Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,882 --> 00:02:02,402
You probably have it in your mind.
2
00:02:02,560 --> 00:02:03,842
You'll get fired.
3
00:02:03,960 --> 00:02:05,238
I can't accept that.
4
00:02:05,379 --> 00:02:08,282
You don't want to stay here to take revenge anymore?
5
00:02:08,480 --> 00:02:11,442
Sure. Send the clip that I stabbed Sir to the police.
6
00:02:11,600 --> 00:02:15,859
Don't hurt yourself from a mistake that could never be fixed.
7
00:02:16,240 --> 00:02:18,522
Are you going to give me these cash
8
00:02:18,640 --> 00:02:20,362
without any guarantee?
9
00:02:20,520 --> 00:02:23,082
Consider it a present for the beginning of our love.
10
00:02:23,320 --> 00:02:24,538
Have you seen Pitoon's face?
11
00:02:24,618 --> 00:02:27,139
He looks really proud that he has his golden wings now
12
00:02:27,295 --> 00:02:30,282
You're the one who sent that crazy box to my mom, right?
13
00:02:30,400 --> 00:02:31,509
I'm asking who you are.
14
00:02:31,634 --> 00:02:33,522
Tell me who you are right now.
15
00:02:33,842 --> 00:02:35,082
Penny.
16
00:02:35,840 --> 00:02:37,042
Hello.
17
00:03:39,320 --> 00:03:40,682
What's going on?
18
00:03:58,802 --> 00:03:59,962
Dad.
19
00:04:02,442 --> 00:04:03,602
Dad.
20
00:04:06,240 --> 00:04:07,534
Dad.
21
00:04:18,760 --> 00:04:20,322
Was I dreaming again?
22
00:04:25,242 --> 00:04:26,442
Dad.
23
00:04:26,640 --> 00:04:28,082
Dad, don't go.
24
00:04:28,602 --> 00:04:29,882
Dad, stay with me.
25
00:04:30,360 --> 00:04:31,402
No.
26
00:04:31,640 --> 00:04:33,282
I won't go.
27
00:04:33,480 --> 00:04:35,162
I want to be with Dad.
28
00:04:35,320 --> 00:04:37,802
No. Dad. Don't.
29
00:05:13,640 --> 00:05:16,882
I'm really proud of you.
30
00:05:20,602 --> 00:05:24,082
My weakness
31
00:05:24,240 --> 00:05:26,642
is my heart
32
00:05:26,922 --> 00:05:32,682
that is trying to act tough and strong, even though it hurts so much.
33
00:05:34,520 --> 00:05:36,800
I want both love...
34
00:05:36,880 --> 00:05:38,402
Dad.
35
00:05:38,520 --> 00:05:42,852
I want someone who understands me.
36
00:05:42,960 --> 00:05:47,362
I regret what I did.
37
00:05:47,960 --> 00:05:51,842
I know it myself.
38
00:05:52,280 --> 00:05:55,402
I'm unlike anyone else.
39
00:05:55,520 --> 00:05:58,558
I can't say it to anyone.
40
00:05:58,682 --> 00:06:02,242
I've never cared about anything.
41
00:06:02,600 --> 00:06:06,122
Try asking yourself
42
00:06:06,320 --> 00:06:09,642
who you did this for.
43
00:06:09,960 --> 00:06:13,162
Mock yourself and hurt yourself.
44
00:06:13,280 --> 00:06:19,093
There's no gain, only loss.
45
00:06:20,960 --> 00:06:23,567
I have to cry.
46
00:06:23,680 --> 00:06:27,770
I have to suffer and endure.
47
00:06:27,880 --> 00:06:30,762
It's hurting my heart
48
00:06:30,920 --> 00:06:34,722
Today,
49
00:06:35,320 --> 00:06:37,918
I have to keep it to myself.
50
00:06:38,042 --> 00:06:42,027
I can't let anyone know how much I love you.
51
00:06:42,160 --> 00:06:47,962
In the end, I am a weak woman.
52
00:09:38,920 --> 00:09:43,202
(If you cause trouble, you must leave this house immediately.)
53
00:09:52,440 --> 00:09:57,402
(Dad, I don't want to get chased out of this house. Please help me.)
54
00:09:59,760 --> 00:10:01,202
Soison.
55
00:10:04,760 --> 00:10:08,800
I cooked minced pork porridge for you. It's still hot. You should eat it.
56
00:10:09,440 --> 00:10:10,922
I'll eat later.
57
00:10:12,002 --> 00:10:13,962
It'll get cold.
58
00:10:14,442 --> 00:10:17,042
Okay? Let's go now.
59
00:10:17,160 --> 00:10:19,402
Let's go.
60
00:10:19,602 --> 00:10:21,002
Yes.
61
00:10:25,272 --> 00:10:26,834
Grandma.
62
00:10:26,960 --> 00:10:28,245
I was surprised.
63
00:10:28,362 --> 00:10:29,922
You're a bad girl.
64
00:10:32,282 --> 00:10:35,483
Go back to your room. Your mom might come back.
65
00:10:35,680 --> 00:10:37,320
Let's go.
66
00:11:14,680 --> 00:11:18,382
(I have my morning meeting. See you at the hospital.)
67
00:11:30,722 --> 00:11:34,802
He hid the license plate and wore a helmet, so we couldn't see his face.
68
00:11:36,360 --> 00:11:38,282
She's not normal.
69
00:11:38,840 --> 00:11:40,840
What did our detective say?
70
00:11:41,482 --> 00:11:44,362
I still can't contact them.
71
00:11:46,722 --> 00:11:49,726
They've never failed our work before.
72
00:11:50,042 --> 00:11:52,522
Why are they failing again and again?
73
00:11:53,722 --> 00:11:57,042
Are they betraying us?
74
00:11:58,242 --> 00:12:00,322
Why would they do that?
75
00:12:01,042 --> 00:12:04,842
Yeah. How many reasons are there for them to betray us?
76
00:12:07,602 --> 00:12:09,402
I'll investigate this myself.
77
00:12:11,242 --> 00:12:13,402
Have you checked the car thoroughly?
78
00:12:21,320 --> 00:12:22,517
What's wrong?
79
00:12:23,000 --> 00:12:25,000
Why did you take my car?
80
00:12:26,160 --> 00:12:29,242
I picked the wrong car key.
81
00:12:29,800 --> 00:12:32,322
(Use my car for today.)
82
00:12:32,560 --> 00:12:36,262
Let's meet at the hospital. I'll give the key back.
83
00:12:37,882 --> 00:12:39,442
What are you doing?
84
00:12:39,680 --> 00:12:41,602
I'm reading the document in the office.
85
00:12:41,720 --> 00:12:43,882
I'll talk with the director later.
86
00:12:44,480 --> 00:12:46,682
When will you arrive here?
87
00:12:48,242 --> 00:12:52,122
I think I'm going to my office and I'll follow you there.
88
00:12:52,840 --> 00:12:54,202
Yes.
89
00:13:09,280 --> 00:13:12,962
I need to talk with you right now.
90
00:13:31,960 --> 00:13:33,642
He's moving.
91
00:13:35,802 --> 00:13:38,722
Do you think he's going to see that woman?
92
00:13:39,880 --> 00:13:42,642
Pitoon doesn't know that she wants to fight with me.
93
00:13:42,842 --> 00:13:44,682
Pitoon doesn't like trouble.
94
00:13:44,800 --> 00:13:46,800
He'll go to talk to her
95
00:13:47,400 --> 00:13:49,722
because it'll cause him trouble.
96
00:14:13,760 --> 00:14:15,762
Your car is over there.
97
00:14:21,360 --> 00:14:22,722
Soison?
98
00:14:30,800 --> 00:14:33,400
Miss, calm down.
99
00:14:40,320 --> 00:14:41,522
Pitoon.
100
00:14:43,202 --> 00:14:44,522
Penny.
101
00:14:45,522 --> 00:14:46,842
How did you come here?
102
00:14:47,162 --> 00:14:50,122
That's my line. Why are you here?
103
00:14:50,240 --> 00:14:51,762
Who do you want to meet here?
104
00:14:53,002 --> 00:14:55,802
- Uh, I... - Soison?
105
00:14:56,962 --> 00:14:59,202
That woman is Soison, right?
106
00:14:59,602 --> 00:15:01,002
No.
107
00:15:01,520 --> 00:15:02,914
I'll ask her myself.
108
00:15:03,082 --> 00:15:06,322
Hey, wait. Listen to me first.
109
00:15:09,840 --> 00:15:11,402
Ms. Penpoyom.
110
00:15:16,442 --> 00:15:17,802
Dr. Nop?
111
00:15:22,400 --> 00:15:24,882
Dr. Nop and Ms. Soison...
112
00:15:25,682 --> 00:15:26,922
Yes.
113
00:15:27,082 --> 00:15:29,642
Soi and I have been talking.
114
00:15:33,000 --> 00:15:35,602
I'm sorry for disturbing you.
115
00:15:37,122 --> 00:15:40,682
I told you Mr. Pitoon was coming.
116
00:15:41,482 --> 00:15:44,082
I didn't think you would come too, Ms. Penpoyom.
117
00:15:45,440 --> 00:15:49,362
And what do you want to talk about with Pitoon?
118
00:15:51,040 --> 00:15:53,482
Mr. Pitoon came to consult with me.
119
00:15:53,680 --> 00:15:57,922
He asked me to investigate the culprit who hurt your family.
120
00:16:00,840 --> 00:16:02,522
Why didn't you tell me?
121
00:16:03,122 --> 00:16:05,362
You never give me a chance to speak.
122
00:16:05,600 --> 00:16:09,042
You always say that Soi and I are lovers.
123
00:16:10,720 --> 00:16:12,082
What?
124
00:16:12,400 --> 00:16:16,682
Ms. Penpoyom, do you think that I'm one of his choices?
125
00:16:17,680 --> 00:16:20,882
I'm not Mr. Pitoon's type.
126
00:16:22,522 --> 00:16:24,242
But you're my type.
127
00:16:26,440 --> 00:16:29,282
Doctor, you're quiet but sneaky.
128
00:16:32,202 --> 00:16:35,082
I'm getting old each day.
129
00:16:35,522 --> 00:16:37,202
If I'm slow, it'll be gone.
130
00:16:42,440 --> 00:16:44,242
Can I interrupt you?
131
00:16:45,002 --> 00:16:46,562
Is something wrong?
132
00:16:47,042 --> 00:16:49,402
There's a thieving cat in our hotel.
133
00:16:50,922 --> 00:16:52,962
There has been a lot of stray cats recently.
134
00:16:54,122 --> 00:16:56,522
I came to see if my fish
135
00:16:56,722 --> 00:16:58,482
has been eaten or not.
136
00:16:59,800 --> 00:17:02,122
I think you're too late.
137
00:17:02,722 --> 00:17:04,562
Your fish is still alive,
138
00:17:04,762 --> 00:17:07,762
but it got into another cat's mouth.
139
00:17:15,042 --> 00:17:16,722
I was thinking
140
00:17:17,682 --> 00:17:19,562
how I would deal with this cat.
141
00:17:24,680 --> 00:17:26,402
The fish doesn't have an owner.
142
00:17:27,320 --> 00:17:30,722
It isn't strange if there's a cat that wants it.
143
00:17:31,360 --> 00:17:34,002
But for a dog that barks even though it isn't the owner,
144
00:17:34,560 --> 00:17:36,282
what do they call that?
145
00:17:38,122 --> 00:17:39,962
A dog in the manger?
146
00:17:45,002 --> 00:17:46,642
I think you should stop barking.
147
00:17:48,002 --> 00:17:50,722
I mean, we're already done.
148
00:17:51,482 --> 00:17:53,042
You should go back to work.
149
00:17:54,402 --> 00:17:57,429
I have to talk with you right now.
150
00:17:59,282 --> 00:18:02,722
But I have to talk to Mr. Pitoon and Ms. Penpoyom.
151
00:18:03,402 --> 00:18:04,762
We'll talk later.
152
00:18:13,120 --> 00:18:17,402
I've seen moments when something "goes to the dogs".
153
00:18:18,240 --> 00:18:20,842
But this time, it doesn't go to the dogs.
154
00:18:28,922 --> 00:18:29,922
Ms. Soison,
155
00:18:30,050 --> 00:18:33,105
I think we should talk outside.
156
00:18:34,122 --> 00:18:36,282
Doctor and Pitoon too.
157
00:18:38,082 --> 00:18:40,282
I'll borrow Ms. Soison for a while.
158
00:18:44,225 --> 00:18:45,562
Please.
159
00:19:14,122 --> 00:19:16,762
I thought I had to be a referee.
160
00:19:18,120 --> 00:19:19,682
That was wild.
161
00:19:20,080 --> 00:19:22,362
Anyway, I support Dr. Nop.
162
00:19:22,602 --> 00:19:27,242
Dr. Nop is a nice guy. I think he can protect you.
163
00:19:27,600 --> 00:19:31,842
But Mr. Pat wouldn't easily allow it.
164
00:19:34,520 --> 00:19:38,082
Dr. Nop gave me a chance by being one of my choices.
165
00:19:38,562 --> 00:19:40,402
I don't want to throw it away.
166
00:19:41,400 --> 00:19:43,682
If it were you, would you throw it away?
167
00:19:45,562 --> 00:19:46,922
I would.
168
00:19:47,562 --> 00:19:51,002
I love Pitoon and I'll love him forever.
169
00:19:52,680 --> 00:19:54,402
Ms. Penpoyom.
170
00:19:55,482 --> 00:19:57,842
Please call me Penny, Ms. Soison.
171
00:20:00,000 --> 00:20:02,402
Then, please call me Soi.
172
00:20:02,640 --> 00:20:04,162
We're already friends.
173
00:20:05,922 --> 00:20:06,962
Yes.
174
00:20:07,160 --> 00:20:12,122
If we're friends, please forgive me.
175
00:20:13,400 --> 00:20:16,002
I was probably too upset.
176
00:20:17,282 --> 00:20:19,322
It's fine. I don't mind.
177
00:20:19,882 --> 00:20:25,522
By the way, you've just known Dr. Nop. Why...
178
00:20:27,720 --> 00:20:30,082
I think he can protect me.
179
00:20:35,000 --> 00:20:38,362
- Nop? - You've had a problem with Ms. Penny before, right?
180
00:20:39,800 --> 00:20:41,122
No.
181
00:20:42,080 --> 00:20:44,082
Then, why would you send someone to her?
182
00:20:44,960 --> 00:20:47,322
And about that box in Ms. Pankrue's house last night.
183
00:20:49,640 --> 00:20:51,922
Why would I do that?
184
00:20:53,522 --> 00:20:57,482
That's why I asked you if you've had a problem with Penny before.
185
00:20:58,960 --> 00:21:00,960
I told you I've never had any.
186
00:21:04,720 --> 00:21:06,322
Pitoon is coming here.
187
00:21:08,640 --> 00:21:10,640
Penny was furious last night.
188
00:21:11,082 --> 00:21:14,202
She wants to come here to catch the mistress.
189
00:21:20,000 --> 00:21:23,202
Are you ready to ruin the life
190
00:21:23,600 --> 00:21:27,642
of Yothin and Looksorn because of your selfishness?
191
00:21:28,522 --> 00:21:30,762
That woman is Soison, right?
192
00:21:31,000 --> 00:21:32,682
No.
193
00:21:33,000 --> 00:21:35,162
I'll ask Ms. Soison myself.
194
00:21:37,642 --> 00:21:39,362
I'll protect you.
195
00:21:42,607 --> 00:21:43,922
Nop.
196
00:21:56,050 --> 00:21:57,522
How did you come here?
197
00:21:59,600 --> 00:22:02,362
Pitoon doesn't know that she wants to fight with me.
198
00:22:02,562 --> 00:22:04,402
Pitoon doesn't like trouble.
199
00:22:04,560 --> 00:22:06,482
He'll go to talk to her
200
00:22:07,146 --> 00:22:09,482
because it'll cause him trouble.
201
00:22:13,520 --> 00:22:15,042
You already knew
202
00:22:15,160 --> 00:22:19,042
that the woman in that clip is Soison.
203
00:22:24,360 --> 00:22:28,522
You know you'll lose anyway, but you still want to compete?
204
00:22:34,122 --> 00:22:36,682
Between the man who hides behind a woman's skirt
205
00:22:37,360 --> 00:22:39,360
and a man who can protect her,
206
00:22:40,162 --> 00:22:42,002
who do you think she would choose?
207
00:22:47,600 --> 00:22:49,122
I just learned
208
00:22:49,442 --> 00:22:54,762
that you like to have a taste of my leftovers.
209
00:23:05,059 --> 00:23:06,219
Doctor.
210
00:23:06,320 --> 00:23:07,802
- Pitoon. - Enough.
211
00:23:07,920 --> 00:23:09,464
- Pitoon, enough. - Enough.
212
00:23:09,602 --> 00:23:11,602
Why did you punch him?
213
00:23:12,082 --> 00:23:14,282
Doctor, why did you punch him?
214
00:23:15,282 --> 00:23:17,642
A woman's body isn't your plaything.
215
00:23:18,560 --> 00:23:20,362
She's a human like you.
216
00:23:21,242 --> 00:23:24,162
Don't talk about Soison like that again.
217
00:23:24,362 --> 00:23:25,922
What did he say?
218
00:23:26,240 --> 00:23:28,522
I asked if he had slept with Soison.
219
00:23:28,680 --> 00:23:30,122
Pitoon.
220
00:23:31,962 --> 00:23:33,282
It's fine.
221
00:23:33,840 --> 00:23:37,002
When men talk, their mouths often run wild.
222
00:23:37,162 --> 00:23:40,562
Sometimes, they talk before their brains even give the order.
223
00:23:41,000 --> 00:23:42,402
I don't mind.
224
00:23:44,962 --> 00:23:47,322
- You shouldn't have said that. - Stop talking.
225
00:23:47,522 --> 00:23:48,842
I don't want to hear it.
226
00:23:51,282 --> 00:23:54,402
Ms. Soison, we'll talk about us later.
227
00:23:55,757 --> 00:23:57,058
I'll excuse myself.
228
00:23:57,200 --> 00:23:58,562
Let's go.
229
00:24:20,602 --> 00:24:22,122
Why were you upset?
230
00:24:22,322 --> 00:24:24,762
Why did you punch Pitoon in front of Penpoyom?
231
00:24:26,855 --> 00:24:28,457
He insulted you.
232
00:24:28,920 --> 00:24:30,920
He said you're his leftover.
233
00:24:31,680 --> 00:24:34,682
If I didn't punch him, would you want me to applaud him?
234
00:24:36,322 --> 00:24:37,962
What he said was right.
235
00:24:39,682 --> 00:24:41,562
I'm not a good woman.
236
00:24:41,880 --> 00:24:43,682
I'm not an innocent woman.
237
00:24:44,440 --> 00:24:48,602
I'm living a dirty life, I got pregnant before getting married.
238
00:24:50,360 --> 00:24:53,202
Whoever chooses me to be by his side,
239
00:24:54,042 --> 00:24:56,482
I can't make him proud.
240
00:25:02,482 --> 00:25:04,042
Have you asked me?
241
00:25:07,962 --> 00:25:09,402
Don't think for me.
242
00:25:10,920 --> 00:25:14,642
I'm the man who loves you.
243
00:25:16,362 --> 00:25:18,922
It's fine if you don't love me.
244
00:25:20,080 --> 00:25:24,082
But don't stop me from loving you. I can't do it.
245
00:25:25,520 --> 00:25:28,962
I don't care what people think
246
00:25:29,960 --> 00:25:33,762
because I exist to only love you.
247
00:25:49,040 --> 00:25:51,322
What a heartwarming scene.
248
00:25:54,800 --> 00:25:56,642
A loyal servant
249
00:25:57,960 --> 00:26:00,562
who is under the wing of a stupid woman.
250
00:26:02,162 --> 00:26:07,162
In the end, she can only be a woman who is out of his reach.
251
00:26:07,691 --> 00:26:08,922
Pat.
252
00:26:14,000 --> 00:26:15,722
You wouldn't understand.
253
00:26:17,482 --> 00:26:21,062
Yeah. Because I'm not like that.
254
00:26:23,640 --> 00:26:25,402
You're not loyal.
255
00:26:26,560 --> 00:26:29,242
Someone who's used to betraying other people.
256
00:26:29,520 --> 00:26:33,242
How would he understand the concept of loyalty?
257
00:26:35,322 --> 00:26:37,642
- You. - What do you want?
258
00:26:41,800 --> 00:26:43,442
It's just...
259
00:26:45,042 --> 00:26:47,482
I want to sleep with you, so...
260
00:26:50,040 --> 00:26:51,402
Wait.
261
00:26:52,120 --> 00:26:53,722
Are you a doctor
262
00:26:54,400 --> 00:26:57,562
or a thug? You only use violence.
263
00:26:57,680 --> 00:26:59,962
Enough, both of you.
264
00:27:01,002 --> 00:27:02,122
Pat.
265
00:27:02,562 --> 00:27:04,122
Follow me to my room.
266
00:27:07,000 --> 00:27:08,442
Nop,
267
00:27:09,240 --> 00:27:11,402
thank you so much for today.
268
00:27:21,600 --> 00:27:23,242
What do you have against Soi?
269
00:27:26,040 --> 00:27:29,682
What kind of dirty trick do you use to make Soi listen to you?
270
00:27:53,480 --> 00:27:55,002
I won't sell them.
271
00:27:56,120 --> 00:27:57,922
Sell them to me for 10 percent.
272
00:27:58,320 --> 00:28:00,320
You still have 60 percent left.
273
00:28:00,760 --> 00:28:02,682
You still have your power.
274
00:28:03,560 --> 00:28:06,442
Pat, I've given you power.
275
00:28:06,680 --> 00:28:08,680
I've never got in your way.
276
00:28:08,960 --> 00:28:12,686
But if you want to do this, I'm not okay.
277
00:28:13,720 --> 00:28:15,962
It's my right.
278
00:28:16,440 --> 00:28:17,916
You already know that.
279
00:28:18,057 --> 00:28:21,162
The money in Pannarai came from me.
280
00:28:22,162 --> 00:28:23,842
If you didn't have my money,
281
00:28:24,440 --> 00:28:26,440
would Pannarai get to this point?
282
00:28:27,840 --> 00:28:29,602
Don't talk about gratitude.
283
00:28:29,842 --> 00:28:33,569
You only use Pannarai as a gateway.
284
00:28:38,002 --> 00:28:39,522
I'm such a good teacher.
285
00:28:40,560 --> 00:28:44,162
I taught you to become like this.
286
00:28:46,600 --> 00:28:48,600
No matter what,
287
00:28:49,200 --> 00:28:51,200
I won't sell it.
288
00:28:52,082 --> 00:28:53,642
Get out.
289
00:28:55,480 --> 00:28:59,522
You might not get caught by Penpoyom today, but it's possible tomorrow.
290
00:29:00,920 --> 00:29:02,842
If you want to expose me,
291
00:29:03,160 --> 00:29:06,322
it means you want to hurt your own skin.
292
00:29:11,040 --> 00:29:12,442
I probably
293
00:29:12,760 --> 00:29:15,682
want to hurt my own skin
294
00:29:16,640 --> 00:29:19,482
to destroy your 20-year-long plan.
295
00:29:20,400 --> 00:29:23,482
Let Pitoon and Penpoyom
296
00:29:23,842 --> 00:29:26,562
live happily like before.
297
00:29:27,200 --> 00:29:30,402
As for you, you'll be left with nothing.
298
00:29:33,682 --> 00:29:35,562
I think this one
299
00:29:36,322 --> 00:29:38,102
is more interesting.
300
00:29:49,922 --> 00:29:52,922
Grandma said that Mom has this nightmare every day.
301
00:29:53,202 --> 00:29:56,362
I saw Mom crying while looking at Grandpa's photo.
302
00:29:57,440 --> 00:29:58,547
As for this pill,
303
00:29:58,672 --> 00:30:02,962
I saw it in the drawer. There are a lot of pill bottles.
304
00:30:10,162 --> 00:30:12,722
Soi must have been having them for stress relief.
305
00:30:13,880 --> 00:30:17,482
Do you know how Grandpa died?
306
00:30:23,242 --> 00:30:27,842
Grandpa died before I was born. Grandma has never told me about it.
307
00:30:28,960 --> 00:30:30,802
Do you know about it?
308
00:30:31,360 --> 00:30:33,360
How did Grandpa die?
309
00:30:33,602 --> 00:30:35,722
I don't know about this either.
310
00:30:36,880 --> 00:30:40,242
You should wait for your grandma and mom to tell you.
311
00:30:41,707 --> 00:30:43,002
Yes.
312
00:30:43,920 --> 00:30:45,962
Right. About Pat.
313
00:30:46,320 --> 00:30:48,922
Has Thin got anything?
314
00:30:51,320 --> 00:30:53,842
I want the purchasing order of the last five years.
315
00:30:54,482 --> 00:30:57,442
We've deleted all of the old data.
316
00:30:58,042 --> 00:30:59,322
How is this possible?
317
00:30:59,440 --> 00:31:02,562
This type of data has to be kept for at least five years.
318
00:31:03,442 --> 00:31:07,297
We delete it every year. It's the order of the vice president.
319
00:31:14,242 --> 00:31:16,482
Are you really going to sell it to him?
320
00:31:18,480 --> 00:31:19,842
It's necessary.
321
00:31:20,840 --> 00:31:24,122
I don't understand why you have to do as he says.
322
00:31:24,282 --> 00:31:26,322
If it's about your revenge...
323
00:31:26,702 --> 00:31:27,962
Ya.
324
00:31:28,400 --> 00:31:30,042
It's necessary for me.
325
00:31:31,000 --> 00:31:33,722
He asked for control of the hotels in the northern
326
00:31:33,880 --> 00:31:35,882
and western region too.
327
00:31:36,882 --> 00:31:38,225
If you allow that,
328
00:31:38,305 --> 00:31:42,322
you're letting everyone know he has as much power as you.
329
00:31:45,482 --> 00:31:47,082
I don't have a choice.
330
00:31:56,562 --> 00:31:59,002
No. I won't allow that.
331
00:32:03,162 --> 00:32:04,722
What's wrong, Sorn?
332
00:32:07,002 --> 00:32:10,362
Mom. Don't sell the share to Uncle Pat.
333
00:32:11,360 --> 00:32:12,442
It's not your business.
334
00:32:12,562 --> 00:32:17,402
He has the share and power. It's like giving Pannarai to him.
335
00:32:18,280 --> 00:32:21,802
It's because you got in his way. That's why it has become like this.
336
00:32:22,080 --> 00:32:25,562
How did you let Uncle Pat do those bad things in Dad's hotel?
337
00:32:25,960 --> 00:32:29,042
There's corruption and prostitution.
338
00:32:29,240 --> 00:32:32,842
If these are exposed, the one who'll be in trouble is you, Mom.
339
00:32:33,640 --> 00:32:35,682
What happens to me is my business.
340
00:32:36,362 --> 00:32:39,162
But Pannarai is Sir Phanlue's business.
341
00:32:39,560 --> 00:32:41,322
I'll sell the share.
342
00:32:41,760 --> 00:32:43,760
I'll give Pat a position.
343
00:32:44,880 --> 00:32:46,722
No can stop me.
344
00:32:47,000 --> 00:32:50,602
I won't let that happen. I'll expose everything about Uncle Pat.
345
00:32:51,162 --> 00:32:53,842
I'll make Uncle Pat get removed from his position.
346
00:32:54,040 --> 00:32:57,802
If you do that, don't call me your mom again.
347
00:33:00,673 --> 00:33:02,922
Don't touch Pat.
348
00:33:14,680 --> 00:33:17,962
(How did you let Uncle Pat do those bad things in Dad's hotel?)
349
00:33:18,120 --> 00:33:19,842
(Pannarai Hotel)
350
00:33:20,727 --> 00:33:22,162
(is Sir Phanlue's business.)
351
00:33:23,040 --> 00:33:26,082
(No matter how he gave it to you,)
352
00:33:26,760 --> 00:33:29,962
don't destroy it. I beg of you.
353
00:33:31,762 --> 00:33:35,122
(Maybe, I want to hurt my own skin)
354
00:33:35,240 --> 00:33:38,002
to destroy your 20-year-long plan.
355
00:33:38,960 --> 00:33:42,002
Let Pitoon and Penpoyom
356
00:33:42,440 --> 00:33:46,122
live happily like before. As for you,
357
00:33:47,202 --> 00:33:48,602
(you'll be left with nothing.)
358
00:33:48,960 --> 00:33:50,662
(I think this one)
359
00:33:51,520 --> 00:33:53,322
(is more interesting.)
360
00:34:06,000 --> 00:34:07,482
Soi.
361
00:34:09,833 --> 00:34:11,082
Mom.
362
00:34:12,000 --> 00:34:13,442
I beg you.
363
00:34:14,739 --> 00:34:16,082
Don't ask
364
00:34:16,442 --> 00:34:18,522
even though you know I can't answer you.
365
00:34:20,360 --> 00:34:22,562
I won't ask why.
366
00:34:24,120 --> 00:34:26,120
Just answer me this.
367
00:34:26,600 --> 00:34:30,202
Do you really want to give Pannarai to Pat?
368
00:34:37,002 --> 00:34:39,082
I can't refuse Pat.
369
00:34:41,080 --> 00:34:42,602
Otherwise...
370
00:34:42,858 --> 00:34:44,482
Otherwise, what?
371
00:34:47,600 --> 00:34:48,882
Then,
372
00:34:49,680 --> 00:34:55,640
answer this question. Do you really want to give Pannarai to Pat?
373
00:35:01,680 --> 00:35:03,122
No.
374
00:35:03,642 --> 00:35:05,682
But I can't go against Pat.
375
00:35:07,520 --> 00:35:09,882
Don't ask me why.
376
00:35:11,080 --> 00:35:13,642
What if there's someone who can help you?
377
00:35:16,440 --> 00:35:18,202
You can help me?
378
00:35:19,002 --> 00:35:20,482
It's not me.
379
00:35:32,480 --> 00:35:33,842
Yothin?
380
00:36:03,480 --> 00:36:05,882
This is the first time you've called me in 20 years.
381
00:36:06,600 --> 00:36:08,242
I'm so happy
382
00:36:09,680 --> 00:36:11,162
that my niece misses me.
383
00:36:11,362 --> 00:36:14,002
You must stop buying shares from Mom.
384
00:36:16,042 --> 00:36:17,602
I only gave her a proposal.
385
00:36:18,000 --> 00:36:20,682
If your mom won't sell it, I can't do anything.
386
00:36:21,602 --> 00:36:23,842
I think you should worry about your mom.
387
00:36:25,960 --> 00:36:27,922
If I had to guess,
388
00:36:29,042 --> 00:36:30,842
I would guess that you can't talk with Mom.
389
00:36:32,002 --> 00:36:34,122
That's why you have to call me and beg me for that.
390
00:36:35,162 --> 00:36:38,762
This is a negotiation. If you don't cancel it,
391
00:36:39,200 --> 00:36:41,191
I'll report to the police that you're involved
392
00:36:41,271 --> 00:36:44,122
in the corruption of Pannarai Hotel.
393
00:36:45,802 --> 00:36:47,522
Are you the hotel's owner?
394
00:36:49,362 --> 00:36:51,442
(Are you a victim?)
395
00:36:52,040 --> 00:36:53,922
Report it to the police then.
396
00:36:54,802 --> 00:36:57,162
Go ask your mom too,
397
00:36:57,760 --> 00:36:59,562
if she's ready to be in jail.
398
00:37:00,242 --> 00:37:04,042
I'll never let you get Pannarai.
399
00:37:19,242 --> 00:37:20,682
Boss, you already knew
400
00:37:20,960 --> 00:37:22,642
that Ms. Looksorn would never accept it.
401
00:37:24,440 --> 00:37:25,762
Soi.
402
00:37:26,640 --> 00:37:28,082
Grandma?
403
00:37:28,720 --> 00:37:29,962
Mom.
404
00:37:30,362 --> 00:37:31,762
Mom.
405
00:37:38,520 --> 00:37:39,962
A naughty child like her.
406
00:37:43,480 --> 00:37:46,242
It’s better if she gets taught a lesson.
407
00:37:47,680 --> 00:37:49,642
What will you do to Ms. Looksorn?
408
00:37:54,000 --> 00:37:55,522
Are you worried about Looksorn?
409
00:37:57,282 --> 00:37:59,202
Is this your job?
410
00:38:14,362 --> 00:38:15,682
Mom.
411
00:38:29,922 --> 00:38:32,282
Can you really go by yourself?
412
00:38:32,442 --> 00:38:35,162
I've been through a lot of bad things, Thin.
413
00:38:35,280 --> 00:38:37,482
If I love a bad woman like you,
414
00:38:37,800 --> 00:38:41,102
I have to act like one. Isn't that right?
415
00:38:41,280 --> 00:38:44,497
No matter where you get the money,
416
00:38:44,680 --> 00:38:48,360
I'll give you two times more than that,
417
00:38:48,562 --> 00:38:50,042
if you tell me.
418
00:38:50,162 --> 00:38:52,540
Penny is my safe zone.
419
00:38:52,642 --> 00:38:54,664
But between Aunt Penny and Ms. Soison,
420
00:38:54,802 --> 00:38:57,162
who is your safest zone?
421
00:38:57,320 --> 00:39:00,882
One day, I'll find that thick-skinned woman.
422
00:39:02,880 --> 00:39:05,042
Someone sent this to Ms. Soison.
423
00:39:05,200 --> 00:39:06,600
Wadee, don't.
28967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.