All language subtitles for Flower of Lust E33 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,802 --> 00:02:04,562 But my shoes have been prepared for this day. 2 00:02:04,960 --> 00:02:06,162 Penny. 3 00:02:06,480 --> 00:02:08,682 Being the dust underneath someone else's feet. 4 00:02:08,882 --> 00:02:10,042 Is it fun? 5 00:02:10,282 --> 00:02:12,802 Soi, don't. 6 00:02:12,937 --> 00:02:14,242 Soi. 7 00:02:14,600 --> 00:02:16,962 You finally forgive me? 8 00:02:17,680 --> 00:02:21,042 Just wait for the karma from what you did to us. 9 00:02:21,160 --> 00:02:22,882 No matter what you want me to do, 10 00:02:23,040 --> 00:02:24,442 I'll do everything. 11 00:02:24,682 --> 00:02:27,900 I'll wait until Sorn and your mom forgive me. 12 00:02:28,145 --> 00:02:29,627 You've gotten your revenge. 13 00:02:29,800 --> 00:02:33,402 You made the family who loves her suffer forever. 14 00:02:33,583 --> 00:02:36,254 If you want to take revenge on someone, just kill them. 15 00:02:36,362 --> 00:02:37,362 It's that easy. 16 00:02:37,522 --> 00:02:39,129 Where are you right now? 17 00:02:39,280 --> 00:02:40,922 Prepare the document. 18 00:02:41,960 --> 00:02:44,322 I'll call you tomorrow. 19 00:03:04,560 --> 00:03:05,882 Where do you want me to go? 20 00:03:26,722 --> 00:03:28,362 Where did he keep Looksorn? 21 00:03:45,120 --> 00:03:46,360 Sorn. 22 00:03:51,320 --> 00:03:52,922 Do you know me? 23 00:03:54,120 --> 00:03:57,122 I've known you since you were born. 24 00:03:58,682 --> 00:04:00,082 Who are you? 25 00:04:03,602 --> 00:04:07,722 I'm Kanlaya's friend. 26 00:04:08,880 --> 00:04:10,362 Aunt Ya passed away. 27 00:04:13,242 --> 00:04:14,722 I know that. 28 00:04:15,240 --> 00:04:17,562 She died because... 29 00:04:18,642 --> 00:04:20,002 Why? 30 00:04:21,520 --> 00:04:22,922 What happened? 31 00:04:35,522 --> 00:04:37,602 I won't let you go alone. 32 00:04:40,160 --> 00:04:42,202 I can never run away from you. 33 00:04:43,840 --> 00:04:45,362 We still have some time. 34 00:04:46,920 --> 00:04:49,442 I have one more secret to tell you 35 00:04:52,880 --> 00:04:54,762 because I might not have a chance to tell you. 36 00:04:57,802 --> 00:04:59,202 Why are you doing this? 37 00:04:59,320 --> 00:05:00,722 If you want to be angry, 38 00:05:01,440 --> 00:05:03,402 be angry at Phanlue. 39 00:05:04,320 --> 00:05:06,320 He gave Pannarai's share to you. 40 00:05:06,840 --> 00:05:08,722 Because you're the worst man, 41 00:05:09,000 --> 00:05:11,162 Phanlue abandoned you. 42 00:05:11,600 --> 00:05:13,322 Your mouth is so foul. 43 00:05:13,800 --> 00:05:17,442 Don't. You are going to hurt a helpless woman. 44 00:05:17,600 --> 00:05:19,522 Are you a man? 45 00:05:19,722 --> 00:05:21,282 If you do anything to Looksorn, 46 00:05:21,682 --> 00:05:23,162 I'll kill you. 47 00:05:29,042 --> 00:05:30,682 Before you threaten someone else, 48 00:05:31,320 --> 00:05:33,802 you should worry about yourself and Looksorn. 49 00:05:37,040 --> 00:05:38,482 Uncle Pat. 50 00:05:38,960 --> 00:05:41,642 Uncle Pat, stop. Stop. 51 00:05:47,760 --> 00:05:50,282 How was it? You like to stick your nose? 52 00:05:51,080 --> 00:05:53,282 You fool. 53 00:06:01,800 --> 00:06:03,282 You'll see. 54 00:06:05,920 --> 00:06:09,242 - Come here. - Don't. 55 00:06:09,400 --> 00:06:11,202 I beg you. Don't touch Looksorn. 56 00:06:14,000 --> 00:06:15,362 Pat. Ouch. 57 00:06:15,595 --> 00:06:17,402 - Don't. - You'll see. 58 00:06:17,560 --> 00:06:19,383 - You don't want to see her get hurt? - Don't. 59 00:06:19,680 --> 00:06:21,362 Don't touch my daughter. 60 00:06:23,800 --> 00:06:25,082 Oh my. 61 00:06:25,960 --> 00:06:30,362 You thought you could protect your daughter, Sor? 62 00:06:32,480 --> 00:06:34,082 What are you saying? 63 00:06:35,000 --> 00:06:38,882 Who protects whom? What do you mean? 64 00:06:40,080 --> 00:06:41,482 Sor. 65 00:06:41,880 --> 00:06:43,442 She still doesn't know? 66 00:06:45,160 --> 00:06:47,160 What should I know? Say it. 67 00:06:47,880 --> 00:06:49,322 This woman... 68 00:06:49,960 --> 00:06:51,960 was the one who incited the villagers 69 00:06:52,202 --> 00:06:54,962 to chase Soison away from her village. 70 00:06:56,360 --> 00:06:58,360 She caused trouble to Soison 71 00:06:59,242 --> 00:07:02,122 and caused Soison's dad to be burned alive. 72 00:07:03,760 --> 00:07:05,362 This woman... 73 00:07:06,082 --> 00:07:10,273 Soison hates her like she hates Pitoon and Penny. 74 00:07:12,720 --> 00:07:14,242 Twenty years ago, 75 00:07:14,960 --> 00:07:16,882 Soison received a hysterectomy 76 00:07:18,242 --> 00:07:21,722 as she had endometritis after her baby died in her womb. 77 00:07:23,280 --> 00:07:25,002 The day she had a surgery, 78 00:07:27,042 --> 00:07:30,282 this woman was pregnant without a father. 79 00:07:31,880 --> 00:07:33,642 She came to beg... 80 00:07:34,200 --> 00:07:35,962 Shut your mouth. 81 00:07:38,939 --> 00:07:40,322 She begged 82 00:07:40,962 --> 00:07:43,002 and gave her daughter to Soison. 83 00:07:46,122 --> 00:07:48,762 No. I'm Soison's daughter. 84 00:07:49,082 --> 00:07:50,362 Have you thought 85 00:07:50,602 --> 00:07:52,722 why Soison has never loved you? 86 00:07:53,522 --> 00:07:55,042 Do you know 87 00:07:55,602 --> 00:07:57,602 why Soison hates you? 88 00:07:58,642 --> 00:07:59,742 You're lying. 89 00:07:59,962 --> 00:08:03,402 Have you thought about why Soison agreed to raise you? 90 00:08:03,640 --> 00:08:05,122 Mom loves me. 91 00:08:06,602 --> 00:08:09,002 She raised you to use you for her revenge 92 00:08:09,362 --> 00:08:12,802 on this woman who ruined Soison's family. 93 00:08:15,360 --> 00:08:16,842 That's not true, right? 94 00:08:18,642 --> 00:08:20,202 Tell me. 95 00:08:20,920 --> 00:08:22,762 Tell me it's not true. 96 00:08:29,320 --> 00:08:31,522 I see you still love the hotel. 97 00:08:32,640 --> 00:08:34,922 You must miss that Phanlue so much. 98 00:08:35,880 --> 00:08:39,382 I'll send you to be with Phanlue. 99 00:08:39,800 --> 00:08:42,442 You'll get to take care of Pannarai in hell. 100 00:08:46,800 --> 00:08:48,595 Looksorn is Sor's daughter? 101 00:08:49,960 --> 00:08:52,322 Sorn didn't do anything with her father. 102 00:08:55,482 --> 00:08:57,242 But no matter what the truth is, 103 00:08:58,040 --> 00:09:01,682 you shouldn't use Looksorn as your revenge tool. 104 00:09:02,440 --> 00:09:03,762 I know that. 105 00:09:06,240 --> 00:09:08,565 If I have to repay for this wrongdoing 106 00:09:08,880 --> 00:09:10,642 with my own life, 107 00:09:12,040 --> 00:09:13,322 I will. 108 00:09:17,800 --> 00:09:20,242 Sorn, I'm sorry. 109 00:09:20,960 --> 00:09:23,362 I wasn't ready. 110 00:09:26,240 --> 00:09:28,082 If you're mad 111 00:09:29,560 --> 00:09:33,282 that I left you, I deserve it. 112 00:09:37,120 --> 00:09:39,322 I was wrong. 113 00:09:40,840 --> 00:09:42,762 But back then, I... 114 00:09:43,018 --> 00:09:46,082 I couldn't even take care of myself. 115 00:09:46,402 --> 00:09:48,202 If you were with me... 116 00:09:49,842 --> 00:09:51,682 you would surely die. 117 00:09:53,282 --> 00:09:55,082 Please forgive me. 118 00:09:56,000 --> 00:09:57,362 Sorn. 119 00:09:58,240 --> 00:10:01,322 Can you tell everything about you and mom 120 00:10:01,640 --> 00:10:04,482 twenty years ago for me? 121 00:10:04,680 --> 00:10:06,242 What happened? 122 00:10:12,602 --> 00:10:14,722 (Obstetric Gynecology) 123 00:10:25,520 --> 00:10:26,642 Sor. 124 00:10:27,120 --> 00:10:29,562 Sor, you'll be alright. 125 00:10:29,720 --> 00:10:31,242 We're at the hospital. 126 00:10:31,355 --> 00:10:33,014 Calm down. 127 00:10:33,188 --> 00:10:35,802 I'll be waiting for you here. 128 00:10:35,960 --> 00:10:37,282 Calm down. 129 00:10:37,400 --> 00:10:39,002 Oh my, Sor. 130 00:10:39,120 --> 00:10:40,522 What happened? 131 00:10:40,960 --> 00:10:43,282 Sor was going to get an abortion. 132 00:10:43,400 --> 00:10:45,131 Her house is on the mountain. 133 00:10:45,241 --> 00:10:46,922 The father didn't accept the baby. 134 00:10:47,040 --> 00:10:48,842 She works at the same place as me. 135 00:10:48,920 --> 00:10:51,364 I saw her getting an abortion, so I sent her here. 136 00:10:51,480 --> 00:10:55,442 I don't know where to get the money for her treatment. 137 00:10:56,800 --> 00:10:58,402 Soi. 138 00:11:02,320 --> 00:11:03,602 It's fine. 139 00:11:04,440 --> 00:11:05,922 All of the payment, 140 00:11:06,322 --> 00:11:07,722 I'll handle it. 141 00:11:11,680 --> 00:11:13,202 There's pus in your womb 142 00:11:13,560 --> 00:11:16,162 as it got infected after your last abortion. 143 00:11:16,482 --> 00:11:18,522 You must take estrogen pills. 144 00:11:18,840 --> 00:11:20,840 A woman who got an abortion like me, 145 00:11:21,802 --> 00:11:23,242 even if I'm not dead, 146 00:11:23,962 --> 00:11:26,122 I would pay for this all my life. 147 00:11:28,602 --> 00:11:30,162 I deserve it. 148 00:11:31,680 --> 00:11:35,082 Someone like me can't be a mother. 149 00:11:35,600 --> 00:11:37,282 I'm a bad daughter. 150 00:11:47,482 --> 00:11:49,162 Thank you so much. 151 00:11:49,560 --> 00:11:51,682 I can give more to dogs and cats. 152 00:11:52,482 --> 00:11:54,482 If you're done, leave. 153 00:11:54,920 --> 00:11:56,920 Can you raise this child for me? 154 00:11:59,720 --> 00:12:01,720 Do you think I would help a murderer like you? 155 00:12:01,824 --> 00:12:03,370 I'm pregnant without a father. 156 00:12:03,560 --> 00:12:05,482 I was chased out of the village. 157 00:12:06,080 --> 00:12:09,522 I can't even take care of myself. 158 00:12:09,762 --> 00:12:11,402 I can't raise her. 159 00:12:12,640 --> 00:12:16,405 You're rich now. You can raise 100 children. 160 00:12:20,080 --> 00:12:22,049 You don't have to raise her well. 161 00:12:22,162 --> 00:12:25,802 You can treat her like a dog. You can treat her as a servant. 162 00:12:26,320 --> 00:12:27,602 Please, Nao. 163 00:12:27,880 --> 00:12:30,282 You will take advantage of your child later, right? 164 00:12:31,162 --> 00:12:32,642 I promise 165 00:12:32,882 --> 00:12:35,522 I will never bother you. 166 00:12:35,762 --> 00:12:38,021 Please just raise her. 167 00:12:38,160 --> 00:12:39,522 I beg you. 168 00:12:39,840 --> 00:12:42,282 I'm begging you. Please, Nao. 169 00:12:42,722 --> 00:12:44,002 Nao. 170 00:12:44,562 --> 00:12:46,002 That's good too. 171 00:12:49,840 --> 00:12:52,682 Pitoon wants a child, but he can't have one. 172 00:12:53,842 --> 00:12:55,242 You're saying... 173 00:12:55,880 --> 00:12:57,880 If Pitoon knows that you have a child, 174 00:12:58,800 --> 00:13:00,802 he and Penpoyom will fight. 175 00:13:02,200 --> 00:13:03,562 More importantly, 176 00:13:04,024 --> 00:13:05,842 Sir also wants a child. 177 00:13:07,360 --> 00:13:09,360 You can use this child. 178 00:13:15,440 --> 00:13:17,042 If you appear in my life, 179 00:13:18,680 --> 00:13:20,722 I'll chase your daughter away. 180 00:13:21,360 --> 00:13:24,858 I promise. Thank you so much. 181 00:13:25,000 --> 00:13:26,602 Thank you so much. 182 00:13:27,840 --> 00:13:31,442 From someone's actions, 183 00:13:31,962 --> 00:13:36,073 they caused a woman to become wicked 184 00:13:36,199 --> 00:13:40,122 after the dream is ruined in front of her eyes. 185 00:13:40,240 --> 00:13:44,082 Her life is full of grudges hiding in her heart. 186 00:13:44,240 --> 00:13:47,962 She'll pay them back more than that. 187 00:13:48,280 --> 00:13:50,402 She's waiting for the payback... 188 00:13:58,442 --> 00:14:00,722 Looksorn, what are you doing? 189 00:14:03,840 --> 00:14:05,162 I have to escape. 190 00:14:05,680 --> 00:14:08,380 I won't let anyone use me as a tool anymore. 191 00:14:08,680 --> 00:14:12,282 I hate Mom. I hate everyone who used me as a tool. 192 00:14:15,642 --> 00:14:17,162 Seek your revenge then. 193 00:14:23,920 --> 00:14:26,122 You've always been used as a tool. 194 00:14:27,762 --> 00:14:29,642 Why don't you become a tool and seek revenge 195 00:14:30,682 --> 00:14:32,562 on someone who has fooled you all your life? 196 00:14:33,680 --> 00:14:35,602 That's an interesting idea. 197 00:14:40,920 --> 00:14:42,122 I'm here. 198 00:14:49,200 --> 00:14:50,322 Looksorn. 199 00:14:54,200 --> 00:14:55,522 Why are you here? 200 00:14:56,762 --> 00:14:58,042 I'm here to help you, my child. 201 00:14:58,560 --> 00:14:59,882 You're not my mom. 202 00:15:10,200 --> 00:15:11,322 Sor. 203 00:15:13,400 --> 00:15:14,602 It's a shame. 204 00:15:15,880 --> 00:15:19,363 You didn't come in time when Looksorn learned Sor was her mom. 205 00:15:20,920 --> 00:15:22,642 It was a heart-warming scene. 206 00:15:25,440 --> 00:15:28,242 I thought you didn't love me because of Pitoon, 207 00:15:28,760 --> 00:15:31,433 but actually, you wanted to take revenge. 208 00:15:32,880 --> 00:15:35,962 You're resentful because Sor caused your dad to die. 209 00:15:36,522 --> 00:15:38,562 You used me as your tool 210 00:15:39,082 --> 00:15:40,802 to take revenge on Mr. Pitoon. 211 00:15:41,240 --> 00:15:45,922 I've tried to make you love me, but I was stupid. Stupid. 212 00:15:46,280 --> 00:15:47,442 No. 213 00:15:50,282 --> 00:15:51,882 I'm here to help you. 214 00:15:52,000 --> 00:15:53,322 I don't want it. 215 00:15:53,680 --> 00:15:56,522 I don't want a lying mother like you. 216 00:15:57,160 --> 00:15:58,682 I would rather die. 217 00:15:58,880 --> 00:16:02,362 Don't help me. I hate you. I hate you the most. 218 00:16:03,482 --> 00:16:04,842 Get out of my sight. 219 00:16:06,600 --> 00:16:08,462 My niece, Sorn. 220 00:16:10,040 --> 00:16:12,802 Sign the document to transfer all of your share to me, 221 00:16:14,962 --> 00:16:18,242 if you don't want your real mom... 222 00:16:20,360 --> 00:16:21,962 This fake mom. 223 00:16:24,082 --> 00:16:25,962 She'll die here today. 224 00:16:36,765 --> 00:16:37,962 Don't. 225 00:16:38,922 --> 00:16:40,402 Don't hurt my mom. 226 00:16:43,402 --> 00:16:45,162 Did you try to fool me? 227 00:16:46,480 --> 00:16:48,081 You still want to help her? 228 00:16:48,362 --> 00:16:51,482 Good. I'll do as you wish. 229 00:16:51,760 --> 00:16:54,322 - Everyone will die together. - No. 230 00:16:54,720 --> 00:16:56,162 If Lookson dies, 231 00:16:57,400 --> 00:16:59,082 you won't get Pannarai. 232 00:17:01,560 --> 00:17:03,642 Here. Sign it. 233 00:17:18,240 --> 00:17:20,082 Mr. Pat, give yourself up. 234 00:17:29,600 --> 00:17:30,922 Good. 235 00:17:31,282 --> 00:17:32,962 If it's like this, 236 00:17:34,482 --> 00:17:36,442 you will all die here. 237 00:17:37,400 --> 00:17:38,482 No. 238 00:17:38,600 --> 00:17:39,962 I'll start with you. 239 00:17:40,040 --> 00:17:41,562 - Don't. - Don't. 240 00:17:56,320 --> 00:17:57,802 Yothin. 241 00:18:19,360 --> 00:18:21,002 Come here. 242 00:18:21,882 --> 00:18:23,122 Sorn. 243 00:18:24,762 --> 00:18:25,922 Sorn. 244 00:18:35,802 --> 00:18:38,082 - Uncle Pat, let me go. - Come here. 245 00:18:46,042 --> 00:18:47,482 Why are you stubborn? 246 00:18:51,560 --> 00:18:53,042 Looksorn. 247 00:18:58,680 --> 00:19:00,082 It's over, Pat. 248 00:19:00,762 --> 00:19:02,202 It's over, right? 249 00:19:02,722 --> 00:19:04,522 We need a special ending. 250 00:19:07,202 --> 00:19:10,082 Do you remember your first corpse? 251 00:19:12,360 --> 00:19:14,602 Looksorn, it happened here. 252 00:19:17,480 --> 00:19:19,480 Your good mother, Soi, 253 00:19:20,720 --> 00:19:22,162 killed Sor's dad 254 00:19:26,242 --> 00:19:28,586 who is your grandpa. 255 00:19:31,000 --> 00:19:34,200 Nao, you'll die. You'll die. 256 00:19:34,320 --> 00:19:37,322 - Sor. - Sor, let her go. 257 00:19:39,440 --> 00:19:42,402 - No. - Dad. 258 00:19:42,920 --> 00:19:45,042 - Dad. - Dad. 259 00:19:45,160 --> 00:19:48,522 Remember that. Your dad died because of you, you loser. 260 00:19:54,560 --> 00:19:57,202 How was it? How was it? 261 00:19:58,322 --> 00:20:01,962 Your good mother is so kind, right? 262 00:20:04,640 --> 00:20:06,642 She's not different from me. 263 00:20:07,336 --> 00:20:08,682 Don't shoot Mom. 264 00:20:11,200 --> 00:20:12,602 You're worried about her? 265 00:20:14,160 --> 00:20:16,160 You care about a woman who fooled you 266 00:20:16,720 --> 00:20:18,720 to make you think you're her daughter. 267 00:20:19,400 --> 00:20:21,202 She hurt you so much, 268 00:20:23,400 --> 00:20:24,882 but you still care about her? 269 00:20:25,642 --> 00:20:27,362 Mom loves me. 270 00:20:29,040 --> 00:20:31,962 You didn't know that she planned everything, did you? 271 00:20:32,482 --> 00:20:36,242 She wanted to use you as a tool. She has never told you 272 00:20:39,002 --> 00:20:40,522 that Sor was your mother. 273 00:20:41,120 --> 00:20:44,842 She was afraid Pitoon will stop feeling guilty. 274 00:20:46,200 --> 00:20:48,722 She was afraid Pitoon won't suffer enough. 275 00:20:51,082 --> 00:20:52,762 If she really loved you, 276 00:20:53,402 --> 00:20:56,002 she wouldn't let you think that 277 00:20:56,402 --> 00:20:58,002 you did it with your father. 278 00:20:58,362 --> 00:20:59,682 You stupid child. 279 00:21:00,120 --> 00:21:02,322 She hurt you so much. 280 00:21:02,802 --> 00:21:05,922 Do you think that someone like her would love you? 281 00:21:09,120 --> 00:21:10,802 When I learned 282 00:21:11,360 --> 00:21:13,842 that you weren't my real mom, 283 00:21:15,560 --> 00:21:16,962 I was afraid 284 00:21:17,842 --> 00:21:19,602 that your love 285 00:21:20,242 --> 00:21:21,922 wasn't true either. 286 00:21:23,242 --> 00:21:24,922 But you came here 287 00:21:25,800 --> 00:21:28,082 even though you know I don't have your blood. 288 00:21:28,522 --> 00:21:29,922 You came here 289 00:21:31,120 --> 00:21:33,202 even though you know it's dangerous. 290 00:21:36,000 --> 00:21:37,442 The moment 291 00:21:37,607 --> 00:21:39,202 I saw you, 292 00:21:41,600 --> 00:21:44,653 I stop doubting your love for me. 293 00:21:48,280 --> 00:21:49,430 Mom. 294 00:21:52,000 --> 00:21:53,722 I'm sorry 295 00:21:56,482 --> 00:21:57,962 that Sor 296 00:21:58,442 --> 00:22:01,002 caused Grandpa Lee to die. 297 00:22:03,202 --> 00:22:04,722 I'm sorry 298 00:22:06,002 --> 00:22:08,042 for making you raise 299 00:22:08,640 --> 00:22:12,522 a child of a person you hated for several years. 300 00:22:13,520 --> 00:22:15,520 I've never hated you, Sorn. 301 00:22:17,680 --> 00:22:19,402 I'm sorry 302 00:22:19,880 --> 00:22:22,202 for letting you suffer all this time. 303 00:22:23,840 --> 00:22:25,602 Please give me a chance. 304 00:22:26,600 --> 00:22:29,282 Let me repent for what I did. 305 00:22:30,602 --> 00:22:32,122 I promise 306 00:22:32,880 --> 00:22:34,602 from now on, 307 00:22:35,400 --> 00:22:37,602 I'll repay you for what I did to you. 308 00:22:42,720 --> 00:22:45,122 What about your broken promise with me, Soi? 309 00:22:47,002 --> 00:22:49,602 I created you from a worthless woman 310 00:22:51,080 --> 00:22:52,722 to become the president of Pannarai. 311 00:22:55,120 --> 00:22:56,762 I did everything for you, 312 00:22:58,600 --> 00:23:00,842 but you gave everything to her. 313 00:23:03,162 --> 00:23:04,362 Pannarai is mine. 314 00:23:04,760 --> 00:23:06,322 It's mine. 315 00:23:06,720 --> 00:23:08,642 You have no right to give it to anyone. 316 00:23:09,002 --> 00:23:10,442 You betrayed me. 317 00:23:11,242 --> 00:23:12,962 You took everything from me. 318 00:23:14,840 --> 00:23:17,642 There's no way I would let this kid 319 00:23:19,042 --> 00:23:20,722 get my Pannarai. 320 00:23:22,840 --> 00:23:24,202 If I can't get it, 321 00:23:24,600 --> 00:23:26,082 no one can get it. 322 00:23:32,840 --> 00:23:35,002 I'll give Pannarai back to you. 323 00:23:38,642 --> 00:23:40,002 I said that 324 00:23:41,040 --> 00:23:43,002 because I was scared, 325 00:23:45,082 --> 00:23:46,602 but I know 326 00:23:47,040 --> 00:23:49,602 that I have no right in Pannarai. 327 00:23:50,880 --> 00:23:52,840 I'm not Dad's daughter. 328 00:23:53,762 --> 00:23:55,842 I'm not Mom's daughter. 329 00:23:57,722 --> 00:24:00,282 I shouldn't have taken what is yours. 330 00:24:02,680 --> 00:24:04,882 I'll give everything back to you. 331 00:24:05,280 --> 00:24:06,642 But I beg you. 332 00:24:08,240 --> 00:24:09,962 Don't hurt Mom. 333 00:24:10,920 --> 00:24:12,802 Don't hurt anyone. 334 00:24:14,802 --> 00:24:17,262 I want you to start anew from now. 335 00:24:19,202 --> 00:24:20,322 Mr. Pat. 336 00:24:22,080 --> 00:24:23,722 Please lower your gun. 337 00:24:25,962 --> 00:24:27,282 It's too late. 338 00:24:30,120 --> 00:24:32,362 Even if I get to manage Pannarai, 339 00:24:33,602 --> 00:24:35,802 no one would accept me. 340 00:24:38,800 --> 00:24:41,082 Pannarai will rot in my hand. 341 00:24:43,082 --> 00:24:45,882 There's no way out. It's too late. 342 00:24:47,800 --> 00:24:49,202 Give yourself up, Pat. 343 00:24:50,104 --> 00:24:52,082 Don't let it get worse than this. 344 00:24:52,562 --> 00:24:54,642 Everything has a way out. 345 00:24:57,922 --> 00:25:00,561 It's too late. Too late. 346 00:25:10,560 --> 00:25:11,962 Stop, Pat. 347 00:25:15,240 --> 00:25:16,800 I'll go with you. 348 00:25:27,680 --> 00:25:29,442 I'll talk to Pat. 349 00:25:37,440 --> 00:25:39,292 I won't let you go. 350 00:25:43,322 --> 00:25:44,922 Trust me, Nop. 351 00:26:01,962 --> 00:26:03,802 Our first deal started here. 352 00:26:05,362 --> 00:26:06,642 This time, 353 00:26:07,880 --> 00:26:10,362 we'll have one more deal here. 354 00:26:19,122 --> 00:26:20,402 What will you give me? 355 00:26:21,720 --> 00:26:23,562 Our final deal. 356 00:26:26,160 --> 00:26:27,762 Let Looksorn go. 357 00:26:40,920 --> 00:26:42,242 Sorn. 358 00:26:43,040 --> 00:26:44,322 Mom. 359 00:26:45,960 --> 00:26:47,722 Mom, what are you doing? 360 00:26:51,882 --> 00:26:53,722 Looksorn, you must be happy. 361 00:26:55,200 --> 00:26:56,922 I'll leave your grandma to you. 362 00:26:57,282 --> 00:26:58,522 Mom. 363 00:27:00,802 --> 00:27:01,962 Yothin. 364 00:27:03,042 --> 00:27:04,842 Take care of Looksorn. 365 00:27:05,520 --> 00:27:06,528 Yes. 366 00:27:17,122 --> 00:27:18,562 I'm sorry 367 00:27:20,162 --> 00:27:21,842 for breaking our promise. 368 00:27:21,960 --> 00:27:26,922 ...after the dream is ruined in front of her eyes. 369 00:27:27,040 --> 00:27:31,010 Her life is full of grudges hiding in her heart. 370 00:27:31,167 --> 00:27:34,882 She'll pay them back more than that. 371 00:27:36,120 --> 00:27:37,322 - Mom. - Soi. 372 00:27:39,093 --> 00:27:40,642 Mom... 373 00:27:42,162 --> 00:27:43,762 Mom. 374 00:27:45,560 --> 00:27:47,560 How is the situation down there? Over. 375 00:27:47,920 --> 00:27:50,762 From radio no. 15, we found a man's body. Over. 376 00:27:51,442 --> 00:27:52,682 Roger that. 377 00:27:54,200 --> 00:27:57,727 They found one body of a man. 378 00:28:00,600 --> 00:28:01,842 Where is the other one? 379 00:28:02,480 --> 00:28:05,802 The stream is strong. We believe that it carried her body. 380 00:28:07,920 --> 00:28:10,442 Please find my mother. 381 00:28:19,600 --> 00:28:21,602 (Five years later.) 382 00:28:21,762 --> 00:28:24,430 I would like to thank everyone today 383 00:28:24,600 --> 00:28:28,547 for attending the press conference for "Supporting Destitute Patients". 384 00:28:28,720 --> 00:28:30,522 Dr. Annop 385 00:28:30,640 --> 00:28:31,922 and Mr. Yothin, 386 00:28:32,080 --> 00:28:35,242 the executive vice president will manage this project. 387 00:28:40,480 --> 00:28:44,902 I would like to ask Dr. Annop to say something for us. 388 00:28:49,722 --> 00:28:52,802 Our project was successful last year. 389 00:28:53,560 --> 00:28:56,082 Our project has helped 30 patients 390 00:28:56,282 --> 00:28:59,122 to be completely cured from their conditions. 391 00:29:00,242 --> 00:29:02,522 We won't stop at this. 392 00:29:02,762 --> 00:29:04,282 We'll improve 393 00:29:04,720 --> 00:29:07,122 to follow the will of 394 00:29:07,442 --> 00:29:09,402 Ms. Soison Kiatworakul, 395 00:29:10,480 --> 00:29:13,988 the founder of Lee Hospital. 396 00:29:19,920 --> 00:29:23,042 How was it? Did you get anything? 397 00:29:27,240 --> 00:29:29,682 It's fine. I'll leave it to you. 398 00:29:35,840 --> 00:29:37,282 Have they found anything? 399 00:29:42,560 --> 00:29:45,802 If I wasn't busy with the management of the hotel and hospital, 400 00:29:46,120 --> 00:29:49,242 I would never report Mom as a missing person. 401 00:29:49,762 --> 00:29:52,722 I believe that Mom is still alive. 402 00:29:58,520 --> 00:29:59,762 Sorn. 403 00:30:00,440 --> 00:30:02,482 We won't stop searching for Ms. Soison. 404 00:30:03,562 --> 00:30:05,593 I believe you'll get to see your mom. 405 00:30:14,722 --> 00:30:18,162 My son is so handsome today. 406 00:30:19,040 --> 00:30:20,344 - Thank you. - How are you? 407 00:30:20,442 --> 00:30:21,602 Is everything alright? 408 00:30:21,720 --> 00:30:23,442 We're ready. 409 00:30:23,602 --> 00:30:25,282 Where is the bride? 410 00:30:25,642 --> 00:30:27,762 The bride is over there. 411 00:30:27,920 --> 00:30:32,202 Her mom and grandma are dressing her up. 412 00:30:33,042 --> 00:30:34,962 The bride is here. 413 00:30:43,162 --> 00:30:46,242 Hey, how long will you be surprised? 414 00:30:48,680 --> 00:30:51,162 Is the bride beautiful enough, Mr. Groom? 415 00:30:52,000 --> 00:30:53,352 She's an angel. 416 00:30:56,600 --> 00:30:58,482 You forgot your shoes. 417 00:30:58,722 --> 00:31:00,682 It's only for pre-wedding, Mom. 418 00:31:01,000 --> 00:31:03,762 - I don't have to wear them. - You should wear them. 419 00:31:10,082 --> 00:31:13,642 You're so pretty today. So pretty. 420 00:31:15,640 --> 00:31:18,142 You're also pretty today, Mom. 421 00:31:21,202 --> 00:31:25,162 Smile. That's good. 422 00:31:38,800 --> 00:31:41,002 Has Sor taken great care of you? 423 00:31:42,280 --> 00:31:46,722 Well, she doesn't make me and Sorn feel lonely. 424 00:31:47,640 --> 00:31:50,082 But it's not like when you were living with Soi. 425 00:31:53,402 --> 00:31:56,762 How long will you stay on the hillside this time? 426 00:31:58,042 --> 00:31:59,322 Two months. 427 00:31:59,522 --> 00:32:01,602 You're still trying to find Soi, right? 428 00:32:05,400 --> 00:32:08,922 I want you to begin anew with someone. 429 00:32:09,640 --> 00:32:11,640 Don't be attached to Soi anymore. 430 00:32:15,600 --> 00:32:17,482 I want to begin anew too. 431 00:32:37,908 --> 00:32:39,762 Several years have passed, 432 00:32:40,880 --> 00:32:42,882 but everyone is still waiting for you, Soi. 433 00:32:44,882 --> 00:32:46,402 If you want to go back... 434 00:32:46,602 --> 00:32:48,042 Everyone who was involved 435 00:32:49,120 --> 00:32:52,002 will be reminded of what happened until they die. 436 00:32:54,042 --> 00:32:56,282 I want everyone to move forward. 437 00:32:58,400 --> 00:33:00,722 It's better if I'm not there. 438 00:33:05,002 --> 00:33:07,282 I got to see Mom happy today. 439 00:33:09,722 --> 00:33:11,682 I see Looksorn happy. 440 00:33:14,042 --> 00:33:16,922 It's already good enough for me. 441 00:33:30,160 --> 00:33:32,362 (You and I aren't different.) 442 00:33:33,482 --> 00:33:34,682 (We're women) 443 00:33:34,880 --> 00:33:37,802 (who only want true love from a man) 444 00:33:39,240 --> 00:33:41,240 (although the best kind of love) 445 00:33:42,240 --> 00:33:44,562 (must be born from loving yourself first.) 446 00:33:45,840 --> 00:33:48,202 We shouldn't let our infatuation, 447 00:33:48,482 --> 00:33:50,962 our lust, our desire, 448 00:33:51,162 --> 00:33:52,642 and our grudge 449 00:33:53,562 --> 00:33:55,242 hurt ourselves. 450 00:33:56,442 --> 00:34:00,082 There are people we love and people who are worried about us. 451 00:34:01,962 --> 00:34:04,202 It would've been nice if we could be friends. 452 00:34:06,802 --> 00:34:08,562 We could talk together. 453 00:34:10,160 --> 00:34:11,402 We could consult together. 454 00:34:12,562 --> 00:34:14,282 We could take care of each other. 455 00:34:14,840 --> 00:34:17,202 Everything else wouldn't happen. 456 00:34:31,200 --> 00:34:33,242 When you confessed your love to me, 457 00:34:36,560 --> 00:34:38,682 when you proposed me, 458 00:34:40,640 --> 00:34:43,602 when you left me to marry someone else, 459 00:34:44,842 --> 00:34:46,282 they became my wounds 460 00:34:46,680 --> 00:34:50,122 and my grudge that had been buried in my heart. 461 00:34:50,480 --> 00:34:51,722 But from now on, 462 00:34:52,682 --> 00:34:54,042 I promise 463 00:34:55,200 --> 00:34:58,242 I would only remember what made me happy. 464 00:34:59,200 --> 00:35:01,522 The moment that I got to be with you, 465 00:35:02,882 --> 00:35:04,282 I'll remember them. 466 00:35:06,442 --> 00:35:09,922 I'll keep them as a good memory. 467 00:35:11,642 --> 00:35:12,842 I haven't told... 468 00:35:14,560 --> 00:35:16,402 you about something 469 00:35:17,320 --> 00:35:18,842 when you were alive. 470 00:35:24,242 --> 00:35:26,482 Looksorn isn't your daughter. 471 00:35:30,320 --> 00:35:32,882 I hope you get to hear what I said. 472 00:35:36,922 --> 00:35:39,002 I forgive you. 473 00:35:44,042 --> 00:35:45,482 I hope you... 474 00:35:46,722 --> 00:35:48,882 would forgive me. 475 00:35:57,322 --> 00:36:00,282 Now, Looksorn is really happy. 476 00:36:01,522 --> 00:36:04,922 She will be happy forever. Don't worry. 477 00:36:06,360 --> 00:36:10,282 Nao has released everything that she had been carrying. 478 00:36:12,640 --> 00:36:14,042 I hope that 479 00:36:14,360 --> 00:36:17,433 you will be happy too right now 480 00:36:20,120 --> 00:36:22,042 no matter where you are. 481 00:36:27,402 --> 00:36:28,602 Ya. 482 00:36:30,520 --> 00:36:33,602 I brought you back to our home as you wanted. 483 00:36:35,722 --> 00:36:37,802 Looksorn is getting married. 484 00:36:39,282 --> 00:36:41,282 I believe that from now on, 485 00:36:41,722 --> 00:36:43,642 Looksorn will have her happiness. 486 00:36:45,482 --> 00:36:46,882 Are you happy? 487 00:36:50,240 --> 00:36:51,562 Dad. 488 00:36:52,882 --> 00:36:54,922 I came back to live in my home. 489 00:36:57,162 --> 00:36:59,562 I'll live here forever. 490 00:37:01,362 --> 00:37:03,642 We'll lead a peaceful life 491 00:37:04,482 --> 00:37:06,922 as Uncle Lee wished, right? 492 00:37:29,040 --> 00:37:30,442 I'm sorry, Pat, 493 00:37:31,360 --> 00:37:32,882 for breaking my promise. 494 00:37:33,882 --> 00:37:35,642 I didn't die with you. 495 00:37:38,240 --> 00:37:39,802 But being alive 496 00:37:40,800 --> 00:37:43,042 might be a chance for you to start again 497 00:37:43,640 --> 00:37:45,842 if you forget everything. 498 00:37:47,162 --> 00:37:48,722 I'll never forget. 499 00:37:49,960 --> 00:37:51,960 I'll remember everything 500 00:37:52,640 --> 00:37:54,882 to repent and think about my wrongdoings. 501 00:37:55,642 --> 00:37:58,322 It's my punishment that I have to do for everyone. 502 00:38:00,040 --> 00:38:02,482 But the only one that I wouldn't repent for 503 00:38:06,282 --> 00:38:07,722 is you, 504 00:38:09,522 --> 00:38:11,762 because you're still attached to me. 505 00:38:13,760 --> 00:38:17,092 Can you change it to giving me a chance instead? 506 00:38:19,160 --> 00:38:20,882 Let me take care of you 507 00:38:21,162 --> 00:38:22,882 like I have dreamed. 508 00:38:23,762 --> 00:38:25,602 But you already told Mom 509 00:38:26,160 --> 00:38:29,522 that you wanted to throw your past away to begin anew. 510 00:38:30,322 --> 00:38:32,927 I want to throw the past away and begin anew 511 00:38:34,402 --> 00:38:35,922 with the same person. 512 00:38:40,920 --> 00:38:44,042 You will never change. 513 00:39:12,362 --> 00:39:13,682 Let's get married. 33864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.