All language subtitles for Flower of Lust E22 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:03,960 --> 00:02:05,122 He's on the move. 2 00:02:05,320 --> 00:02:07,602 You and Penny have had trouble, right? 3 00:02:07,920 --> 00:02:09,802 Penny was very angry about last night. 4 00:02:09,960 --> 00:02:12,652 She is coming here. 5 00:02:12,754 --> 00:02:13,962 What do you want? 6 00:02:14,240 --> 00:02:15,922 I want to sleep with you. 7 00:02:16,702 --> 00:02:19,082 Are you a doctor or a gangster? 8 00:02:19,240 --> 00:02:21,042 - Pitoon. - Stop. 9 00:02:21,160 --> 00:02:22,642 Why did you punch him? 10 00:02:22,880 --> 00:02:24,482 What did he say? 11 00:02:24,682 --> 00:02:28,042 - I asked him if he had slept with Soison yet. - Pitoon. 12 00:02:28,160 --> 00:02:30,362 That woman is Soison, isn't it? 13 00:02:30,480 --> 00:02:31,882 Anyway, I will sell my shares. 14 00:02:32,040 --> 00:02:33,531 I'm going to expose Uncle Pat. 15 00:02:33,640 --> 00:02:35,640 Don't mess with Pat. 16 00:02:35,840 --> 00:02:38,442 She need to learn some lessons. 17 00:02:38,640 --> 00:02:40,082 Mom. 18 00:02:48,600 --> 00:02:51,442 Ms. Janhom asked us to cancel the press conference. 19 00:02:52,362 --> 00:02:53,722 Why? 20 00:03:04,322 --> 00:03:05,762 I've to go. 21 00:03:05,863 --> 00:03:07,705 I won't let you go. 22 00:03:08,360 --> 00:03:10,242 But I have an appointment with Pat. 23 00:03:12,440 --> 00:03:13,842 What happened? 24 00:03:15,720 --> 00:03:19,082 Last night a burglar broke into the house with a knife. 25 00:03:19,280 --> 00:03:20,762 Soi blocked it with her hand. 26 00:03:20,880 --> 00:03:22,682 Look at her hand. 27 00:03:24,762 --> 00:03:26,402 Isn't it a bit of a coincidence? 28 00:03:28,200 --> 00:03:30,162 You think I'm pulling a trick? 29 00:03:41,040 --> 00:03:44,482 I'll change my clothes and we'll go to the press conference. 30 00:03:47,040 --> 00:03:48,402 Ouch, Mom. 31 00:03:48,800 --> 00:03:52,762 You can't do anything with this wound. 32 00:03:53,882 --> 00:03:56,962 I can do it. I want to finish it. 33 00:04:00,480 --> 00:04:02,082 I have postponed it. 34 00:04:03,000 --> 00:04:05,562 No need, I can go. 35 00:04:06,160 --> 00:04:08,522 I want to finish it right now. 36 00:04:09,802 --> 00:04:11,362 Don't worry, 37 00:04:11,682 --> 00:04:14,042 it's just a postponement. I'm not canceling it. 38 00:04:15,400 --> 00:04:17,722 - Then... - Everything is still the same. 39 00:04:19,080 --> 00:04:20,802 When you recover, 40 00:04:21,682 --> 00:04:23,682 we will settle our agreement. 41 00:04:27,000 --> 00:04:28,242 Well, 42 00:04:28,842 --> 00:04:30,442 did you report it to the police? 43 00:04:32,922 --> 00:04:34,162 I wanted to. 44 00:04:34,480 --> 00:04:36,042 You can report it to the police, 45 00:04:36,680 --> 00:04:39,082 but you have to accept that 46 00:04:39,680 --> 00:04:41,680 it will make Pannarai look bad. 47 00:04:46,440 --> 00:04:48,002 Mom. 48 00:04:48,520 --> 00:04:50,520 Can you bring some water to him? 49 00:04:50,802 --> 00:04:52,122 Okay. 50 00:05:06,640 --> 00:05:08,442 I will let it go this time. 51 00:05:09,520 --> 00:05:12,882 But next time someone messes with me and my family, 52 00:05:13,680 --> 00:05:15,122 I won't let them get away. 53 00:05:17,680 --> 00:05:19,482 Hurting each other, 54 00:05:21,162 --> 00:05:22,722 it won't do you any good. 55 00:05:24,240 --> 00:05:27,802 You just have to be honest and keep your promises. 56 00:05:54,600 --> 00:05:56,600 Do you know who attacked Soison? 57 00:05:57,402 --> 00:05:59,722 (The CCTV around Ms. Soison's house) 58 00:06:00,040 --> 00:06:01,722 (didn't find any suspicious people at all.) 59 00:06:02,000 --> 00:06:03,642 And about her injury. 60 00:06:03,842 --> 00:06:05,682 Is she really injured? 61 00:06:05,960 --> 00:06:09,980 Or is she pretending to be injured to avoid the press conference? 62 00:06:10,840 --> 00:06:12,362 She's really injured. 63 00:06:12,642 --> 00:06:16,402 But we don't have any clues, so I don't trust her. 64 00:06:17,482 --> 00:06:19,162 What about Looksorn? 65 00:06:19,320 --> 00:06:22,042 I saw Ms. Looksorn coming to see Yothin at the hotel. 66 00:06:23,640 --> 00:06:26,322 Keep an eye on Yothin and Looksorn. 67 00:06:27,082 --> 00:06:28,842 I don't trust those two. 68 00:06:29,080 --> 00:06:30,362 (Sure.) 69 00:06:42,082 --> 00:06:43,682 It is an investment. 70 00:06:46,000 --> 00:06:48,522 I bought us some time as you requested. 71 00:06:49,800 --> 00:06:52,322 What if there is someone who can help you? 72 00:06:55,080 --> 00:06:56,882 You can help me? 73 00:06:57,680 --> 00:06:59,122 Not me. 74 00:07:08,522 --> 00:07:09,882 Yothin. 75 00:07:13,722 --> 00:07:15,522 Why are you and Yothin... 76 00:07:15,760 --> 00:07:17,760 She gave me and Sorn a place to stay 77 00:07:18,082 --> 00:07:19,962 when you told Sorn to hide. 78 00:07:21,482 --> 00:07:26,442 We'll help prevent Pat from taking Pannarai from you. 79 00:07:28,600 --> 00:07:30,600 Will you be able to stop Pat? 80 00:07:30,880 --> 00:07:32,122 Yes. 81 00:07:32,560 --> 00:07:34,202 But I need some time. 82 00:07:35,480 --> 00:07:39,036 You must extend the trading period for 14 days. 83 00:07:39,440 --> 00:07:40,882 (Mom.) 84 00:07:41,962 --> 00:07:44,482 (Get well soon, I'm worried.) 85 00:07:44,840 --> 00:07:47,162 Make it worth my investment. 86 00:07:47,680 --> 00:07:50,282 Don't worry, you can believe in me. 87 00:07:50,680 --> 00:07:54,682 (Don't brag about it so much, you've to be careful.) 88 00:07:55,482 --> 00:07:57,162 You are worried about me? 89 00:07:57,722 --> 00:08:00,122 I just don't want Yothin to get in trouble. 90 00:08:00,642 --> 00:08:03,562 Thin, do you hear that? Mom is worried about me. 91 00:08:04,560 --> 00:08:06,922 I didn't say I was worried about you. 92 00:08:07,362 --> 00:08:11,682 I promise to take good care of myself. I love you, Mom. 93 00:08:14,120 --> 00:08:15,442 So annoying. 94 00:08:15,962 --> 00:08:17,562 Thin, do you hear that? 95 00:08:19,440 --> 00:08:23,402 Yes, the stubborn one is so annoying. 96 00:08:25,520 --> 00:08:26,882 Mom. 97 00:08:27,522 --> 00:08:29,202 It hit the spot, right? 98 00:08:31,642 --> 00:08:34,002 I've never worried about that kid. 99 00:08:34,680 --> 00:08:36,202 Is that so? 100 00:08:44,162 --> 00:08:46,082 Mom, you should go home first. 101 00:08:47,282 --> 00:08:51,966 I don't want that child to be at home alone. 102 00:08:52,242 --> 00:08:54,162 That kid is not reliable. 103 00:08:55,440 --> 00:08:57,162 Didn't you say you weren't worried? 104 00:09:00,080 --> 00:09:01,402 Mom. 105 00:09:02,322 --> 00:09:05,682 Please, you should go home. 106 00:09:07,240 --> 00:09:09,682 I'll go back in the evening. 107 00:09:11,240 --> 00:09:12,613 Can you go right now? 108 00:09:12,762 --> 00:09:14,602 Is there something else? 109 00:09:19,122 --> 00:09:21,362 I have already agreed to do this. 110 00:09:21,842 --> 00:09:25,642 - Don't... - Don't ask anything that I can't answer. 111 00:09:28,442 --> 00:09:29,922 Okay. 112 00:09:30,160 --> 00:09:31,722 I'm leaving now. 113 00:09:32,482 --> 00:09:35,162 But you'll be alone. 114 00:09:35,442 --> 00:09:38,322 Ya will come, you don't need to worry. 115 00:09:39,282 --> 00:09:41,122 Okay, I'm leaving now. 116 00:09:58,640 --> 00:10:01,122 Ya, send someone to guard those two. 117 00:10:01,682 --> 00:10:06,122 That kid announced to Pat that she will investigate his fraud. 118 00:10:06,680 --> 00:10:08,762 Pat will definitely do something to those two. 119 00:10:14,920 --> 00:10:16,920 Didn't you say you weren't worried? 120 00:10:18,160 --> 00:10:19,282 Mom. 121 00:10:19,442 --> 00:10:23,166 Okay, I'll leave now. 122 00:10:25,880 --> 00:10:28,282 No matter what you do, 123 00:10:29,080 --> 00:10:31,322 I hope it is a good thing. 124 00:10:32,362 --> 00:10:34,402 I want you to be happy. 125 00:10:35,360 --> 00:10:37,002 I love you. 126 00:10:41,120 --> 00:10:43,120 Go home safely. 127 00:10:54,520 --> 00:10:56,562 I'm sorry, Mom. 128 00:11:06,840 --> 00:11:11,442 As you can see, the patient's condition has improved greatly. 129 00:11:11,922 --> 00:11:15,983 Keep checking on her symptoms and report to me. 130 00:11:20,040 --> 00:11:21,402 Okay. 131 00:11:33,642 --> 00:11:36,042 I need another 30 percent of the money. 132 00:11:37,082 --> 00:11:38,396 You will only get it when... 133 00:11:38,520 --> 00:11:39,962 Dr. Nop. 134 00:11:41,040 --> 00:11:42,962 Have you seen Ms. Soison yet? 135 00:11:43,402 --> 00:11:44,762 Not yet. 136 00:11:45,680 --> 00:11:47,442 Is she okay? 137 00:11:48,080 --> 00:11:49,682 I just arrived. 138 00:11:50,000 --> 00:11:52,000 Then, let's go in. 139 00:11:52,200 --> 00:11:53,882 - Wait. - Let's go. 140 00:11:55,002 --> 00:11:56,202 Ms. Soi. 141 00:11:56,280 --> 00:11:57,442 Ms. Yuwadee 142 00:11:57,560 --> 00:11:59,842 - Hello Aunt Penny, Aunt Wadee. - Hello. 143 00:12:00,002 --> 00:12:03,237 Penny said a burglar broke in and hurt you. 144 00:12:03,362 --> 00:12:05,002 Are you hurt? 145 00:12:05,642 --> 00:12:07,002 A little bit. 146 00:12:07,480 --> 00:12:09,480 Have you reported it yet? 147 00:12:09,880 --> 00:12:13,882 You have to report it, or the thief might come back again. 148 00:12:14,242 --> 00:12:15,402 It's okay. 149 00:12:15,680 --> 00:12:17,680 Just think of it as a misfortune. 150 00:12:18,602 --> 00:12:22,482 But this kind of thing is good as well. 151 00:12:22,640 --> 00:12:25,922 How can a situation like this be good? 152 00:12:27,071 --> 00:12:28,833 If she's not admitted to the hospital, 153 00:12:28,962 --> 00:12:32,722 her subordinates will ask her to sign many documents. 154 00:12:32,847 --> 00:12:34,942 Just like how Korn is with me. 155 00:12:35,040 --> 00:12:37,153 Everyone will be more considerate after this. 156 00:12:37,280 --> 00:12:40,891 I hope you didn't set up a burglar break-in 157 00:12:41,001 --> 00:12:42,582 just to skip work. 158 00:12:42,722 --> 00:12:45,882 I'm not that dedicated. 159 00:12:46,242 --> 00:12:48,962 I will have to stay here for a few days. 160 00:12:50,080 --> 00:12:51,234 You can stay as long as you want. 161 00:12:51,362 --> 00:12:53,682 However, the VIP room fee is already charged. 162 00:12:57,760 --> 00:12:59,162 Dr. Nop. 163 00:13:01,200 --> 00:13:04,482 Are you worried about me? Your face is so serious. 164 00:13:09,880 --> 00:13:11,842 I'm sorry for being late. 165 00:13:13,120 --> 00:13:14,402 It's okay. 166 00:13:14,560 --> 00:13:16,442 I'm happy as long as you came. 167 00:13:17,162 --> 00:13:18,585 Wait a moment. 168 00:13:18,720 --> 00:13:22,547 Did I miss any news? Why are Dr. Nop and Ms. Soi... 169 00:13:22,680 --> 00:13:23,842 Yu, 170 00:13:24,042 --> 00:13:26,762 they are talking right now. 171 00:13:26,960 --> 00:13:30,002 If you knew, why didn't you tell me? 172 00:13:30,120 --> 00:13:32,652 I just found out a few days ago. 173 00:13:36,600 --> 00:13:38,082 Well, Soi. 174 00:13:38,280 --> 00:13:39,280 Who is she? 175 00:13:39,560 --> 00:13:43,202 Her name is Lisa. They are doing business together. 176 00:13:43,402 --> 00:13:46,322 Lisa is my friend's niece. 177 00:13:46,840 --> 00:13:49,122 - Hello. - Hello. 178 00:13:50,480 --> 00:13:54,900 You told me so late, I would've invited Thin to visit Ms. Soi too. 179 00:13:55,240 --> 00:13:56,442 It's okay. 180 00:13:56,602 --> 00:13:59,642 There is a lot of work waiting for him at the hotel. 181 00:14:12,282 --> 00:14:16,094 Here are the details of the company and the factory. 182 00:14:16,760 --> 00:14:20,882 We have to find out that Mr. Pat actually scammed the hotel. 183 00:14:22,520 --> 00:14:24,642 Can we really do anything about it? 184 00:14:24,962 --> 00:14:28,962 Although you and Mom were working together, he seemed very confident 185 00:14:29,160 --> 00:14:31,160 that Mom could never do anything to him. 186 00:14:32,122 --> 00:14:34,642 If so, we are just wasting our time. 187 00:14:39,000 --> 00:14:40,682 Do you believe in me? 188 00:14:42,242 --> 00:14:46,402 No matter what, I will help you save Pannarai. 189 00:14:46,720 --> 00:14:48,602 Just believe in me. 190 00:14:54,000 --> 00:14:55,802 I believe in you. 191 00:14:56,162 --> 00:14:59,402 By the way, can you go there alone? 192 00:15:00,920 --> 00:15:03,602 I've been through a lot of things. 193 00:15:03,762 --> 00:15:06,082 I'm a real Wonder Woman. 194 00:15:07,280 --> 00:15:09,082 Before you worry about me, 195 00:15:10,962 --> 00:15:12,682 please worry about yourself first. 196 00:15:32,840 --> 00:15:34,230 Ms. Ya. 197 00:15:34,400 --> 00:15:36,642 I heard today's temperature will be 40 degrees. 198 00:15:36,800 --> 00:15:39,522 So I bought some water, but it's a little too much. 199 00:15:39,640 --> 00:15:41,480 Do you want some? 200 00:15:41,784 --> 00:15:43,002 Sure. 201 00:15:43,320 --> 00:15:44,642 Then... 202 00:15:44,840 --> 00:15:46,722 But I don't want water. 203 00:15:48,482 --> 00:15:49,922 I want you. 204 00:15:52,482 --> 00:15:54,082 I have some work left. 205 00:15:57,042 --> 00:15:58,362 I'm leaving now. 206 00:15:58,520 --> 00:16:00,160 We haven't talked much. 207 00:16:01,162 --> 00:16:02,402 Are you leaving now? 208 00:16:05,442 --> 00:16:07,042 I just want to thank you. 209 00:16:07,880 --> 00:16:09,242 About what? 210 00:16:10,082 --> 00:16:13,602 Well, I managed to help Looksorn in time because of you. 211 00:16:13,840 --> 00:16:15,122 Thanks. 212 00:16:26,002 --> 00:16:27,282 What's wrong? 213 00:16:27,922 --> 00:16:29,122 I'm heartbroken. 214 00:16:29,322 --> 00:16:31,162 Do you want to know who broke my heart? 215 00:16:32,402 --> 00:16:33,562 No, I don't. 216 00:16:33,960 --> 00:16:35,322 So hurt. 217 00:16:36,082 --> 00:16:37,842 (Mr. Pat) 218 00:16:39,800 --> 00:16:41,762 If she doesn't love you, 219 00:16:42,760 --> 00:16:44,602 you can turn to me. 220 00:16:44,960 --> 00:16:46,722 I'm going to follow Ms. Looksorn. 221 00:16:49,040 --> 00:16:51,040 I want someone to comfort me. 222 00:16:54,760 --> 00:16:56,760 But she hasn't replied yet. 223 00:16:58,920 --> 00:17:01,242 There's still hope. 224 00:17:15,882 --> 00:17:17,282 Nurse. 225 00:17:18,642 --> 00:17:23,081 Do you know which room Ms. Soison, Penny's friend, is staying in? 226 00:17:23,320 --> 00:17:27,242 I'm going to take the basket to Ms. Soison's room. You can follow me. 227 00:17:28,202 --> 00:17:29,562 And whose basket is that? 228 00:17:31,920 --> 00:17:34,282 I have read all the terms of the contract. 229 00:17:34,442 --> 00:17:36,242 I don't have any problem. 230 00:17:36,392 --> 00:17:40,345 But the negotiations to purchase land, I would like you to help me with it. 231 00:17:40,520 --> 00:17:44,482 I've never negotiated on this matter, I'm afraid I might make a mistake. 232 00:17:45,560 --> 00:17:48,710 Tell me when he makes an appointment, I'll go with you. 233 00:17:49,040 --> 00:17:50,562 It's the day after tomorrow. 234 00:17:53,482 --> 00:17:55,242 But you are still hurt. 235 00:17:56,042 --> 00:17:57,362 Only my hand is hurt. 236 00:17:57,520 --> 00:18:00,602 I can still walk and talk. It's okay. 237 00:18:01,400 --> 00:18:04,722 Do you want me to go with you? I will take care of you. 238 00:18:05,320 --> 00:18:08,309 But you have to attend a meeting on behalf of Mom. 239 00:18:08,480 --> 00:18:10,480 You might be busy all week. 240 00:18:12,642 --> 00:18:14,202 I can go alone. 241 00:18:16,682 --> 00:18:18,242 Then, I'll go with you. 242 00:18:18,440 --> 00:18:19,802 Doctor. 243 00:18:20,162 --> 00:18:22,642 The patients need you more than me. 244 00:18:23,960 --> 00:18:25,402 I'm worried about you 245 00:18:28,282 --> 00:18:31,816 Everyone is always busy on weekdays, it's okay. 246 00:18:32,760 --> 00:18:34,282 But I'm free. 247 00:18:34,480 --> 00:18:36,264 I normally don't have anything to do. 248 00:18:36,381 --> 00:18:38,998 Shopping often is boring too. 249 00:18:39,160 --> 00:18:40,802 I can go with you, 250 00:18:40,920 --> 00:18:42,920 I want to see when you work too. 251 00:18:43,040 --> 00:18:45,682 I want to broaden my view as well. 252 00:18:45,922 --> 00:18:47,282 That's good. 253 00:18:47,562 --> 00:18:50,189 I haven't hung out with you in a long time. 254 00:19:00,642 --> 00:19:04,762 Someone gave a gift to Ms. Soison, so I brought it to you. 255 00:19:05,842 --> 00:19:09,319 If you're coming to visit Ms. Soi, why didn't you tell me? 256 00:19:10,362 --> 00:19:12,322 I thought you were busy. 257 00:19:13,402 --> 00:19:14,882 Thank you 258 00:19:15,320 --> 00:19:17,002 for bringing them to me. 259 00:19:18,402 --> 00:19:21,557 Who sent such a big basket to you? 260 00:19:21,745 --> 00:19:23,002 A guest? 261 00:19:24,440 --> 00:19:28,362 I didn't report it and didn't tell anyone. 262 00:19:31,200 --> 00:19:33,922 If you want to know the sender, look at the card. 263 00:19:41,642 --> 00:19:43,362 Who sent it? 264 00:19:45,920 --> 00:19:47,602 What a strange smell. 265 00:19:47,840 --> 00:19:50,322 (There won't be anyone left.) 266 00:19:51,240 --> 00:19:53,240 Wadee, don't. 267 00:20:12,042 --> 00:20:13,322 (Don't mess with Penpayom.) 268 00:20:13,482 --> 00:20:15,202 Don't mess with Penpayom. 269 00:20:17,242 --> 00:20:18,762 Wadee. 270 00:20:21,960 --> 00:20:23,642 There won't be anyone left. 271 00:20:25,240 --> 00:20:26,722 Who is she? 272 00:20:26,880 --> 00:20:29,602 Why is she holding a grudge against you like this? 273 00:20:31,762 --> 00:20:32,882 You. 274 00:20:33,120 --> 00:20:35,002 You brought this basket here. 275 00:20:35,120 --> 00:20:36,715 You cooperated with her, right? 276 00:20:36,880 --> 00:20:38,082 Why are you doing this? 277 00:20:38,240 --> 00:20:39,522 How could you cooperate 278 00:20:39,640 --> 00:20:41,825 with your mistress to do this to me? 279 00:20:41,960 --> 00:20:43,960 Why would I do that? 280 00:20:44,120 --> 00:20:45,882 I have a brain. I... 281 00:20:46,000 --> 00:20:47,642 You are a psychopath. 282 00:20:47,842 --> 00:20:50,482 No matter how much my sister helps you, 283 00:20:50,762 --> 00:20:52,742 a jerk like you 284 00:20:52,880 --> 00:20:55,122 still likes to eat dirty things. 285 00:20:56,360 --> 00:20:58,082 A jerk like me 286 00:20:58,402 --> 00:21:01,322 is still more useful than a high class person 287 00:21:01,480 --> 00:21:03,402 and useless like you. 288 00:21:04,800 --> 00:21:06,762 - Hey. - Jerk. 289 00:21:06,960 --> 00:21:09,922 - You jerk, you fool. - Hey. 290 00:21:12,058 --> 00:21:13,282 Penny. 291 00:21:13,480 --> 00:21:16,002 You jerk, how dare you hurt my sister? 292 00:21:16,160 --> 00:21:19,962 - You jerk, evil. - Penny. 293 00:21:20,080 --> 00:21:22,082 Hey. 294 00:21:36,960 --> 00:21:40,202 You jerk. Why are you so... 295 00:21:40,320 --> 00:21:42,922 - That's enough. - What? 296 00:21:43,440 --> 00:21:46,522 - Pitoon, go. Quick. - You jerk. 297 00:21:46,680 --> 00:21:48,002 Ms. Yuwadee. 298 00:21:48,162 --> 00:21:51,122 That's enough, please calm down. 299 00:21:53,442 --> 00:21:56,042 I'm sorry, Ms. Soison. 300 00:21:56,680 --> 00:21:58,680 I've bothered you. 301 00:21:59,360 --> 00:22:00,642 It's okay. 302 00:22:00,880 --> 00:22:02,202 Please calm down. 303 00:22:02,320 --> 00:22:05,006 I'll take Aunt Wadee out for a cold drink 304 00:22:05,162 --> 00:22:06,762 to calm her down. 305 00:22:08,320 --> 00:22:11,082 For the negotiations, I will contact you later. 306 00:22:47,162 --> 00:22:48,802 I hate him so much. 307 00:22:48,962 --> 00:22:51,842 When will he leave Penny's life? 308 00:22:52,520 --> 00:22:54,362 He's so selfish 309 00:22:54,640 --> 00:22:57,002 and awful. Don't you agree? 310 00:23:03,760 --> 00:23:06,562 I forgot that you work with him. 311 00:23:06,762 --> 00:23:08,722 You don't think like me, do you? 312 00:23:11,520 --> 00:23:14,202 Uncle Pitoon has been like this since the beginning 313 00:23:14,360 --> 00:23:16,261 and he will never change. 314 00:23:16,400 --> 00:23:19,842 Why are you suddenly interested in this? 315 00:23:20,282 --> 00:23:22,831 When he was like this in the beginning, 316 00:23:22,962 --> 00:23:24,842 I could understand it. 317 00:23:25,080 --> 00:23:28,170 But Penny suddenly gave him the position 318 00:23:28,320 --> 00:23:29,802 of Yuwawed's Vice President, 319 00:23:29,960 --> 00:23:32,242 and asked him to oversee large projects. 320 00:23:32,402 --> 00:23:34,735 If his pharmaceutical company 321 00:23:34,840 --> 00:23:39,313 didn't have Penny's support, it would have gone bankrupt a long time ago. 322 00:23:39,880 --> 00:23:42,362 Just talking about it is making me angry. 323 00:23:42,920 --> 00:23:46,322 So, you are not angry because of his behavior. 324 00:23:46,842 --> 00:23:50,362 You are angry that Uncle Pitoon became an executive of Yuwawed, 325 00:23:50,560 --> 00:23:53,946 even though that position should be yours, right? 326 00:23:54,602 --> 00:23:55,828 That idiot 327 00:23:55,938 --> 00:23:58,506 got his position and everything 328 00:23:58,962 --> 00:24:00,602 because of Penny. 329 00:24:00,920 --> 00:24:05,242 But he dared to bring this matter to claim that he is better than me. 330 00:24:06,920 --> 00:24:08,722 I understand you. 331 00:24:08,922 --> 00:24:11,322 I have experienced things like this too. 332 00:24:11,600 --> 00:24:13,522 But without any achievements, 333 00:24:13,680 --> 00:24:17,141 no matter how much you argue, you will never win against Uncle Pitoon, 334 00:24:17,282 --> 00:24:18,842 who has both a pharmaceutical company 335 00:24:18,962 --> 00:24:21,242 and a position in Yuwawed. 336 00:24:21,560 --> 00:24:23,122 Then, what should I do 337 00:24:23,322 --> 00:24:25,242 to win against him? 338 00:24:25,402 --> 00:24:28,082 I chose to prove myself. 339 00:24:29,202 --> 00:24:31,602 I'm going to build a business with Ms. Soison. 340 00:24:31,802 --> 00:24:35,522 I'll let those who look down on us see how cool we are. 341 00:24:35,800 --> 00:24:39,577 You can ask Grandma Pankrue to help build a business. 342 00:24:41,560 --> 00:24:42,922 If I ask my mom for help, 343 00:24:43,040 --> 00:24:46,402 Pitoon will insult me that I need my mom's support. 344 00:24:46,600 --> 00:24:48,002 I don't want that. 345 00:24:49,400 --> 00:24:51,400 I should do what you said. 346 00:24:52,040 --> 00:24:56,082 I have to make everyone accept me. 347 00:24:58,960 --> 00:25:01,346 If there is anything I can help, 348 00:25:01,560 --> 00:25:03,078 please tell me. 349 00:25:03,200 --> 00:25:05,200 I will do my best. 350 00:25:08,882 --> 00:25:10,762 Thank you very much. 351 00:25:29,400 --> 00:25:31,082 You seem happy. 352 00:25:35,840 --> 00:25:41,482 Your mood is very inverse to Penny's family. 353 00:25:47,280 --> 00:25:49,960 If you have doubts about that bloody basket, 354 00:25:50,760 --> 00:25:52,522 it's obvious that I didn't do it. 355 00:25:54,920 --> 00:25:56,642 You have been 356 00:25:57,242 --> 00:25:59,642 a very smart kid since you were young. 357 00:26:00,120 --> 00:26:02,562 You always act like a victim. 358 00:26:03,800 --> 00:26:05,082 I think now, 359 00:26:05,320 --> 00:26:09,082 Penpayom would never have thought you were the enemy she was looking for. 360 00:26:12,162 --> 00:26:14,322 You are overthinking it. 361 00:26:15,120 --> 00:26:19,442 I like that the woman I love is smart. 362 00:26:20,280 --> 00:26:22,402 So smart that 363 00:26:22,600 --> 00:26:25,402 I feel like if I were your target, 364 00:26:25,680 --> 00:26:28,482 I wouldn't be able to keep up with your complexity. 365 00:26:31,722 --> 00:26:34,962 But fortunately, I'm not your target this time. 366 00:26:35,442 --> 00:26:39,042 Outsiders always have a wider view. 367 00:26:40,280 --> 00:26:42,802 If you think too complex, 368 00:26:43,320 --> 00:26:44,802 you'll become 369 00:26:44,960 --> 00:26:47,802 a person who makes easy things difficult. 370 00:26:57,600 --> 00:27:00,682 You hurt yourself to keep Pat from getting suspicious. 371 00:27:03,722 --> 00:27:05,282 You're not only complicated, 372 00:27:05,560 --> 00:27:08,602 but also stronger than I thought. 373 00:27:10,360 --> 00:27:11,602 Nop. 374 00:27:12,840 --> 00:27:14,682 You and Yothin 375 00:27:15,200 --> 00:27:17,362 are really what I think you two are. 376 00:27:18,802 --> 00:27:20,962 We must have been so far apart 377 00:27:21,440 --> 00:27:23,242 that I couldn't even see 378 00:27:23,480 --> 00:27:25,882 how vicious you are. 379 00:27:28,402 --> 00:27:30,802 If I'm going to love a vicious woman like you, 380 00:27:35,360 --> 00:27:38,962 I have to make myself fit for you, right? 381 00:27:44,282 --> 00:27:47,442 You like it, right? 382 00:27:51,280 --> 00:27:56,002 Why do you waste your time with a vicious woman like me? 383 00:27:57,600 --> 00:27:59,282 You didn't deny me, 384 00:27:59,640 --> 00:28:01,682 so I kept on going. 385 00:28:04,360 --> 00:28:05,882 I'm a dirty woman. 386 00:28:06,402 --> 00:28:07,882 Yes, you are. 387 00:28:08,720 --> 00:28:10,002 Nop. 388 00:28:10,362 --> 00:28:12,922 But I don't care, okay? 389 00:28:16,322 --> 00:28:19,282 So don't even think about kicking me out of your life again. 390 00:28:21,280 --> 00:28:23,682 Because I won't go. 391 00:28:32,760 --> 00:28:34,842 Do I need to tell you again that I love you? 392 00:28:49,240 --> 00:28:52,002 So sweet, I may need a dose of insulin. 393 00:28:54,960 --> 00:28:58,242 Someone is here, I'll come again. 394 00:29:04,520 --> 00:29:06,162 See you. 395 00:29:14,122 --> 00:29:17,162 Nop looks much more charming. 396 00:29:18,080 --> 00:29:22,335 If he was as cool as this 20 years ago, 397 00:29:22,602 --> 00:29:25,242 you might have already married him. 398 00:29:27,762 --> 00:29:29,402 But the truth is not like that. 399 00:29:31,400 --> 00:29:35,002 If you stop now, you can start over with Nop. 400 00:29:36,442 --> 00:29:38,722 I've spent my whole life 401 00:29:40,120 --> 00:29:41,882 making my own life 402 00:29:42,280 --> 00:29:44,322 equal to my enemies. 403 00:29:45,602 --> 00:29:48,122 Do you want me to throw everything away? 404 00:30:00,920 --> 00:30:04,842 If it's not Soi, then who is it? 405 00:30:12,807 --> 00:30:14,202 Penny. 406 00:30:15,000 --> 00:30:17,233 I'm sorry about today. 407 00:30:17,406 --> 00:30:21,082 You can get angry at me or do whatever you want. 408 00:30:21,320 --> 00:30:23,122 If I'm angry at someone, 409 00:30:23,240 --> 00:30:25,562 it's not you, but that woman. 410 00:30:25,960 --> 00:30:29,122 That woman you're protecting is a psycho. 411 00:30:29,282 --> 00:30:31,011 She harmed my family 412 00:30:31,120 --> 00:30:33,029 and now she has harmed my friend too. 413 00:30:33,162 --> 00:30:35,882 She is so wicked. Are you still protecting her? 414 00:30:36,040 --> 00:30:37,420 Penny. 415 00:30:37,560 --> 00:30:38,642 I really don't know 416 00:30:38,720 --> 00:30:43,642 who is harassing you and doing all that. 417 00:30:43,842 --> 00:30:45,207 I was also shocked 418 00:30:45,309 --> 00:30:47,482 to see a dead rat in that basket. 419 00:30:49,642 --> 00:30:52,682 Trust me, I really don't know. 420 00:30:52,802 --> 00:30:54,162 Trust me, please. 421 00:31:01,160 --> 00:31:04,762 Where did you get the money to buy the new medicine patent? 422 00:31:07,842 --> 00:31:10,202 It's my company's money. 423 00:31:13,360 --> 00:31:14,842 Think carefully before answering. 424 00:31:15,360 --> 00:31:20,002 Because I'm not a powerless woman who can't check on you. 425 00:31:20,695 --> 00:31:22,002 Penny. 426 00:31:22,242 --> 00:31:25,960 This is my company, not your hospital. 427 00:31:26,162 --> 00:31:28,682 You don't have any right to check on anything. 428 00:31:29,400 --> 00:31:33,201 But I've invested quite a lot in your company. 429 00:31:33,362 --> 00:31:35,482 Why can't I check on it? 430 00:31:36,922 --> 00:31:38,522 Where did you get the money from? 431 00:31:39,320 --> 00:31:40,362 Tell me. 432 00:31:40,602 --> 00:31:42,842 Are you hiding something from me? 433 00:31:43,600 --> 00:31:46,962 I'm your husband, not your child. 434 00:31:47,080 --> 00:31:48,960 You totally crossed the line. 435 00:31:51,722 --> 00:31:53,082 Double. 436 00:31:54,120 --> 00:31:58,242 No matter where you got your money from or how much, 437 00:31:59,280 --> 00:32:01,280 if you tell me, 438 00:32:01,960 --> 00:32:05,962 I'll give you double as much as you got. 439 00:32:07,200 --> 00:32:09,200 Just tell me. 440 00:32:09,522 --> 00:32:12,522 Where did you get the money from? 441 00:32:21,440 --> 00:32:24,282 You can't cancel this deal, 442 00:32:24,400 --> 00:32:26,122 it's already underway. 443 00:32:26,320 --> 00:32:28,002 I'm not going to cancel the deal. 444 00:32:28,400 --> 00:32:31,802 But Penny is very skeptical about the source of the fund. 445 00:32:32,040 --> 00:32:35,002 I don't want Soison to be in trouble because of me. 446 00:32:36,160 --> 00:32:39,082 Aunt Penny is not kind like Ms. Soison. 447 00:32:39,320 --> 00:32:42,962 She acts like you are her slave, not her husband. 448 00:32:43,682 --> 00:32:44,867 Lisa, 449 00:32:45,040 --> 00:32:47,442 Penny is my wife. 450 00:32:48,200 --> 00:32:49,602 I'm sorry. 451 00:32:49,720 --> 00:32:51,702 But I can't help but compare. 452 00:32:51,800 --> 00:32:55,802 When you were with Ms. Soison, she seems to give you the honor. 453 00:32:56,400 --> 00:32:59,082 Unfortunately, you can't make a choice anymore. 454 00:32:59,320 --> 00:33:03,322 If you cancel this deal, your relationship with Ms. Soi will end too. 455 00:33:03,522 --> 00:33:07,082 You've chosen to live with Aunt Penny for the rest of your life. 456 00:33:07,882 --> 00:33:10,842 Penny is my safe zone. 457 00:33:11,080 --> 00:33:13,602 For 20 years I've been with Penny. 458 00:33:13,762 --> 00:33:16,722 She is the safest zone in my life. 459 00:33:16,960 --> 00:33:19,322 Then, between Aunt Penny and Ms. Soison, 460 00:33:19,480 --> 00:33:22,042 who is the best safe zone? 461 00:33:24,976 --> 00:33:26,218 I need time 462 00:33:27,040 --> 00:33:28,962 to think about this. 463 00:33:29,800 --> 00:33:33,482 If you have decided, please let me know. 464 00:33:55,520 --> 00:33:56,696 Excuse me. 465 00:33:58,400 --> 00:33:59,722 What can I help you with? 466 00:34:00,842 --> 00:34:05,002 I'm here to talk about carts for the hotel. 467 00:34:14,882 --> 00:34:17,082 The factory is closed today. 468 00:34:18,000 --> 00:34:19,962 - But... - Excuse me. 469 00:34:21,040 --> 00:34:22,522 Please leave. 470 00:34:23,082 --> 00:34:24,322 Please leave. 471 00:34:27,640 --> 00:34:29,482 Please leave. 472 00:34:35,680 --> 00:34:37,602 Mr. Pichitsuk. 473 00:34:39,480 --> 00:34:41,122 Once we send 474 00:34:41,320 --> 00:34:43,322 all the account information to headquarters, 475 00:34:43,680 --> 00:34:46,042 we will destroy all of our yearly data. 476 00:34:46,640 --> 00:34:48,362 It doesn't make any sense. 477 00:34:48,600 --> 00:34:50,600 What if there is an inspection? 478 00:34:51,362 --> 00:34:54,002 You have to request to see the information from headquarters. 479 00:35:06,200 --> 00:35:08,200 If Mr. Yothin wants to see information, 480 00:35:08,922 --> 00:35:10,882 you have to submit a request, 481 00:35:11,280 --> 00:35:13,802 which must be approved by Mr. Pat. 482 00:35:15,880 --> 00:35:19,202 You are probably the executive who likes to control everything by yourself. 483 00:35:19,960 --> 00:35:22,642 Well, I'm a careful person. 484 00:35:23,120 --> 00:35:25,722 I think "conceal" is probably more accurate. 485 00:35:26,840 --> 00:35:28,082 Talented people 486 00:35:28,600 --> 00:35:30,600 who don't know their place 487 00:35:31,840 --> 00:35:35,482 will eventually die because of their arrogance. 488 00:35:36,160 --> 00:35:37,562 Nevertheless, 489 00:35:38,040 --> 00:35:39,842 I won't die alone. 490 00:35:50,760 --> 00:35:52,760 You destroyed all the evidence, right? 491 00:35:53,274 --> 00:35:54,442 Yes. 492 00:35:54,602 --> 00:35:57,842 Both the system and documents, I have cleared all of them. 493 00:36:19,682 --> 00:36:21,082 What's wrong? 494 00:36:21,482 --> 00:36:23,482 You don't look so good. 495 00:36:26,480 --> 00:36:28,322 I want to apologize to you. 496 00:36:29,160 --> 00:36:32,642 I thought you were having an affair with Pitoon. 497 00:36:33,640 --> 00:36:36,562 I also caused you trouble 498 00:36:36,962 --> 00:36:39,922 as you were harassed by my enemies. 499 00:36:41,280 --> 00:36:42,722 It's okay. 500 00:36:43,280 --> 00:36:45,562 You must be very stressed. 501 00:36:46,360 --> 00:36:48,842 Not to mention Ms. Yuwadee and Mr. Pitoon, 502 00:36:49,642 --> 00:36:52,482 that woman and the invisible enemies too. 503 00:36:52,960 --> 00:36:54,322 If I were you, 504 00:36:54,642 --> 00:36:57,162 it'd be hard to stay calm. 505 00:36:57,402 --> 00:36:58,762 I understand. 506 00:37:00,480 --> 00:37:03,082 I'm glad to have you as a friend. 507 00:37:17,640 --> 00:37:18,802 How was it? 508 00:37:18,960 --> 00:37:22,082 I tried asking Uncle Pitoon about the source of the money, 509 00:37:22,322 --> 00:37:24,322 but he didn't answer. 510 00:37:25,200 --> 00:37:27,962 I'm sorry that I failed to help you. 511 00:37:28,160 --> 00:37:29,522 It's okay. 512 00:37:30,402 --> 00:37:32,162 There are no secrets in this world. 513 00:37:34,520 --> 00:37:39,002 Someday, I will know who that cheeky woman is. 514 00:37:41,682 --> 00:37:44,722 I behaved like a registered prostitute, 515 00:37:45,600 --> 00:37:48,042 who has raised Pitoon for 20 years. 516 00:37:49,920 --> 00:37:53,562 If there is another foolish woman like me 517 00:37:54,442 --> 00:37:56,762 who is willing to give money to Pitoon, 518 00:37:58,640 --> 00:38:00,162 that's fine with me. 519 00:38:02,082 --> 00:38:05,482 Because she would just be an unregistered prostitute, 520 00:38:06,122 --> 00:38:08,882 who is willing to give money to a pimp like Pitoon 521 00:38:09,202 --> 00:38:10,842 and receive nothing back. 522 00:38:13,162 --> 00:38:16,122 The real owner of Pitoon 523 00:38:16,600 --> 00:38:18,600 is only me. 524 00:38:35,562 --> 00:38:38,082 I'll investigate this for you. 525 00:38:41,280 --> 00:38:43,282 - I'm bored. - You said you're bored. 526 00:38:43,400 --> 00:38:44,922 You mean food, right? 527 00:38:45,080 --> 00:38:46,762 I'm bored. 528 00:38:47,002 --> 00:38:50,682 Who do you have to be with to be more comfortable than me? 529 00:38:51,282 --> 00:38:54,522 Will you marry me? I will take good care of you. 530 00:38:55,440 --> 00:38:56,922 Are you alone? 531 00:38:57,024 --> 00:38:58,146 I'm alone. 532 00:38:58,240 --> 00:39:01,042 Are you there? 533 00:39:07,040 --> 00:39:09,242 Why are you in this state? 534 00:39:09,400 --> 00:39:12,162 Those guys were fighting each other to get her. 535 00:39:12,320 --> 00:39:15,442 Are you sure you are not one of them? 37055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.