All language subtitles for Happily.Ever.After.2007.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,682 --> 00:00:20,220
To my dear Mother,
4
00:00:20,920 --> 00:00:25,596
why did you give birth to me?
5
00:00:26,359 --> 00:00:31,035
And then, why did you
just abandon me?
6
00:00:52,385 --> 00:00:59,633
Chief Executive Producer Junichi
Sakomoto Development by Yoshiro Hosono.
7
00:01:04,897 --> 00:01:12,076
Executive Producer Junichi Kitagawa Produced
by Hiroki Ueda, Yuji lshida, Susumu Nakazawa
8
00:01:13,372 --> 00:01:18,481
Original Story by Yoshiie Gouda
9
00:01:20,546 --> 00:01:25,586
Written by Erica Seki, Shizuru
Satonaka Music by Hiroyuki Sawano
10
00:01:41,467 --> 00:01:45,040
May happiness be mine.
11
00:02:18,037 --> 00:02:23,350
Miki Nakatani
12
00:02:25,178 --> 00:02:30,389
Hiroshi Abe
13
00:02:37,690 --> 00:02:38,930
Thank you.
14
00:02:42,428 --> 00:02:47,537
Toshiyuki Nishida
15
00:02:52,872 --> 00:02:56,012
Dear, your bicycle is drenched!
16
00:02:56,776 --> 00:02:59,586
This neighborhood is getting dangerous.
"LOCAL
BANK ROBBED"
17
00:02:59,712 --> 00:03:01,316
I'm finished.
18
00:03:01,681 --> 00:03:04,628
Oh, Yukie, good job.
Too bad about the rain.
19
00:03:05,218 --> 00:03:05,787
Take this.
20
00:03:06,319 --> 00:03:07,093
Thanks.
21
00:03:07,220 --> 00:03:10,394
Use it to study hard
and become famous!
22
00:03:11,324 --> 00:03:12,928
Where's the video?
23
00:03:13,359 --> 00:03:15,100
Yukie, wait.
24
00:03:24,403 --> 00:03:26,440
Here's a little reward.
25
00:03:26,839 --> 00:03:31,413
Some calcium and sugar
for tomorrow's work.
26
00:03:31,744 --> 00:03:34,122
Thank you
so much!
27
00:03:39,719 --> 00:03:42,256
It's beautiful.
28
00:03:44,657 --> 00:03:49,834
Cinematography Satoru Karasawa Lighting production
design Masahiro Kimura Naoki Soma sound Mitsuo Tokita
29
00:03:52,098 --> 00:03:52,864
Directed by
Yukihiko Tsutsumi
30
00:03:52,865 --> 00:03:54,933
Directed by Yukihiko
Tsutsumi Such a
nice treat.
31
00:03:54,934 --> 00:03:57,312
Directed by
Yukihiko Tsutsumi
32
00:04:21,394 --> 00:04:22,372
Father!
33
00:04:25,064 --> 00:04:30,446
Just when I was feeling
a little bit happy...
34
00:04:42,281 --> 00:04:43,055
Father!
35
00:04:49,755 --> 00:04:54,101
I always have the worst misery...
36
00:05:03,402 --> 00:05:07,714
Mother, I've always been so unhappy.
37
00:05:09,575 --> 00:05:13,148
Do you want to find happiness?
38
00:05:14,313 --> 00:05:20,491
Yeah, even a bit is fine.
I want to feel happy.
39
00:05:21,287 --> 00:05:23,164
Just leave this town.
40
00:05:23,723 --> 00:05:27,227
But you can't ever come back.
41
00:05:28,261 --> 00:05:33,404
If you really try,
you can change that poor face.
42
00:05:35,101 --> 00:05:39,413
Mother, I want to be happy.
43
00:05:40,473 --> 00:05:44,319
Really, just a bit is fine.
44
00:05:46,512 --> 00:05:54,329
Happily Ever After
45
00:06:18,878 --> 00:06:22,189
He's...dead!
46
00:06:29,188 --> 00:06:30,360
Good morning.
47
00:06:30,957 --> 00:06:32,368
Nice day today.
48
00:06:32,492 --> 00:06:34,938
You say that rain or shine.
49
00:06:45,738 --> 00:06:48,378
'Morita'
50
00:07:24,410 --> 00:07:26,412
Police car required.
51
00:07:27,079 --> 00:07:29,821
He's the third one today!
52
00:07:33,252 --> 00:07:37,758
Hey, are you alive? Dead?
Which one?
53
00:07:37,890 --> 00:07:40,166
He's dead.
54
00:08:25,204 --> 00:08:26,911
That's hot!
55
00:08:34,013 --> 00:08:36,152
Hello, 'Tobita Rooms.'
56
00:08:36,716 --> 00:08:37,956
What?!
57
00:08:38,584 --> 00:08:40,063
Yukie!
58
00:08:40,786 --> 00:08:43,096
Yukie! Po...
59
00:08:43,222 --> 00:08:44,792
Good morning, Auntie.
60
00:08:44,957 --> 00:08:49,167
Police called!
It's Isao! Isao!
61
00:08:50,329 --> 00:08:51,239
Ouch!
62
00:08:58,070 --> 00:08:59,310
Don't fall!
63
00:09:02,508 --> 00:09:03,282
Darling...
64
00:09:10,283 --> 00:09:11,159
Darling!
65
00:09:11,584 --> 00:09:12,358
What's wrong?
66
00:09:12,685 --> 00:09:15,256
Please, where's my darling?!
67
00:09:15,388 --> 00:09:16,924
Who is that?
68
00:09:17,723 --> 00:09:20,966
Darling! Darling! Darling!
69
00:09:21,093 --> 00:09:23,369
Where are you! Darling!
70
00:09:35,908 --> 00:09:37,319
Darling...
71
00:09:40,546 --> 00:09:41,547
Darling?
72
00:09:45,818 --> 00:09:47,058
Candles?
73
00:09:50,890 --> 00:09:52,961
Darling!
74
00:09:53,259 --> 00:09:54,829
Don't die!
75
00:09:54,961 --> 00:09:56,770
It's alright, Mrs...
76
00:09:56,896 --> 00:09:58,739
He's just asleep, he's drunk.
77
00:09:59,832 --> 00:10:03,143
Sorry, it was the only room available.
78
00:10:08,875 --> 00:10:11,754
Look, somebody punched him.
79
00:10:11,878 --> 00:10:12,754
Settle down!
80
00:10:14,547 --> 00:10:15,753
This guy did.
81
00:10:15,882 --> 00:10:17,259
But he's the victim.
82
00:10:17,383 --> 00:10:18,191
It's him!
83
00:10:18,384 --> 00:10:22,332
He hit me and extorted money!
84
00:10:22,455 --> 00:10:26,562
It's true, then he used it to get drunk.
85
00:10:28,628 --> 00:10:30,471
I scare the crap out of you!
86
00:10:30,596 --> 00:10:32,906
My boss will shred you,
87
00:10:33,032 --> 00:10:37,708
and stick you beside ET
at USJ, Universal Studios!
88
00:10:38,004 --> 00:10:41,508
Tough to look after
such a violent husband.
89
00:10:43,209 --> 00:10:45,120
We're not married...
90
00:10:45,478 --> 00:10:50,894
You're not married to him?!
What do you see in him?
91
00:10:53,419 --> 00:10:56,366
Thank you very much.
92
00:10:56,622 --> 00:10:58,898
You can't carry him.
93
00:10:59,125 --> 00:11:00,900
Take one of those bikes.
94
00:11:01,027 --> 00:11:02,199
She can't!
95
00:11:02,361 --> 00:11:03,931
- May I?
- You can't!
96
00:11:04,063 --> 00:11:04,905
Thank you!
97
00:11:05,164 --> 00:11:08,407
We're just holding them,
you can't, Mrs...!
98
00:11:08,568 --> 00:11:09,638
Don't call her Mrs!
99
00:11:09,869 --> 00:11:11,075
Darling.
100
00:11:11,470 --> 00:11:13,472
Hold on tight.
101
00:11:16,776 --> 00:11:18,312
Shall I call a taxi?
102
00:11:18,444 --> 00:11:19,616
I'll be okay.
103
00:11:19,745 --> 00:11:21,884
It's impossible.
104
00:11:22,014 --> 00:11:22,992
No tandem riding.
105
00:11:23,115 --> 00:11:24,025
Ignore it.
106
00:11:24,150 --> 00:11:25,151
It's illegal.
107
00:11:25,284 --> 00:11:27,423
Take them in the police car.
108
00:11:27,587 --> 00:11:29,863
You must be joking!
109
00:11:29,989 --> 00:11:31,764
Watch out, darling, be careful!
110
00:11:33,926 --> 00:11:36,338
It's broken!
111
00:11:39,165 --> 00:11:42,203
Thank you
so much.
112
00:11:42,401 --> 00:11:44,005
It's on our way.
113
00:11:44,137 --> 00:11:46,014
Ouch!
114
00:11:46,305 --> 00:11:49,047
Take me to the hospital.
I'm sure it's broken.
115
00:11:49,742 --> 00:11:50,948
Don't exaggerate!
116
00:11:51,210 --> 00:11:53,121
We're leaving.
117
00:12:01,154 --> 00:12:06,866
We're almost home.
Don't give up.
118
00:12:11,697 --> 00:12:13,267
Now it's done.
119
00:12:13,432 --> 00:12:17,380
First, the main dish, beef...
120
00:12:17,937 --> 00:12:20,440
Darling, let's have breakfast.
121
00:12:20,940 --> 00:12:25,582
This morning I noticed
the pickles are ready.
122
00:12:25,778 --> 00:12:27,189
Let's begin!
123
00:13:36,315 --> 00:13:38,556
Pitiful...
124
00:13:48,961 --> 00:13:50,440
Hello, Yukie?
125
00:13:50,863 --> 00:13:55,539
Huh? Take-out order?!
Idiot! Don't bother me!
126
00:13:56,068 --> 00:13:57,513
Sorry to be late.
127
00:13:57,637 --> 00:13:59,378
Yukie? You showed up!
128
00:13:59,505 --> 00:14:00,506
Oops...
129
00:14:01,340 --> 00:14:02,648
it's closed today.
130
00:14:02,775 --> 00:14:04,755
No, just opening now!
131
00:14:07,079 --> 00:14:10,822
Hello. Take-out order?
Of course!
132
00:14:19,659 --> 00:14:24,335
Great machine, what a winner!
I just can't lose!
133
00:14:25,331 --> 00:14:26,241
Taro...
134
00:14:26,833 --> 00:14:28,210
What is it?
135
00:14:28,568 --> 00:14:29,546
Let's switch.
136
00:14:31,103 --> 00:14:32,480
You can't be serious!
137
00:14:40,513 --> 00:14:46,122
Of course. I don't mind.
I understand, take it easy...
138
00:14:48,421 --> 00:14:50,628
Please, I insist.
139
00:14:52,124 --> 00:14:53,102
Leave the winnings.
140
00:14:54,660 --> 00:14:55,638
Leave it.
141
00:15:05,071 --> 00:15:08,018
- Good night.
- Good night.
142
00:15:15,748 --> 00:15:19,696
Here's this month's pay.
Plus a small bonus.
143
00:15:20,686 --> 00:15:21,960
Thank you!
144
00:15:27,660 --> 00:15:31,904
Let me know if
I can do anything for you.
145
00:15:33,399 --> 00:15:38,815
For example.. just an idea...
if he kicked you out...
146
00:15:38,938 --> 00:15:42,283
I live alone upstairs.
147
00:15:42,842 --> 00:15:46,255
One or two more...
you're most welcome.
148
00:15:47,413 --> 00:15:52,487
If need be...if need be,
even from tonight...
149
00:15:56,088 --> 00:15:57,590
I'm going now.
150
00:16:01,060 --> 00:16:04,667
Another great machine!
Real winner!
151
00:16:11,671 --> 00:16:12,581
Taro...
152
00:16:13,139 --> 00:16:14,049
Yes?
153
00:16:15,975 --> 00:16:16,953
Let's switch.
154
00:16:18,077 --> 00:16:19,021
Thought so.
155
00:16:27,753 --> 00:16:28,527
He'! -
156
00:16:30,656 --> 00:16:32,158
Darling?!
157
00:16:33,526 --> 00:16:37,838
Welcome home.
I'll prepare dinner right away.
158
00:16:58,751 --> 00:17:00,253
A grain of rice.
159
00:17:04,891 --> 00:17:06,427
What did you do today?
160
00:17:07,627 --> 00:17:08,833
Pachinko.
161
00:17:08,961 --> 00:17:11,032
How'd it go? You win?
162
00:17:14,967 --> 00:17:18,676
Well, you can't always win.
163
00:17:19,305 --> 00:17:23,253
I know, take me to pachinko
next time you go.
164
00:17:23,443 --> 00:17:25,423
Let's go on a date.
165
00:17:25,545 --> 00:17:27,718
Pachinko isn't for fun.
166
00:17:27,847 --> 00:17:29,485
It's not work...
167
00:18:10,156 --> 00:18:11,897
wretched...
168
00:18:20,233 --> 00:18:21,303
ls it good?
169
00:18:24,337 --> 00:18:26,647
Should be, it cost 4,000 yen.
170
00:18:29,976 --> 00:18:31,978
Too expensive!
171
00:18:50,997 --> 00:18:53,068
Fatty tuna!
172
00:19:05,978 --> 00:19:08,584
He's so late.
173
00:19:14,687 --> 00:19:17,600
I've had enough of this.
174
00:19:50,289 --> 00:19:51,666
Let's begin.
175
00:21:01,894 --> 00:21:04,807
Here, I wish it was more.
176
00:21:04,931 --> 00:21:07,571
Sorry, Auntie.
I'll pay it back
soon.
177
00:21:07,700 --> 00:21:12,774
There's no hurry. After all,
you're like a daughter to me.
178
00:21:13,473 --> 00:21:14,508
Have a sweet.
179
00:21:14,774 --> 00:21:15,809
Thank you.
180
00:21:16,375 --> 00:21:19,481
What a rotten guy!
181
00:21:19,612 --> 00:21:22,183
Even steals your pay envelope.
182
00:21:22,482 --> 00:21:26,191
He may win 100 million yen
on today's horse race...
183
00:21:26,319 --> 00:21:27,662
He won't, you fool!
184
00:21:28,855 --> 00:21:33,065
What kind of guy does this?!
185
00:21:33,392 --> 00:21:37,465
Yesterday was the
36th time this year.
186
00:21:37,597 --> 00:21:38,268
Look!
187
00:21:41,467 --> 00:21:45,438
He can't do anything
but turn over the table!
188
00:21:45,772 --> 00:21:51,051
It's not obvious,
but he also has a good side...
189
00:22:17,804 --> 00:22:20,546
Yukie!
190
00:22:36,422 --> 00:22:39,699
He was great, it was 100 to 1.
191
00:22:39,826 --> 00:22:42,602
It wasn't 100, it was 6!
192
00:22:43,396 --> 00:22:44,340
How awful.
193
00:22:44,797 --> 00:22:47,277
Misery made you crazy!
194
00:22:53,473 --> 00:22:54,315
Let's do it.
195
00:22:54,440 --> 00:22:55,384
Do it?
196
00:22:55,508 --> 00:22:58,284
- Let's do it.
- Do it?
197
00:22:58,878 --> 00:23:00,687
Hairy! You're a man!
198
00:23:01,848 --> 00:23:04,761
You mean no? No? Mean no?
199
00:23:05,685 --> 00:23:07,858
Welcome! Welcome!
200
00:23:07,987 --> 00:23:11,264
Sir, how about it?
Some real nice girls.
201
00:23:11,457 --> 00:23:16,338
Not interested.
There's no one better than Yukie.
202
00:23:16,462 --> 00:23:18,442
Huh? Yukie?
203
00:23:18,564 --> 00:23:20,475
If you want Yukie, come on in.
204
00:23:20,800 --> 00:23:22,302
Yukie's here?!
205
00:23:22,668 --> 00:23:23,476
Yukie.
206
00:23:27,740 --> 00:23:28,582
Ouch!
207
00:23:29,876 --> 00:23:32,015
- Yukie!
- The fee!
208
00:23:32,578 --> 00:23:36,458
Thanks for choosing me, I'm Yukie.
209
00:23:41,154 --> 00:23:47,036
Stripped down already?
You're in a real hurry!
210
00:23:47,160 --> 00:23:53,236
Nice to meet you,
I'm a 20-year-old college student.
211
00:23:53,566 --> 00:23:58,037
Be gentle with me.
Lotion, lotion...
212
00:24:02,008 --> 00:24:04,818
Could you turn off the light?
213
00:24:10,750 --> 00:24:12,525
Here's your order.
214
00:24:14,520 --> 00:24:16,193
Let's get started.
215
00:24:19,192 --> 00:24:20,136
Yukie...
216
00:24:20,259 --> 00:24:21,135
Yes?
217
00:24:21,260 --> 00:24:22,705
Come over here.
218
00:24:26,532 --> 00:24:30,912
Don't ask why,
but I want you to have this.
219
00:24:32,038 --> 00:24:33,540
What is this?
220
00:24:33,673 --> 00:24:39,749
Well, it's not very much...
a special bonus.
221
00:24:41,681 --> 00:24:44,184
Not exactly a bonus,
222
00:24:46,953 --> 00:24:49,559
a consolation fee.
Sorry.
223
00:24:50,156 --> 00:24:51,100
Actually, I...
224
00:24:52,458 --> 00:24:55,200
in a moment of terrible weakness,
225
00:24:57,730 --> 00:25:03,544
I was unfaithful. Forgive me.
Money won't resolve it.
226
00:25:03,936 --> 00:25:08,908
Yukie, I want you to always be here...
227
00:25:15,014 --> 00:25:15,788
Yukie?
228
00:25:18,751 --> 00:25:19,627
Yukie?
229
00:25:26,192 --> 00:25:32,768
You've got the fever, the fever,
the fever, and then it's Travolta!
230
00:25:33,032 --> 00:25:36,502
Another win! What a payout!
231
00:25:37,170 --> 00:25:39,741
Both of us keep winning!
232
00:25:43,076 --> 00:25:44,680
Balls are piling up!
233
00:26:06,299 --> 00:26:08,745
Yukie, fried rice, noodles.
234
00:26:08,868 --> 00:26:09,505
Okay.
235
00:26:13,840 --> 00:26:17,913
Fried rice and Chinese noodles.
236
00:26:19,946 --> 00:26:21,186
- Yukie.
- Yes?
237
00:26:21,314 --> 00:26:22,816
Come over here.
238
00:26:26,419 --> 00:26:28,956
Your hand...soft.
239
00:26:29,822 --> 00:26:30,800
What is this?
240
00:26:30,923 --> 00:26:33,529
It's just a little good luck charm.
241
00:26:33,659 --> 00:26:35,229
Ahh! What's this?!
242
00:26:35,361 --> 00:26:37,568
What's going on here?
243
00:26:37,697 --> 00:26:40,678
You make cockroach
noodle soup here?
244
00:26:40,800 --> 00:26:43,508
House special?!
245
00:26:43,736 --> 00:26:47,707
Hey, pay us 100,000 yen!
Then we'll spare you.
246
00:26:47,974 --> 00:26:49,647
100,000 yen?!
247
00:26:49,776 --> 00:26:52,120
It's no big deal for us.
248
00:26:52,512 --> 00:26:56,790
We'll hang a sign outside,
'CAUTION: Cockroach Noodle Soup.'
249
00:26:56,916 --> 00:26:57,860
Good idea.
250
00:27:00,286 --> 00:27:01,526
Please stop!
251
00:27:01,654 --> 00:27:04,328
Shut up! Out of my way, woman!
252
00:27:08,928 --> 00:27:12,205
You know, that customer just...
253
00:27:12,432 --> 00:27:13,308
Money.
254
00:27:14,600 --> 00:27:16,807
- Money.
- Who the hell are you?
255
00:27:17,036 --> 00:27:19,016
We get the money!
256
00:27:34,654 --> 00:27:36,725
Run for it!
257
00:28:32,412 --> 00:28:35,416
Wow, he looks cold.
258
00:28:36,382 --> 00:28:41,695
It's not warm in here, it's hot!
Coffee shop global warming.
259
00:28:41,821 --> 00:28:43,801
Hawaiian!
260
00:28:44,624 --> 00:28:45,932
Spaghetti!
261
00:28:46,059 --> 00:28:48,039
Hey, there's Yukie.
262
00:28:50,730 --> 00:28:53,574
You're right. She looks really cold.
263
00:28:53,699 --> 00:28:57,010
She should be Hawaiian, too.
264
00:28:57,603 --> 00:28:58,604
Shall I go call her'!
265
00:28:58,738 --> 00:29:02,652
Idiot. She's working right now.
Don't bother her.
266
00:29:02,775 --> 00:29:05,187
Just a few minutes break...
267
00:29:05,311 --> 00:29:07,313
Shut up, just shut up.
268
00:29:10,750 --> 00:29:12,730
A cop questioned me.
269
00:29:13,019 --> 00:29:16,694
I said, "I’m not unemployed,
I just don't work.'
270
00:29:16,923 --> 00:29:18,027
Yeah!
271
00:29:18,157 --> 00:29:21,730
Yeah. He said,
'You don't work, you're trash...'
272
00:29:21,961 --> 00:29:26,842
'Get a job, sweat!' I said,
'I sweat daily in the sauna."
273
00:29:26,966 --> 00:29:29,071
Sauna.
274
00:29:29,202 --> 00:29:30,613
I really said that.
275
00:29:30,736 --> 00:29:31,737
Then what?
276
00:29:31,904 --> 00:29:35,909
Cop got mad and said,
'I'll arrest you for obstruction."
277
00:29:36,042 --> 00:29:39,080
Haven't seen you much.
Were you in jail?
278
00:29:39,212 --> 00:29:44,252
I was called "Number 32."
No, idiot! I wasn't in jail!
279
00:29:44,384 --> 00:29:45,863
Sorry about that!
280
00:29:46,953 --> 00:29:51,902
Hey, let's take a day trip
to a hot spring'! I mean it.
281
00:29:52,258 --> 00:29:55,899
There are some real
hot married women...
282
00:29:56,028 --> 00:29:58,201
Sorry to keep you waiting.
283
00:29:58,331 --> 00:30:00,402
What happened? You're late.
284
00:30:00,533 --> 00:30:01,876
Noodles, 750 yen.
285
00:30:02,001 --> 00:30:03,878
I’m not paying-
286
00:30:04,804 --> 00:30:06,647
That's a problem...
287
00:30:06,773 --> 00:30:11,415
Look at it, everything's mushy.
Nobody can eat that.
288
00:30:13,880 --> 00:30:15,416
Darling!
289
00:30:17,116 --> 00:30:19,790
Wh...What do you want? Fight?
290
00:30:34,734 --> 00:30:36,042
Darling...
291
00:30:38,171 --> 00:30:39,616
Thanks for today.
292
00:30:46,779 --> 00:30:47,757
He'! -
293
00:30:49,582 --> 00:30:50,652
Yes?
294
00:30:52,418 --> 00:30:53,590
Lunch box.
295
00:30:54,454 --> 00:30:55,762
Lunch box?
296
00:30:57,790 --> 00:30:58,928
I'll work...
297
00:31:00,693 --> 00:31:01,728
tomorrow.
298
00:31:10,837 --> 00:31:11,907
Really?
299
00:31:13,406 --> 00:31:14,384
Yeah.
300
00:31:21,280 --> 00:31:22,691
Thank you.
301
00:31:25,685 --> 00:31:26,925
Another drink.
302
00:31:51,944 --> 00:31:53,548
Darling...
303
00:31:58,751 --> 00:32:00,560
Pitiful...
304
00:32:23,543 --> 00:32:25,750
“Harmony”
305
00:32:26,112 --> 00:32:27,250
Be quiet!
306
00:33:00,446 --> 00:33:04,258
Darling! You forgot it.
307
00:33:10,590 --> 00:33:12,536
Have a good day!
308
00:33:13,226 --> 00:33:15,934
What's up, something good happen?
309
00:33:16,462 --> 00:33:19,136
Auntie! Morning.
310
00:33:29,776 --> 00:33:34,555
Hey, what are you doing?!
Pay attention!
311
00:33:34,681 --> 00:33:35,591
Please wait.
312
00:33:35,915 --> 00:33:41,331
New guy! Get somebody moving.
That stoplight was red, wasn't it?!
313
00:33:41,621 --> 00:33:42,725
Hang on!
314
00:33:42,855 --> 00:33:43,595
Old guy!
315
00:33:45,224 --> 00:33:50,298
Say something!
A mannequin can just stand there!
316
00:33:54,967 --> 00:33:57,174
Get these ones moving!
317
00:33:57,303 --> 00:34:01,046
Hey, go back 30 feet!
You, 30 feet!
318
00:34:01,174 --> 00:34:05,122
Just back up everyone, 30 feet!
319
00:34:05,244 --> 00:34:08,589
We'll take it right away. Thanks.
320
00:34:09,015 --> 00:34:11,495
Boss, two rice bowls to deliver.
321
00:34:11,818 --> 00:34:12,660
Okay.
322
00:34:13,519 --> 00:34:17,331
How's the taste?
Oh, a grain of rice.
323
00:34:18,624 --> 00:34:19,500
Yukie.
324
00:34:21,027 --> 00:34:22,597
Did something good happen?
325
00:34:23,095 --> 00:34:23,903
Can you tell?
326
00:34:24,030 --> 00:34:29,139
Of course, we're together every day
like a married couple.
327
00:34:29,268 --> 00:34:33,478
Actually, he started
working from today.
328
00:34:35,875 --> 00:34:39,152
So I'm going to work hard, too.
329
00:34:42,048 --> 00:34:43,356
Welcome!
330
00:34:43,483 --> 00:34:44,826
Two of us, noodles...
331
00:34:45,752 --> 00:34:50,258
I see, he's no longer unemployed.
332
00:34:51,157 --> 00:34:54,627
Well, that's good. That's good.
333
00:34:55,061 --> 00:35:00,374
To my dear Mother,
why did you give birth to me?
334
00:35:02,602 --> 00:35:04,275
Pots are on fire.
335
00:35:11,144 --> 00:35:14,353
Huh? Aren't you Hayama?
336
00:35:14,480 --> 00:35:19,691
That's right! You are Hayama!
It's me, Hanazawa.
337
00:35:19,852 --> 00:35:26,895
'Us guys dropped at Yale's,
gonna feed on grill beef at Tsuruhashi.'
338
00:35:27,026 --> 00:35:32,567
'Maybe slurp down ice cream
at Universal Studios. This road okay?"
339
00:35:32,899 --> 00:35:36,176
Like it? Ain't my Osaka dialect good?
340
00:35:37,737 --> 00:35:41,344
If you mean 'USJ,' it's over there.
341
00:35:41,474 --> 00:35:47,516
Huh, is it called USJ?
I'm more of a Disneyland type.
342
00:35:47,947 --> 00:35:53,693
I heard you quit the job at Koda's,
but what are you doing here?
343
00:35:54,253 --> 00:35:56,927
Is it for that ugly woman?
344
00:35:57,056 --> 00:35:59,195
Why? Punishment?
345
00:35:59,325 --> 00:36:01,100
He must like ugly women.
346
00:36:01,227 --> 00:36:03,070
She used to be...
347
00:36:04,330 --> 00:36:05,070
Hayama!
348
00:36:13,773 --> 00:36:16,083
Hey. stop that!
349
00:36:19,345 --> 00:36:23,259
Somebody call the police!
350
00:36:25,685 --> 00:36:27,665
Army, riot squad!
351
00:36:31,891 --> 00:36:35,065
Excuse me! Sorry.
Darling...darling...
352
00:36:35,194 --> 00:36:37,834
I don't know what caused the fight.
353
00:36:38,064 --> 00:36:43,776
He is silent and the two beaten
yakuza are too scared to talk.
354
00:36:43,936 --> 00:36:47,975
Could be related to being
in the same Tokyo gang.
355
00:36:48,708 --> 00:36:50,745
- Do you know them, Mrs...?
- Don't call her Mrs!
356
00:36:52,178 --> 00:36:54,681
No, I don't know.
357
00:36:54,814 --> 00:36:57,761
Such an honest wife wouldn't know.
Sorry.
358
00:36:57,884 --> 00:36:59,420
Don't call her Mrs!
359
00:36:59,686 --> 00:37:04,328
He fought yakuza,
so we'll ignore it this time.
360
00:37:05,458 --> 00:37:12,103
In any case, witnesses said that
he could easily have killed them.
361
00:37:29,048 --> 00:37:30,322
Darling...
362
00:37:36,923 --> 00:37:41,201
Mrs..., he forgot this.
363
00:37:48,234 --> 00:37:49,338
So...
364
00:37:52,372 --> 00:37:54,579
Why did you get in a fight?
365
00:37:58,311 --> 00:38:02,953
Darling, just when
you'd decided to work again.
366
00:38:06,886 --> 00:38:09,833
You can't just fight all the time.
367
00:38:10,723 --> 00:38:13,363
You have to hold back.
368
00:38:20,833 --> 00:38:21,834
Darling!
369
00:38:24,237 --> 00:38:25,682
Where are you going?
370
00:38:29,375 --> 00:38:30,945
Do you have money?
371
00:38:46,959 --> 00:38:48,734
You'll come home today?
372
00:38:57,203 --> 00:38:58,705
Mother...
373
00:39:00,340 --> 00:39:06,256
What is the true nature of happiness'?
374
00:39:07,780 --> 00:39:15,426
And is happiness always found
in this world that we live in?
375
00:39:17,523 --> 00:39:24,338
I haven't been able to find
happiness for myself.
376
00:39:26,299 --> 00:39:31,248
Ever since that day
that you abandoned me...
377
00:40:22,221 --> 00:40:24,599
Cigarette?
378
00:40:27,493 --> 00:40:29,404
Hey, stop it.
379
00:40:45,111 --> 00:40:47,990
It's been quite a while, Hayama.
380
00:40:50,450 --> 00:40:52,896
Seems you're doing okay.
381
00:40:56,422 --> 00:41:04,341
I heard that recently you almost killed
a couple of my brother's boys.
382
00:41:05,565 --> 00:41:06,737
Him, mo.
383
00:41:13,406 --> 00:41:17,582
What'll we do?
You want to come join us?
384
00:41:23,082 --> 00:41:27,724
You'll do all right in our world.
385
00:41:28,888 --> 00:41:33,860
In five years you'll have your own gang.
You won't regret it.
386
00:41:37,030 --> 00:41:43,811
Regardless of that adoring woman,
an honest life doesn't suit you.
387
00:41:44,303 --> 00:41:48,115
Isn't that right, Hayama?
388
00:41:57,350 --> 00:42:00,820
This is good, opens the pores.
389
00:42:12,699 --> 00:42:13,677
Huh...
390
00:42:16,703 --> 00:42:17,477
Huh?
391
00:42:21,808 --> 00:42:22,809
Huh?!
392
00:42:40,293 --> 00:42:41,271
Yukie...
393
00:42:41,561 --> 00:42:43,040
What is it,
Boss?
394
00:42:44,731 --> 00:42:45,709
Well, would...
395
00:42:46,766 --> 00:42:47,767
Well would?
396
00:42:47,900 --> 00:42:49,072
Well, would...
397
00:42:50,336 --> 00:42:52,543
well, would...you marry me?
398
00:42:57,777 --> 00:43:00,621
Sorry it's so sudden,
but I'm sincere.
399
00:43:01,447 --> 00:43:05,452
This place isn't great,
there's not much money,
400
00:43:05,785 --> 00:43:09,597
but Yukie, I'll always
treat you better than him.
401
00:43:10,423 --> 00:43:12,198
I promise, okay?
402
00:43:13,526 --> 00:43:15,506
Boss...
403
00:43:15,628 --> 00:43:18,609
That guy's not right for you.
404
00:43:19,565 --> 00:43:22,307
He's really a...yakuza!
405
00:43:22,835 --> 00:43:27,477
That's not true!
Now he leads a respectable life.
406
00:43:28,107 --> 00:43:29,586
Is that really true?
407
00:43:30,977 --> 00:43:32,354
Did something happen?
408
00:43:32,745 --> 00:43:33,746
Does that guy...
409
00:43:36,282 --> 00:43:38,262
Does he really adore you?
410
00:43:38,951 --> 00:43:40,624
Say he loves you?
411
00:43:44,123 --> 00:43:47,935
Yukie, you want happiness, right?
412
00:43:48,194 --> 00:43:50,174
You will be happy with me.
413
00:43:50,563 --> 00:43:51,507
I promise.
414
00:43:51,731 --> 00:43:53,005
I promise you happiness.
415
00:43:55,301 --> 00:43:56,279
So we'll...
416
00:43:57,804 --> 00:43:58,942
So we'll...
417
00:44:00,273 --> 00:44:01,217
So we'll kiss!
418
00:44:23,996 --> 00:44:25,031
Yukie!
419
00:44:25,164 --> 00:44:29,704
The fact is that Yukie
is assigned to this man.
420
00:44:30,270 --> 00:44:31,146
Hey, you!
421
00:44:32,705 --> 00:44:33,809
Hey, you!
422
00:44:35,041 --> 00:44:38,818
This Yukie belongs just to me!
423
00:44:39,412 --> 00:44:42,621
Look at this, her name card.
424
00:44:45,385 --> 00:44:50,528
I don't know who you are,
but today I came
425
00:44:50,657 --> 00:44:52,534
all the way from Azerbaijan.
426
00:44:52,659 --> 00:44:56,004
It's a special day for rne
so I can choose.
427
00:44:56,362 --> 00:45:00,276
My Yukie is reserved for only rne.
428
00:45:10,009 --> 00:45:11,420
What's with the weepy face?
429
00:45:12,044 --> 00:45:17,722
Can you really understand how I feel?
430
00:45:17,850 --> 00:45:21,423
Gentlemen, please!
431
00:45:21,554 --> 00:45:24,728
You shouldn't fight over rne.
432
00:45:24,857 --> 00:45:25,665
A threesome!
433
00:45:25,792 --> 00:45:30,002
Police! What's going on?!
434
00:45:34,934 --> 00:45:36,777
Boss, want a refill?
435
00:45:37,670 --> 00:45:38,808
A "refill"?
436
00:45:40,139 --> 00:45:41,277
Some more rice.
437
00:45:41,574 --> 00:45:43,781
I see, just a bit.
438
00:45:43,910 --> 00:45:44,888
Just a bit.
439
00:45:47,847 --> 00:45:50,953
A bit, a bit. Just a bit.
440
00:45:51,084 --> 00:45:52,222
Where you from?
441
00:45:52,718 --> 00:45:54,720
A bit, just a bit.
442
00:45:55,388 --> 00:45:57,800
Here, don't spill it.
443
00:46:05,932 --> 00:46:09,038
Well, about last night...
444
00:46:09,502 --> 00:46:10,412
Yes?
445
00:46:10,603 --> 00:46:13,743
I drank too much,
so don't remember much.
446
00:46:13,873 --> 00:46:19,016
Me too. When I came around
I found I'd spent the night here.
447
00:46:19,612 --> 00:46:21,057
Isn't the miso soup too salty?
448
00:46:21,180 --> 00:46:24,753
No, it's good.
But that's not what I meant.
449
00:46:25,818 --> 00:46:28,196
When you're done eating,
can you leave?
450
00:46:29,589 --> 00:46:30,932
It's my place.
451
00:46:34,027 --> 00:46:35,267
I'll get more miso soup.
452
00:46:35,395 --> 00:46:36,430
Thank you.
453
00:46:42,101 --> 00:46:44,809
Good morning.
454
00:46:44,937 --> 00:46:47,474
Yukie, you showed up!
455
00:46:48,174 --> 00:46:52,452
About yesterday,
I'm really sorry,
so sorry.
456
00:46:53,946 --> 00:46:55,448
Boss, eat while it's hot.
457
00:46:59,319 --> 00:47:00,229
Yukie?!
458
00:47:02,288 --> 00:47:03,062
Yukie.
459
00:47:05,324 --> 00:47:06,098
Eighteen years...
460
00:47:10,663 --> 00:47:12,165
What? Yukie!
461
00:47:12,298 --> 00:47:13,709
- Stay away!
- What's up?
462
00:47:13,833 --> 00:47:15,312
What's up! Bastard!
463
00:47:17,437 --> 00:47:18,939
Yukie and you...
464
00:47:19,572 --> 00:47:20,983
What did you do?!
465
00:47:21,407 --> 00:47:23,182
Boss, this man is my father.
466
00:47:23,309 --> 00:47:24,185
I'm her father.
467
00:47:24,310 --> 00:47:24,947
Her father?!
468
00:47:25,078 --> 00:47:26,921
Father.
469
00:47:29,382 --> 00:47:30,622
Did you fall?
470
00:47:30,950 --> 00:47:33,089
“Closed”
471
00:47:35,188 --> 00:47:40,501
Father, why did you come here?
472
00:47:42,228 --> 00:47:48,645
I wanted to go to see UFJ.
473
00:47:50,603 --> 00:47:53,174
It's actually 'USJ," sir.
474
00:47:53,506 --> 00:47:56,453
And I wondered how you're doing.
475
00:47:56,743 --> 00:48:00,782
That's a pack of lies.
You came here to steal money.
476
00:48:01,114 --> 00:48:02,491
Money?!
477
00:48:02,982 --> 00:48:06,191
Pi...Pitiless!
478
00:48:06,419 --> 00:48:09,866
Don't call your true father a thief.
479
00:48:10,657 --> 00:48:14,537
I served my time
and got out yesterday.
480
00:48:14,761 --> 00:48:17,901
Those are mine.
Huh?! Out of jail!
481
00:48:18,031 --> 00:48:24,277
Anyway, stay away from my place.
I live with someone.
482
00:48:24,404 --> 00:48:26,748
That mug hm'?
483
00:48:27,173 --> 00:48:29,153
He's nothing!
484
00:48:29,842 --> 00:48:34,257
He makes you work
so hard
in this lousy place.
485
00:48:34,380 --> 00:48:39,693
Sunset?! It faces west!
That proves it's poor. So poor!
486
00:48:40,019 --> 00:48:42,556
Sunset? It's still morning.
487
00:48:42,755 --> 00:48:47,795
Why don't you leave that thug
and come live here?
488
00:48:47,927 --> 00:48:49,133
Lousy little dump.
489
00:48:49,429 --> 00:48:50,134
Dump?!
490
00:48:50,263 --> 00:48:51,833
- Father!
- Yukie.
491
00:48:53,766 --> 00:48:59,375
I'm sorry to have caused you
so much suffering.
492
00:49:00,373 --> 00:49:06,346
That's why...l want you to have...
the happiness...
493
00:49:07,847 --> 00:49:13,593
that other...people can have.
494
00:49:15,121 --> 00:49:18,102
That's what I wanted...
what I wanted.
495
00:49:19,158 --> 00:49:22,662
That's what I wanted.
Like other people.
496
00:49:26,933 --> 00:49:31,507
But why...why am I crying...
497
00:49:45,752 --> 00:49:49,461
Oh, how beautiful.
498
00:50:36,870 --> 00:50:43,116
Congratulations!
The first win on machine 316!
499
00:50:43,243 --> 00:50:46,622
Sends chills up your spine!
Super fever!
500
00:50:46,746 --> 00:50:49,124
Really is super fever!
501
00:50:49,549 --> 00:50:51,460
You finally hit it big!
502
00:50:52,051 --> 00:50:52,893
Welcome!
503
00:50:53,019 --> 00:50:53,929
Welcome!
504
00:50:54,053 --> 00:50:54,997
Welcome!
505
00:50:58,992 --> 00:51:02,269
Please stop now,
you'll bankrupt us.
506
00:51:05,899 --> 00:51:08,971
Congratulations, it's your third month.
507
00:51:11,304 --> 00:51:14,217
Look, it's smiling, it's smiling!
508
00:51:14,340 --> 00:51:17,753
It's smiling clearly at this stage.
509
00:51:18,611 --> 00:51:23,924
It has a mole on the side of its nose,
just like its mother.
510
00:51:43,536 --> 00:51:44,606
Hey, Yukie!
511
00:51:44,737 --> 00:51:48,810
Darling, you're
so drunk again!
512
00:51:49,042 --> 00:51:50,783
Sorry to trouble all of you.
513
00:51:50,910 --> 00:51:52,947
What are you doing here?!
514
00:51:53,079 --> 00:51:57,186
Hey, bring me everything on the menu.
515
00:51:57,317 --> 00:51:58,125
Huh?!
516
00:51:58,251 --> 00:52:00,959
One of everything on the menu.
517
00:52:01,888 --> 00:52:05,461
We're closing, but mainly,
where's the money?
518
00:52:05,591 --> 00:52:08,162
Money? No problem.
519
00:52:09,095 --> 00:52:12,838
He won 60 consecutive
games at pachinko.
520
00:52:12,966 --> 00:52:16,436
His photo will be in
the papers tomorrow!
521
00:52:18,137 --> 00:52:20,549
My goodness! Customers?
522
00:52:20,673 --> 00:52:24,917
Boss, customers are like gods to us,
let's take their order.
523
00:52:25,111 --> 00:52:28,388
Third crap today, just keeps coming.
Nobody cares?
524
00:52:28,614 --> 00:52:30,423
You haven't met?
525
00:52:30,550 --> 00:52:34,930
It's okay.
Father doesn't need to know.
526
00:52:40,393 --> 00:52:41,463
You're him?
527
00:52:43,062 --> 00:52:49,411
You're Isao, the thug that's
taking money from my daughter?
528
00:52:54,540 --> 00:52:56,520
What's with those eyes?
529
00:52:57,276 --> 00:52:59,381
I'm Yukie's father.
530
00:53:01,047 --> 00:53:04,824
Yukie's father?
That's great. How nice!
531
00:53:05,818 --> 00:53:07,297
- What's with you guys?
- Darling,
532
00:53:07,854 --> 00:53:09,765
drink this.
533
00:53:11,357 --> 00:53:15,169
Sober up real fast,
I have something to say!
534
00:53:18,197 --> 00:53:22,168
You too, Father,
sit down and listen.
535
00:53:23,403 --> 00:53:25,849
Listen carefully.
536
00:53:31,778 --> 00:53:32,688
What?
537
00:53:34,347 --> 00:53:35,325
What?
538
00:53:38,885 --> 00:53:40,296
Didn't say yet!
539
00:53:51,731 --> 00:53:56,237
I'm going to...have a baby.
540
00:54:03,276 --> 00:54:04,482
It's not true!
541
00:54:04,611 --> 00:54:08,753
Do you mean it?
That's good news.
542
00:54:08,948 --> 00:54:10,222
It's a lie!
543
00:54:10,350 --> 00:54:11,226
Y Bu!
544
00:54:13,252 --> 00:54:14,822
You did it, bastard!
545
00:54:17,490 --> 00:54:19,629
Stop that noise!
546
00:54:29,335 --> 00:54:30,712
Darling...
547
00:54:32,972 --> 00:54:34,679
Nothing to say?
548
00:54:42,582 --> 00:54:47,861
Well...aren't you happy?
549
00:54:48,655 --> 00:54:54,196
Of course he is!
It doesn't show, but he loves kids.
550
00:54:54,327 --> 00:54:56,432
He'll be a great daddy.
551
00:54:56,563 --> 00:54:57,405
Y Bu!
552
00:54:59,599 --> 00:55:04,378
A thug like you isn't
good enough to be a father.
553
00:55:27,293 --> 00:55:29,933
Come back!
554
00:55:31,965 --> 00:55:35,970
He's important,
what does he say?
555
00:55:39,071 --> 00:55:42,177
I thought he'd be a bit happy...
556
00:55:45,411 --> 00:55:50,360
Sorry to say, sometimes women
have to decide not to have it,
557
00:55:50,683 --> 00:55:55,257
and sometimes it's decided
they shouldn't become mothers.
558
00:55:55,721 --> 00:55:58,600
But it's an admirable role.
559
00:55:59,392 --> 00:56:02,999
Babies can't choose their parents.
560
00:56:03,663 --> 00:56:08,339
It's a crime to make babies suffer.
561
00:56:36,095 --> 00:56:37,574
Hey, Hayama.
562
00:56:45,138 --> 00:56:47,049
Have you decided to join us'!
563
00:56:50,476 --> 00:56:54,720
Your old man was
a first-rate gangster.
564
00:56:55,581 --> 00:57:00,394
Too bad that fate decided
he would die young,
565
00:57:00,520 --> 00:57:04,696
but if he'd lived maybe his gang
would have surpassed mine.
566
00:57:09,996 --> 00:57:11,566
Listen, Hayama.
567
00:57:12,265 --> 00:57:16,611
There's first-class yakuza blood
flowing in your veins.
568
00:57:17,704 --> 00:57:21,675
Your abilities don't suit
the respectable world.
569
00:57:22,809 --> 00:57:26,188
The yakuza world is
where you belong.
570
00:57:29,616 --> 00:57:32,927
So...you should decide.
571
00:57:38,291 --> 00:57:40,237
'Smile and Give Birth”
572
00:57:52,939 --> 00:57:54,111
Welcome home.
573
00:58:03,916 --> 00:58:06,760
I was just reading up.
574
00:58:07,887 --> 00:58:11,425
There are so many things I don't know.
575
00:58:19,799 --> 00:58:20,777
Hey...
576
00:58:23,436 --> 00:58:25,507
Why won't you say anything?
577
00:58:27,173 --> 00:58:30,154
Have it, or don't have it.
578
00:58:36,849 --> 00:58:39,762
At least say something.
579
00:58:49,429 --> 00:58:51,170
It's your child.
580
00:59:02,942 --> 00:59:04,751
If you won't say anything...
581
00:59:14,921 --> 00:59:16,195
I'll leave you.
582
00:59:29,569 --> 00:59:32,982
“Father's Role in Birth“
583
00:59:47,520 --> 00:59:48,658
Get out.
584
00:59:57,296 --> 00:59:58,434
Don't go.
585
01:00:03,002 --> 01:00:04,174
Darling...
586
01:00:19,051 --> 01:00:21,759
To my dear Mother...
587
01:00:22,288 --> 01:00:28,261
Should I give birth to this child?
588
01:01:51,978 --> 01:01:52,854
Morita?
589
01:01:52,979 --> 01:01:55,255
Ms. Yukie Morita,
are you okay?
590
01:01:55,615 --> 01:01:57,959
Ms. Morita, Ms. Morita,
can you hear me?
591
01:01:58,151 --> 01:02:00,791
Are you okay? Ms. Morita?
592
01:02:03,256 --> 01:02:06,794
It's terrible! It's terrible!
593
01:02:07,226 --> 01:02:09,035
It's terrible!
594
01:02:19,038 --> 01:02:22,542
At this critical time
you loaf around?!
595
01:02:22,876 --> 01:02:27,723
Yukie fell from an overpass,
she's unconscious!
596
01:02:27,981 --> 01:02:28,982
Yukie?
597
01:02:29,115 --> 01:02:33,689
Your beloved wife and
your child are dying!
598
01:02:42,829 --> 01:02:44,570
Tamai Hospital!
599
01:03:33,779 --> 01:03:35,452
Ms. Morita. Ms. Morita.
600
01:03:35,581 --> 01:03:36,286
Hurry, hurry!
601
01:03:36,516 --> 01:03:38,120
One, two, three.
602
01:03:41,621 --> 01:03:48,835
Mother, is this your answer?
603
01:03:53,600 --> 01:03:55,079
Morita.
604
01:03:55,234 --> 01:03:59,478
And also there's Kumamoto.
605
01:03:59,939 --> 01:04:03,887
What's that?! Both forgot to
bring the materials fee again?
606
01:04:04,711 --> 01:04:07,988
You both get this month's
non-payment reward.
607
01:04:10,349 --> 01:04:11,953
Keep on collecting.
608
01:04:13,253 --> 01:04:16,928
Okay, until you pay
you have to clean toilets.
609
01:04:17,056 --> 01:04:20,970
Toilet cleaning again!
What a stink!
610
01:04:21,594 --> 01:04:22,664
Too poor!
611
01:04:24,530 --> 01:04:27,739
Please stop that everyone!
612
01:04:28,635 --> 01:04:29,875
They're pitiful.
613
01:04:33,540 --> 01:04:39,513
Quiet down! Today I'll tell you
where our tuna comes from.
614
01:04:40,380 --> 01:04:43,850
It's from Africa,
that's far from here...
615
01:04:53,059 --> 01:04:56,836
Morita, why are you
hiding your lunch?
616
01:04:57,096 --> 01:04:58,803
You are too, Kumamoto.
617
01:05:00,767 --> 01:05:03,077
It's desperate.
618
01:05:03,202 --> 01:05:04,875
Then don't ask.
619
01:05:27,160 --> 01:05:28,298
You“
Pour!
620
01:05:28,528 --> 01:05:29,529
You“
Pour!
621
01:05:32,565 --> 01:05:34,806
You're poor! Let's go.
622
01:05:41,608 --> 01:05:42,951
Are you okay?
623
01:05:43,076 --> 01:05:44,680
It's okay.
624
01:05:46,112 --> 01:05:47,591
Hey, get back inside.
625
01:05:55,722 --> 01:05:56,700
See you.
626
01:05:56,889 --> 01:05:58,095
See you later.
627
01:06:03,463 --> 01:06:06,740
Don't be so noisy.
Be quiet!
628
01:06:17,243 --> 01:06:22,352
There's a saying that
'All are equal under heaven."
629
01:06:22,482 --> 01:06:26,931
So even the poorest people
are equal and have rights...
630
01:06:27,053 --> 01:06:32,469
If I could be reborn,
I'd like to be just like Fujisawa.
631
01:06:33,026 --> 01:06:35,563
She's pretty and smart,
632
01:06:35,695 --> 01:06:40,644
she's rich and smells like a flower.
633
01:06:44,070 --> 01:06:46,914
If that's how you feel,
go and join her.
634
01:07:03,523 --> 01:07:05,332
Ouch!
635
01:07:15,468 --> 01:07:21,214
Yukie, today I have a surprise
announcement for you.
636
01:07:26,012 --> 01:07:27,821
I'm surprised before telling!
637
01:07:30,717 --> 01:07:33,459
Again, my announcement.
638
01:07:38,324 --> 01:07:42,636
Your father is getting remarried, to her.
639
01:07:43,529 --> 01:07:47,602
Miwako will be your new mother!
640
01:07:49,836 --> 01:07:51,713
I'm Miwako!
641
01:07:52,772 --> 01:07:53,842
You're Yukiko?
642
01:07:53,973 --> 01:07:55,350
She's Yukie, Yukie.
643
01:07:55,475 --> 01:07:59,514
Oh, Yukie.
I finished junior high, so...
644
01:07:59,645 --> 01:08:00,749
What's that?!
645
01:08:00,880 --> 01:08:05,829
If you need help studying,
don't hesitate to ask me.
646
01:08:08,054 --> 01:08:10,227
You really are pretty.
647
01:08:11,624 --> 01:08:15,572
Morita, will you eat with us?
648
01:08:21,201 --> 01:08:22,771
I'm so grateful.
649
01:08:22,902 --> 01:08:24,074
Go ahead!
650
01:08:24,270 --> 01:08:25,749
I'm so grateful.
651
01:08:34,814 --> 01:08:36,725
Morita is
so cute!
652
01:09:28,267 --> 01:09:32,682
You're too poor!
I'm finished with you.
653
01:09:33,306 --> 01:09:36,185
Miwako, don't say such a thing.
654
01:09:36,442 --> 01:09:42,859
But ever since I was young
I've dreamed about my wedding.
655
01:09:43,249 --> 01:09:48,221
You can't even give me
a diamond engagement ring.
656
01:09:48,354 --> 01:09:52,234
Can't we just register as a couple?
657
01:09:52,358 --> 01:09:55,567
Of course not.
It faces west! You're so poor!
658
01:09:56,496 --> 01:10:03,880
I want a hotel wedding in a wedding
dress and three changes of clothes.
659
01:10:04,003 --> 01:10:11,046
The honeymoon will be to
coconut Hawaii. Hawaii, coconut.
660
01:10:11,177 --> 01:10:14,886
Actually, the moon isn't
made of honey...
661
01:10:15,014 --> 01:10:19,656
We can't afford a house,
so a leased apartment is fine.
662
01:10:20,153 --> 01:10:25,034
A big, beautiful place
overlooking Kesennuma Bay.
663
01:10:25,258 --> 01:10:31,072
It'll have a lovely bathroom,
with just the two of us living there.
664
01:10:33,633 --> 01:10:38,343
Miwako, you mean
I have to give up Yukie?
665
01:10:39,906 --> 01:10:44,753
Who is more important to you,
Yukie or me? Tell me clearly!
666
01:10:44,878 --> 01:10:47,324
- But I...
- Tell me. Poor!
667
01:10:47,447 --> 01:10:49,449
- Don't torment me...
- Too poor!
668
01:10:49,582 --> 01:10:52,620
- Don't torment me...
- Too poor!
669
01:10:55,955 --> 01:10:56,990
The money!
670
01:11:08,701 --> 01:11:09,611
- Hawaii
671
01:11:11,404 --> 01:11:12,178
Father!
672
01:11:42,569 --> 01:11:43,673
Yukie,
673
01:11:46,339 --> 01:11:48,410
abandoned by your mother.
674
01:11:48,541 --> 01:11:51,317
No delivery from tomorrow.
675
01:11:51,444 --> 01:11:52,388
Too poor!
676
01:11:52,512 --> 01:11:53,786
Now what?! you do ?
677
01:11:53,913 --> 01:11:54,857
Pitiful.
678
01:11:54,981 --> 01:11:56,892
She may die.
679
01:11:57,016 --> 01:11:58,859
She'll die, she'll die.
680
01:11:58,985 --> 01:12:03,400
There's nothing between you,
your father and I.
681
01:12:03,523 --> 01:12:05,469
Long ago,
abandoned by your mother.
682
01:12:05,592 --> 01:12:06,502
Too poor!
683
01:12:51,905 --> 01:12:54,579
Kumamoto, thank you.
684
01:12:57,944 --> 01:13:03,394
We can be friends forever
from now on, right?
685
01:13:20,633 --> 01:13:24,137
What do you mean, friends?!
You betrayed me!
686
01:13:37,917 --> 01:13:42,798
That's 15 slaps.
You have nothing to say?
687
01:13:43,656 --> 01:13:45,658
Kumamoto, I'm sorry.
688
01:13:46,926 --> 01:13:48,496
16 slaps! 17 slaps!
689
01:13:49,128 --> 01:13:52,166
Will you say sorry for your whole life?
690
01:13:57,103 --> 01:13:59,982
You'll let me just keep hitting you?
691
01:14:00,106 --> 01:14:04,919
You think we'll stay friends
if you're so weak?
692
01:14:07,046 --> 01:14:11,654
I've had enough of hitting,
why not hit rne back?!
693
01:14:22,729 --> 01:14:24,538
Don't run from your fate.
694
01:14:40,814 --> 01:14:42,020
Kumamoto?!
695
01:14:44,550 --> 01:14:49,056
Kumamoto'! Kumamoto,
you've got to pull through.
696
01:14:49,222 --> 01:14:51,532
Kumamoto! You can't die!
697
01:14:51,791 --> 01:14:55,705
If you die, I'll have nobody!
698
01:14:56,095 --> 01:15:00,942
Let's be friends our whole lives.
Friends forever!
699
01:15:13,046 --> 01:15:14,525
You mean that?
700
01:15:15,648 --> 01:15:19,118
I mean it, I'll never betray you.
701
01:15:33,766 --> 01:15:36,906
Morita, give me your hand.
702
01:15:43,576 --> 01:15:49,458
Whether we are near or far,
I will never forget you.
703
01:15:50,950 --> 01:15:57,492
Whether we are near or far,
I will never forget you.
704
01:15:58,324 --> 01:16:03,899
Whether happy or sad,
we will remain friends.
705
01:16:04,130 --> 01:16:06,269
We'll always be friends.
706
01:16:07,367 --> 01:16:13,215
Whether happy or sad,
we will remain friends.
707
01:16:13,773 --> 01:16:15,946
We'll always be friends.
708
01:16:37,030 --> 01:16:40,705
Do you want to find happiness?
709
01:16:41,901 --> 01:16:47,715
Yeah, even a bit is fine.
I want to feel happy.
710
01:16:48,375 --> 01:16:49,581
You can be.
711
01:16:50,810 --> 01:16:52,289
Is that true?
712
01:16:54,514 --> 01:16:56,391
Just leave this town.
713
01:16:56,916 --> 01:17:00,420
But you can't ever come back.
714
01:17:02,055 --> 01:17:07,198
If you really try,
you can change that poor face.
715
01:17:07,827 --> 01:17:11,468
And then you may become happy.
716
01:17:12,899 --> 01:17:16,506
Then I'll be alone again.
717
01:17:16,836 --> 01:17:22,616
Idiot, we said that no matter
how far apart, we'll be friends.
718
01:17:26,913 --> 01:17:29,257
I can't stop the bleeding.
719
01:17:29,382 --> 01:17:31,555
HP dropping from 10 to 8.
720
01:17:31,851 --> 01:17:33,524
Shock from blood loss!
721
01:17:34,187 --> 01:17:35,291
Doctor!
722
01:18:02,682 --> 01:18:06,255
Next stop, Momoura Station.
723
01:18:36,749 --> 01:18:38,456
Ku...Kumamoto?!
724
01:18:39,385 --> 01:18:42,195
Morita, eat this.
725
01:18:44,657 --> 01:18:50,039
I don't need it, Kumamoto,
your lunch isn't good.
726
01:18:50,296 --> 01:18:53,300
You don't need to eat it,
take it with you.
727
01:18:53,833 --> 01:18:57,110
I don't really want to go to Tokyo!
728
01:18:57,370 --> 01:18:58,678
Idiot!
729
01:18:59,973 --> 01:19:01,316
Kumamoto!
730
01:19:01,941 --> 01:19:05,047
Good-bye. Don't give up, Morita.
731
01:19:06,846 --> 01:19:09,656
Morita, don't give up!
732
01:19:10,016 --> 01:19:11,495
Kumamoto!
733
01:19:24,330 --> 01:19:26,833
Don't give up,
find your happiness.
734
01:20:07,440 --> 01:20:08,714
Isao...
735
01:20:14,113 --> 01:20:16,093
“SURGERY”
736
01:20:18,751 --> 01:20:19,786
You can't!
737
01:20:19,919 --> 01:20:21,159
Yukie!
738
01:20:22,422 --> 01:20:23,628
Yukie!
739
01:20:24,123 --> 01:20:26,501
Stop now. In utero bleeding...
740
01:20:26,626 --> 01:20:30,369
We might lose the baby.
Another ultrasound.
741
01:20:32,298 --> 01:20:35,177
The UFJ Bank.
742
01:20:36,269 --> 01:20:38,306
Is it a
good bank?
743
01:20:39,872 --> 01:20:42,182
Good deposit interest.
744
01:20:42,508 --> 01:20:45,421
Where is it?
745
01:20:45,979 --> 01:20:47,424
Come over here!
746
01:20:47,547 --> 01:20:49,390
Let's have fun.
747
01:20:49,515 --> 01:20:53,759
How about three juicy fruits?
748
01:20:59,525 --> 01:21:02,699
Go back to Russia.
749
01:21:03,062 --> 01:21:05,042
You make me sick.
750
01:21:05,164 --> 01:21:06,268
Addict!
751
01:21:06,399 --> 01:21:07,434
Foreigner!
752
01:21:10,270 --> 01:21:13,808
Matryoshka dolls! Caviar!
753
01:21:13,940 --> 01:21:14,748
Hey...
754
01:21:14,874 --> 01:21:16,012
Borscht!
755
01:21:16,309 --> 01:21:19,449
Hey, hey! You...
756
01:21:24,651 --> 01:21:27,154
You'll do anything for 1,000 yen?
757
01:21:27,854 --> 01:21:29,527
I'm not 1,000 yen!
758
01:21:31,357 --> 01:21:32,495
I'm 10,000 yen.
759
01:21:32,759 --> 01:21:36,104
That's too much for an addict like you.
760
01:21:37,630 --> 01:21:38,904
Old jerk!
761
01:21:39,933 --> 01:21:41,310
Ouch!
762
01:21:41,834 --> 01:21:42,812
Apologize.
763
01:21:43,136 --> 01:21:44,046
What?!
764
01:21:44,804 --> 01:21:46,647
Go ahead, apologize to her!
765
01:21:47,807 --> 01:21:49,787
Let go of me!
766
01:21:50,343 --> 01:21:53,449
You're only worth 500 yen!
767
01:21:53,646 --> 01:21:56,149
I'll take the three of you.
768
01:21:57,250 --> 01:21:58,456
All of us!
769
01:22:09,863 --> 01:22:11,865
You again?
770
01:22:13,767 --> 01:22:16,008
We Pay your gang fee.
771
01:22:17,537 --> 01:22:19,847
You're always interfering.
772
01:22:21,407 --> 01:22:22,681
What's going on?
773
01:22:28,181 --> 01:22:34,097
Maybe you...
want to buy my services?
774
01:22:44,030 --> 01:22:46,169
If you're just looking,
get out of here!
775
01:22:58,578 --> 01:23:00,182
I really...you.
776
01:23:01,548 --> 01:23:02,424
Huh?
777
01:23:06,185 --> 01:23:07,596
I really...you.
778
01:23:08,388 --> 01:23:10,265
What? I can't hear.
779
01:23:12,792 --> 01:23:13,930
I really love you.
780
01:23:23,670 --> 01:23:25,513
Don't joke around.
781
01:23:26,973 --> 01:23:29,817
Think I'm stupid 'cause I'm a hooker?
782
01:23:35,915 --> 01:23:39,522
That was great! That was great!
783
01:23:43,956 --> 01:23:45,094
You know him?
784
01:23:47,293 --> 01:23:48,795
Yakuza? Matrix?
785
01:23:50,296 --> 01:23:52,401
I don't know him.
786
01:23:57,303 --> 01:23:59,943
Mr. Company Boss!
787
01:24:00,073 --> 01:24:01,313
I'm just a clerk...
788
01:24:01,441 --> 01:24:04,650
- Come again, Boss!
- I'll be back.
789
01:24:06,846 --> 01:24:11,989
Give me a break, you are an addict.
I can't do it.
790
01:24:59,866 --> 01:25:01,368
Enough of this!
791
01:25:02,001 --> 01:25:03,537
Stop making fun of me!
792
01:25:22,055 --> 01:25:23,762
I'm not making fun of you.
793
01:25:28,027 --> 01:25:29,563
I really love you.
794
01:25:34,534 --> 01:25:35,740
Is that so?
795
01:25:38,871 --> 01:25:39,941
All right...
796
01:25:41,207 --> 01:25:44,916
If you actually do love me,
797
01:25:45,511 --> 01:25:47,855
you can have me for money.
798
01:25:56,422 --> 01:25:59,892
You can have me if you pay.
799
01:26:29,856 --> 01:26:33,736
You're my customer.
800
01:26:37,697 --> 01:26:39,199
What are you doing?
801
01:26:47,507 --> 01:26:49,350
What's good about rne?
802
01:26:53,713 --> 01:26:55,090
Everything.
803
01:27:04,757 --> 01:27:09,536
Everything about you.
804
01:27:15,568 --> 01:27:20,984
Let's leave here and go far away.
805
01:28:18,131 --> 01:28:21,112
Are you some kind of idiot?
806
01:28:24,804 --> 01:28:26,283
Idiot, idiot!
807
01:28:26,973 --> 01:28:29,852
Are you an idiot?!
808
01:29:23,396 --> 01:29:25,933
Go back to Russia.
809
01:29:31,471 --> 01:29:35,078
Stop that, stop that!
Ouch! Stop that!
810
01:29:35,875 --> 01:29:38,014
Go back to Russia!
811
01:29:38,411 --> 01:29:39,549
Stop that!
812
01:29:39,946 --> 01:29:41,016
Mother!
813
01:29:41,648 --> 01:29:42,456
Mother!
814
01:30:01,367 --> 01:30:02,311
Yukie!
815
01:30:04,070 --> 01:30:05,048
Yukie!
816
01:31:31,958 --> 01:31:35,405
What happened to your finger?
817
01:31:39,098 --> 01:31:44,605
I wanted to make myself clean...
before meeting you.
818
01:32:06,292 --> 01:32:07,566
Let's come again...
819
01:32:10,530 --> 01:32:11,531
to the sea.
820
01:32:52,272 --> 01:32:53,376
For luck.
821
01:34:20,193 --> 01:34:25,643
I talked to your father
and we decided on your name.
822
01:34:28,034 --> 01:34:31,572
It means
'may happiness be yours.“
823
01:34:33,073 --> 01:34:36,919
Since you're a girl,
it? "Yukie. '
824
01:34:39,913 --> 01:34:41,256
You like it?
825
01:34:42,082 --> 01:34:44,722
It's a great name!
826
01:34:53,626 --> 01:34:56,835
Right, Yukie?
827
01:35:00,533 --> 01:35:02,012
Mother'!
828
01:35:03,369 --> 01:35:07,545
For a longtime
you were not aware of it,
829
01:35:09,075 --> 01:35:15,321
but you are loved...
by many people.
830
01:35:18,551 --> 01:35:23,625
Look, just open your eyes.
831
01:35:37,804 --> 01:35:39,044
Bleeding has stopped.
832
01:35:39,172 --> 01:35:42,210
Good. Vital signs stable.
833
01:35:42,342 --> 01:35:43,548
Doctor...
834
01:35:57,957 --> 01:35:59,129
Come...
835
01:36:12,238 --> 01:36:13,342
Yukie.
836
01:36:19,446 --> 01:36:22,427
Did you have a nightmare?
837
01:36:24,951 --> 01:36:25,952
No.
838
01:36:30,256 --> 01:36:34,033
I had a happy dream.
839
01:36:37,864 --> 01:36:39,434
Father...
840
01:36:39,832 --> 01:36:40,810
Yes?
841
01:36:42,302 --> 01:36:48,275
I just met with Mother.
842
01:36:54,013 --> 01:36:56,118
She was beautiful.
843
01:36:58,351 --> 01:36:59,523
Really?
844
01:37:20,907 --> 01:37:22,443
Darling...
845
01:37:45,832 --> 01:37:46,867
Yukie.
846
01:37:51,871 --> 01:37:55,546
I'm sorry to have worried you.
847
01:38:02,816 --> 01:38:03,954
Let's go...
848
01:38:09,722 --> 01:38:11,065
...to the sea,
849
01:38:13,326 --> 01:38:14,805
all three of us.
850
01:38:24,571 --> 01:38:30,852
You mean...'l
I can have the baby?
851
01:38:48,294 --> 01:38:50,001
The sea...
852
01:38:53,766 --> 01:38:56,246
But don't...
853
01:39:00,640 --> 01:39:03,644
steal a car to go.
854
01:39:05,445 --> 01:39:06,583
Idiot.
855
01:39:36,176 --> 01:39:39,055
To my dear Mother,
856
01:39:39,779 --> 01:39:45,252
maybe there is no happiness
or unhappiness in this world.
857
01:39:46,519 --> 01:39:52,231
Really? You don't accept...
858
01:40:05,238 --> 01:40:11,712
Whenever you get something,
you lose something.
859
01:40:12,412 --> 01:40:18,658
Whenever you discard something,
you acquire something.
860
01:40:19,719 --> 01:40:21,096
For example,
861
01:40:21,488 --> 01:40:25,197
what happens if the one thing
that's most precious to you,
862
01:40:25,692 --> 01:40:30,072
that important thing
becomes lost?
863
01:40:30,797 --> 01:40:35,871
We run around crying out loud
and are horrified,
864
01:40:37,003 --> 01:40:43,943
but does that thing really decide
our happiness or unhappiness?
865
01:40:44,711 --> 01:40:49,285
What about cleaning and preparation?
866
01:40:49,616 --> 01:40:52,529
Our sales fell a lot this month!
867
01:40:53,386 --> 01:40:54,490
Hello, sir.
868
01:40:54,621 --> 01:40:57,966
I was waiting for you.
Come here!
869
01:40:58,358 --> 01:41:06,004
Losing that which is most precious
means acquiring,
870
01:41:06,199 --> 01:41:13,014
totally and forever, that which
is most precious. I realized that.
871
01:41:13,339 --> 01:41:15,842
My shop is being taken over.
872
01:41:17,811 --> 01:41:25,753
Mother, when I was a child
I lost your love.
873
01:41:26,619 --> 01:41:27,427
Yes.
874
01:41:27,620 --> 01:41:31,466
Koharu, you're really beautiful!
875
01:41:31,591 --> 01:41:39,669
And then, I became confused
and desperately looked for love.
876
01:41:40,834 --> 01:41:44,338
I wanted to be loved.
877
01:41:44,604 --> 01:41:47,278
Right now it's 243 thousand yen.
878
01:41:47,540 --> 01:41:53,684
It's worth 1.2 million yen.
A real deal! Name seal, please...
879
01:41:53,813 --> 01:41:56,919
But just at that moment,
880
01:41:57,917 --> 01:42:01,592
I found it in my own heart.
881
01:42:03,323 --> 01:42:09,831
As if I'd simply opened
the hand I'd been grasping it in.
882
01:42:10,363 --> 01:42:12,001
That's how it seemed...
883
01:42:15,234 --> 01:42:16,577
Yukie...
884
01:42:16,903 --> 01:42:23,582
Mother, from now on
whatever happens, I won't be afraid.
885
01:42:24,511 --> 01:42:27,390
I'm filled with courage.
886
01:42:30,917 --> 01:42:36,162
Mother,
I'd like to meet you sometime.
887
01:42:36,956 --> 01:42:45,068
And then, Mother,
I'll say I've always loved you.
888
01:42:50,870 --> 01:42:53,976
May a healthy child be born.
889
01:42:56,009 --> 01:42:56,783
Make it stop!
890
01:42:56,910 --> 01:42:59,584
Sincerely,
Yukie Hayama.
891
01:43:02,615 --> 01:43:09,863
P.S. I loo will soon give birth to a child.
892
01:43:13,059 --> 01:43:19,340
The precious life that was
saved by everyone...
893
01:43:19,866 --> 01:43:22,813
will soon be born.
894
01:43:27,874 --> 01:43:29,182
To my dear Mother...
895
01:44:00,473 --> 01:44:03,147
Hello, Hayama here.
896
01:44:05,011 --> 01:44:07,685
What?! Kumamoto?!
897
01:44:08,481 --> 01:44:14,193
It can't be!
That same Kumamoto!
898
01:44:15,088 --> 01:44:17,125
It's been so long!
899
01:44:18,491 --> 01:44:19,663
Really?!
900
01:44:22,095 --> 01:44:25,269
Okay...I understand.
I'm on my way, just wait.
901
01:44:28,368 --> 01:44:29,472
Here it is!
902
01:44:38,912 --> 01:44:42,860
Darling, I'm going out.
Kumamoto is here.
903
01:44:43,316 --> 01:44:49,323
Her husband has been transferred
from Dubai. She's at the airport.
904
01:44:49,723 --> 01:44:52,966
Sorry, can you skip lunch today?
905
01:44:53,093 --> 01:44:55,539
I want Kumamoto to eat this.
906
01:44:55,895 --> 01:44:56,737
I'm leaving.
907
01:44:58,531 --> 01:44:59,566
Wait a minute.
908
01:45:14,280 --> 01:45:15,384
For luck.
909
01:45:26,026 --> 01:45:27,061
Thank you.
910
01:45:30,597 --> 01:45:31,575
I'm off.
911
01:45:31,698 --> 01:45:32,574
Okay.
912
01:46:49,409 --> 01:46:53,380
'FAREWELL '
913
01:47:12,198 --> 01:47:14,542
So many of them!
914
01:47:15,602 --> 01:47:17,411
With thanks.
915
01:48:34,781 --> 01:48:36,522
Kumamoto?
916
01:48:37,850 --> 01:48:39,090
Morita?
917
01:49:01,107 --> 01:49:04,782
Long, long time no see.
918
01:49:06,112 --> 01:49:07,921
Nothing's changed?
919
01:53:46,926 --> 01:53:51,170
Directed by Yukihiko Tsutsumi
920
01:54:33,339 --> 01:54:37,253
Happiness or unhappiness
doesn't matter.
921
01:54:38,077 --> 01:54:42,548
They both have the same worth.
922
01:54:43,883 --> 01:54:49,333
There clearly is meaning in life.
923
01:55:04,904 --> 01:55:07,214
English Subtitles by Paul Bryden & Duastu.com
924
01:55:07,407 --> 01:55:11,014
©2007 HAPPILY EVER AFTER
FILM PARTNERS
57649