All language subtitles for Flower of Lust E21 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,882 --> 00:02:02,402 You probably have it in your mind. 2 00:02:02,560 --> 00:02:03,842 You'll get fired. 3 00:02:03,960 --> 00:02:05,238 I can't accept that. 4 00:02:05,379 --> 00:02:08,282 You don't want to stay here to take revenge anymore? 5 00:02:08,480 --> 00:02:11,442 Sure. Send the clip that I stabbed Sir to the police. 6 00:02:11,600 --> 00:02:15,859 Don't hurt yourself from a mistake that could never be fixed. 7 00:02:16,240 --> 00:02:18,522 Are you going to give me these cash 8 00:02:18,640 --> 00:02:20,362 without any guarantee? 9 00:02:20,520 --> 00:02:23,082 Consider it a present for the beginning of our love. 10 00:02:23,320 --> 00:02:24,538 Have you seen Pitoon's face? 11 00:02:24,618 --> 00:02:27,139 He looks really proud that he has his golden wings now 12 00:02:27,295 --> 00:02:30,282 You're the one who sent that crazy box to my mom, right? 13 00:02:30,400 --> 00:02:31,509 I'm asking who you are. 14 00:02:31,634 --> 00:02:33,522 Tell me who you are right now. 15 00:02:33,842 --> 00:02:35,082 Penny. 16 00:02:35,840 --> 00:02:37,042 Hello. 17 00:03:39,320 --> 00:03:40,682 What's going on? 18 00:03:58,802 --> 00:03:59,962 Dad. 19 00:04:02,442 --> 00:04:03,602 Dad. 20 00:04:06,240 --> 00:04:07,534 Dad. 21 00:04:18,760 --> 00:04:20,322 Was I dreaming again? 22 00:04:25,242 --> 00:04:26,442 Dad. 23 00:04:26,640 --> 00:04:28,082 Dad, don't go. 24 00:04:28,602 --> 00:04:29,882 Dad, stay with me. 25 00:04:30,360 --> 00:04:31,402 No. 26 00:04:31,640 --> 00:04:33,282 I won't go. 27 00:04:33,480 --> 00:04:35,162 I want to be with Dad. 28 00:04:35,320 --> 00:04:37,802 No. Dad. Don't. 29 00:05:13,640 --> 00:05:16,882 I'm really proud of you. 30 00:05:20,602 --> 00:05:24,082 My weakness 31 00:05:24,240 --> 00:05:26,642 is my heart 32 00:05:26,922 --> 00:05:32,682 that is trying to act tough and strong, even though it hurts so much. 33 00:05:34,520 --> 00:05:36,800 I want both love... 34 00:05:36,880 --> 00:05:38,402 Dad. 35 00:05:38,520 --> 00:05:42,852 I want someone who understands me. 36 00:05:42,960 --> 00:05:47,362 I regret what I did. 37 00:05:47,960 --> 00:05:51,842 I know it myself. 38 00:05:52,280 --> 00:05:55,402 I'm unlike anyone else. 39 00:05:55,520 --> 00:05:58,558 I can't say it to anyone. 40 00:05:58,682 --> 00:06:02,242 I've never cared about anything. 41 00:06:02,600 --> 00:06:06,122 Try asking yourself 42 00:06:06,320 --> 00:06:09,642 who you did this for. 43 00:06:09,960 --> 00:06:13,162 Mock yourself and hurt yourself. 44 00:06:13,280 --> 00:06:19,093 There's no gain, only loss. 45 00:06:20,960 --> 00:06:23,567 I have to cry. 46 00:06:23,680 --> 00:06:27,770 I have to suffer and endure. 47 00:06:27,880 --> 00:06:30,762 It's hurting my heart 48 00:06:30,920 --> 00:06:34,722 Today, 49 00:06:35,320 --> 00:06:37,918 I have to keep it to myself. 50 00:06:38,042 --> 00:06:42,027 I can't let anyone know how much I love you. 51 00:06:42,160 --> 00:06:47,962 In the end, I am a weak woman. 52 00:09:38,920 --> 00:09:43,202 (If you cause trouble, you must leave this house immediately.) 53 00:09:52,440 --> 00:09:57,402 (Dad, I don't want to get chased out of this house. Please help me.) 54 00:09:59,760 --> 00:10:01,202 Soison. 55 00:10:04,760 --> 00:10:08,800 I cooked minced pork porridge for you. It's still hot. You should eat it. 56 00:10:09,440 --> 00:10:10,922 I'll eat later. 57 00:10:12,002 --> 00:10:13,962 It'll get cold. 58 00:10:14,442 --> 00:10:17,042 Okay? Let's go now. 59 00:10:17,160 --> 00:10:19,402 Let's go. 60 00:10:19,602 --> 00:10:21,002 Yes. 61 00:10:25,272 --> 00:10:26,834 Grandma. 62 00:10:26,960 --> 00:10:28,245 I was surprised. 63 00:10:28,362 --> 00:10:29,922 You're a bad girl. 64 00:10:32,282 --> 00:10:35,483 Go back to your room. Your mom might come back. 65 00:10:35,680 --> 00:10:37,320 Let's go. 66 00:11:14,680 --> 00:11:18,382 (I have my morning meeting. See you at the hospital.) 67 00:11:30,722 --> 00:11:34,802 He hid the license plate and wore a helmet, so we couldn't see his face. 68 00:11:36,360 --> 00:11:38,282 She's not normal. 69 00:11:38,840 --> 00:11:40,840 What did our detective say? 70 00:11:41,482 --> 00:11:44,362 I still can't contact them. 71 00:11:46,722 --> 00:11:49,726 They've never failed our work before. 72 00:11:50,042 --> 00:11:52,522 Why are they failing again and again? 73 00:11:53,722 --> 00:11:57,042 Are they betraying us? 74 00:11:58,242 --> 00:12:00,322 Why would they do that? 75 00:12:01,042 --> 00:12:04,842 Yeah. How many reasons are there for them to betray us? 76 00:12:07,602 --> 00:12:09,402 I'll investigate this myself. 77 00:12:11,242 --> 00:12:13,402 Have you checked the car thoroughly? 78 00:12:21,320 --> 00:12:22,517 What's wrong? 79 00:12:23,000 --> 00:12:25,000 Why did you take my car? 80 00:12:26,160 --> 00:12:29,242 I picked the wrong car key. 81 00:12:29,800 --> 00:12:32,322 (Use my car for today.) 82 00:12:32,560 --> 00:12:36,262 Let's meet at the hospital. I'll give the key back. 83 00:12:37,882 --> 00:12:39,442 What are you doing? 84 00:12:39,680 --> 00:12:41,602 I'm reading the document in the office. 85 00:12:41,720 --> 00:12:43,882 I'll talk with the director later. 86 00:12:44,480 --> 00:12:46,682 When will you arrive here? 87 00:12:48,242 --> 00:12:52,122 I think I'm going to my office and I'll follow you there. 88 00:12:52,840 --> 00:12:54,202 Yes. 89 00:13:09,280 --> 00:13:12,962 I need to talk with you right now. 90 00:13:31,960 --> 00:13:33,642 He's moving. 91 00:13:35,802 --> 00:13:38,722 Do you think he's going to see that woman? 92 00:13:39,880 --> 00:13:42,642 Pitoon doesn't know that she wants to fight with me. 93 00:13:42,842 --> 00:13:44,682 Pitoon doesn't like trouble. 94 00:13:44,800 --> 00:13:46,800 He'll go to talk to her 95 00:13:47,400 --> 00:13:49,722 because it'll cause him trouble. 96 00:14:13,760 --> 00:14:15,762 Your car is over there. 97 00:14:21,360 --> 00:14:22,722 Soison? 98 00:14:30,800 --> 00:14:33,400 Miss, calm down. 99 00:14:40,320 --> 00:14:41,522 Pitoon. 100 00:14:43,202 --> 00:14:44,522 Penny. 101 00:14:45,522 --> 00:14:46,842 How did you come here? 102 00:14:47,162 --> 00:14:50,122 That's my line. Why are you here? 103 00:14:50,240 --> 00:14:51,762 Who do you want to meet here? 104 00:14:53,002 --> 00:14:55,802 - Uh, I... - Soison? 105 00:14:56,962 --> 00:14:59,202 That woman is Soison, right? 106 00:14:59,602 --> 00:15:01,002 No. 107 00:15:01,520 --> 00:15:02,914 I'll ask her myself. 108 00:15:03,082 --> 00:15:06,322 Hey, wait. Listen to me first. 109 00:15:09,840 --> 00:15:11,402 Ms. Penpoyom. 110 00:15:16,442 --> 00:15:17,802 Dr. Nop? 111 00:15:22,400 --> 00:15:24,882 Dr. Nop and Ms. Soison... 112 00:15:25,682 --> 00:15:26,922 Yes. 113 00:15:27,082 --> 00:15:29,642 Soi and I have been talking. 114 00:15:33,000 --> 00:15:35,602 I'm sorry for disturbing you. 115 00:15:37,122 --> 00:15:40,682 I told you Mr. Pitoon was coming. 116 00:15:41,482 --> 00:15:44,082 I didn't think you would come too, Ms. Penpoyom. 117 00:15:45,440 --> 00:15:49,362 And what do you want to talk about with Pitoon? 118 00:15:51,040 --> 00:15:53,482 Mr. Pitoon came to consult with me. 119 00:15:53,680 --> 00:15:57,922 He asked me to investigate the culprit who hurt your family. 120 00:16:00,840 --> 00:16:02,522 Why didn't you tell me? 121 00:16:03,122 --> 00:16:05,362 You never give me a chance to speak. 122 00:16:05,600 --> 00:16:09,042 You always say that Soi and I are lovers. 123 00:16:10,720 --> 00:16:12,082 What? 124 00:16:12,400 --> 00:16:16,682 Ms. Penpoyom, do you think that I'm one of his choices? 125 00:16:17,680 --> 00:16:20,882 I'm not Mr. Pitoon's type. 126 00:16:22,522 --> 00:16:24,242 But you're my type. 127 00:16:26,440 --> 00:16:29,282 Doctor, you're quiet but sneaky. 128 00:16:32,202 --> 00:16:35,082 I'm getting old each day. 129 00:16:35,522 --> 00:16:37,202 If I'm slow, it'll be gone. 130 00:16:42,440 --> 00:16:44,242 Can I interrupt you? 131 00:16:45,002 --> 00:16:46,562 Is something wrong? 132 00:16:47,042 --> 00:16:49,402 There's a thieving cat in our hotel. 133 00:16:50,922 --> 00:16:52,962 There has been a lot of stray cats recently. 134 00:16:54,122 --> 00:16:56,522 I came to see if my fish 135 00:16:56,722 --> 00:16:58,482 has been eaten or not. 136 00:16:59,800 --> 00:17:02,122 I think you're too late. 137 00:17:02,722 --> 00:17:04,562 Your fish is still alive, 138 00:17:04,762 --> 00:17:07,762 but it got into another cat's mouth. 139 00:17:15,042 --> 00:17:16,722 I was thinking 140 00:17:17,682 --> 00:17:19,562 how I would deal with this cat. 141 00:17:24,680 --> 00:17:26,402 The fish doesn't have an owner. 142 00:17:27,320 --> 00:17:30,722 It isn't strange if there's a cat that wants it. 143 00:17:31,360 --> 00:17:34,002 But for a dog that barks even though it isn't the owner, 144 00:17:34,560 --> 00:17:36,282 what do they call that? 145 00:17:38,122 --> 00:17:39,962 A dog in the manger? 146 00:17:45,002 --> 00:17:46,642 I think you should stop barking. 147 00:17:48,002 --> 00:17:50,722 I mean, we're already done. 148 00:17:51,482 --> 00:17:53,042 You should go back to work. 149 00:17:54,402 --> 00:17:57,429 I have to talk with you right now. 150 00:17:59,282 --> 00:18:02,722 But I have to talk to Mr. Pitoon and Ms. Penpoyom. 151 00:18:03,402 --> 00:18:04,762 We'll talk later. 152 00:18:13,120 --> 00:18:17,402 I've seen moments when something "goes to the dogs". 153 00:18:18,240 --> 00:18:20,842 But this time, it doesn't go to the dogs. 154 00:18:28,922 --> 00:18:29,922 Ms. Soison, 155 00:18:30,050 --> 00:18:33,105 I think we should talk outside. 156 00:18:34,122 --> 00:18:36,282 Doctor and Pitoon too. 157 00:18:38,082 --> 00:18:40,282 I'll borrow Ms. Soison for a while. 158 00:18:44,225 --> 00:18:45,562 Please. 159 00:19:14,122 --> 00:19:16,762 I thought I had to be a referee. 160 00:19:18,120 --> 00:19:19,682 That was wild. 161 00:19:20,080 --> 00:19:22,362 Anyway, I support Dr. Nop. 162 00:19:22,602 --> 00:19:27,242 Dr. Nop is a nice guy. I think he can protect you. 163 00:19:27,600 --> 00:19:31,842 But Mr. Pat wouldn't easily allow it. 164 00:19:34,520 --> 00:19:38,082 Dr. Nop gave me a chance by being one of my choices. 165 00:19:38,562 --> 00:19:40,402 I don't want to throw it away. 166 00:19:41,400 --> 00:19:43,682 If it were you, would you throw it away? 167 00:19:45,562 --> 00:19:46,922 I would. 168 00:19:47,562 --> 00:19:51,002 I love Pitoon and I'll love him forever. 169 00:19:52,680 --> 00:19:54,402 Ms. Penpoyom. 170 00:19:55,482 --> 00:19:57,842 Please call me Penny, Ms. Soison. 171 00:20:00,000 --> 00:20:02,402 Then, please call me Soi. 172 00:20:02,640 --> 00:20:04,162 We're already friends. 173 00:20:05,922 --> 00:20:06,962 Yes. 174 00:20:07,160 --> 00:20:12,122 If we're friends, please forgive me. 175 00:20:13,400 --> 00:20:16,002 I was probably too upset. 176 00:20:17,282 --> 00:20:19,322 It's fine. I don't mind. 177 00:20:19,882 --> 00:20:25,522 By the way, you've just known Dr. Nop. Why... 178 00:20:27,720 --> 00:20:30,082 I think he can protect me. 179 00:20:35,000 --> 00:20:38,362 - Nop? - You've had a problem with Ms. Penny before, right? 180 00:20:39,800 --> 00:20:41,122 No. 181 00:20:42,080 --> 00:20:44,082 Then, why would you send someone to her? 182 00:20:44,960 --> 00:20:47,322 And about that box in Ms. Pankrue's house last night. 183 00:20:49,640 --> 00:20:51,922 Why would I do that? 184 00:20:53,522 --> 00:20:57,482 That's why I asked you if you've had a problem with Penny before. 185 00:20:58,960 --> 00:21:00,960 I told you I've never had any. 186 00:21:04,720 --> 00:21:06,322 Pitoon is coming here. 187 00:21:08,640 --> 00:21:10,640 Penny was furious last night. 188 00:21:11,082 --> 00:21:14,202 She wants to come here to catch the mistress. 189 00:21:20,000 --> 00:21:23,202 Are you ready to ruin the life 190 00:21:23,600 --> 00:21:27,642 of Yothin and Looksorn because of your selfishness? 191 00:21:28,522 --> 00:21:30,762 That woman is Soison, right? 192 00:21:31,000 --> 00:21:32,682 No. 193 00:21:33,000 --> 00:21:35,162 I'll ask Ms. Soison myself. 194 00:21:37,642 --> 00:21:39,362 I'll protect you. 195 00:21:42,607 --> 00:21:43,922 Nop. 196 00:21:56,050 --> 00:21:57,522 How did you come here? 197 00:21:59,600 --> 00:22:02,362 Pitoon doesn't know that she wants to fight with me. 198 00:22:02,562 --> 00:22:04,402 Pitoon doesn't like trouble. 199 00:22:04,560 --> 00:22:06,482 He'll go to talk to her 200 00:22:07,146 --> 00:22:09,482 because it'll cause him trouble. 201 00:22:13,520 --> 00:22:15,042 You already knew 202 00:22:15,160 --> 00:22:19,042 that the woman in that clip is Soison. 203 00:22:24,360 --> 00:22:28,522 You know you'll lose anyway, but you still want to compete? 204 00:22:34,122 --> 00:22:36,682 Between the man who hides behind a woman's skirt 205 00:22:37,360 --> 00:22:39,360 and a man who can protect her, 206 00:22:40,162 --> 00:22:42,002 who do you think she would choose? 207 00:22:47,600 --> 00:22:49,122 I just learned 208 00:22:49,442 --> 00:22:54,762 that you like to have a taste of my leftovers. 209 00:23:05,059 --> 00:23:06,219 Doctor. 210 00:23:06,320 --> 00:23:07,802 - Pitoon. - Enough. 211 00:23:07,920 --> 00:23:09,464 - Pitoon, enough. - Enough. 212 00:23:09,602 --> 00:23:11,602 Why did you punch him? 213 00:23:12,082 --> 00:23:14,282 Doctor, why did you punch him? 214 00:23:15,282 --> 00:23:17,642 A woman's body isn't your plaything. 215 00:23:18,560 --> 00:23:20,362 She's a human like you. 216 00:23:21,242 --> 00:23:24,162 Don't talk about Soison like that again. 217 00:23:24,362 --> 00:23:25,922 What did he say? 218 00:23:26,240 --> 00:23:28,522 I asked if he had slept with Soison. 219 00:23:28,680 --> 00:23:30,122 Pitoon. 220 00:23:31,962 --> 00:23:33,282 It's fine. 221 00:23:33,840 --> 00:23:37,002 When men talk, their mouths often run wild. 222 00:23:37,162 --> 00:23:40,562 Sometimes, they talk before their brains even give the order. 223 00:23:41,000 --> 00:23:42,402 I don't mind. 224 00:23:44,962 --> 00:23:47,322 - You shouldn't have said that. - Stop talking. 225 00:23:47,522 --> 00:23:48,842 I don't want to hear it. 226 00:23:51,282 --> 00:23:54,402 Ms. Soison, we'll talk about us later. 227 00:23:55,757 --> 00:23:57,058 I'll excuse myself. 228 00:23:57,200 --> 00:23:58,562 Let's go. 229 00:24:20,602 --> 00:24:22,122 Why were you upset? 230 00:24:22,322 --> 00:24:24,762 Why did you punch Pitoon in front of Penpoyom? 231 00:24:26,855 --> 00:24:28,457 He insulted you. 232 00:24:28,920 --> 00:24:30,920 He said you're his leftover. 233 00:24:31,680 --> 00:24:34,682 If I didn't punch him, would you want me to applaud him? 234 00:24:36,322 --> 00:24:37,962 What he said was right. 235 00:24:39,682 --> 00:24:41,562 I'm not a good woman. 236 00:24:41,880 --> 00:24:43,682 I'm not an innocent woman. 237 00:24:44,440 --> 00:24:48,602 I'm living a dirty life, I got pregnant before getting married. 238 00:24:50,360 --> 00:24:53,202 Whoever chooses me to be by his side, 239 00:24:54,042 --> 00:24:56,482 I can't make him proud. 240 00:25:02,482 --> 00:25:04,042 Have you asked me? 241 00:25:07,962 --> 00:25:09,402 Don't think for me. 242 00:25:10,920 --> 00:25:14,642 I'm the man who loves you. 243 00:25:16,362 --> 00:25:18,922 It's fine if you don't love me. 244 00:25:20,080 --> 00:25:24,082 But don't stop me from loving you. I can't do it. 245 00:25:25,520 --> 00:25:28,962 I don't care what people think 246 00:25:29,960 --> 00:25:33,762 because I exist to only love you. 247 00:25:49,040 --> 00:25:51,322 What a heartwarming scene. 248 00:25:54,800 --> 00:25:56,642 A loyal servant 249 00:25:57,960 --> 00:26:00,562 who is under the wing of a stupid woman. 250 00:26:02,162 --> 00:26:07,162 In the end, she can only be a woman who is out of his reach. 251 00:26:07,691 --> 00:26:08,922 Pat. 252 00:26:14,000 --> 00:26:15,722 You wouldn't understand. 253 00:26:17,482 --> 00:26:21,062 Yeah. Because I'm not like that. 254 00:26:23,640 --> 00:26:25,402 You're not loyal. 255 00:26:26,560 --> 00:26:29,242 Someone who's used to betraying other people. 256 00:26:29,520 --> 00:26:33,242 How would he understand the concept of loyalty? 257 00:26:35,322 --> 00:26:37,642 - You. - What do you want? 258 00:26:41,800 --> 00:26:43,442 It's just... 259 00:26:45,042 --> 00:26:47,482 I want to sleep with you, so... 260 00:26:50,040 --> 00:26:51,402 Wait. 261 00:26:52,120 --> 00:26:53,722 Are you a doctor 262 00:26:54,400 --> 00:26:57,562 or a thug? You only use violence. 263 00:26:57,680 --> 00:26:59,962 Enough, both of you. 264 00:27:01,002 --> 00:27:02,122 Pat. 265 00:27:02,562 --> 00:27:04,122 Follow me to my room. 266 00:27:07,000 --> 00:27:08,442 Nop, 267 00:27:09,240 --> 00:27:11,402 thank you so much for today. 268 00:27:21,600 --> 00:27:23,242 What do you have against Soi? 269 00:27:26,040 --> 00:27:29,682 What kind of dirty trick do you use to make Soi listen to you? 270 00:27:53,480 --> 00:27:55,002 I won't sell them. 271 00:27:56,120 --> 00:27:57,922 Sell them to me for 10 percent. 272 00:27:58,320 --> 00:28:00,320 You still have 60 percent left. 273 00:28:00,760 --> 00:28:02,682 You still have your power. 274 00:28:03,560 --> 00:28:06,442 Pat, I've given you power. 275 00:28:06,680 --> 00:28:08,680 I've never got in your way. 276 00:28:08,960 --> 00:28:12,686 But if you want to do this, I'm not okay. 277 00:28:13,720 --> 00:28:15,962 It's my right. 278 00:28:16,440 --> 00:28:17,916 You already know that. 279 00:28:18,057 --> 00:28:21,162 The money in Pannarai came from me. 280 00:28:22,162 --> 00:28:23,842 If you didn't have my money, 281 00:28:24,440 --> 00:28:26,440 would Pannarai get to this point? 282 00:28:27,840 --> 00:28:29,602 Don't talk about gratitude. 283 00:28:29,842 --> 00:28:33,569 You only use Pannarai as a gateway. 284 00:28:38,002 --> 00:28:39,522 I'm such a good teacher. 285 00:28:40,560 --> 00:28:44,162 I taught you to become like this. 286 00:28:46,600 --> 00:28:48,600 No matter what, 287 00:28:49,200 --> 00:28:51,200 I won't sell it. 288 00:28:52,082 --> 00:28:53,642 Get out. 289 00:28:55,480 --> 00:28:59,522 You might not get caught by Penpoyom today, but it's possible tomorrow. 290 00:29:00,920 --> 00:29:02,842 If you want to expose me, 291 00:29:03,160 --> 00:29:06,322 it means you want to hurt your own skin. 292 00:29:11,040 --> 00:29:12,442 I probably 293 00:29:12,760 --> 00:29:15,682 want to hurt my own skin 294 00:29:16,640 --> 00:29:19,482 to destroy your 20-year-long plan. 295 00:29:20,400 --> 00:29:23,482 Let Pitoon and Penpoyom 296 00:29:23,842 --> 00:29:26,562 live happily like before. 297 00:29:27,200 --> 00:29:30,402 As for you, you'll be left with nothing. 298 00:29:33,682 --> 00:29:35,562 I think this one 299 00:29:36,322 --> 00:29:38,102 is more interesting. 300 00:29:49,922 --> 00:29:52,922 Grandma said that Mom has this nightmare every day. 301 00:29:53,202 --> 00:29:56,362 I saw Mom crying while looking at Grandpa's photo. 302 00:29:57,440 --> 00:29:58,547 As for this pill, 303 00:29:58,672 --> 00:30:02,962 I saw it in the drawer. There are a lot of pill bottles. 304 00:30:10,162 --> 00:30:12,722 Soi must have been having them for stress relief. 305 00:30:13,880 --> 00:30:17,482 Do you know how Grandpa died? 306 00:30:23,242 --> 00:30:27,842 Grandpa died before I was born. Grandma has never told me about it. 307 00:30:28,960 --> 00:30:30,802 Do you know about it? 308 00:30:31,360 --> 00:30:33,360 How did Grandpa die? 309 00:30:33,602 --> 00:30:35,722 I don't know about this either. 310 00:30:36,880 --> 00:30:40,242 You should wait for your grandma and mom to tell you. 311 00:30:41,707 --> 00:30:43,002 Yes. 312 00:30:43,920 --> 00:30:45,962 Right. About Pat. 313 00:30:46,320 --> 00:30:48,922 Has Thin got anything? 314 00:30:51,320 --> 00:30:53,842 I want the purchasing order of the last five years. 315 00:30:54,482 --> 00:30:57,442 We've deleted all of the old data. 316 00:30:58,042 --> 00:30:59,322 How is this possible? 317 00:30:59,440 --> 00:31:02,562 This type of data has to be kept for at least five years. 318 00:31:03,442 --> 00:31:07,297 We delete it every year. It's the order of the vice president. 319 00:31:14,242 --> 00:31:16,482 Are you really going to sell it to him? 320 00:31:18,480 --> 00:31:19,842 It's necessary. 321 00:31:20,840 --> 00:31:24,122 I don't understand why you have to do as he says. 322 00:31:24,282 --> 00:31:26,322 If it's about your revenge... 323 00:31:26,702 --> 00:31:27,962 Ya. 324 00:31:28,400 --> 00:31:30,042 It's necessary for me. 325 00:31:31,000 --> 00:31:33,722 He asked for control of the hotels in the northern 326 00:31:33,880 --> 00:31:35,882 and western region too. 327 00:31:36,882 --> 00:31:38,225 If you allow that, 328 00:31:38,305 --> 00:31:42,322 you're letting everyone know he has as much power as you. 329 00:31:45,482 --> 00:31:47,082 I don't have a choice. 330 00:31:56,562 --> 00:31:59,002 No. I won't allow that. 331 00:32:03,162 --> 00:32:04,722 What's wrong, Sorn? 332 00:32:07,002 --> 00:32:10,362 Mom. Don't sell the share to Uncle Pat. 333 00:32:11,360 --> 00:32:12,442 It's not your business. 334 00:32:12,562 --> 00:32:17,402 He has the share and power. It's like giving Pannarai to him. 335 00:32:18,280 --> 00:32:21,802 It's because you got in his way. That's why it has become like this. 336 00:32:22,080 --> 00:32:25,562 How did you let Uncle Pat do those bad things in Dad's hotel? 337 00:32:25,960 --> 00:32:29,042 There's corruption and prostitution. 338 00:32:29,240 --> 00:32:32,842 If these are exposed, the one who'll be in trouble is you, Mom. 339 00:32:33,640 --> 00:32:35,682 What happens to me is my business. 340 00:32:36,362 --> 00:32:39,162 But Pannarai is Sir Phanlue's business. 341 00:32:39,560 --> 00:32:41,322 I'll sell the share. 342 00:32:41,760 --> 00:32:43,760 I'll give Pat a position. 343 00:32:44,880 --> 00:32:46,722 No can stop me. 344 00:32:47,000 --> 00:32:50,602 I won't let that happen. I'll expose everything about Uncle Pat. 345 00:32:51,162 --> 00:32:53,842 I'll make Uncle Pat get removed from his position. 346 00:32:54,040 --> 00:32:57,802 If you do that, don't call me your mom again. 347 00:33:00,673 --> 00:33:02,922 Don't touch Pat. 348 00:33:14,680 --> 00:33:17,962 (How did you let Uncle Pat do those bad things in Dad's hotel?) 349 00:33:18,120 --> 00:33:19,842 (Pannarai Hotel) 350 00:33:20,727 --> 00:33:22,162 (is Sir Phanlue's business.) 351 00:33:23,040 --> 00:33:26,082 (No matter how he gave it to you,) 352 00:33:26,760 --> 00:33:29,962 don't destroy it. I beg of you. 353 00:33:31,762 --> 00:33:35,122 (Maybe, I want to hurt my own skin) 354 00:33:35,240 --> 00:33:38,002 to destroy your 20-year-long plan. 355 00:33:38,960 --> 00:33:42,002 Let Pitoon and Penpoyom 356 00:33:42,440 --> 00:33:46,122 live happily like before. As for you, 357 00:33:47,202 --> 00:33:48,602 (you'll be left with nothing.) 358 00:33:48,960 --> 00:33:50,662 (I think this one) 359 00:33:51,520 --> 00:33:53,322 (is more interesting.) 360 00:34:06,000 --> 00:34:07,482 Soi. 361 00:34:09,833 --> 00:34:11,082 Mom. 362 00:34:12,000 --> 00:34:13,442 I beg you. 363 00:34:14,739 --> 00:34:16,082 Don't ask 364 00:34:16,442 --> 00:34:18,522 even though you know I can't answer you. 365 00:34:20,360 --> 00:34:22,562 I won't ask why. 366 00:34:24,120 --> 00:34:26,120 Just answer me this. 367 00:34:26,600 --> 00:34:30,202 Do you really want to give Pannarai to Pat? 368 00:34:37,002 --> 00:34:39,082 I can't refuse Pat. 369 00:34:41,080 --> 00:34:42,602 Otherwise... 370 00:34:42,858 --> 00:34:44,482 Otherwise, what? 371 00:34:47,600 --> 00:34:48,882 Then, 372 00:34:49,680 --> 00:34:55,640 answer this question. Do you really want to give Pannarai to Pat? 373 00:35:01,680 --> 00:35:03,122 No. 374 00:35:03,642 --> 00:35:05,682 But I can't go against Pat. 375 00:35:07,520 --> 00:35:09,882 Don't ask me why. 376 00:35:11,080 --> 00:35:13,642 What if there's someone who can help you? 377 00:35:16,440 --> 00:35:18,202 You can help me? 378 00:35:19,002 --> 00:35:20,482 It's not me. 379 00:35:32,480 --> 00:35:33,842 Yothin? 380 00:36:03,480 --> 00:36:05,882 This is the first time you've called me in 20 years. 381 00:36:06,600 --> 00:36:08,242 I'm so happy 382 00:36:09,680 --> 00:36:11,162 that my niece misses me. 383 00:36:11,362 --> 00:36:14,002 You must stop buying shares from Mom. 384 00:36:16,042 --> 00:36:17,602 I only gave her a proposal. 385 00:36:18,000 --> 00:36:20,682 If your mom won't sell it, I can't do anything. 386 00:36:21,602 --> 00:36:23,842 I think you should worry about your mom. 387 00:36:25,960 --> 00:36:27,922 If I had to guess, 388 00:36:29,042 --> 00:36:30,842 I would guess that you can't talk with Mom. 389 00:36:32,002 --> 00:36:34,122 That's why you have to call me and beg me for that. 390 00:36:35,162 --> 00:36:38,762 This is a negotiation. If you don't cancel it, 391 00:36:39,200 --> 00:36:41,191 I'll report to the police that you're involved 392 00:36:41,271 --> 00:36:44,122 in the corruption of Pannarai Hotel. 393 00:36:45,802 --> 00:36:47,522 Are you the hotel's owner? 394 00:36:49,362 --> 00:36:51,442 (Are you a victim?) 395 00:36:52,040 --> 00:36:53,922 Report it to the police then. 396 00:36:54,802 --> 00:36:57,162 Go ask your mom too, 397 00:36:57,760 --> 00:36:59,562 if she's ready to be in jail. 398 00:37:00,242 --> 00:37:04,042 I'll never let you get Pannarai. 399 00:37:19,242 --> 00:37:20,682 Boss, you already knew 400 00:37:20,960 --> 00:37:22,642 that Ms. Looksorn would never accept it. 401 00:37:24,440 --> 00:37:25,762 Soi. 402 00:37:26,640 --> 00:37:28,082 Grandma? 403 00:37:28,720 --> 00:37:29,962 Mom. 404 00:37:30,362 --> 00:37:31,762 Mom. 405 00:37:38,520 --> 00:37:39,962 A naughty child like her. 406 00:37:43,480 --> 00:37:46,242 It’s better if she gets taught a lesson. 407 00:37:47,680 --> 00:37:49,642 What will you do to Ms. Looksorn? 408 00:37:54,000 --> 00:37:55,522 Are you worried about Looksorn? 409 00:37:57,282 --> 00:37:59,202 Is this your job? 410 00:38:14,362 --> 00:38:15,682 Mom. 411 00:38:29,922 --> 00:38:32,282 Can you really go by yourself? 412 00:38:32,442 --> 00:38:35,162 I've been through a lot of bad things, Thin. 413 00:38:35,280 --> 00:38:37,482 If I love a bad woman like you, 414 00:38:37,800 --> 00:38:41,102 I have to act like one. Isn't that right? 415 00:38:41,280 --> 00:38:44,497 No matter where you get the money, 416 00:38:44,680 --> 00:38:48,360 I'll give you two times more than that, 417 00:38:48,562 --> 00:38:50,042 if you tell me. 418 00:38:50,162 --> 00:38:52,540 Penny is my safe zone. 419 00:38:52,642 --> 00:38:54,664 But between Aunt Penny and Ms. Soison, 420 00:38:54,802 --> 00:38:57,162 who is your safest zone? 421 00:38:57,320 --> 00:39:00,882 One day, I'll find that thick-skinned woman. 422 00:39:02,880 --> 00:39:05,042 Someone sent this to Ms. Soison. 423 00:39:05,200 --> 00:39:06,600 Wadee, don't. 28967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.