- I don't foresee any.
190
00:17:25,503 --> 00:17:26,712
- They've already begun.
191
00:17:41,936 --> 00:17:42,812
You're over 21.
192
00:17:42,895 --> 00:17:44,647
Do you have to show your
driver's license around here
193
00:17:44,730 --> 00:17:45,773
to get a drink?
194
00:17:47,108 --> 00:17:48,943
- She's the head of the house.
195
00:17:49,026 --> 00:17:49,860
We defer.
196
00:17:51,028 --> 00:17:53,781
- You're not a falling
down drunk, are you?
197
00:17:53,864 --> 00:17:54,782
- I'd like to be.
198
00:17:56,826 --> 00:17:59,620
- Well, I might too if I had
to visit the old plantation
199
00:17:59,704 --> 00:18:01,080
in Algeria every night.
200
00:18:01,163 --> 00:18:02,373
- Twice on Sunday.
201
00:18:03,291 --> 00:18:05,459
But that's not why I drink.
202
00:18:05,543 --> 00:18:08,296
- You got better reasons?
203
00:18:08,379 --> 00:18:10,506
- I am a poor, little widow woman,
204
00:18:10,590 --> 00:18:12,925
and when everybody goes to bed
and they turn out the lights,
205
00:18:13,009 --> 00:18:14,552
the bats begin to fly.
206
00:18:15,720 --> 00:18:17,054
- You seem tired, my clear.
207
00:18:17,138 --> 00:18:18,306
Why don't you go to bed?
208
00:18:19,682 --> 00:18:20,641
- I'm not ready yet.
209
00:18:20,725 --> 00:18:21,767
- You need your rest.
210
00:18:22,768 --> 00:18:24,854
Madame de Villemont has
not been well lately.
211
00:18:24,937 --> 00:18:27,481
- Madame de Villemont’s been crazy lately.
212
00:18:27,565 --> 00:18:29,900
Madame de Villemont’s crazy now.
213
00:18:29,984 --> 00:18:33,070
As a matter of fact, I just
got off the happy farm.
214
00:18:33,154 --> 00:18:34,905
You see, people keep dying all around me
215
00:18:34,989 --> 00:18:37,491
like I was one big traffic accident.
216
00:18:37,575 --> 00:18:39,327
It's the damnedest thing.
217
00:18:39,410 --> 00:18:41,454
- Paul has fallen asleep.
218
00:18:41,537 --> 00:18:44,415
Would you mind taking
him up to his room, now?
219
00:18:44,498 --> 00:18:45,708
- Sure.
220
00:18:45,791 --> 00:18:48,085
Uh, but just to keep me in the picture,
221
00:18:49,003 --> 00:18:51,922
what happened to the fellow
who had this job before me?
222
00:18:52,006 --> 00:18:54,008
- He was found in the river.
223
00:18:54,091 --> 00:18:56,510
Floating on top like a
Japanese paper flower.
224
00:18:57,428 --> 00:18:59,013
- Is that right?
225
00:19:00,181 --> 00:19:02,516
Well, if I don't make
the grade, just can me.
226
00:19:47,603 --> 00:19:50,856
I thought I'd met em all.
227
00:19:53,275 --> 00:19:56,153
- I'm not a member of
the family, Mr. Davis.
228
00:19:56,237 --> 00:19:57,154
I'm Dr. Morillon.
229
00:19:58,781 --> 00:20:00,408
Anne de Villemont is my patient.
230
00:20:01,575 --> 00:20:03,452
- Well, this is Paul de Villemont.
231
00:20:05,162 --> 00:20:07,248
You've got the wrong room, Doc.
232
00:20:07,331 --> 00:20:08,999
- I look after the child as well.
233
00:20:10,584 --> 00:20:13,796
I call by every night, we
have a quiet time together
234
00:20:13,879 --> 00:20:15,089
before he goes to sleep.
235
00:20:18,008 --> 00:20:21,345
- Well, he might sleep easier
if they moved him out of here.
236
00:20:21,429 --> 00:20:24,181
This isn't a kid's room, it's
a battalion headquarters.
237
00:20:25,516 --> 00:20:28,644
- These standards may
look like rags to you,
238
00:20:28,728 --> 00:20:31,814
but men have wrapped
themselves in them and died,
239
00:20:31,897 --> 00:20:35,192
in Senegal, in the
Sudan, at Dien Bien Phu.
240
00:20:37,027 --> 00:20:38,279
He can sleep under them.
241
00:20:39,488 --> 00:20:40,489
- You're the doctor.
242
00:20:41,490 --> 00:20:42,533
- I'm more than that.
243
00:20:44,034 --> 00:20:45,703
I was his father's closest friend.
244
00:20:47,955 --> 00:20:50,207
He died in a hot street in Algeria.
245
00:20:51,167 --> 00:20:53,627
They threw a bomb in the
open window of his car.
246
00:20:55,212 --> 00:20:58,048
Ashes from the fire
settled on our white suits.
247
00:21:00,509 --> 00:21:02,678
There are times when I
wish I'd died with him.
248
00:21:05,181 --> 00:21:07,641
At any rate, we still have his son.
249
00:21:09,769 --> 00:21:10,895
The line is unbroken.
250
00:21:12,772 --> 00:21:15,441
There will be another
General de Villemont.
251
00:21:15,524 --> 00:21:18,944
- Supposing he blows it and
turns out to be a dentist?
252
00:21:19,028 --> 00:21:19,862
- Ah,
253
00:21:24,200 --> 00:21:28,662
this one will drill men,
Mr. Davis, not teeth.
254
00:21:38,589 --> 00:21:39,882
- All right, Paul-baby,
255
00:21:40,758 --> 00:21:42,009
Strike.
- Strike.
256
00:21:42,092 --> 00:21:43,093
- This hand.
257
00:21:43,969 --> 00:21:47,723
Now, man on second, line up the pitch.
258
00:21:47,807 --> 00:21:49,058
Ah! Strike two.
259
00:22:08,244 --> 00:22:11,247
One more strike and we got
him out, Paul-baby, that's it!
260
00:22:11,330 --> 00:22:12,164
He's out!
261
00:22:13,791 --> 00:22:14,625
'Atta-boy!
262
00:22:15,501 --> 00:22:16,585
- Mr. Davis?
263
00:22:22,299 --> 00:22:24,593
I don't want my child disappearing on me.
264
00:22:24,677 --> 00:22:26,387
I want to know where he is every minute.
265
00:22:26,470 --> 00:22:28,055
If you leave the house,
you check with me first.
266
00:22:28,138 --> 00:22:29,056
Is that clear?
267
00:22:29,139 --> 00:22:31,016
You don't just bundle him off.
268
00:22:31,100 --> 00:22:34,144
- Look lady, that kid has
got to be let off the leash,
269
00:22:34,228 --> 00:22:35,813
and you are holding up the game.
270
00:22:37,022 --> 00:22:39,817
Here, Louis, see if he can handle a curve.
271
00:22:41,485 --> 00:22:42,945
Have a seat in the bleachers.
272
00:22:45,114 --> 00:22:46,031
- Who is the man?
273
00:22:46,949 --> 00:22:49,827
- My friend Louis, nice man.
274
00:22:49,910 --> 00:22:53,122
Keeps elevator doors from
closing on little old ladies.
275
00:22:53,205 --> 00:22:54,331
Also likes kids.
276
00:22:55,291 --> 00:22:56,125
- Who doesn't?
277
00:22:56,208 --> 00:22:58,335
I wish I had a dozen of them.
278
00:22:58,419 --> 00:23:00,170
- What's stopping you?
279
00:23:00,254 --> 00:23:02,548
- I don't happen to have a husband.
280
00:23:02,631 --> 00:23:04,258
- Well, you're young, good looking.
281
00:23:04,341 --> 00:23:05,885
You'll get another crack at it.
282
00:23:06,760 --> 00:23:08,804
- I'm not interested in
getting married again.
283
00:23:08,888 --> 00:23:10,097
And I'm not in the least anxious
284
00:23:10,180 --> 00:23:12,182
to discuss my personal affairs with you.
285
00:23:13,809 --> 00:23:16,854
Furthermore, I don't want
you to do any night prowling
286
00:23:16,937 --> 00:23:18,522
while you in my house.
287
00:23:18,606 --> 00:23:20,733
In other words, stay away from the maids.
288
00:23:20,816 --> 00:23:23,193
I've got a youngster to think about.
289
00:23:23,277 --> 00:23:24,111
- Don't worry.
290
00:23:25,070 --> 00:23:27,656
There's only one woman on the
premises that interests me,
291
00:23:27,740 --> 00:23:28,741
and that's his mama.
292
00:23:31,035 --> 00:23:33,329
- I'm paying you to look after my son,
293
00:23:33,370 --> 00:23:35,289
and you concentrate on that.
294
00:23:35,372 --> 00:23:37,791
It's the only thing that concerns me.
295
00:23:37,875 --> 00:23:39,043
- Maybe too much.
296
00:23:41,378 --> 00:23:43,631
- Sometimes I'm in bed at night,
297
00:23:43,714 --> 00:23:45,049
and I think that he's gone,
298
00:23:45,925 --> 00:23:48,552
and I run into his room and he's there.
299
00:23:48,636 --> 00:23:50,012
But one night he won't be.
300
00:23:51,263 --> 00:23:52,973
- Have you been threatened?
301
00:23:53,057 --> 00:23:55,267
- No.
- Then forget it.
302
00:23:55,351 --> 00:23:56,393
- I'm afraid I can't.
303
00:24:00,481 --> 00:24:02,358
- Well look, if, if it'll
make you feel any better,
304
00:24:02,399 --> 00:24:03,275
I'll bunk in with him,
305
00:24:03,359 --> 00:24:04,735
I'll never let him out of my sight.
306
00:24:04,818 --> 00:24:05,819
- That's not enough.
307
00:24:06,987 --> 00:24:09,573
- Short of packing a gun, I
don't know what else can I do.
308
00:24:11,533 --> 00:24:13,786
- Carry one. This one.
309
00:24:13,869 --> 00:24:16,538
You can blow a very big hole
through a man with this.
310
00:24:17,831 --> 00:24:19,041
- Maybe you could, lady.
311
00:24:25,089 --> 00:24:27,007
- Where did you get this?
312
00:24:27,091 --> 00:24:28,342
- The lady of the house.
313
00:24:30,386 --> 00:24:32,429
- Her fear of kidnapping.
314
00:24:32,513 --> 00:24:33,931
It's come up before.
315
00:24:34,807 --> 00:24:37,434
She's been treated by our
doctor for this very thing.
316
00:24:38,811 --> 00:24:40,145
I understand what it comes from,
317
00:24:40,229 --> 00:24:42,940
her husband was killed
by terrorists in Algeria.
318
00:24:43,023 --> 00:24:44,525
The boy is very like him.
319
00:24:44,608 --> 00:24:47,444
She's afraid he might
become their victim too.
320
00:24:47,569 --> 00:24:50,698
But there's no threat, Mr.
Davis, there's no plot,
321
00:24:50,781 --> 00:24:51,824
no danger to the boy.
322
00:24:53,033 --> 00:24:54,034
Except one.
323
00:24:55,119 --> 00:24:56,245
Anne herself.
324
00:24:57,329 --> 00:25:00,040
It might become necessary
to protect the boy from her.
325
00:25:16,724 --> 00:25:19,810
- You seem agitated. Why?
326
00:25:21,061 --> 00:25:22,396
- No, no, It's nothing.
327
00:25:27,192 --> 00:25:28,027
- Still...
328
00:25:29,945 --> 00:25:32,906
- Our young American friend grows curious.
329
00:25:32,990 --> 00:25:37,119
- Why should there be
any curiosity about us?
330
00:25:37,202 --> 00:25:40,247
Dr. Morillon, the eminent psychiatrist,
331
00:25:40,330 --> 00:25:44,501
Vosier, our celebrated bon viveur,
332
00:25:44,626 --> 00:25:47,629
you, a prominent man of business,
333
00:25:47,713 --> 00:25:52,259
my own modest self, a
publisher of some repute.
334
00:25:52,342 --> 00:25:57,347
All of us, pillars of the French society.
335
00:25:59,725 --> 00:26:02,019
- Samson pushed pillars
and the temple fell.
336
00:26:04,146 --> 00:26:07,816
- Our temple is not going to fall.
337
00:26:08,734 --> 00:26:10,861
No, you my clear De Gonde,
338
00:26:10,944 --> 00:26:13,530
are going to give a nice, little party
339
00:26:13,655 --> 00:26:15,491
and invite our young gentleman.
340
00:26:16,533 --> 00:26:17,367
YES.
341
00:26:19,036 --> 00:26:21,497
We'll soon see if our American Samson...
342
00:26:22,664 --> 00:26:24,792
must be shorn, hm?
343
00:26:41,934 --> 00:26:45,562
- And here, below, is the king of cups.
344
00:26:45,646 --> 00:26:48,273
It means that there is a powerful man
345
00:26:48,357 --> 00:26:51,443
who may either become your good
friend or your deadly enemy.
346
00:26:52,486 --> 00:26:55,030
This is now being weighed in the balance.
347
00:26:58,117 --> 00:26:59,493
You drew the tower my dear.
348
00:27:00,869 --> 00:27:02,663
- Are you sure you're dealing off the top?
349
00:27:02,746 --> 00:27:05,082
- You may make light of it, but in Tarot,
350
00:27:06,333 --> 00:27:09,837
this card predicts ruin and disaster.
351
00:27:13,173 --> 00:27:15,092
- I didn't get your name.
352
00:27:15,175 --> 00:27:16,385
- Davis, Reno.
353
00:27:16,468 --> 00:27:17,219
- Well, what do you know?
354
00:27:17,302 --> 00:27:19,054
Sure glad to run into
an American around here.
355
00:27:19,138 --> 00:27:21,515
Jesse Hardee, tractors and hardware.
356
00:27:21,598 --> 00:27:22,474
You like this town, son?
357
00:27:22,558 --> 00:27:24,393
You having yourself a good time here?
358
00:27:25,477 --> 00:27:26,520
- Ring-a-ding.
359
00:27:26,603 --> 00:27:27,855
- Ah, well you're young.
360
00:27:27,938 --> 00:27:30,274
I've had an acid stomach
ever since I got here.
361
00:27:30,357 --> 00:27:31,942
They can keep their fancy wines.
362
00:27:32,025 --> 00:27:33,944
Give me good old Milwaukee beer.
363
00:27:34,027 --> 00:27:36,405
What are you? A friend
of the family, or what?
364
00:27:36,488 --> 00:27:37,573
- I work for 'em.
365
00:27:37,614 --> 00:27:39,616
- These are inspired people, Davis.
366
00:27:39,741 --> 00:27:41,326
They see the termites gnawing away
367
00:27:41,410 --> 00:27:42,744
at the foundations of the house,
368
00:27:42,828 --> 00:27:44,746
and they damn well intend
to do something about it
369
00:27:44,830 --> 00:27:46,165
before the walls cave in.
370
00:27:48,542 --> 00:27:51,420
- I saw you fight in the
Vel d'Hiv about a year ago,
371
00:27:51,503 --> 00:27:53,630
the night you knocked
out that big Senegalese.
372
00:27:53,714 --> 00:27:54,548
- I got lucky-
373
00:27:54,631 --> 00:27:55,966
- Right, if you hadn't run him to death,
374
00:27:56,049 --> 00:27:57,634
he would have cut you to pieces.
375
00:27:57,759 --> 00:27:58,635
I'm Leschenhaut.
376
00:27:58,719 --> 00:28:01,972
I was a boxer myself,
also a one-time priest,
377
00:28:02,055 --> 00:28:05,517
an unfrocked communist, a bad poet,
378
00:28:05,601 --> 00:28:07,144
a good lover, a big eater.
379
00:28:07,227 --> 00:28:08,061
What are you?
380
00:28:09,188 --> 00:28:11,273
- I'm a vaccinated, white,
protestant, American male
381
00:28:11,356 --> 00:28:12,858
with a slight sinus condition.
382
00:28:14,776 --> 00:28:16,445
- You're more than that, you write.
383
00:28:16,528 --> 00:28:18,906
I read your something
in the "Paris Review".
384
00:28:18,989 --> 00:28:22,618
Wasn't your Papa Hemingway
also handy with his fists?
385
00:28:22,659 --> 00:28:24,328
- He laid out a few critics in his time.
386
00:28:24,411 --> 00:28:26,663
- What would you like to fight for?
387
00:28:26,747 --> 00:28:28,874
- I don't know. A place
in the subway, maybe.
388
00:28:28,999 --> 00:28:32,336
- What about a new world
without any weaklings,
389
00:28:32,419 --> 00:28:34,755
without any would-be suicides
390
00:28:34,838 --> 00:28:37,299
who don't have the guts
to cut their own throats?
391
00:28:38,926 --> 00:28:40,886
- Sounds groovy, but what
do you do for laughs?
392
00:28:40,969 --> 00:28:42,846
- My boy, as a writer you have a duty
393
00:28:42,930 --> 00:28:45,474
to reveal the true nature of the enemy.
394
00:28:46,433 --> 00:28:48,352
You must join us in our great crusade.
395
00:28:49,937 --> 00:28:51,855
Black and yellow hordes are advancing.
396
00:28:53,232 --> 00:28:54,900
We must hold them off.
397
00:28:57,319 --> 00:28:58,445
- Sieg heil.
398
00:29:01,573 --> 00:29:06,286
- Would you believe me if I
told you I'm freezing to death?
399
00:29:06,370 --> 00:29:07,496
- Sure.
400
00:29:07,579 --> 00:29:09,623
- I guess it's this marble staircase.
401
00:29:09,706 --> 00:29:11,333
It's been a lifelong problem.
402
00:29:12,542 --> 00:29:14,836
- Would you like to go someplace else?
403
00:29:14,920 --> 00:29:15,712
- Where?
404
00:29:18,590 --> 00:29:20,467
- Well, we could go to the kitchen,
405
00:29:20,550 --> 00:29:21,635
raid the icebox.
406
00:29:21,718 --> 00:29:23,011
- I've never seen the kitchen.
407
00:29:23,095 --> 00:29:24,346
I own the damn house
408
00:29:24,429 --> 00:29:26,723
and I've never seen the kitchen.
409
00:29:26,848 --> 00:29:28,267
- How do you get at the leftover turkey?
410
00:29:28,350 --> 00:29:33,355
- Mm, I ring bells and
I get things on trays
411
00:29:33,522 --> 00:29:35,399
under little silver covers.
412
00:29:36,233 --> 00:29:37,234
- Tough life.
413
00:29:37,317 --> 00:29:38,610
- Mm, lonesome.
414
00:29:41,196 --> 00:29:42,614
I never see the milkman.
415
00:29:46,118 --> 00:29:47,619
You don't approve of all this.
416
00:29:49,454 --> 00:29:51,540
What do you approve of, Mr. Davis?
417
00:29:52,874 --> 00:29:55,127
- I started out approving of you, lady.
418
00:29:55,210 --> 00:29:56,086
Very much.
419
00:29:56,169 --> 00:29:58,171
- And now you're beginning
to change your mind?
420
00:30:00,382 --> 00:30:02,884
Aw, let me change it back for you.
421
00:30:05,554 --> 00:30:06,763
- Goodnight boss.
422
00:30:06,847 --> 00:30:07,848
- Oh, it's early.
423
00:30:07,931 --> 00:30:11,518
- Mm-hmm, but I don't want
to turn into a pumpkin.
424
00:30:15,022 --> 00:30:16,773
- Good, Grey doctor.
425
00:30:16,857 --> 00:30:17,983
- Good evening, Madame.
426
00:30:19,318 --> 00:30:22,070
- You're late. It must be pretty sick out.
427
00:30:23,030 --> 00:30:24,072
' MY apologies.
428
00:30:24,156 --> 00:30:27,784
- Mr. Davis, may I present Dr. Morillon,
429
00:30:27,868 --> 00:30:30,245
the man who polices my psyche.
430
00:30:30,329 --> 00:30:32,497
Ah, Mr. Davis is my son's nanny.
431
00:30:34,124 --> 00:30:34,958
- We have met.
432
00:30:36,960 --> 00:30:38,920
You've missed several appointments lately.
433
00:30:40,505 --> 00:30:42,090
- Guilty.
434
00:30:42,174 --> 00:30:44,259
- I think you should take your situation
435
00:30:44,343 --> 00:30:46,094
a little more seriously, Madame.
436
00:30:48,013 --> 00:30:49,431
- Oh, I know I'm in trouble.
437
00:30:50,349 --> 00:30:53,477
- Lead a quiet life,
Madame, a discrete one.
438
00:30:55,228 --> 00:30:57,689
Be more concerned for your health.
439
00:30:59,191 --> 00:31:01,860
- I don't really care that much.
440
00:31:09,910 --> 00:31:14,498
Oh, Mr. Davis, would you help
steer me up these stairs?
441
00:31:17,501 --> 00:31:21,588
I'm not so sure I can make
it under my own steam.
442
00:31:38,980 --> 00:31:39,940
- Nighty-night.
443
00:31:41,108 --> 00:31:44,736
- Mr. Davis, please don't leave.
444
00:31:52,369 --> 00:31:54,287
I want you to help me to get out of here.
445
00:31:58,834 --> 00:32:00,210
I'll pay you a lot of money.
446
00:32:01,461 --> 00:32:03,088
- Where do you want to go?
447
00:32:03,171 --> 00:32:07,843
- New York, Zanzibar, Iceland,
448
00:32:10,262 --> 00:32:11,888
any place out of France.
449
00:32:11,972 --> 00:32:13,765
- Buy a ticket. Get on a jet.
450
00:32:15,142 --> 00:32:15,976
- I tried that.
451
00:32:17,602 --> 00:32:19,521
Paul and I got as far as the airport.
452
00:32:22,482 --> 00:32:23,567
They brought us back.
453
00:32:24,443 --> 00:32:25,777
' Who?
454
00:32:25,861 --> 00:32:27,487
- My brother in law, De Gonde,
455
00:32:28,447 --> 00:32:30,782
and the other one, Edmond.
456
00:32:30,866 --> 00:32:32,534
- Dragged you back, huh?
457
00:32:32,617 --> 00:32:36,455
- You don't believe it?
458
00:32:36,538 --> 00:32:37,622
- I'm listening.
459
00:32:37,706 --> 00:32:39,040
- I had a breakdown.
460
00:32:40,625 --> 00:32:42,752
They put me in a sanitarium at Issy.
461
00:32:44,546 --> 00:32:47,299
I spent three months
cutting out paper dolls,
462
00:32:48,800 --> 00:32:50,719
and there was only one way to get out.
463
00:32:52,137 --> 00:32:55,307
I had to put myself
under De Gonde's charge.
464
00:32:55,390 --> 00:32:56,683
And that's where I am now.
465
00:32:58,268 --> 00:32:59,519
- Under house arrest, huh?
466
00:33:00,187 --> 00:33:01,021
- That's right.
467
00:33:02,731 --> 00:33:04,774
You think I'm making it up as I go along?
468
00:33:07,319 --> 00:33:08,612
- I don't want to hurt
your feelings, honey,
469
00:33:08,695 --> 00:33:11,198
but we have to take into
consideration the possibility
470
00:33:11,281 --> 00:33:13,909
that you're a little out of your skull.
471
00:33:13,950 --> 00:33:16,703
Your doctor thinks so, so
does your brother-in-law.
472
00:33:17,662 --> 00:33:19,539
- And so do you.
473
00:33:19,623 --> 00:33:21,917
How can I overcome that Mr. Davis?
474
00:33:24,503 --> 00:33:25,879
How do I get your help?
475
00:33:29,508 --> 00:33:33,345
If I can't buy it, do you
want me to go to bed with you?
476
00:33:35,722 --> 00:33:37,516
- The idea has a lot of merit,
477
00:33:40,810 --> 00:33:42,145
but somehow I reached my manhood
478
00:33:42,229 --> 00:33:44,481
without using slugs in
the telephone company,
479
00:33:46,191 --> 00:33:48,109
or taking advantage of distress cases.
480
00:34:08,588 --> 00:34:09,422
Scotch.
481
00:34:11,007 --> 00:34:12,008
- Mr. Davis,
482
00:34:14,427 --> 00:34:16,012
I've left my cigarettes in my coat,
483
00:34:16,137 --> 00:34:17,973
would you be good enough to get them?
484
00:34:19,015 --> 00:34:20,767
- You want me to get your cigarettes?
485
00:34:23,520 --> 00:34:25,855
- You find the suggestion outrageous?
486
00:34:25,939 --> 00:34:27,691
- Not if both your legs are broken.
487
00:34:28,858 --> 00:34:31,444
- You must forgive me if I
misunderstood your position.
488
00:34:32,696 --> 00:34:34,531
I thought you were a servant.
489
00:34:37,200 --> 00:34:38,159
- Have one of mine.
490
00:34:42,122 --> 00:34:44,249
- You take a great interest in Madame,
491
00:34:44,332 --> 00:34:45,166
and she in you.
492
00:34:49,379 --> 00:34:51,381
- You make a few house
calls yourself, Doc.
493
00:34:51,464 --> 00:34:53,049
- Let me speak to you plainly.
494
00:34:53,174 --> 00:34:56,052
Let me tell you what I think of a man
495
00:34:56,177 --> 00:34:59,389
who tries to make love to
an unstable, neurotic woman.
496
00:35:00,515 --> 00:35:02,142
He belongs in the clinical textbook
497
00:35:02,225 --> 00:35:04,311
along with your other degenerates.
498
00:35:06,605 --> 00:35:07,522
- Better have some aspirin
499
00:35:07,606 --> 00:35:09,983
in that little black bag of yours, Doc,
500
00:35:10,066 --> 00:35:12,402
'cause you're gonna have
a hell of a headache.
501
00:35:23,538 --> 00:35:25,081
You're too tense, Pablo.
502
00:35:25,206 --> 00:35:26,082
They'll never bite.
503
00:35:27,250 --> 00:35:29,169
- But how can they tell?
504
00:35:29,252 --> 00:35:31,338
- Believe it, they can tell.
505
00:35:32,672 --> 00:35:33,840
Hey, Reno!
506
00:35:35,425 --> 00:35:37,218
Only for such men of character
507
00:35:37,302 --> 00:35:40,347
would I arrive at six in
the morning.
508
00:36:07,957 --> 00:36:11,503
Reno, how do you like my little Veronique?
509
00:36:12,379 --> 00:36:13,338
She replaces Adele.
510
00:36:14,339 --> 00:36:15,090
- Who replaced Marie.
511
00:36:15,131 --> 00:36:17,092
- I found her in the police station
512
00:36:17,133 --> 00:36:18,760
when I went to pay a fine
513
00:36:18,843 --> 00:36:22,138
for committing, eh, a public outrage.
514
00:36:22,222 --> 00:36:25,058
- Oh, Louis, I've been
warning you about that.
515
00:36:25,141 --> 00:36:28,728
- No, this time I was
caught writing on the wall.
516
00:36:28,812 --> 00:36:29,562
- Hmm.
517
00:36:29,646 --> 00:36:32,816
- Anyway, this little
pigeon is going to see
518
00:36:32,899 --> 00:36:35,068
if there is a dossier
on your Dr. Morillon.
519
00:36:36,152 --> 00:36:39,155
While the prefect of police
is pinching her bottom,
520
00:36:39,280 --> 00:36:41,449
she'll be pinching the papers.
521
00:36:41,533 --> 00:36:42,701
- I could lose my job.
522
00:36:43,660 --> 00:36:45,245
What if I do?
523
00:36:45,328 --> 00:36:48,456
- You won't baby, we've
decided to let the matter drop.
524
00:36:48,540 --> 00:36:50,709
- Why have you changed your mind?
525
00:36:50,792 --> 00:36:52,419
- 'Cause of an hour ago,
526
00:36:52,502 --> 00:36:54,337
the lady doesn't want me to mix in.
527
00:36:54,421 --> 00:36:56,464
- Uh-huh, I'm not surprised.
528
00:36:56,548 --> 00:36:58,717
It fits in with my theory.
- Oh?
529
00:36:58,800 --> 00:37:00,009
- I have one you know.
- Mmm.
530
00:37:00,093 --> 00:37:04,013
- Yes, that the lady and her lover,
531
00:37:04,097 --> 00:37:06,516
this handsome, virile doctor,
532
00:37:06,599 --> 00:37:09,018
did away with her husband.
533
00:37:09,102 --> 00:37:12,605
And that murder breeds others.
534
00:37:12,689 --> 00:37:16,317
There is a delicate, young
man named Sidney Scott,
535
00:37:16,401 --> 00:37:17,444
her son's tutor.
536
00:37:18,445 --> 00:37:22,365
Madame gets drunk one night
and lets him in on the secret.
537
00:37:22,449 --> 00:37:24,993
Et voilĂ ! Another victim.
538
00:37:26,119 --> 00:37:27,454
You like this scenario?
539
00:37:28,371 --> 00:37:30,415
- Might run second on a double bill.
540
00:37:37,756 --> 00:37:38,757
Duck!
541
00:37:48,892 --> 00:37:51,978
Take the kid to your place, and fast!
542
00:38:57,502 --> 00:39:00,797
Just like Saturday
night television, huh Pablo?
543
00:39:00,880 --> 00:39:02,757
The good guys, the bad guys.
544
00:39:02,841 --> 00:39:04,050
Only we're okay now.
545
00:39:05,385 --> 00:39:08,221
- Reno, my friend, I am sorry.
546
00:39:49,470 --> 00:39:50,305
- Touching.
547
00:39:51,347 --> 00:39:53,349
Such tenderness.
548
00:39:53,474 --> 00:39:54,976
- I've told him what happened.
549
00:39:56,436 --> 00:39:57,270
It was you.
550
00:39:59,731 --> 00:40:01,232
- You're lying in your teeth.
551
00:40:05,069 --> 00:40:06,988
Somebody was waiting in this room.
552
00:40:08,531 --> 00:40:10,033
Who was it?
553
00:40:10,116 --> 00:40:14,078
- Nobody but you, his
friend, his best friend,
554
00:40:14,162 --> 00:40:15,955
with a knife in your hand.
555
00:40:16,039 --> 00:40:18,041
- The boy was here, he
was standing right there.
556
00:40:18,124 --> 00:40:19,042
Where is he?
557
00:40:19,125 --> 00:40:21,753
- What boy? There was no boy!
558
00:40:21,836 --> 00:40:22,587
- Where is he?
559
00:40:22,670 --> 00:40:24,464
Talk lady while you still can!
560
00:40:25,882 --> 00:40:26,966
- Swine!
561
00:40:27,050 --> 00:40:28,801
I'll be there when the guillotine drops.
562
00:40:28,885 --> 00:40:30,929
- I hope so sweetheart, right under it.
563
00:42:33,885 --> 00:42:35,386
- My dear fellow, what are you doing here?
564
00:42:35,470 --> 00:42:37,221
- Where is everybody?
565
00:42:37,305 --> 00:42:38,639
- Where's the boy?
566
00:42:38,723 --> 00:42:40,141
- The family is taking a holiday.
567
00:42:40,224 --> 00:42:42,602
They've all gone to their
country residence in Dijon.
568
00:42:42,685 --> 00:42:43,895
It's an annual occasion.
569
00:42:45,146 --> 00:42:48,399
- A friend of mine just had
his throat cut, ear-to-ear.
570
00:42:48,483 --> 00:42:50,193
The boy I was responsible for
571
00:42:50,276 --> 00:42:52,028
has disappeared into a rabbit hole.
572
00:42:52,111 --> 00:42:55,448
Are you trying to tell me that
everybody's off on a picnic?
573
00:42:55,531 --> 00:42:57,158
- I'm about to join them myself.
574
00:43:00,828 --> 00:43:04,499
- Every cop in Paris is looking
for me, I need that kid.
575
00:43:04,540 --> 00:43:05,666
He had a grandstand seat,
576
00:43:05,750 --> 00:43:08,294
he's the only ticket
I got out of this jam.
577
00:43:08,377 --> 00:43:10,922
And you and I are gonna find him, pronto.
578
00:43:11,005 --> 00:43:13,883
- And if I don't agree?
579
00:43:15,051 --> 00:43:17,011
If I wind up in the paddy waggon, Ed,
580
00:43:17,095 --> 00:43:18,930
some of this family's
gonna be in there with me.
581
00:43:19,013 --> 00:43:20,431
- How would you accomplish that?
582
00:43:20,515 --> 00:43:21,557
What could you say
583
00:43:21,641 --> 00:43:23,893
about one of the first families of France?
584
00:43:23,976 --> 00:43:26,521
- That the great General
Sebastien de Villemont
585
00:43:26,562 --> 00:43:30,233
got handed his head by his
loving wife and his best buddy.
586
00:43:30,316 --> 00:43:33,319
How would you like to read that
over your morning croissant?
587
00:43:33,402 --> 00:43:34,362
- Not particularly.
588
00:43:35,321 --> 00:43:37,698
If, as you say, the police
are one step behind you,
589
00:43:37,782 --> 00:43:38,783
how do you get to the garage
590
00:43:38,866 --> 00:43:40,827
without the danger of being seen?
591
00:43:40,910 --> 00:43:42,870
- Now, this is a big house.
592
00:43:42,954 --> 00:43:44,163
There must be another way out.
593
00:43:44,247 --> 00:43:46,040
- There isn't.
594
00:43:46,124 --> 00:43:47,875
- Find one or dig one, Eddie.
595
00:43:49,085 --> 00:43:50,211
If I'm gonna be framed for one murder,
596
00:43:50,294 --> 00:43:51,712
I'd just as soon go for two.
597
00:43:53,172 --> 00:43:54,006
- Alright.
598
00:44:24,704 --> 00:44:29,709
There's no light down here.
599
00:44:31,586 --> 00:44:32,503
Put it out!
600
00:44:41,637 --> 00:44:43,097
- Make love, not war.
601
00:44:44,640 --> 00:44:46,309
- The cause is just.
602
00:44:46,392 --> 00:44:48,019
I serve in his ranks willingly.
603
00:44:49,562 --> 00:44:52,106
- Just another
well-motivated soldier, huh?
604
00:44:53,316 --> 00:44:55,151
- What would you know about these matters?
605
00:44:55,234 --> 00:44:56,402
What did you ever own in your life
606
00:44:56,485 --> 00:44:59,197
that couldn't be tossed on
a dump heap without regret?
607
00:45:00,656 --> 00:45:03,409
My vineyards in Algeria
brought me in a million a year,
608
00:45:03,492 --> 00:45:04,785
till France took them away from me
609
00:45:04,869 --> 00:45:06,662
and gave them to savages
who leave their filth
610
00:45:06,787 --> 00:45:08,664
in the house where my
grandmother was born.
611
00:45:08,789 --> 00:45:10,333
Kay-.
612
00:45:10,416 --> 00:45:12,293
You had a nice, little
piece of real estate,
613
00:45:12,376 --> 00:45:13,502
you took a loss on it.
614
00:45:15,421 --> 00:45:17,048
Now your blind kids in the streets
615
00:45:17,131 --> 00:45:19,217
chuck plastic bombs into apartment houses,
616
00:45:19,300 --> 00:45:20,843
leave sharpshooters on street corners,
617
00:45:20,927 --> 00:45:22,762
and knock off your elected officials.
618
00:45:24,513 --> 00:45:25,514
- One day, we shall.
619
00:45:26,682 --> 00:45:28,392
One clay, France will be ours.
620
00:45:29,685 --> 00:45:31,646
- I'd hate to see that happen.
621
00:45:31,687 --> 00:45:33,231
You'd lose the tourist trade.
622
00:46:29,996 --> 00:46:31,080
- Wait there.
623
00:46:44,302 --> 00:46:45,886
- Shall we walk, Mr. Davis?
624
00:46:45,970 --> 00:46:46,887
Beautiful clay.
625
00:46:48,723 --> 00:46:50,850
You may observe a little
architectural resemblance
626
00:46:50,933 --> 00:46:53,102
between this place and
our Paris residence.
627
00:46:54,562 --> 00:46:56,856
They both contain an
element of gracious living
628
00:46:56,939 --> 00:47:00,401
combined with massiveness, solidity.
629
00:47:00,484 --> 00:47:02,445
It's a fascinating study, architecture.
630
00:47:03,988 --> 00:47:06,782
Edmond tells me you've
been through our cellar.
631
00:47:06,866 --> 00:47:09,493
- It looks like Chicago when
Capone was a big cheese.
632
00:47:11,078 --> 00:47:13,414
- We are men who have
an answer, Mr. Davis.
633
00:47:13,497 --> 00:47:16,917
There was a time when I'd hoped
to enlist you as one of us.
634
00:47:17,001 --> 00:47:18,586
- You don't want me.
635
00:47:18,669 --> 00:47:20,671
I voted for Adlai Stevenson.
636
00:47:20,755 --> 00:47:23,591
- No, as it turns out we
don't want you, Mr. Davis.
637
00:47:23,674 --> 00:47:25,009
You've been meddlesome,
638
00:47:25,092 --> 00:47:27,887
and shown a distressing
curiosity in my family's affairs.
639
00:47:27,970 --> 00:47:30,431
- I didn't come here
to smell your cigar smoke
640
00:47:30,514 --> 00:47:31,724
and have my ear bent.
641
00:47:31,807 --> 00:47:32,850
I'm in a bind, Mister.
642
00:47:32,933 --> 00:47:33,809
- Indeed you are.
643
00:47:34,352 --> 00:47:35,728
- I want to see the mother,
right after that
644
00:47:35,811 --> 00:47:36,979
I want to see the kid.
645
00:47:37,063 --> 00:47:38,397
- Madame de Villemont is not well,
646
00:47:38,481 --> 00:47:39,357
she's not to be disturbed.
647
00:47:39,398 --> 00:47:41,067
- Then I'll settle for the kid.
648
00:47:41,150 --> 00:47:42,526
- I'm certain you would.
649
00:47:42,610 --> 00:47:44,987
Unfortunately, the witness
you need isn't with us.
650
00:47:45,071 --> 00:47:46,113
- You moved pretty fast.
651
00:47:46,197 --> 00:47:47,823
- Of necessity.
652
00:47:47,948 --> 00:47:49,450
- What did you do with him?
653
00:47:49,533 --> 00:47:50,368
- Out of reach.
654
00:47:52,703 --> 00:47:54,288
- But you're not.
655
00:47:54,372 --> 00:47:57,249
- Are you threatening to thrash
the information out of me?
656
00:47:58,125 --> 00:48:01,253
There are 40 muscular,
young men about this place.
657
00:48:01,337 --> 00:48:03,839
Even a small, Japanese karate expert.
658
00:48:03,964 --> 00:48:05,341
We only lack a moat in fact.
659
00:48:07,259 --> 00:48:08,260
- Sounds impressive.
660
00:48:11,680 --> 00:48:13,849
- We're prepared to offer you two choices,
661
00:48:13,933 --> 00:48:15,976
one very pleasant, the other less so.
662
00:48:16,811 --> 00:48:18,771
You can have an amusing
life in South America
663
00:48:18,854 --> 00:48:21,607
with its mild climate
and its lovely women,
664
00:48:21,690 --> 00:48:24,652
or end life in a shallow
ditch by a country road.
665
00:48:25,861 --> 00:48:26,862
Which is it to be?
666
00:48:30,116 --> 00:48:32,034
- I think I'll brush up on my Spanish.
667
00:48:33,869 --> 00:48:35,704
- In a few days, you'll
be taken to Marseilles
668
00:48:35,788 --> 00:48:37,873
and given passage on a ship for Argentina.
669
00:48:39,458 --> 00:48:41,127
In the meanwhile, you will
have a room in the chateau
670
00:48:41,210 --> 00:48:43,003
and be made as comfortable as possible.
671
00:48:43,087 --> 00:48:44,713
You have made a wise decision.
672
00:48:45,589 --> 00:48:47,800
One should cling to life
above everything else.
673
00:49:11,782 --> 00:49:14,702
I'll have this taken to your room.
674
00:51:16,991 --> 00:51:18,576
- I see you've finally got to my room.
675
00:51:18,659 --> 00:51:20,202
- Mmm.
676
00:51:20,286 --> 00:51:22,162
- It's taken you a while.
677
00:51:22,246 --> 00:51:23,789
- Sorry about that.
678
00:51:25,040 --> 00:51:27,251
- You came over the roof?
679
00:51:27,334 --> 00:51:28,627
- Had to.
680
00:51:28,711 --> 00:51:29,503
The management's acting
681
00:51:29,587 --> 00:51:31,630
like I haven't been paying my hotel bill.
682
00:51:33,215 --> 00:51:35,342
- I hear you have stepped
on somebody's feet.
683
00:51:35,426 --> 00:51:36,260
- Mm-hmm.
684
00:51:39,013 --> 00:51:40,889
- What are they going to do with you?
685
00:51:42,683 --> 00:51:45,060
- Knock me off or buy me
off, it's up for grabs.
686
00:51:51,525 --> 00:51:52,860
- What do you want with me?
687
00:51:59,825 --> 00:52:02,995
- You are gonna take me
to Madame de Villemont.
688
00:52:20,179 --> 00:52:21,221
- For how much?
689
00:52:25,434 --> 00:52:26,769
- 50 bucks.
690
00:52:26,852 --> 00:52:27,853
- That's all?
691
00:52:27,936 --> 00:52:29,355
- That's all I got,
692
00:52:29,438 --> 00:52:31,565
unless you're gonna let me
put you on a credit card.
693
00:52:50,000 --> 00:52:51,126
- The door on the end.
694
00:53:10,270 --> 00:53:11,730
- Back to your room.
695
00:53:21,407 --> 00:53:22,241
Open up!
696
00:54:16,754 --> 00:54:19,214
- The table's dead, the cues are crooked,
697
00:54:19,298 --> 00:54:21,216
we're short on balls, but
as they say back home,
698
00:54:21,341 --> 00:54:22,926
"It's the only game in town."
699
00:54:23,010 --> 00:54:23,844
Grab a stick.
700
00:54:27,139 --> 00:54:29,433
What the hell is your name again?
701
00:54:29,516 --> 00:54:31,935
- Davis, Reno Davis.
702
00:54:32,019 --> 00:54:34,897
- I'm bad on names, remember the face.
703
00:54:34,980 --> 00:54:37,232
So, you joined the team?
704
00:54:37,357 --> 00:54:39,568
- Well, if you can't lick 'em...
705
00:54:39,651 --> 00:54:42,738
- You're gonna fit right in,
big strapping kid like you.
706
00:54:43,614 --> 00:54:45,449
You'll be working with me.
707
00:54:45,532 --> 00:54:48,744
Oh, this outfit's got frogs
and wops and what have you,
708
00:54:48,827 --> 00:54:49,745
but you and me will be working
709
00:54:49,828 --> 00:54:51,455
the American side of the street.
710
00:54:52,247 --> 00:54:54,500
Buck a point, all right with you?
711
00:54:54,583 --> 00:54:55,334
- If I Win.
712
00:54:55,417 --> 00:54:58,462
- You know when you're
being hustled, don't you?
713
00:54:59,505 --> 00:55:00,798
I told Leschenhaut the night I met you
714
00:55:00,881 --> 00:55:03,342
that you had a lot of lead in your pencil.
715
00:55:03,425 --> 00:55:04,635
We ought to get you.
716
00:55:04,718 --> 00:55:05,552
- Leschenhaut?
717
00:55:06,470 --> 00:55:08,263
He's the team captain?
718
00:55:08,388 --> 00:55:09,890
- You better know it.
719
00:55:09,973 --> 00:55:11,517
But I run things in the States.
720
00:55:12,392 --> 00:55:14,061
How long since you been there?
721
00:55:14,144 --> 00:55:14,978
- Some time.
722
00:55:15,062 --> 00:55:17,481
- You wouldn't know the place anymore.
723
00:55:17,564 --> 00:55:18,774
Sex and smut.
724
00:55:19,900 --> 00:55:21,068
Smut and sex.
725
00:55:22,569 --> 00:55:24,863
And the magazines and the movies,
726
00:55:24,947 --> 00:55:27,825
dirt to get you all worked
up, everywhere you look.
727
00:55:27,908 --> 00:55:30,202
My own family doctor's
told me sex is exhaustive
728
00:55:30,285 --> 00:55:31,078
and destructive.
729
00:55:31,161 --> 00:55:33,497
It can damage your nervous
system and shorten life.
730
00:55:33,580 --> 00:55:34,665
I tell you, we're going to stop it.
731
00:55:34,748 --> 00:55:35,999
- Hey now, wait a minute, Jesse.
732
00:55:36,083 --> 00:55:37,209
- We mean business.
733
00:55:37,292 --> 00:55:40,087
We've got weapons stashed
from New York to California.
734
00:55:40,170 --> 00:55:44,591
9mm machine guns, easy to
handle, deadly accurate.
735
00:55:44,675 --> 00:55:47,219
We've got rifle clubs and
minutemen on the ready.
736
00:55:47,302 --> 00:55:48,762
We'll take the country back.
737
00:55:49,972 --> 00:55:52,724
All right. You don't believe me?
738
00:55:55,394 --> 00:55:57,062
You know what this is?
739
00:55:57,145 --> 00:55:59,064
A list of commanders of action groups,
740
00:55:59,147 --> 00:56:00,607
their names and addresses.
741
00:56:00,691 --> 00:56:02,109
Half of them are in the States,
742
00:56:02,192 --> 00:56:04,611
the rest are in Leschenhaut's territory.
743
00:56:04,695 --> 00:56:08,115
So you see, we're not just
whistling through our teeth.
744
00:56:08,198 --> 00:56:10,701
This boy is going to be a
red-hot addition to my staff.
745
00:56:10,784 --> 00:56:12,494
I like my men with flat guts,
746
00:56:12,578 --> 00:56:14,955
clear eyes, clean finger
nails, he's got 'em.
747
00:56:15,038 --> 00:56:17,916
- Mr. Davis was involved in
a killing yesterday in Paris.
748
00:56:18,000 --> 00:56:19,209
Now on his way to South America,
749
00:56:19,293 --> 00:56:20,878
just a few steps ahead of the police.
750
00:56:20,961 --> 00:56:23,422
- Damn! Let me give this some thought.
751
00:56:23,505 --> 00:56:24,506
See if I can't come up with a way
752
00:56:24,590 --> 00:56:26,675
of getting him back into the
country, by way of Mexico.
753
00:56:26,758 --> 00:56:29,595
- We will work something
out, Mr. Davis and I.
754
00:56:29,678 --> 00:56:30,762
You will come with me.
755
00:56:38,896 --> 00:56:40,564
- You owe me 20 bucks.
756
00:56:41,064 --> 00:56:42,649
If you're short on cash,
757
00:56:42,733 --> 00:56:45,694
get me a two-year
subscription to "Playboy".
758
00:56:49,114 --> 00:56:52,367
- You're a difficult man
to confine, Mr. Davis.
759
00:56:52,492 --> 00:56:53,660
Well, actually, I see no reason
760
00:56:53,744 --> 00:56:54,953
why you shouldn't have
the run of the house,
761
00:56:55,037 --> 00:56:57,372
since escape from it is impossible.
762
00:56:57,456 --> 00:57:00,375
Even if you should manage that,
you'd be wasting your time.
763
00:57:02,294 --> 00:57:05,130
You might tell your tale to
a diplomat, but he's ours.
764
00:57:06,340 --> 00:57:09,134
You might get word to a
newspaper, but it belongs to us.
765
00:57:10,302 --> 00:57:12,387
Might even go to the police,
766
00:57:12,471 --> 00:57:14,056
you'll find us there once more.
767
00:57:15,098 --> 00:57:18,185
So if you wish to play games, Mr. Davis,
768
00:57:18,268 --> 00:57:20,687
please join me for chess after dinner.
769
00:57:45,837 --> 00:57:47,297
- Can you make it to my room?
770
00:57:47,381 --> 00:57:48,215
- YES.
771
00:57:56,056 --> 00:57:56,807
- You okay?
772
00:57:56,890 --> 00:57:58,266
- I, I will be.
773
00:57:58,350 --> 00:58:00,227
Is my face badly marked?
774
00:58:00,310 --> 00:58:02,145
I'm afraid to look at it.
775
00:58:02,229 --> 00:58:03,897
- Don't for a couple of days.
776
00:58:05,774 --> 00:58:08,694
- He was wearing a ring, a heavy gold one.
777
00:58:08,777 --> 00:58:10,862
I gave it to him on his 18th birthday.
778
00:58:13,240 --> 00:58:15,534
- Why don't you lie down for a while?
779
00:58:15,617 --> 00:58:17,828
- No. You have been very kind.
780
00:58:19,371 --> 00:58:22,040
They are going to murder you, you know?
781
00:58:22,124 --> 00:58:24,167
It has been planned that you and Anne
782
00:58:24,251 --> 00:58:26,378
will be taken south by car tomorrow night.
783
00:58:27,838 --> 00:58:30,340
There will be an accident on the road.
784
00:58:30,424 --> 00:58:32,676
The two of you will be
found dead in the car
785
00:58:32,759 --> 00:58:34,094
at the foot of the mountain.
786
00:58:35,762 --> 00:58:36,555
- Why the lady?
787
00:58:36,638 --> 00:58:40,642
I thought she was a paid-up
member in good standing.
788
00:58:40,726 --> 00:58:43,729
- The doctor suspects she's
having an affair with you.
789
00:58:43,812 --> 00:58:45,313
He has turned against her.
790
00:58:45,397 --> 00:58:48,775
They're completely mad,
you know, all of them.
791
00:58:48,859 --> 00:58:49,693
- Tell me.
792
00:58:52,279 --> 00:58:53,530
I can help you,
793
00:58:56,658 --> 00:58:58,160
but we must make a bargain.
794
00:58:59,828 --> 00:59:01,204
- Like what?
795
00:59:01,288 --> 00:59:04,374
- Edmond and I are going
to the village tonight.
796
00:59:04,458 --> 00:59:06,626
We will be back at 9 o'clock.
797
00:59:06,710 --> 00:59:09,171
You must be in the hallway by the door.
798
00:59:10,005 --> 00:59:11,923
When we step out of the car,
799
00:59:12,007 --> 00:59:13,759
I will leave the motor running.
800
00:59:13,842 --> 00:59:15,594
You take it and you get away.
801
00:59:17,179 --> 00:59:19,014
- Let's get down to the nitty gritty.
802
00:59:20,515 --> 00:59:22,184
What do you want from me?
803
00:59:23,643 --> 00:59:25,604
- You are going to kill Edmond.
804
00:59:30,484 --> 00:59:32,152
- Lady, you play rough.
805
00:59:32,235 --> 00:59:34,404
- There will be a gun under the car seat.
806
00:59:34,488 --> 00:59:36,156
You will be close to him for a second.
807
00:59:36,239 --> 00:59:37,491
That is all the time you will need.
808
00:59:37,532 --> 00:59:41,328
- One small point before we
go cooking anybody's goose.
809
00:59:41,411 --> 00:59:44,623
Where have they got my little
friend stashed? Where's Paul?
810
00:59:46,124 --> 00:59:47,459
- I dare not tell you that.
811
00:59:48,710 --> 00:59:51,004
- Well then, you'll spend you're
golden wedding anniversary
812
00:59:51,088 --> 00:59:53,799
with lover boy, unless he
kicks the hell out of you
813
00:59:53,882 --> 00:59:54,966
before you get there.
814
00:59:56,843 --> 01:00:00,347
- The child is with his
grandmother at the Villa Frascati,
815
01:00:00,430 --> 01:00:01,640
their home by the lake.
816
01:00:02,516 --> 01:00:04,434
- They'll be watching
all the cars in the road.
817
01:00:04,518 --> 01:00:06,520
I'll need a train ticket.
818
01:00:06,561 --> 01:00:09,481
- It will be in the glove compartment.
819
01:00:11,858 --> 01:00:14,694
- Okay, lady, you made
yourself a grisly little deal.
820
01:00:15,570 --> 01:00:17,989
- I will wear black for one year,
821
01:00:18,073 --> 01:00:20,867
and then dove Grey and then white,
822
01:00:20,951 --> 01:00:23,203
as I did when I was a child.
823
01:00:23,286 --> 01:00:25,247
I will take his gold cuff links
824
01:00:25,330 --> 01:00:28,375
and his tie pins and his signet rings
825
01:00:28,458 --> 01:00:31,670
and have them melted down for
candle stick for the church.
826
01:00:34,548 --> 01:00:36,299
- What about the gold in his teeth?
827
01:00:47,602 --> 01:00:48,520
Fire! Fire!
828
01:01:10,167 --> 01:01:12,377
Let's get out of here, I
just set the house on fire.
829
01:01:12,460 --> 01:01:13,295
Come on!
830
01:01:16,756 --> 01:01:19,885
' Wait!
831
01:01:19,968 --> 01:01:21,469
" Let's go!
832
01:01:40,655 --> 01:01:42,532
- The dark glasses
make you look more conspicuous
833
01:01:42,616 --> 01:01:44,284
than you did without them.
834
01:01:45,744 --> 01:01:47,996
What the devil is going on?
835
01:01:53,960 --> 01:01:55,128
Ah, I beg you.
836
01:02:07,140 --> 01:02:08,558
- Stop him!
837
01:02:08,642 --> 01:02:09,643
Kill him!
838
01:02:09,684 --> 01:02:11,144
It's the American!
839
01:02:27,160 --> 01:02:29,246
- You can stop and let me out anytime now.
840
01:02:31,248 --> 01:02:33,500
- Where I go, you go.
841
01:02:33,583 --> 01:02:35,377
Gonna be a long haul, so hang loose.
842
01:02:36,920 --> 01:02:38,421
I'll grow on you.
843
01:02:38,505 --> 01:02:39,673
- I doubt it.
844
01:02:39,714 --> 01:02:41,800
I'm missing something, Mr. Davis.
845
01:02:41,883 --> 01:02:42,968
A small boy.
846
01:02:44,177 --> 01:02:45,720
He started with you and never came back,
847
01:02:45,845 --> 01:02:47,722
that doesn't exactly endear you to me.
848
01:02:49,140 --> 01:02:50,725
- I'm still your best bet, honey.
849
01:02:52,018 --> 01:02:54,187
Your in-laws were gonna
put our lights out.
850
01:02:55,522 --> 01:02:57,857
A car wreck on a mountain road.
851
01:02:57,941 --> 01:03:00,277
We were scheduled to make it for eternity.
852
01:03:03,530 --> 01:03:05,282
Last night they drank to my health.
853
01:03:06,157 --> 01:03:08,743
No wonder, they knew how frail it was.
854
01:03:08,827 --> 01:03:10,078
- We're gonna find Paul.
855
01:03:11,538 --> 01:03:14,582
He's at a lake house, near Villa Frascati.
856
01:03:14,666 --> 01:03:16,751
- It's their summer
house, outside of Rome.
857
01:03:19,129 --> 01:03:21,256
- First thing we gotta
do is dump this car.
858
01:03:21,339 --> 01:03:23,174
See if there's a railroad ticket in there.
859
01:03:28,471 --> 01:03:31,141
- There is. One to Villa Frascati.
860
01:03:31,224 --> 01:03:32,642
And 20 francs.
861
01:03:32,726 --> 01:03:35,895
- Four bucks? Can't get
off the ground with that.
862
01:03:35,979 --> 01:03:36,855
What have you got?
863
01:03:39,232 --> 01:03:43,903
- Passport, peppermint Life
Savers, false eyelashes.
864
01:03:45,155 --> 01:03:45,989
- That's all?
865
01:03:47,991 --> 01:03:50,285
No money, no cigarette
case, nothing to hock?
866
01:03:52,787 --> 01:03:55,373
I thought you had 15 million.
867
01:03:55,457 --> 01:03:57,167
- I don't carry it around with me.
868
01:03:59,169 --> 01:04:01,171
We're gonna have to do
some cheese pairing.
869
01:04:02,339 --> 01:04:04,132
If we buy a candy bar,
it's gonna get split
870
01:04:04,215 --> 01:04:05,550
right down the middle.
871
01:04:05,633 --> 01:04:08,345
And if there's only one bed,
I'm gonna be in half of it.
872
01:04:08,428 --> 01:04:10,472
- If there's only one bed,
you can have all of it.
873
01:04:10,555 --> 01:04:11,598
I'll be on the floor.
874
01:04:13,600 --> 01:04:14,434
- Suit yourself.
875
01:04:23,443 --> 01:04:25,570
Get on board, go to the compartment.
876
01:04:25,653 --> 01:04:26,780
If the berth isn't made up,
877
01:04:26,821 --> 01:04:29,991
tell the attendant you don't
feel well and have it made up.
878
01:04:30,075 --> 01:04:31,368
And dimple up to the conductor
879
01:04:31,451 --> 01:04:33,787
have him settle the customs
declaration first thing.
880
01:04:33,870 --> 01:04:34,829
- Where will you be?
881
01:04:35,747 --> 01:04:36,831
- Getting our dinner.
882
01:04:36,915 --> 01:04:38,375
What's the compartment number?
883
01:04:39,250 --> 01:04:41,086
- Compartment two, car eight.
884
01:04:41,169 --> 01:04:42,504
- Good. See you there.
885
01:04:42,587 --> 01:04:43,630
- What'|| you do for a ticket?
886
01:04:43,713 --> 01:04:44,839
- Freeload.
887
01:04:44,964 --> 01:04:47,509
Oh, and have that fender fixed,
888
01:04:47,592 --> 01:04:49,844
and tell Bobby not to
beat his little sister.
889
01:05:14,285 --> 01:05:15,120
Hey, monsieur!
890
01:05:42,230 --> 01:05:44,065
- I'm almost glad to see you.
891
01:05:44,899 --> 01:05:46,526
I was getting ready to panic.
892
01:05:46,609 --> 01:05:48,528
- Save it. I'll tell you when.
893
01:05:48,611 --> 01:05:49,988
- The conductor has my passport.
894
01:05:50,071 --> 01:05:51,698
He's changing the money into lira.
895
01:05:51,781 --> 01:05:53,741
He said we'll be in Rome
at three in the morning
896
01:05:53,825 --> 01:05:56,494
and we change trains to
Villa Frascati at four.
897
01:05:58,538 --> 01:06:00,582
He was very helpful so I let him pinch me.
898
01:06:00,665 --> 01:06:01,833
- He would have anyway.
899
01:06:02,750 --> 01:06:04,169
- Where are you gonna
be when he comes back?
900
01:06:04,252 --> 01:06:05,920
- We're gonna go to bed together.
901
01:06:06,045 --> 01:06:08,214
Sorry. Where else am I gonna hide?
902
01:06:10,175 --> 01:06:11,009
- A|| right.
903
01:06:12,385 --> 01:06:13,344
- I don't want to be nosy,
904
01:06:13,428 --> 01:06:16,347
but, um, have you got
anything on under that?
905
01:06:16,431 --> 01:06:17,223
- Certainly.
906
01:06:18,933 --> 01:06:20,226
- Get down to whatever it is
907
01:06:20,310 --> 01:06:21,936
and hang the rest in plain sight.
908
01:06:23,396 --> 01:06:24,230
Come on.
909
01:06:56,095 --> 01:06:58,097
- There isn't much room, is there?
910
01:06:58,181 --> 01:07:01,851
- Well, I don't think I
could fade back for a pass.
911
01:07:03,895 --> 01:07:05,063
- I trust not.
912
01:07:07,899 --> 01:07:09,984
Can you, uh, open the door from there?
913
01:07:12,445 --> 01:07:13,321
- YES.
914
01:07:13,404 --> 01:07:15,698
- Okay, when the conductor comes back,
915
01:07:16,991 --> 01:07:17,909
open it like that.
916
01:07:21,079 --> 01:07:23,831
Take the money and the passport
without letting him in.
917
01:07:35,385 --> 01:07:37,720
I went squirrel hunting
in Maine one summer
918
01:07:37,804 --> 01:07:39,097
and slept in a sleeping bag
919
01:07:39,180 --> 01:07:40,932
with a girl named Bobo Henderson.
920
01:07:42,642 --> 01:07:44,394
I was 15, she was 14.
921
01:07:47,438 --> 01:07:49,107
- Did you get any squirrels?
922
01:07:49,190 --> 01:07:53,027
- Nope, I didn't get
Bobo Henderson either.
923
01:07:53,987 --> 01:07:55,196
Just as I was about to,
924
01:07:55,280 --> 01:07:58,366
her daddy happened by
and gave me the word.
925
01:07:58,449 --> 01:08:01,369
He also gave me the
business end of a shovel.
926
01:08:01,452 --> 01:08:03,705
It was like that all the
time I was growing up.
927
01:08:03,788 --> 01:08:06,916
- Hmm. Bad luck.
928
01:08:07,000 --> 01:08:08,835
When did you finally bag your prey?
929
01:08:09,961 --> 01:08:11,254
- I'm still working on it.
930
01:08:14,215 --> 01:08:16,384
Washed your hair today, didn't you?
931
01:08:17,927 --> 01:08:18,761
- YES.
932
01:08:23,766 --> 01:08:24,934
- Smells good.
933
01:08:26,060 --> 01:08:27,562
Makes my pulse whack a little.
934
01:08:29,480 --> 01:08:30,773
You also have bony ankles.
935
01:08:33,318 --> 01:08:35,403
I'm getting to know quite a lot about you.
936
01:08:36,738 --> 01:08:38,323
- I also have a large mole
937
01:08:38,406 --> 01:08:40,408
which you will not come upon.
938
01:08:40,491 --> 01:08:42,076
- I'm sorry to hear it.
939
01:08:42,952 --> 01:08:44,746
- You don't even like me, Mr. Davis.
940
01:08:44,829 --> 01:08:46,789
- Not a hell of a lot.
941
01:08:46,873 --> 01:08:49,083
- Still you'd make love
to me, wouldn't you?
942
01:08:50,084 --> 01:08:52,545
- You take any man in the country
943
01:08:52,629 --> 01:08:54,047
and jam him against a woman
944
01:08:54,130 --> 01:08:56,341
wearing half an ounce
of lace underwear, lady-
945
01:08:56,424 --> 01:08:57,300
- Why don't you like me?
946
01:08:57,383 --> 01:09:00,261
- Because you're about as
dangerous as an open manhole.
947
01:09:01,137 --> 01:09:03,806
A lot of guys have dropped in
and never been heard from again.
948
01:09:04,932 --> 01:09:06,351
Take the late Sidney Scott.
949
01:09:09,312 --> 01:09:13,316
They drowned him in a bathtub
like they'd drown an animal,
950
01:09:13,399 --> 01:09:16,819
then they threw his body in the Seine,
951
01:09:16,903 --> 01:09:19,280
because he wanted to help me and Paul.
952
01:09:19,364 --> 01:09:20,657
- What about your husband?
953
01:09:20,740 --> 01:09:22,950
You didn't pull the
plug on him either, huh?
954
01:09:33,002 --> 01:09:34,587
- I have your passport, Madame,
955
01:09:34,671 --> 01:09:36,714
and I have changed your money into lira.
956
01:09:38,049 --> 01:09:38,883
- Thank you.
957
01:09:38,966 --> 01:09:41,719
- I am afraid that you will
have to sign your receipt
958
01:09:41,803 --> 01:09:42,637
for the money.
959
01:09:43,596 --> 01:09:44,972
- I'm in bed, as you can see.
960
01:09:45,056 --> 01:09:46,099
- Oh, nonetheless.
961
01:09:49,060 --> 01:09:49,894
- Very well.
962
01:10:01,698 --> 01:10:04,117
You appear to be staring at me, Monsieur.
963
01:10:04,200 --> 01:10:05,910
- Madame, for 30 years,
964
01:10:05,993 --> 01:10:09,539
my wife has worn a green
flannel nightdress to bed,
965
01:10:09,622 --> 01:10:12,625
a tent with a high neck and long sleeves
966
01:10:12,709 --> 01:10:14,877
and many, many buttons.
967
01:10:14,961 --> 01:10:18,548
Naturally I stare. Do you blame me?
968
01:10:18,631 --> 01:10:19,716
- No, indeed.
969
01:10:23,928 --> 01:10:24,762
Merci.
970
01:10:31,310 --> 01:10:33,938
- You keep your cool, don't you?
971
01:10:34,772 --> 01:10:35,606
- YES.
972
01:10:38,901 --> 01:10:41,612
And I intend to see that you keep yours.
973
01:11:01,674 --> 01:11:04,010
- Look out the window
and tell me what you see.
974
01:11:11,309 --> 01:11:13,227
- I see a man eating a sandwich.
975
01:11:13,352 --> 01:11:15,354
Oh, I wish I had one.
976
01:11:15,438 --> 01:11:16,314
- What else?
977
01:11:21,486 --> 01:11:24,322
- I see two men with
raincoats at the exit gate.
978
01:11:24,405 --> 01:11:26,407
They're checking everyone
who goes through.
979
01:11:27,533 --> 01:11:29,410
One of them is looking at a newspaper.
980
01:11:32,747 --> 01:11:35,208
- I made the front page last night.
981
01:11:35,249 --> 01:11:36,042
- Then they're the police.
982
01:11:36,125 --> 01:11:37,752
How are we going to get through?
983
01:13:18,686 --> 01:13:20,229
- What held you up?
984
01:13:21,272 --> 01:13:25,109
- Well, I freshened up and
then I bought a lipstick.
985
01:13:25,192 --> 01:13:27,278
- Lady, we only have four bucks!
986
01:13:27,361 --> 01:13:28,905
- I bought a toothbrush too,
987
01:13:28,988 --> 01:13:32,199
and a comb and some soap
and a razor for you.
988
01:13:32,283 --> 01:13:35,119
Well, it just made me feel better.
989
01:13:56,390 --> 01:13:58,601
- I have nothing of
any great value my son.
990
01:14:00,394 --> 01:14:02,271
What are you looking for?
991
01:14:08,277 --> 01:14:09,862
- Maybe a pistol, Padre.
992
01:14:09,946 --> 01:14:12,073
- Oh, a man of God with a gun?
993
01:14:12,156 --> 01:14:13,783
- A man of God with a manicure?
994
01:14:14,909 --> 01:14:17,995
- Oh, there's a reason for
my hands being as they are.
995
01:14:19,413 --> 01:14:21,540
I am Fra Pietra of Chioggia,
996
01:14:21,624 --> 01:14:23,417
I am gardener of our monastery.
997
01:14:23,501 --> 01:14:27,213
I was given the honour of
presenting some of these bulbs
998
01:14:27,296 --> 01:14:29,131
to his Holiness in person.
999
01:14:29,215 --> 01:14:30,508
When I arrived in Rome yesterday,
1000
01:14:30,591 --> 01:14:33,803
I noticed my nails were
a disgusting sight,
1001
01:14:34,637 --> 01:14:37,306
and so I did this extraordinary thing
1002
01:14:37,390 --> 01:14:39,600
for the first time in
my life, I assure you.
1003
01:15:45,124 --> 01:15:47,043
- Who are we gonna run into?
1004
01:15:47,126 --> 01:15:48,419
- Signora Braggi, the caretaker.
1005
01:15:48,502 --> 01:15:50,087
There shouldn't be anyone else.
1006
01:15:50,963 --> 01:15:52,506
- Wait a minute.
1007
01:15:52,590 --> 01:15:53,841
In case there is...
1008
01:15:53,924 --> 01:15:56,844
- Be careful, I want Paul
back just the way he was,
1009
01:15:56,927 --> 01:15:59,346
with nothing but a vaccination mark.
1010
01:15:59,430 --> 01:16:00,931
- That's the way I want him.
1011
01:16:28,667 --> 01:16:30,044
- Who's in the cottage?
1012
01:16:31,504 --> 01:16:32,338
- Only Mama.
1013
01:16:59,281 --> 01:17:01,117
- You know, ought to get this
kid to help with the housework
1014
01:17:01,200 --> 01:17:02,827
instead of working on her suntan all day.
1015
01:17:04,036 --> 01:17:05,913
What did I tell you
about going around naked?
1016
01:17:05,996 --> 01:17:07,039
- Ah.
1017
01:17:07,123 --> 01:17:07,998
- Take your hands off her!
1018
01:17:08,082 --> 01:17:09,375
- Where's my son?
1019
01:17:09,458 --> 01:17:11,585
- Signora De Villemont,
so it's you, is it?
1020
01:17:11,710 --> 01:17:12,837
- Where's my son?
1021
01:17:12,920 --> 01:17:17,133
- Gone. Dr. Morillon himself
came to take the child away.
1022
01:17:17,216 --> 01:17:18,676
- Where did they take him?
1023
01:17:18,759 --> 01:17:20,219
- I have no idea.
1024
01:17:20,302 --> 01:17:22,346
You better give your
memory a little jog, Mama.
1025
01:17:22,429 --> 01:17:24,348
This thing's got a big bite.
1026
01:17:24,431 --> 01:17:26,183
- You'll get nothing from me.
1027
01:17:28,602 --> 01:17:31,689
- Give me a hunk of that
clothes line, tie her up.
1028
01:17:31,772 --> 01:17:33,732
Sit down.
1029
01:17:33,816 --> 01:17:35,860
- What are you going to do?
1030
01:17:35,943 --> 01:17:38,404
- Even if you torture me, I won't speak.
1031
01:17:38,487 --> 01:17:40,030
- Sit down!
1032
01:17:40,114 --> 01:17:41,532
The only kind of torture I know about's
1033
01:17:41,615 --> 01:17:43,409
when the laundry shrinks my jockey shorts.
1034
01:17:44,702 --> 01:17:46,787
No, I'm just gonna kill some time.
1035
01:17:48,622 --> 01:17:49,915
Mess around a little bit.
1036
01:17:52,168 --> 01:17:53,335
What's your name honey?
1037
01:17:55,713 --> 01:17:56,547
- Daniela.
1038
01:17:58,048 --> 01:17:59,592
- I tell you what Daniela,
1039
01:18:00,968 --> 01:18:03,929
We're gonna go in the
other room, you and me.
1040
01:18:04,013 --> 01:18:05,431
Do a little Indian wrestling.
1041
01:18:07,558 --> 01:18:09,310
Two falls out of three, huh pussy?
1042
01:18:11,604 --> 01:18:12,521
- Murderer!
1043
01:18:14,023 --> 01:18:17,651
God himself will strike you
down if you harm that girl.
1044
01:18:17,735 --> 01:18:19,320
- Where did they take the kid?
1045
01:18:21,655 --> 01:18:22,489
- Burn in hell!
1046
01:18:42,343 --> 01:18:43,552
- You're not scared?
1047
01:18:45,221 --> 01:18:46,138
- What can I do?
1048
01:18:48,140 --> 01:18:48,974
You have a gun.
1049
01:18:50,976 --> 01:18:55,064
Besides, I've had a long boring summer.
1050
01:18:58,984 --> 01:19:00,986
- Ay, you bastard! That hurt!
1051
01:19:01,070 --> 01:19:02,988
- Let her alone!
1052
01:19:03,072 --> 01:19:04,281
I'll tell you!
1053
01:19:04,365 --> 01:19:06,158
I'll tell you what you want to know!
1054
01:19:09,161 --> 01:19:12,581
- Now you stay in here
and keep your mouth shut.
1055
01:19:24,927 --> 01:19:27,054
- The child was taken back to Rome,
1056
01:19:27,137 --> 01:19:29,181
to the Villa Montecastallani,
1057
01:19:29,265 --> 01:19:30,182
an hour ago.
1058
01:19:50,119 --> 01:19:52,579
- No! That would be a mistake!
1059
01:19:58,377 --> 01:20:01,297
It's no longer Fra Pietro, I'm afraid.
1060
01:20:01,380 --> 01:20:02,756
I am Pietro Rossi.
1061
01:20:03,674 --> 01:20:06,635
I regret that I'm not the gentle brother,
1062
01:20:06,719 --> 01:20:08,679
so benevolent, so simple.
1063
01:20:08,762 --> 01:20:11,056
So different from myself.
1064
01:20:11,140 --> 01:20:12,766
It's a role I enjoy playing.
1065
01:20:14,184 --> 01:20:15,602
Now I take your gun.
1066
01:20:23,569 --> 01:20:26,989
Very well, we'll just wait.
1067
01:20:27,072 --> 01:20:28,115
It won't be long.
1068
01:21:01,523 --> 01:21:02,608
- Your boyfriend didn't bring any
1069
01:21:02,691 --> 01:21:04,985
two-pound box of chocolates this trip.
1070
01:21:05,069 --> 01:21:06,945
- Why has he gone in the house?
1071
01:21:07,029 --> 01:21:08,280
- It's gonna be a nasty accident,
1072
01:21:08,364 --> 01:21:10,491
and he doesn't want any witnesses.
1073
01:21:10,574 --> 01:21:12,534
- What can we do?
1074
01:21:12,618 --> 01:21:13,369
- You think of something,
1075
01:21:13,452 --> 01:21:14,787
you've been in the sack with him.
1076
01:21:15,913 --> 01:21:16,747
- Yes, I have.
1077
01:21:17,831 --> 01:21:19,917
- Well, you should have
tried harder, honey.
1078
01:21:20,000 --> 01:21:21,585
We might've made it to Medicare.
1079
01:21:46,944 --> 01:21:49,029
- Let's not face each other with guns.
1080
01:21:50,114 --> 01:21:51,615
I've had my man put his away.
1081
01:21:56,412 --> 01:21:57,329
Don't you think the time has come
1082
01:21:57,413 --> 01:21:59,331
when we must come to an understanding?
1083
01:22:01,458 --> 01:22:02,292
Can we talk?
1084
01:22:14,221 --> 01:22:15,472
How tired you look, Anne.
1085
01:22:16,306 --> 01:22:18,434
All this running in circles, so pointless.
1086
01:22:19,351 --> 01:22:22,062
- I'm sure you're planning
a long rest for me.
1087
01:22:22,146 --> 01:22:24,940
Last time it was to be a
car wreck in the mountains.
1088
01:22:25,023 --> 01:22:26,024
What is it to be now?
1089
01:22:26,108 --> 01:22:27,401
A drowning in the lake?
1090
01:22:27,484 --> 01:22:29,319
- My dear, if you persist
in these delusions
1091
01:22:29,403 --> 01:22:32,781
you will most certainly
end up in the madhouse.
1092
01:22:32,865 --> 01:22:35,492
- Well, I've been living in one with you.
1093
01:22:35,576 --> 01:22:38,787
Mr. Davis, may I present
my husband of 10 years.
1094
01:22:39,788 --> 01:22:42,499
General Sebastien Henri René de Villemont,
1095
01:22:42,583 --> 01:22:45,461
six times decorated, three times wounded,
1096
01:22:45,544 --> 01:22:47,045
a Chevalier of France,
1097
01:22:47,129 --> 01:22:49,423
a butcher in blood up to his armpits
1098
01:22:49,506 --> 01:22:50,757
for the sake of the new order.
1099
01:22:50,841 --> 01:22:53,051
A father who turned over his own son
1100
01:22:53,135 --> 01:22:56,346
to a bunch of fascist
bastards to save his own hide!
1101
01:22:56,430 --> 01:22:59,183
Oh, he's a hero-and-a-half,
my General de Villemont!
1102
01:22:59,266 --> 01:23:04,146
- Yes, if I die, Paul will die.
1103
01:23:06,106 --> 01:23:08,942
Do you think I love our
son any less than you?
1104
01:23:09,902 --> 01:23:11,862
If I hadn't agreed to
this terrible arrangement,
1105
01:23:11,945 --> 01:23:13,906
you, Madame, would have gladly sent me
1106
01:23:13,947 --> 01:23:15,949
to the guillotine as a traitor long ago.
1107
01:23:17,367 --> 01:23:19,620
You would have betrayed the one movement
1108
01:23:19,703 --> 01:23:20,954
capable of making this world
1109
01:23:21,038 --> 01:23:22,748
a fit place for my son to live in!
1110
01:23:26,210 --> 01:23:28,378
You have some papers
belonging to me, Mr. Davis.
1111
01:23:28,462 --> 01:23:30,172
- Is that right?
1112
01:23:30,255 --> 01:23:33,467
For all I know, all I got on
me is my driver's licence.
1113
01:23:33,550 --> 01:23:35,177
- You know exactly what I mean.
1114
01:23:36,428 --> 01:23:37,846
You stole a list of names
1115
01:23:37,930 --> 01:23:41,266
from a rather stupid countryman of yours.
1116
01:23:41,350 --> 01:23:43,393
- Oh yeah. Those papers.
1117
01:23:49,858 --> 01:23:50,984
- I want them!
1118
01:24:22,307 --> 01:24:24,476
- There's brandy up at the house.
Let's tie into it.
1119
01:24:34,820 --> 01:24:36,572
- The marriage ended for me in Algeria
1120
01:24:36,655 --> 01:24:38,156
when he planned his own death.
1121
01:24:40,033 --> 01:24:43,036
He went underground to
collect his army of crackpots
1122
01:24:45,581 --> 01:24:47,541
and he picked a boy of 25 to die
1123
01:24:47,624 --> 01:24:51,795
just, just because he looked like him
1124
01:24:51,878 --> 01:24:54,339
and plastic surgery did the rest.
1125
01:24:54,423 --> 01:24:56,466
- Don't you want another shot of this?
1126
01:24:56,550 --> 01:24:59,761
- No, no, Paul's only an hour ahead of us.
1127
01:24:59,845 --> 01:25:01,471
I don't want to lose time.
1128
01:25:02,431 --> 01:25:04,266
- We're short on cash. It's a long walk.
1129
01:25:04,349 --> 01:25:06,893
- Oh, his sister keeps a
car in the Auto Maresso,
1130
01:25:06,977 --> 01:25:10,230
but she uses it only for
weddings and funerals, I...
1131
01:25:12,691 --> 01:25:17,487
- I'm not in the market for
either one, but let's grab it.
1132
01:26:21,218 --> 01:26:23,637
Don't worry. He'll be alright.
1133
01:26:26,014 --> 01:26:26,848
Hungry?
1134
01:26:27,933 --> 01:26:31,103
- No, we'll need whatever
money we have to buy gas.
1135
01:26:32,813 --> 01:26:34,523
- It's funny you should bring that up.
1136
01:26:52,416 --> 01:26:53,458
That's all we got left.
1137
01:26:53,542 --> 01:26:55,460
It adds up to 1 American cent.
1138
01:26:56,294 --> 01:26:58,505
Not even enough to put
on a dead man's eyes.
1139
01:27:04,428 --> 01:27:07,264
Come on. We've got a long walk.
1140
01:27:07,347 --> 01:27:08,765
- Then what?
1141
01:27:08,849 --> 01:27:10,267
- We attack by night.
1142
01:27:43,967 --> 01:27:45,552
- I don't think we should do it.
1143
01:27:46,428 --> 01:27:47,763
- We need gas, don't we?
1144
01:27:48,847 --> 01:27:50,932
- But this money goes to charity.
1145
01:27:51,016 --> 01:27:52,893
- It's gravy for the guys
1146
01:27:52,976 --> 01:27:54,436
who clean the fountain!
1147
01:27:56,772 --> 01:28:01,109
Anyway, if it's for the needy,
I'm sure as hell one of them.
1148
01:28:03,779 --> 01:28:04,613
Wade in.
1149
01:28:29,971 --> 01:28:31,348
- How much have we got?
1150
01:28:32,516 --> 01:28:34,643
- This only gives us driving around money.
1151
01:28:34,726 --> 01:28:36,770
Half of what I'm getting are bottle caps.
1152
01:28:38,146 --> 01:28:40,982
- Oh, how can people be so damn dishonest?
1153
01:28:47,030 --> 01:28:48,281
- We got company.
1154
01:28:48,365 --> 01:28:50,534
- Where?
- Ah, no, don't turn around!
1155
01:28:50,617 --> 01:28:52,202
You're about to be kissed.
1156
01:28:52,285 --> 01:28:54,621
And unless you want to spend
the night in the pokey,
1157
01:28:54,704 --> 01:28:57,457
I suggest you give it all
you've got and then some.
1158
01:29:01,461 --> 01:29:04,047
- Hey, Marcello, Sofia!
1159
01:29:05,799 --> 01:29:07,300
- Well, good evening, officer.
1160
01:29:10,554 --> 01:29:12,848
- There aren't enough park benches?
1161
01:29:12,931 --> 01:29:15,517
There aren't enough hotel rooms?
1162
01:29:15,600 --> 01:29:17,227
What are you doing in there?
1163
01:29:17,310 --> 01:29:20,230
- Well uh, we just come
over from Philadelphia.
1164
01:29:20,313 --> 01:29:21,648
We're Americans.
1165
01:29:21,731 --> 01:29:25,151
- Welcome. How would
you like to go to jail?
1166
01:29:25,235 --> 01:29:26,820
- Oh, well now, I can explain this.
1167
01:29:26,903 --> 01:29:29,322
Now of course, it might
sound a little funny to you.
1168
01:29:29,447 --> 01:29:30,907
- If it's funny I laugh,
1169
01:29:30,991 --> 01:29:33,994
otherwise you pay a very large fine.
1170
01:29:35,537 --> 01:29:39,040
- Well, my wife Mildred here
1171
01:29:39,124 --> 01:29:41,334
got a hold of one of those
sex books written by a doctor.
1172
01:29:41,459 --> 01:29:44,129
It says anything two people
want to try out is all right,
1173
01:29:44,212 --> 01:29:46,047
as long as both partners enjoy it.
1174
01:29:47,048 --> 01:29:48,425
- You're enjoying this?
1175
01:29:49,301 --> 01:29:50,010
- Well, officer,
1176
01:29:50,093 --> 01:29:53,096
but once Mildred gets
a bee in her bonnet...
1177
01:29:54,556 --> 01:29:57,309
- I have 11 children, Signora,
1178
01:29:57,350 --> 01:30:00,437
All of them conceived
in the same double bed
1179
01:30:00,520 --> 01:30:05,108
with the door closed, the blinds
drawn, and the lights out.
1180
01:30:05,191 --> 01:30:07,986
Mm! No embellishments were necessary.
1181
01:30:08,069 --> 01:30:09,821
Get out of the fountain!
1182
01:30:09,905 --> 01:30:11,239
- Grazi.
- Prego.
1183
01:30:39,684 --> 01:30:40,936
- Well, you got to give them this,
1184
01:30:41,019 --> 01:30:42,771
they like their houses roomy.
1185
01:30:44,147 --> 01:30:46,816
No, we'll drive round the
block a couple of times.
1186
01:30:46,900 --> 01:30:48,068
We need an outside man.
1187
01:31:07,295 --> 01:31:09,130
- Mr. Davis, how nice.
1188
01:31:10,674 --> 01:31:11,758
We were expecting you.
1189
01:31:30,026 --> 01:31:31,653
- I get the feeling the former occupants
1190
01:31:31,736 --> 01:31:33,697
were more inclined to meditate.
1191
01:31:33,780 --> 01:31:35,323
- Quite right, Mr. Davis.
1192
01:31:35,407 --> 01:31:38,284
This was once a seminary.
Curious, isn't it?
1193
01:31:39,953 --> 01:31:41,746
That was a room for contemplation,
1194
01:31:42,998 --> 01:31:45,083
and now it's our communications centre.
1195
01:31:46,459 --> 01:31:48,169
You will see Mr. Davis.
- Yeah?
1196
01:31:49,754 --> 01:31:51,381
- We also have a mission.
1197
01:31:51,464 --> 01:31:55,635
- Oh yeah? Well, where's
the fat man, at his prayers?
1198
01:31:57,262 --> 01:31:58,930
- Well, hardly.
1199
01:31:59,014 --> 01:31:59,848
- He better be.
1200
01:32:19,492 --> 01:32:22,620
- I had hoped to see the last of you,
1201
01:32:22,704 --> 01:32:25,874
instead you do away with two
of my most trusted friends.
1202
01:32:25,957 --> 01:32:29,085
Run out, clear boy, and
fetch us some champagne.
1203
01:32:29,169 --> 01:32:31,296
Would you care for some fruit?
1204
01:32:31,379 --> 01:32:35,216
These, eh, black grapes
come from my garden.
1205
01:32:35,300 --> 01:32:36,760
They're quite harmless.
1206
01:32:38,261 --> 01:32:39,929
- Where would I spit the pits?
1207
01:32:40,013 --> 01:32:42,015
- I have very little else
to offer you I'm afraid.
1208
01:32:42,098 --> 01:32:44,476
We strive for the ascetic
life here, you know?
1209
01:32:44,517 --> 01:32:47,645
Simple food, simple pleasures.
1210
01:32:47,729 --> 01:32:49,522
- Sounds simple-minded.
1211
01:32:49,606 --> 01:32:52,317
- A bit simple-minded of
you, Mr. Davis, wasn't it?
1212
01:32:52,400 --> 01:32:53,318
To come here?
1213
01:32:55,862 --> 01:32:57,447
You'll never leave, you know.
1214
01:32:57,530 --> 01:32:58,615
- Oh, I'll leave chum.
1215
01:32:59,783 --> 01:33:02,285
I got something tucked
away you're real hot for.
1216
01:33:03,536 --> 01:33:05,288
- Now, what could that be?
1217
01:33:05,371 --> 01:33:06,289
- The list.
1218
01:33:09,125 --> 01:33:14,130
- Hmm, yes, that is one the thing
1219
01:33:14,339 --> 01:33:16,966
that leaves me rather vulnerable.
1220
01:33:17,050 --> 01:33:19,928
- Yeah. It's a meat
hook right through you.
1221
01:33:20,011 --> 01:33:23,264
- Mama, I take it, has the valuables?
1222
01:33:23,348 --> 01:33:24,224
- Mm-hmm.
1223
01:33:24,307 --> 01:33:25,391
- And the price?
1224
01:33:26,768 --> 01:33:27,560
- Cheap.
1225
01:33:30,105 --> 01:33:31,648
You hand over the boy.
1226
01:33:35,527 --> 01:33:37,529
- I'm not a graceful loser.
1227
01:33:37,570 --> 01:33:38,738
Childish, isn't it?
1228
01:33:38,822 --> 01:33:42,575
- Well, suck your
thumb if you'll feel better.
1229
01:33:42,659 --> 01:33:43,493
- The boy isn't far away.
1230
01:33:43,576 --> 01:33:46,579
We could finish our business
here in half an hour.
1231
01:33:46,704 --> 01:33:51,251
- Uh-uh, not here.
1232
01:33:51,334 --> 01:33:53,545
I want elbow room, lots of it.
1233
01:33:53,586 --> 01:33:58,383
- Oh. What about the Colosseum?
1234
01:33:59,551 --> 01:34:00,885
What could be roomier?
1235
01:34:02,262 --> 01:34:03,513
Shall we say at dawn?
1236
01:34:07,350 --> 01:34:08,393
You do want the boy?
1237
01:34:12,313 --> 01:34:14,399
- Meet you in the royal box.
1238
01:34:15,358 --> 01:34:16,276
Ah, ah, ah.
1239
01:34:21,781 --> 01:34:22,824
- I must say Mr. Davis,
1240
01:34:22,907 --> 01:34:26,327
this precaution shows a
deplorable lack of trust.
1241
01:34:27,245 --> 01:34:28,830
- Well, I wouldn't want
to hurt your feelings,
1242
01:34:28,913 --> 01:34:32,584
but let's face it, you are a
sneaky, murderous, old bastard.
1243
01:34:33,459 --> 01:34:35,003
- Hmm, yes.
1244
01:34:43,011 --> 01:34:45,680
- I assume you'll be relying
on my skills in the morning.
1245
01:34:45,763 --> 01:34:48,057
- Your skills?
1246
01:34:48,141 --> 01:34:51,811
Oh no, I have more exotic
plans for the Colosseum.
1247
01:34:53,980 --> 01:34:56,149
- I insist on being there.
1248
01:34:56,232 --> 01:34:57,734
- You are a saucy boy.
1249
01:34:57,817 --> 01:34:58,985
- Remember, I witnessed the murder.
1250
01:34:59,068 --> 01:35:00,320
- Who's murder?
- Mr. Davis' friend.
1251
01:35:00,403 --> 01:35:01,821
I know it was you who was behind the door,
1252
01:35:01,905 --> 01:35:02,864
I know it was you who did it.
1253
01:35:02,947 --> 01:35:04,532
My testimony could clear the American.
1254
01:35:04,616 --> 01:35:07,493
- And this is how you repay
your indulgent, old protector?
1255
01:35:07,577 --> 01:35:09,787
Is there perhaps some pretty
little trinket from Cartier's
1256
01:35:09,871 --> 01:35:11,039
I've neglected to buy you?
1257
01:35:11,122 --> 01:35:12,498
- I think I'm entitled to due respect
1258
01:35:12,582 --> 01:35:14,918
now that I'm basic to your survival.
1259
01:35:15,001 --> 01:35:18,630
- My dear, being basic to my
survival can be very dangerous.
1260
01:35:18,671 --> 01:35:21,216
Besides, what has Mr.
Davis to fear from the law?
1261
01:35:21,299 --> 01:35:24,010
Before the sun has cleared
the Roman rooftops,
1262
01:35:26,471 --> 01:35:27,305
he'll be dead.
1263
01:35:47,867 --> 01:35:50,620
- Well, when in Rome, live it up.
1264
01:35:51,496 --> 01:35:53,248
Mosey around the lobby for half an hour.
1265
01:35:53,331 --> 01:35:56,292
If you don't hear from me
by then, call your embassy.
1266
01:35:57,961 --> 01:35:59,671
- I'd rather not think about that.
1267
01:36:00,546 --> 01:36:02,340
Or am I getting in over my head?
1268
01:36:05,051 --> 01:36:07,470
- What's given is given lady.
1269
01:37:46,319 --> 01:37:48,905
You're in the wrong
ballpark, aren't you, sweets?
1270
01:38:02,210 --> 01:38:04,712
- I play all sorts of games, Mr. Davis.
1271
01:38:04,796 --> 01:38:08,257
- So, Leschenhaut pulled a switch, huh?
1272
01:38:08,341 --> 01:38:10,760
- No, this satisfies a personal need.
1273
01:40:41,452 --> 01:40:42,286
- Paul!
1274
01:40:53,714 --> 01:40:55,383
- Where are my documents?
1275
01:40:59,303 --> 01:41:00,137
So is he.
1276
01:41:02,098 --> 01:41:02,974
- I don't see him.
1277
01:41:18,030 --> 01:41:18,823
Paul.
1278
01:41:22,952 --> 01:41:24,203
- He's going to kill you.
1279
01:41:26,581 --> 01:41:27,999
I've told him to kill you.
1280
01:41:29,166 --> 01:41:30,042
He must do it.
1281
01:41:31,168 --> 01:41:34,213
Yes, he knows he must kill you.
1282
01:41:35,798 --> 01:41:38,801
I've told him how you murdered his doctor.
1283
01:41:39,969 --> 01:41:41,596
I've told him of the blood congealed
1284
01:41:41,679 --> 01:41:43,180
around those dreadful wounds.
1285
01:41:44,849 --> 01:41:46,100
He knows what he must do.
1286
01:41:47,351 --> 01:41:49,604
He knows what his honour
and his pride demand.
1287
01:41:49,687 --> 01:41:52,440
What his great name demands.
1288
01:41:53,733 --> 01:41:55,192
He is determined to kill you.
1289
01:41:57,069 --> 01:41:57,945
He must.
1290
01:41:59,655 --> 01:42:00,489
He will.
1291
01:42:05,620 --> 01:42:06,454
Now.
1292
01:42:08,205 --> 01:42:09,457
At this moment.
1293
01:42:48,496 --> 01:42:49,538
- French police?
1294
01:42:49,622 --> 01:42:50,915
- Not precisely.
1295
01:42:50,998 --> 01:42:52,541
Le Service de Contre-Espionage.
1296
01:42:53,417 --> 01:42:55,086
As you may have surmised we've been
1297
01:42:55,127 --> 01:42:57,254
interested in this matter for some time.
1298
01:42:57,338 --> 01:42:59,507
- I haven't surmised a damn thing.
1299
01:42:59,590 --> 01:43:01,884
- In any case, we picked up the others
1300
01:43:01,967 --> 01:43:04,553
as they were following you
and the lady to the hotel.
1301
01:43:04,637 --> 01:43:05,721
- Where is she?
1302
01:43:05,805 --> 01:43:07,431
- In my car, outside.
89173