All language subtitles for Gullak 2019 S01E01 Tehri WEB Series 720p x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,230 --> 00:00:39,650 "What spell did you cast on me, o magician." 2 00:00:39,090 --> 00:00:41,940 Everyday they leave their underwear in the machine. 3 00:00:41,970 --> 00:00:45,340 All grown up, but they haven't learnt to wash their underwear. 4 00:00:45,360 --> 00:00:47,110 "What spell did you cast on me, o magician." 5 00:00:45,590 --> 00:00:48,750 "What spell did you cast on me, o magician." - Moreover they reuse it without washing. 6 00:00:48,780 --> 00:00:51,290 "My crazy heart keeps calling beloved's name." - And I always end up washing it. - Mom. 7 00:00:51,310 --> 00:00:53,050 No one listens to me. - Mom. 8 00:00:52,680 --> 00:00:53,640 Mom. 9 00:00:54,770 --> 00:00:55,850 Mom. 10 00:00:56,430 --> 00:00:57,470 Mom. 11 00:00:57,680 --> 00:00:58,520 Mom. 12 00:00:58,600 --> 00:01:00,140 What is it? Why are you screaming? 13 00:01:00,170 --> 00:01:01,770 With all that racket that washing machine is making.. 14 00:01:01,850 --> 00:01:03,220 ..what else do you expect me to do? 15 00:01:03,700 --> 00:01:05,210 Of course, its like music to my ears. 16 00:01:05,230 --> 00:01:06,750 And I can't control myself around it. 17 00:01:06,780 --> 00:01:07,730 Come and join me. 18 00:01:07,820 --> 00:01:09,980 Then you'll learn to wash your own underwear. 19 00:01:10,950 --> 00:01:13,160 I always wash my own underwear. 20 00:01:13,180 --> 00:01:15,390 That one belongs to your beloved son. 21 00:01:15,720 --> 00:01:17,300 Earlier he would just leave it on the bathroom floor... 22 00:01:17,380 --> 00:01:18,920 ...and now, he dumps it in the washing machine. 23 00:01:19,090 --> 00:01:20,170 Progressive man. 24 00:01:20,260 --> 00:01:22,420 I'm going to give him an earful when he comes back. 25 00:01:22,510 --> 00:01:23,720 He's been missing since afternoon. 26 00:01:24,130 --> 00:01:25,590 And, why on earth were you screaming? 27 00:01:25,670 --> 00:01:26,630 It's 3 o'clock and I am starving. 28 00:01:26,720 --> 00:01:28,550 And also getting late for coaching. 29 00:01:29,800 --> 00:01:32,220 - The food's ready. - Serve it then. 30 00:01:32,760 --> 00:01:33,460 I see... 31 00:01:33,800 --> 00:01:37,050 You see...these clothes are tired of dancing to the washing machine's tune. 32 00:01:37,130 --> 00:01:39,090 And I need to take them upstairs so they can get some fresh air. 33 00:01:39,300 --> 00:01:40,510 I'll be right back. 34 00:01:40,630 --> 00:01:42,880 Until then you can feast on the shame that's stopping... 35 00:01:42,970 --> 00:01:44,090 ...you from taking your own food. 36 00:01:44,340 --> 00:01:46,510 Go ahead, and feast on it, Mr. Engineer. 37 00:01:46,670 --> 00:01:48,260 You've been sitting at home for almost a year now. 38 00:01:48,340 --> 00:01:50,050 And now it only shows up every Sunday. 39 00:01:50,070 --> 00:01:50,490 Go ahead. Feast on it. 40 00:01:50,520 --> 00:01:51,350 I am not sitting idle at home. 41 00:01:51,370 --> 00:01:52,620 I am preparing for the SSC exam. 42 00:01:52,910 --> 00:01:53,950 Do you even know what it means? 43 00:01:54,470 --> 00:01:55,880 Staff Selection Commission. 44 00:01:56,010 --> 00:01:57,600 Once I get selected, I will give it back with interest. 45 00:02:01,350 --> 00:02:02,430 No need to seek retribution. 46 00:02:02,680 --> 00:02:04,060 The least you can do is fix this place. 47 00:02:04,350 --> 00:02:05,640 It will be as good as exacting revenge on me. 48 00:02:06,560 --> 00:02:07,850 Hold this. 49 00:02:08,720 --> 00:02:10,390 No one wants to talk straight. 50 00:02:10,720 --> 00:02:11,140 Do you? 51 00:02:11,220 --> 00:02:13,760 Fine, I am going. 52 00:02:22,810 --> 00:02:23,680 Look at this. 53 00:02:24,260 --> 00:02:26,640 She's made yellow rice again with potatoes. 54 00:02:26,760 --> 00:02:28,060 It's called 'Tehri'. 55 00:02:28,140 --> 00:02:29,640 No, it's called a disappointment. 56 00:02:29,930 --> 00:02:31,390 Stop calling names, because that's exactly why.. 57 00:02:31,570 --> 00:02:33,000 ..you don't get any nutrition. 58 00:02:33,220 --> 00:02:35,680 - Just eat what I've made. - Do I have a choice? 59 00:02:35,930 --> 00:02:37,930 If you want choices, then go stay at a hotel. 60 00:02:38,010 --> 00:02:39,470 Oh, God... Mom. 61 00:02:44,670 --> 00:02:47,050 'After watching this mother-son argument...' 62 00:02:47,430 --> 00:02:50,260 '...if you're imagining that this is some kind of dark cinema...' 63 00:02:50,470 --> 00:02:54,970 '...where the mother kills her son in the end, then fine...' 64 00:02:55,350 --> 00:02:56,560 '...you can imagine whatever you like.' 65 00:02:57,060 --> 00:03:01,510 'You see...people of this country judge everything too soon.' 66 00:03:01,810 --> 00:03:06,970 'Because you'll find examples of such arguments in every home in this country.' 67 00:03:07,060 --> 00:03:10,350 'There is no beginning, middle, or end to these anecdotes.' 68 00:03:10,720 --> 00:03:12,350 'They start abruptly..' 69 00:03:12,510 --> 00:03:13,850 ..and also end in the same manner.' 70 00:03:14,310 --> 00:03:16,810 'And get stored in the cache of your memories.' 71 00:03:17,220 --> 00:03:19,260 'In the piggy bank of memories.' 72 00:03:19,890 --> 00:03:21,810 'Yes, that's me.' 73 00:03:22,510 --> 00:03:25,970 'Comfortably sitting in an ordinary home of India...' 74 00:03:26,140 --> 00:03:27,220 'Piggy Bank.' 75 00:03:27,470 --> 00:03:29,220 'Because this ordinary looking home..' 76 00:03:29,470 --> 00:03:31,850 '..is a plethora of such anecdotes.' 77 00:03:31,980 --> 00:03:33,290 'Pay attention, anecdotes.' 78 00:03:33,470 --> 00:03:34,600 'And not a story.' 79 00:03:34,810 --> 00:03:36,220 'Because, if this was a story..' 80 00:03:36,470 --> 00:03:38,890 '..then the murder would've already occurred.' 81 00:03:40,640 --> 00:03:44,270 "Sometimes high, sometimes low..." 82 00:03:44,290 --> 00:03:46,380 "Sometimes twisted.." 83 00:03:46,400 --> 00:03:48,430 "..and sometimes straight." 84 00:03:48,640 --> 00:03:53,220 "A little twisted, and a little restrained.." 85 00:03:53,310 --> 00:03:57,010 "...but I held on to it." 86 00:03:57,470 --> 00:04:01,470 "A little wet, and a little dry." 87 00:04:01,930 --> 00:04:05,810 "Sometimes low and sometimes high." 88 00:04:06,010 --> 00:04:09,640 "Sometimes melt in the mouth like cardamom..." 89 00:04:10,470 --> 00:04:14,720 "...otherwise as hard as ginger." 90 00:04:14,810 --> 00:04:18,720 "Life was a piggybank of memories." 91 00:04:19,060 --> 00:04:23,720 "Life was a piggybank of memories." 92 00:04:55,220 --> 00:04:58,010 Bhaiya. What are you up to? 93 00:04:59,810 --> 00:05:01,600 I texted you on whatsapp. 94 00:05:01,680 --> 00:05:03,010 Keep it down there. 95 00:05:06,350 --> 00:05:07,760 I thought its one of your older messages... 96 00:05:08,430 --> 00:05:10,930 ...which I then would have to forward to 11 people. 97 00:05:11,180 --> 00:05:12,810 And I don't have the time. 98 00:05:13,180 --> 00:05:15,390 There are some people who have all the time in the world... 99 00:05:15,640 --> 00:05:16,350 ...and forward messages. 100 00:05:16,640 --> 00:05:17,890 Even I don't have time. 101 00:05:18,060 --> 00:05:19,760 My husband has been keeping me busy. 102 00:05:19,850 --> 00:05:20,930 We're renovating our home. 103 00:05:21,140 --> 00:05:22,850 Rebuilding the entire first floor. 104 00:05:22,930 --> 00:05:24,100 He's borrowed money from the Committee. 105 00:05:24,390 --> 00:05:26,680 I see...so it was you who borrowed money from the Committee this time. 106 00:05:26,810 --> 00:05:28,100 No. This is another one. 107 00:05:28,600 --> 00:05:30,180 He's been investing in a number of them. 108 00:05:30,560 --> 00:05:32,180 People cannot be trusted these days. 109 00:05:32,390 --> 00:05:33,720 Like the incident in Alley no. 04. 110 00:05:33,930 --> 00:05:35,930 The cable guy fled with everyone's money. 111 00:05:36,180 --> 00:05:36,930 - Really? - Yes. 112 00:05:37,390 --> 00:05:40,180 I even sent its video on whatsApp. 113 00:05:40,430 --> 00:05:42,180 The people gave him a sound thrashing. 114 00:05:42,390 --> 00:05:45,850 Really, dear, I couldn't even watch. 115 00:05:46,180 --> 00:05:48,890 - But, how did you get injured? - This is nothing. 116 00:05:49,470 --> 00:05:50,680 If you ever renovate your home.. 117 00:05:50,760 --> 00:05:52,260 ..then you can keep your stuff over at our place. 118 00:05:52,350 --> 00:05:54,850 No. We never store trash on our terrace. 119 00:05:55,180 --> 00:05:55,810 We sell it off. 120 00:05:56,470 --> 00:05:58,810 But some people like to hog all the junk. 121 00:05:59,180 --> 00:06:00,310 We don't either. 122 00:06:00,560 --> 00:06:02,350 But I guess there's still time before you renovate your home. 123 00:06:03,600 --> 00:06:04,350 Not at all. 124 00:06:04,600 --> 00:06:06,220 Even we are thinking about renovating our home. 125 00:06:06,640 --> 00:06:08,350 My husband's been investing too. 126 00:06:08,810 --> 00:06:11,350 Yeah...and soon your children will get jobs. 127 00:06:11,470 --> 00:06:14,850 - Did Annu clear his SSC? - No, he's still trying. 128 00:06:15,010 --> 00:06:16,760 He's been working really hard. I am sure he'll clear it this year. 129 00:06:16,890 --> 00:06:18,180 He's not too smart in his studies. 130 00:06:19,180 --> 00:06:20,810 I met him when I went to link my Aadhar card (ID). 131 00:06:20,890 --> 00:06:22,970 He was smoking a cigarette. 132 00:06:24,140 --> 00:06:25,720 I was wondering whether I should tell you or not. 133 00:06:26,010 --> 00:06:28,220 Not at all, I am sure you saw someone else. 134 00:06:28,310 --> 00:06:29,430 Annu doesn't indulge in such bad habits. 135 00:06:29,680 --> 00:06:30,850 Yes, it must be someone else. 136 00:06:31,310 --> 00:06:32,680 But he looked like Annu. 137 00:06:33,510 --> 00:06:35,680 You'll have to renovate your home before his wedding. 138 00:06:35,930 --> 00:06:37,350 No. We'll do it much earlier. 139 00:06:37,430 --> 00:06:38,640 And he's just 22. 140 00:06:39,100 --> 00:06:41,390 These days boys don't get married before they turn 30. 141 00:06:41,640 --> 00:06:42,100 Yeah... 142 00:06:42,180 --> 00:06:44,810 And he'll turn 30 by the time he finds a job. 143 00:06:48,600 --> 00:06:49,350 Annu. 144 00:06:54,430 --> 00:06:55,260 Annu. 145 00:06:56,510 --> 00:06:57,850 - I think someone's at the door. - Yeah. 146 00:06:57,930 --> 00:06:59,180 Annu. 147 00:07:00,140 --> 00:07:01,310 He must be busy studying. 148 00:07:03,560 --> 00:07:04,890 I'll go take a look. 149 00:07:06,390 --> 00:07:07,470 Annu. 150 00:07:07,970 --> 00:07:09,100 Annu. 151 00:07:10,720 --> 00:07:11,470 He must be studying. 152 00:07:11,720 --> 00:07:12,930 Good for nothing, and 153 00:07:13,010 --> 00:07:15,510 not to mention he's a complete embarrassment. 154 00:07:15,600 --> 00:07:17,510 Don't you hear the doorbell? 155 00:07:17,720 --> 00:07:20,560 - I am eating. - Eating... 156 00:07:24,560 --> 00:07:25,850 What happened? 157 00:07:26,470 --> 00:07:28,970 Aman. What happened? 158 00:07:29,810 --> 00:07:30,970 Did someone hit you? 159 00:07:31,560 --> 00:07:32,470 Huh...? 160 00:07:32,560 --> 00:07:33,430 Annu, come out. 161 00:07:33,600 --> 00:07:34,350 Come out. 162 00:07:34,600 --> 00:07:35,350 Someone hit Aman. 163 00:07:35,680 --> 00:07:36,350 What happened? 164 00:07:36,600 --> 00:07:37,350 Why aren't you saying something? What happened? 165 00:07:37,680 --> 00:07:38,220 What happened, Aman? 166 00:07:38,350 --> 00:07:39,350 Tell me. What happened? 167 00:07:39,470 --> 00:07:40,350 Tell us. Mom is asking. 168 00:07:40,600 --> 00:07:41,260 Who hit you? 169 00:07:41,350 --> 00:07:42,350 What happened? 170 00:07:43,220 --> 00:07:45,350 I was playing in the park when Ravi from Lane no. 4 arrived... 171 00:07:45,430 --> 00:07:46,350 ...and wanted to bowl. 172 00:07:46,470 --> 00:07:48,220 But when I refused he hit me. 173 00:07:48,470 --> 00:07:49,220 Ravi, who? 174 00:07:49,310 --> 00:07:51,350 The cable guy's son who ran away with the Committee's money? 175 00:07:51,720 --> 00:07:53,350 That bloody Ravi... 176 00:07:53,640 --> 00:07:54,350 - Calm down. - Where is my phone? 177 00:07:54,720 --> 00:07:55,470 Where is my phone? 178 00:07:55,560 --> 00:07:57,010 Calm down. Calm down. 179 00:07:57,220 --> 00:07:58,720 You won't' get into a fight. 180 00:07:58,810 --> 00:08:00,760 - You won't hit him? - Where are your friends? 181 00:08:00,850 --> 00:08:02,720 They are still getting thrashed and I came home with my bat. 182 00:08:02,890 --> 00:08:04,140 You did the right thing, son. I'll go talk to his mother right now. 183 00:08:04,220 --> 00:08:04,890 What go and talk? 184 00:08:04,970 --> 00:08:08,260 You're not going to talk to anyone? I will talk to him now. 185 00:08:08,640 --> 00:08:10,100 Lucky. 186 00:08:10,390 --> 00:08:11,350 Where are you? 187 00:08:11,470 --> 00:08:13,010 Buying bananas? 188 00:08:13,100 --> 00:08:15,140 My brother's been beaten up. 189 00:08:15,430 --> 00:08:17,010 Yes, Lucky. It was Ravi. 190 00:08:17,140 --> 00:08:20,010 The cable guy's son who ran away with the Committee's money? 191 00:08:20,180 --> 00:08:21,430 Stop trying to justify him. 192 00:08:21,510 --> 00:08:23,100 Get to the ground with your boys, understand. 193 00:08:23,180 --> 00:08:24,100 Go get a chain. 194 00:08:24,180 --> 00:08:25,310 No. 195 00:08:25,600 --> 00:08:26,260 No. 196 00:08:26,680 --> 00:08:28,140 We're going to show them once and for all today. 197 00:08:28,220 --> 00:08:29,930 Those boys are in for trouble today. 198 00:08:30,600 --> 00:08:33,180 Gather around all your boys and get to the ground. 199 00:08:33,600 --> 00:08:35,220 He hit my brother. That bloody... 200 00:08:35,310 --> 00:08:36,810 - Now hang up. - Come on. 201 00:08:36,930 --> 00:08:38,350 Hit him with this bat. 202 00:08:40,430 --> 00:08:41,350 No, no, no, no. 203 00:08:41,640 --> 00:08:44,560 Where do you think you're going? 204 00:08:44,640 --> 00:08:45,350 Come on. 205 00:08:45,600 --> 00:08:46,680 Come. 206 00:08:47,010 --> 00:08:48,180 You won't go anywhere, Annu. 207 00:08:48,260 --> 00:08:51,180 Wait. Aman. Annu. 208 00:08:58,850 --> 00:09:04,310 'The women in this country have an infallible weapon at their disposal...' 209 00:09:04,640 --> 00:09:05,850 '...right from the time they become mothers.' 210 00:09:05,930 --> 00:09:08,310 'For most of the mothers, this weapon is their temper...' 211 00:09:08,720 --> 00:09:12,140 '...and they use it to keep things under control.' 212 00:09:12,600 --> 00:09:16,180 'But some things are beyond its influence.' 213 00:09:16,600 --> 00:09:20,090 'And that's when she resorts to her other weapon.' 214 00:09:20,430 --> 00:09:22,060 'Papa, of course.' 215 00:09:36,680 --> 00:09:38,100 It was entirely his fault. 216 00:09:38,720 --> 00:09:40,220 All he asked was to let him bowl... 217 00:09:40,310 --> 00:09:41,810 ...but he tried to be a wise guy. 218 00:09:42,060 --> 00:09:42,810 You could've ruined our friendship.. 219 00:09:43,260 --> 00:09:44,850 ..not to say severed our cable connection for good. 220 00:09:44,930 --> 00:09:45,390 Who was it? 221 00:09:45,640 --> 00:09:47,220 That Ravi from Lane no. 4. 222 00:09:47,430 --> 00:09:48,810 The cable guy's son, who... 223 00:09:49,100 --> 00:09:51,850 Yes, The cable guy's son who fled with everyone's money. 224 00:09:52,100 --> 00:09:53,100 And I have a video about him. 225 00:09:53,180 --> 00:09:55,010 Do you want to see it? Do you? 226 00:09:55,640 --> 00:09:57,350 What am I trying to explain to you? 227 00:09:57,640 --> 00:10:00,560 If someone hits his younger brother, it's natural for his blood to boil. 228 00:10:00,810 --> 00:10:02,100 Yes. 229 00:10:02,560 --> 00:10:04,970 They didn't get in a fight, go get me some tea. 230 00:10:05,180 --> 00:10:06,810 It must be boiling now, like you. 231 00:10:10,760 --> 00:10:12,470 I wish I had daughters instead. 232 00:10:12,720 --> 00:10:13,970 At least they could've lent me a hand in the kitchen. 233 00:10:14,390 --> 00:10:17,310 Girls of his age only know how to make instant noodles and Musically. 234 00:10:17,560 --> 00:10:18,310 What's that? 235 00:10:18,810 --> 00:10:19,470 Show him. 236 00:10:19,720 --> 00:10:21,220 I am talking about you. 237 00:10:21,760 --> 00:10:24,930 "Your love has made me..." 238 00:10:26,510 --> 00:10:28,720 Why do you see videos of guys? 239 00:10:29,680 --> 00:10:31,390 By the way, who brought this pineapple? 240 00:10:31,890 --> 00:10:34,140 I told Lucky to get something to hit the guy. 241 00:10:34,220 --> 00:10:35,600 Since he was at the market, he brought this pineapple. 242 00:10:35,850 --> 00:10:36,600 So... 243 00:10:42,470 --> 00:10:44,680 Can we have pineapple with tea? 244 00:10:48,560 --> 00:10:49,930 What's wrong? 245 00:10:50,390 --> 00:10:51,760 - What's wrong? - Nothing is wrong. 246 00:10:51,850 --> 00:10:53,310 What do you want me to say? Nothing is wrong. 247 00:10:53,390 --> 00:10:54,430 Nothing at all. 248 00:10:57,010 --> 00:10:59,220 - Annu, say sorry to your mom. - But... 249 00:10:59,310 --> 00:11:01,260 No, no, don't tell him to apologize. 250 00:11:01,430 --> 00:11:03,260 Tell him to embarrass me some more in the locality. 251 00:11:03,510 --> 00:11:05,850 - How did I embarrass you? - What else do you do? 252 00:11:06,100 --> 00:11:07,760 I study hard, I exercise and go to coaching classes. 253 00:11:08,060 --> 00:11:09,600 - Did you go today? - I... 254 00:11:12,180 --> 00:11:13,720 Because he got in trouble today. 255 00:11:14,060 --> 00:11:16,310 Wonderful, son. How do you hope to find a job like this? 256 00:11:16,390 --> 00:11:17,810 And married too? 257 00:11:18,060 --> 00:11:19,180 I'll cover up what I missed... 258 00:11:19,260 --> 00:11:20,970 ...and I am not getting married before I turn 30. 259 00:11:21,180 --> 00:11:23,560 Let me make that clear. Son, when I turned 30... 260 00:11:24,470 --> 00:11:27,930 ...even your class 3 teacher used to hit on me. 261 00:11:28,430 --> 00:11:30,760 She looked just like Anuradha Porwal, I swear. 262 00:11:30,890 --> 00:11:34,060 Yeah...because you look like Anil Kapoor, don't you? 263 00:11:34,470 --> 00:11:35,810 I am sure she even wrote you a love letter with her blood. 264 00:11:36,060 --> 00:11:36,560 Show me. 265 00:11:36,680 --> 00:11:38,810 Where are you hiding it? In which closet? 266 00:11:39,220 --> 00:11:40,010 Show me. 267 00:11:40,260 --> 00:11:40,810 Show me. 268 00:11:42,720 --> 00:11:43,600 Shut up! 269 00:11:44,600 --> 00:11:46,930 If this continues, Annu, you will never get a job. 270 00:11:47,010 --> 00:11:48,600 And never get married... 271 00:11:48,890 --> 00:11:50,560 ...and even this home will continue to be the way it is. 272 00:11:51,060 --> 00:11:51,600 And you can stay right here. 273 00:11:51,890 --> 00:11:52,600 In this home. 274 00:11:52,930 --> 00:11:54,010 Just like this. 275 00:11:57,470 --> 00:11:58,510 No. 276 00:11:59,680 --> 00:12:00,970 The home needs urgent renovation. 277 00:12:01,930 --> 00:12:04,010 Hmmm... The home needs urgent renovation. 278 00:12:04,220 --> 00:12:05,810 You're right, the home needs urgent renovation. 279 00:12:11,310 --> 00:12:13,510 We'll have a staircase up there, and below it, we'll build a bathroom. 280 00:12:13,760 --> 00:12:15,970 No, we'll have separate bathrooms. 281 00:12:16,100 --> 00:12:17,140 You're right, father. 282 00:12:17,220 --> 00:12:19,850 If ones bathing and the other wants to use the loo, then that will be a problem. 283 00:12:19,970 --> 00:12:20,310 Yes. 284 00:12:20,560 --> 00:12:22,140 And you visit the bathroom atleast five times a day. 285 00:12:22,220 --> 00:12:23,310 Wait. I'll tell you. 286 00:12:23,640 --> 00:12:26,180 The staircase won't go straight, we'll make it spiral. 287 00:12:26,260 --> 00:12:30,010 First the bathroom, then the loo, and the kitchen. 288 00:12:30,100 --> 00:12:32,720 I see, so you want to build the kitchen next to the loo. 289 00:12:34,010 --> 00:12:36,760 We'll install tiles here first, then wooden cabinets on this side. 290 00:12:37,010 --> 00:12:39,100 And a big fridge on this side. 291 00:12:39,180 --> 00:12:41,760 I am thinking let's first break the house down and... 292 00:12:42,100 --> 00:12:44,810 No. My father built this house. 293 00:12:45,140 --> 00:12:46,890 - He personally built every brick... - Father. 294 00:12:47,470 --> 00:12:49,890 Grandpa even built the roof, but unfinished. 295 00:12:50,140 --> 00:12:51,220 You broke it down and made a new one. 296 00:12:51,470 --> 00:12:54,140 And your father only built this house but never lived here. 297 00:12:54,470 --> 00:12:55,220 Don't get emotional. 298 00:12:55,470 --> 00:12:57,890 Mom, we'll build an English bathroom. 299 00:12:57,970 --> 00:13:01,010 No. Indian toilets are better. 300 00:13:01,100 --> 00:13:02,510 Haven't you seen Film 'Piku'? 301 00:13:02,640 --> 00:13:04,640 Amitabh Bachchan's constipation problems were cleared. 302 00:13:04,720 --> 00:13:06,640 - Where did he go? - Indian toilet. 303 00:13:06,720 --> 00:13:07,510 Yeah... 304 00:13:07,640 --> 00:13:10,220 But it will be very problematic when you get old. 305 00:13:10,720 --> 00:13:12,760 Imagine the plight of your knees. 306 00:13:13,890 --> 00:13:15,180 That's right, Annu. 307 00:13:15,510 --> 00:13:18,510 Fine. We'll build an Indian loo below, and an English one above. 308 00:13:18,600 --> 00:13:20,220 - Right. - That reminds me. 309 00:13:20,310 --> 00:13:22,180 We'll build a room instead of the hall. 310 00:13:22,260 --> 00:13:23,930 The room will open towards the kitchen. 311 00:13:24,220 --> 00:13:26,350 And we'll have open space over here. 312 00:13:26,470 --> 00:13:27,260 What say? 313 00:13:27,640 --> 00:13:29,310 Mr. Rathi. 314 00:13:29,430 --> 00:13:32,010 Mishra speaking. From Lane no. 7. 315 00:13:32,510 --> 00:13:33,890 From the electricity department. 316 00:13:34,640 --> 00:13:38,010 What is the rate of bricks these days? 317 00:13:38,970 --> 00:13:40,010 And cement? 318 00:13:42,100 --> 00:13:43,430 That's too expensive. 319 00:13:44,220 --> 00:13:46,390 Back in the days, bricks would cost only a rupee. 320 00:13:47,010 --> 00:13:50,350 No. We're renovating our home... 321 00:13:53,010 --> 00:13:54,350 Mr. Rathi, I'll call you up later. 322 00:13:54,430 --> 00:13:56,310 Let's talk at your shop, okay. 323 00:13:56,910 --> 00:13:58,530 Goodnight. Hang up. 324 00:13:59,010 --> 00:14:00,510 Aren't you going too fast? 325 00:14:01,010 --> 00:14:02,100 Call up the carpenter as well. 326 00:14:02,310 --> 00:14:04,390 We'll have to find a good carpenter... 327 00:14:04,810 --> 00:14:06,810 What is this garbage you've piled up here? 328 00:14:06,890 --> 00:14:08,220 Get rid of it. Give it to the junk seller. 329 00:14:08,600 --> 00:14:09,970 That's not ours, it belongs to Bittoo's mother. 330 00:14:10,060 --> 00:14:11,850 She gave me a hard day today. 331 00:14:12,220 --> 00:14:13,350 That's all she can do actually. 332 00:14:13,760 --> 00:14:15,930 Don't say that. 333 00:14:16,260 --> 00:14:17,890 She is our mother's best friend. 334 00:14:17,970 --> 00:14:22,640 Yes...and my best friend was saying that she saw you smoking. 335 00:14:23,100 --> 00:14:23,930 - What? - You were smoking? 336 00:14:24,010 --> 00:14:24,510 No, no, no... 337 00:14:24,600 --> 00:14:25,640 No, mom. No, father, that's not true. 338 00:14:25,930 --> 00:14:26,640 Don't believe her. 339 00:14:26,970 --> 00:14:29,310 Do you know what happened with her at Shani market? 340 00:14:29,560 --> 00:14:30,430 What? 341 00:14:30,810 --> 00:14:31,760 You don't know. 342 00:14:32,180 --> 00:14:32,970 No. 343 00:14:33,180 --> 00:14:36,430 She went to brother Bille's shop to buy a suit. 344 00:14:36,850 --> 00:14:38,350 Now, brother Bille being brother Bille. 345 00:14:38,510 --> 00:14:39,970 He refused to give it in 150 rupees. 346 00:14:40,350 --> 00:14:41,970 She stood there at his shop for over an hour. 347 00:14:42,470 --> 00:14:44,560 Kept saying to his customers don't buy from him, his products are overpriced. 348 00:14:44,640 --> 00:14:46,510 ...don't buy from him, his products are overpriced. 349 00:14:46,600 --> 00:14:49,640 Then he called up his wife. She came down immediately. 350 00:14:49,720 --> 00:14:51,220 That Punjabi lady, who eats non-veg... 351 00:14:51,350 --> 00:14:55,720 She taught her a lesson, she cleaned her clock, in the middle of the road. 352 00:14:55,810 --> 00:14:57,600 Every other person who came along took a chance too. 353 00:14:57,810 --> 00:14:59,760 Even her video is circulated in the village. 354 00:14:59,850 --> 00:15:01,260 And now she's covered in bandages. 355 00:15:01,350 --> 00:15:02,350 Listen... 356 00:15:03,260 --> 00:15:04,680 Stay away from that creepy woman. 357 00:15:05,220 --> 00:15:05,970 Don't try to teach me. 358 00:15:06,260 --> 00:15:07,350 What do we do now? 359 00:15:07,560 --> 00:15:08,850 What else? Ignore her. 360 00:15:09,180 --> 00:15:10,470 What about the house? 361 00:15:10,560 --> 00:15:11,510 Ohh...that. 362 00:15:14,020 --> 00:15:15,270 Let's make a budget first. 363 00:15:19,640 --> 00:15:20,890 So that's for the iron rods. 364 00:15:20,970 --> 00:15:21,970 Yes, father. 365 00:15:22,000 --> 00:15:25,790 Now for the bricks, 20. 366 00:15:27,100 --> 00:15:28,310 Don't forget the sand and stones. 367 00:15:28,810 --> 00:15:29,310 Yeah... 368 00:15:30,010 --> 00:15:32,180 - What about gravel? - I already added that with grit. 369 00:15:32,470 --> 00:15:34,260 And...labour. 370 00:15:34,560 --> 00:15:35,760 Yes, Labour. 371 00:15:37,180 --> 00:15:38,260 That comes to... 372 00:15:40,560 --> 00:15:41,310 That's about it. 373 00:15:41,430 --> 00:15:42,310 What's the total? 374 00:16:12,100 --> 00:16:15,680 Father, lets put it on hold. 375 00:16:19,390 --> 00:16:20,140 or let's get it build. 376 00:16:20,470 --> 00:16:24,640 Yes, but we'll have to borrow money. 377 00:16:25,180 --> 00:16:26,600 Meaning we'll need a loan. 378 00:16:26,890 --> 00:16:28,640 And you haven't saved up any money either. 379 00:16:39,810 --> 00:16:41,350 Listen, let's not be hasty. 380 00:16:42,260 --> 00:16:43,760 It's not like homes are built every day. 381 00:16:45,430 --> 00:16:47,970 We'll do it once he finds a job. 382 00:16:49,100 --> 00:16:50,890 And we'll do a good job when we do. 383 00:16:55,890 --> 00:16:58,060 Well, it's getting really late. 384 00:16:58,180 --> 00:17:00,220 I've to finish making dinner as well. - Listen. 385 00:17:00,310 --> 00:17:01,720 Yes. 386 00:17:02,890 --> 00:17:06,100 How about some chocolate Ice-cream? 387 00:17:07,810 --> 00:17:09,850 After dinner. 388 00:17:10,390 --> 00:17:12,430 Annu, go get some ice-cream after dinner. 389 00:17:16,260 --> 00:17:18,850 Okay. Let me take some rest now. 390 00:17:23,100 --> 00:17:24,060 Let's go. 391 00:17:24,720 --> 00:17:26,350 Your demands are never-ending. 392 00:17:32,380 --> 00:17:35,440 Father... teach me to woo girls. 393 00:17:36,080 --> 00:17:39,110 Staircases from here... 394 00:17:42,180 --> 00:17:45,720 'One can often see in the homes of India...' 395 00:17:45,930 --> 00:17:49,430 '...when the mother gets restless over some issue.' 396 00:17:50,100 --> 00:17:52,850 'Be it the elder son's job, younger one's wet pants..' 397 00:17:53,220 --> 00:17:55,430 '..or their own home.' 398 00:17:55,520 --> 00:17:58,430 'Her restlessness never demands a solution.' 399 00:17:58,760 --> 00:18:02,430 'And even if she does, all she wants is an assurance.' 400 00:18:03,010 --> 00:18:06,390 'Just assurance.' 401 00:18:06,600 --> 00:18:08,050 'And these assurances turn into anecdotes.' 402 00:18:08,080 --> 00:18:10,500 '...and gets deposited in the bank of memories.' 403 00:18:13,390 --> 00:18:15,140 Annu, go get some curd from the diary. 404 00:18:15,350 --> 00:18:17,140 And he still owes me 5 rupees for the milk I bought from him in the morning. 405 00:18:17,350 --> 00:18:18,100 Don't forget that. 406 00:18:18,350 --> 00:18:19,560 Are you making a salad? 407 00:18:19,850 --> 00:18:21,060 Don't forget to use cucumbers. 408 00:18:21,350 --> 00:18:22,390 With salt. 409 00:18:22,560 --> 00:18:23,140 Where are you going? 410 00:18:23,390 --> 00:18:25,060 I am going to take a bath because it's too hot. 411 00:18:25,140 --> 00:18:27,970 If I see your underwear in the washing machine again... 412 00:18:28,180 --> 00:18:29,010 ...then I will tear it apart. 413 00:18:29,930 --> 00:18:32,100 You and your underwear. 414 00:18:32,890 --> 00:18:33,640 Understand. 415 00:18:33,890 --> 00:18:34,510 Now get lost. 416 00:18:35,350 --> 00:18:36,390 What's so funny? 417 00:18:36,890 --> 00:18:38,310 Go and get milk. I mean curd. 418 00:18:38,680 --> 00:18:40,140 Wait a minute. Wait a minute. Wait a minute. 419 00:18:40,260 --> 00:18:41,220 What? 420 00:18:41,810 --> 00:18:43,100 What are you making with the curd? 421 00:18:46,810 --> 00:18:50,680 Oh, God. Mom. Not that again. 422 00:18:51,930 --> 00:18:52,970 What? 423 00:18:53,100 --> 00:18:54,640 Yellow rice with potatoes? 424 00:18:55,100 --> 00:18:56,600 It's called Tehri. 425 00:18:56,930 --> 00:18:59,140 It's called a disappointment. 31115

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.