Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,802 --> 00:02:04,562
But my shoes have been prepared for this day.
2
00:02:04,960 --> 00:02:06,162
Penny.
3
00:02:06,480 --> 00:02:08,682
Being the dust underneath someone else's feet.
4
00:02:08,882 --> 00:02:10,042
Is it fun?
5
00:02:10,282 --> 00:02:12,802
Soi, don't.
6
00:02:12,937 --> 00:02:14,242
Soi.
7
00:02:14,600 --> 00:02:16,962
You finally forgive me?
8
00:02:17,680 --> 00:02:21,042
Just wait for the karma from what you did to us.
9
00:02:21,160 --> 00:02:22,882
No matter what you want me to do,
10
00:02:23,040 --> 00:02:24,442
I'll do everything.
11
00:02:24,682 --> 00:02:27,900
I'll wait until Sorn and your mom forgive me.
12
00:02:28,145 --> 00:02:29,627
You've gotten your revenge.
13
00:02:29,800 --> 00:02:33,402
You made the family who loves her suffer forever.
14
00:02:33,583 --> 00:02:36,254
If you want to take revenge on someone, just kill them.
15
00:02:36,362 --> 00:02:37,362
It's that easy.
16
00:02:37,522 --> 00:02:39,129
Where are you right now?
17
00:02:39,280 --> 00:02:40,922
Prepare the document.
18
00:02:41,960 --> 00:02:44,322
I'll call you tomorrow.
19
00:03:04,560 --> 00:03:05,882
Where do you want me to go?
20
00:03:26,722 --> 00:03:28,362
Where did he keep Looksorn?
21
00:03:45,120 --> 00:03:46,360
Sorn.
22
00:03:51,320 --> 00:03:52,922
Do you know me?
23
00:03:54,120 --> 00:03:57,122
I've known you since you were born.
24
00:03:58,682 --> 00:04:00,082
Who are you?
25
00:04:03,602 --> 00:04:07,722
I'm Kanlaya's friend.
26
00:04:08,880 --> 00:04:10,362
Aunt Ya passed away.
27
00:04:13,242 --> 00:04:14,722
I know that.
28
00:04:15,240 --> 00:04:17,562
She died because...
29
00:04:18,642 --> 00:04:20,002
Why?
30
00:04:21,520 --> 00:04:22,922
What happened?
31
00:04:35,522 --> 00:04:37,602
I won't let you go alone.
32
00:04:40,160 --> 00:04:42,202
I can never run away from you.
33
00:04:43,840 --> 00:04:45,362
We still have some time.
34
00:04:46,920 --> 00:04:49,442
I have one more secret to tell you
35
00:04:52,880 --> 00:04:54,762
because I might not have a chance to tell you.
36
00:04:57,802 --> 00:04:59,202
Why are you doing this?
37
00:04:59,320 --> 00:05:00,722
If you want to be angry,
38
00:05:01,440 --> 00:05:03,402
be angry at Phanlue.
39
00:05:04,320 --> 00:05:06,320
He gave Pannarai's share to you.
40
00:05:06,840 --> 00:05:08,722
Because you're the worst man,
41
00:05:09,000 --> 00:05:11,162
Phanlue abandoned you.
42
00:05:11,600 --> 00:05:13,322
Your mouth is so foul.
43
00:05:13,800 --> 00:05:17,442
Don't. You are going to hurt a helpless woman.
44
00:05:17,600 --> 00:05:19,522
Are you a man?
45
00:05:19,722 --> 00:05:21,282
If you do anything to Looksorn,
46
00:05:21,682 --> 00:05:23,162
I'll kill you.
47
00:05:29,042 --> 00:05:30,682
Before you threaten someone else,
48
00:05:31,320 --> 00:05:33,802
you should worry about yourself and Looksorn.
49
00:05:37,040 --> 00:05:38,482
Uncle Pat.
50
00:05:38,960 --> 00:05:41,642
Uncle Pat, stop. Stop.
51
00:05:47,760 --> 00:05:50,282
How was it? You like to stick your nose?
52
00:05:51,080 --> 00:05:53,282
You fool.
53
00:06:01,800 --> 00:06:03,282
You'll see.
54
00:06:05,920 --> 00:06:09,242
- Come here. - Don't.
55
00:06:09,400 --> 00:06:11,202
I beg you. Don't touch Looksorn.
56
00:06:14,000 --> 00:06:15,362
Pat. Ouch.
57
00:06:15,595 --> 00:06:17,402
- Don't. - You'll see.
58
00:06:17,560 --> 00:06:19,383
- You don't want to see her get hurt? - Don't.
59
00:06:19,680 --> 00:06:21,362
Don't touch my daughter.
60
00:06:23,800 --> 00:06:25,082
Oh my.
61
00:06:25,960 --> 00:06:30,362
You thought you could protect your daughter, Sor?
62
00:06:32,480 --> 00:06:34,082
What are you saying?
63
00:06:35,000 --> 00:06:38,882
Who protects whom? What do you mean?
64
00:06:40,080 --> 00:06:41,482
Sor.
65
00:06:41,880 --> 00:06:43,442
She still doesn't know?
66
00:06:45,160 --> 00:06:47,160
What should I know? Say it.
67
00:06:47,880 --> 00:06:49,322
This woman...
68
00:06:49,960 --> 00:06:51,960
was the one who incited the villagers
69
00:06:52,202 --> 00:06:54,962
to chase Soison away from her village.
70
00:06:56,360 --> 00:06:58,360
She caused trouble to Soison
71
00:06:59,242 --> 00:07:02,122
and caused Soison's dad to be burned alive.
72
00:07:03,760 --> 00:07:05,362
This woman...
73
00:07:06,082 --> 00:07:10,273
Soison hates her like she hates Pitoon and Penny.
74
00:07:12,720 --> 00:07:14,242
Twenty years ago,
75
00:07:14,960 --> 00:07:16,882
Soison received a hysterectomy
76
00:07:18,242 --> 00:07:21,722
as she had endometritis after her baby died in her womb.
77
00:07:23,280 --> 00:07:25,002
The day she had a surgery,
78
00:07:27,042 --> 00:07:30,282
this woman was pregnant without a father.
79
00:07:31,880 --> 00:07:33,642
She came to beg...
80
00:07:34,200 --> 00:07:35,962
Shut your mouth.
81
00:07:38,939 --> 00:07:40,322
She begged
82
00:07:40,962 --> 00:07:43,002
and gave her daughter to Soison.
83
00:07:46,122 --> 00:07:48,762
No. I'm Soison's daughter.
84
00:07:49,082 --> 00:07:50,362
Have you thought
85
00:07:50,602 --> 00:07:52,722
why Soison has never loved you?
86
00:07:53,522 --> 00:07:55,042
Do you know
87
00:07:55,602 --> 00:07:57,602
why Soison hates you?
88
00:07:58,642 --> 00:07:59,742
You're lying.
89
00:07:59,962 --> 00:08:03,402
Have you thought about why Soison agreed to raise you?
90
00:08:03,640 --> 00:08:05,122
Mom loves me.
91
00:08:06,602 --> 00:08:09,002
She raised you to use you for her revenge
92
00:08:09,362 --> 00:08:12,802
on this woman who ruined Soison's family.
93
00:08:15,360 --> 00:08:16,842
That's not true, right?
94
00:08:18,642 --> 00:08:20,202
Tell me.
95
00:08:20,920 --> 00:08:22,762
Tell me it's not true.
96
00:08:29,320 --> 00:08:31,522
I see you still love the hotel.
97
00:08:32,640 --> 00:08:34,922
You must miss that Phanlue so much.
98
00:08:35,880 --> 00:08:39,382
I'll send you to be with Phanlue.
99
00:08:39,800 --> 00:08:42,442
You'll get to take care of Pannarai in hell.
100
00:08:46,800 --> 00:08:48,595
Looksorn is Sor's daughter?
101
00:08:49,960 --> 00:08:52,322
Sorn didn't do anything with her father.
102
00:08:55,482 --> 00:08:57,242
But no matter what the truth is,
103
00:08:58,040 --> 00:09:01,682
you shouldn't use Looksorn as your revenge tool.
104
00:09:02,440 --> 00:09:03,762
I know that.
105
00:09:06,240 --> 00:09:08,565
If I have to repay for this wrongdoing
106
00:09:08,880 --> 00:09:10,642
with my own life,
107
00:09:12,040 --> 00:09:13,322
I will.
108
00:09:17,800 --> 00:09:20,242
Sorn, I'm sorry.
109
00:09:20,960 --> 00:09:23,362
I wasn't ready.
110
00:09:26,240 --> 00:09:28,082
If you're mad
111
00:09:29,560 --> 00:09:33,282
that I left you, I deserve it.
112
00:09:37,120 --> 00:09:39,322
I was wrong.
113
00:09:40,840 --> 00:09:42,762
But back then, I...
114
00:09:43,018 --> 00:09:46,082
I couldn't even take care of myself.
115
00:09:46,402 --> 00:09:48,202
If you were with me...
116
00:09:49,842 --> 00:09:51,682
you would surely die.
117
00:09:53,282 --> 00:09:55,082
Please forgive me.
118
00:09:56,000 --> 00:09:57,362
Sorn.
119
00:09:58,240 --> 00:10:01,322
Can you tell everything about you and mom
120
00:10:01,640 --> 00:10:04,482
twenty years ago for me?
121
00:10:04,680 --> 00:10:06,242
What happened?
122
00:10:12,602 --> 00:10:14,722
(Obstetric Gynecology)
123
00:10:25,520 --> 00:10:26,642
Sor.
124
00:10:27,120 --> 00:10:29,562
Sor, you'll be alright.
125
00:10:29,720 --> 00:10:31,242
We're at the hospital.
126
00:10:31,355 --> 00:10:33,014
Calm down.
127
00:10:33,188 --> 00:10:35,802
I'll be waiting for you here.
128
00:10:35,960 --> 00:10:37,282
Calm down.
129
00:10:37,400 --> 00:10:39,002
Oh my, Sor.
130
00:10:39,120 --> 00:10:40,522
What happened?
131
00:10:40,960 --> 00:10:43,282
Sor was going to get an abortion.
132
00:10:43,400 --> 00:10:45,131
Her house is on the mountain.
133
00:10:45,241 --> 00:10:46,922
The father didn't accept the baby.
134
00:10:47,040 --> 00:10:48,842
She works at the same place as me.
135
00:10:48,920 --> 00:10:51,364
I saw her getting an abortion, so I sent her here.
136
00:10:51,480 --> 00:10:55,442
I don't know where to get the money for her treatment.
137
00:10:56,800 --> 00:10:58,402
Soi.
138
00:11:02,320 --> 00:11:03,602
It's fine.
139
00:11:04,440 --> 00:11:05,922
All of the payment,
140
00:11:06,322 --> 00:11:07,722
I'll handle it.
141
00:11:11,680 --> 00:11:13,202
There's pus in your womb
142
00:11:13,560 --> 00:11:16,162
as it got infected after your last abortion.
143
00:11:16,482 --> 00:11:18,522
You must take estrogen pills.
144
00:11:18,840 --> 00:11:20,840
A woman who got an abortion like me,
145
00:11:21,802 --> 00:11:23,242
even if I'm not dead,
146
00:11:23,962 --> 00:11:26,122
I would pay for this all my life.
147
00:11:28,602 --> 00:11:30,162
I deserve it.
148
00:11:31,680 --> 00:11:35,082
Someone like me can't be a mother.
149
00:11:35,600 --> 00:11:37,282
I'm a bad daughter.
150
00:11:47,482 --> 00:11:49,162
Thank you so much.
151
00:11:49,560 --> 00:11:51,682
I can give more to dogs and cats.
152
00:11:52,482 --> 00:11:54,482
If you're done, leave.
153
00:11:54,920 --> 00:11:56,920
Can you raise this child for me?
154
00:11:59,720 --> 00:12:01,720
Do you think I would help a murderer like you?
155
00:12:01,824 --> 00:12:03,370
I'm pregnant without a father.
156
00:12:03,560 --> 00:12:05,482
I was chased out of the village.
157
00:12:06,080 --> 00:12:09,522
I can't even take care of myself.
158
00:12:09,762 --> 00:12:11,402
I can't raise her.
159
00:12:12,640 --> 00:12:16,405
You're rich now. You can raise 100 children.
160
00:12:20,080 --> 00:12:22,049
You don't have to raise her well.
161
00:12:22,162 --> 00:12:25,802
You can treat her like a dog. You can treat her as a servant.
162
00:12:26,320 --> 00:12:27,602
Please, Nao.
163
00:12:27,880 --> 00:12:30,282
You will take advantage of your child later, right?
164
00:12:31,162 --> 00:12:32,642
I promise
165
00:12:32,882 --> 00:12:35,522
I will never bother you.
166
00:12:35,762 --> 00:12:38,021
Please just raise her.
167
00:12:38,160 --> 00:12:39,522
I beg you.
168
00:12:39,840 --> 00:12:42,282
I'm begging you. Please, Nao.
169
00:12:42,722 --> 00:12:44,002
Nao.
170
00:12:44,562 --> 00:12:46,002
That's good too.
171
00:12:49,840 --> 00:12:52,682
Pitoon wants a child, but he can't have one.
172
00:12:53,842 --> 00:12:55,242
You're saying...
173
00:12:55,880 --> 00:12:57,880
If Pitoon knows that you have a child,
174
00:12:58,800 --> 00:13:00,802
he and Penpoyom will fight.
175
00:13:02,200 --> 00:13:03,562
More importantly,
176
00:13:04,024 --> 00:13:05,842
Sir also wants a child.
177
00:13:07,360 --> 00:13:09,360
You can use this child.
178
00:13:15,440 --> 00:13:17,042
If you appear in my life,
179
00:13:18,680 --> 00:13:20,722
I'll chase your daughter away.
180
00:13:21,360 --> 00:13:24,858
I promise. Thank you so much.
181
00:13:25,000 --> 00:13:26,602
Thank you so much.
182
00:13:27,840 --> 00:13:31,442
From someone's actions,
183
00:13:31,962 --> 00:13:36,073
they caused a woman to become wicked
184
00:13:36,199 --> 00:13:40,122
after the dream is ruined in front of her eyes.
185
00:13:40,240 --> 00:13:44,082
Her life is full of grudges hiding in her heart.
186
00:13:44,240 --> 00:13:47,962
She'll pay them back more than that.
187
00:13:48,280 --> 00:13:50,402
She's waiting for the payback...
188
00:13:58,442 --> 00:14:00,722
Looksorn, what are you doing?
189
00:14:03,840 --> 00:14:05,162
I have to escape.
190
00:14:05,680 --> 00:14:08,380
I won't let anyone use me as a tool anymore.
191
00:14:08,680 --> 00:14:12,282
I hate Mom. I hate everyone who used me as a tool.
192
00:14:15,642 --> 00:14:17,162
Seek your revenge then.
193
00:14:23,920 --> 00:14:26,122
You've always been used as a tool.
194
00:14:27,762 --> 00:14:29,642
Why don't you become a tool and seek revenge
195
00:14:30,682 --> 00:14:32,562
on someone who has fooled you all your life?
196
00:14:33,680 --> 00:14:35,602
That's an interesting idea.
197
00:14:40,920 --> 00:14:42,122
I'm here.
198
00:14:49,200 --> 00:14:50,322
Looksorn.
199
00:14:54,200 --> 00:14:55,522
Why are you here?
200
00:14:56,762 --> 00:14:58,042
I'm here to help you, my child.
201
00:14:58,560 --> 00:14:59,882
You're not my mom.
202
00:15:10,200 --> 00:15:11,322
Sor.
203
00:15:13,400 --> 00:15:14,602
It's a shame.
204
00:15:15,880 --> 00:15:19,363
You didn't come in time when Looksorn learned Sor was her mom.
205
00:15:20,920 --> 00:15:22,642
It was a heart-warming scene.
206
00:15:25,440 --> 00:15:28,242
I thought you didn't love me because of Pitoon,
207
00:15:28,760 --> 00:15:31,433
but actually, you wanted to take revenge.
208
00:15:32,880 --> 00:15:35,962
You're resentful because Sor caused your dad to die.
209
00:15:36,522 --> 00:15:38,562
You used me as your tool
210
00:15:39,082 --> 00:15:40,802
to take revenge on Mr. Pitoon.
211
00:15:41,240 --> 00:15:45,922
I've tried to make you love me, but I was stupid. Stupid.
212
00:15:46,280 --> 00:15:47,442
No.
213
00:15:50,282 --> 00:15:51,882
I'm here to help you.
214
00:15:52,000 --> 00:15:53,322
I don't want it.
215
00:15:53,680 --> 00:15:56,522
I don't want a lying mother like you.
216
00:15:57,160 --> 00:15:58,682
I would rather die.
217
00:15:58,880 --> 00:16:02,362
Don't help me. I hate you. I hate you the most.
218
00:16:03,482 --> 00:16:04,842
Get out of my sight.
219
00:16:06,600 --> 00:16:08,462
My niece, Sorn.
220
00:16:10,040 --> 00:16:12,802
Sign the document to transfer all of your share to me,
221
00:16:14,962 --> 00:16:18,242
if you don't want your real mom...
222
00:16:20,360 --> 00:16:21,962
This fake mom.
223
00:16:24,082 --> 00:16:25,962
She'll die here today.
224
00:16:36,765 --> 00:16:37,962
Don't.
225
00:16:38,922 --> 00:16:40,402
Don't hurt my mom.
226
00:16:43,402 --> 00:16:45,162
Did you try to fool me?
227
00:16:46,480 --> 00:16:48,081
You still want to help her?
228
00:16:48,362 --> 00:16:51,482
Good. I'll do as you wish.
229
00:16:51,760 --> 00:16:54,322
- Everyone will die together. - No.
230
00:16:54,720 --> 00:16:56,162
If Lookson dies,
231
00:16:57,400 --> 00:16:59,082
you won't get Pannarai.
232
00:17:01,560 --> 00:17:03,642
Here. Sign it.
233
00:17:18,240 --> 00:17:20,082
Mr. Pat, give yourself up.
234
00:17:29,600 --> 00:17:30,922
Good.
235
00:17:31,282 --> 00:17:32,962
If it's like this,
236
00:17:34,482 --> 00:17:36,442
you will all die here.
237
00:17:37,400 --> 00:17:38,482
No.
238
00:17:38,600 --> 00:17:39,962
I'll start with you.
239
00:17:40,040 --> 00:17:41,562
- Don't. - Don't.
240
00:17:56,320 --> 00:17:57,802
Yothin.
241
00:18:19,360 --> 00:18:21,002
Come here.
242
00:18:21,882 --> 00:18:23,122
Sorn.
243
00:18:24,762 --> 00:18:25,922
Sorn.
244
00:18:35,802 --> 00:18:38,082
- Uncle Pat, let me go. - Come here.
245
00:18:46,042 --> 00:18:47,482
Why are you stubborn?
246
00:18:51,560 --> 00:18:53,042
Looksorn.
247
00:18:58,680 --> 00:19:00,082
It's over, Pat.
248
00:19:00,762 --> 00:19:02,202
It's over, right?
249
00:19:02,722 --> 00:19:04,522
We need a special ending.
250
00:19:07,202 --> 00:19:10,082
Do you remember your first corpse?
251
00:19:12,360 --> 00:19:14,602
Looksorn, it happened here.
252
00:19:17,480 --> 00:19:19,480
Your good mother, Soi,
253
00:19:20,720 --> 00:19:22,162
killed Sor's dad
254
00:19:26,242 --> 00:19:28,586
who is your grandpa.
255
00:19:31,000 --> 00:19:34,200
Nao, you'll die. You'll die.
256
00:19:34,320 --> 00:19:37,322
- Sor. - Sor, let her go.
257
00:19:39,440 --> 00:19:42,402
- No. - Dad.
258
00:19:42,920 --> 00:19:45,042
- Dad. - Dad.
259
00:19:45,160 --> 00:19:48,522
Remember that. Your dad died because of you, you loser.
260
00:19:54,560 --> 00:19:57,202
How was it? How was it?
261
00:19:58,322 --> 00:20:01,962
Your good mother is so kind, right?
262
00:20:04,640 --> 00:20:06,642
She's not different from me.
263
00:20:07,336 --> 00:20:08,682
Don't shoot Mom.
264
00:20:11,200 --> 00:20:12,602
You're worried about her?
265
00:20:14,160 --> 00:20:16,160
You care about a woman who fooled you
266
00:20:16,720 --> 00:20:18,720
to make you think you're her daughter.
267
00:20:19,400 --> 00:20:21,202
She hurt you so much,
268
00:20:23,400 --> 00:20:24,882
but you still care about her?
269
00:20:25,642 --> 00:20:27,362
Mom loves me.
270
00:20:29,040 --> 00:20:31,962
You didn't know that she planned everything, did you?
271
00:20:32,482 --> 00:20:36,242
She wanted to use you as a tool. She has never told you
272
00:20:39,002 --> 00:20:40,522
that Sor was your mother.
273
00:20:41,120 --> 00:20:44,842
She was afraid Pitoon will stop feeling guilty.
274
00:20:46,200 --> 00:20:48,722
She was afraid Pitoon won't suffer enough.
275
00:20:51,082 --> 00:20:52,762
If she really loved you,
276
00:20:53,402 --> 00:20:56,002
she wouldn't let you think that
277
00:20:56,402 --> 00:20:58,002
you did it with your father.
278
00:20:58,362 --> 00:20:59,682
You stupid child.
279
00:21:00,120 --> 00:21:02,322
She hurt you so much.
280
00:21:02,802 --> 00:21:05,922
Do you think that someone like her would love you?
281
00:21:09,120 --> 00:21:10,802
When I learned
282
00:21:11,360 --> 00:21:13,842
that you weren't my real mom,
283
00:21:15,560 --> 00:21:16,962
I was afraid
284
00:21:17,842 --> 00:21:19,602
that your love
285
00:21:20,242 --> 00:21:21,922
wasn't true either.
286
00:21:23,242 --> 00:21:24,922
But you came here
287
00:21:25,800 --> 00:21:28,082
even though you know I don't have your blood.
288
00:21:28,522 --> 00:21:29,922
You came here
289
00:21:31,120 --> 00:21:33,202
even though you know it's dangerous.
290
00:21:36,000 --> 00:21:37,442
The moment
291
00:21:37,607 --> 00:21:39,202
I saw you,
292
00:21:41,600 --> 00:21:44,653
I stop doubting your love for me.
293
00:21:48,280 --> 00:21:49,430
Mom.
294
00:21:52,000 --> 00:21:53,722
I'm sorry
295
00:21:56,482 --> 00:21:57,962
that Sor
296
00:21:58,442 --> 00:22:01,002
caused Grandpa Lee to die.
297
00:22:03,202 --> 00:22:04,722
I'm sorry
298
00:22:06,002 --> 00:22:08,042
for making you raise
299
00:22:08,640 --> 00:22:12,522
a child of a person you hated for several years.
300
00:22:13,520 --> 00:22:15,520
I've never hated you, Sorn.
301
00:22:17,680 --> 00:22:19,402
I'm sorry
302
00:22:19,880 --> 00:22:22,202
for letting you suffer all this time.
303
00:22:23,840 --> 00:22:25,602
Please give me a chance.
304
00:22:26,600 --> 00:22:29,282
Let me repent for what I did.
305
00:22:30,602 --> 00:22:32,122
I promise
306
00:22:32,880 --> 00:22:34,602
from now on,
307
00:22:35,400 --> 00:22:37,602
I'll repay you for what I did to you.
308
00:22:42,720 --> 00:22:45,122
What about your broken promise with me, Soi?
309
00:22:47,002 --> 00:22:49,602
I created you from a worthless woman
310
00:22:51,080 --> 00:22:52,722
to become the president of Pannarai.
311
00:22:55,120 --> 00:22:56,762
I did everything for you,
312
00:22:58,600 --> 00:23:00,842
but you gave everything to her.
313
00:23:03,162 --> 00:23:04,362
Pannarai is mine.
314
00:23:04,760 --> 00:23:06,322
It's mine.
315
00:23:06,720 --> 00:23:08,642
You have no right to give it to anyone.
316
00:23:09,002 --> 00:23:10,442
You betrayed me.
317
00:23:11,242 --> 00:23:12,962
You took everything from me.
318
00:23:14,840 --> 00:23:17,642
There's no way I would let this kid
319
00:23:19,042 --> 00:23:20,722
get my Pannarai.
320
00:23:22,840 --> 00:23:24,202
If I can't get it,
321
00:23:24,600 --> 00:23:26,082
no one can get it.
322
00:23:32,840 --> 00:23:35,002
I'll give Pannarai back to you.
323
00:23:38,642 --> 00:23:40,002
I said that
324
00:23:41,040 --> 00:23:43,002
because I was scared,
325
00:23:45,082 --> 00:23:46,602
but I know
326
00:23:47,040 --> 00:23:49,602
that I have no right in Pannarai.
327
00:23:50,880 --> 00:23:52,840
I'm not Dad's daughter.
328
00:23:53,762 --> 00:23:55,842
I'm not Mom's daughter.
329
00:23:57,722 --> 00:24:00,282
I shouldn't have taken what is yours.
330
00:24:02,680 --> 00:24:04,882
I'll give everything back to you.
331
00:24:05,280 --> 00:24:06,642
But I beg you.
332
00:24:08,240 --> 00:24:09,962
Don't hurt Mom.
333
00:24:10,920 --> 00:24:12,802
Don't hurt anyone.
334
00:24:14,802 --> 00:24:17,262
I want you to start anew from now.
335
00:24:19,202 --> 00:24:20,322
Mr. Pat.
336
00:24:22,080 --> 00:24:23,722
Please lower your gun.
337
00:24:25,962 --> 00:24:27,282
It's too late.
338
00:24:30,120 --> 00:24:32,362
Even if I get to manage Pannarai,
339
00:24:33,602 --> 00:24:35,802
no one would accept me.
340
00:24:38,800 --> 00:24:41,082
Pannarai will rot in my hand.
341
00:24:43,082 --> 00:24:45,882
There's no way out. It's too late.
342
00:24:47,800 --> 00:24:49,202
Give yourself up, Pat.
343
00:24:50,104 --> 00:24:52,082
Don't let it get worse than this.
344
00:24:52,562 --> 00:24:54,642
Everything has a way out.
345
00:24:57,922 --> 00:25:00,561
It's too late. Too late.
346
00:25:10,560 --> 00:25:11,962
Stop, Pat.
347
00:25:15,240 --> 00:25:16,800
I'll go with you.
348
00:25:27,680 --> 00:25:29,442
I'll talk to Pat.
349
00:25:37,440 --> 00:25:39,292
I won't let you go.
350
00:25:43,322 --> 00:25:44,922
Trust me, Nop.
351
00:26:01,962 --> 00:26:03,802
Our first deal started here.
352
00:26:05,362 --> 00:26:06,642
This time,
353
00:26:07,880 --> 00:26:10,362
we'll have one more deal here.
354
00:26:19,122 --> 00:26:20,402
What will you give me?
355
00:26:21,720 --> 00:26:23,562
Our final deal.
356
00:26:26,160 --> 00:26:27,762
Let Looksorn go.
357
00:26:40,920 --> 00:26:42,242
Sorn.
358
00:26:43,040 --> 00:26:44,322
Mom.
359
00:26:45,960 --> 00:26:47,722
Mom, what are you doing?
360
00:26:51,882 --> 00:26:53,722
Looksorn, you must be happy.
361
00:26:55,200 --> 00:26:56,922
I'll leave your grandma to you.
362
00:26:57,282 --> 00:26:58,522
Mom.
363
00:27:00,802 --> 00:27:01,962
Yothin.
364
00:27:03,042 --> 00:27:04,842
Take care of Looksorn.
365
00:27:05,520 --> 00:27:06,528
Yes.
366
00:27:17,122 --> 00:27:18,562
I'm sorry
367
00:27:20,162 --> 00:27:21,842
for breaking our promise.
368
00:27:21,960 --> 00:27:26,922
...after the dream is ruined in front of her eyes.
369
00:27:27,040 --> 00:27:31,010
Her life is full of grudges hiding in her heart.
370
00:27:31,167 --> 00:27:34,882
She'll pay them back more than that.
371
00:27:36,120 --> 00:27:37,322
- Mom. - Soi.
372
00:27:39,093 --> 00:27:40,642
Mom...
373
00:27:42,162 --> 00:27:43,762
Mom.
374
00:27:45,560 --> 00:27:47,560
How is the situation down there? Over.
375
00:27:47,920 --> 00:27:50,762
From radio no. 15, we found a man's body. Over.
376
00:27:51,442 --> 00:27:52,682
Roger that.
377
00:27:54,200 --> 00:27:57,727
They found one body of a man.
378
00:28:00,600 --> 00:28:01,842
Where is the other one?
379
00:28:02,480 --> 00:28:05,802
The stream is strong. We believe that it carried her body.
380
00:28:07,920 --> 00:28:10,442
Please find my mother.
381
00:28:19,600 --> 00:28:21,602
(Five years later.)
382
00:28:21,762 --> 00:28:24,430
I would like to thank everyone today
383
00:28:24,600 --> 00:28:28,547
for attending the press conference for "Supporting Destitute Patients".
384
00:28:28,720 --> 00:28:30,522
Dr. Annop
385
00:28:30,640 --> 00:28:31,922
and Mr. Yothin,
386
00:28:32,080 --> 00:28:35,242
the executive vice president will manage this project.
387
00:28:40,480 --> 00:28:44,902
I would like to ask Dr. Annop to say something for us.
388
00:28:49,722 --> 00:28:52,802
Our project was successful last year.
389
00:28:53,560 --> 00:28:56,082
Our project has helped 30 patients
390
00:28:56,282 --> 00:28:59,122
to be completely cured from their conditions.
391
00:29:00,242 --> 00:29:02,522
We won't stop at this.
392
00:29:02,762 --> 00:29:04,282
We'll improve
393
00:29:04,720 --> 00:29:07,122
to follow the will of
394
00:29:07,442 --> 00:29:09,402
Ms. Soison Kiatworakul,
395
00:29:10,480 --> 00:29:13,988
the founder of Lee Hospital.
396
00:29:19,920 --> 00:29:23,042
How was it? Did you get anything?
397
00:29:27,240 --> 00:29:29,682
It's fine. I'll leave it to you.
398
00:29:35,840 --> 00:29:37,282
Have they found anything?
399
00:29:42,560 --> 00:29:45,802
If I wasn't busy with the management of the hotel and hospital,
400
00:29:46,120 --> 00:29:49,242
I would never report Mom as a missing person.
401
00:29:49,762 --> 00:29:52,722
I believe that Mom is still alive.
402
00:29:58,520 --> 00:29:59,762
Sorn.
403
00:30:00,440 --> 00:30:02,482
We won't stop searching for Ms. Soison.
404
00:30:03,562 --> 00:30:05,593
I believe you'll get to see your mom.
405
00:30:14,722 --> 00:30:18,162
My son is so handsome today.
406
00:30:19,040 --> 00:30:20,344
- Thank you. - How are you?
407
00:30:20,442 --> 00:30:21,602
Is everything alright?
408
00:30:21,720 --> 00:30:23,442
We're ready.
409
00:30:23,602 --> 00:30:25,282
Where is the bride?
410
00:30:25,642 --> 00:30:27,762
The bride is over there.
411
00:30:27,920 --> 00:30:32,202
Her mom and grandma are dressing her up.
412
00:30:33,042 --> 00:30:34,962
The bride is here.
413
00:30:43,162 --> 00:30:46,242
Hey, how long will you be surprised?
414
00:30:48,680 --> 00:30:51,162
Is the bride beautiful enough, Mr. Groom?
415
00:30:52,000 --> 00:30:53,352
She's an angel.
416
00:30:56,600 --> 00:30:58,482
You forgot your shoes.
417
00:30:58,722 --> 00:31:00,682
It's only for pre-wedding, Mom.
418
00:31:01,000 --> 00:31:03,762
- I don't have to wear them. - You should wear them.
419
00:31:10,082 --> 00:31:13,642
You're so pretty today. So pretty.
420
00:31:15,640 --> 00:31:18,142
You're also pretty today, Mom.
421
00:31:21,202 --> 00:31:25,162
Smile. That's good.
422
00:31:38,800 --> 00:31:41,002
Has Sor taken great care of you?
423
00:31:42,280 --> 00:31:46,722
Well, she doesn't make me and Sorn feel lonely.
424
00:31:47,640 --> 00:31:50,082
But it's not like when you were living with Soi.
425
00:31:53,402 --> 00:31:56,762
How long will you stay on the hillside this time?
426
00:31:58,042 --> 00:31:59,322
Two months.
427
00:31:59,522 --> 00:32:01,602
You're still trying to find Soi, right?
428
00:32:05,400 --> 00:32:08,922
I want you to begin anew with someone.
429
00:32:09,640 --> 00:32:11,640
Don't be attached to Soi anymore.
430
00:32:15,600 --> 00:32:17,482
I want to begin anew too.
431
00:32:37,908 --> 00:32:39,762
Several years have passed,
432
00:32:40,880 --> 00:32:42,882
but everyone is still waiting for you, Soi.
433
00:32:44,882 --> 00:32:46,402
If you want to go back...
434
00:32:46,602 --> 00:32:48,042
Everyone who was involved
435
00:32:49,120 --> 00:32:52,002
will be reminded of what happened until they die.
436
00:32:54,042 --> 00:32:56,282
I want everyone to move forward.
437
00:32:58,400 --> 00:33:00,722
It's better if I'm not there.
438
00:33:05,002 --> 00:33:07,282
I got to see Mom happy today.
439
00:33:09,722 --> 00:33:11,682
I see Looksorn happy.
440
00:33:14,042 --> 00:33:16,922
It's already good enough for me.
441
00:33:30,160 --> 00:33:32,362
(You and I aren't different.)
442
00:33:33,482 --> 00:33:34,682
(We're women)
443
00:33:34,880 --> 00:33:37,802
(who only want true love from a man)
444
00:33:39,240 --> 00:33:41,240
(although the best kind of love)
445
00:33:42,240 --> 00:33:44,562
(must be born from loving yourself first.)
446
00:33:45,840 --> 00:33:48,202
We shouldn't let our infatuation,
447
00:33:48,482 --> 00:33:50,962
our lust, our desire,
448
00:33:51,162 --> 00:33:52,642
and our grudge
449
00:33:53,562 --> 00:33:55,242
hurt ourselves.
450
00:33:56,442 --> 00:34:00,082
There are people we love and people who are worried about us.
451
00:34:01,962 --> 00:34:04,202
It would've been nice if we could be friends.
452
00:34:06,802 --> 00:34:08,562
We could talk together.
453
00:34:10,160 --> 00:34:11,402
We could consult together.
454
00:34:12,562 --> 00:34:14,282
We could take care of each other.
455
00:34:14,840 --> 00:34:17,202
Everything else wouldn't happen.
456
00:34:31,200 --> 00:34:33,242
When you confessed your love to me,
457
00:34:36,560 --> 00:34:38,682
when you proposed me,
458
00:34:40,640 --> 00:34:43,602
when you left me to marry someone else,
459
00:34:44,842 --> 00:34:46,282
they became my wounds
460
00:34:46,680 --> 00:34:50,122
and my grudge that had been buried in my heart.
461
00:34:50,480 --> 00:34:51,722
But from now on,
462
00:34:52,682 --> 00:34:54,042
I promise
463
00:34:55,200 --> 00:34:58,242
I would only remember what made me happy.
464
00:34:59,200 --> 00:35:01,522
The moment that I got to be with you,
465
00:35:02,882 --> 00:35:04,282
I'll remember them.
466
00:35:06,442 --> 00:35:09,922
I'll keep them as a good memory.
467
00:35:11,642 --> 00:35:12,842
I haven't told...
468
00:35:14,560 --> 00:35:16,402
you about something
469
00:35:17,320 --> 00:35:18,842
when you were alive.
470
00:35:24,242 --> 00:35:26,482
Looksorn isn't your daughter.
471
00:35:30,320 --> 00:35:32,882
I hope you get to hear what I said.
472
00:35:36,922 --> 00:35:39,002
I forgive you.
473
00:35:44,042 --> 00:35:45,482
I hope you...
474
00:35:46,722 --> 00:35:48,882
would forgive me.
475
00:35:57,322 --> 00:36:00,282
Now, Looksorn is really happy.
476
00:36:01,522 --> 00:36:04,922
She will be happy forever. Don't worry.
477
00:36:06,360 --> 00:36:10,282
Nao has released everything that she had been carrying.
478
00:36:12,640 --> 00:36:14,042
I hope that
479
00:36:14,360 --> 00:36:17,433
you will be happy too right now
480
00:36:20,120 --> 00:36:22,042
no matter where you are.
481
00:36:27,402 --> 00:36:28,602
Ya.
482
00:36:30,520 --> 00:36:33,602
I brought you back to our home as you wanted.
483
00:36:35,722 --> 00:36:37,802
Looksorn is getting married.
484
00:36:39,282 --> 00:36:41,282
I believe that from now on,
485
00:36:41,722 --> 00:36:43,642
Looksorn will have her happiness.
486
00:36:45,482 --> 00:36:46,882
Are you happy?
487
00:36:50,240 --> 00:36:51,562
Dad.
488
00:36:52,882 --> 00:36:54,922
I came back to live in my home.
489
00:36:57,162 --> 00:36:59,562
I'll live here forever.
490
00:37:01,362 --> 00:37:03,642
We'll lead a peaceful life
491
00:37:04,482 --> 00:37:06,922
as Uncle Lee wished, right?
492
00:37:29,040 --> 00:37:30,442
I'm sorry, Pat,
493
00:37:31,360 --> 00:37:32,882
for breaking my promise.
494
00:37:33,882 --> 00:37:35,642
I didn't die with you.
495
00:37:38,240 --> 00:37:39,802
But being alive
496
00:37:40,800 --> 00:37:43,042
might be a chance for you to start again
497
00:37:43,640 --> 00:37:45,842
if you forget everything.
498
00:37:47,162 --> 00:37:48,722
I'll never forget.
499
00:37:49,960 --> 00:37:51,960
I'll remember everything
500
00:37:52,640 --> 00:37:54,882
to repent and think about my wrongdoings.
501
00:37:55,642 --> 00:37:58,322
It's my punishment that I have to do for everyone.
502
00:38:00,040 --> 00:38:02,482
But the only one that I wouldn't repent for
503
00:38:06,282 --> 00:38:07,722
is you,
504
00:38:09,522 --> 00:38:11,762
because you're still attached to me.
505
00:38:13,760 --> 00:38:17,092
Can you change it to giving me a chance instead?
506
00:38:19,160 --> 00:38:20,882
Let me take care of you
507
00:38:21,162 --> 00:38:22,882
like I have dreamed.
508
00:38:23,762 --> 00:38:25,602
But you already told Mom
509
00:38:26,160 --> 00:38:29,522
that you wanted to throw your past away to begin anew.
510
00:38:30,322 --> 00:38:32,927
I want to throw the past away and begin anew
511
00:38:34,402 --> 00:38:35,922
with the same person.
512
00:38:40,920 --> 00:38:44,042
You will never change.
513
00:39:12,362 --> 00:39:13,682
Let's get married.
33864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.