All language subtitles for Flower of Lust E25 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:01,040 --> 00:02:03,362 Thank you for believing in me. 2 00:02:03,802 --> 00:02:07,642 Ever since that woman came, Lisa has appeared every day. 3 00:02:07,760 --> 00:02:09,282 Uncle Pitoon. 4 00:02:12,762 --> 00:02:14,522 When did Phanlue make a testament? 5 00:02:15,280 --> 00:02:16,682 It's just a video. 6 00:02:16,800 --> 00:02:19,282 The written testament is here. 7 00:02:19,482 --> 00:02:22,842 You think I could conjure up Sir Phanlue to film that video? 8 00:02:24,520 --> 00:02:25,802 51 : 30 9 00:02:25,920 --> 00:02:28,202 Do you think you have the right to contradict me? 10 00:02:28,322 --> 00:02:31,002 The person who planned this was definitely not Looksorn. 11 00:02:31,122 --> 00:02:32,242 Good job. 12 00:02:32,360 --> 00:02:33,762 Thank you for your help. 13 00:02:33,922 --> 00:02:35,761 Who is lying to me? 14 00:02:35,880 --> 00:02:37,644 Are you wondering who's lying to you? 15 00:02:37,760 --> 00:02:41,482 Pitoon seems to be very close to Soison without my knowledge. 16 00:02:46,320 --> 00:02:47,482 Soison. 17 00:02:50,040 --> 00:02:51,562 Why are you here? 18 00:02:53,160 --> 00:02:57,202 I just saw the news. Why didn't you tell me? 19 00:02:58,280 --> 00:03:00,842 It's about my family. 20 00:03:01,242 --> 00:03:03,202 I don't think I have to tell you. 21 00:03:04,560 --> 00:03:06,560 It seems I'm an outsider to you. 22 00:03:09,802 --> 00:03:14,562 An adulterer doesn't worry about trivial things like this. 23 00:03:15,680 --> 00:03:19,802 If we meet the right person that doesn't care about us, 24 00:03:20,720 --> 00:03:23,322 there's no choice but to be sad. 25 00:03:28,040 --> 00:03:29,362 It's true. 26 00:03:29,840 --> 00:03:32,002 You promised to take responsibility. 27 00:03:32,200 --> 00:03:34,602 You have to marry me. 28 00:03:34,800 --> 00:03:36,802 We’re done. 29 00:03:37,002 --> 00:03:39,202 You said you loved me. 30 00:03:39,642 --> 00:03:43,162 So I slept with you. 31 00:03:44,600 --> 00:03:47,922 Mr. Pitoon, please tell her that you love me. 32 00:03:48,082 --> 00:03:49,882 You don't love her. 33 00:03:50,322 --> 00:03:51,762 I love Penny. 34 00:03:54,722 --> 00:03:57,162 Do you hear that? 35 00:03:57,882 --> 00:03:59,522 But I'm pregnant. 36 00:04:01,642 --> 00:04:04,995 I'm pregnant with your baby. You need to take responsibility. 37 00:04:05,120 --> 00:04:07,882 Shut up, stop dreaming. 38 00:04:08,000 --> 00:04:09,482 I never loved you. 39 00:04:09,720 --> 00:04:13,922 Who you are and who I am, just look at yourself first. 40 00:04:14,722 --> 00:04:17,002 You're just my toy. 41 00:04:17,962 --> 00:04:19,682 You slept with me easily, 42 00:04:20,240 --> 00:04:21,922 you might have slept with others too. 43 00:04:22,162 --> 00:04:24,082 A poor girl like you, 44 00:04:24,642 --> 00:04:26,322 do you really think I loved you? 45 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 If someone did that to me, 46 00:04:33,480 --> 00:04:35,680 I would be very sad. 47 00:04:38,602 --> 00:04:40,242 I have something to tell you. 48 00:04:41,400 --> 00:04:43,202 Can we find a place to talk? 49 00:04:46,242 --> 00:04:47,722 I'm busy. 50 00:04:48,200 --> 00:04:49,562 But... 51 00:04:51,602 --> 00:04:53,202 I missed you. 52 00:05:01,440 --> 00:05:02,920 I... 53 00:05:06,722 --> 00:05:08,322 But not now. 54 00:05:09,642 --> 00:05:11,202 I need more money. 55 00:05:16,802 --> 00:05:18,242 How much do you want? 56 00:05:20,360 --> 00:05:24,743 But in exchange, you have to satisfy me. 57 00:05:26,882 --> 00:05:29,682 Whatever you want, you can tell me. 58 00:05:36,442 --> 00:05:38,002 I want to be excited. 59 00:05:38,880 --> 00:05:40,880 No one else can give me it to me. 60 00:05:49,922 --> 00:05:52,347 I don't want to have a problem with Penpayom. 61 00:05:53,160 --> 00:05:55,642 It will affect our project. 62 00:05:57,642 --> 00:06:01,482 If you make a mistake, everything will end. 63 00:06:22,162 --> 00:06:24,942 Soison has prepared this room for you, do you like it? 64 00:06:29,280 --> 00:06:32,602 I like everything that Mom gives me. 65 00:06:34,602 --> 00:06:35,922 Do your best 66 00:06:36,202 --> 00:06:38,242 as a reply to your mom's trust. 67 00:06:39,760 --> 00:06:41,242 Sure, Aunt Ya. 68 00:06:47,680 --> 00:06:49,347 Thank you, Ms. Supparod 69 00:06:49,522 --> 00:06:53,242 for keeping Thin's mug and looking for that room service. 70 00:06:54,282 --> 00:06:55,869 Because I believe that 71 00:06:56,000 --> 00:06:57,729 the deputy manager and Ms. Sorn 72 00:06:57,840 --> 00:06:59,722 would never do something bad like that. 73 00:06:59,882 --> 00:07:04,242 That's why I wanted to help prove the deputy managers's innocence. 74 00:07:05,680 --> 00:07:08,242 But when you broke into the storage room, 75 00:07:08,402 --> 00:07:10,402 you shouted louder than anyone. 76 00:07:11,080 --> 00:07:14,242 I panicked, Ms. Ya. 77 00:07:15,000 --> 00:07:18,242 Please consider this as an atonement from me. 78 00:07:19,640 --> 00:07:22,722 It's not worth to gossip behind my back. 79 00:07:23,600 --> 00:07:24,922 But, 80 00:07:25,202 --> 00:07:29,738 if Ms. Supparod agrees to help me as an assistant, 81 00:07:30,202 --> 00:07:31,922 I'll forgive you. 82 00:07:32,362 --> 00:07:33,802 A promotion? 83 00:07:34,040 --> 00:07:37,082 I will promote you as my assistant. 84 00:07:37,402 --> 00:07:41,242 But before that, I have a question for you. 85 00:07:42,920 --> 00:07:47,082 Can you use your curiosity to answer about 86 00:07:47,240 --> 00:07:51,146 the housekeeping equipment and carts from 10 years ago? 87 00:07:51,280 --> 00:07:52,842 How were they? 88 00:07:54,480 --> 00:07:56,362 Sure thing. 89 00:07:58,920 --> 00:08:00,682 I'm home, Grandma. 90 00:08:00,840 --> 00:08:03,722 Mom must be late, you don't need to worry. 91 00:08:05,480 --> 00:08:06,906 After you practice the Dharma, 92 00:08:07,040 --> 00:08:10,023 please dedicate merit to Dad. 93 00:08:11,000 --> 00:08:12,242 Thank you. 94 00:08:15,802 --> 00:08:18,682 Uncle Pat, why are you here? 95 00:08:20,840 --> 00:08:23,322 I'm here to congratulate you 96 00:08:24,642 --> 00:08:29,002 for successfully stepping in into Pannarai. 97 00:08:31,562 --> 00:08:33,242 I'm proud 98 00:08:33,720 --> 00:08:36,202 to have walked in gracefully. 99 00:08:36,642 --> 00:08:40,909 I don't have to struggle to make myself look righteous 100 00:08:41,802 --> 00:08:46,282 although the background is rotten. 101 00:08:52,640 --> 00:08:54,042 Righteous? 102 00:08:55,840 --> 00:08:57,602 You're not Phanlue's child 103 00:08:58,642 --> 00:09:00,962 and you don't have the right to be here. 104 00:09:01,240 --> 00:09:05,645 So why did he give everything to me, an outsider? 105 00:09:06,482 --> 00:09:08,282 And not you, his brother? 106 00:09:09,562 --> 00:09:14,122 The only reason I could think of is that 107 00:09:15,202 --> 00:09:17,162 you are not worthy. 108 00:09:20,040 --> 00:09:22,162 Let go of me. 109 00:09:26,282 --> 00:09:28,842 You're as bad as your father. 110 00:09:30,482 --> 00:09:32,722 I am the only one who deserves it. 111 00:09:36,042 --> 00:09:38,442 Pannarai will be mine and mine alone. 112 00:09:39,400 --> 00:09:41,421 Just keep that in mind. 113 00:09:57,642 --> 00:09:59,362 Nine-O-Nine Company 114 00:09:59,480 --> 00:10:02,522 and four other companies booked more than 300 rooms from us. 115 00:10:02,720 --> 00:10:04,482 During these 20 years, 116 00:10:04,842 --> 00:10:06,602 they renewed the contract every year. 117 00:10:10,282 --> 00:10:11,562 But why can't I see 118 00:10:11,760 --> 00:10:13,482 the details of the period of stay? 119 00:10:14,880 --> 00:10:19,562 Does it mean the rooms were only booked without ever having guests? 120 00:10:26,922 --> 00:10:30,522 The information I sent to you 121 00:10:30,762 --> 00:10:33,602 was the information I received from the previous manager. 122 00:10:33,920 --> 00:10:36,642 That's all the information I have. 123 00:10:38,002 --> 00:10:39,282 In that case, 124 00:10:40,362 --> 00:10:43,962 since you were the manager last year, I want to know 125 00:10:44,402 --> 00:10:46,282 if all five companies have had deals with us. 126 00:10:46,602 --> 00:10:48,082 Yes. 127 00:10:48,802 --> 00:10:51,562 What about the details of the stay? 128 00:10:51,840 --> 00:10:53,522 Why isn't there any information? 129 00:10:53,840 --> 00:10:57,162 I have already sent all the information to Mr. Pat. 130 00:10:57,562 --> 00:10:59,962 I don't have any information left. 131 00:11:01,360 --> 00:11:02,602 Thank you. 132 00:11:32,200 --> 00:11:34,200 If you like that chair that much, 133 00:11:34,600 --> 00:11:36,600 you can have it. 134 00:11:36,760 --> 00:11:38,322 I can buy a new one. 135 00:11:39,562 --> 00:11:42,522 Because if we look at the testament Sir Phanlue left, 136 00:11:43,162 --> 00:11:47,762 the person who will sit here after me is not you. 137 00:11:49,480 --> 00:11:54,122 A person like you is born to be under other people. 138 00:12:06,282 --> 00:12:10,162 Have you forgotten why you became the president of Pannarai? 139 00:12:11,520 --> 00:12:14,002 Because the former president died. 140 00:12:14,480 --> 00:12:16,762 You are using this to intimidate me? 141 00:12:17,322 --> 00:12:20,642 If you want to expose me, just do it. 142 00:12:21,160 --> 00:12:23,602 But it'll affect you too 143 00:12:24,082 --> 00:12:26,442 because you're an accomplice. 144 00:12:26,640 --> 00:12:30,922 You were stupid back then and you are still stupid now. 145 00:12:34,160 --> 00:12:38,042 You didn't kill Phanlue, I was the one who killed him. 146 00:12:55,640 --> 00:12:57,522 Phanlue is no different from Pitoon. 147 00:12:58,602 --> 00:13:00,402 He never appreciates you. 148 00:13:02,280 --> 00:13:07,002 It's pathetic that you'll have to lose to Pitoon's bloodline again. 149 00:13:08,242 --> 00:13:10,162 If you don't want to be like that, 150 00:13:17,042 --> 00:13:18,842 you have to kill Phanlue. 151 00:13:21,322 --> 00:13:25,162 Then, you will have full control of your plans again. 152 00:13:50,120 --> 00:13:51,482 How are you? 153 00:13:52,280 --> 00:13:55,122 It seems that your father is stressed. 154 00:13:55,922 --> 00:13:59,143 Give this to your father, he'll be happy. 155 00:13:59,280 --> 00:14:00,682 Sure, Uncle Pat. 156 00:14:01,002 --> 00:14:02,242 Let's go. 157 00:14:11,802 --> 00:14:16,122 Dismiss Pat from every position in the hotel. 158 00:14:19,682 --> 00:14:21,482 Dad. 159 00:14:23,160 --> 00:14:26,002 - What is it? - Here's a cold orange juice. 160 00:14:26,560 --> 00:14:28,542 - Thank you very much. - You're welcome. 161 00:14:32,162 --> 00:14:34,962 - Tasty? - Very tasty. 162 00:14:37,682 --> 00:14:41,602 If you do as Sir Phanlue tells you, you probably won't need to divorce. 163 00:14:42,202 --> 00:14:44,042 I won't stop here. 164 00:14:44,322 --> 00:14:45,922 What are you going to do? 165 00:14:46,082 --> 00:14:49,622 Sir Phanlue is very angry with you. 166 00:14:49,882 --> 00:14:51,402 I don't care what it takes, 167 00:14:52,600 --> 00:14:54,122 I must get my revenge. 168 00:15:56,242 --> 00:15:58,002 Soison. 169 00:15:58,242 --> 00:15:59,842 What the heck are you doing? 170 00:16:00,282 --> 00:16:01,682 Soison. 171 00:16:10,282 --> 00:16:11,642 Sir Phanlue. 172 00:16:14,800 --> 00:16:16,122 Sir Phanlue. 173 00:16:17,722 --> 00:16:19,882 - No way. - He's dead. 174 00:16:23,120 --> 00:16:25,362 Impossible. 175 00:16:25,480 --> 00:16:27,722 I never intended it. 176 00:16:27,888 --> 00:16:29,312 I didn't want him to die. 177 00:16:29,438 --> 00:16:32,202 I didn't mean it. What should I do? 178 00:16:33,120 --> 00:16:34,944 - I didn't mean it. - Calm down. 179 00:16:35,160 --> 00:16:36,722 Keep it together. 180 00:16:39,400 --> 00:16:40,950 It wasn't my intention. 181 00:16:41,082 --> 00:16:44,682 You have to help me. I don't want to go to jail. 182 00:16:44,962 --> 00:16:46,882 You have to help me. 183 00:16:51,080 --> 00:16:52,442 How's that? 184 00:16:52,962 --> 00:16:54,402 Say something. 185 00:16:55,320 --> 00:16:59,082 You should be glad that you didn't kill him. 186 00:17:02,202 --> 00:17:03,722 You jerk. 187 00:17:05,280 --> 00:17:06,802 You killed Sir Phanlue. 188 00:17:08,162 --> 00:17:10,202 You made me suffer 189 00:17:10,480 --> 00:17:13,282 for the thing that I didn't do. 190 00:17:13,682 --> 00:17:15,522 It doesn't matter who killed him. 191 00:17:16,922 --> 00:17:19,482 What matters is your honesty. 192 00:17:20,922 --> 00:17:23,122 If you were honest with Phanlue, 193 00:17:24,520 --> 00:17:26,282 you wouldn't have slept with me. 194 00:17:26,869 --> 00:17:28,882 Then this wouldn't have happened. 195 00:17:33,562 --> 00:17:35,602 I have already killed your husband. 196 00:17:36,240 --> 00:17:38,240 Why can't I kill your child? 197 00:17:39,800 --> 00:17:41,482 Leave Looksorn alone. 198 00:17:43,242 --> 00:17:45,002 But that's the only way 199 00:17:45,600 --> 00:17:48,922 I can get Pannarai back. 200 00:17:50,960 --> 00:17:53,322 I'll definitely hand over Pannarai to you. 201 00:17:53,924 --> 00:17:55,922 I just need a little more time. 202 00:17:57,560 --> 00:17:59,122 You already ask for too much. 203 00:17:59,400 --> 00:18:03,642 I feel like you guys are teaming up 204 00:18:04,440 --> 00:18:07,242 to push me away from Pannarai. 205 00:18:09,320 --> 00:18:11,722 I never wanted Pannarai. 206 00:18:12,202 --> 00:18:13,682 You know that. 207 00:18:14,962 --> 00:18:17,082 The only thing I want 208 00:18:17,922 --> 00:18:19,962 is revenge. 209 00:18:23,160 --> 00:18:26,862 Our agreement makes me believe that 210 00:18:27,880 --> 00:18:29,562 you can do 211 00:18:30,120 --> 00:18:31,722 what you just said. 212 00:18:39,282 --> 00:18:41,442 I called everyone to an urgent meeting 213 00:18:41,882 --> 00:18:44,922 because I have something to inform. 214 00:18:46,320 --> 00:18:50,842 Due to the change of shareholders, as everyone knows, 215 00:18:52,762 --> 00:18:54,962 Ms. Looksorn who is the major shareholder 216 00:18:55,282 --> 00:18:58,482 wants me to be involved in every decision as always. 217 00:18:59,640 --> 00:19:01,962 Today, I would like to inform everyone 218 00:19:02,080 --> 00:19:04,922 about the internal changes that have occurred. 219 00:19:05,520 --> 00:19:07,002 From now on, Mr. Pat 220 00:19:07,242 --> 00:19:08,829 and Ms. Looksorn 221 00:19:09,120 --> 00:19:11,802 will take the position of Vice President of Pannarai. 222 00:19:13,202 --> 00:19:18,442 Ms. Looksorn will take care of Pannarai in Bangkok and the northern region. 223 00:19:19,842 --> 00:19:21,402 Mr. Pat 224 00:19:21,760 --> 00:19:25,122 will take care of Pannarai in the remaining provinces. 225 00:19:32,160 --> 00:19:37,322 I hope that the major shareholder will not object. 226 00:19:40,202 --> 00:19:41,762 Sure. 227 00:19:42,360 --> 00:19:44,682 But if you don't manage it well 228 00:19:45,600 --> 00:19:49,882 and cause Pannarai to lose its reputation, I might take it back. 229 00:20:26,720 --> 00:20:28,162 I won't answer. 230 00:20:29,040 --> 00:20:30,602 I won't ask 231 00:20:31,160 --> 00:20:33,602 why you didn't dismiss him. 232 00:20:35,920 --> 00:20:38,562 You gave me the shares according to the testament 233 00:20:38,962 --> 00:20:42,683 and you let me join the management team. 234 00:20:42,960 --> 00:20:44,602 Even if you deny it, 235 00:20:44,762 --> 00:20:47,522 your intention shows that 236 00:20:48,322 --> 00:20:50,202 you did it for Dad's sake. 237 00:20:51,560 --> 00:20:54,082 And you don't want Uncle Pat to get the hotel. 238 00:20:55,562 --> 00:20:56,882 Therefore, 239 00:20:57,442 --> 00:21:02,357 I'll wait for the day when you are no longer under his clutch. 240 00:21:03,802 --> 00:21:07,442 I want to tell you that I am always ready 241 00:21:08,642 --> 00:21:10,482 to be by your side. 242 00:21:16,960 --> 00:21:18,602 I love you. 243 00:21:39,440 --> 00:21:41,122 Pat is the worst. 244 00:21:42,080 --> 00:21:44,080 He killed Sir Phanlue. 245 00:21:44,882 --> 00:21:48,482 He made you suffer for something that you didn't do. 246 00:21:49,242 --> 00:21:52,722 But I am still related to his death. 247 00:21:54,160 --> 00:21:56,162 It all started because of me. 248 00:21:56,520 --> 00:21:58,002 What are you going to do? 249 00:21:59,482 --> 00:22:03,637 He kept it a secret all this while to deceive you. 250 00:22:04,280 --> 00:22:08,162 This means he's starting to think that you're useless to him now. 251 00:22:10,920 --> 00:22:12,642 It's good that we know. 252 00:22:13,560 --> 00:22:15,162 I've already made up my mind. 253 00:22:15,800 --> 00:22:18,322 As long as I can get my revenge, 254 00:22:19,160 --> 00:22:20,762 even if I had to die, 255 00:22:21,480 --> 00:22:23,242 I would have no regrets. 256 00:22:25,402 --> 00:22:27,642 But if I really have to die, 257 00:22:28,682 --> 00:22:31,602 I'll drag Pat to hell with me. 258 00:22:40,760 --> 00:22:43,122 You're going to stop investigating the resort? 259 00:22:44,520 --> 00:22:48,882 But you and Ms. Soison have already negotiated the purchase of land. 260 00:22:49,880 --> 00:22:51,522 Everything is already ready. 261 00:22:51,800 --> 00:22:54,282 Are you really going to stop doing it? 262 00:22:54,842 --> 00:22:56,722 My mom is sick. 263 00:22:56,922 --> 00:22:59,642 She wants me to go back and live with her. 264 00:23:00,080 --> 00:23:01,602 What a shame. 265 00:23:01,880 --> 00:23:06,442 If no one wants to take over, this project will be wasted. 266 00:23:08,400 --> 00:23:10,882 Ms. Soison might take care of it. 267 00:23:11,082 --> 00:23:13,602 This project is not difficult for her. 268 00:23:14,160 --> 00:23:19,462 But she's busy with the Pulmonary Center and the expansion of Pannarai. 269 00:23:20,042 --> 00:23:22,802 Plus, this is not her main project. 270 00:23:23,042 --> 00:23:25,402 She might not pay attention to it. 271 00:23:30,360 --> 00:23:31,882 I'm sorry. 272 00:23:32,042 --> 00:23:34,522 I promised you that 273 00:23:34,800 --> 00:23:40,162 I will make everyone accept us with this project, but I failed. 274 00:23:41,042 --> 00:23:43,442 - I... - It's okay. 275 00:23:43,602 --> 00:23:47,457 You just wanted to help me, I'm already happy with it. 276 00:23:47,760 --> 00:23:49,002 Anyhow, 277 00:23:49,202 --> 00:23:52,385 family is the most important. You are doing the right thing. 278 00:23:53,482 --> 00:23:55,482 But if I don't continue, 279 00:23:55,602 --> 00:23:58,562 how will you prove yourself? 280 00:24:02,760 --> 00:24:06,762 I don't know too... 281 00:24:10,682 --> 00:24:13,802 What if you took over this project? 282 00:24:15,242 --> 00:24:19,122 You know I'm not comfortable with big investments. 283 00:24:21,242 --> 00:24:23,162 Regarding my investment fund, 284 00:24:23,320 --> 00:24:25,602 you don't have to return it to me right now. 285 00:24:25,802 --> 00:24:29,922 I can wait until the business is stable. 286 00:24:30,320 --> 00:24:32,802 And then you can gradually return it to me. 287 00:24:34,000 --> 00:24:37,682 You are just going to leave your money like that? 288 00:24:37,922 --> 00:24:41,522 If no one wants to take over, it will be a waste anyway. 289 00:24:41,640 --> 00:24:43,602 But it requires more investment. 290 00:24:43,760 --> 00:24:46,522 It would be difficult for my family to accept it. 291 00:24:48,920 --> 00:24:52,914 If you are really interested, why don't you discuss it with Ms. Soison? 292 00:24:53,280 --> 00:24:55,922 She might have a solution for you. 293 00:25:05,762 --> 00:25:09,242 When I heard the news from Lisa, I immediately came to you. 294 00:25:09,520 --> 00:25:12,402 In fact, let me invest on you. 295 00:25:12,680 --> 00:25:14,680 Because I believe this resort 296 00:25:14,840 --> 00:25:17,602 will be profitable as I have said before. 297 00:25:18,120 --> 00:25:20,482 You can take over management 298 00:25:20,682 --> 00:25:24,562 and gradually return the fund, just as Lisa suggested. 299 00:25:25,842 --> 00:25:29,472 I feel like I'm taking advantage of both Lisa and you. 300 00:25:29,621 --> 00:25:33,082 I feel like it's just a gain without pain. 301 00:25:34,400 --> 00:25:35,802 That's okay. 302 00:25:37,840 --> 00:25:40,442 But if you really feel uneasy, 303 00:25:41,200 --> 00:25:43,962 we can exchange agreements. 304 00:25:46,560 --> 00:25:49,682 In general, they will use assets 305 00:25:49,960 --> 00:25:55,282 such as houses, cars, or land. 306 00:25:56,082 --> 00:25:58,682 I have those assets, 307 00:25:58,800 --> 00:26:02,682 but they're not worth enough for this investment. 308 00:26:05,040 --> 00:26:07,402 Then why don't you think about it? 309 00:26:07,802 --> 00:26:10,242 What is valuable enough 310 00:26:10,440 --> 00:26:14,409 to be used as an investment instead of an asset? 311 00:26:15,202 --> 00:26:17,762 Something with a commensurate value 312 00:26:17,920 --> 00:26:22,842 that will make you comfortable enough to receive my help. 313 00:26:24,600 --> 00:26:27,082 A commensurate value? 314 00:26:34,200 --> 00:26:35,879 Thank you very much 315 00:26:36,005 --> 00:26:37,559 for trusting me like this. 316 00:26:37,760 --> 00:26:39,242 I understand. 317 00:26:39,402 --> 00:26:43,242 It's hard to find a trustworthy person in the business world. 318 00:26:43,482 --> 00:26:47,962 But Penny trusts you, it means that you are trustworthy. 319 00:26:49,082 --> 00:26:51,442 We trust each other. 320 00:26:52,400 --> 00:26:54,122 - Excuse me then. - Bye. 321 00:26:54,311 --> 00:26:55,552 - See you again. - Sure. 322 00:26:55,682 --> 00:26:56,962 Thank you. 323 00:27:10,562 --> 00:27:12,842 A goddess. 324 00:27:27,000 --> 00:27:28,442 What are you looking at? 325 00:27:28,600 --> 00:27:31,162 A goddess. 326 00:27:31,920 --> 00:27:33,762 What are you talking about? 327 00:27:34,002 --> 00:27:35,362 Hey, Thip. 328 00:27:35,480 --> 00:27:37,722 When I call you to do my hair at home, 329 00:27:37,882 --> 00:27:39,910 why do you always bring other people along? 330 00:27:40,042 --> 00:27:42,189 This is my house, not a salon. 331 00:27:42,391 --> 00:27:47,080 You are already beautiful, you should share your beauty with others too. 332 00:27:47,400 --> 00:27:50,202 If I could I would have done it already. 333 00:27:50,322 --> 00:27:53,962 But it's all a matter of fate. 334 00:27:54,552 --> 00:27:56,002 It can't be helped. 335 00:27:56,162 --> 00:27:58,202 Come in, quick. 336 00:28:02,160 --> 00:28:05,122 Let's go, goddess. 337 00:28:08,522 --> 00:28:10,242 Can I trust you? 338 00:28:38,722 --> 00:28:40,202 What is it, Mom? 339 00:28:41,042 --> 00:28:42,762 How's the job going? 340 00:28:44,734 --> 00:28:46,222 Quite tough. 341 00:28:47,802 --> 00:28:50,937 If it's that tough, why don't you work at our hospital? 342 00:28:51,320 --> 00:28:53,802 After all, it's our family's business. 343 00:28:55,842 --> 00:28:58,162 I want to do what I'm good at. 344 00:28:59,522 --> 00:29:01,682 I want to gain experience first. 345 00:29:02,042 --> 00:29:04,082 After all, Grandma will transfer the shares to me. 346 00:29:04,442 --> 00:29:07,002 If I received the shares and ruined them, 347 00:29:07,120 --> 00:29:10,242 Grandma would be very sad. I want to be better. 348 00:29:14,440 --> 00:29:15,882 Shares? That's right. 349 00:29:16,320 --> 00:29:20,202 Shares are lucrative and tradable assets. 350 00:29:20,602 --> 00:29:22,762 They also have a commensurate value. 351 00:29:23,200 --> 00:29:26,202 What are you going to do with the shares? 352 00:29:27,880 --> 00:29:29,082 No, it's nothing. 353 00:29:29,200 --> 00:29:33,442 I'm just interested in taking a business course. 354 00:29:34,120 --> 00:29:37,602 You want to take a business course? Are you sure? 355 00:29:37,842 --> 00:29:39,402 Why? 356 00:29:39,680 --> 00:29:42,442 You think I'm not going to do anything? 357 00:29:42,600 --> 00:29:43,802 That's not it. 358 00:29:43,920 --> 00:29:46,962 I just feel that you don't have to work that hard. 359 00:29:47,402 --> 00:29:49,362 I can take care of you. 360 00:29:50,202 --> 00:29:52,332 - Are you sure? - Yes, I am. 361 00:29:52,440 --> 00:29:55,802 Even if you shop every day, I can still pay for it. 362 00:29:56,160 --> 00:29:58,682 You have already worked hard. Let me take care of you. 363 00:29:58,882 --> 00:30:02,802 Then you need to take care of your health. 364 00:30:03,080 --> 00:30:04,362 You too. 365 00:30:04,522 --> 00:30:07,322 Please take care of your health. Or your face will wither. 366 00:30:08,282 --> 00:30:10,842 That's impossible. I got a doctor. 367 00:30:14,200 --> 00:30:16,282 You can send me the details. 368 00:30:16,680 --> 00:30:19,082 I'll try to calculate the value for you. 369 00:30:24,842 --> 00:30:28,522 Can I hand over the company to Aunt Wadee? 370 00:30:30,760 --> 00:30:33,682 As soon as Yuwadee signed a contract with me. 371 00:30:34,000 --> 00:30:37,101 It has progressed this far, the rest of the wages should be... 372 00:30:37,240 --> 00:30:39,322 I will pay you 20 percent. 373 00:30:40,440 --> 00:30:42,440 But there is still 40 percent left. 374 00:30:43,160 --> 00:30:45,160 I'll give the rest to you when the job ends. 375 00:30:46,122 --> 00:30:48,002 If you want it, work a little faster. 376 00:30:48,234 --> 00:30:49,786 Just prepare the money. 377 00:30:50,000 --> 00:30:52,722 This job will end within this week. 378 00:30:59,120 --> 00:31:01,120 I can't trust her at all. 379 00:31:01,400 --> 00:31:03,682 She is always ready to betray us. 380 00:31:04,520 --> 00:31:07,642 In this world, we cannot trust anyone but ourselves. 381 00:31:09,400 --> 00:31:11,962 People's hearts can change every day 382 00:31:12,360 --> 00:31:14,522 depending on their life. 383 00:31:29,680 --> 00:31:31,282 It's almost over. 384 00:31:32,880 --> 00:31:37,042 After it's over, I'd like to go back to Chiang Rai. 385 00:31:39,960 --> 00:31:41,682 You can do whatever you want. 386 00:31:41,880 --> 00:31:45,562 (My life is full of hatred.) 387 00:31:45,680 --> 00:31:49,460 (I'll get my revenge.) 388 00:31:49,640 --> 00:31:53,682 (I'm waiting for the day I get my revenge.) 389 00:31:53,842 --> 00:31:56,881 (I'll make you suffer until the last day of your life.) 390 00:32:23,480 --> 00:32:25,480 Why do I see you so often lately? 391 00:32:26,480 --> 00:32:28,322 Did Pat order you to follow me? 392 00:32:29,040 --> 00:32:32,882 This is not his order. I wanted to see you. 393 00:32:39,280 --> 00:32:40,802 If you... 394 00:32:42,042 --> 00:32:46,202 If you didn't work for Soison, it would have been better. 395 00:32:53,720 --> 00:32:56,002 I have everything 396 00:32:57,802 --> 00:32:59,402 because of Ms. Soison. 397 00:33:01,402 --> 00:33:03,082 I have promised that 398 00:33:03,602 --> 00:33:08,122 I will never betray my friend who has always helped me. 399 00:33:16,680 --> 00:33:19,122 If you didn't work for Pat, 400 00:33:22,920 --> 00:33:25,722 it would have been better. 401 00:33:38,680 --> 00:33:40,242 Ten years ago, 402 00:33:42,400 --> 00:33:44,400 I was just a poor man. 403 00:33:46,280 --> 00:33:49,322 I didn't even have the money to treat my mother's illness. 404 00:33:51,882 --> 00:33:53,802 I had to see my mom suffer, 405 00:33:55,440 --> 00:33:57,642 but I could do nothing. 406 00:34:02,600 --> 00:34:04,000 But my boss. 407 00:34:07,480 --> 00:34:09,282 He gave my mom a good time 408 00:34:10,482 --> 00:34:12,642 in her last moments 409 00:34:14,120 --> 00:34:15,762 before she passed away. 410 00:34:16,440 --> 00:34:18,882 The only way I can repay him 411 00:34:24,560 --> 00:34:26,242 is through my honesty. 412 00:34:29,322 --> 00:34:30,802 You and I 413 00:34:33,680 --> 00:34:35,160 are no different. 414 00:34:36,280 --> 00:34:40,082 Each of us has our own path. 415 00:34:42,440 --> 00:34:44,522 A parallel path 416 00:34:46,760 --> 00:34:48,760 that will never come together. 417 00:35:12,881 --> 00:35:14,602 Happy birthday. 418 00:35:17,842 --> 00:35:21,082 How did you know it's my birthday? 419 00:35:23,560 --> 00:35:28,202 If it's about you, I know everything. 420 00:35:33,400 --> 00:35:35,082 Should I be afraid of you 421 00:35:35,600 --> 00:35:37,562 for spying on me? 422 00:35:42,122 --> 00:35:43,642 Please take it. 423 00:35:45,402 --> 00:35:47,042 Let it be a sweet secret 424 00:35:49,002 --> 00:35:50,882 between the two of us. 425 00:36:27,280 --> 00:36:32,670 Korn, if those pictures were actually Lisa, 426 00:36:32,840 --> 00:36:35,722 then the things we saw were just a facade. 427 00:36:36,800 --> 00:36:39,882 Where did she get the money to invest with Ms. Soison? 428 00:36:40,122 --> 00:36:41,842 She doesn't have money for that. 429 00:36:42,642 --> 00:36:44,082 Find out 430 00:36:44,282 --> 00:36:47,542 if the company she claims actually exists. 431 00:36:47,802 --> 00:36:51,802 Who holds the shares? I want it as soon as possible. 432 00:37:13,000 --> 00:37:15,802 How are you? Are you tired? 433 00:37:16,600 --> 00:37:18,442 A little bit. 434 00:37:19,322 --> 00:37:20,802 I'll give you a massage. 435 00:37:25,442 --> 00:37:26,842 You can relax. 436 00:37:27,360 --> 00:37:28,527 Do you like it? 437 00:37:28,642 --> 00:37:29,882 Yes. 438 00:37:30,642 --> 00:37:35,322 There will be a meeting to allocate your medication to the hospital. 439 00:37:37,602 --> 00:37:42,682 There will be your and the director's votes supporting me. 440 00:37:47,720 --> 00:37:51,642 If the doctor and the head pharmacist support us, 441 00:37:51,762 --> 00:37:54,322 the members of the meeting have to agree. 442 00:37:55,402 --> 00:37:58,362 - Then... - Money can do everything. 443 00:37:59,640 --> 00:38:02,162 Or I can just handle it myself. 444 00:38:03,202 --> 00:38:04,682 Are you okay with it? 445 00:38:07,800 --> 00:38:12,522 If the husband wants something, the wife has to support it. 446 00:38:51,640 --> 00:38:54,482 (Happy 25th Wedding Anniversary.) 447 00:38:54,600 --> 00:38:57,002 An excitement like no one else can give. 448 00:38:57,299 --> 00:38:59,162 Your excitement is... 449 00:39:03,869 --> 00:39:07,162 I can't remember anything last night. 450 00:39:07,640 --> 00:39:10,082 Who made those marks? 451 00:39:10,240 --> 00:39:13,002 My friend's problem is also my problem. 452 00:39:13,200 --> 00:39:17,162 My husband is my friend's husband too. 453 00:39:17,402 --> 00:39:19,499 - I don't care. - But I care. 454 00:39:19,600 --> 00:39:21,562 Korn, send it to me. 455 00:39:23,480 --> 00:39:27,042 You are having an affair with Pitoon. Why did you do that? 456 00:39:28,762 --> 00:39:31,642 I will kill you. 32570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.