All language subtitles for Fuoco.Verde.Green.Fire.1954.ITA-ENG.WEBRip.720p.x264.L43_track5_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:06:45,205 --> 00:06:46,104 Thank you, Father. 2 00:06:46,173 --> 00:06:47,639 That's what I really call 3 00:06:47,708 --> 00:06:48,973 saving a man's soul. 4 00:06:49,042 --> 00:06:51,476 - Are you American? - No, English. 5 00:06:51,545 --> 00:06:54,045 The name's Rian Mitchell. 6 00:06:55,215 --> 00:06:57,615 Thank you. 7 00:06:57,684 --> 00:07:00,118 I ran into a couple of horse lovers. 8 00:07:00,187 --> 00:07:01,820 El Moro's men. 9 00:07:01,888 --> 00:07:03,655 Even today our mountains have animals 10 00:07:03,724 --> 00:07:05,957 that do not walk on four legs. 11 00:07:17,104 --> 00:07:18,236 El Moro? 12 00:07:38,925 --> 00:07:41,192 If you just get me patched up, 13 00:07:41,261 --> 00:07:43,728 I've gotta catch a boat to the city. 14 00:07:45,399 --> 00:07:46,931 He has a bullet wound. 15 00:07:47,000 --> 00:07:49,267 Let's get him inside, Father. 16 00:07:59,012 --> 00:08:00,345 Oh. 17 00:08:04,251 --> 00:08:05,683 How do you feel? 18 00:08:06,753 --> 00:08:08,753 I'm not quite sure yet. 19 00:08:10,457 --> 00:08:12,090 I'm Catherine Knowland. 20 00:08:13,960 --> 00:08:15,593 Well, thank you for putting me up. 21 00:08:15,662 --> 00:08:17,695 Unh... Just a flesh wound. 22 00:08:17,764 --> 00:08:19,798 You'll be fine after a few days rest. 23 00:08:19,866 --> 00:08:21,266 You were very lucky. 24 00:08:21,334 --> 00:08:23,701 That's what I was thinking. 25 00:08:23,770 --> 00:08:25,770 Senor Mitchell, I'm glad to see 26 00:08:25,839 --> 00:08:27,605 you're with us again. Hello, Father, you see. 27 00:08:27,674 --> 00:08:29,607 All I needed was couple of hours sleep. 28 00:08:31,378 --> 00:08:32,544 Did I say something funny? 29 00:08:32,612 --> 00:08:34,612 You were brought here yesterday. 30 00:08:34,681 --> 00:08:36,147 Yester... 31 00:08:36,216 --> 00:08:37,449 - You mean today is Saturday? - Mm-hm. 32 00:08:37,517 --> 00:08:39,284 - What time is it? - It's almost two. Why? 33 00:08:39,352 --> 00:08:40,618 Oh, if I'm gonna catch that riverboat, 34 00:08:40,687 --> 00:08:41,986 I'm gonna have to get a move on. 35 00:08:42,055 --> 00:08:43,421 You're not thinking of leaving today. 36 00:08:43,490 --> 00:08:44,722 Yeah, I have a partner 37 00:08:44,791 --> 00:08:46,224 who worries about me in the city. 38 00:08:46,293 --> 00:08:48,126 But you're in no condition to travel. 39 00:08:48,195 --> 00:08:50,628 You will be wise to listen, Senor Mitchell. 40 00:08:50,697 --> 00:08:52,297 In the absence of a local physician, 41 00:08:52,365 --> 00:08:54,132 Catherine has become quite expert. 42 00:08:54,201 --> 00:08:55,767 Oh, yeah? So I see. 43 00:08:55,836 --> 00:08:57,101 I haven't lost a patient yet. 44 00:08:57,170 --> 00:08:59,003 Now don't go spoiling my record. 45 00:08:59,072 --> 00:09:00,171 Don't worry about me. 46 00:09:00,240 --> 00:09:03,007 One week on that floating palace, 47 00:09:03,076 --> 00:09:04,342 and I'll be as good as new. 48 00:09:04,411 --> 00:09:06,244 Hmm, an iron man. 49 00:09:06,313 --> 00:09:09,247 I'm surprised a bullet could pass through you at all. 50 00:09:09,316 --> 00:09:11,483 Now, this is really important. 51 00:09:11,551 --> 00:09:13,418 Is there any way of getting me to the boat? 52 00:09:13,487 --> 00:09:15,954 Well, if you insist. I'll get the Jeep. 53 00:09:16,022 --> 00:09:18,022 You'll find everything you need in the dressing room. 54 00:09:18,091 --> 00:09:20,592 All right. Shaving kit and some clothes. 55 00:09:20,660 --> 00:09:22,327 There we go. 56 00:09:25,832 --> 00:09:27,165 How's the patient? 57 00:09:27,234 --> 00:09:29,701 He thinks he's ready for the Olympics. 58 00:09:29,769 --> 00:09:33,004 He looks like a man who's been places and done things. 59 00:09:34,040 --> 00:09:35,340 Don, weren't you and the men 60 00:09:35,408 --> 00:09:37,842 going to shore up the levee today? 61 00:09:37,911 --> 00:09:40,378 Well, just give me a minute to shore up my own levee. 62 00:09:40,447 --> 00:09:41,913 A man can break, too, you know. 63 00:09:44,551 --> 00:09:45,450 Sorry, Cathy. 64 00:09:46,753 --> 00:09:48,186 We might as well face it, 65 00:09:48,255 --> 00:09:50,054 we're getting deeper in the hole all the time. 66 00:09:52,125 --> 00:09:53,391 Well, now that we've hit bottom, 67 00:09:53,460 --> 00:09:55,627 there's no place to go but up. 68 00:09:55,695 --> 00:09:57,328 Oh, this year we're going to have a fine harvest. 69 00:09:57,397 --> 00:10:00,298 Things'll be just like they used to be, you'll see. 70 00:10:00,367 --> 00:10:01,699 Good try, Cathy, 71 00:10:01,768 --> 00:10:03,368 but I still believe coffee's best in a cup. 72 00:10:03,436 --> 00:10:05,436 Say, on a terrace overlooking the Mediterranean -- 73 00:10:07,374 --> 00:10:09,474 I'll get right to work on the levee. 74 00:10:16,116 --> 00:10:18,049 Oh, by the way, Father, 75 00:10:18,118 --> 00:10:20,351 what happened to the shirt I was wearing? 76 00:10:20,420 --> 00:10:23,187 I'm afraid there was not much left to burn. 77 00:10:23,256 --> 00:10:26,357 But I thought you would like to keep this. 78 00:10:26,426 --> 00:10:27,792 Yes, I would. 79 00:10:28,962 --> 00:10:30,228 Thank you, Father. 80 00:10:30,297 --> 00:10:31,663 You have good news for your partner. 81 00:10:31,731 --> 00:10:33,231 Well, I'm alive, thanks to you. 82 00:10:33,300 --> 00:10:35,066 That will please him, of course 83 00:10:35,135 --> 00:10:37,569 but, I was thinking about Carrere. 84 00:10:37,637 --> 00:10:39,237 Carrere? What's that? 85 00:10:39,306 --> 00:10:41,205 The mine, Senor Mitchell. 86 00:10:41,274 --> 00:10:44,776 You found the lost emerald mine of the Conquistadores. 87 00:10:45,750 --> 00:10:47,316 Do you mean that? 88 00:10:47,385 --> 00:10:50,052 That's only a bit of beryllium, Father. 89 00:10:50,121 --> 00:10:51,353 A piece of beryllium doesn't mean to say 90 00:10:51,422 --> 00:10:52,554 I found an emerald mine. 91 00:10:52,623 --> 00:10:53,922 But you did. 92 00:10:55,092 --> 00:10:57,092 What makes you so sure? 93 00:10:57,161 --> 00:11:00,396 Because five years ago, I too, found Carrere. 94 00:11:03,100 --> 00:11:05,834 You're wondering why I have kept it a secret? 95 00:11:05,903 --> 00:11:07,936 The wealth of the smallest emerald 96 00:11:08,005 --> 00:11:12,107 could do much for my people. But it could destroy them, too. 97 00:11:12,176 --> 00:11:16,211 Turn brother against brother, pour blood upon blood. 98 00:11:16,280 --> 00:11:19,948 Oh, the history of Carrere is not a pleasant one. 99 00:11:20,017 --> 00:11:24,653 That is why I was hoping you would not return. 100 00:11:26,424 --> 00:11:29,191 Look, Father, I've been all over the world 101 00:11:29,260 --> 00:11:31,293 searching for the jackpot that wasn't there. 102 00:11:31,362 --> 00:11:33,562 Lasseter's Reef, Opal Valley, Golden Horn, 103 00:11:33,631 --> 00:11:36,498 you name them, I've dug for them. 104 00:11:38,102 --> 00:11:39,902 You know I'm coming back. 105 00:11:51,600 --> 00:11:52,699 Pretty good fit, huh? 106 00:11:52,768 --> 00:11:54,201 So I see. 107 00:11:54,269 --> 00:11:56,236 Will you thank your husband for me? 108 00:11:56,305 --> 00:11:57,804 Donald's my brother, Mr. Mitchell, 109 00:11:57,873 --> 00:12:01,041 but, uh, I'll thank him anyway. 110 00:12:14,623 --> 00:12:16,890 Is all this yours? 111 00:12:16,959 --> 00:12:19,326 Must be quite a project, growing coffee. 112 00:12:19,395 --> 00:12:21,762 My grandfather used to say there's nothing to it. 113 00:12:21,830 --> 00:12:25,499 You just find a wilderness, clear the land, plant the seed. 114 00:12:25,567 --> 00:12:27,534 Watch over it while it grows. 115 00:12:27,603 --> 00:12:29,870 Then, after five years, if it hasn't been killed 116 00:12:29,938 --> 00:12:33,840 by root borer, caterpillar, frost, moss, drought or flood, 117 00:12:33,909 --> 00:12:35,409 you've got a coffee bean. 118 00:12:35,477 --> 00:12:37,010 I never knew. 119 00:12:37,079 --> 00:12:39,546 From now on, every breakfast will be an adventure. 120 00:12:40,916 --> 00:12:42,582 Oh, I'm sorry! 121 00:12:42,651 --> 00:12:43,917 Oh! 122 00:12:43,986 --> 00:12:45,786 Iron Man. 123 00:13:10,500 --> 00:13:11,565 Come aboard, Senor Mitchell, 124 00:13:11,634 --> 00:13:13,768 we are about to sail. 125 00:13:13,836 --> 00:13:15,503 Well, I'll see you next trip, huh? 126 00:13:15,571 --> 00:13:16,971 You're coming back? 127 00:13:17,040 --> 00:13:19,740 Sure. I've gotta return the wardrobe. 128 00:13:19,809 --> 00:13:21,842 That will make Donald very happy. 129 00:13:21,911 --> 00:13:26,147 Senor Mitchell, you will have to come aboard at once. 130 00:13:38,895 --> 00:13:40,828 Oh. Yeah. 131 00:13:53,843 --> 00:13:55,309 Well, I've brought you this far... 132 00:13:55,378 --> 00:13:56,777 Every minute I get deeper 133 00:13:56,846 --> 00:13:58,212 and deeper in your debt. 134 00:13:58,281 --> 00:14:01,782 Medical care, transport, outfit, and now, money. 135 00:14:01,851 --> 00:14:04,051 You've got quite an investment in me. 136 00:14:04,120 --> 00:14:05,219 So I have. 137 00:14:05,288 --> 00:14:06,520 I hope you're the kind of girl 138 00:14:06,589 --> 00:14:08,456 who keeps an eye on her investment. 139 00:14:08,524 --> 00:14:10,358 You'd better meet me when I come back. 140 00:14:10,426 --> 00:14:12,026 Senor Mitchell, 141 00:14:12,095 --> 00:14:15,696 if you are not on board at once, you are not on board. 142 00:14:15,765 --> 00:14:17,665 Will you? 143 00:14:17,734 --> 00:14:19,567 You'd better go. 144 00:15:19,295 --> 00:15:20,761 See you the next trip up the river. 145 00:15:27,603 --> 00:15:28,702 Mister, buy ticket, 146 00:15:28,771 --> 00:15:29,703 - No. - Buy lottery ticket. 147 00:15:30,773 --> 00:15:32,440 Maybe you win many pesos. 148 00:15:32,508 --> 00:15:35,976 Please, mister. Buy ticket. Maybe you win. 149 00:15:49,525 --> 00:15:51,158 You know, what I like about you, Dolores, 150 00:15:51,227 --> 00:15:53,727 is the way you run an office. 151 00:15:55,364 --> 00:15:57,598 Rian! 152 00:15:57,667 --> 00:16:00,134 Baby, heh! 153 00:16:03,806 --> 00:16:06,807 Hey, you've been brushing up on your shorthand. 154 00:16:06,876 --> 00:16:08,409 You were gone so long! 155 00:16:08,478 --> 00:16:11,445 - You said only three weeks. - Mm. Well, now I'm back. 156 00:16:11,514 --> 00:16:13,481 - Were you true to me? - Oh, yes! 157 00:16:13,549 --> 00:16:15,416 I do nothing. Just wait for you. 158 00:16:15,485 --> 00:16:16,951 Oh, that's a good little girl. 159 00:16:17,019 --> 00:16:19,420 Now, where's, uh, where's Vic? 160 00:16:19,489 --> 00:16:20,488 He's gone. 161 00:16:20,556 --> 00:16:21,689 What do you mean, he's gone? 162 00:16:21,757 --> 00:16:23,824 Gone. He left a message. 163 00:16:23,893 --> 00:16:25,493 Don't worry, baby. 164 00:16:25,561 --> 00:16:27,528 We need nobody here, except you and me. 165 00:16:27,597 --> 00:16:30,431 Uh, Dolores, just for once will you be a secretary 166 00:16:30,500 --> 00:16:32,333 and give me the message? 167 00:16:32,401 --> 00:16:36,370 He said goodbye, he likes you, you should drop dead. 168 00:16:36,439 --> 00:16:38,005 Well, where is he? Where did he go? 169 00:16:38,074 --> 00:16:40,941 To the steamship office to buy at ticket for Canada. 170 00:16:41,010 --> 00:16:43,043 - Canada? - It is good riddance. 171 00:16:43,112 --> 00:16:44,812 Now we could be together all the time. 172 00:16:44,881 --> 00:16:47,448 Yes, yes, of course. Now, Dolores, you just catch up 173 00:16:47,517 --> 00:16:49,650 on your sleep like a good little secretary, 174 00:16:49,719 --> 00:16:51,185 and I'll be back in no time at all. 175 00:16:51,254 --> 00:16:52,686 - Rian! - Yeah? 176 00:16:52,755 --> 00:16:54,655 You will not go away again? 177 00:16:54,724 --> 00:16:58,559 No, no, no. This time it's for always. 178 00:17:02,064 --> 00:17:05,366 Seventeen hundred, eighteen hundred 179 00:17:05,434 --> 00:17:07,468 nineteen hundred, two thousand. 180 00:17:07,537 --> 00:17:09,336 The boat leaves in an hour, Senor Leonard. 181 00:17:09,405 --> 00:17:11,205 You are on 'B' deck, cabin six. 182 00:17:11,274 --> 00:17:12,673 Thank you. 183 00:17:12,742 --> 00:17:14,341 Give him his money back, he's not going anywhere. 184 00:17:14,410 --> 00:17:16,210 - Lock up the safe. - Now, now, now, simmer down, Vic, 185 00:17:16,279 --> 00:17:17,511 I know you're mad, but I didn't-- 186 00:17:17,580 --> 00:17:19,079 Mad? Me? 187 00:17:19,148 --> 00:17:20,714 Let me ask you, would be mad if your partner took 188 00:17:20,783 --> 00:17:22,550 the last 500 bucks out of the kitty 189 00:17:22,618 --> 00:17:24,051 to go climb a mountain? 190 00:17:24,120 --> 00:17:26,387 Listen, you blithering wart hog, I found it! 191 00:17:26,455 --> 00:17:28,055 I found Carrere! 192 00:17:28,124 --> 00:17:29,557 I hope you'll both be very happy. 193 00:17:29,625 --> 00:17:30,925 Perhaps you didn't understand what I said. 194 00:17:30,993 --> 00:17:32,693 I'm offering you half an emerald mine! 195 00:17:32,762 --> 00:17:33,827 Give him his money back. 196 00:17:33,896 --> 00:17:34,995 Will you stop horsing around? 197 00:17:35,064 --> 00:17:36,564 I'm going to Canada. 198 00:17:36,632 --> 00:17:38,766 As for the emerald mine, you can have my share. 199 00:17:38,834 --> 00:17:41,101 Easy come, easy go. 200 00:17:41,170 --> 00:17:42,469 Just... 201 00:17:51,747 --> 00:17:53,047 It will be a few minutes, sir. 202 00:17:53,115 --> 00:17:54,882 - Thanks. - You know, I never saw a man 203 00:17:54,951 --> 00:17:56,417 so anxious to run out on a fortune. 204 00:17:56,485 --> 00:17:57,751 Well, now you've seen one. 205 00:17:57,820 --> 00:17:59,353 Doesn't money look good to you anymore? 206 00:17:59,422 --> 00:18:01,855 What looks good to me is that boat. 207 00:18:12,668 --> 00:18:14,068 You pigheaded old thing, will you cool down? 208 00:18:14,136 --> 00:18:15,436 Where did you get that shirt? 209 00:18:15,504 --> 00:18:16,804 - Oh, never mind about that. - That reminds me. 210 00:18:16,872 --> 00:18:18,472 I checked your duds at the club. 211 00:18:18,541 --> 00:18:20,975 You're too kind. Now, will you take a look at this? 212 00:18:21,043 --> 00:18:22,810 This happens to be beryllium, not emeralds. 213 00:18:22,878 --> 00:18:24,311 You call yourself a mining engineer? 214 00:18:24,380 --> 00:18:25,913 Where there's beryllium, there are emeralds. 215 00:18:25,982 --> 00:18:27,281 They go together like ham and eggs. 216 00:18:27,350 --> 00:18:28,649 What about a little thing called money? 217 00:18:28,718 --> 00:18:30,551 Well, now, 5.000 bucks would swing it 218 00:18:30,620 --> 00:18:32,987 for labor and equipment. Only five thousand, eh? 219 00:18:33,055 --> 00:18:34,822 That's no problem. You cash in your ticket. 220 00:18:34,890 --> 00:18:36,123 I'll run it up in no time. 221 00:18:36,192 --> 00:18:37,658 - Playing Tejo? - My arm feels hot. 222 00:18:37,727 --> 00:18:41,629 Senor Leonard, we are ready for you now. 223 00:18:41,697 --> 00:18:43,797 Well, like they say, chum, this is it. 224 00:18:43,866 --> 00:18:48,335 Yeah. Tell me. What is in Canada? 225 00:18:48,404 --> 00:18:50,170 The Manitoba Carbon Company. 226 00:18:50,239 --> 00:18:52,106 You're looking at the new foreman. 227 00:18:52,174 --> 00:18:55,175 Carbon? You'll end up in a straitjacket! 228 00:18:55,244 --> 00:18:56,677 Be a nice comfortable feeling 229 00:18:56,746 --> 00:18:59,146 after knocking around with you for 12 years. 230 00:18:59,215 --> 00:19:01,281 Regular hours. Weekly paycheck. 231 00:19:01,350 --> 00:19:03,450 Might even find myself a girl and get married. 232 00:19:03,519 --> 00:19:05,486 Now don't let's overdo it, chum. 233 00:19:05,554 --> 00:19:07,521 Oh, the point is, Rian, I'm tired. 234 00:19:07,590 --> 00:19:10,958 I'm tired of gold dust that turns out to be sand, 235 00:19:11,027 --> 00:19:13,861 diamonds that turn out to be glass 236 00:19:13,929 --> 00:19:16,130 and emeralds that turn out to be beryllium. 237 00:19:16,198 --> 00:19:19,633 You're breaking my heart. Go on, catch your boat. 238 00:19:19,702 --> 00:19:21,101 No hard feelings. 239 00:19:21,170 --> 00:19:22,870 You just put an extra million in my pocket. 240 00:19:22,938 --> 00:19:26,373 Meanwhile, you'll need something for the rent. 241 00:19:26,442 --> 00:19:28,008 So long, pal. 242 00:20:19,328 --> 00:20:20,527 Ah, Rian, 243 00:20:20,596 --> 00:20:21,862 it has been a long time. 244 00:20:21,931 --> 00:20:24,598 A long time. Will you cover that? 245 00:20:24,667 --> 00:20:25,599 Sudden death, huh? 246 00:20:25,668 --> 00:20:27,935 - One throw. - Okay. 247 00:20:55,798 --> 00:20:56,864 One more, Rian? 248 00:20:56,932 --> 00:21:00,067 Uh, uh, uh, some other time. 249 00:21:09,512 --> 00:21:12,880 - Any luck, Senor Mitchell? - Yes, and all of it bad. 250 00:21:12,948 --> 00:21:15,249 Perhaps you would like a drink of the house? 251 00:21:15,317 --> 00:21:16,717 Aha. 252 00:21:21,023 --> 00:21:22,923 Vic, I knew you'd change your mind. 253 00:21:22,992 --> 00:21:24,491 No, the boat burned out a bearing. 254 00:21:24,560 --> 00:21:27,327 - We're sailing at midnight. - Oh, I should've known. 255 00:21:27,396 --> 00:21:32,132 A man goes crazy, he doesn't get his marbles back in a few hours. 256 00:21:32,201 --> 00:21:33,934 Give me another one, Pedro, I need it. 257 00:21:34,003 --> 00:21:35,002 Come on. 258 00:21:35,070 --> 00:21:36,336 Arm got cold, huh? 259 00:21:36,405 --> 00:21:38,505 You don't risk it, you don't win it. 260 00:21:38,574 --> 00:21:39,673 You'll never change. 261 00:21:39,742 --> 00:21:41,642 Pedro, me, too. 262 00:21:58,527 --> 00:22:00,160 She comes over here, we buy her a drink, 263 00:22:00,229 --> 00:22:01,762 the two guys resent it. 264 00:22:01,831 --> 00:22:04,097 Words are exchanged, a fight starts, we wreck the joint. 265 00:22:04,166 --> 00:22:06,133 They call out the militia, throw us in the cooler. 266 00:22:06,202 --> 00:22:07,968 Midnight the boat sails without me. 267 00:22:08,037 --> 00:22:11,672 - I just thought that-- - Don't think. 268 00:22:11,740 --> 00:22:13,674 Yeah, well, of course, you're quite right. 269 00:22:13,742 --> 00:22:15,375 That's exactly what I was planning. 270 00:22:15,444 --> 00:22:17,377 But you can't blame me for trying. 271 00:22:17,446 --> 00:22:19,012 You know, we've been together a long time. 272 00:22:19,081 --> 00:22:20,547 I'll be kind of lost without you. 273 00:22:20,616 --> 00:22:23,217 Not that you're any great shakes as an engineer, 274 00:22:23,285 --> 00:22:24,685 mind you, but... 275 00:22:24,753 --> 00:22:26,987 Well, I got so used to having you around. 276 00:22:27,056 --> 00:22:29,022 You know, I really believe you're on the level. 277 00:22:29,091 --> 00:22:30,324 Heh, anyway-- 278 00:22:30,392 --> 00:22:31,725 But I'd like to have it your way, pal, 279 00:22:31,794 --> 00:22:33,527 but I'm afraid I've had it. 280 00:22:33,596 --> 00:22:35,495 I don't know, the old motor's kind of tired, 281 00:22:35,564 --> 00:22:37,364 really needs a carbon job. 282 00:22:37,433 --> 00:22:38,866 Hey, that's not bad. 283 00:22:38,934 --> 00:22:40,300 - You get it? Carbon job? - I get it. 284 00:22:40,369 --> 00:22:42,502 - I'm sorry. - Well, so long, Vic. 285 00:22:42,571 --> 00:22:44,238 - It's been a lot of laughs. - Well, what's your rush? 286 00:22:44,306 --> 00:22:45,739 There's no point in dragging it out. 287 00:22:45,808 --> 00:22:47,241 Oh, come on, I'll buy you a drink. 288 00:22:47,309 --> 00:22:49,509 I got a lot of time to kill. 289 00:22:49,578 --> 00:22:52,512 - You wanna buy me a drink? - Yeah, I wanna buy you a drink. 290 00:22:52,581 --> 00:22:54,214 For auld lang syne. 291 00:22:54,283 --> 00:22:56,683 All right. Just one. For auld lang syne. 292 00:22:56,752 --> 00:22:57,918 Pedro. 293 00:22:57,987 --> 00:22:59,653 Fill them up here, will you? 294 00:22:59,722 --> 00:23:01,855 ♪ Be forgot ♪ 295 00:23:01,924 --> 00:23:06,293 ♪ And never brought to mind ♪ 296 00:23:08,097 --> 00:23:13,200 ♪ Should auld acquaintance ♪ 297 00:23:13,269 --> 00:23:14,201 ♪ Be forgot ♪ 298 00:23:14,270 --> 00:23:15,702 Pal, pal! 299 00:23:19,174 --> 00:23:23,210 ♪ Should auld acquaintance ♪ 300 00:23:23,279 --> 00:23:26,980 ♪ Be forgot and auld lang syne ♪ 301 00:23:32,021 --> 00:23:35,188 Here you are, chum. Cabin six, B deck. 302 00:23:35,257 --> 00:23:36,690 You're a real pal. 303 00:23:36,759 --> 00:23:38,959 You got me on board just like you said. I... 304 00:23:39,028 --> 00:23:41,695 - Forget it. - Oh, oh, uh, Steward, Steward. 305 00:23:41,764 --> 00:23:44,765 My friend has had, you know, couple of... 306 00:23:44,833 --> 00:23:48,969 See he gets ashore okay and no breakfast for me. 307 00:23:49,038 --> 00:23:51,071 Yeah. I'd better get you to bed, boy. 308 00:23:51,140 --> 00:23:53,473 Yeah. Hey, wait a minute, wait a minute, wait a minute. 309 00:23:53,542 --> 00:23:55,642 I paid for a single. Who's the other fella? 310 00:23:55,711 --> 00:23:57,077 What's the difference? 311 00:23:57,146 --> 00:23:58,445 It'll give you someone to talk to. 312 00:23:58,514 --> 00:24:00,314 Heh, you're a pal. Always a pal. 313 00:24:00,382 --> 00:24:01,949 Boy, the boat's rolling. 314 00:24:02,017 --> 00:24:06,586 Haven't even left the dock and it's rolling and... 315 00:24:06,655 --> 00:24:09,222 Oh! 316 00:24:19,969 --> 00:24:21,468 When you wake up, baby, 317 00:24:21,537 --> 00:24:25,038 don't forget auld lang syne was your idea. 318 00:24:33,916 --> 00:24:35,282 Ah, Rian. 319 00:24:35,351 --> 00:24:36,283 You have come back. 320 00:24:36,352 --> 00:24:37,818 Carlos, my friend, 321 00:24:37,886 --> 00:24:40,354 I came into an inheritance by way of Canada. 322 00:24:40,422 --> 00:24:41,588 Sudden death? 323 00:24:41,657 --> 00:24:43,423 - All of it, my friend? - All of it. 2000. 324 00:24:43,492 --> 00:24:44,424 Two thousand? 325 00:25:31,440 --> 00:25:32,739 Sure. 326 00:25:35,077 --> 00:25:36,009 Vic! 327 00:25:36,078 --> 00:25:37,244 Looking for me, chum. 328 00:25:42,785 --> 00:25:43,750 All right. 329 00:25:43,819 --> 00:25:44,751 All right, where is it? 330 00:25:44,820 --> 00:25:46,053 - Come on! - Wait a minute. 331 00:25:46,121 --> 00:25:48,989 Vic, feast your eyes on that. 332 00:25:49,058 --> 00:25:51,825 - Suppose you'd lost? - The point is, I didn't lose. 333 00:25:51,894 --> 00:25:53,493 Don't give me that malarkey. Give me the dough. 334 00:25:53,562 --> 00:25:54,561 I'm going to Canada. 335 00:25:54,630 --> 00:25:56,229 There's enough here to tear 336 00:25:56,298 --> 00:25:57,697 the insides out of that mountain. 337 00:25:57,766 --> 00:25:59,599 Be practical. Canada can wait. 338 00:25:59,668 --> 00:26:02,169 This is what we've been looking for all our lives. 339 00:26:02,237 --> 00:26:04,171 Maybe I didn't make myself clear. 340 00:26:04,239 --> 00:26:05,505 The answer is no! 341 00:26:05,574 --> 00:26:07,674 Emeralds, Vic, not carbon! Emeralds. 342 00:26:07,743 --> 00:26:09,676 Just for a few months on a mountain! 343 00:26:09,745 --> 00:26:12,846 At the risk of being a bore, the answer is still no. 344 00:26:12,915 --> 00:26:15,315 N-O. No! 345 00:26:43,979 --> 00:26:47,747 I must be crazy. It's the only answer that makes any sense. 346 00:26:47,816 --> 00:26:51,318 Believe me, Vic, you made the right decision. 347 00:26:53,689 --> 00:26:55,622 Well, if the emeralds are as big as the mosquitoes, 348 00:26:55,691 --> 00:26:57,290 we're in great shape. 349 00:26:57,359 --> 00:26:58,792 Oh, you don't have to worry about the mosquitoes 350 00:26:58,861 --> 00:27:00,327 where we're going. It's the sort of place 351 00:27:00,395 --> 00:27:02,963 a man dreams of finding all his life. 352 00:27:03,031 --> 00:27:08,001 Hospitable people, warm tranquil days, cool nights. 353 00:27:08,070 --> 00:27:09,336 And the view... 354 00:27:09,404 --> 00:27:12,739 Wait until you see the view. 355 00:27:12,808 --> 00:27:14,641 - Blonde or brunette? - Huh? 356 00:27:14,710 --> 00:27:17,677 We've been together a long time, pal. 357 00:27:19,882 --> 00:27:23,250 Ah, she's a blonde vision of loveliness. 358 00:27:23,318 --> 00:27:27,587 Yeah, she'll be waiting on the dock just where I left her. 359 00:27:27,656 --> 00:27:29,656 She makes all the others look like lampshades. 360 00:27:29,725 --> 00:27:31,458 Tell me, do you look for the mountain first, 361 00:27:31,527 --> 00:27:33,660 then the girl, or the girl, then the mountain? Hmm? 362 00:27:33,729 --> 00:27:35,095 I just thought I'd ask. 363 00:27:35,164 --> 00:27:36,429 You know, how they always seem to go together 364 00:27:36,498 --> 00:27:37,864 like the chicken and the egg. 365 00:27:43,372 --> 00:27:44,604 Huh? 366 00:27:54,016 --> 00:27:55,515 What now? 367 00:27:55,584 --> 00:27:57,417 I don't know. 368 00:28:05,427 --> 00:28:07,294 What's the matter, amigo? 369 00:28:13,068 --> 00:28:14,801 I don't know. 370 00:28:14,870 --> 00:28:16,836 There's something wrong! 371 00:28:16,905 --> 00:28:19,439 Always they have come out for their supplies. 372 00:28:20,576 --> 00:28:22,108 I don't like it. 373 00:28:23,245 --> 00:28:24,711 It looks very bad. 374 00:28:24,780 --> 00:28:26,513 I'm going to shore and find out what has happened. 375 00:28:26,582 --> 00:28:28,148 Uh, wait a second. 376 00:28:28,217 --> 00:28:31,251 Why don't you send the mate? We'll go along with you. 377 00:28:32,721 --> 00:28:34,688 Well, thank you, Senor Mitchell. 378 00:29:48,330 --> 00:29:49,763 El Moro! El Moro! 379 00:30:01,310 --> 00:30:03,043 Quick! Get under that hut! 380 00:30:10,719 --> 00:30:12,986 El Moro seems to have taken over. 381 00:30:13,055 --> 00:30:14,521 Every hut's a booby trap. 382 00:30:14,589 --> 00:30:15,689 Who is El Moro? 383 00:30:15,757 --> 00:30:17,257 Hmm, didn't I tell you about him? 384 00:30:17,326 --> 00:30:18,958 No, you neglected to mention it. 385 00:30:19,027 --> 00:30:19,959 Some other time. 386 00:30:20,028 --> 00:30:21,661 - What's he after? - Anything. 387 00:30:21,730 --> 00:30:24,164 Supplies, ammunition, hostages, he's not particular. 388 00:30:24,232 --> 00:30:25,765 Whatever he's after, let's get out of here! 389 00:30:25,834 --> 00:30:27,701 - How? - Fast! 390 00:30:57,032 --> 00:31:00,200 Tranquil, hospitable people, hmm? 391 00:31:02,104 --> 00:31:04,037 I must be crazy. 392 00:31:12,147 --> 00:31:13,713 You didn't exaggerate a bit. 393 00:31:13,782 --> 00:31:17,717 She is a blonde vision of loveliness. 394 00:31:21,957 --> 00:31:24,157 She'll be waiting for me on the dock 395 00:31:24,226 --> 00:31:26,659 right where I left her. 396 00:31:26,728 --> 00:31:28,728 Come on, let's get this stuff unloaded. 397 00:31:28,797 --> 00:31:29,863 Senor Mitchell. 398 00:31:29,931 --> 00:31:31,331 - Yeah? - There is Senor Ruiz. 399 00:31:31,400 --> 00:31:33,733 - He will take care of you. - Oh. 400 00:31:43,645 --> 00:31:44,844 Senor Ruiz? 401 00:31:47,682 --> 00:31:49,082 What can I do for you? 402 00:31:49,151 --> 00:31:52,786 Well, I want provisions for 25 men for a month. 403 00:31:52,854 --> 00:31:54,287 I can arrange that. 404 00:31:54,356 --> 00:31:56,790 Then I want the men and a couple of horses. 405 00:31:56,858 --> 00:31:58,691 - I can arrange that also. - Uh-huh. 406 00:31:58,760 --> 00:32:01,861 We'll be working a mine. It'll be mostly pick and shovel. 407 00:32:01,930 --> 00:32:03,363 A mine? 408 00:32:03,432 --> 00:32:04,764 Where is this mine? 409 00:32:04,833 --> 00:32:07,534 It's the mountain above the Knowland place. 410 00:32:08,603 --> 00:32:09,869 What's the matter? 411 00:32:09,938 --> 00:32:11,104 My men will not go with you. 412 00:32:11,173 --> 00:32:12,272 Why not? 413 00:32:12,340 --> 00:32:13,306 They will not go with you. 414 00:32:13,375 --> 00:32:14,641 Well, how do you know? 415 00:32:14,709 --> 00:32:16,042 I know. 416 00:32:16,111 --> 00:32:17,877 Guess this just isn't your lucky day. 417 00:32:17,946 --> 00:32:19,412 Yeah, well the day is young yet. 418 00:32:19,481 --> 00:32:23,049 - Where are you going? - To church. 419 00:32:23,118 --> 00:32:25,452 Gotta be a first time for everything. 420 00:32:32,227 --> 00:32:34,594 Hola, Senorita Knowland. 421 00:32:34,663 --> 00:32:37,063 Senor Ruiz. 422 00:32:37,132 --> 00:32:39,432 Well, if it's, uh, about the men for the harvest, 423 00:32:39,501 --> 00:32:41,468 I was not expecting you until next month. 424 00:32:41,536 --> 00:32:43,603 Yes, I know. But, we ran short of supplies. 425 00:32:43,672 --> 00:32:45,972 Well, I'm always very happy to serve you. 426 00:32:46,041 --> 00:32:48,808 Were there, uh, any passengers for the village? 427 00:32:48,877 --> 00:32:50,777 Uh, two meesters. 428 00:32:50,846 --> 00:32:52,145 He's in church. 429 00:32:52,214 --> 00:32:53,680 Who is? The other "meester." 430 00:32:55,150 --> 00:32:56,916 Oh, you must be the partner he mentioned. 431 00:32:56,985 --> 00:32:58,485 Vic Leonard. You're Catherine Knowland, 432 00:32:58,553 --> 00:33:01,087 who foolishly helped to save his life. 433 00:33:01,156 --> 00:33:02,755 He was a little, uh, surprised 434 00:33:02,824 --> 00:33:04,023 when you didn't show up to meet him. 435 00:33:04,092 --> 00:33:06,092 Oh, the confident type. 436 00:33:06,161 --> 00:33:09,863 Yeah, this time I think he's overmatched. 437 00:33:09,931 --> 00:33:11,164 Nuts? 438 00:33:11,233 --> 00:33:14,167 Heh, yes, I think I will. 439 00:33:35,690 --> 00:33:37,023 Ah, Senor Mitchell. 440 00:33:37,092 --> 00:33:40,026 I will be with you in a moment. 441 00:33:46,935 --> 00:33:48,201 You have played Tejo? 442 00:33:49,638 --> 00:33:52,005 - I've been known to. - A wonderful game. 443 00:33:52,073 --> 00:33:54,407 One day you and I must oppose each other. 444 00:33:56,077 --> 00:33:58,511 I have a feeling we're playing right now. 445 00:33:58,580 --> 00:34:01,314 Something is wrong? 446 00:34:01,383 --> 00:34:03,883 You must preach a powerful sermon, Father. 447 00:34:03,952 --> 00:34:06,252 I mean, the one that keeps everyone off the mountain. 448 00:34:06,321 --> 00:34:10,757 Oh, that one. Yes, it was one of my best. 449 00:34:10,825 --> 00:34:12,392 What do you do, threaten everyone 450 00:34:12,460 --> 00:34:15,261 with fire and brimstone? No, no. 451 00:34:15,330 --> 00:34:17,263 I merely told them the story of a man 452 00:34:17,332 --> 00:34:19,232 who climbed a mountain looking for treasure. 453 00:34:19,301 --> 00:34:22,068 He was robbed and shot by El Moro's bandits 454 00:34:22,137 --> 00:34:24,203 and he would have been clawed to death by a jaguar. 455 00:34:24,272 --> 00:34:26,005 but for the hand of Providence. 456 00:34:26,074 --> 00:34:29,008 Hmm, a real thriller. 457 00:34:29,077 --> 00:34:31,578 It does seem to have given them a measure of wisdom. 458 00:34:34,149 --> 00:34:37,483 I wouldn't bet Sunday's collection on it, Father. 459 00:34:39,854 --> 00:34:42,288 Well, you see, there are only two places in the world 460 00:34:42,357 --> 00:34:44,591 where you find emeralds. Colombia and Siberia. 461 00:34:44,659 --> 00:34:46,359 And one of those is a closed corporation. 462 00:34:46,428 --> 00:34:48,361 What happens if the men won't go to the mountain? 463 00:34:48,430 --> 00:34:50,096 Then we're sunk. 464 00:34:50,165 --> 00:34:52,398 For gold, you can go out alone with a prayer and a pan, 465 00:34:52,467 --> 00:34:54,467 but for emeralds, you have to have manpower. 466 00:34:54,536 --> 00:34:56,002 Hi there. 467 00:34:57,505 --> 00:34:58,805 You're late. 468 00:34:58,873 --> 00:35:00,239 I'm sorry. I was trying to arrange 469 00:35:00,308 --> 00:35:02,075 for a red carpet and a brass band. 470 00:35:02,143 --> 00:35:03,309 - Ha, ha. - Hmm. 471 00:35:03,378 --> 00:35:04,644 You two seem to be getting along. 472 00:35:04,713 --> 00:35:05,578 Splendidly. 473 00:35:05,647 --> 00:35:06,913 You didn't tell me 474 00:35:06,982 --> 00:35:08,414 how charming your partner was. 475 00:35:08,483 --> 00:35:10,116 I never noticed. 476 00:35:10,185 --> 00:35:12,051 But what kind of a doctor do you call yourself? 477 00:35:12,120 --> 00:35:13,920 You haven't even inquired about my side. 478 00:35:13,989 --> 00:35:15,388 Well, I assumed 479 00:35:15,457 --> 00:35:17,256 you'd be bright enough to stay off bumpy roads. 480 00:35:17,325 --> 00:35:19,225 Forgive me. How is your side? 481 00:35:19,294 --> 00:35:21,394 Well, I think it's gonna need a lot of attention. 482 00:35:21,463 --> 00:35:23,563 Look, uh, how is your engagement book fixed 483 00:35:23,632 --> 00:35:25,965 for uh, say, Saturday? Dinnertime? 484 00:35:26,034 --> 00:35:28,801 Saturday's fine, but, will you still be here? 485 00:35:28,870 --> 00:35:30,003 Why not? 486 00:35:30,071 --> 00:35:31,671 Look, charm boy, 487 00:35:31,740 --> 00:35:34,173 she knows, if we can't get enough men to work the mine, 488 00:35:34,242 --> 00:35:36,409 by Saturday we'll be halfway back to the city. 489 00:35:36,478 --> 00:35:37,777 Vic, you ought to know 490 00:35:37,846 --> 00:35:39,479 I wouldn't let a little labor problem 491 00:35:39,547 --> 00:35:41,648 interfere with my social life. 492 00:35:41,716 --> 00:35:43,516 Well, what are you going to do about it? 493 00:35:43,585 --> 00:35:45,318 I'm about to clear that up. 494 00:35:54,529 --> 00:35:57,630 Your partner specializes in getting his own way. 495 00:35:57,699 --> 00:35:59,999 I'm the living proof. 496 00:36:00,068 --> 00:36:02,335 Right now, there's a steamer bound for Canada 497 00:36:02,404 --> 00:36:05,171 with one empty stateroom. Mine. 498 00:36:07,609 --> 00:36:09,375 All right, you're hired. 499 00:36:09,444 --> 00:36:11,544 You're hired! 500 00:36:11,613 --> 00:36:13,112 Okay. 501 00:36:14,349 --> 00:36:15,682 You, take off your shirt. 502 00:36:17,419 --> 00:36:19,419 Take off your shirt. 503 00:36:23,124 --> 00:36:24,190 All right, you're hired. 504 00:36:29,798 --> 00:36:32,265 Heh. All right, muscles, go on. 505 00:36:34,936 --> 00:36:37,203 You're hired. 506 00:36:37,272 --> 00:36:38,771 You... 507 00:36:40,475 --> 00:36:43,209 Not so frightened of El Moro this morning, eh, Father? 508 00:36:43,278 --> 00:36:46,179 Obviously, your sermon was more powerful than mine. 509 00:36:46,247 --> 00:36:48,214 Oh, I just used a different text. 510 00:36:48,283 --> 00:36:50,550 Greed is stronger than fear. 511 00:36:50,618 --> 00:36:51,918 I offered a thousand pesos 512 00:36:51,986 --> 00:36:53,386 to the first man who found an emerald. 513 00:36:53,455 --> 00:36:54,887 You. 514 00:36:54,956 --> 00:36:57,323 It is more than they would see in a lifetime. 515 00:36:57,392 --> 00:36:59,025 I wish them good fortune. 516 00:36:59,094 --> 00:37:01,227 Ah, are you the one that speaks English? 517 00:37:01,296 --> 00:37:02,328 Yes, patron. 518 00:37:02,397 --> 00:37:03,896 - What's your name? - Manuel. 519 00:37:03,965 --> 00:37:05,732 Manuel. All right, Manuel, you're in charge. 520 00:37:05,800 --> 00:37:07,600 Tell those boys to be ready in one hour. 521 00:37:07,669 --> 00:37:09,235 - And get rid of these, huh? - Yes, patron. 522 00:37:49,844 --> 00:37:51,711 All right, boys. All clear. 523 00:37:51,780 --> 00:37:53,613 Back you go... 524 00:38:16,971 --> 00:38:18,337 Hey. 525 00:38:24,012 --> 00:38:26,179 Make a nice paperweight. 526 00:38:45,567 --> 00:38:48,334 Manuel, you got the guards posted? 527 00:38:48,403 --> 00:38:50,169 Yes, senor. 528 00:38:55,043 --> 00:38:57,977 Phew. Well, another day, another nothing. 529 00:38:58,046 --> 00:39:00,613 Heh. Why don't you ever look on the sunny side? 530 00:39:00,682 --> 00:39:03,850 Oh, I do, I do. It just eludes me. 531 00:39:05,854 --> 00:39:07,386 Where are you bound for, the opera? 532 00:39:07,455 --> 00:39:09,388 You know, I'm worried about you, Vic. 533 00:39:09,457 --> 00:39:11,958 You can't seem to get your mind off emeralds. 534 00:39:12,026 --> 00:39:13,492 You mustn't let it become an obsession, you know. 535 00:39:13,561 --> 00:39:15,528 All work and no play. 536 00:39:15,597 --> 00:39:17,463 - Hey, we got a dinner date. - That's right. 537 00:39:17,532 --> 00:39:18,965 Of course, if you had the inclination 538 00:39:19,033 --> 00:39:21,834 to work a night shift, I'll make your apologies. 539 00:39:21,903 --> 00:39:23,636 Ha, ha. Very funny. 540 00:39:23,705 --> 00:39:24,737 Senores! 541 00:39:24,806 --> 00:39:26,939 Someone is coming. 542 00:39:32,247 --> 00:39:33,646 Halt. 543 00:39:33,715 --> 00:39:35,748 Hello there. 544 00:39:35,817 --> 00:39:38,484 Hey, you must be Donald. 545 00:39:38,553 --> 00:39:41,220 Last time we met, you weren't in any shape for introductions. 546 00:39:41,289 --> 00:39:42,922 Heh. This is my partner, Vic Leonard. 547 00:39:42,991 --> 00:39:44,056 This is Cathy's brother. 548 00:39:44,125 --> 00:39:45,558 - How do you do. - How are you? 549 00:39:45,627 --> 00:39:47,159 Thought you might like some company riding down. 550 00:39:47,228 --> 00:39:48,494 Well, that's very thoughtful of you. Like a drink? 551 00:39:48,563 --> 00:39:49,896 - No. - I'll, uh, just be a minute. 552 00:39:49,964 --> 00:39:51,264 Better pack a couple of toothbrushes. 553 00:39:51,332 --> 00:39:52,331 Be too dangerous to come back tonight 554 00:39:52,400 --> 00:39:54,000 with El Moro on the loose. 555 00:39:54,068 --> 00:39:55,735 Cathy's prettying up the guest room. 556 00:39:55,803 --> 00:39:58,938 Hey, that is not only thoughtful, that is inspired. 557 00:40:00,942 --> 00:40:02,675 Like to look around? 558 00:40:02,744 --> 00:40:05,344 - You bet I would. - Okay. Come on. 559 00:40:16,858 --> 00:40:17,890 Now mind your head. 560 00:40:17,959 --> 00:40:19,292 It's pretty low in here. 561 00:40:19,360 --> 00:40:21,594 Wait a minute. We'll get a light going. 562 00:40:22,797 --> 00:40:25,264 There we are. 563 00:40:25,333 --> 00:40:26,799 - Quite a setup. - Hmm. 564 00:40:26,868 --> 00:40:29,101 Most of it was done for us by the Conquistadors. 565 00:40:29,170 --> 00:40:31,203 That's the original timber. 566 00:40:31,272 --> 00:40:32,538 It's been there undreds of years. 567 00:40:32,607 --> 00:40:34,206 Of course, we have to shore it up 568 00:40:34,275 --> 00:40:36,142 as we go along or we'll be wearing a mountain 569 00:40:36,210 --> 00:40:37,610 or a hat. 570 00:40:37,679 --> 00:40:39,278 Look. 571 00:40:39,347 --> 00:40:40,813 See that rock formation? 572 00:40:40,882 --> 00:40:42,248 See where the green shows? 573 00:40:42,317 --> 00:40:43,749 That's what keeps the miners going. 574 00:40:43,818 --> 00:40:46,052 That's a sure sign that emeralds are around. 575 00:40:46,120 --> 00:40:47,453 - Any luck yet? - Heh. 576 00:40:47,522 --> 00:40:49,121 What we've found so far 577 00:40:49,190 --> 00:40:52,558 wouldn't make a trinket counter at the five and ten. 578 00:40:52,627 --> 00:40:54,727 Nature's pretty cagey about her emeralds. 579 00:40:54,796 --> 00:40:57,596 he hides them away in little pockets. 580 00:40:57,665 --> 00:40:59,765 Look. Like that. 581 00:40:59,834 --> 00:41:01,834 I think she forgot to leave one in that one. 582 00:41:01,903 --> 00:41:04,270 Now, that's the trouble about tunneling. 583 00:41:04,339 --> 00:41:06,739 You can come within six inches of a million dollars 584 00:41:06,808 --> 00:41:08,174 and still walk out a beggar. 585 00:41:08,242 --> 00:41:09,308 Of course, I could do better if I could step-dig. 586 00:41:09,377 --> 00:41:10,843 Step-dig? 587 00:41:10,912 --> 00:41:12,345 Yeah, you know, cut the mountain down from the top, 588 00:41:12,413 --> 00:41:13,279 layer by layer. You don't miss a pebble that way. 589 00:41:13,348 --> 00:41:14,580 Well, why don't you? 590 00:41:14,649 --> 00:41:17,650 Why the... The miner's lament. 591 00:41:17,719 --> 00:41:19,485 Money. 592 00:41:19,554 --> 00:41:21,587 Step-digging takes hundreds of men and massive equipment. 593 00:41:21,656 --> 00:41:23,422 All the same, Rian, I'm betting on you, 594 00:41:23,491 --> 00:41:25,191 even in a tunnel. 595 00:41:25,259 --> 00:41:26,959 I only wish I were up here with you. 596 00:41:27,028 --> 00:41:30,463 What's the matter? You lost your taste for coffee? 597 00:41:30,531 --> 00:41:33,666 I've been a disappointment about that to everyone. 598 00:41:33,735 --> 00:41:37,336 The only son, family tradition, you know how it is. 599 00:41:37,405 --> 00:41:39,839 But it takes a green thumb to run a plantation. 600 00:41:39,907 --> 00:41:42,274 That's one thing I didn't inherit. 601 00:41:42,343 --> 00:41:44,143 You've got the right idea, Rian. 602 00:41:44,212 --> 00:41:46,012 Move around, take your chances, don't get stuck in one place. 603 00:41:46,080 --> 00:41:47,680 Oh, don't get fooled by all this. 604 00:41:47,749 --> 00:41:49,648 This is a grubby life. 605 00:41:49,717 --> 00:41:52,551 You take my advice. Hang on to what you've got. 606 00:41:52,620 --> 00:41:53,686 Well, I know, but-- 607 00:41:54,956 --> 00:41:56,856 Look out! Come on! Quick! 608 00:42:05,700 --> 00:42:06,832 Hello, Vic. 609 00:42:06,901 --> 00:42:08,667 This is one of El Moro's boys. 610 00:42:08,736 --> 00:42:10,903 Well, what do we do with him? 611 00:42:10,972 --> 00:42:12,038 Send him back. 612 00:42:12,106 --> 00:42:14,040 - What? - Sure. 613 00:42:14,108 --> 00:42:16,709 Then he'll tell El Moro that we're very well prepared 614 00:42:16,778 --> 00:42:19,378 for anyone who shows his face up here. 615 00:42:26,821 --> 00:42:28,421 Manuel, better double the guard. 616 00:43:15,002 --> 00:43:17,236 A lovely evening. 617 00:43:17,305 --> 00:43:19,205 But it's a bit crowded. 618 00:43:20,808 --> 00:43:24,076 I'd very much like you to show me the plantation? 619 00:43:24,145 --> 00:43:25,211 Later. 620 00:43:25,279 --> 00:43:28,714 I'm sure Vic would enjoy it too. 621 00:43:28,783 --> 00:43:30,149 Hmm. 622 00:43:48,302 --> 00:43:49,401 Let me freshen that up for you. 623 00:43:49,470 --> 00:43:52,471 Sure. Thanks. 624 00:43:58,146 --> 00:43:59,912 Uh, Father, 625 00:43:59,981 --> 00:44:02,481 it might interest you to know that Vic here is quite a student 626 00:44:02,550 --> 00:44:04,917 on the religious movement of South America. 627 00:44:04,986 --> 00:44:06,318 Is that true, Senor Leonard? 628 00:44:06,387 --> 00:44:08,821 - Well, I, uh-- - Oh, don't be modest, Vic. 629 00:44:08,890 --> 00:44:10,689 He's got a whole library on the subject. 630 00:44:10,758 --> 00:44:12,825 One day we must have a long talk, you and I. 631 00:44:12,894 --> 00:44:14,593 Sure, Father, fine. 632 00:44:14,662 --> 00:44:16,862 Well, there's no time like the present. 633 00:44:16,931 --> 00:44:18,664 Now don't you worry about us. 634 00:44:18,733 --> 00:44:20,266 Cathy has promised to show me around the plantation. 635 00:44:20,334 --> 00:44:23,169 You two go right ahead. Shall we? 636 00:44:23,237 --> 00:44:25,004 Well, Senor Leonard. 637 00:44:25,072 --> 00:44:27,173 As you know, the historians tell us 638 00:44:27,241 --> 00:44:31,177 that the Jesuits first landed in Colombia in April of 1590. 639 00:44:31,245 --> 00:44:33,512 If I were to tell you that it was a month earlier, 640 00:44:33,581 --> 00:44:35,214 would that surprise you? 641 00:44:35,283 --> 00:44:37,183 Some. 642 00:44:39,020 --> 00:44:41,687 That's a very tricky maneuver. 643 00:44:41,756 --> 00:44:42,955 What? 644 00:44:43,024 --> 00:44:44,657 Oh, well, now you're not going to tell me 645 00:44:44,725 --> 00:44:47,126 Vic is a student of the religious movement? 646 00:44:47,195 --> 00:44:49,795 You know, he's brighter than you think. 647 00:44:52,700 --> 00:44:54,500 Well, it won't hurt him. 648 00:44:54,569 --> 00:44:57,236 We'll let them wrestle it through to say, 1890, 649 00:44:57,305 --> 00:44:59,405 and then go to his rescue. 650 00:44:59,473 --> 00:45:02,575 In the meantime, there's all this. 651 00:45:02,643 --> 00:45:06,178 A classic setting, a man, a woman, 652 00:45:06,247 --> 00:45:08,180 tropic night, beautiful river. 653 00:45:08,249 --> 00:45:10,082 Oh, that's fine 654 00:45:10,151 --> 00:45:12,384 except no one who lives here thinks the river is beautiful. 655 00:45:12,453 --> 00:45:14,920 The villagers call it Mujer Traidora. 656 00:45:14,989 --> 00:45:16,522 A Treacherous Woman. 657 00:45:16,591 --> 00:45:18,657 Is that so? Would've fooled me. 658 00:45:18,726 --> 00:45:20,059 Well, not in the rainy season. 659 00:45:20,127 --> 00:45:21,760 Why, without the levee, 660 00:45:21,829 --> 00:45:25,264 there'd be riverboats running up and down the plantation. 661 00:45:25,333 --> 00:45:27,199 You haven't heard a word I've said. 662 00:45:27,268 --> 00:45:28,400 Hmm? 663 00:45:28,469 --> 00:45:29,702 Of course I have. 664 00:45:29,770 --> 00:45:31,203 I was just thinking. 665 00:45:31,272 --> 00:45:33,205 - What? - About you. 666 00:45:33,274 --> 00:45:34,506 It's an odd sort of life, isn't it? 667 00:45:34,575 --> 00:45:36,875 Don't you ever get lonely? 668 00:45:36,944 --> 00:45:38,944 Yes, desperately. 669 00:45:39,013 --> 00:45:40,579 I should think you do. 670 00:45:40,648 --> 00:45:43,215 First of year I went to school in California, 671 00:45:43,284 --> 00:45:45,351 then the summers, Father took us to Europe. 672 00:45:45,419 --> 00:45:48,554 Oh, I see, but never here. 673 00:45:48,623 --> 00:45:50,689 No, never here. 674 00:45:50,758 --> 00:45:53,192 That's hard to believe. 675 00:45:53,261 --> 00:45:54,860 I mean, you're under 50. 676 00:45:54,929 --> 00:45:58,197 You're not altogether unattractive. 677 00:45:58,266 --> 00:46:00,065 Oh, heh. Well don't get the idea 678 00:46:00,134 --> 00:46:02,601 I spend my life fenced in by the jungle. 679 00:46:02,670 --> 00:46:05,104 I go to Bogota and Barranquilla, 680 00:46:05,172 --> 00:46:07,039 and I have lots of friends. 681 00:46:07,108 --> 00:46:10,609 And I've even managed to wangle a couple of proposals. 682 00:46:10,678 --> 00:46:11,644 You turned them down. 683 00:46:11,712 --> 00:46:13,712 Yes. 684 00:46:13,781 --> 00:46:17,049 Well, I'm not exactly panicky yet and, heh... 685 00:46:17,118 --> 00:46:18,550 Well, there's always the chance 686 00:46:18,619 --> 00:46:20,085 that Prince Charming may come riding down 687 00:46:20,154 --> 00:46:22,488 off the mountain someday. 688 00:46:25,626 --> 00:46:30,329 When he does, he'll find you're beautiful. 689 00:46:40,641 --> 00:46:42,675 I take it you must be the expert 690 00:46:42,743 --> 00:46:46,612 on the romantic movement in South America. 691 00:46:46,681 --> 00:46:50,149 I've wanted to do that from the first day we met. 692 00:46:50,217 --> 00:46:52,985 I've thought about you all the time I was away. 693 00:46:53,054 --> 00:46:55,354 I thought about you too. 694 00:46:55,423 --> 00:46:59,358 That seems to make it unanimous, hmm? 695 00:47:06,367 --> 00:47:08,634 There's one thing wrong. 696 00:47:08,703 --> 00:47:10,336 What is it? 697 00:47:10,404 --> 00:47:14,440 I-- I just, I just don't want to be a Saturday night girl 698 00:47:14,508 --> 00:47:16,842 waiting at the foot of a mountain. 699 00:47:18,346 --> 00:47:20,679 No. 700 00:47:20,748 --> 00:47:23,182 I think we'd better get back. 701 00:47:23,250 --> 00:47:24,883 I'm sure Father Ripero 702 00:47:24,952 --> 00:47:28,354 is well into the 20th Century by now. 703 00:47:36,030 --> 00:47:37,629 If there's anything you wanna know 704 00:47:37,698 --> 00:47:39,198 about the religious movement in South America, 705 00:47:39,266 --> 00:47:40,299 don't hesitate. 706 00:47:41,602 --> 00:47:42,868 Well, you never know 707 00:47:42,937 --> 00:47:44,536 when that kind of information may be useful. 708 00:47:44,605 --> 00:47:46,004 One day you'll thank me. 709 00:47:46,073 --> 00:47:47,740 Oh sure, sure. 710 00:47:47,808 --> 00:47:51,744 By the way, that's, uh, quite a girl there. 711 00:47:51,812 --> 00:47:53,579 You thinking of going in the coffee business? 712 00:47:53,647 --> 00:47:55,013 Mm-Hm. 713 00:47:55,082 --> 00:47:56,849 That's not a bad idea, maybe a partnership. 714 00:47:56,917 --> 00:47:58,984 You know, put an emerald in every can of coffee. 715 00:47:59,053 --> 00:48:00,352 Kill the competition. 716 00:48:00,421 --> 00:48:03,155 First, let's find the emeralds, shall we? 717 00:48:03,224 --> 00:48:04,556 You may not know it, pal, 718 00:48:04,625 --> 00:48:07,893 but you struck it richer down here than up there. 719 00:48:07,962 --> 00:48:10,496 The homely philosopher. 720 00:48:33,154 --> 00:48:36,388 Hey, give this one a bath. 721 00:48:36,457 --> 00:48:38,824 Hey, that looks like... 722 00:48:50,337 --> 00:48:52,304 Well, we could corner the paperweight market. 723 00:48:52,373 --> 00:48:53,539 Why, you old pessimist. 724 00:48:53,607 --> 00:48:55,073 They're there. We'll find them. 725 00:48:55,142 --> 00:48:56,308 Well, we better find them soon 726 00:48:56,377 --> 00:48:59,111 or I'm back in the carbon business. 727 00:48:59,180 --> 00:49:01,313 Only by now they probably filled the job. 728 00:49:20,868 --> 00:49:23,902 Well, we could put up a sign, "Free Dirt." 729 00:49:28,542 --> 00:49:30,342 Oh, I wish you could have seen Vic's face. 730 00:49:30,411 --> 00:49:31,577 Of course, he was quite right. 731 00:49:31,645 --> 00:49:32,744 There was a lot of free dirt, 732 00:49:32,813 --> 00:49:34,313 and most of it was in our mouths. 733 00:49:34,381 --> 00:49:37,149 Heh. Well, landslides aren't very new around here. 734 00:49:37,218 --> 00:49:38,650 Years ago, there was one big enough 735 00:49:38,719 --> 00:49:40,986 to change the course of the river. 736 00:49:44,024 --> 00:49:45,591 I bet it would take more than a landslide 737 00:49:45,659 --> 00:49:47,159 to change your course. 738 00:49:47,228 --> 00:49:51,497 Well, it's taken me a long time to get to that mountain. 739 00:49:51,565 --> 00:49:52,831 Tell me something, Rian. 740 00:49:52,900 --> 00:49:54,833 Sure, anything. 741 00:49:54,902 --> 00:49:57,135 What keeps a man looking for the rainbow all his life? 742 00:49:58,906 --> 00:50:01,773 Well, if you catch a rainbow, there's a premium on it. 743 00:50:01,842 --> 00:50:04,443 There's premiums on other things too. 744 00:50:04,512 --> 00:50:06,512 Oh, you mean a place to hang your hat. 745 00:50:06,580 --> 00:50:09,214 Roots in the ground. 746 00:50:09,283 --> 00:50:10,649 Something like that. 747 00:50:10,718 --> 00:50:12,718 Well, it's not only the money. 748 00:50:12,786 --> 00:50:15,120 It's the mountain itself. 749 00:50:15,189 --> 00:50:20,292 There it sits, calm, peaceful, like an iceberg. 750 00:50:20,361 --> 00:50:22,127 The danger's hidden beneath the surface. 751 00:50:22,196 --> 00:50:24,162 It'll kill you the first chance it gets. 752 00:50:24,231 --> 00:50:26,665 You make it sound as though it's alive. 753 00:50:26,734 --> 00:50:29,835 Well, it is for me. 754 00:50:29,904 --> 00:50:32,070 My father was a coal miner. 755 00:50:32,139 --> 00:50:34,206 He spent half his life down in the dark, 756 00:50:34,275 --> 00:50:36,475 grubbing for pennies. 757 00:50:36,544 --> 00:50:39,578 And then a cave-in took the other half. 758 00:50:39,647 --> 00:50:41,580 Right then, I decided that one day 759 00:50:41,649 --> 00:50:44,650 I'd go into a mountain myself, but I'd come out rich, 760 00:50:44,718 --> 00:50:46,385 not dead. 761 00:50:50,157 --> 00:50:52,090 Do not move. 762 00:51:14,481 --> 00:51:15,614 I am El Moro. 763 00:51:17,818 --> 00:51:18,850 We have no guns. 764 00:51:18,919 --> 00:51:20,485 Do his hands have to be tied? 765 00:51:26,760 --> 00:51:28,527 We were wondering when you were going to get around to us. 766 00:51:28,596 --> 00:51:31,196 Take what you've come for and get out! 767 00:51:31,265 --> 00:51:33,365 I do not come to make trouble. 768 00:51:33,434 --> 00:51:35,867 I wish to talk to Senor Mitchell. 769 00:51:35,936 --> 00:51:39,037 Quietly, not between gunshots. 770 00:51:39,106 --> 00:51:40,439 What about? 771 00:51:40,507 --> 00:51:43,709 The work you are doing in the mountain. 772 00:51:43,777 --> 00:51:45,444 It makes me happy. 773 00:51:45,512 --> 00:51:46,878 Very happy. 774 00:51:46,947 --> 00:51:48,914 Well, don't get hysterical. 775 00:51:48,983 --> 00:51:51,049 Of course, you do not understand. 776 00:51:51,118 --> 00:51:52,150 I explain. 777 00:51:52,219 --> 00:51:53,619 Tell him to keep back. 778 00:51:59,827 --> 00:52:04,062 Geraldo, he is harmless. 779 00:52:04,131 --> 00:52:08,000 You see, Senor Mitchell, the mountain, 780 00:52:08,068 --> 00:52:10,469 it is mine. 781 00:52:10,537 --> 00:52:12,137 You don't say? 782 00:52:12,206 --> 00:52:13,839 You are surprised. I don't blame you. 783 00:52:15,576 --> 00:52:17,643 It is a deed to the land. 784 00:52:17,711 --> 00:52:20,379 It's been in my family for many years. 785 00:52:27,488 --> 00:52:29,054 Big surprise, no? 786 00:52:33,827 --> 00:52:35,327 We talk. 787 00:52:35,396 --> 00:52:36,395 Inside. 788 00:52:44,505 --> 00:52:46,905 With your permission, senorita. 789 00:52:48,208 --> 00:52:52,611 As you see, Senor, a very old deed. 790 00:52:52,680 --> 00:52:56,114 I wish to live there someday when I'm old. 791 00:52:56,183 --> 00:52:59,284 But now I find you are ruining my land. 792 00:52:59,353 --> 00:53:01,753 But perhaps we can make an agreement, see? 793 00:53:04,591 --> 00:53:07,125 What kind of an agreement? 794 00:53:07,194 --> 00:53:08,694 Reasonable. 795 00:53:08,762 --> 00:53:10,295 Very reasonable. 796 00:53:10,364 --> 00:53:11,797 Mm-hm. 797 00:53:11,865 --> 00:53:16,301 If this deed's legal, our claim's worthless. 798 00:53:16,370 --> 00:53:17,803 But I wish to be fair. 799 00:53:17,871 --> 00:53:20,305 Without engineer, the mine is worthless. 800 00:53:32,886 --> 00:53:34,486 Thanks. 801 00:53:34,555 --> 00:53:38,223 If he killed you, who would find the emeralds? 802 00:53:38,292 --> 00:53:40,358 Yeah, I get your point. 803 00:53:40,427 --> 00:53:42,527 I am ambitious man, Senor Mitchell. 804 00:53:42,596 --> 00:53:44,029 I wish to grow. 805 00:53:44,098 --> 00:53:46,198 For this, I need money, a great deal of money. 806 00:53:46,266 --> 00:53:49,067 So when you find the green fire in Carrere, 807 00:53:49,136 --> 00:53:51,503 we will share it. 808 00:53:51,572 --> 00:53:54,239 We'll be partners. 809 00:53:54,308 --> 00:53:56,108 There's only one thing that worries me 810 00:53:56,176 --> 00:53:59,578 about this ancient family document. 811 00:53:59,646 --> 00:54:01,947 The ink's hardly dry. 812 00:54:10,624 --> 00:54:12,090 You say I am lying? 813 00:54:12,159 --> 00:54:14,092 Yeah, that's right. 814 00:54:15,696 --> 00:54:17,162 Mm-hm. 815 00:54:28,809 --> 00:54:31,042 You were right. 816 00:54:31,111 --> 00:54:34,546 It was carelessly done. 817 00:54:34,615 --> 00:54:38,450 But it was one way to have an agreement without bloodshed. 818 00:54:38,519 --> 00:54:41,920 You see how quick people are hurt? 819 00:54:41,989 --> 00:54:44,389 No deal. 820 00:54:44,458 --> 00:54:46,124 As you wish. 821 00:54:47,961 --> 00:54:50,729 You are educated man, Senor Mitchell. 822 00:54:50,798 --> 00:54:54,566 Engineer, work hard, you will find the emeralds. 823 00:54:54,635 --> 00:54:57,269 And when you do, I will know about it. 824 00:54:57,337 --> 00:55:00,071 And then I come back for my share. 825 00:55:02,042 --> 00:55:04,176 I'll be waiting for you. 826 00:55:07,714 --> 00:55:08,880 Vamos. 827 00:55:24,765 --> 00:55:26,698 I couldn't sleep either. 828 00:55:30,270 --> 00:55:32,637 El Moro meant what he said about coming back. 829 00:55:32,706 --> 00:55:35,307 I know. 830 00:55:35,375 --> 00:55:38,376 El Moro doesn't worry me half as much as you do. 831 00:55:38,445 --> 00:55:40,278 Me? How? 832 00:55:40,347 --> 00:55:42,948 Donald tells me you're going to Bogota. 833 00:55:43,016 --> 00:55:45,183 Only for two weeks. 834 00:55:45,252 --> 00:55:46,685 To see anybody in particular? 835 00:55:46,753 --> 00:55:49,321 Of course. 836 00:55:49,389 --> 00:55:51,223 A coffee broker. 837 00:55:51,291 --> 00:55:52,924 Age 73. 838 00:55:54,595 --> 00:55:56,494 Seventy-three. 839 00:55:56,563 --> 00:55:58,897 Wonderful time of life. 840 00:55:58,966 --> 00:56:00,899 Now don't tell me you were jealous. 841 00:56:00,968 --> 00:56:03,101 Homicidally. 842 00:56:09,376 --> 00:56:11,343 The new Rian Mitchell. 843 00:56:11,411 --> 00:56:14,379 It's an improvement over the old one, don't you think? 844 00:56:14,448 --> 00:56:17,716 Well, let me think about that on the boat. 845 00:56:17,784 --> 00:56:19,618 I'll miss you. 846 00:56:21,255 --> 00:56:22,754 Two weeks isn't so long. 847 00:56:22,823 --> 00:56:24,055 Fourteen days. 848 00:56:24,124 --> 00:56:27,492 Only two Saturdays. 849 00:56:27,561 --> 00:56:29,494 Now, are you gonna keep clubbing me 850 00:56:29,563 --> 00:56:31,596 over the head about that? 851 00:56:31,665 --> 00:56:33,365 Saturday night girls become a way of life 852 00:56:33,433 --> 00:56:35,333 when you move around. 853 00:56:37,070 --> 00:56:38,637 What is it? 854 00:56:40,307 --> 00:56:44,276 Rian, I don't think I've ever been in love before. 855 00:56:44,344 --> 00:56:47,445 Not really in love. 856 00:56:47,514 --> 00:56:49,014 I wouldn't want it to go wrong. 857 00:56:49,082 --> 00:56:51,049 Why should it? 858 00:56:51,118 --> 00:56:53,118 People want different things from life. 859 00:56:53,186 --> 00:56:55,020 Your way is to go from mountain to mountain 860 00:56:55,088 --> 00:56:57,355 because you feel you have to. 861 00:56:57,424 --> 00:56:58,857 Well, mine is to take roots here, 862 00:56:58,926 --> 00:57:00,558 where I belong. 863 00:57:00,627 --> 00:57:01,893 We're just too different. 864 00:57:01,962 --> 00:57:04,362 You know, you're just like Vic. 865 00:57:04,431 --> 00:57:06,364 You worry too much. 866 00:57:40,734 --> 00:57:42,133 Good morning. 867 00:57:43,737 --> 00:57:47,138 Yeah. Welcome home. 868 00:57:47,207 --> 00:57:49,774 Anything on your mind? 869 00:57:49,843 --> 00:57:52,010 Maybe. 870 00:57:52,079 --> 00:57:54,312 Like what, for instance. 871 00:57:56,984 --> 00:57:58,350 Cathy. 872 00:58:00,320 --> 00:58:01,586 What about Cathy? 873 00:58:03,423 --> 00:58:05,423 Look, Rian, I never said anything about the others. 874 00:58:05,492 --> 00:58:07,158 That's your business. 875 00:58:07,227 --> 00:58:09,961 You know, Dolores, Connie, that turkey up in Nome. 876 00:58:10,030 --> 00:58:13,431 But this time, it's different. Cathy's a nice girl. 877 00:58:13,500 --> 00:58:14,666 I know that. 878 00:58:14,735 --> 00:58:16,434 No lectures, chum, please. 879 00:58:16,503 --> 00:58:18,837 Well, I just want you to know that if anybody hurts her, 880 00:58:18,905 --> 00:58:21,773 I might get the urge to loosen his spine. 881 00:58:24,344 --> 00:58:27,545 This sudden rash of chivalry, 882 00:58:27,614 --> 00:58:31,483 is it on general principles or do I detect a personal note? 883 00:58:31,551 --> 00:58:35,120 Any law says I can't like a girl? 884 00:58:35,188 --> 00:58:37,355 No law at all. 885 00:58:37,424 --> 00:58:40,892 Well, just remember what I said. 886 01:00:00,440 --> 01:00:02,740 What's going on here, Roberto? 887 01:00:05,479 --> 01:00:07,112 All right, keep it quiet. Get me that light. 888 01:00:07,180 --> 01:00:09,080 Now calmly, what's going on? 889 01:00:09,149 --> 01:00:10,448 He tried to steal the reward. 890 01:00:10,517 --> 01:00:11,916 He lies. I found the stone. 891 01:00:11,985 --> 01:00:12,951 Where? Where are they? 892 01:00:14,621 --> 01:00:16,654 It came from there. 893 01:00:16,723 --> 01:00:19,390 I saw it first. 894 01:00:19,459 --> 01:00:20,892 Yeah? 895 01:00:22,696 --> 01:00:24,462 Then you can have them. 896 01:00:24,531 --> 01:00:26,064 They're worthless. 897 01:00:26,133 --> 01:00:27,799 Now go on, get back to work. 898 01:00:27,868 --> 01:00:30,869 And cut out this scrapping. Go and fetch Senor Leonard. 899 01:00:33,473 --> 01:00:34,973 Nice work. 900 01:00:35,041 --> 01:00:37,742 It's a good sign. It means they're here somewhere. 901 01:00:37,811 --> 01:00:39,377 If only we could get lucky. 902 01:00:52,225 --> 01:00:53,224 Cave-in! 903 01:01:06,006 --> 01:01:07,939 Cave-in! 904 01:01:21,955 --> 01:01:23,555 It's no use. 905 01:01:23,623 --> 01:01:25,790 In a moment or two, the whole thing comes down. 906 01:01:30,030 --> 01:01:31,896 Rian! 907 01:01:43,743 --> 01:01:45,210 Rian! 908 01:01:48,548 --> 01:01:49,647 Rian! 909 01:02:08,468 --> 01:02:10,335 Rian! 910 01:02:12,772 --> 01:02:14,339 Rian! 911 01:02:19,079 --> 01:02:20,578 Rian! 912 01:02:20,647 --> 01:02:22,347 Vic! 913 01:02:22,415 --> 01:02:24,115 Vic, get back. 914 01:02:24,184 --> 01:02:25,883 The whole thing will go in a minute. 915 01:02:25,952 --> 01:02:28,186 Rian! 916 01:02:28,255 --> 01:02:29,854 Vic. 917 01:02:33,193 --> 01:02:34,492 Vic. 918 01:02:36,630 --> 01:02:39,664 Get back, you fool. You'll never make it. 919 01:02:41,434 --> 01:02:43,201 Can you breathe at all? 920 01:02:47,140 --> 01:02:49,674 Vic, you fool, get back, man. 921 01:02:51,011 --> 01:02:53,044 Now. 922 01:02:53,113 --> 01:02:55,713 When I lever, push up as hard as you can. 923 01:02:55,782 --> 01:02:57,382 All right. 924 01:02:57,450 --> 01:02:58,549 Now. 925 01:03:01,955 --> 01:03:03,054 Try it again. 926 01:03:03,123 --> 01:03:04,622 Push up as hard as you can. 927 01:03:04,691 --> 01:03:06,324 Now! Unh! 928 01:03:06,393 --> 01:03:08,760 It's coming. It's coming, Vic. 929 01:03:18,471 --> 01:03:19,871 Come on. 930 01:03:23,143 --> 01:03:24,909 Vic. Come on. 931 01:04:12,859 --> 01:04:15,026 - Straighten it up. - Unh! 932 01:04:15,095 --> 01:04:16,761 Put your weight on it. 933 01:04:18,031 --> 01:04:20,631 - How's it feel? - It's all right. 934 01:04:20,700 --> 01:04:22,200 I don't think anything's broken. 935 01:04:22,268 --> 01:04:25,403 Yeah. Except one slightly fractured mountain. 936 01:04:25,472 --> 01:04:27,372 Hey, I could do with a drink. 937 01:04:29,943 --> 01:04:31,976 Incidentally, Vic, thanks. 938 01:04:32,045 --> 01:04:34,912 If you're gonna cry, I'll wait outside. 939 01:04:34,981 --> 01:04:36,414 Here. 940 01:04:38,451 --> 01:04:40,651 We got no time to cry. We got plans to make. 941 01:04:40,720 --> 01:04:43,321 What's the rush? The boat won't leave for a week. 942 01:04:43,390 --> 01:04:45,189 Who's talking about leaving? 943 01:04:45,258 --> 01:04:46,357 The mountain wants to play rough, 944 01:04:46,426 --> 01:04:47,925 we'll play rough. 945 01:04:47,994 --> 01:04:49,560 Rip it apart. We'll step-dig. 946 01:04:49,629 --> 01:04:51,229 I'll tear that whole mountain down. 947 01:04:51,297 --> 01:04:52,764 Step-dig. With what we've got left, 948 01:04:52,832 --> 01:04:54,098 we couldn't cut butter. 949 01:04:54,167 --> 01:04:55,566 Well, we'll find a way. 950 01:04:55,635 --> 01:04:57,034 If you're thinking about a mining syndicate, 951 01:04:57,103 --> 01:04:58,503 they wouldn't touch this operation 952 01:04:58,571 --> 01:05:00,238 with a barge pole. 953 01:05:00,306 --> 01:05:03,608 I know, I know, but, Vic, we almost had our hands on them. 954 01:05:03,676 --> 01:05:05,843 I can taste those emeralds. 955 01:05:05,912 --> 01:05:07,678 Nothing's gonna stop me now. Nothing. 956 01:05:07,747 --> 01:05:10,782 Just, just give me time to think. 957 01:05:13,686 --> 01:05:16,587 Rian! 958 01:05:16,656 --> 01:05:18,122 I heard the news, Rian. Tough luck. 959 01:05:18,191 --> 01:05:20,425 Well, that's how it goes. You can't win them all. 960 01:05:20,493 --> 01:05:22,059 What are your plans now? 961 01:05:22,128 --> 01:05:25,396 Well, there's only one thing left to do, step-dig. 962 01:05:25,465 --> 01:05:27,365 I thought you said that was an expensive operation. 963 01:05:27,434 --> 01:05:29,700 Yes, well, I'm just on my way to the village 964 01:05:29,769 --> 01:05:31,969 to get a message off to a mining syndicate. 965 01:05:32,038 --> 01:05:33,538 Mind you, they'll want everything 966 01:05:33,606 --> 01:05:35,039 except our our teeth. 967 01:05:35,108 --> 01:05:36,574 But when you're slicing up a king's ransom, 968 01:05:36,643 --> 01:05:38,443 there's enough for everyone. 969 01:05:38,511 --> 01:05:40,244 Well, it's a pity in a way. 970 01:05:40,313 --> 01:05:41,746 Might have been a great chance for someone 971 01:05:41,815 --> 01:05:44,115 with a taste for adventure. 972 01:05:44,184 --> 01:05:46,984 A man who'd gamble on the big payoff. 973 01:05:47,053 --> 01:05:50,154 Ah, but they're a vanishing race these days. 974 01:05:50,223 --> 01:05:51,322 Well, I better be on my way. 975 01:05:51,391 --> 01:05:52,623 Wait a minute, Rian. 976 01:05:52,692 --> 01:05:54,892 Uh. Look, kid, I'm in a bit of a hurry. 977 01:05:54,961 --> 01:05:56,561 Will it keep till I get back from the village? 978 01:05:56,629 --> 01:05:58,396 Maybe there's no need to go to the village. 979 01:06:01,668 --> 01:06:03,301 I-- I don't get you. 980 01:06:03,369 --> 01:06:05,136 If you didn't have to go to the syndicate. 981 01:06:05,205 --> 01:06:07,905 I mean, if you found someone who'd take the gamble, 982 01:06:07,974 --> 01:06:10,741 what kind of arrangement would you be willing to make? 983 01:06:10,810 --> 01:06:12,343 Well, Vic and I aren't greedy. 984 01:06:12,412 --> 01:06:14,078 Anything within reason, but what's the point. 985 01:06:14,147 --> 01:06:17,648 Where do we find this Mr. X? 986 01:06:17,717 --> 01:06:18,883 You're looking at him. 987 01:06:20,920 --> 01:06:22,453 - You? - Why not? 988 01:06:22,522 --> 01:06:24,021 You say there are emeralds up there. 989 01:06:24,090 --> 01:06:26,524 - That's good enough for me. - Heh. Oh, I don't know. 990 01:06:26,593 --> 01:06:28,359 Oh, naturally, we'd like to have you in with us, 991 01:06:28,428 --> 01:06:31,162 but, well, we'd probably need more money 992 01:06:31,231 --> 01:06:33,431 than you could lay your hands on. 993 01:06:33,500 --> 01:06:35,433 More than 5000? 994 01:06:35,502 --> 01:06:36,968 I'm afraid so. 995 01:06:37,036 --> 01:06:38,836 Mining equipment runs pretty high these days, 996 01:06:38,905 --> 01:06:40,171 but thanks all the same. 997 01:06:40,240 --> 01:06:42,473 Would 10.000 do it? 998 01:06:42,542 --> 01:06:44,775 Ten thousand? 999 01:06:44,844 --> 01:06:47,044 Well, anyone who put in that amount 1000 01:06:47,113 --> 01:06:49,113 would certainly be entitled to his share. 1001 01:06:49,182 --> 01:06:51,015 Then it's a deal. 1002 01:06:51,084 --> 01:06:53,317 - Wait a minute, wait a minute. - What's wrong? 1003 01:06:53,386 --> 01:06:55,152 We're forgetting the most important thing of all. 1004 01:06:55,221 --> 01:06:56,821 Labor. 1005 01:06:56,890 --> 01:06:59,390 I couldn't begin to step-dig without at least 200 men. 1006 01:06:59,459 --> 01:07:00,825 And I understand from you, 1007 01:07:00,894 --> 01:07:02,860 you've got them all tied up for the harvest. 1008 01:07:02,929 --> 01:07:04,629 Well, we better forget the whole thing. 1009 01:07:04,697 --> 01:07:07,398 I'll dump the labor problem in the syndicate's lap. 1010 01:07:07,467 --> 01:07:09,200 Heh. Pity. 1011 01:07:09,269 --> 01:07:11,536 Thought we had a great idea there for a second. 1012 01:07:11,604 --> 01:07:14,138 I'll get the men for you, Rian. 1013 01:07:14,207 --> 01:07:15,640 All of them. 1014 01:07:17,443 --> 01:07:19,043 That's a pretty drastic decision, kid. 1015 01:07:19,112 --> 01:07:21,045 What'll Cathy say? 1016 01:07:21,114 --> 01:07:23,047 Frankly, she won't like it. 1017 01:07:23,116 --> 01:07:24,582 But the plantation's in my name. 1018 01:07:24,651 --> 01:07:26,851 I make the decisions. Cathy knows how I feel. 1019 01:07:26,920 --> 01:07:28,486 I've tried it her way for five years, 1020 01:07:28,555 --> 01:07:30,321 and the place has broken our backs. 1021 01:07:30,390 --> 01:07:32,056 Of course, you could make it up to her a 100 times over 1022 01:07:32,125 --> 01:07:33,724 when we make our strike. 1023 01:07:33,793 --> 01:07:35,359 It'd be hard for a women to stay mad 1024 01:07:35,428 --> 01:07:36,861 when she's looking at a handful of emeralds. 1025 01:07:36,930 --> 01:07:37,995 Well, don't you worry about Cathy. 1026 01:07:38,064 --> 01:07:39,230 I can handle her. 1027 01:07:39,299 --> 01:07:40,665 All you've got to do is say the word. 1028 01:07:44,304 --> 01:07:45,703 It's a deal. 1029 01:07:45,772 --> 01:07:48,005 I'll have the men up there in the morning. 1030 01:07:48,074 --> 01:07:49,674 Good luck, partner. 1031 01:07:49,742 --> 01:07:51,342 So long, Rian. 1032 01:08:02,422 --> 01:08:04,121 What do you figure? 1033 01:08:04,190 --> 01:08:05,790 Well, I think we'd... 1034 01:08:05,858 --> 01:08:07,758 we'd better not continue this cut any further. 1035 01:08:07,827 --> 01:08:09,260 All this is slide area here. 1036 01:08:09,329 --> 01:08:10,461 - Reached our limit, huh? - Yeah. 1037 01:08:10,530 --> 01:08:12,029 But if we make our cut over there, 1038 01:08:12,098 --> 01:08:13,698 and bring the water that way through the sluice... 1039 01:08:13,766 --> 01:08:15,099 Oh, I don't know. I still don't like the look of it. 1040 01:08:15,168 --> 01:08:16,834 Senores, someone's coming! 1041 01:08:22,609 --> 01:08:24,008 It's Cathy! 1042 01:08:28,281 --> 01:08:31,315 You two must be very proud of yourselves. 1043 01:08:33,219 --> 01:08:35,553 Cathy, I know what you're thinking, but let me explain. 1044 01:08:35,622 --> 01:08:36,954 I'm not blaming you, Don. 1045 01:08:37,023 --> 01:08:38,623 I'm sure they made it sound very attractive. 1046 01:08:38,691 --> 01:08:39,824 This was my idea. 1047 01:08:39,892 --> 01:08:41,459 Cathy, we own a third of the mine. 1048 01:08:41,527 --> 01:08:43,160 - It's a chance of a lifetime. - What about the harvest? 1049 01:08:43,229 --> 01:08:45,262 Without the men, it'll rot on the trees. 1050 01:08:45,331 --> 01:08:46,797 But, but why these men, Cathy? 1051 01:08:46,866 --> 01:08:47,832 Certainly you can get other men. 1052 01:08:47,900 --> 01:08:49,767 There are no others. 1053 01:08:49,836 --> 01:08:50,968 And even if there were, 1054 01:08:51,037 --> 01:08:53,471 how would you suggest I pay them? 1055 01:08:53,539 --> 01:08:55,406 Wait a minute, 1056 01:08:55,475 --> 01:08:57,341 you mean that ten grand emptied the kitty? 1057 01:08:57,410 --> 01:08:59,543 It was all we had. 1058 01:09:03,750 --> 01:09:05,216 Nice going, pal. 1059 01:09:07,487 --> 01:09:09,587 Oh, Don, it's not too late. Bring the men back. 1060 01:09:09,656 --> 01:09:12,289 If you don't, it's the end of everything we've worked for. 1061 01:09:12,358 --> 01:09:14,125 Cathy, I've always said if there was a way out, 1062 01:09:14,193 --> 01:09:16,093 I'd grab it. 1063 01:09:16,162 --> 01:09:18,396 For the first time in my life, I'm doing something I wanna do. 1064 01:09:21,601 --> 01:09:25,002 You said nothing would change your course, didn't you? 1065 01:09:25,071 --> 01:09:29,273 I know, I know, I waited until your back was turned. 1066 01:09:29,342 --> 01:09:30,841 I was ruthless. 1067 01:09:30,910 --> 01:09:33,644 I said I'd get what I wanted the best way I could. 1068 01:09:33,713 --> 01:09:35,046 All that may be true, 1069 01:09:35,114 --> 01:09:36,313 but I was not just thinking of myself. 1070 01:09:36,382 --> 01:09:37,648 This is for all of us. 1071 01:09:37,717 --> 01:09:39,216 Oh you don't expect me to believe that. 1072 01:09:39,285 --> 01:09:40,351 Emeralds, Cathy. 1073 01:09:40,420 --> 01:09:42,153 Try and think what that means? 1074 01:09:42,221 --> 01:09:44,021 Once we lay our hands on them, I'll get you 20 plantations. 1075 01:09:44,090 --> 01:09:45,322 Oh, that's very generous of you, 1076 01:09:45,391 --> 01:09:46,724 but there's only one I want. 1077 01:09:46,793 --> 01:09:49,493 Oh, Cathy, stop thinking like a woman. 1078 01:09:49,562 --> 01:09:51,529 You're fighting a losing battle down there. 1079 01:09:51,597 --> 01:09:54,799 Why try and hang on there when the rainbow's up here? 1080 01:09:54,867 --> 01:09:57,635 You're right, Rian. I was thinking like a woman. 1081 01:09:57,704 --> 01:09:59,370 I was thinking of my grandfather 1082 01:09:59,439 --> 01:10:01,572 and how he hacked a plantation out of the wilderness. 1083 01:10:01,641 --> 01:10:03,474 And my father who made it his life. 1084 01:10:03,543 --> 01:10:07,244 And all that's gone into it, love and feeling and pride. 1085 01:10:07,313 --> 01:10:09,046 Things you wouldn't know about, 1086 01:10:09,115 --> 01:10:11,649 things you can't buy with your emeralds. 1087 01:10:23,396 --> 01:10:26,063 You've got quite a sister. 1088 01:10:26,132 --> 01:10:27,732 I'm sorry, Rian. 1089 01:10:27,800 --> 01:10:29,834 I really seem to have made a mess of things. 1090 01:10:29,902 --> 01:10:34,071 Heh, sure, kid, it was all your fault. 1091 01:11:22,655 --> 01:11:24,889 You're gonna drink all your meals from now on? 1092 01:11:28,194 --> 01:11:30,961 Been working on a speech in your honor. 1093 01:11:31,030 --> 01:11:34,064 Tough job, I'm not much of a guy with words. 1094 01:11:34,133 --> 01:11:35,566 About all set now. 1095 01:11:35,635 --> 01:11:38,002 Let's hear it. 1096 01:11:39,338 --> 01:11:41,038 Okay. 1097 01:11:44,877 --> 01:11:46,243 You stink. 1098 01:11:50,149 --> 01:11:53,417 The second time around, pal, you stink. 1099 01:11:53,486 --> 01:11:55,986 Remember me? Homely philosopher? 1100 01:11:56,055 --> 01:11:57,521 I'll tell you what your trouble is, 1101 01:11:57,590 --> 01:11:59,423 you think you can do things your way, 1102 01:11:59,492 --> 01:12:01,358 then put the pieces together afterwards. 1103 01:12:01,427 --> 01:12:04,094 Well, you can't. 1104 01:12:04,163 --> 01:12:05,262 Are you finished? 1105 01:12:06,666 --> 01:12:08,899 Finished is right. 1106 01:12:13,573 --> 01:12:16,407 You're back to one partner, pal. 1107 01:12:23,916 --> 01:12:25,449 Whoa. 1108 01:12:33,359 --> 01:12:35,292 Easy, boy, easy. 1109 01:12:38,264 --> 01:12:39,897 Hi, heh. 1110 01:12:39,966 --> 01:12:42,299 I guess you wonder what I'm doing here. 1111 01:12:43,803 --> 01:12:47,137 - A little. - Uh, Cathy. 1112 01:12:47,206 --> 01:12:50,140 I don't know a coffee bean from a vitamin pill. 1113 01:12:50,209 --> 01:12:55,012 But if I can help in any way-- You don't have to do this, you know. 1114 01:12:55,081 --> 01:12:59,383 Maybe that's why I'm doing it. 1115 01:12:59,452 --> 01:13:02,253 What have you got to lose? Only cost you room and board. 1116 01:13:04,490 --> 01:13:05,823 Okay, you're hired. 1117 01:13:07,059 --> 01:13:08,926 Oh, Vic, we're not beaten yet. 1118 01:13:08,995 --> 01:13:12,529 Tomorrow, Father Ripero's going to get all the... 1119 01:13:12,598 --> 01:13:14,865 It's all right, keep going. I heard every word. 1120 01:13:14,934 --> 01:13:18,002 Come on, I'll tell you the rest over some coffee. 1121 01:13:18,070 --> 01:13:20,104 Knowland brand. Black. 1122 01:13:20,172 --> 01:13:22,840 Look, Cathy, there's something else 1123 01:13:22,909 --> 01:13:26,477 I'd like to get off my chest before I sober up. 1124 01:13:27,680 --> 01:13:29,346 It's about you, Cathy. 1125 01:13:29,415 --> 01:13:31,949 I, ugh... 1126 01:13:32,018 --> 01:13:34,585 well that is, I feel differently 1127 01:13:34,654 --> 01:13:36,787 than I ever thought I could feel. 1128 01:13:36,856 --> 01:13:40,024 Well, that is, I... 1129 01:13:40,092 --> 01:13:42,359 Well, like I said to someone earlier today, 1130 01:13:42,428 --> 01:13:43,961 who shall remain nameless, I... 1131 01:13:44,030 --> 01:13:46,597 I'm not much of a guy with words. 1132 01:13:48,134 --> 01:13:49,633 Do you get what I mean, Cathy? 1133 01:14:00,680 --> 01:14:04,615 That's the way to make a speech, no words at all. 1134 01:14:04,684 --> 01:14:06,183 I'll have that coffee now. 1135 01:14:11,490 --> 01:14:13,424 Senorita, senorita. 1136 01:14:22,168 --> 01:14:25,402 Not as many as I had hoped for. 1137 01:14:25,471 --> 01:14:28,305 Don't you worry, Cathy. We'll make it. 1138 01:14:28,374 --> 01:14:29,807 I'm sorry, Catherine. 1139 01:14:29,875 --> 01:14:31,575 These are all that could be spared. 1140 01:14:31,644 --> 01:14:34,611 But they say what 200 men can do, they can do better. 1141 01:14:34,680 --> 01:14:36,280 Four hundred men. 1142 01:14:36,349 --> 01:14:37,514 The Padre's right-- 1143 01:14:50,496 --> 01:14:52,763 Such faith has been known to work miracles. 1144 01:14:52,832 --> 01:14:56,166 We're counting on that, Father, but just for insurance, 1145 01:14:56,235 --> 01:14:57,901 give us a prayer with muscles. 1146 01:15:21,527 --> 01:15:24,328 Manuel, I think they ready. 1147 01:15:24,397 --> 01:15:26,296 Give a warning, and let her go, huh? 1148 01:15:26,365 --> 01:15:27,431 Yes, patron. 1149 01:15:39,278 --> 01:15:41,712 Rian! I found them! 1150 01:15:41,781 --> 01:15:43,047 Rian, I got them! Rian! 1151 01:15:43,115 --> 01:15:44,381 Get back! 1152 01:15:44,450 --> 01:15:45,983 Rian. 1153 01:15:52,925 --> 01:15:54,658 Donald. 1154 01:15:57,997 --> 01:15:59,396 Rian. 1155 01:16:01,567 --> 01:16:03,233 - Donald. - Ugh. 1156 01:16:07,907 --> 01:16:11,075 Looks like I'm stuck in one place after all. 1157 01:16:13,112 --> 01:16:16,246 I found them, Rian. 1158 01:16:16,315 --> 01:16:19,850 I found an emerald. It paid off. 1159 01:16:21,020 --> 01:16:23,454 Tell Cathy it paid off. 1160 01:16:59,658 --> 01:17:00,624 Amen. 1161 01:17:06,132 --> 01:17:07,131 Amen. 1162 01:17:08,534 --> 01:17:11,135 Grant, we beseech thee, almighty God, 1163 01:17:11,203 --> 01:17:13,170 that the soul of thy servant, Donald, 1164 01:17:13,239 --> 01:17:16,473 may receive everlasting rest. 1165 01:17:16,542 --> 01:17:19,810 To the Earth which he dug and from which he came, 1166 01:17:19,879 --> 01:17:21,678 is he now returned. 1167 01:17:53,445 --> 01:17:55,112 Cathy, I... 1168 01:18:02,855 --> 01:18:05,689 It's all yours now, Rian. 1169 01:18:44,930 --> 01:18:48,565 Patron, patron, patron, patron! 1170 01:18:59,645 --> 01:19:01,378 - What do you want? - Forgive me, patron. 1171 01:19:01,447 --> 01:19:03,013 Manuel, didn't I tell you 1172 01:19:03,082 --> 01:19:04,414 to get these two cots out of here days ago? 1173 01:19:04,483 --> 01:19:05,849 - Yes, but-- - Well, get them out. 1174 01:19:05,918 --> 01:19:07,284 - But, patron, I-- - Go on, beat it. 1175 01:19:07,353 --> 01:19:08,285 But, patron... 1176 01:19:09,488 --> 01:19:11,021 - What is it? - This. 1177 01:19:17,529 --> 01:19:19,029 Have I earned my bonus, patron? 1178 01:19:23,002 --> 01:19:24,034 Where did you find it? 1179 01:19:24,103 --> 01:19:25,369 Where Senor Knowland was digging. 1180 01:19:25,437 --> 01:19:26,536 Come on. 1181 01:19:42,054 --> 01:19:45,789 - It was the only one, patron. - Yeah. 1182 01:19:47,793 --> 01:19:49,159 Uh, tell the boys to keep digging. 1183 01:19:49,228 --> 01:19:50,994 Cut away this whole section. 1184 01:19:51,063 --> 01:19:52,729 There's sure to be more where this one came from. 1185 01:19:52,798 --> 01:19:54,064 And tell them there's a bonus 1186 01:19:54,133 --> 01:19:56,300 for the man who finds the second pocket. 1187 01:22:17,776 --> 01:22:18,975 Senorita Knowland. 1188 01:22:37,162 --> 01:22:38,962 They're changing her course again. 1189 01:22:39,031 --> 01:22:40,464 What do you mean again? 1190 01:22:40,532 --> 01:22:41,932 Well, the river used to flow along the dry wash 1191 01:22:42,000 --> 01:22:43,333 at the foot of the mountain. 1192 01:22:43,402 --> 01:22:44,835 Well, what moved it in your front yard? 1193 01:22:44,903 --> 01:22:47,504 A landslide upstream in Grandfather's time. 1194 01:22:47,573 --> 01:22:51,908 There's another landslide now, only this one's manmade. 1195 01:22:53,178 --> 01:22:54,778 Look at this. 1196 01:22:54,847 --> 01:22:58,482 It's shale from Carrere. Fresh-cut timber from Carrere. 1197 01:22:58,550 --> 01:23:01,151 Keeps coming down that sluice, piling up in the river, 1198 01:23:01,220 --> 01:23:02,285 the water has to cut around it. 1199 01:23:02,354 --> 01:23:03,753 Find a new direction like this. 1200 01:23:03,822 --> 01:23:06,089 And we're just coming to the rainy season. 1201 01:23:06,158 --> 01:23:07,657 When that happens, 1202 01:23:07,726 --> 01:23:09,526 the whole plantation will wind up in the Caribbean. 1203 01:23:09,595 --> 01:23:11,862 Well, can't we build the levee higher? 1204 01:23:11,930 --> 01:23:15,999 It wouldn't hold. There's only one thing to do. 1205 01:23:18,203 --> 01:23:20,670 We'll change the course of the river, 1206 01:23:20,739 --> 01:23:23,373 send it back along the dry wash where it used to go. 1207 01:23:23,442 --> 01:23:24,774 But that's impossible. 1208 01:23:24,843 --> 01:23:26,977 Not if we have a landslide of our own. 1209 01:23:27,045 --> 01:23:28,745 What do you mean? 1210 01:23:30,916 --> 01:23:32,282 Blow up Carrere. 1211 01:23:35,587 --> 01:23:37,487 One good push and that whole slide area 1212 01:23:37,556 --> 01:23:38,822 will be sitting down in the river, 1213 01:23:38,891 --> 01:23:41,091 in the morning this will be the dry wash. 1214 01:23:42,194 --> 01:23:44,227 It's up to you, Cathy. 1215 01:23:53,605 --> 01:23:55,138 We can make this hold for the time being. 1216 01:23:55,207 --> 01:23:57,140 Let's get some coffee bags. Get moving, Jose. 1217 01:23:59,945 --> 01:24:03,513 Catherine, you cannot do this thing. 1218 01:24:03,582 --> 01:24:04,814 I'm sorry, Father. 1219 01:24:04,883 --> 01:24:06,983 But this is one fight I can't win 1220 01:24:07,052 --> 01:24:08,385 by turning the other cheek. 1221 01:24:08,453 --> 01:24:10,053 If you destroy the mountain, 1222 01:24:10,122 --> 01:24:12,589 you will be destroying yourself as well. 1223 01:24:14,226 --> 01:24:16,626 Uh, I'm sorry, Father. 1224 01:24:28,407 --> 01:24:30,574 Relax, Manuel. It's only me. 1225 01:24:30,642 --> 01:24:32,876 Senor, Leonard. You're coming back. 1226 01:24:32,945 --> 01:24:33,944 - Yeah, heh. - Heh. 1227 01:24:34,012 --> 01:24:35,545 I think maybe it's El Moro. 1228 01:24:35,614 --> 01:24:36,780 Well, you can't be too careful. 1229 01:24:38,317 --> 01:24:40,850 - Hey, what's that? - What? 1230 01:24:40,919 --> 01:24:42,786 Let me have your rifle, Manuel. 1231 01:24:42,854 --> 01:24:44,321 Your rifle. 1232 01:24:46,792 --> 01:24:48,124 Dynamite's still up by the sluice? 1233 01:24:48,193 --> 01:24:49,759 - Yes, senor. - All right. 1234 01:25:02,007 --> 01:25:03,673 Good morning. 1235 01:25:07,212 --> 01:25:09,212 I must speak to the guard. 1236 01:25:09,281 --> 01:25:10,981 They're letting anybody in these days. 1237 01:25:11,049 --> 01:25:13,049 We've got business to discuss. 1238 01:25:13,118 --> 01:25:14,751 Argh, well, I'm full up on coffee. 1239 01:25:14,820 --> 01:25:16,286 But go ahead. 1240 01:25:16,355 --> 01:25:17,621 Point one. 1241 01:25:17,689 --> 01:25:20,090 Your sluice changed the course of the river. 1242 01:25:20,158 --> 01:25:21,791 Point two, comes the rainy season, 1243 01:25:21,860 --> 01:25:24,094 the whole plantation will be the biggest swimming pool 1244 01:25:24,162 --> 01:25:25,595 in Colombia. 1245 01:25:25,664 --> 01:25:28,431 Point three, I've decided to do something about it. 1246 01:25:28,500 --> 01:25:30,667 - Like what? - Like point four. 1247 01:25:30,736 --> 01:25:32,636 Dumping this whole chunk of real estate 1248 01:25:32,704 --> 01:25:33,803 down in the river. 1249 01:25:36,241 --> 01:25:37,240 Hmm. 1250 01:25:37,309 --> 01:25:40,744 Ugh, fascinating idea. 1251 01:25:40,812 --> 01:25:43,613 Drop it in the suggestion box on your way out. 1252 01:25:43,682 --> 01:25:45,148 The suggestion box is packed 1253 01:25:45,217 --> 01:25:47,317 with dynamite up in the slide area. 1254 01:25:47,386 --> 01:25:49,986 Right now, Jose's waiting on the top step. 1255 01:25:50,055 --> 01:25:52,255 Two minutes after he presses the plunger, 1256 01:25:52,324 --> 01:25:55,558 this whole shebang is going up like the Fourth of July. 1257 01:25:56,895 --> 01:25:58,495 Hmm. 1258 01:25:58,563 --> 01:26:00,630 I suppose you've thought of dumping 200 men 1259 01:26:00,699 --> 01:26:01,665 into the river at the same time. 1260 01:26:01,733 --> 01:26:03,133 Oh, about that, 1261 01:26:03,201 --> 01:26:05,502 Cathy's giving the boys their pink slips now. 1262 01:26:08,907 --> 01:26:10,206 Sounds like they're on their way back 1263 01:26:10,275 --> 01:26:12,575 to the coffee picker's union. 1264 01:26:16,415 --> 01:26:19,783 Get back. Get back, you... 1265 01:26:24,022 --> 01:26:27,023 Get back. Go on, get-- 1266 01:26:30,262 --> 01:26:32,829 Patron, patron, the mountain. 1267 01:26:32,898 --> 01:26:34,130 They have used all the dynamite. 1268 01:26:34,199 --> 01:26:36,066 I couldn't hold the men. 1269 01:26:41,206 --> 01:26:43,740 - Jose ready? - He's waiting for your signal. 1270 01:26:50,415 --> 01:26:52,182 You see, Cathy? 1271 01:26:52,250 --> 01:26:54,050 We're not so different after all. 1272 01:26:54,119 --> 01:26:56,252 We're both gutter fighters 1273 01:26:56,321 --> 01:26:58,488 when we want something badly enough. 1274 01:26:58,557 --> 01:27:00,590 That's right, pal. 1275 01:27:03,395 --> 01:27:05,195 Now let's get our seats for the big show. 1276 01:27:05,263 --> 01:27:08,498 - You forgot one thing. - What's that? 1277 01:27:08,567 --> 01:27:11,434 Point five. I'm staying here. 1278 01:27:11,503 --> 01:27:13,837 Are you crazy? This whole camp is taking a trip. 1279 01:27:13,905 --> 01:27:15,605 I know that. Don't mind me. 1280 01:27:15,674 --> 01:27:18,408 You go right ahead with your Fourth of July. 1281 01:27:18,477 --> 01:27:19,943 You're gonna get off this mountain 1282 01:27:20,011 --> 01:27:21,578 if I have to carry you off. 1283 01:27:21,646 --> 01:27:23,913 It'll be that way or not at all. 1284 01:27:30,422 --> 01:27:32,021 Vic, stop it! 1285 01:27:32,090 --> 01:27:35,759 Vic, stop it! That's enough! 1286 01:27:37,496 --> 01:27:39,963 I thought the only answer was to fight back your way. 1287 01:27:40,031 --> 01:27:43,466 And I find I don't like it down here in the gutter. 1288 01:27:43,535 --> 01:27:46,369 Ugh, I'm sorry, Vic, I, I can't go through with it. 1289 01:27:46,438 --> 01:27:49,105 But, Cathy, look what's coming up over there. 1290 01:27:49,174 --> 01:27:52,041 When that gets here, you'll be out of business. 1291 01:27:52,110 --> 01:27:54,144 I don't care. 1292 01:27:54,212 --> 01:27:57,046 Nothing's worth having this way. 1293 01:28:00,018 --> 01:28:03,319 Okay, Rian, all of a sudden it's the fifth of July. 1294 01:28:42,828 --> 01:28:45,161 Jose, 1295 01:28:45,230 --> 01:28:48,364 disconnect the detonator and come on back. 1296 01:28:48,433 --> 01:28:49,732 Si, senor. 1297 01:28:52,571 --> 01:28:54,938 Vic, I'd like to talk to you. 1298 01:28:55,006 --> 01:28:56,172 We've had it, pal. 1299 01:28:56,241 --> 01:28:57,507 We got nothing to say to each other. 1300 01:28:57,576 --> 01:29:00,176 This will only take a second. 1301 01:29:00,245 --> 01:29:01,845 Okay. 1302 01:29:04,783 --> 01:29:09,285 About the mountain, I think maybe you got a point. 1303 01:29:10,422 --> 01:29:12,789 Go ahead, blow it up. 1304 01:29:18,430 --> 01:29:20,797 - Are you kidding? - No. 1305 01:29:20,866 --> 01:29:22,866 I'm all out of tricks. 1306 01:29:25,203 --> 01:29:26,703 Well, what do you know? 1307 01:29:40,986 --> 01:29:43,353 Well, we gonna stand here gabbing all day? 1308 01:29:43,421 --> 01:29:45,822 We got some dynamiting to do. 1309 01:29:47,826 --> 01:29:49,559 El Moro! 1310 01:29:49,628 --> 01:29:50,894 Senor Leonard, it is El Moro! 1311 01:29:51,963 --> 01:29:54,063 Stay there! 1312 01:29:55,834 --> 01:29:58,234 El Moro and his men, over there. 1313 01:29:58,303 --> 01:30:00,236 Come on, come on. 1314 01:30:02,240 --> 01:30:03,740 Go on, get inside. 1315 01:30:03,808 --> 01:30:06,276 First aid kits over there. 1316 01:30:09,447 --> 01:30:12,248 Picked a fine time to fire everybody. 1317 01:30:15,153 --> 01:30:17,420 Senor Mitchell, can you hear me? 1318 01:30:17,489 --> 01:30:19,422 I hear. 1319 01:30:19,491 --> 01:30:23,426 I told you I will come back when you find the emeralds. 1320 01:30:23,495 --> 01:30:24,928 Now, we will do business my way. 1321 01:30:26,598 --> 01:30:27,964 What's your deal? 1322 01:30:28,033 --> 01:30:30,633 First, throw away your guns and come out. 1323 01:30:31,970 --> 01:30:33,770 I know the senorita is there. 1324 01:30:33,838 --> 01:30:36,205 Come out and she will not be hurt. 1325 01:30:36,274 --> 01:30:37,373 Do not trust him, senor. 1326 01:30:39,044 --> 01:30:41,444 We have a wounded man here. 1327 01:30:41,513 --> 01:30:44,447 Let the senorita get him to safety and then we'll talk. 1328 01:30:44,516 --> 01:30:46,582 We will talk first. 1329 01:30:46,651 --> 01:30:51,287 That's what I thought. We better make a break for it. 1330 01:30:51,356 --> 01:30:53,456 Too much open ground to cover. 1331 01:30:54,793 --> 01:30:57,160 What is it, Senor Mitchell? 1332 01:30:59,531 --> 01:31:01,864 Let's see if I can pick him off. 1333 01:31:07,138 --> 01:31:10,440 That was a very stupid answer. 1334 01:31:10,508 --> 01:31:11,941 Get down. 1335 01:31:34,165 --> 01:31:35,631 What are you doing? 1336 01:31:35,700 --> 01:31:37,333 Look, where exactly did you plant that detonator? 1337 01:31:37,402 --> 01:31:39,302 Well, it's up there by the sluice but... 1338 01:31:39,371 --> 01:31:40,603 Cover me. 1339 01:31:40,672 --> 01:31:42,271 I'm gonna try to make my way up there. 1340 01:31:42,340 --> 01:31:43,306 If you're thinking of blowing him off the mountain, 1341 01:31:43,375 --> 01:31:44,440 it won't work. 1342 01:31:44,509 --> 01:31:45,675 The whole camp goes with it. 1343 01:31:45,744 --> 01:31:46,676 I know, but I can keep him 1344 01:31:46,745 --> 01:31:48,044 pinned down from there. 1345 01:31:48,113 --> 01:31:49,312 Give you all a chance to get to the horses. 1346 01:31:49,381 --> 01:31:50,279 That still leaves you up there. 1347 01:31:50,348 --> 01:31:51,214 I'll have two minutes. 1348 01:31:51,282 --> 01:31:52,682 The second I see you go, 1349 01:31:52,751 --> 01:31:54,283 I'll set off that detonator and get out first. 1350 01:31:54,352 --> 01:31:56,152 Without covering fire, you're a clay pigeon. 1351 01:31:56,221 --> 01:32:00,623 - You got a better suggestion? - Yeah, why you? 1352 01:32:00,692 --> 01:32:03,126 You are no gazelle. 1353 01:32:03,194 --> 01:32:04,527 Okay. 1354 01:32:09,367 --> 01:32:11,901 There's so many things I'd like to say, Cathy. 1355 01:32:16,775 --> 01:32:18,241 Hey, about that timer, 1356 01:32:18,309 --> 01:32:19,709 you're quite sure it is two minutes? 1357 01:32:19,778 --> 01:32:21,344 When I say two minutes, I mean on the dot. 1358 01:32:21,413 --> 01:32:23,713 All right, I was just checking. 1359 01:32:23,782 --> 01:32:25,381 You ready? 1360 01:33:57,175 --> 01:33:59,075 He's made it. 1361 01:34:08,219 --> 01:34:09,318 Go! Go! 1362 01:34:09,387 --> 01:34:11,154 All right, let's go. 1363 01:36:14,779 --> 01:36:17,280 I'll wait for Rian. Keep going. 1364 01:36:19,951 --> 01:36:21,050 Whoa. 1365 01:39:16,694 --> 01:39:18,994 My dowry. 1366 01:39:22,366 --> 01:39:26,135 Hey, if you don't mind, it's raining! 97755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.