Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,682 --> 00:02:02,322
That's not true! That's not true!
2
00:02:02,480 --> 00:02:03,480
Thin.
3
00:02:04,440 --> 00:02:07,402
- Those two are in love. - But that kid went crazy.
4
00:02:07,520 --> 00:02:11,362
Looksorn isn't lustful, but she was your victim.
5
00:02:11,560 --> 00:02:13,842
It's time to bring that person.
6
00:02:13,968 --> 00:02:16,010
You should tell the truth to Looksorn about Pitoon.
7
00:02:16,282 --> 00:02:18,562
Looksorn should know about her mother.
8
00:02:18,755 --> 00:02:19,755
No.
9
00:02:19,880 --> 00:02:21,562
But we don't have a child together.
10
00:02:21,722 --> 00:02:23,162
My daughter with Nao.
11
00:02:23,280 --> 00:02:25,442
Soison is Nao?
12
00:02:25,602 --> 00:02:27,200
You incited me to do it.
13
00:02:27,402 --> 00:02:30,242
The one who's talking to Ms. Soison is Mr. Pat?
14
00:02:30,400 --> 00:02:32,002
Mr. Pat is watching over you.
15
00:02:47,520 --> 00:02:48,722
Dr. Nop.
16
00:02:50,560 --> 00:02:52,202
I didn't think you would come today.
17
00:02:52,515 --> 00:02:54,722
Yothin called me and asked me to come.
18
00:02:55,322 --> 00:02:59,522
He's taking care of Looksorn, but he's worried about you and Ms. Penny.
19
00:03:18,202 --> 00:03:19,482
Hello.
20
00:03:19,682 --> 00:03:21,248
Ms. Rose,
21
00:03:21,360 --> 00:03:25,807
the daughter of Henry Chang will join me for this press conference.
22
00:03:26,442 --> 00:03:30,002
Will there be any changes in the management structure?
23
00:03:30,480 --> 00:03:33,402
The structure of Chang Group
24
00:03:33,642 --> 00:03:35,482
is different from Yuwawed's.
25
00:03:36,242 --> 00:03:38,882
For a smooth working procedure,
26
00:03:39,722 --> 00:03:40,922
I...
27
00:03:41,962 --> 00:03:43,882
would like to resign
28
00:03:44,082 --> 00:03:45,442
from my position as the president.
29
00:03:45,840 --> 00:03:48,082
It'll be effective from today onwards.
30
00:03:48,680 --> 00:03:52,002
- Really? - We heard a rumor.
31
00:03:52,242 --> 00:03:53,722
It's not that, right?
32
00:03:54,520 --> 00:03:59,282
From now on, which policy will Chang Group use?
33
00:04:02,002 --> 00:04:05,790
This question should be answered by the new president.
34
00:04:06,522 --> 00:04:09,162
Please welcome the new president,
35
00:04:09,362 --> 00:04:11,482
Ms. Soison Kiatworakul.
36
00:04:21,906 --> 00:04:24,682
I'm sorry, but I don't think this is right.
37
00:04:24,882 --> 00:04:27,042
To appoint the new president,
38
00:04:27,160 --> 00:04:30,522
there must be a meeting with the shareholders first.
39
00:04:31,240 --> 00:04:34,932
Except if she has at least 70 percent of the share.
40
00:04:36,522 --> 00:04:38,322
If the biggest shareholder
41
00:04:38,602 --> 00:04:41,959
wants to be the president, it can be done.
42
00:04:43,562 --> 00:04:47,562
That's the latest list of Yuwawed's shareholders from this morning.
43
00:04:48,082 --> 00:04:50,562
All of the documents are legal.
44
00:04:51,440 --> 00:04:54,482
Ms. Penpoyom, you only have 10 percent.
45
00:04:55,282 --> 00:04:57,562
Do you still have any problems?
46
00:05:06,800 --> 00:05:09,562
The first thing I would do after I'm in this position
47
00:05:09,762 --> 00:05:13,322
is to do rebranding. From now on,
48
00:05:14,042 --> 00:05:17,482
Yuwawed Group will be changed to Lee Hospital.
49
00:05:17,920 --> 00:05:20,082
There'll be no more Yuwawed.
50
00:05:28,562 --> 00:05:29,722
How do you feel?
51
00:05:30,440 --> 00:05:32,922
To lose your way of life.
52
00:05:33,520 --> 00:05:35,522
To lose your beloved possession.
53
00:05:46,600 --> 00:05:48,562
Tell Pichitsuk I miss him.
54
00:06:10,360 --> 00:06:13,162
- What is that? - Let's go and take a look.
55
00:06:17,960 --> 00:06:21,042
This is bad. Ms. Kanlaya...
56
00:06:25,920 --> 00:06:27,202
What happened to Kanlaya?
57
00:06:34,560 --> 00:06:36,082
Ya! Ya!
58
00:06:36,289 --> 00:06:37,722
Ya.
59
00:06:38,082 --> 00:06:39,762
Can you hear me? I'm Nop.
60
00:06:40,082 --> 00:06:41,442
Listen to me.
61
00:06:42,242 --> 00:06:43,962
Don't move your head.
62
00:06:44,362 --> 00:06:47,402
Listen to me. Calm down.
63
00:06:49,760 --> 00:06:52,962
Don't be scared. I'm with you, Ya.
64
00:06:53,640 --> 00:06:54,922
Someone!
65
00:06:55,122 --> 00:06:56,682
Call the emergency room.
66
00:06:59,720 --> 00:07:02,842
Ya! Ya!
67
00:07:04,013 --> 00:07:06,602
Don't touch the patient. You can't.
68
00:07:07,960 --> 00:07:10,002
No. Ya.
69
00:07:10,160 --> 00:07:11,762
You must be alright.
70
00:07:15,000 --> 00:07:16,242
Nao.
71
00:07:17,360 --> 00:07:19,242
I'm sorry.
72
00:07:19,400 --> 00:07:23,242
Ya. Nop.
73
00:07:23,482 --> 00:07:25,842
Ya, be strong.
74
00:07:26,760 --> 00:07:29,362
I assure you that I'll treat you.
75
00:07:30,200 --> 00:07:33,922
Don't be scared. The medic is coming.
76
00:07:34,122 --> 00:07:35,122
Okay?
77
00:07:35,240 --> 00:07:37,442
- Okay? - Ya.
78
00:07:37,720 --> 00:07:40,162
We're going back to Chiang Rai, Ya.
79
00:07:41,880 --> 00:07:44,802
We promised we would go back home together.
80
00:07:45,560 --> 00:07:47,560
You promised me
81
00:07:47,840 --> 00:07:50,482
that you would go home with me.
82
00:08:06,197 --> 00:08:07,282
Ya.
83
00:08:09,880 --> 00:08:11,122
Nop.
84
00:08:12,402 --> 00:08:13,682
Ya.
85
00:08:15,169 --> 00:08:16,169
Nop.
86
00:08:16,760 --> 00:08:18,562
Nop, what happened to Ya?
87
00:08:22,682 --> 00:08:25,362
No. No.
88
00:08:25,720 --> 00:08:27,052
No!
89
00:08:27,282 --> 00:08:30,921
Ya! Why are you like this?
90
00:08:32,800 --> 00:08:35,962
You already promised me.
91
00:08:55,682 --> 00:08:56,842
Penny.
92
00:08:57,042 --> 00:08:59,602
Was this your doing? Did you do it?
93
00:08:59,720 --> 00:09:01,322
No, Wadee.
94
00:09:01,680 --> 00:09:03,162
You didn't kill her, right?
95
00:09:03,280 --> 00:09:05,374
I really didn't do it.
96
00:09:05,800 --> 00:09:10,402
No. Soison must be thinking that this was your doing.
97
00:09:11,040 --> 00:09:13,402
Soison would think that you killed Kanlaya.
98
00:09:14,120 --> 00:09:15,402
Wadee,
99
00:09:15,680 --> 00:09:19,082
you must go home to pack up your stuff with Mom right now.
100
00:09:19,920 --> 00:09:23,602
Korn, prepare the house in Japan for Wadee and Mom.
101
00:09:24,164 --> 00:09:25,164
Yes.
102
00:09:28,720 --> 00:09:31,522
You and Mom must go to Japan as soon as possible.
103
00:09:31,922 --> 00:09:33,682
Why do we have to take our mom too?
104
00:09:35,842 --> 00:09:38,602
She's extremely grudgeful of me.
105
00:09:39,840 --> 00:09:42,322
She would surely think I killed her friend.
106
00:09:42,840 --> 00:09:45,242
She won't leave our family alone.
107
00:09:46,842 --> 00:09:49,762
You must take Mom to the safest place.
108
00:09:53,642 --> 00:09:55,082
(Forensic Laboratory)
109
00:10:01,322 --> 00:10:05,282
Ya died because of me.
110
00:10:23,522 --> 00:10:26,162
No! Let me go!
111
00:10:33,682 --> 00:10:35,722
- Uncle Nop. - Thin.
112
00:10:37,002 --> 00:10:39,282
- Have you seen Soi? - No.
113
00:10:40,160 --> 00:10:43,128
Soi was waiting for me in front of the autopsy room.
114
00:10:43,280 --> 00:10:46,242
I came out and I didn't see her. She hasn't answered my call.
115
00:10:46,402 --> 00:10:47,722
Is something the matter?
116
00:10:47,922 --> 00:10:49,882
You came here because of Kanlaya, right?
117
00:10:50,018 --> 00:10:51,018
Yes.
118
00:10:51,160 --> 00:10:54,002
I heard Ms. Kanlaya jump off the building to kill herself,
119
00:10:54,282 --> 00:10:56,602
but I didn't believe it, so I came here.
120
00:10:57,322 --> 00:10:59,802
I also don't believe that Kanlaya would commit suicide.
121
00:11:00,442 --> 00:11:03,322
My doctor friend who performed the autopsy on Kanlaya's body
122
00:11:03,480 --> 00:11:07,002
said there were traces of being beaten up on her body.
123
00:11:07,600 --> 00:11:10,082
There was a rope mark on her wrists.
124
00:11:19,922 --> 00:11:21,442
Are you at home, Wadee?
125
00:11:21,642 --> 00:11:23,842
(I'm sorry that Wadee can't go home.)
126
00:11:27,202 --> 00:11:30,562
Soison. Don't do anything to Wadee.
127
00:11:31,080 --> 00:11:34,242
Whether Wadee will be alive or dead is up to you.
128
00:11:34,560 --> 00:11:35,962
Where are you?
129
00:11:36,082 --> 00:11:38,122
If you come with your people or the police,
130
00:11:38,760 --> 00:11:41,960
Wadee's corpse will be worse than my friend's.
131
00:11:42,522 --> 00:11:45,623
Don't touch Wadee, Soison.
132
00:11:46,200 --> 00:11:48,844
Soison! Soison!
133
00:11:58,002 --> 00:11:59,642
Please don't do anything to me.
134
00:12:04,122 --> 00:12:05,602
Soison!
135
00:12:12,560 --> 00:12:14,802
You probably miss your friend so much.
136
00:12:16,720 --> 00:12:18,042
Penny.
137
00:12:18,642 --> 00:12:19,962
Wadee.
138
00:12:21,680 --> 00:12:23,322
Don't do anything to Wadee.
139
00:12:23,680 --> 00:12:26,402
If you want to do it, just do it to me alone.
140
00:12:27,320 --> 00:12:28,842
Wadee does have something to do with this.
141
00:12:29,520 --> 00:12:32,522
Wadee has never taught her sister to be a good person,
142
00:12:33,160 --> 00:12:35,882
so her sister could order her people to kill people easily.
143
00:12:36,520 --> 00:12:38,162
I've never killed anyone.
144
00:12:39,122 --> 00:12:40,882
I've been waiting for this day
145
00:12:42,000 --> 00:12:44,162
since the day you wanted to kill me.
146
00:12:45,322 --> 00:12:49,322
I swore that I would continue to live
147
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
to crush you with my feet.
148
00:12:53,320 --> 00:12:55,122
You already succeeded
149
00:12:55,760 --> 00:12:57,482
with your forte.
150
00:12:58,362 --> 00:13:00,082
Selling your body to Sir Phanlue.
151
00:13:01,440 --> 00:13:05,842
You use your lust to get everything.
152
00:13:06,402 --> 00:13:10,682
You're so amazing. You use your lust to catch men,
153
00:13:11,240 --> 00:13:13,642
to get money, and to get power.
154
00:13:15,240 --> 00:13:17,842
You're born to be a prostitute.
155
00:13:19,802 --> 00:13:23,207
For the symbol of a lady that your parents gave to you,
156
00:13:23,722 --> 00:13:26,002
you sold it and became successful.
157
00:13:27,522 --> 00:13:30,602
You must be proud of your win.
158
00:13:31,720 --> 00:13:33,720
You dare to say that
159
00:13:34,080 --> 00:13:36,242
because you thought someone could help you, right?
160
00:13:44,160 --> 00:13:45,642
- Korn. - No.
161
00:13:45,880 --> 00:13:47,842
Don't be surprised like that.
162
00:13:48,240 --> 00:13:49,762
You'll lose your image.
163
00:13:50,480 --> 00:13:52,922
What do you want? Say it.
164
00:13:54,760 --> 00:13:58,002
What do I want? I don't know.
165
00:14:01,640 --> 00:14:05,482
But my shoes have been prepared for this day.
166
00:14:06,920 --> 00:14:11,442
If I have a good footrest, I might come up with something.
167
00:14:16,602 --> 00:14:20,442
You're only dust underneath my feet.
168
00:14:21,802 --> 00:14:24,082
How much do you want? Say it.
169
00:14:24,440 --> 00:14:27,162
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
170
00:14:27,760 --> 00:14:29,682
What I lost to you,
171
00:14:30,000 --> 00:14:32,122
you must lose it too.
172
00:14:32,800 --> 00:14:34,442
I'll never do that.
173
00:14:35,520 --> 00:14:38,282
Using violence to force someone to do what you want
174
00:14:38,920 --> 00:14:42,322
makes you look like a woman who doesn't have any EQ.
175
00:14:42,560 --> 00:14:44,042
Isn't that right, Penny?
176
00:14:49,362 --> 00:14:50,562
Wadee!
177
00:14:50,920 --> 00:14:52,642
Wadee! No!
178
00:14:52,802 --> 00:14:55,122
- No. Let me go. - Don't do anything to me.
179
00:14:55,280 --> 00:14:57,862
I beg you. Don't do anything to me.
180
00:14:59,680 --> 00:15:01,002
Don't do anything to my people.
181
00:15:01,120 --> 00:15:02,962
Soi! Soi!
182
00:15:03,200 --> 00:15:05,522
- Soi! - Please don't do anything.
183
00:15:05,683 --> 00:15:08,202
Don't touch my people, Soi.
184
00:15:08,520 --> 00:15:10,802
Do you think you have the right to order someone else?
185
00:15:11,202 --> 00:15:12,842
Don't touch my family.
186
00:15:13,122 --> 00:15:15,482
Let Wadee go. Now!
187
00:15:15,682 --> 00:15:17,442
The thing is my dad died.
188
00:15:18,800 --> 00:15:20,922
What I lost,
189
00:15:21,762 --> 00:15:24,002
you will lose it too.
190
00:15:31,562 --> 00:15:33,802
Should we cut your sister's ear as an appetizer?
191
00:15:33,960 --> 00:15:35,882
- No. - Don't, Soi.
192
00:15:36,080 --> 00:15:38,282
- Don't. - No, please.
193
00:15:38,482 --> 00:15:40,402
I give up! I give up!
194
00:15:40,520 --> 00:15:43,002
I give up! I give up!
195
00:16:42,000 --> 00:16:43,362
Penny.
196
00:16:49,122 --> 00:16:50,722
Look at my face.
197
00:17:00,960 --> 00:17:05,042
Soi, don't. Please stop, I beg of you.
198
00:17:10,640 --> 00:17:12,122
Penny.
199
00:17:23,402 --> 00:17:28,404
Is it fun to be dust underneath someone else's feet?
200
00:17:28,960 --> 00:17:30,242
How does it feel?
201
00:17:30,520 --> 00:17:31,602
A weak girl like me,
202
00:17:31,960 --> 00:17:34,722
you said that she would never win against you.
203
00:17:35,082 --> 00:17:39,042
But now, she has her foot on your face.
204
00:17:39,320 --> 00:17:42,842
Is it fun, my beloved Penny?
205
00:17:44,320 --> 00:17:45,922
Let Wadee go.
206
00:17:49,640 --> 00:17:51,016
Penny.
207
00:17:51,240 --> 00:17:53,202
Wadee, don't be scared.
208
00:17:55,242 --> 00:17:57,421
I'll help you.
209
00:17:57,796 --> 00:17:58,922
Soi.
210
00:18:17,680 --> 00:18:19,402
I did as you wanted.
211
00:18:20,082 --> 00:18:21,562
Let my sister go.
212
00:18:22,122 --> 00:18:23,722
There's still one more thing.
213
00:18:25,080 --> 00:18:27,962
I saw my dad get burned and die in front of my eyes.
214
00:18:29,600 --> 00:18:32,522
You'll get to see that moment too.
215
00:18:39,522 --> 00:18:40,802
Soi.
216
00:18:40,920 --> 00:18:43,242
What are you doing?
217
00:18:46,120 --> 00:18:48,642
What are you doing? What are you doing, Soi?
218
00:18:48,760 --> 00:18:50,442
What? Let me go!
219
00:18:50,602 --> 00:18:52,802
Soi! Soi!
220
00:18:53,111 --> 00:18:54,482
Don't, Soi!
221
00:18:54,602 --> 00:18:56,722
Let my sister go, Soi!
222
00:18:57,120 --> 00:19:00,922
Soi! Don't!
223
00:19:01,282 --> 00:19:02,762
Soi!
224
00:19:05,120 --> 00:19:08,882
Let me go! Let me go!
225
00:19:11,642 --> 00:19:14,082
No! Let me go!
226
00:19:14,282 --> 00:19:19,202
Wadee! Wadee!
227
00:19:46,962 --> 00:19:48,362
Who is it?
228
00:19:53,880 --> 00:19:57,282
You really look like trash.
229
00:19:58,560 --> 00:19:59,962
If I had a father like you...
230
00:20:01,320 --> 00:20:02,642
It's no surprise
231
00:20:03,480 --> 00:20:05,282
your daughter would kill herself.
232
00:20:07,876 --> 00:20:09,082
Looksorn.
233
00:20:10,482 --> 00:20:11,712
How is Looksorn?
234
00:20:11,882 --> 00:20:13,082
She won't be alive for long.
235
00:20:15,122 --> 00:20:18,105
Do you want to do your first and last duty as a father?
236
00:20:20,760 --> 00:20:22,242
Where is Looksorn right now?
237
00:20:24,160 --> 00:20:28,322
You won't get any fresh air if you're only inside. You should sit here.
238
00:20:28,560 --> 00:20:31,402
I'll get hot milk for you.
239
00:20:35,602 --> 00:20:36,822
Sorn.
240
00:20:37,640 --> 00:20:39,802
Sorn, how are you?
241
00:20:40,082 --> 00:20:41,762
How did you come here?
242
00:20:53,242 --> 00:20:55,242
Pat said that you committed suicide.
243
00:20:56,040 --> 00:20:57,362
How are you?
244
00:20:57,920 --> 00:20:59,522
I'm sorry.
245
00:20:59,962 --> 00:21:01,362
I didn't know that you and me...
246
00:21:01,520 --> 00:21:04,162
I don't want to listen to you. Get out.
247
00:21:05,040 --> 00:21:06,682
I don't want to see your face.
248
00:21:08,819 --> 00:21:10,002
Sorn.
249
00:21:11,002 --> 00:21:12,282
Sorn.
250
00:21:12,442 --> 00:21:16,002
I beg you. Leave my granddaughter alone.
251
00:21:18,040 --> 00:21:20,322
You already destroyed my life.
252
00:21:21,120 --> 00:21:23,120
What do you still want from me?
253
00:21:24,082 --> 00:21:26,322
Sorn, I'm sorry.
254
00:21:27,362 --> 00:21:30,682
I didn't know that you were my daughter.
255
00:21:32,002 --> 00:21:33,522
I'm sorry.
256
00:21:33,802 --> 00:21:35,442
Can you give me a chance?
257
00:21:36,200 --> 00:21:38,200
A second chance to make amends?
258
00:21:39,240 --> 00:21:41,522
A chance to compensate for everything.
259
00:21:42,280 --> 00:21:44,362
Please give me a chance, Sorn.
260
00:21:47,522 --> 00:21:49,122
You're too late.
261
00:22:00,282 --> 00:22:04,082
When I was pregnant, you left us.
262
00:22:05,200 --> 00:22:07,122
Now you want to be a father?
263
00:22:07,480 --> 00:22:10,002
After you did that ugly thing,
264
00:22:10,440 --> 00:22:12,642
you thought Looksorn would accept you?
265
00:22:13,040 --> 00:22:14,162
Sorn.
266
00:22:15,920 --> 00:22:17,562
Please forgive your dad.
267
00:22:18,602 --> 00:22:21,962
I know what I did was the worst.
268
00:22:23,720 --> 00:22:25,402
Can you forgive me?
269
00:22:26,482 --> 00:22:27,962
I promise
270
00:22:28,602 --> 00:22:31,722
that I would compensate for everything with my life.
271
00:22:33,160 --> 00:22:34,762
Can you give me a chance?
272
00:22:35,475 --> 00:22:36,842
What you've done,
273
00:22:37,602 --> 00:22:39,522
Looksorn will never forgive you.
274
00:22:42,202 --> 00:22:46,162
Looksorn will never accept a scoundrel like you as her dad.
275
00:22:46,682 --> 00:22:48,282
Get out of my house!
276
00:23:03,722 --> 00:23:05,082
I can't believe it.
277
00:23:06,522 --> 00:23:08,122
A man like you
278
00:23:08,760 --> 00:23:11,042
would kneel in front of me
279
00:23:11,242 --> 00:23:13,202
for your child that you've never acknowledged?
280
00:23:14,562 --> 00:23:17,042
What I want to be the most in my life
281
00:23:17,562 --> 00:23:19,202
is to be a father.
282
00:23:21,202 --> 00:23:22,948
I want to be a good father.
283
00:23:24,240 --> 00:23:25,922
I want Sorn
284
00:23:26,802 --> 00:23:28,762
to get her father's love
285
00:23:29,840 --> 00:23:32,002
that I've never got.
286
00:23:33,482 --> 00:23:34,882
Give me a chance
287
00:23:36,042 --> 00:23:37,882
to be a father.
288
00:23:40,200 --> 00:23:42,000
You can do anything to me.
289
00:24:00,762 --> 00:24:02,202
Die for me.
290
00:24:06,922 --> 00:24:08,602
I want to know
291
00:24:09,520 --> 00:24:11,682
whether a man who only loves himself like you
292
00:24:12,280 --> 00:24:15,202
willing to die to prove your fatherhood.
293
00:24:18,520 --> 00:24:20,162
If I die,
294
00:24:20,802 --> 00:24:22,602
what can I do for my daughter?
295
00:24:23,040 --> 00:24:24,522
If you're still alive,
296
00:24:25,842 --> 00:24:28,362
everyone will think that Looksorn's dad is a pimp.
297
00:24:29,362 --> 00:24:30,922
A lowly man
298
00:24:31,242 --> 00:24:34,362
who drugged a woman and lost his humanity.
299
00:24:35,120 --> 00:24:36,842
If you're still alive,
300
00:24:37,762 --> 00:24:40,042
Looksorn will be ashamed
301
00:24:40,240 --> 00:24:43,082
to have a man like you as her dad forever.
302
00:24:45,722 --> 00:24:46,962
Do it.
303
00:24:47,922 --> 00:24:50,362
Prove your fatherhood to me.
304
00:24:51,202 --> 00:24:53,762
I'll let Looksorn accept you as her dad.
305
00:25:02,482 --> 00:25:03,802
See?
306
00:25:04,280 --> 00:25:06,482
In the end, you only love yourself.
307
00:25:07,960 --> 00:25:09,922
Your words
308
00:25:10,255 --> 00:25:13,254
are only lies that came from that worthless mouth.
309
00:25:59,840 --> 00:26:01,042
Don't.
310
00:26:05,360 --> 00:26:07,282
Sorn, let him go.
311
00:26:08,920 --> 00:26:11,642
No matter how bad Mr. Pitoon was,
312
00:26:13,442 --> 00:26:16,002
there shouldn't be any more deaths.
313
00:26:17,962 --> 00:26:19,762
Have you given me a chance, Sorn?
314
00:26:20,802 --> 00:26:22,162
Sorn.
315
00:26:24,080 --> 00:26:26,842
This man caused your Grandpa Lee to die.
316
00:26:28,680 --> 00:26:30,962
He destroyed all of our lives.
317
00:26:31,800 --> 00:26:33,800
You can't forgive him!
318
00:26:45,680 --> 00:26:50,162
Even if he dies, Uncle Lee will never come back.
319
00:26:52,442 --> 00:26:56,082
You have to suffer because of your guilt
320
00:26:56,682 --> 00:26:59,242
about Grandpa Lee after all this time, right?
321
00:27:01,040 --> 00:27:04,762
Why didn't you punish him
322
00:27:05,240 --> 00:27:08,642
by letting him suffer with his guilt
323
00:27:08,960 --> 00:27:11,522
until his death like what you experienced?
324
00:27:18,522 --> 00:27:19,682
Sorn.
325
00:27:20,440 --> 00:27:22,762
Have you forgiven me?
326
00:27:31,840 --> 00:27:34,162
No one should die anymore.
327
00:27:35,640 --> 00:27:37,282
You must live
328
00:27:37,960 --> 00:27:43,034
to repent and receive the karma for what you did to us.
329
00:27:45,722 --> 00:27:47,402
No matter what you want me to do,
330
00:27:48,482 --> 00:27:51,936
I'll do everything. I'll change myself.
331
00:27:53,642 --> 00:27:57,442
I'll wait until you and your mom forgive me.
332
00:28:00,080 --> 00:28:01,482
Congratulations.
333
00:28:03,882 --> 00:28:08,122
The family is finally completed
334
00:28:13,520 --> 00:28:14,962
for the last time.
335
00:28:16,160 --> 00:28:18,042
- Mom! - Grandma!
336
00:28:21,322 --> 00:28:23,106
- Grandma! - Mom!
337
00:28:23,280 --> 00:28:24,786
Stop.
338
00:28:25,282 --> 00:28:28,042
I'll make you watch your mom dies
339
00:28:28,880 --> 00:28:31,082
like when you killed Wadee!
340
00:28:47,568 --> 00:28:49,288
No, Soi.
341
00:28:49,560 --> 00:28:52,042
You didn't kill anyone, right?
342
00:28:58,680 --> 00:29:01,562
If you didn't use your money to buy that man
343
00:29:02,040 --> 00:29:04,322
and killed us while we're alive,
344
00:29:05,360 --> 00:29:09,150
- your sister wouldn't have had to die like this. - Did I shoot your dad?
345
00:29:09,880 --> 00:29:11,362
Your dad died
346
00:29:11,600 --> 00:29:13,642
because of your lust!
347
00:29:14,520 --> 00:29:17,242
Because you're an unfilial daughter
348
00:29:17,400 --> 00:29:18,996
who opened your legs to him!
349
00:29:19,122 --> 00:29:20,122
Shut up!
350
00:29:20,362 --> 00:29:22,809
What? Are you embarrassed?
351
00:29:23,002 --> 00:29:24,242
Are you embarrassed?
352
00:29:25,282 --> 00:29:28,125
You too. How did you feel?
353
00:29:28,602 --> 00:29:31,024
To have a slutty daughter like her!
354
00:29:31,196 --> 00:29:32,897
She caused your husband's death!
355
00:29:33,040 --> 00:29:35,040
How did you feel?
356
00:29:35,200 --> 00:29:37,522
- Penny! - What?
357
00:29:37,736 --> 00:29:39,242
Soi!
358
00:29:39,480 --> 00:29:41,922
- Ms. Penny, enough. - Let it go.
359
00:29:42,800 --> 00:29:44,002
Please, enough.
360
00:29:44,282 --> 00:29:45,842
Please stop.
361
00:29:46,240 --> 00:29:48,082
- Sorn. - Get away.
362
00:29:48,842 --> 00:29:50,562
Sorn.
363
00:29:51,402 --> 00:29:52,562
Hey.
364
00:29:52,720 --> 00:29:54,442
I didn't kill Wadee.
365
00:29:54,962 --> 00:29:58,762
What? You're lying because you don't want your mom to die?
366
00:29:58,960 --> 00:30:01,362
Don't be scared.
367
00:30:01,480 --> 00:30:03,762
I'll kill your daughter along with her!
368
00:30:03,962 --> 00:30:05,682
Soi!
369
00:30:25,200 --> 00:30:26,522
Sorn.
370
00:30:27,520 --> 00:30:29,242
Sorn, you're alright.
371
00:30:30,362 --> 00:30:31,602
You...
372
00:30:33,680 --> 00:30:35,082
Take your mom away.
373
00:30:37,840 --> 00:30:39,002
Soi.
374
00:30:41,162 --> 00:30:42,602
Run.
375
00:30:45,882 --> 00:30:47,042
Penny.
376
00:30:49,122 --> 00:30:52,482
Don't hurt my daughter, I beg you.
377
00:30:57,280 --> 00:30:58,842
You're only worried about them.
378
00:30:59,522 --> 00:31:02,722
Have you ever cared about me who is your wife?
379
00:31:04,200 --> 00:31:05,682
But she's my daughter.
380
00:31:06,680 --> 00:31:08,680
The daughter I've been waiting for all my life.
381
00:31:08,960 --> 00:31:11,602
Me, who is your wife,
382
00:31:11,760 --> 00:31:13,642
who loves you all your life,
383
00:31:14,480 --> 00:31:16,882
have you ever cared about me?
384
00:31:18,040 --> 00:31:20,802
Never! Never!
385
00:31:21,122 --> 00:31:23,442
You've never cared about me!
386
00:31:50,642 --> 00:31:52,562
- Sorn! - Sorn!
387
00:31:53,202 --> 00:31:56,002
- You will die! - Don't do anything to Sorn!
388
00:31:56,160 --> 00:32:00,282
- You'll die! - No, Penny!
389
00:32:00,562 --> 00:32:02,442
Don't!
390
00:32:05,482 --> 00:32:07,762
I told you to not do anything to Sorn!
391
00:32:14,962 --> 00:32:16,602
I once thought
392
00:32:17,680 --> 00:32:20,442
that you're my friend.
393
00:32:23,242 --> 00:32:24,362
But no.
394
00:32:24,480 --> 00:32:25,882
No one
395
00:32:26,042 --> 00:32:27,922
is on my side.
396
00:32:29,282 --> 00:32:30,562
No one.
397
00:32:30,722 --> 00:32:33,282
No one is on my side at all.
398
00:32:36,600 --> 00:32:38,162
We'll die together.
399
00:32:38,320 --> 00:32:41,002
We'll die together, my friend.
400
00:32:41,640 --> 00:32:44,362
- Let me go. - Mom.
401
00:33:03,242 --> 00:33:05,002
Take your mom and grandma away.
402
00:33:06,440 --> 00:33:07,842
Soi.
403
00:33:09,240 --> 00:33:10,642
I'm sorry.
404
00:33:12,920 --> 00:33:14,602
Please take care of my daughter.
405
00:33:17,882 --> 00:33:21,442
(I want to know if a man who only loves himself like you)
406
00:33:21,600 --> 00:33:24,282
(would die to prove your fatherhood.)
407
00:33:25,160 --> 00:33:26,382
Go.
408
00:33:27,602 --> 00:33:28,869
Go!
409
00:33:29,002 --> 00:33:31,322
- Mom, Sorn, let's go. - No.
410
00:33:31,522 --> 00:33:33,922
Let Mr. Pitoon go.
411
00:33:34,762 --> 00:33:36,982
- Go. - Mr. Pitoon.
412
00:33:37,120 --> 00:33:38,669
No.
413
00:33:38,802 --> 00:33:44,562
Soi! Soi! Soi!
414
00:33:44,840 --> 00:33:48,042
- No, Soi! - Penny. Penny.
415
00:33:54,282 --> 00:33:55,842
I'll be with you.
416
00:33:57,560 --> 00:34:00,822
I'll never leave you anymore.
417
00:34:02,642 --> 00:34:04,122
I'll stay with you.
418
00:34:13,082 --> 00:34:14,402
Pitoon.
419
00:34:16,842 --> 00:34:19,122
Did you ever love me?
420
00:34:26,520 --> 00:34:28,682
I should have loved you more than this.
421
00:36:09,000 --> 00:36:10,442
Soison.
422
00:36:12,202 --> 00:36:14,322
Why did you do this?
423
00:36:15,042 --> 00:36:18,242
You promised me you wouldn't do anything to Penny.
424
00:36:19,442 --> 00:36:22,162
Why? Why did you do this?
425
00:36:22,920 --> 00:36:25,682
I'll have someone send you and Korn to your home.
426
00:36:25,880 --> 00:36:28,762
I know what Penny did to you
427
00:36:28,962 --> 00:36:30,722
was really bad.
428
00:36:33,442 --> 00:36:35,842
Penny has repaid me enough.
429
00:36:37,682 --> 00:36:40,402
I'll leave Penny alone from now on.
430
00:36:42,282 --> 00:36:43,682
Is that true, Soi?
431
00:36:44,160 --> 00:36:46,562
You won't kill Penny anymore, right?
432
00:36:48,642 --> 00:36:50,122
I promise.
433
00:36:56,720 --> 00:36:59,362
I only want Penny to feel like she lost everything
434
00:37:00,200 --> 00:37:02,200
and feel hurt like me.
435
00:37:05,962 --> 00:37:07,442
Are you satisfied now?
436
00:37:09,522 --> 00:37:11,042
You killed those two.
437
00:37:13,442 --> 00:37:17,402
Did your revenge satisfy your suffering for 20 years?
438
00:37:20,480 --> 00:37:22,202
Your revenge succeeded.
439
00:37:24,440 --> 00:37:27,042
Because not only had Aunt Penny suffered,
440
00:37:28,880 --> 00:37:31,202
but you also make her family who love her
441
00:37:31,720 --> 00:37:33,762
suffer forever.
442
00:37:46,040 --> 00:37:49,180
There isn't anything worrying. There are only outside wounds.
443
00:37:50,400 --> 00:37:51,802
Thanks.
444
00:38:09,120 --> 00:38:10,522
Why...
445
00:38:13,760 --> 00:38:16,362
Why did this happen to me?
446
00:38:48,682 --> 00:38:50,082
(Where are you?)
447
00:39:37,042 --> 00:39:38,562
Soi, don't worry.
448
00:39:39,862 --> 00:39:41,482
Aunt Jan is safe.
449
00:40:02,082 --> 00:40:03,562
Where is Looksorn?
450
00:40:05,960 --> 00:40:09,762
She's in the toilet. To wash her face and...
451
00:40:10,536 --> 00:40:13,842
to wash her tear stains.
452
00:40:16,760 --> 00:40:18,882
You can blame me however you want.
453
00:40:19,480 --> 00:40:21,882
I don't want any more tear stains
454
00:40:23,722 --> 00:40:26,042
to be on Looksorn's face
455
00:40:27,120 --> 00:40:28,562
and your face.
456
00:40:37,722 --> 00:40:41,562
What you're doing is finally over, right?
457
00:40:54,560 --> 00:40:56,002
Looksorn.
458
00:41:04,202 --> 00:41:05,522
What are you doing?
459
00:41:05,760 --> 00:41:08,242
I'm tired of waiting to be Pannarai's owner.
460
00:41:10,040 --> 00:41:11,762
But Looksorn has nothing to do with this.
461
00:41:13,402 --> 00:41:14,722
She does.
462
00:41:16,922 --> 00:41:19,002
Because Looksorn has the most shares.
463
00:41:22,362 --> 00:41:23,602
What do you want?
464
00:41:23,720 --> 00:41:27,002
Prepare the Pannarai's share transfer document for me.
465
00:41:27,560 --> 00:41:30,602
After Looksorn signs and transfers her shares to me,
466
00:41:31,440 --> 00:41:33,002
everything will be over.
467
00:41:34,242 --> 00:41:36,002
But if you don't come,
468
00:41:37,642 --> 00:41:40,802
I'll send Looksorn to her death with everyone else.
469
00:41:42,202 --> 00:41:44,482
Everything is really your doing.
470
00:41:44,880 --> 00:41:46,802
(You should thank me.)
471
00:41:47,282 --> 00:41:50,042
Your revenge plan has finally succeeded.
472
00:41:53,882 --> 00:41:55,322
But honestly,
473
00:41:56,000 --> 00:41:57,522
your plan
474
00:41:58,760 --> 00:42:00,760
takes too much time.
475
00:42:01,162 --> 00:42:02,602
(It's unnecessary.)
476
00:42:02,840 --> 00:42:04,962
(If you want to take revenge on someone,)
477
00:42:05,280 --> 00:42:08,362
just kill them. It's that easy.
478
00:42:09,802 --> 00:42:11,722
Where are you right now?
479
00:42:12,520 --> 00:42:14,520
Prepare the document.
480
00:42:15,362 --> 00:42:17,482
I'll call you tomorrow.
481
00:42:23,720 --> 00:42:24,965
Where did he keep Looksorn?
482
00:42:25,122 --> 00:42:26,362
Don't!
483
00:42:26,522 --> 00:42:28,122
If you do anything to Looksorn,
484
00:42:28,570 --> 00:42:29,970
I'll kill you!
485
00:42:30,160 --> 00:42:32,402
I have one more secret to tell you.
486
00:42:32,520 --> 00:42:38,482
Can you tell me everything about you and Mom for me?
487
00:42:40,002 --> 00:42:41,322
Don't shoot Mom.
488
00:42:42,842 --> 00:42:45,962
She hurt you so much, but you still care about her?
489
00:42:46,360 --> 00:42:47,402
What an idiot!
490
00:42:47,520 --> 00:42:52,318
Our first deal started here. We'll have one more deal here.
491
00:42:52,440 --> 00:42:54,701
- What will you give me? - What are you doing?
492
00:42:54,800 --> 00:42:56,322
I'm sorry.
32801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.