Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,360 --> 00:00:13,999
All locations, characters,
organizations, and incidents
2
00:00:14,080 --> 00:00:15,766
depicted in this drama
are entirely fictitious.
3
00:00:29,536 --> 00:00:31,162
Atmospheric instability is
4
00:00:31,246 --> 00:00:34,123
the collision of two types of air
with different properties.
5
00:01:33,850 --> 00:01:34,809
I'm late.
6
00:01:50,950 --> 00:01:51,951
Wait for me.
7
00:01:52,577 --> 00:01:54,704
- No, you leave later.
- But aren't we late?
8
00:01:54,787 --> 00:01:56,164
No, you are.
9
00:02:04,088 --> 00:02:05,423
THE EFFECTIVENESS OF FOG ADVISORIES
AND CASES FROM ABROAD
10
00:02:28,780 --> 00:02:29,822
Hello?
11
00:02:57,558 --> 00:02:59,435
So what do you want me to do?
12
00:02:59,977 --> 00:03:02,647
No. I won't do it anymore.
13
00:03:02,730 --> 00:03:04,607
There's nothing I can do for you!
14
00:03:05,400 --> 00:03:07,235
Never call me again.
15
00:03:19,080 --> 00:03:23,960
When cold air suddenly meets warm air...
16
00:03:27,505 --> 00:03:29,549
I left the USB.
17
00:03:30,258 --> 00:03:31,175
Right.
18
00:03:33,886 --> 00:03:35,972
I was going to bring it to you.
19
00:03:38,933 --> 00:03:39,767
Thanks.
20
00:03:42,186 --> 00:03:44,188
By the way, who was that?
21
00:03:48,276 --> 00:03:50,027
Someone I used to know.
22
00:03:53,823 --> 00:03:57,827
...the atmosphere becomes unstable
and dangerous weather occurs.
23
00:04:00,037 --> 00:04:02,373
Aren't you late for work? You better go.
24
00:04:02,957 --> 00:04:04,459
Yes, I will.
25
00:04:08,129 --> 00:04:09,338
Wait for me.
26
00:04:13,885 --> 00:04:16,012
Where are you going?
I want to talk to you.
27
00:04:16,095 --> 00:04:17,263
Later.
28
00:04:22,602 --> 00:04:24,437
Do you usually hold grudges?
29
00:04:25,021 --> 00:04:25,897
"Grudges"?
30
00:04:27,482 --> 00:04:29,233
Did you just say "grudges"?
31
00:04:29,317 --> 00:04:31,277
Yes, I dated Shi-woo.
32
00:04:31,360 --> 00:04:33,863
I met him for the first time
at the Metropolitan Office,
33
00:04:33,946 --> 00:04:35,615
and we went out for a few months.
34
00:04:35,698 --> 00:04:37,950
So what? What else do you want to know?
35
00:04:38,034 --> 00:04:41,496
My crush in college
and my first love in high school?
36
00:04:41,579 --> 00:04:43,623
You aren't getting the point.
37
00:04:43,706 --> 00:04:46,375
Do you think I'm mad
because of your ex-boyfriend?
38
00:04:46,459 --> 00:04:47,460
Aren't you?
39
00:04:47,543 --> 00:04:48,795
You said you didn't know him.
40
00:04:48,878 --> 00:04:50,588
You said you had never seen him.
41
00:04:50,671 --> 00:04:52,298
Why did you lie to me?
42
00:04:52,882 --> 00:04:56,677
I didn't want you to feel uncomfortable
when you saw him at work.
43
00:04:56,761 --> 00:04:58,054
Because I hate
44
00:04:58,137 --> 00:05:00,848
seeing her face
whenever I go to Headquarters.
45
00:05:00,932 --> 00:05:03,017
Do you think I've been okay with it?
46
00:05:04,060 --> 00:05:06,687
I told you I had a fiancée
from the beginning.
47
00:05:06,771 --> 00:05:09,482
You're the one who said
you didn't care about the past.
48
00:05:11,442 --> 00:05:12,276
I see.
49
00:05:13,486 --> 00:05:15,738
Is that why your past
came to our wedding
50
00:05:15,822 --> 00:05:17,907
and made a scene?
51
00:05:21,661 --> 00:05:22,495
Forget it.
52
00:05:25,456 --> 00:05:27,458
We're not done talking.
53
00:05:28,042 --> 00:05:30,336
If I don't leave now,
I'll be late for work.
54
00:05:30,419 --> 00:05:32,380
I have to sort out
the mess you made yesterday.
55
00:05:33,714 --> 00:05:34,924
But...
56
00:05:54,527 --> 00:05:57,780
The weather is warm compared to
the average temperature of early June.
57
00:05:57,864 --> 00:06:01,200
Today will be hot
as the temperature suddenly rises.
58
00:06:01,284 --> 00:06:03,160
Currently, Seoul is 23°C
59
00:06:03,244 --> 00:06:05,079
and Incheon is 21°C,
60
00:06:05,162 --> 00:06:07,248
which is about 1 or 2°C
lower than yesterday,
61
00:06:07,331 --> 00:06:10,334
but the midday temperature will be 29°C.
62
00:06:10,418 --> 00:06:11,544
Considering that June is
63
00:06:11,627 --> 00:06:14,505
the beginning of summer,
the weather is still hot.
64
00:06:14,589 --> 00:06:16,340
The skies will be clear all day.
65
00:06:16,424 --> 00:06:19,802
Strong sunlight will shine down
through cloudless skies,
66
00:06:19,886 --> 00:06:21,470
so please be wary of UV rays...
67
00:06:21,554 --> 00:06:23,723
Keep both hands on the wheel.
68
00:06:24,724 --> 00:06:26,142
I can drive with one hand.
69
00:06:27,518 --> 00:06:29,562
I want you to drive safely.
70
00:06:30,938 --> 00:06:32,064
Okay.
71
00:06:33,816 --> 00:06:35,526
Different principles.
72
00:06:39,238 --> 00:06:40,907
CHAE YU-JIN
73
00:06:43,409 --> 00:06:44,827
CHAE YU-JIN
74
00:06:46,203 --> 00:06:47,038
Well...
75
00:06:47,121 --> 00:06:48,956
I have to drive safely.
76
00:06:49,040 --> 00:06:50,249
Right?
77
00:06:53,210 --> 00:06:55,087
Different wounds.
78
00:07:00,676 --> 00:07:05,723
KOREA METEOROLOGICAL ADMINISTRATION
79
00:07:09,769 --> 00:07:11,479
Drop me off at the crosswalk.
80
00:07:12,021 --> 00:07:13,397
Why? We're almost there.
81
00:07:13,481 --> 00:07:14,732
Let's just go.
82
00:07:14,815 --> 00:07:15,983
Drop me off.
83
00:07:16,067 --> 00:07:17,360
Are you afraid we'll be seen?
84
00:07:17,443 --> 00:07:19,862
We can say we met on the way by chance.
85
00:07:19,946 --> 00:07:21,489
Should I get out here?
86
00:07:22,782 --> 00:07:26,494
Just as cold air suddenly meets
a mass of warm air,
87
00:07:26,994 --> 00:07:30,373
you and I have met with our differences.
88
00:07:34,001 --> 00:07:34,919
Okay.
89
00:07:35,544 --> 00:07:37,463
- I'll drop you off there.
- Okay.
90
00:07:37,546 --> 00:07:39,507
Take a right...
91
00:07:43,344 --> 00:07:44,261
What?
92
00:07:46,389 --> 00:07:47,473
Hey.
93
00:07:57,441 --> 00:07:59,110
We've already decided to begin.
94
00:08:00,569 --> 00:08:04,073
How many abnormal climate events
caused by this decision
95
00:08:04,699 --> 00:08:06,909
will we be able to avoid?
96
00:08:07,493 --> 00:08:14,083
EPISODE 5
LOCALIZED HEAVY RAIN
97
00:08:20,339 --> 00:08:22,258
Let it slide.
98
00:08:26,137 --> 00:08:28,180
- We met on our way here.
- Pardon?
99
00:08:29,098 --> 00:08:31,851
Forecaster Lee and I met
on the way here coincidentally.
100
00:08:32,893 --> 00:08:34,145
Okay.
101
00:08:34,812 --> 00:08:36,397
It was a coincidence.
102
00:08:41,861 --> 00:08:44,905
Traffic in Uijeongbu
has been congested all morning
103
00:08:44,989 --> 00:08:47,783
because the overflow
of Jungnang Stream flooded the roads.
104
00:08:48,367 --> 00:08:50,369
Flooded? Jungnang Stream?
105
00:08:50,911 --> 00:08:52,872
It rained in Uijeongbu overnight.
106
00:08:52,955 --> 00:08:54,498
It poured 50mm per hour.
107
00:08:54,582 --> 00:08:55,833
- Rain?
- Rain?
108
00:08:58,878 --> 00:08:59,962
Okay.
109
00:09:01,255 --> 00:09:03,174
But isn't it too early
110
00:09:03,841 --> 00:09:06,343
for localized heavy rain to fall?
111
00:09:06,427 --> 00:09:09,889
In terms of development,
it's a typical localized heavy rain.
112
00:09:09,972 --> 00:09:11,932
It took exactly 21 minutes
113
00:09:12,016 --> 00:09:15,644
for the rain cloud developed
in Uijeongbu to move to Namyangju.
114
00:09:15,728 --> 00:09:18,272
A heavy rain advisory was issued
around 5:30 a.m.
115
00:09:18,355 --> 00:09:21,317
The total accumulated precipitation
is predicted to be 70 to 80mm.
116
00:09:21,400 --> 00:09:23,736
Where's the precipitation concentrated?
117
00:09:23,819 --> 00:09:25,654
Near the Jungnang Stream footbridge.
118
00:09:25,738 --> 00:09:27,615
Jungnang Stream? My goodness.
119
00:09:27,698 --> 00:09:30,493
By the time the warning was issued,
it was already too late.
120
00:09:31,160 --> 00:09:33,120
- Yes.
- Okay.
121
00:09:33,746 --> 00:09:36,373
Director Jin. What do you think?
122
00:09:36,457 --> 00:09:39,502
Don't you think the water vapor
inflow is abnormally high?
123
00:09:39,585 --> 00:09:41,378
Yesterday's daytime temperature
124
00:09:41,462 --> 00:09:44,632
rose to 30°C and caused
the heating of the earth's surface.
125
00:09:44,715 --> 00:09:49,011
As a result, the atmosphere
became more unstable.
126
00:09:49,095 --> 00:09:51,931
The decisive reason
seems to be the instability
127
00:09:52,014 --> 00:09:54,308
in the vicinity of Uijeongbu
as cold air descended
128
00:09:54,391 --> 00:09:55,768
from the north overnight.
129
00:09:55,851 --> 00:09:56,936
What?
130
00:09:57,019 --> 00:09:58,104
On what grounds?
131
00:09:58,729 --> 00:10:00,147
If you look here,
132
00:10:00,689 --> 00:10:03,275
the temperature difference
between the upper and lower layers
133
00:10:03,359 --> 00:10:05,361
of the atmosphere
near Uijeongbu is almost 40.
134
00:10:08,864 --> 00:10:09,698
I see.
135
00:10:10,324 --> 00:10:11,325
- Director Jin.
- Yes.
136
00:10:11,408 --> 00:10:12,952
Analyze this in detail.
137
00:10:13,619 --> 00:10:14,495
Yes, sir.
138
00:10:16,956 --> 00:10:19,416
Very sharp. Good job.
139
00:10:19,959 --> 00:10:22,962
- I'm glad to have you at Headquarters.
- Thank you.
140
00:10:25,464 --> 00:10:27,174
All right.
141
00:10:30,719 --> 00:10:32,680
Of all those rain echoes,
142
00:10:32,763 --> 00:10:35,724
how do you know which one
will develop into a localized rain?
143
00:10:35,808 --> 00:10:36,976
How do you find it in an hour?
144
00:10:37,893 --> 00:10:40,312
Let's say you're boiling water in a pot.
145
00:10:40,396 --> 00:10:42,815
It's similar to guessing
146
00:10:42,898 --> 00:10:45,151
where the bubbles will come up first.
147
00:10:45,234 --> 00:10:46,235
What?
148
00:10:47,486 --> 00:10:49,572
Don't try to guess
149
00:10:49,655 --> 00:10:51,407
if you want to stay sane.
150
00:10:54,910 --> 00:10:56,453
COMPREHENSIVE CONTROL SYSTEM
151
00:10:56,537 --> 00:10:57,705
All right.
152
00:10:58,747 --> 00:11:00,291
Don't be intimidated.
153
00:11:00,374 --> 00:11:01,709
Think of it as a jab
154
00:11:01,792 --> 00:11:04,211
thrown by the man up there
to keep us alert.
155
00:11:04,295 --> 00:11:05,254
Okay?
156
00:11:05,921 --> 00:11:08,716
Keep your eyes wide open
and monitor the situation.
157
00:11:08,800 --> 00:11:09,842
Okay?
158
00:11:11,177 --> 00:11:13,679
Real-time monitoring is the key
to localized heavy rain.
159
00:11:14,471 --> 00:11:15,472
That's all.
160
00:11:15,556 --> 00:11:17,016
Okay. Good work.
161
00:11:17,099 --> 00:11:19,226
- Thank you.
- Good work.
162
00:11:19,310 --> 00:11:20,352
- Thank you.
- Thank you.
163
00:11:21,979 --> 00:11:23,606
- Hello.
- Hi.
164
00:11:24,440 --> 00:11:26,066
I'm sorry. I'm late.
165
00:11:27,902 --> 00:11:29,820
- Senior Forecaster Eom.
- Yes, sir.
166
00:11:33,657 --> 00:11:34,909
Let's have some coffee.
167
00:11:36,160 --> 00:11:37,912
- Oh, okay.
- Come.
168
00:11:38,537 --> 00:11:39,538
Yes, sir.
169
00:11:53,761 --> 00:11:54,595
Thank you.
170
00:11:55,638 --> 00:11:58,515
Didn't you go home
after drinking with me last night?
171
00:11:58,599 --> 00:12:02,436
I couldn't sleep,
so I had another drink.
172
00:12:03,187 --> 00:12:05,814
- So I slept in.
- This is so unexpected.
173
00:12:05,898 --> 00:12:07,358
The great Eom Dong-han drinking
174
00:12:07,441 --> 00:12:10,527
and being late during
the summer disaster prevention period.
175
00:12:15,366 --> 00:12:16,200
What's wrong?
176
00:12:17,368 --> 00:12:20,996
The climate pattern changes
every three days.
177
00:12:21,080 --> 00:12:23,123
I'm bound to change too.
178
00:12:24,750 --> 00:12:26,126
Is everything okay at home?
179
00:12:28,504 --> 00:12:29,755
Everything is fine.
180
00:12:35,636 --> 00:12:37,221
You were crazy about the weather
181
00:12:37,805 --> 00:12:40,057
that you were always
at sea or in the mountains.
182
00:12:40,140 --> 00:12:41,850
You were so busy
183
00:12:41,934 --> 00:12:43,936
that you'd only come home
every now and then.
184
00:12:44,019 --> 00:12:46,146
And the next morning,
you'd be off again.
185
00:12:46,230 --> 00:12:47,898
Were you ever there for Bo-mi?
186
00:12:47,982 --> 00:12:48,983
Were you?
187
00:12:50,359 --> 00:12:52,194
That was how Bo-mi and I lived
188
00:12:53,195 --> 00:12:54,989
for the past 14 years.
189
00:12:55,823 --> 00:12:57,241
Do you get that, Dong-han?
190
00:13:25,060 --> 00:13:26,103
What?
191
00:13:27,021 --> 00:13:28,314
Are you going somewhere?
192
00:13:30,190 --> 00:13:31,275
Well...
193
00:13:32,192 --> 00:13:33,902
I'll be staying at Headquarters.
194
00:13:35,487 --> 00:13:38,282
I have a lot of work during
summer disaster prevention period.
195
00:13:39,283 --> 00:13:40,826
Do you really have to do this?
196
00:13:41,535 --> 00:13:43,662
You and Bo-mi will be more comfortable.
197
00:13:43,746 --> 00:13:45,039
Do whatever you want.
198
00:13:45,539 --> 00:13:47,583
Why did you even come back
in the first place?
199
00:14:30,292 --> 00:14:32,628
Does Senior Forecaster Eom like to drink?
200
00:14:32,711 --> 00:14:35,631
I don't know. I never heard he did.
201
00:14:36,215 --> 00:14:39,843
I guess he's having a hard time
because he didn't get promoted.
202
00:14:39,927 --> 00:14:41,095
Right?
203
00:14:42,346 --> 00:14:43,347
Don't you think so?
204
00:14:44,098 --> 00:14:45,182
I'm not sure.
205
00:14:45,766 --> 00:14:46,934
Attention, everyone.
206
00:14:47,810 --> 00:14:48,977
We'll analyze the issues
207
00:14:49,061 --> 00:14:51,522
related to localized heavy rain
over the past ten years
208
00:14:51,605 --> 00:14:54,650
including precipitation, duration,
and distribution by region.
209
00:14:54,733 --> 00:14:55,901
The past ten years?
210
00:14:55,984 --> 00:14:56,902
Yes.
211
00:14:58,695 --> 00:15:00,989
Do we need to look
at the past ten years?
212
00:15:01,573 --> 00:15:03,742
This morning was an unusual case.
213
00:15:03,826 --> 00:15:05,411
It was,
214
00:15:05,494 --> 00:15:08,288
but a similar pattern may be repeated
due to climate change.
215
00:15:08,372 --> 00:15:10,541
We need to analyze it
from a long-term perspective.
216
00:15:10,624 --> 00:15:12,376
It's a time of high uncertainty.
217
00:15:12,459 --> 00:15:14,128
Analyzing it short-term
218
00:15:14,211 --> 00:15:15,671
will be more helpful
219
00:15:15,754 --> 00:15:18,090
in forecasting weather more accurately.
220
00:15:18,173 --> 00:15:21,135
Right. The Director General said
real-time monitoring was the key.
221
00:15:21,218 --> 00:15:24,638
Isn't real-time monitoring
more important than analyzing data?
222
00:15:37,818 --> 00:15:40,404
Please analyze the data
from the past ten years.
223
00:15:44,992 --> 00:15:46,785
I guess I'm working overtime again.
224
00:16:14,354 --> 00:16:15,522
HOW ACCURATE IS THE RAIN FORECAST?
225
00:16:15,606 --> 00:16:17,816
- Did you check?
- I'll call them now.
226
00:16:19,026 --> 00:16:20,486
What's this?
227
00:16:20,569 --> 00:16:22,529
Why aren't the stories unified?
228
00:16:22,613 --> 00:16:25,491
We found out after
the heavy rain advisory was issued.
229
00:16:25,574 --> 00:16:26,825
Some wrote the articles
230
00:16:26,909 --> 00:16:28,827
before we put out the press release.
231
00:16:29,995 --> 00:16:31,371
Darn it.
232
00:16:32,748 --> 00:16:35,375
- Which team is in charge?
- They probably changed shifts.
233
00:16:36,835 --> 00:16:38,003
Now it's Chief Team Two.
234
00:16:38,086 --> 00:16:39,713
Chief Team Two?
235
00:16:43,759 --> 00:16:46,345
TREAT THE SKIES AS A FRIEND
AND THE PEOPLE AS THE SKIES
236
00:16:46,428 --> 00:16:48,347
Chief Team Two.
237
00:16:50,057 --> 00:16:52,267
Chief Team Two.
238
00:16:54,978 --> 00:16:57,648
Chief Team Two.
239
00:17:02,528 --> 00:17:04,029
FORECAST TRAINING
240
00:17:14,081 --> 00:17:16,625
- He called.
- Who called?
241
00:17:25,842 --> 00:17:27,344
It's over between us.
242
00:17:27,427 --> 00:17:28,929
Why is he calling me?
243
00:17:29,012 --> 00:17:30,180
I'm sorry.
244
00:17:31,098 --> 00:17:32,558
Please block him.
245
00:17:32,641 --> 00:17:34,977
I'm already in deep trouble
because of you.
246
00:17:35,060 --> 00:17:36,270
Because of me?
247
00:17:36,353 --> 00:17:37,688
Ki-jun found out
248
00:17:38,605 --> 00:17:39,856
that we had dated.
249
00:17:39,940 --> 00:17:41,858
It's all in the past.
Why is it a problem?
250
00:17:43,277 --> 00:17:45,696
Why did you make a scene at my wedding?
251
00:17:45,779 --> 00:17:48,073
And why did you
get dispatched to Headquarters
252
00:17:48,156 --> 00:17:50,033
after I returned from my honeymoon?
253
00:17:50,951 --> 00:17:52,911
It's obvious Ki-jun thinks it's weird.
254
00:17:57,624 --> 00:17:58,584
So?
255
00:17:59,668 --> 00:18:00,794
Did you guys fight?
256
00:18:02,713 --> 00:18:04,131
Did he hassle you?
257
00:18:06,466 --> 00:18:08,427
Ki-jun isn't like that.
258
00:18:09,052 --> 00:18:10,220
He cares for me a lot.
259
00:18:11,096 --> 00:18:13,640
He'd never hold grudges
over something like that.
260
00:18:14,725 --> 00:18:16,727
Okay. Got it. I'll be careful.
261
00:18:16,810 --> 00:18:17,936
Do you have more to say?
262
00:18:18,020 --> 00:18:19,313
No, I don't.
263
00:18:23,567 --> 00:18:24,401
Ki-jun.
264
00:18:36,830 --> 00:18:38,123
What are you doing?
265
00:18:38,749 --> 00:18:39,833
We were talking.
266
00:18:40,500 --> 00:18:41,710
I mean,
267
00:18:42,753 --> 00:18:46,298
Chief Team shouldn't deal
with the press directly.
268
00:18:46,381 --> 00:18:48,717
You have to go through
the Office of Spokesperson.
269
00:18:50,052 --> 00:18:53,055
This is why the press releases
different stories.
270
00:18:53,138 --> 00:18:54,348
Isn't it?
271
00:18:54,431 --> 00:18:56,058
Talk to me, Ki-jun.
272
00:18:56,141 --> 00:18:57,976
- I'll explain.
- Stay out of this, Reporter Chae.
273
00:18:58,060 --> 00:18:59,144
This is internal business.
274
00:19:00,812 --> 00:19:02,856
Why are you doing this?
275
00:19:02,939 --> 00:19:05,359
A rookie may not know this,
276
00:19:05,442 --> 00:19:07,277
but the Office of Spokesperson
is the voice of KMA.
277
00:19:07,361 --> 00:19:10,280
If you don't cooperate
with the spokesperson,
278
00:19:10,364 --> 00:19:13,492
the information is bound to be different
like in the articles this morning.
279
00:19:13,575 --> 00:19:15,661
Exactly. If there had been
good communication
280
00:19:15,744 --> 00:19:18,789
between the Office of Spokesperson
and the reporters,
281
00:19:18,872 --> 00:19:21,333
the Chief Team wouldn't
have to intervene.
282
00:19:21,416 --> 00:19:23,502
Start sharing information
properly first.
283
00:19:24,211 --> 00:19:26,588
Who said you could
keep crossing lines like that?
284
00:19:26,672 --> 00:19:29,257
You've been working here for
a long time, so you must know this.
285
00:19:29,341 --> 00:19:31,468
The Situation Room is the heart of KMA.
286
00:19:32,552 --> 00:19:35,430
Do you know of a heart
that asks for permission to beat?
287
00:19:36,098 --> 00:19:37,224
What?
288
00:19:40,102 --> 00:19:42,688
If you want a real-time report
on severe weather,
289
00:19:42,771 --> 00:19:44,022
come to the Situation Room
290
00:19:44,106 --> 00:19:46,400
and monitor it yourself every time.
291
00:20:27,023 --> 00:20:28,233
What's up with that guy?
292
00:20:28,817 --> 00:20:30,861
Was it wrong of the
Office of Spokesperson
293
00:20:30,944 --> 00:20:34,156
to ask him to share
severe weather conditions?
294
00:20:34,239 --> 00:20:35,282
Also...
295
00:20:35,365 --> 00:20:38,535
how dare he talk privately to
a reporter, a married woman at that?
296
00:20:38,618 --> 00:20:40,454
What a brazen punk.
297
00:20:41,288 --> 00:20:42,998
How dare he talk to my wife
298
00:20:44,249 --> 00:20:47,335
standing face to face
in the middle of KMA?
299
00:20:48,003 --> 00:20:48,920
You found out.
300
00:20:50,088 --> 00:20:51,006
Found out what?
301
00:20:51,715 --> 00:20:54,050
That Shi-woo is Yu-jin's ex-boyfriend.
302
00:20:55,886 --> 00:20:58,472
- Did you know that?
- Yes.
303
00:20:58,555 --> 00:21:00,682
- Since when?
- Since he was dispatched.
304
00:21:02,434 --> 00:21:04,770
You knew that and you took him in?
305
00:21:04,853 --> 00:21:06,980
Director Jin.
You shouldn't have done that.
306
00:21:07,063 --> 00:21:09,483
You went out with Yu-jin
knowing that you shouldn't.
307
00:21:09,566 --> 00:21:10,650
Well, you...
308
00:21:15,822 --> 00:21:18,950
Hey, do you know
that you're really scary?
309
00:21:19,493 --> 00:21:20,327
What?
310
00:21:20,410 --> 00:21:23,163
Did you want to see
how I would react if I saw him?
311
00:21:23,246 --> 00:21:25,290
Is that how you wanted
to get back at me?
312
00:21:25,373 --> 00:21:26,541
What are you saying?
313
00:21:27,501 --> 00:21:29,753
I guess that's how
you wanted to harass me.
314
00:21:29,836 --> 00:21:32,297
But you know what? I'm not that weak.
315
00:21:32,380 --> 00:21:34,716
I'm not the kind of person
who reacts sensitively
316
00:21:34,800 --> 00:21:36,384
to things like that.
317
00:21:37,260 --> 00:21:40,013
- Ki-jun, stop making—
- Wait a minute.
318
00:21:41,389 --> 00:21:42,307
Are you...
319
00:21:44,684 --> 00:21:46,102
still not over me?
320
00:21:48,855 --> 00:21:51,233
Come on, Ha-kyung. This is wrong.
321
00:21:51,817 --> 00:21:53,819
Why did you bring him to Headquarters?
322
00:21:54,736 --> 00:21:56,279
I'm already married.
323
00:21:56,363 --> 00:21:58,323
I can't get back together with—
324
00:22:01,701 --> 00:22:05,455
Gosh, I can't believe I have to deal
with this stupid son of a...
325
00:22:05,539 --> 00:22:08,834
Call me outside like this
one more time and I'll make
326
00:22:08,917 --> 00:22:11,378
an official complaint
to the Office of Spokesperson
327
00:22:11,461 --> 00:22:13,296
and have you be reprimanded,
Deputy Director Han.
328
00:22:13,380 --> 00:22:14,798
- Understood?
- Yes.
329
00:22:22,514 --> 00:22:23,849
I knew it.
330
00:22:24,683 --> 00:22:26,726
She isn't over me yet.
331
00:22:28,103 --> 00:22:29,187
Darn it.
332
00:22:30,313 --> 00:22:32,899
SAFE COUNTRY, PEACEFUL PEOPLE
333
00:22:51,751 --> 00:22:52,794
Director Jin.
334
00:22:52,878 --> 00:22:55,088
I collected the cases
of heavy rain that caused great damage.
335
00:22:55,171 --> 00:22:56,298
Okay. Leave it there.
336
00:22:57,257 --> 00:22:58,258
Here?
337
00:23:03,471 --> 00:23:05,223
Would you like something to drink?
338
00:23:05,849 --> 00:23:06,808
No, thanks.
339
00:23:09,269 --> 00:23:10,937
Are you mad at me?
340
00:23:16,276 --> 00:23:18,820
- What do you mean?
- I think you are.
341
00:23:19,404 --> 00:23:23,074
Did I upset you
by commenting on your opinion
342
00:23:23,742 --> 00:23:25,827
in front of the Director General?
343
00:23:26,745 --> 00:23:28,163
Look, Forecaster Lee.
344
00:23:38,882 --> 00:23:39,716
Follow me.
345
00:23:51,561 --> 00:23:54,481
Why did he have to show off
in front of the Director General?
346
00:23:55,398 --> 00:23:56,399
Because of him,
347
00:23:56,483 --> 00:23:58,944
- we have to go through so much—
- Enough.
348
00:23:59,027 --> 00:24:01,696
Stop whining and keep analyzing.
349
00:24:18,171 --> 00:24:19,756
Forecaster Lee, you—
350
00:24:26,054 --> 00:24:27,597
What are you doing?
351
00:24:27,681 --> 00:24:29,474
Don't worry. We won't get caught.
352
00:24:30,475 --> 00:24:31,851
Is this why you provoked me?
353
00:24:33,019 --> 00:24:34,229
I didn't provoke you.
354
00:24:34,813 --> 00:24:37,148
I was really worried about you.
355
00:24:38,733 --> 00:24:40,902
Keep a distance
of a meter from me at work.
356
00:24:40,986 --> 00:24:41,903
It's an order.
357
00:24:47,993 --> 00:24:50,078
What did you and Ki-jun talk about?
358
00:24:52,622 --> 00:24:56,167
Why did he have to call you out
to talk to you?
359
00:24:56,251 --> 00:24:57,502
I was curious.
360
00:25:00,547 --> 00:25:02,507
Why do you ask questions when I don't?
361
00:25:06,886 --> 00:25:09,597
I didn't ask why
Yu-jin called you this morning.
362
00:25:09,681 --> 00:25:11,016
But why do you ask me?
363
00:25:13,143 --> 00:25:15,603
Is that why you're upset with me?
364
00:25:16,646 --> 00:25:17,939
No, it's not.
365
00:25:19,649 --> 00:25:21,943
- It looks like it is.
- Hey, one meter.
366
00:25:23,611 --> 00:25:25,071
- It is.
- One meter.
367
00:25:27,198 --> 00:25:30,493
I guess Ki-jun found out
that I'm Yu-jin's ex-boyfriend.
368
00:25:30,577 --> 00:25:32,871
It looked like he pestered her.
369
00:25:32,954 --> 00:25:35,999
She asked me to be careful,
so I told her I would.
370
00:25:36,082 --> 00:25:36,916
The end.
371
00:25:38,460 --> 00:25:41,004
Ki-jun is the kind of person
who holds grudges.
372
00:25:42,255 --> 00:25:43,214
Now it's your turn.
373
00:25:44,340 --> 00:25:45,383
What did Ki-jun say?
374
00:25:48,261 --> 00:25:51,639
He asked me if I was getting back at him
375
00:25:51,723 --> 00:25:54,893
by bringing you to my team knowing
376
00:25:55,393 --> 00:25:57,353
that you were his wife's ex-boyfriend.
377
00:25:57,437 --> 00:25:58,938
Why would I get back at him?
378
00:25:59,022 --> 00:26:03,359
Honestly, we didn't start this crazy act
to get back at anyone.
379
00:26:03,943 --> 00:26:04,778
Don't you agree?
380
00:26:04,861 --> 00:26:06,237
"Crazy act"?
381
00:26:07,947 --> 00:26:11,409
I dated a guy at work
and was humiliated once.
382
00:26:11,493 --> 00:26:13,745
Now I'm doing it again.
So it's a crazy act.
383
00:26:17,415 --> 00:26:18,917
I guess you're right.
384
00:26:24,047 --> 00:26:25,757
I'm not mad at you.
385
00:26:25,840 --> 00:26:28,051
I'm mad that I missed
the cold air moving south.
386
00:26:29,552 --> 00:26:30,929
I know.
387
00:26:32,806 --> 00:26:34,307
Okay, then. I'll get going first.
388
00:26:35,809 --> 00:26:37,477
Can I come to your place tonight?
389
00:26:39,229 --> 00:26:40,772
Bring a bottle of Pinot Noir.
390
00:26:40,855 --> 00:26:41,940
Okay!
391
00:26:47,946 --> 00:26:50,323
Get it together, Forecaster Lee!
392
00:26:50,907 --> 00:26:51,908
Yes, ma'am.
393
00:27:03,086 --> 00:27:05,421
Director Jin is really angry.
394
00:27:06,005 --> 00:27:07,632
I got scolded a lot.
395
00:27:07,715 --> 00:27:09,884
I didn't know she was so testy.
396
00:27:10,593 --> 00:27:12,053
Did I say anything?
397
00:27:14,973 --> 00:27:15,807
Right.
398
00:27:42,876 --> 00:27:44,878
Why don't you use the washing machine?
399
00:27:48,548 --> 00:27:50,216
Hasn't Ha-kyung called?
400
00:27:52,051 --> 00:27:55,597
People talk about
dogs having rights these days.
401
00:27:55,680 --> 00:27:59,392
You didn't even ask her opinion
before giving her information
402
00:27:59,475 --> 00:28:01,603
to a matchmaking service to grade her.
403
00:28:01,686 --> 00:28:03,980
That's so anachronistic and outdated.
404
00:28:05,481 --> 00:28:07,066
I didn't do it for me.
405
00:28:07,150 --> 00:28:09,777
If she marries a suitable man,
406
00:28:09,861 --> 00:28:12,864
her life will be easier,
and I'll be proud.
407
00:28:12,947 --> 00:28:14,240
Wouldn't that be nice?
408
00:28:14,908 --> 00:28:16,784
I devoted my whole life to raising her.
409
00:28:16,868 --> 00:28:18,369
A parent can expect that much.
410
00:28:19,037 --> 00:28:21,956
Mom, you're being greedy.
411
00:28:22,040 --> 00:28:23,374
Be quiet.
412
00:28:23,458 --> 00:28:24,751
Go do your work.
413
00:28:24,834 --> 00:28:28,338
I don't want to hear you whine
when the deadline is around the corner.
414
00:28:40,892 --> 00:28:42,185
Should I call her?
415
00:28:44,103 --> 00:28:47,148
No. I have my pride, you know.
416
00:28:52,362 --> 00:28:55,240
- Goodness.
- You drink it, Mom.
417
00:29:11,673 --> 00:29:13,049
Is something upsetting you?
418
00:29:14,050 --> 00:29:15,134
No.
419
00:29:15,218 --> 00:29:16,678
Did you fight with your husband?
420
00:29:17,345 --> 00:29:18,471
No, I didn't.
421
00:29:19,055 --> 00:29:20,556
What did you fight about? In-laws?
422
00:29:20,640 --> 00:29:22,976
Conflicting personalities?
Does he want to have a kid?
423
00:29:23,059 --> 00:29:24,143
I said we didn't fight.
424
00:29:26,980 --> 00:29:28,398
May I sit here?
425
00:29:28,481 --> 00:29:31,150
Gosh. Hello, Deputy Director Han.
426
00:29:31,234 --> 00:29:32,318
Enjoy your lunch.
427
00:29:34,487 --> 00:29:36,114
Why didn't you bring bulgogi?
428
00:29:36,197 --> 00:29:37,532
It looks really tasty today.
429
00:29:38,116 --> 00:29:40,285
Here. I'll give you mine.
430
00:29:47,625 --> 00:29:49,627
Yu-jin loves meat.
431
00:29:50,211 --> 00:29:52,297
But she never really gains weight.
432
00:29:52,380 --> 00:29:54,299
She must have won the genetic lottery.
433
00:29:54,382 --> 00:29:55,800
Sure.
434
00:29:55,883 --> 00:29:57,093
I guess so.
435
00:30:02,348 --> 00:30:04,017
Excuse me. I have to answer this.
436
00:30:08,313 --> 00:30:09,439
What are you doing?
437
00:30:10,857 --> 00:30:13,443
I'm saving your face.
438
00:30:13,526 --> 00:30:15,111
What? You don't like it?
439
00:30:15,194 --> 00:30:17,196
Should I make it obvious that we fought?
440
00:30:17,280 --> 00:30:18,614
We didn't fight.
441
00:30:19,240 --> 00:30:20,325
You were the one—
442
00:30:20,408 --> 00:30:22,201
What did you talk about with that jerk?
443
00:30:24,412 --> 00:30:25,621
Hello.
444
00:30:28,166 --> 00:30:31,336
That punk was so proud in front of me.
445
00:30:31,419 --> 00:30:33,629
He didn't feel sorry or guilty at all.
446
00:30:33,713 --> 00:30:35,590
He had no reason to be
447
00:30:35,673 --> 00:30:37,050
because it's over between us.
448
00:30:37,967 --> 00:30:39,719
Are you siding with him?
449
00:30:40,219 --> 00:30:41,888
You know I'm not.
450
00:30:41,971 --> 00:30:44,724
Anyway, don't run into him,
not even by chance.
451
00:30:44,807 --> 00:30:47,852
If you do, don't say hi to him.
452
00:30:47,935 --> 00:30:49,437
Don't even look at him, okay?
453
00:30:49,520 --> 00:30:51,647
Why don't you just
tell me to quit my job?
454
00:30:52,815 --> 00:30:54,525
- Would you?
- Ki-jun.
455
00:30:54,609 --> 00:30:56,277
Reporters can work
456
00:30:56,361 --> 00:30:58,946
at the police station
or the prosecutors' office too.
457
00:30:59,530 --> 00:31:01,616
Why don't you move to another office?
458
00:31:01,699 --> 00:31:02,950
Come on.
459
00:31:03,034 --> 00:31:05,620
I can't leave Headquarters.
This is the perfect place to be.
460
00:31:06,329 --> 00:31:07,538
And listen to me, Yu-jin.
461
00:31:07,622 --> 00:31:10,291
You better stop talking back to me.
462
00:31:10,875 --> 00:31:12,585
I won't tolerate it anymore.
463
00:31:13,419 --> 00:31:15,296
What will you do if I don't stop?
464
00:31:16,005 --> 00:31:19,717
Anyway,
don't ever lie to me again, okay?
465
00:31:19,801 --> 00:31:23,513
Gosh, I'm sorry.
That was an urgent call from home.
466
00:31:23,596 --> 00:31:24,764
Go on. The soup will get cold.
467
00:31:24,847 --> 00:31:26,933
- Okay.
- Eat up, Honey.
468
00:31:43,408 --> 00:31:44,325
Eat up.
469
00:31:45,451 --> 00:31:47,912
You're making me embarrassed
in front of her.
470
00:31:48,788 --> 00:31:51,332
You know, Yu-jin cares about me so much.
471
00:31:51,416 --> 00:31:52,375
I can see that.
472
00:31:52,458 --> 00:31:53,876
Goodness.
473
00:31:55,294 --> 00:31:56,504
It's so good.
474
00:32:11,978 --> 00:32:13,688
- One Americano, please.
- Sure.
475
00:32:14,856 --> 00:32:18,901
I heard Director Jin got furious
because a rookie corrected her.
476
00:32:19,819 --> 00:32:22,071
Come on. It wasn't that bad.
477
00:32:22,989 --> 00:32:24,365
I heard Kim Soo-jin
478
00:32:24,449 --> 00:32:27,285
from your team complaining about it.
479
00:32:27,368 --> 00:32:29,620
She said that Director Jin got mad
480
00:32:29,704 --> 00:32:32,123
and made the team
analyze ten years' worth of data.
481
00:32:32,915 --> 00:32:36,169
Don't you think it's wrong
to take it out on people like that?
482
00:32:36,252 --> 00:32:39,255
You must be having a hard time.
483
00:32:39,338 --> 00:32:41,466
It was nice when Director Choi
was around.
484
00:32:41,549 --> 00:32:42,717
Well...
485
00:32:42,800 --> 00:32:44,844
I'm sure she'll do well.
486
00:32:45,470 --> 00:32:47,180
Here's your Americano.
487
00:32:47,805 --> 00:32:49,640
Every time I see her,
488
00:32:49,724 --> 00:32:52,059
I get scared
because she seems so heartless.
489
00:32:52,143 --> 00:32:54,645
- Right.
- Don't say that.
490
00:33:34,400 --> 00:33:35,568
Director Jin.
491
00:33:37,486 --> 00:33:38,863
Did you have lunch?
492
00:33:40,823 --> 00:33:42,617
Yes, I just did. What about you?
493
00:33:42,700 --> 00:33:44,744
We had kalguksu outside.
494
00:33:44,827 --> 00:33:47,079
I see. It must have been good.
495
00:33:48,873 --> 00:33:51,959
By the way, didn't you say
you were staying at the training center?
496
00:33:52,043 --> 00:33:52,877
Yes.
497
00:33:52,960 --> 00:33:56,172
Then how did you cross paths
with Director Jin this morning?
498
00:33:57,256 --> 00:33:58,591
The center is right there.
499
00:34:06,682 --> 00:34:07,850
I...
500
00:34:12,313 --> 00:34:14,398
This is Kim Soo-jin of Chief Team Two.
501
00:34:14,482 --> 00:34:16,776
It's about the rain echo
over Seoul just now.
502
00:34:17,526 --> 00:34:18,569
Echo?
503
00:34:21,072 --> 00:34:22,073
Please hold.
504
00:34:23,199 --> 00:34:25,993
Senior Forecaster Eom,
it's the Metropolitan Office.
505
00:34:26,077 --> 00:34:27,995
They're saying the rain echo
over Seoul looks abnormal.
506
00:34:28,079 --> 00:34:30,081
- Could you take a look?
- What?
507
00:34:30,706 --> 00:34:31,707
Okay.
508
00:34:32,458 --> 00:34:33,542
What?
509
00:34:35,795 --> 00:34:39,715
NATIONAL METEOROLOGICAL CENTER
COMPREHENSIVE CONTROL SYSTEM
510
00:34:40,466 --> 00:34:42,593
Why is this...
511
00:34:45,429 --> 00:34:48,891
- You went house-hunting in the morning?
- Yes, house-hunting.
512
00:34:50,434 --> 00:34:52,645
I guess the landlord was really busy,
513
00:34:52,728 --> 00:34:54,605
so he must have been
available only then.
514
00:34:54,689 --> 00:34:55,606
Right?
515
00:34:55,690 --> 00:34:57,274
Yes, that's right.
516
00:34:57,358 --> 00:35:00,319
The landlord said he was busy. Yes.
517
00:35:03,698 --> 00:35:06,534
I'm sure you didn't go with him,
but you know so much.
518
00:35:12,081 --> 00:35:13,124
Right.
519
00:35:34,687 --> 00:35:36,814
Oh, my goodness.
520
00:35:42,486 --> 00:35:45,364
INNOVATIVE WEATHER SERVICES
A STEPPING STONE TO PUBLIC SAFETY
521
00:35:54,915 --> 00:35:56,000
It's raining.
522
00:35:58,961 --> 00:36:00,046
What should we do?
523
00:36:06,093 --> 00:36:06,927
Let's go!
524
00:36:09,638 --> 00:36:10,473
Hurry!
525
00:36:23,944 --> 00:36:26,405
Mom, did the weather forecast
say it'd rain?
526
00:36:26,489 --> 00:36:28,783
- Goodness.
- Oh, my gosh!
527
00:36:28,866 --> 00:36:30,326
No, it didn't.
528
00:36:31,368 --> 00:36:33,871
If it did,
I wouldn't have washed the comforters.
529
00:36:34,538 --> 00:36:35,790
Gosh, my back.
530
00:36:37,041 --> 00:36:38,167
Goodness.
531
00:36:38,959 --> 00:36:41,253
All hell will break loose.
532
00:36:47,343 --> 00:36:50,346
Hey, KMA! What are you doing?
533
00:36:50,429 --> 00:36:52,181
Why didn't you forecast this downpour?
534
00:36:52,264 --> 00:36:54,934
That's why they say
you never get anything right!
535
00:36:55,017 --> 00:36:56,018
Darn it!
536
00:37:00,564 --> 00:37:04,026
AUTOMATIC CONTROL PANEL
537
00:37:18,082 --> 00:37:19,208
What?
538
00:37:19,291 --> 00:37:20,709
- What's going on?
- Is it a blackout?
539
00:37:20,793 --> 00:37:22,128
- Damn it.
- Did the power go out?
540
00:37:22,211 --> 00:37:24,421
- What's going on?
- What's happening?
541
00:37:24,505 --> 00:37:26,298
- What?
- Is it a short circuit?
542
00:37:26,382 --> 00:37:27,842
- What?
- What's wrong?
543
00:37:27,925 --> 00:37:29,343
Find a candle.
544
00:37:29,426 --> 00:37:32,555
The entire building has no power.
545
00:37:32,638 --> 00:37:33,973
What are you going to do?
546
00:37:34,056 --> 00:37:35,516
Do you know how much damage this is?
547
00:37:36,183 --> 00:37:38,644
Quit forecasting weather
if you can't even predict rainfall.
548
00:37:38,727 --> 00:37:39,854
You're wasting our taxes.
549
00:37:39,937 --> 00:37:42,815
Are you going to pay for the damages?
550
00:37:45,276 --> 00:37:46,944
Why didn't you monitor this?
551
00:37:47,778 --> 00:37:49,196
I did.
552
00:37:49,280 --> 00:37:50,447
But...
553
00:37:52,408 --> 00:37:53,534
I missed it.
554
00:37:55,744 --> 00:37:57,371
Why? What were you doing?
555
00:38:00,249 --> 00:38:03,127
What's wrong with you these days?
Are you doing this on purpose?
556
00:38:03,210 --> 00:38:05,379
Director Jin,
I don't think you should say...
557
00:38:05,462 --> 00:38:08,007
Missing real-time monitoring
is a dereliction of duty.
558
00:38:08,090 --> 00:38:10,801
Depending on the extent of damage,
you may be dismissed.
559
00:38:13,512 --> 00:38:15,347
He would have had only five minutes
560
00:38:15,431 --> 00:38:16,974
if he hadn't missed the rain echo.
561
00:38:17,057 --> 00:38:19,685
The flooding couldn't have been
prevented anyway.
562
00:38:19,768 --> 00:38:21,353
The damage would have been smaller.
563
00:38:21,437 --> 00:38:23,522
How? It's raining 80mm per hour.
564
00:38:23,606 --> 00:38:24,815
That's enough.
565
00:38:24,899 --> 00:38:26,066
I'm sorry.
566
00:38:26,150 --> 00:38:27,943
It was my fault. So stop.
567
00:38:33,407 --> 00:38:34,575
I'm sorry.
568
00:38:35,701 --> 00:38:38,037
I missed the rain echo
because I was analyzing data.
569
00:38:40,497 --> 00:38:41,916
What are you saying?
570
00:38:44,335 --> 00:38:48,130
Honestly, isn't it impossible
to analyze ten years' worth of data
571
00:38:48,214 --> 00:38:49,548
in one day?
572
00:38:50,132 --> 00:38:52,426
If I had been monitoring
the radar instead of analyzing—
573
00:38:52,509 --> 00:38:54,553
You're terribly mistaken,
Ms. Kim Su-jin.
574
00:38:56,222 --> 00:38:58,515
Both data analysis and live monitoring
575
00:38:58,599 --> 00:39:01,060
are very important tasks
that we must do.
576
00:39:02,061 --> 00:39:06,065
Missing one because of the other
is an excuse. Got it?
577
00:39:09,818 --> 00:39:11,028
It's not an excuse.
578
00:39:13,781 --> 00:39:15,658
I worked really hard to do well.
579
00:39:16,867 --> 00:39:17,952
Su-jin.
580
00:39:18,035 --> 00:39:21,330
I'm really sorry
that I'm not very competent.
581
00:39:22,790 --> 00:39:27,211
Still, I tried really hard,
so please don't belittle my effort.
582
00:39:34,885 --> 00:39:36,679
What a great team we make.
583
00:39:51,902 --> 00:39:53,737
Director Jin and Senior Forecaster Eom.
584
00:39:54,321 --> 00:39:56,198
The Director General wants to see you.
585
00:39:57,074 --> 00:39:58,158
Okay.
586
00:40:04,123 --> 00:40:06,583
As the stream swelled up,
the roads were flooded,
587
00:40:06,667 --> 00:40:09,044
twelve houses were submerged in water,
588
00:40:09,128 --> 00:40:12,131
and electricity was cut off
in an underground shopping mall.
589
00:40:12,214 --> 00:40:15,676
We'll have to wait and see
exactly how much damage it caused.
590
00:40:16,802 --> 00:40:17,803
Any casualties?
591
00:40:18,929 --> 00:40:20,055
Well...
592
00:40:21,056 --> 00:40:22,016
Are there casualties?
593
00:40:22,099 --> 00:40:25,185
Two workers went missing
during a regular inspection
594
00:40:25,269 --> 00:40:28,522
of drainage facilities at
the Anreung Rainwater Drainage Station.
595
00:40:31,692 --> 00:40:34,278
How is the search going?
596
00:40:34,361 --> 00:40:38,115
The paramedics and
the facility management are at work.
597
00:40:38,699 --> 00:40:40,743
We'll have to wait.
598
00:40:40,826 --> 00:40:42,161
This is killing me.
599
00:40:43,495 --> 00:40:44,538
I'm sorry.
600
00:40:45,914 --> 00:40:47,082
I missed it.
601
00:40:48,125 --> 00:40:49,168
It's my fault.
602
00:40:49,251 --> 00:40:52,629
I'll take full responsibility.
603
00:41:05,476 --> 00:41:08,604
- Why do you keep trying to look cool?
- What?
604
00:41:08,687 --> 00:41:11,231
In front of the team members
and the Director General,
605
00:41:11,315 --> 00:41:13,734
why did you say you'd
take responsibility?
606
00:41:13,817 --> 00:41:16,195
Because I missed
the real-time conditions.
607
00:41:16,278 --> 00:41:18,197
So why did you miss it?
608
00:41:18,781 --> 00:41:20,199
You said you were the Eom Dong-han
609
00:41:20,282 --> 00:41:23,077
who could predict rain
just by smelling the east wind.
610
00:41:23,160 --> 00:41:25,829
How could you miss it
right before your eyes?
611
00:41:29,583 --> 00:41:30,751
What?
612
00:41:31,627 --> 00:41:33,962
Does it bother you
that I'm your superior?
613
00:41:34,046 --> 00:41:36,590
No. How many times
do I have to tell you—
614
00:41:36,673 --> 00:41:38,300
It doesn't matter.
615
00:41:38,384 --> 00:41:40,469
Since I'm the director
of Chief Team Two,
616
00:41:40,552 --> 00:41:43,180
I'll take responsibility
for your actions.
617
00:41:43,263 --> 00:41:45,599
So don't you dare say that you will.
618
00:41:47,059 --> 00:41:48,769
You're overstepping your authority.
619
00:42:08,205 --> 00:42:11,083
People think weather
and climate are the same,
620
00:42:11,708 --> 00:42:13,210
but they are actually different.
621
00:42:17,047 --> 00:42:20,050
While weather changes
from day to day like feelings,
622
00:42:20,134 --> 00:42:22,636
climate doesn't change easily
623
00:42:22,719 --> 00:42:25,055
because it's like
an innate personality of a person.
624
00:42:27,349 --> 00:42:29,810
When you don't know
someone's personality,
625
00:42:29,893 --> 00:42:32,146
how could you flatter them?
626
00:42:37,234 --> 00:42:39,486
Are you siding with Director Jin?
627
00:42:39,570 --> 00:42:40,696
No.
628
00:42:41,405 --> 00:42:43,782
I'm telling you that I was wrong.
629
00:42:45,492 --> 00:42:49,079
While I only tried to
predict the weather,
630
00:42:49,163 --> 00:42:51,790
Director Jin tried to analyze in detail
631
00:42:51,874 --> 00:42:54,334
how the current weather
632
00:42:54,418 --> 00:42:56,837
would affect people.
633
00:42:56,920 --> 00:42:59,465
Even if the same amount of rain
falls at the same time,
634
00:42:59,548 --> 00:43:02,259
the impact varies from region to region.
635
00:43:03,552 --> 00:43:05,971
When it rains 80mm per hour,
636
00:43:06,054 --> 00:43:07,848
Yeoksam will be fine,
637
00:43:07,931 --> 00:43:11,143
but Gangnam will be flooded
because the ground is lower.
638
00:43:13,645 --> 00:43:17,065
A forecast should be
able to reflect that as well.
639
00:43:17,149 --> 00:43:20,694
So it's important to analyze
as much data as possible.
640
00:43:25,908 --> 00:43:28,785
She asked us to analyze
ten years' worth of data
641
00:43:28,869 --> 00:43:30,829
to make consumer-centered forecasts,
642
00:43:31,830 --> 00:43:34,708
not producer-centered forecasts.
643
00:43:34,791 --> 00:43:37,461
So I was only thinking
about performance,
644
00:43:38,170 --> 00:43:41,590
and she was thinking
of people who really needed
645
00:43:42,633 --> 00:43:43,884
a weather forecast.
646
00:43:48,096 --> 00:43:50,057
It's a little difficult.
647
00:43:52,142 --> 00:43:53,310
It is.
648
00:44:08,450 --> 00:44:10,536
What do you think of your team members?
649
00:44:11,328 --> 00:44:12,371
Pardon?
650
00:44:13,622 --> 00:44:15,832
Taking responsibility is important.
651
00:44:16,416 --> 00:44:17,668
But...
652
00:44:17,751 --> 00:44:20,462
you aren't the only one
who is working responsibly.
653
00:44:20,546 --> 00:44:23,257
We're all professionals at what we do.
654
00:44:25,801 --> 00:44:28,053
I'm saying we work
with a sense of responsibility.
655
00:44:31,598 --> 00:44:33,141
You trust us
656
00:44:33,225 --> 00:44:35,227
to do the work you assign us, don't you?
657
00:44:35,310 --> 00:44:38,397
Actually, I don't think
the team members have faith in me.
658
00:44:39,064 --> 00:44:41,567
They don't have confidence in my orders.
659
00:44:43,318 --> 00:44:46,363
It's not your orders
that we don't have confidence in.
660
00:44:46,446 --> 00:44:49,241
We don't have confidence in you
661
00:44:49,324 --> 00:44:51,243
because you aren't
sure about your orders.
662
00:44:55,581 --> 00:44:56,415
Oh, right.
663
00:44:57,416 --> 00:44:58,625
Here.
664
00:44:58,709 --> 00:45:02,462
I analyzed data related to localized
heavy rain over the past ten years.
665
00:45:02,963 --> 00:45:04,965
In addition to
the main causes of heavy rain,
666
00:45:05,048 --> 00:45:07,801
I included cases such as
coupled upper and lower jet streams
667
00:45:07,884 --> 00:45:10,053
and lower convergence
and upper divergence.
668
00:45:10,137 --> 00:45:11,013
Take a look.
669
00:45:12,931 --> 00:45:13,974
Well...
670
00:45:14,600 --> 00:45:17,394
I finished what you asked me to do,
so I'll go home.
671
00:45:18,854 --> 00:45:19,938
Aren't you going home?
672
00:45:24,484 --> 00:45:25,902
Yes, Mother.
673
00:45:25,986 --> 00:45:27,696
Did the kids get soaked?
674
00:45:29,281 --> 00:45:31,116
I know.
675
00:45:33,619 --> 00:45:35,203
Exactly.
676
00:45:35,871 --> 00:45:39,207
I work at the KMA,
but my kids get rained on.
677
00:46:02,731 --> 00:46:04,399
Hi, Yu-jin. It's me.
678
00:46:05,192 --> 00:46:07,736
I'm on my way out. Wait for me.
679
00:46:08,362 --> 00:46:11,114
What do you want for dinner, baby?
680
00:46:11,198 --> 00:46:14,159
Oh, tteokbokki.
681
00:46:14,242 --> 00:46:16,370
Okay. I'll buy you everything.
682
00:46:19,831 --> 00:46:21,291
No problem.
683
00:46:30,926 --> 00:46:32,552
- Good luck.
- Good work.
684
00:46:35,222 --> 00:46:37,516
- Are you going home?
- Yes. You?
685
00:46:37,599 --> 00:46:38,433
I will.
686
00:46:38,517 --> 00:46:40,977
Everyone left. I'm the last one.
687
00:46:50,487 --> 00:46:55,200
ANREUNG RAINWATER DRAINAGE STATION
688
00:46:55,283 --> 00:46:56,993
EMERGENCY RESCUE CONTROL
ON-SITE COMMAND
689
00:47:00,539 --> 00:47:02,207
THIRD PRESS BRIEFING
690
00:47:02,290 --> 00:47:04,876
ANREUNG DRAINAGE STATION
SEARCH FOR MISSING PEOPLE
691
00:47:04,960 --> 00:47:06,586
MISSING WORKERS: 2 PEOPLE
692
00:47:22,269 --> 00:47:24,062
Do you see anything?
693
00:47:24,146 --> 00:47:25,731
- Over there.
- Shine the light here.
694
00:47:25,814 --> 00:47:27,566
- Search over there too.
- Okay.
695
00:47:27,649 --> 00:47:29,401
We don't have much time.
696
00:47:29,484 --> 00:47:31,695
- We need to hurry up.
- We should check there.
697
00:47:32,738 --> 00:47:35,365
- I think they might be there.
- Shine the light over there.
698
00:47:57,471 --> 00:47:59,514
DANGER
699
00:47:59,598 --> 00:48:00,932
What are you doing here?
700
00:48:01,558 --> 00:48:02,476
Hey.
701
00:48:02,559 --> 00:48:05,103
I couldn't go to sleep anyway.
702
00:48:05,187 --> 00:48:07,522
If I lurk around,
703
00:48:07,606 --> 00:48:10,817
they'll think that
I have some moral sense at least.
704
00:48:12,027 --> 00:48:14,196
- What about the workers?
- No news yet.
705
00:48:25,999 --> 00:48:27,250
Thank you.
706
00:48:47,979 --> 00:48:51,316
The person you are trying
to reach is unavailable...
707
00:48:51,399 --> 00:48:52,859
She's not picking up.
708
00:48:55,403 --> 00:48:58,198
Which one will she like more?
709
00:49:37,785 --> 00:49:40,245
RESTRICTED
KEEP OUT
710
00:49:41,497 --> 00:49:43,373
We found them!
711
00:49:43,457 --> 00:49:45,334
They're both okay here!
712
00:49:46,460 --> 00:49:48,045
- Here.
- Careful.
713
00:49:48,128 --> 00:49:49,838
- Where?
- Please let it down carefully.
714
00:49:50,672 --> 00:49:52,341
Are you okay, sir?
715
00:49:52,424 --> 00:49:55,094
- Can you move?
- Are you okay?
716
00:49:55,803 --> 00:49:58,013
Over here. Move them here.
717
00:49:58,097 --> 00:50:00,724
- A little more. Watch your hands!
- Are they conscious?
718
00:50:01,308 --> 00:50:02,768
Thank goodness.
719
00:50:03,602 --> 00:50:05,354
What a relief.
720
00:50:09,191 --> 00:50:10,776
Did you have dinner?
721
00:50:11,360 --> 00:50:12,736
No. You?
722
00:50:13,904 --> 00:50:15,781
Let's go and have some hot soup.
723
00:50:17,825 --> 00:50:19,535
Bring them here!
724
00:50:34,883 --> 00:50:35,717
What?
725
00:50:36,760 --> 00:50:38,095
Did you leave home?
726
00:50:41,682 --> 00:50:43,058
Yes.
727
00:50:44,059 --> 00:50:45,435
It's a long story.
728
00:50:53,569 --> 00:50:54,987
Doors opening.
729
00:50:58,782 --> 00:51:00,075
Wait.
730
00:51:00,909 --> 00:51:02,286
Thank you.
731
00:51:03,829 --> 00:51:06,331
- What floor are you going to?
- Twelfth floor, please.
732
00:51:07,416 --> 00:51:08,500
Doors closing.
733
00:51:21,013 --> 00:51:22,806
I guess you live right above me.
734
00:51:22,890 --> 00:51:24,349
Are you apartment number 1301?
735
00:51:24,433 --> 00:51:25,767
Or 1302?
736
00:51:26,852 --> 00:51:28,228
I'm 1302.
737
00:51:28,896 --> 00:51:30,272
I see.
738
00:51:32,941 --> 00:51:35,277
We're neighbors.
739
00:51:35,944 --> 00:51:37,988
My sister lives in 1201.
740
00:51:43,285 --> 00:51:44,661
Bye.
741
00:51:57,758 --> 00:51:59,384
What?
742
00:52:12,314 --> 00:52:13,607
What?
743
00:52:14,107 --> 00:52:15,317
Did she change it?
744
00:53:09,037 --> 00:53:10,414
Who could that be?
745
00:53:24,678 --> 00:53:26,013
Hello.
746
00:53:26,096 --> 00:53:27,681
Hi. What is it?
747
00:53:27,764 --> 00:53:29,433
I told you
748
00:53:29,516 --> 00:53:31,476
my sister lived downstairs.
749
00:53:31,560 --> 00:53:32,811
Yes. And?
750
00:53:32,894 --> 00:53:34,730
Well...
751
00:53:35,564 --> 00:53:38,150
- please take these.
- What for?
752
00:53:38,734 --> 00:53:40,819
Could you please hang on to these?
753
00:53:40,902 --> 00:53:44,072
She changed the passcode
and she won't pick up her phone.
754
00:53:44,156 --> 00:53:46,033
Well, then...
755
00:53:46,116 --> 00:53:48,118
Maybe you can ask the security guard.
756
00:53:48,827 --> 00:53:49,911
I know.
757
00:53:49,995 --> 00:53:51,496
I checked the security office,
758
00:53:51,580 --> 00:53:53,498
but he's on patrol.
759
00:53:53,999 --> 00:53:56,043
These are kimchi and bulgogi
760
00:53:56,126 --> 00:53:59,588
my aged mother made for her daughter
in this hot weather.
761
00:53:59,671 --> 00:54:00,922
What if they go bad?
762
00:54:01,965 --> 00:54:04,468
They're too heavy for me
to bring back home.
763
00:54:06,511 --> 00:54:08,055
Do me a favor.
764
00:54:08,138 --> 00:54:09,348
Please?
765
00:54:10,682 --> 00:54:11,975
We're neighbors.
766
00:54:12,059 --> 00:54:13,143
Right.
767
00:54:18,398 --> 00:54:21,151
Why don't you wait for their dad?
768
00:54:21,234 --> 00:54:23,236
He'll be late because of dinner at work.
769
00:54:23,320 --> 00:54:25,697
- Is that right?
- Thank you, Mother.
770
00:54:25,781 --> 00:54:27,115
No problem.
771
00:54:27,199 --> 00:54:28,992
- Good night.
- Okay.
772
00:54:29,076 --> 00:54:30,619
- Good night.
- All right, pumpkin.
773
00:54:30,702 --> 00:54:32,329
Good boy. Let's go.
774
00:54:32,412 --> 00:54:33,747
- Good night.
- Bye.
775
00:54:33,830 --> 00:54:35,540
- Let's go.
- Okay.
776
00:54:35,624 --> 00:54:37,084
- Take care.
- Bye.
777
00:54:37,167 --> 00:54:38,919
- Go.
- Let's go.
778
00:54:39,002 --> 00:54:39,920
Okay.
779
00:54:40,545 --> 00:54:42,214
Are you sleepy?
780
00:54:43,799 --> 00:54:45,342
Dad!
781
00:54:46,176 --> 00:54:47,344
- Hey.
- What?
782
00:54:48,053 --> 00:54:49,888
You're here early.
783
00:54:49,971 --> 00:54:51,848
You said you were having dinner.
784
00:54:52,724 --> 00:54:54,518
I didn't go.
785
00:54:55,602 --> 00:54:56,686
Why not?
786
00:54:58,355 --> 00:55:00,982
I had some stuff to think about.
787
00:55:02,776 --> 00:55:04,528
What's wrong?
788
00:55:06,029 --> 00:55:07,322
What is it?
789
00:55:09,157 --> 00:55:10,200
Honey.
790
00:55:11,785 --> 00:55:15,288
Can I take the Grade Five
technical exam again?
791
00:55:16,164 --> 00:55:16,998
What?
792
00:55:18,375 --> 00:55:20,335
What about your work?
793
00:55:24,005 --> 00:55:26,133
I'm thinking of taking a year off.
794
00:55:26,216 --> 00:55:27,342
Can I do that?
795
00:55:30,595 --> 00:55:31,680
Well...
796
00:55:33,932 --> 00:55:35,642
No.
797
00:55:36,226 --> 00:55:40,230
People may say that it's okay
to make mistakes,
798
00:55:40,313 --> 00:55:42,691
but we should never make mistakes.
799
00:55:42,774 --> 00:55:44,401
You're right about that,
800
00:55:45,152 --> 00:55:47,654
but we shouldn't say
we'd take responsibility.
801
00:55:48,738 --> 00:55:51,616
Predicting and forecasting
802
00:55:51,700 --> 00:55:54,911
the uncertain future weather diligently
803
00:55:54,995 --> 00:55:56,538
is our job.
804
00:55:57,539 --> 00:55:59,791
But assuming responsibility
805
00:55:59,875 --> 00:56:01,877
for the things that may happen?
806
00:56:01,960 --> 00:56:03,336
That's absurd.
807
00:56:05,213 --> 00:56:08,550
You were the one who said it first.
808
00:56:08,633 --> 00:56:10,635
That's because I made a mistake.
809
00:56:11,136 --> 00:56:13,722
I'll be responsible
for the mistake I made.
810
00:56:14,389 --> 00:56:15,849
That's what I'm saying.
811
00:56:16,933 --> 00:56:20,145
"Our one little mistake can kill someone
812
00:56:20,228 --> 00:56:22,772
or make someone
lose his entire fortune."
813
00:56:23,315 --> 00:56:25,484
"Stay alert all the time
814
00:56:25,567 --> 00:56:27,944
and look for signs and clues."
815
00:56:28,028 --> 00:56:29,070
Guess who said it.
816
00:56:29,154 --> 00:56:31,573
I don't know. Who said it?
817
00:56:33,116 --> 00:56:36,453
Do you remember what you said
when you trained Grade Five officers
818
00:56:36,536 --> 00:56:38,205
eight years ago?
819
00:56:38,288 --> 00:56:40,999
"All systems
responsible for national safety
820
00:56:41,082 --> 00:56:42,667
start with weather forecasting."
821
00:56:43,502 --> 00:56:46,254
"Therefore, a forecaster must have
a sense of duty first,
822
00:56:46,338 --> 00:56:48,381
and a sense of duty second."
823
00:56:50,300 --> 00:56:53,553
If I hadn't taken that class,
I wouldn't be struggling now.
824
00:56:53,637 --> 00:56:56,348
I would have been on the track
for a senior position.
825
00:56:59,476 --> 00:57:01,895
Did I tell you to be fooled by that?
826
00:57:02,479 --> 00:57:03,813
It was your choice.
827
00:57:14,407 --> 00:57:16,493
So what happened to you since then?
828
00:57:17,619 --> 00:57:19,204
What's gotten into you?
829
00:57:21,623 --> 00:57:23,333
Darn it.
830
00:57:25,585 --> 00:57:26,795
I think...
831
00:57:28,505 --> 00:57:31,007
I lost some kind of motivation.
832
00:57:31,675 --> 00:57:32,676
What?
833
00:57:33,343 --> 00:57:36,680
For what? For what cause?
834
00:57:37,347 --> 00:57:40,767
For whom?
You need to have something like that.
835
00:57:44,521 --> 00:57:47,941
I don't have that anymore.
836
00:58:11,631 --> 00:58:15,885
Please wait.
Your transaction has been processed.
837
00:58:21,766 --> 00:58:23,643
Please accept your cash.
838
00:58:23,727 --> 00:58:25,228
Thank you very much.
839
00:58:28,565 --> 00:58:32,193
Thank you for using our services.
Please make sure you do not leave...
840
00:58:32,277 --> 00:58:35,030
IMI MOTEL
841
00:58:52,547 --> 00:58:54,090
Be careful.
842
00:58:54,174 --> 00:58:56,676
Be careful. Here.
843
00:58:56,760 --> 00:58:58,887
My goodness. Please wait here.
844
00:58:58,970 --> 00:59:00,555
- Senior Forecaster Eom.
- Yes.
845
00:59:00,639 --> 00:59:02,140
What's your home address?
846
00:59:02,223 --> 00:59:05,852
Gangwon Province, Gangneung, Science...
847
00:59:06,561 --> 00:59:08,772
Your home in Seoul, not Gangwon Office.
848
00:59:08,855 --> 00:59:10,357
- I'll call a driver.
- What?
849
00:59:10,899 --> 00:59:11,775
Home?
850
00:59:13,943 --> 00:59:15,862
My home is...
851
00:59:17,238 --> 00:59:19,074
I have no home.
852
00:59:19,699 --> 00:59:23,453
Gangwon... It's the KMA.
853
00:59:23,536 --> 00:59:26,790
All right. I'll go to the KMA.
854
00:59:28,208 --> 00:59:29,459
The KMA...
855
01:00:01,658 --> 01:00:02,826
Mr. Lee Shi-woo?
856
01:00:07,455 --> 01:00:09,416
- Watch the steps.
- Okay.
857
01:00:21,594 --> 01:00:23,221
We have different personalities,
858
01:00:24,222 --> 01:00:25,974
different principles,
859
01:00:26,057 --> 01:00:28,643
and different wounds.
860
01:00:28,727 --> 01:00:30,228
So it is only natural
861
01:00:30,979 --> 01:00:33,022
for the atmosphere to become unstable
862
01:00:33,106 --> 01:00:37,026
and an abnormal climate event
to appear when we meet.
863
01:00:37,110 --> 01:00:38,945
Why are you...
864
01:00:39,446 --> 01:00:40,655
Why are you...
865
01:00:42,157 --> 01:00:43,408
here?
866
01:00:49,080 --> 01:00:56,087
NATIONAL METEOROLOGICAL CENTER
COMPREHENSIVE CONTROL SYSTEM
867
01:00:59,841 --> 01:01:03,344
IMI MOTEL
868
01:01:16,638 --> 01:01:24,511
Subtitle translation by: Soo-hyun Yang
869
01:01:38,493 --> 01:01:41,432
FORECASTING LOVE AND WEATHER
870
01:01:42,300 --> 01:01:44,093
Your sister just called.
871
01:01:44,177 --> 01:01:46,221
Your mother is very sick.
872
01:01:46,304 --> 01:01:48,556
It seems pretty serious.
873
01:01:48,640 --> 01:01:51,142
She's not the type who'd listen to us.
874
01:01:51,226 --> 01:01:52,936
I'm okay. You can go in first.
875
01:01:54,979 --> 01:01:57,273
You should make an investment
876
01:01:57,357 --> 01:01:59,275
if you want to date a young guy.
877
01:01:59,359 --> 01:02:02,237
- Don't tell me you met Director Jin.
- What the...
878
01:02:02,320 --> 01:02:04,697
My mind has been racing.
879
01:02:07,659 --> 01:02:08,993
Let's reconsider this.
880
01:02:09,702 --> 01:02:10,954
You and me.
61696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.