All language subtitles for Flower of Lust E20 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:02,600 --> 00:02:04,322 I'm Thin's fiancée. 2 00:02:04,560 --> 00:02:05,842 And who is she? 3 00:02:06,000 --> 00:02:08,082 I'm an important person to Thin. 4 00:02:08,522 --> 00:02:11,282 The matter of those two kids will end today. 5 00:02:11,400 --> 00:02:14,758 - Soi. - We have to make sure until we tell them. 6 00:02:14,880 --> 00:02:17,984 Where will you get the money to buy the drug patent? 7 00:02:18,080 --> 00:02:19,530 Why are you so nice to me? 8 00:02:19,680 --> 00:02:23,282 It might be because I've fallen in love with you at first sight. 9 00:02:23,440 --> 00:02:25,162 It looks difficult to grasp. 10 00:02:25,402 --> 00:02:28,322 But when a man grasps it, he wants to leave. 11 00:02:28,560 --> 00:02:33,002 But I've never wanted to leave. I only want to grasp it. 12 00:02:35,162 --> 00:02:36,362 Mr. Thin! 13 00:02:42,400 --> 00:02:44,762 I arrived in Bangkok last night, Nop. 14 00:02:46,120 --> 00:02:47,882 I saw that man's face. 15 00:02:51,962 --> 00:02:54,978 I'm not sure if Sorn knows about this. 16 00:02:55,842 --> 00:02:58,482 Let me talk with Sorn first. 17 00:02:59,360 --> 00:03:01,002 Yes, sure. 18 00:03:15,560 --> 00:03:17,362 I'm here, Ya. 19 00:03:31,480 --> 00:03:34,042 I didn't do anything like that. 20 00:03:34,480 --> 00:03:36,242 Who would believe you? 21 00:03:36,840 --> 00:03:39,922 Someone drugged me in my room last night. 22 00:03:40,402 --> 00:03:41,842 It's true, Mom. 23 00:03:43,402 --> 00:03:46,562 I understand that you're embarrassed, 24 00:03:47,602 --> 00:03:49,802 that you couldn't control your emotion. 25 00:03:51,482 --> 00:03:54,002 But you shouldn't have lied like this. 26 00:03:54,442 --> 00:03:57,602 I didn't lie. This is the truth. 27 00:04:01,920 --> 00:04:03,842 If there really is a culprit, 28 00:04:05,000 --> 00:04:06,562 why would they do this? 29 00:04:06,722 --> 00:04:08,802 They want us to lose our reputation. 30 00:04:10,080 --> 00:04:11,722 It's the way of a coward 31 00:04:12,080 --> 00:04:15,242 who is scared of getting their wrongdoing exposed, 32 00:04:16,002 --> 00:04:17,882 so they tried to force us to leave. 33 00:04:18,440 --> 00:04:20,202 With an ancient way that matches their age. 34 00:04:23,762 --> 00:04:25,162 Who are you talking about? 35 00:04:25,522 --> 00:04:28,122 Probably someone who abuses his power in this hotel 36 00:04:28,362 --> 00:04:29,962 that no one wants to go against. 37 00:04:30,520 --> 00:04:32,002 Which isn't Mom. 38 00:04:32,160 --> 00:04:35,162 Someone tried to ruin my reputation 39 00:04:35,360 --> 00:04:37,522 without caring that we're relatives. 40 00:04:38,760 --> 00:04:40,279 From this, there is only... 41 00:04:40,400 --> 00:04:42,142 Enough. 42 00:04:46,440 --> 00:04:48,362 It's not important who did that to you now. 43 00:04:48,560 --> 00:04:52,578 The employees who saw it had already believed it. 44 00:04:52,920 --> 00:04:55,202 The vice-manager and a housekeeper 45 00:04:55,440 --> 00:04:57,242 had an affair in the hotel. 46 00:05:07,640 --> 00:05:11,122 The daughter of the president did that in the storage room. 47 00:05:11,442 --> 00:05:13,202 Everyone caught them. 48 00:05:13,362 --> 00:05:17,096 There were a lot of witnesses. She probably likes some excitement. 49 00:05:17,346 --> 00:05:19,978 The vice-manager got eaten by Ms. Sorn. 50 00:05:20,120 --> 00:05:21,415 It's a shame. 51 00:05:21,600 --> 00:05:24,322 - Yeah. Excuse me. - Excuse me. 52 00:05:32,000 --> 00:05:33,162 Aunt Jan. 53 00:05:33,320 --> 00:05:35,042 What happened to Sorn? 54 00:05:35,720 --> 00:05:37,720 You can't have an affair in the hotel. 55 00:05:38,320 --> 00:05:41,282 This is the first rule for every employee. 56 00:05:42,600 --> 00:05:44,600 This needs a conclusion. 57 00:05:46,800 --> 00:05:48,722 You probably already have it in your mind. 58 00:05:49,480 --> 00:05:51,002 You made a mistake. 59 00:05:52,920 --> 00:05:54,482 You must be fired. 60 00:05:54,640 --> 00:05:56,042 No. 61 00:05:56,240 --> 00:05:59,562 Thin and I didn't do anything wrong. I can't accept that. 62 00:06:00,000 --> 00:06:01,588 If you don't handle this, 63 00:06:01,690 --> 00:06:04,775 everyone will think that you give preferential treatment to them. 64 00:06:05,002 --> 00:06:07,682 Every employee will break the rules from now on then. 65 00:06:09,360 --> 00:06:13,242 The one who broke the rule wants to teach others to follow the rule? 66 00:06:14,080 --> 00:06:16,080 It's like when a criminal wants to teach a priest. 67 00:06:18,562 --> 00:06:21,602 I think you're getting aggressive. 68 00:06:21,840 --> 00:06:23,642 We should find a time to talk. 69 00:06:24,080 --> 00:06:25,762 It's because of... 70 00:06:26,682 --> 00:06:28,282 Don't be rude. 71 00:06:31,880 --> 00:06:33,880 You must resign from the housekeeper position. 72 00:06:44,000 --> 00:06:46,922 - I'll go talk with Soi. - Please don't. 73 00:06:47,240 --> 00:06:50,802 I don't believe that Sorn and Thin would do that. 74 00:06:51,120 --> 00:06:53,962 Sorn really wants to work here. 75 00:06:54,320 --> 00:06:57,562 She can't be fired because of this lie. 76 00:06:57,762 --> 00:06:59,682 But Soi wants it to be like this. 77 00:06:59,842 --> 00:07:02,842 Soison was the one who did this? 78 00:07:03,162 --> 00:07:04,562 It's not like that. 79 00:07:05,120 --> 00:07:07,482 But it's better this way. 80 00:07:09,680 --> 00:07:11,680 It's for Sorn's safety. 81 00:07:22,320 --> 00:07:23,320 Mom. 82 00:07:23,505 --> 00:07:24,882 Then, 83 00:07:25,680 --> 00:07:27,389 our vice-manager must... 84 00:07:27,562 --> 00:07:29,202 Get back to your work. 85 00:07:32,520 --> 00:07:33,842 Wait. 86 00:07:34,722 --> 00:07:37,922 If your decision is like this, that means 87 00:07:38,762 --> 00:07:40,402 Yothin is your person, right? 88 00:07:42,000 --> 00:07:43,762 Because Yothin is a hard worker. 89 00:07:44,802 --> 00:07:48,962 He has made our work in the hotel move forward as it should. 90 00:07:52,160 --> 00:07:53,802 I don't believe that 91 00:07:54,400 --> 00:07:57,642 Yothin and Looksorn are stupid enough to not care about the place 92 00:07:57,800 --> 00:08:00,402 even though they both have their private rooms. 93 00:08:01,280 --> 00:08:04,682 But for the person who caused this in the first place, 94 00:08:05,002 --> 00:08:06,722 I can say that 95 00:08:06,960 --> 00:08:08,882 it's such nonsense. 96 00:08:10,840 --> 00:08:12,162 Wait. 97 00:08:12,320 --> 00:08:14,362 What will everyone say? 98 00:08:14,960 --> 00:08:19,042 The owner of the hotel is me. I don't care what anyone will say. 99 00:08:19,722 --> 00:08:22,042 I believe that Pannarai's employees 100 00:08:22,240 --> 00:08:24,202 won't rebel, 101 00:08:24,541 --> 00:08:29,162 because the benefits and salary I gave them are a lot more than others. 102 00:08:30,602 --> 00:08:33,042 But we have to be firm. 103 00:08:33,242 --> 00:08:35,202 It might not be enough, 104 00:08:36,002 --> 00:08:38,042 but I believe that my power 105 00:08:38,200 --> 00:08:40,200 can instill fear to everyone. 106 00:08:40,400 --> 00:08:42,442 Everyone will think you're unfair. 107 00:08:44,320 --> 00:08:46,242 If there's really justice, 108 00:08:46,920 --> 00:08:50,962 we both wouldn't be here today, Pat. 109 00:08:55,120 --> 00:08:56,362 Sir. 110 00:09:15,720 --> 00:09:18,722 I've made my decision. Do you have any objections? 111 00:09:19,722 --> 00:09:21,082 No. 112 00:09:21,402 --> 00:09:23,842 I accept your decision, Mom. 113 00:09:23,980 --> 00:09:25,162 Good. 114 00:09:25,520 --> 00:09:27,042 Then, this is over. 115 00:09:28,560 --> 00:09:30,242 Get back to work. 116 00:09:44,392 --> 00:09:46,762 Don't cause a stupid problem in my hotel again. 117 00:09:49,322 --> 00:09:53,282 You don't want to stay here to take revenge anymore? 118 00:09:54,960 --> 00:09:56,202 Sure. 119 00:09:56,482 --> 00:09:59,162 Send the clip that I stabbed Sir to the police. 120 00:09:59,602 --> 00:10:01,082 Pannarai will get a commotion. 121 00:10:01,332 --> 00:10:05,282 I'll destroy Pannarai's reputation 122 00:10:05,520 --> 00:10:07,520 before giving it back to you. 123 00:10:08,202 --> 00:10:10,282 But those two kids crossed my line first. 124 00:10:10,482 --> 00:10:12,842 You only need to make them lose their leads. 125 00:10:13,120 --> 00:10:15,842 It's easy. Can't you do that, Pat? 126 00:10:17,882 --> 00:10:19,362 You, Pat. 127 00:10:20,042 --> 00:10:22,722 You taught me during all these 20 years. 128 00:10:23,160 --> 00:10:26,322 Making someone dance in the palm of our hand 129 00:10:26,640 --> 00:10:29,802 needs more than power and threats. 130 00:10:30,800 --> 00:10:32,800 Don't disappoint me 131 00:10:33,482 --> 00:10:36,442 that I had to see you use this silly method. 132 00:10:38,160 --> 00:10:42,042 Don't touch my people. Every one of them. 133 00:11:05,002 --> 00:11:06,322 Sorn. 134 00:11:06,701 --> 00:11:07,962 Sorn. 135 00:11:09,040 --> 00:11:10,440 It's you, right? 136 00:11:13,560 --> 00:11:14,962 What are you talking about? 137 00:11:21,880 --> 00:11:24,402 Your wound where I'm pinching now is probably hurting, doesn't it? 138 00:11:29,480 --> 00:11:31,842 I don't understand what you're talking about. 139 00:11:33,002 --> 00:11:35,962 I understand that you're loyal to Uncle Pat, 140 00:11:36,600 --> 00:11:39,162 but how could you do that dirty thing to me? 141 00:11:42,602 --> 00:11:46,082 I have my work to do. I'll excuse myself. 142 00:12:02,002 --> 00:12:03,682 Those kids are observant. 143 00:12:04,609 --> 00:12:06,891 They're already on Pat's tail. 144 00:12:07,120 --> 00:12:09,882 I believe if Sorn gets to manage this hotel, 145 00:12:10,360 --> 00:12:14,122 Sir would be happy. Sorn is better than you. 146 00:12:14,240 --> 00:12:15,922 Am I good? 147 00:12:16,682 --> 00:12:20,343 When I was her age, I was deceived by a man. 148 00:12:21,482 --> 00:12:25,442 Yeah. I'm only good at stupid things. 149 00:12:25,882 --> 00:12:27,762 Do you like pain or what? 150 00:12:28,960 --> 00:12:32,082 You always scold and make fun of yourself. 151 00:12:32,920 --> 00:12:34,920 You can be happy sometimes. 152 00:12:35,082 --> 00:12:36,522 Happiness? 153 00:12:37,160 --> 00:12:38,762 From what? 154 00:12:39,762 --> 00:12:41,762 From being Pat's slave. 155 00:12:42,640 --> 00:12:45,042 Or should I be happy from being a slut 156 00:12:45,280 --> 00:12:48,202 who opens her legs for Pitoon anywhere he wants? 157 00:12:48,960 --> 00:12:50,960 I only do this every day. 158 00:12:51,762 --> 00:12:54,082 Where do you want me to get my happiness? 159 00:12:54,642 --> 00:12:57,522 You should be happy that you have a daughter like Looksorn. 160 00:12:58,282 --> 00:13:02,161 And Aunt Jan, your mother who loves you the most. 161 00:13:03,202 --> 00:13:05,242 You should be happy that you have a good man like Nop 162 00:13:05,360 --> 00:13:09,042 who is always by your side. He's never left you 163 00:13:09,120 --> 00:13:10,642 no matter 164 00:13:10,842 --> 00:13:13,842 how much you've hurt him. 165 00:13:15,520 --> 00:13:18,202 Why couldn't you find your happiness here? 166 00:13:18,840 --> 00:13:21,602 Allow yourself to get some happiness. 167 00:13:23,520 --> 00:13:25,362 Don't hurt yourself 168 00:13:26,360 --> 00:13:29,162 with a mistake that could never be fixed. 169 00:13:32,122 --> 00:13:34,162 You can start anew 170 00:13:35,240 --> 00:13:38,362 with the one who loves you and the one who you love. 171 00:13:42,162 --> 00:13:44,042 I don't love anyone. 172 00:13:44,402 --> 00:13:46,922 You don't love anyone or you don't dare to love? 173 00:13:48,722 --> 00:13:51,926 You think that you're too unworthy to love someone. 174 00:13:54,040 --> 00:13:56,602 If you want to ask about your worth, 175 00:13:57,882 --> 00:14:00,442 why don't you ask the one who loves you? 176 00:14:03,880 --> 00:14:06,282 Those who don't love you, 177 00:14:06,560 --> 00:14:08,602 they will only give one answer. 178 00:14:09,402 --> 00:14:11,922 They will never see your worth. 179 00:14:14,120 --> 00:14:15,802 You have only gotten this answer 180 00:14:15,960 --> 00:14:17,960 for the past 20 years. 181 00:14:18,522 --> 00:14:20,362 You should understand now. 182 00:14:21,602 --> 00:14:23,202 It's because I do understand it. 183 00:14:23,960 --> 00:14:26,842 That's why I don't want to get this answer alone. 184 00:14:27,960 --> 00:14:29,642 Every one of them 185 00:14:30,160 --> 00:14:35,042 will have to feel every pain that I had. 186 00:14:52,320 --> 00:14:54,882 I understand that you're loyal to Uncle Pat, 187 00:14:55,120 --> 00:14:57,522 but how could you do this dirty thing to me? 188 00:15:07,840 --> 00:15:09,522 It hurts a lot, doesn't it? 189 00:15:21,440 --> 00:15:22,882 That hurts, Ms. Ya. 190 00:15:23,082 --> 00:15:25,322 It can't be compared to what you did to my niece. 191 00:15:27,082 --> 00:15:28,602 Aren't you mad at me? 192 00:15:29,242 --> 00:15:30,322 I'm mad at you. 193 00:15:30,560 --> 00:15:32,642 That's why I have to dress your wound. 194 00:15:34,802 --> 00:15:36,602 To make you strong. 195 00:15:37,080 --> 00:15:38,802 So that you can die slowly. 196 00:15:40,000 --> 00:15:42,882 You'll serve your boss and only do guilty stuff. 197 00:15:45,000 --> 00:15:49,042 You'll feel guilty like you're in hell. 198 00:15:52,002 --> 00:15:56,292 Why are you smiling? I'm planning to torture you. 199 00:15:56,720 --> 00:15:58,442 Do you like pain? 200 00:16:00,720 --> 00:16:05,002 If you're the torturer, I would probably like that pain. 201 00:16:06,562 --> 00:16:09,762 Yes. I'll handle it tonight. 202 00:16:10,002 --> 00:16:11,202 Yes. 203 00:16:22,800 --> 00:16:24,602 Yes, Ms. Soison. 204 00:16:25,962 --> 00:16:28,242 I'll handle it for you tonight. 205 00:16:29,960 --> 00:16:31,442 Yes. 206 00:16:47,442 --> 00:16:49,002 Don't. 207 00:16:49,722 --> 00:16:53,242 Please be gentle with my face. My nose costs a lot. 208 00:16:53,600 --> 00:16:55,962 Then, stop acting like a thief. 209 00:16:56,280 --> 00:17:00,402 If you always run into me, your nose might get broken one of these days. 210 00:17:01,802 --> 00:17:06,522 If I don't hide around here, should I hide at the cafe like you? 211 00:17:08,042 --> 00:17:12,122 Mr. Pichitsuk, do you like Ms. Secretary? 212 00:17:14,440 --> 00:17:16,962 Use this time to do your work instead. 213 00:17:23,680 --> 00:17:26,842 I haven't even hit on him yet. Is it already over? 214 00:17:28,920 --> 00:17:31,922 Mr. Pichit! Mr. Pichit! 215 00:17:33,880 --> 00:17:35,522 I'm sorry. 216 00:17:37,760 --> 00:17:39,642 It hurts, Ya. 217 00:17:40,162 --> 00:17:41,762 You like it. 218 00:17:44,045 --> 00:17:45,322 Yes. 219 00:17:49,120 --> 00:17:53,802 Thank goodness that I don't have a lot of stuff. I can move easily. 220 00:17:54,560 --> 00:17:57,966 I already got fired. If I stay here, 221 00:17:58,120 --> 00:18:01,560 you and Mom will be ashamed and uncomfortable. 222 00:18:01,682 --> 00:18:03,282 I'm upset 223 00:18:03,680 --> 00:18:06,162 with what Uncle Pat had done to us. 224 00:18:06,440 --> 00:18:09,522 I only want to work here to prove myself to Mom. 225 00:18:10,002 --> 00:18:11,322 Then, 226 00:18:11,482 --> 00:18:13,477 I'll try to talk to Ms. Soison. 227 00:18:13,657 --> 00:18:18,242 If no one takes responsibility for this, it'll affect the work here. 228 00:18:18,522 --> 00:18:20,522 The one who should do that is me. 229 00:18:20,842 --> 00:18:22,362 I'm a man. 230 00:18:22,800 --> 00:18:24,242 Although I get to stay here, 231 00:18:24,400 --> 00:18:26,058 it doesn't mean that no one will think that... 232 00:18:26,160 --> 00:18:27,922 But you must stay here 233 00:18:28,320 --> 00:18:30,762 to find evidence against Uncle Pat. 234 00:18:30,920 --> 00:18:35,682 I know that you'll feel uncomfortable from their stares, 235 00:18:36,600 --> 00:18:39,282 but you're more useful than me. 236 00:18:40,442 --> 00:18:42,442 Can you stay here for me? 237 00:18:44,600 --> 00:18:46,002 Sorn. 238 00:18:46,562 --> 00:18:47,922 Grandma. 239 00:18:50,600 --> 00:18:52,242 Grandma. 240 00:18:55,322 --> 00:18:56,922 I find out about it. 241 00:18:57,840 --> 00:19:00,082 I believe you and Thin. 242 00:19:03,760 --> 00:19:05,362 I'm sorry, Grandma. 243 00:19:07,402 --> 00:19:09,362 I promised you that 244 00:19:09,880 --> 00:19:11,880 I would take great care of Sorn. 245 00:19:12,240 --> 00:19:14,122 But in the end, I couldn't do it. 246 00:19:15,160 --> 00:19:17,842 I can't protect my Dad's hotel. 247 00:19:18,082 --> 00:19:20,402 You've only fallen once. 248 00:19:21,640 --> 00:19:23,682 Are you giving up? 249 00:19:23,962 --> 00:19:25,762 It felt like I was buried alive 250 00:19:25,953 --> 00:19:28,882 and couldn't crawl back to fight against Uncle Pat. 251 00:19:33,242 --> 00:19:34,562 Thank you. 252 00:19:34,800 --> 00:19:37,120 Change your gratitude 253 00:19:37,878 --> 00:19:39,682 to not hurt Sorn again instead. 254 00:19:43,600 --> 00:19:45,322 For me, 255 00:19:45,680 --> 00:19:47,680 Sorn is like my family. 256 00:19:48,160 --> 00:19:50,522 I don't want to see her like that again. 257 00:19:52,560 --> 00:19:54,402 I owe Mr. Pat a lot. 258 00:19:55,800 --> 00:19:57,442 I have to pay him back. 259 00:19:57,720 --> 00:19:59,720 There are several other ways to do that 260 00:20:00,080 --> 00:20:01,842 without doing anything wrong. 261 00:20:02,042 --> 00:20:05,322 We have a responsibility that we have to follow. 262 00:20:06,320 --> 00:20:08,042 You're an aunt who loves your niece. 263 00:20:09,402 --> 00:20:11,402 I'm his loyal secretary. 264 00:20:12,480 --> 00:20:16,042 I'm sorry, and thank you. 265 00:20:38,122 --> 00:20:40,682 If the account of Pitoon's company only has that much money, 266 00:20:40,842 --> 00:20:44,202 it won't be enough to get the drug patent. 267 00:20:45,400 --> 00:20:46,922 But he's weird this time. 268 00:20:47,082 --> 00:20:49,082 He didn't ask for money from me. 269 00:20:49,920 --> 00:20:51,562 It costs a lot. 270 00:20:52,120 --> 00:20:53,882 Where did he get the money? 271 00:20:56,200 --> 00:20:59,202 Send all of the reports to my email. 272 00:20:59,402 --> 00:21:01,002 I'll check them again. 273 00:21:17,000 --> 00:21:19,202 Help! Help! 274 00:21:19,362 --> 00:21:20,922 Help! 275 00:21:24,080 --> 00:21:27,402 Help! Help! 276 00:21:27,880 --> 00:21:29,442 Help! 277 00:21:30,760 --> 00:21:32,242 Help! 278 00:21:34,200 --> 00:21:37,522 Help! Help me! 279 00:21:42,280 --> 00:21:44,297 - Ms. Penny? - Doctor, help me! 280 00:21:44,400 --> 00:21:47,039 Someone is trying to stab me! 281 00:21:47,160 --> 00:21:48,722 Calm down. 282 00:21:56,562 --> 00:21:57,802 No one is there. 283 00:21:58,002 --> 00:22:00,802 There must be. He tried to stab me earlier. 284 00:22:01,040 --> 00:22:02,482 Just earlier. 285 00:22:09,080 --> 00:22:13,082 If there's no CCTV camera there, check the other ones. 286 00:22:14,360 --> 00:22:17,882 This concerns the safety of the people in our hospital. 287 00:22:18,320 --> 00:22:19,602 I don't care 288 00:22:19,720 --> 00:22:23,402 if he is a psychopath who wanted to scare me. 289 00:22:23,520 --> 00:22:27,195 But we can't let those people into our hospital. 290 00:22:27,402 --> 00:22:28,522 Understand? 291 00:22:34,000 --> 00:22:35,882 How did he know that you... 292 00:22:36,440 --> 00:22:38,882 Someone probably sent people to watch over me. 293 00:22:43,322 --> 00:22:44,682 Watch over me? 294 00:22:53,362 --> 00:22:57,122 (Would your mom have fun like you?) 295 00:23:12,842 --> 00:23:17,922 (Penny) 296 00:23:20,402 --> 00:23:23,136 What is Wadee doing? Why isn't she answering my call? 297 00:23:25,840 --> 00:23:28,460 Doctor, can you drive for me? 298 00:23:28,560 --> 00:23:32,079 I'm in a frenzy. I probably can't drive. 299 00:23:32,200 --> 00:23:34,082 Okay. Calm down. 300 00:23:34,322 --> 00:23:36,762 - Where are you going? - I want to go and my mom. 301 00:23:36,962 --> 00:23:38,962 Are you hungry, Mom? 302 00:23:50,402 --> 00:23:55,722 This is for Thin. This is for you, Mom. 303 00:23:56,522 --> 00:23:58,482 Place it there for Thin. 304 00:24:02,960 --> 00:24:04,960 You cook these foods yourself. 305 00:24:05,280 --> 00:24:07,722 Thin is coming back tonight, right? 306 00:24:07,962 --> 00:24:09,722 If he doesn't come back, 307 00:24:10,000 --> 00:24:12,882 I'll let him live in a temple. 308 00:24:14,440 --> 00:24:16,617 If Thin really doesn't come back, 309 00:24:16,720 --> 00:24:19,842 I think you will cry like a dog. 310 00:24:20,186 --> 00:24:23,786 Mom, I'm your daughter. Please take my side. 311 00:24:24,040 --> 00:24:28,282 It's because you're my daughter that I know you the best. 312 00:24:37,360 --> 00:24:39,602 Someone delivered this to you. 313 00:24:40,520 --> 00:24:41,642 Who sent this? 314 00:24:41,800 --> 00:24:43,282 The delivery man didn't say, 315 00:24:43,440 --> 00:24:46,362 but they know your name, so I took it. 316 00:24:47,680 --> 00:24:49,480 - Place it here. - Yes. 317 00:24:51,682 --> 00:24:54,602 Who sent it this late at night? 318 00:25:05,602 --> 00:25:08,442 Mom! Wadee! 319 00:25:26,840 --> 00:25:28,122 Mom. 320 00:25:28,880 --> 00:25:30,122 Mom. 321 00:25:30,441 --> 00:25:33,162 - How is she doing? - She got shocked and she fainted. 322 00:25:35,522 --> 00:25:36,762 Mom. 323 00:25:38,120 --> 00:25:40,882 Thin. Thin. 324 00:25:42,440 --> 00:25:44,682 - Thin. - I'm here, Mom. 325 00:25:48,840 --> 00:25:50,842 - I'm here. - Thin. 326 00:25:51,080 --> 00:25:54,322 Thin, I'm scared. 327 00:25:54,760 --> 00:25:56,482 You don't have to be scared anymore. 328 00:25:58,200 --> 00:25:59,482 Don't be scared. 329 00:26:01,482 --> 00:26:03,442 Penny. 330 00:26:03,682 --> 00:26:06,242 Who pulled this crazy prank on us? 331 00:26:07,482 --> 00:26:08,962 It must be her. 332 00:26:09,122 --> 00:26:11,662 The woman who deceived me to slap Lisa. 333 00:26:13,280 --> 00:26:15,280 Do you know who she is? 334 00:26:16,240 --> 00:26:18,240 I don't know who she is. 335 00:26:18,562 --> 00:26:20,722 But when I find her, 336 00:26:21,560 --> 00:26:23,242 I'll kill her. 337 00:26:32,442 --> 00:26:34,482 This is the money that you want. 338 00:26:36,760 --> 00:26:40,202 All this cash, why didn't they go through the bank account? 339 00:26:40,922 --> 00:26:44,219 I don't want to leave any evidence that Ms. Penpoyom can use 340 00:26:44,562 --> 00:26:46,442 to find out where you get the money. 341 00:26:46,640 --> 00:26:50,642 And how do we sign the contract? 342 00:26:51,722 --> 00:26:53,682 There won't be any contract. 343 00:26:55,202 --> 00:26:58,122 There'll only be the promise between us. 344 00:26:59,440 --> 00:27:00,842 Uh... 345 00:27:01,280 --> 00:27:06,122 Are you going to give me this cash without any guarantee? 346 00:27:07,640 --> 00:27:10,042 The only thing I'll use to negotiate with you 347 00:27:11,040 --> 00:27:13,142 is the love that you have for me. 348 00:27:15,242 --> 00:27:17,682 Even if you do deceive me one day, 349 00:27:18,002 --> 00:27:20,562 I wouldn't care about this much money. 350 00:27:24,762 --> 00:27:29,202 You always exceed my expectations. 351 00:27:31,840 --> 00:27:33,362 Thank you. 352 00:27:36,280 --> 00:27:40,202 Then, I'll let you have some share in my company, alright? 353 00:27:41,522 --> 00:27:42,802 It's okay. 354 00:27:43,040 --> 00:27:45,362 I respect your personal space. 355 00:27:46,002 --> 00:27:48,122 It'll feel uncomfortable if we're too close. 356 00:27:49,320 --> 00:27:51,042 But I feel guilty. 357 00:27:53,920 --> 00:27:56,562 Consider it as a present for the beginning of our love. 358 00:28:32,842 --> 00:28:35,162 (Penpoyom) 359 00:28:39,160 --> 00:28:40,402 Yes. 360 00:28:46,360 --> 00:28:48,042 Have you reported it to the police? 361 00:28:48,200 --> 00:28:50,482 No. My mom doesn't want it to be on the news. 362 00:28:50,720 --> 00:28:53,522 I'll hang up now. I have to look after her. 363 00:28:54,480 --> 00:28:57,322 Please tell Ms. Wadee that I'll visit her tomorrow. 364 00:28:57,840 --> 00:28:59,560 Yes. Thank you. 365 00:29:04,322 --> 00:29:05,562 How was it? 366 00:29:06,500 --> 00:29:09,722 I feel sorry for Yuwadee. She fainted. 367 00:29:10,640 --> 00:29:13,402 But Penpoyom was in a frenzy. 368 00:29:14,360 --> 00:29:16,082 You touched her family. 369 00:29:16,320 --> 00:29:19,482 Penpoyom will give her everything to try to find you. 370 00:29:19,682 --> 00:29:21,002 Good. 371 00:29:21,402 --> 00:29:23,602 She'll learn how bad it was 372 00:29:23,960 --> 00:29:26,962 when I had to hide from their hunts. 373 00:29:27,160 --> 00:29:29,282 How much I suffered. 374 00:29:30,640 --> 00:29:32,482 Both of them are the same. 375 00:29:32,800 --> 00:29:34,442 Have you seen Pitoon's face? 376 00:29:34,760 --> 00:29:37,682 He looks really proud that he has his golden wings now. 377 00:29:39,120 --> 00:29:43,042 How can a pimp like him be proud of himself? 378 00:29:43,842 --> 00:29:46,482 It's alright if he helps with their chores and is loyal. 379 00:29:46,722 --> 00:29:50,722 But for someone who wants to be lazy with other people's money, 380 00:29:51,242 --> 00:29:53,202 how low is he? 381 00:29:53,400 --> 00:29:56,282 How could he think that what he did was right? 382 00:29:57,120 --> 00:29:58,762 It's his personality. 383 00:29:59,322 --> 00:30:00,798 He's wicked. 384 00:30:01,040 --> 00:30:03,082 He doesn't know that what he did was wrong. 385 00:30:03,440 --> 00:30:05,642 If he knew, he wouldn't do it. 386 00:30:06,722 --> 00:30:08,122 That's true. 387 00:30:10,122 --> 00:30:11,402 Fortunately, 388 00:30:11,522 --> 00:30:14,574 Aunt Janhom has come to stay with you. You won't be lonely. 389 00:30:15,320 --> 00:30:16,802 My ears won't be lonely. 390 00:30:17,122 --> 00:30:20,619 She always complains to me, I almost rolled my eyes back. 391 00:30:21,600 --> 00:30:23,122 Let's have dinner. 392 00:30:23,240 --> 00:30:24,722 My mom has probably cooked for us. 393 00:30:24,840 --> 00:30:26,242 Let's go. 394 00:30:35,160 --> 00:30:36,842 Is Aunt Janhom going somewhere? 395 00:30:37,122 --> 00:30:38,682 These aren't my mom's luggage. 396 00:30:38,882 --> 00:30:41,402 - They're... - Mom. 397 00:30:42,562 --> 00:30:43,882 Are you hungry? 398 00:30:44,202 --> 00:30:46,756 I've prepared northern Thai noodle curry soup. 399 00:30:46,880 --> 00:30:48,542 For Aunt Ya too. 400 00:30:51,562 --> 00:30:53,282 I don't know about this. 401 00:30:56,800 --> 00:30:58,642 Why are you here? 402 00:30:59,160 --> 00:31:02,882 Looksorn will move back to this house from today onwards. 403 00:31:05,322 --> 00:31:07,322 But Looksorn can't come back here. 404 00:31:07,800 --> 00:31:09,800 It's better if she's in the hotel. 405 00:31:10,720 --> 00:31:12,482 How could she stay there? 406 00:31:12,642 --> 00:31:15,042 When something like that has happened. 407 00:31:16,562 --> 00:31:18,362 She can be in another province. 408 00:31:18,920 --> 00:31:20,642 We have a lot of hotels. 409 00:31:21,840 --> 00:31:25,842 Gossip can spread like wildfire. 410 00:31:26,240 --> 00:31:29,402 Even though she moves there, someone will talk. 411 00:31:29,560 --> 00:31:31,560 Don't you feel sorry for your daughter? 412 00:31:34,520 --> 00:31:36,520 You said you didn't do anything wrong. 413 00:31:37,562 --> 00:31:38,922 Or actually 414 00:31:39,240 --> 00:31:41,240 are you really like what they said? 415 00:31:41,482 --> 00:31:42,923 I didn't do it. 416 00:31:43,042 --> 00:31:44,362 Then, why are you running away? 417 00:31:44,762 --> 00:31:46,482 I'm worried about you. 418 00:31:48,802 --> 00:31:51,362 I don't want people to talk badly about you because of me. 419 00:31:53,320 --> 00:31:56,162 Your daughter loves and worries about you. 420 00:31:56,722 --> 00:31:59,442 It's good if both mom and daughter are together. 421 00:32:02,442 --> 00:32:04,042 I don't like trouble. 422 00:32:04,920 --> 00:32:06,762 I want to live quietly. 423 00:32:06,920 --> 00:32:09,962 I won't cause trouble. I'll live quietly. 424 00:32:10,202 --> 00:32:12,682 - Let me stay here. - No. 425 00:32:16,202 --> 00:32:20,267 I want to be in the house where both you and Grandma are. 426 00:32:20,562 --> 00:32:22,799 Let me stay here, please. 427 00:32:22,880 --> 00:32:24,642 No. Let me go. 428 00:32:24,760 --> 00:32:28,842 Please, Mom. I want to be here with you and Grandma. 429 00:32:28,960 --> 00:32:30,762 Let me stay with you. 430 00:32:31,000 --> 00:32:33,682 - Please. - Do you think Soi will be alright? 431 00:32:34,760 --> 00:32:38,879 From her face, I think she'll be alright. 432 00:32:39,002 --> 00:32:41,202 What's with you? Let me go. 433 00:32:41,922 --> 00:32:43,642 I miss you. 434 00:32:50,042 --> 00:32:51,562 Mom. 435 00:32:52,720 --> 00:32:54,322 I need to talk with you. 436 00:32:57,042 --> 00:32:58,442 Grandma. 437 00:32:59,560 --> 00:33:01,882 Don't worry. I can handle it. 438 00:33:03,120 --> 00:33:05,242 Ya, I'll leave her to you. 439 00:33:06,362 --> 00:33:09,762 - I'll help. - Aunt Ya, will Grandma be fine? 440 00:33:09,922 --> 00:33:13,042 They said a mother will yield to her daughter. 441 00:33:13,360 --> 00:33:14,882 A daughter 442 00:33:15,120 --> 00:33:16,762 will also yield to her mom. 443 00:33:18,200 --> 00:33:19,682 Yes. 444 00:33:21,120 --> 00:33:24,322 Our family comes back to live in the same house. 445 00:33:24,600 --> 00:33:26,882 It's the best thing. 446 00:33:29,202 --> 00:33:31,482 But if that kid isn't here, 447 00:33:31,840 --> 00:33:33,442 it's better. 448 00:33:34,762 --> 00:33:36,362 Are you worried about your daughter? 449 00:33:37,320 --> 00:33:41,482 Are you afraid that she'll be in danger because she's close to you? 450 00:33:43,562 --> 00:33:45,636 Why do I have to worry about her? 451 00:33:45,802 --> 00:33:47,922 Then, why do you have to chase her away? 452 00:33:48,240 --> 00:33:51,122 Sorn really loves you. 453 00:33:53,240 --> 00:33:54,402 Well... 454 00:33:56,962 --> 00:33:59,242 I want my personal space. 455 00:33:59,960 --> 00:34:03,082 No matter what your reason is, 456 00:34:03,242 --> 00:34:05,722 Sorn and I will stay here. 457 00:34:05,922 --> 00:34:07,162 Mom. 458 00:34:07,682 --> 00:34:10,002 Sir must be happy 459 00:34:10,440 --> 00:34:12,842 that Sorn has come back to this house. 460 00:34:14,002 --> 00:34:15,202 Mom. 461 00:34:15,320 --> 00:34:17,522 Enough. I'm sleepy. 462 00:34:17,960 --> 00:34:19,522 I want to go rest now. 463 00:34:25,080 --> 00:34:27,042 You must be happy 464 00:34:27,720 --> 00:34:30,362 that your little kid has come back. 465 00:34:33,840 --> 00:34:38,842 Yes. Looksorn can come back to stay in the house. 466 00:34:39,082 --> 00:34:41,962 Good. Then, Pat and... 467 00:34:44,120 --> 00:34:46,722 And that man can't easily go to that house. 468 00:34:47,400 --> 00:34:49,042 But I don't understand 469 00:34:49,242 --> 00:34:52,922 why Soi wants to do that with a man who has a wife. 470 00:34:53,360 --> 00:34:55,360 She fell for a man at this age? 471 00:34:55,602 --> 00:34:57,602 What if something happen? 472 00:34:57,882 --> 00:34:59,842 Don't worry too much. 473 00:35:00,080 --> 00:35:04,002 If we can watch over them closely, I think it'll end soon. 474 00:35:04,560 --> 00:35:06,560 There's Pat too. 475 00:35:07,480 --> 00:35:10,962 I didn't know he was that wicked. 476 00:35:11,762 --> 00:35:14,322 What if Soi gets in trouble because of Pat? 477 00:35:14,642 --> 00:35:16,562 That's why I sent Sorn to investigate, 478 00:35:16,720 --> 00:35:18,762 so we can prepare for them in time. 479 00:35:18,880 --> 00:35:20,042 Nop. 480 00:35:20,400 --> 00:35:22,202 Please help Soi. 481 00:35:24,162 --> 00:35:27,042 I'll protect Soi, Auntie. 482 00:35:28,082 --> 00:35:32,082 I'll never let anyone hurt my daughter and my granddaughter. 483 00:35:38,482 --> 00:35:39,582 How is Ms. Yuwadee? 484 00:35:39,763 --> 00:35:41,282 She fell asleep. 485 00:35:43,122 --> 00:35:44,922 I'm more worried about Sorn. 486 00:35:46,040 --> 00:35:48,722 Sorn had to move out of there because she was scared. 487 00:35:48,935 --> 00:35:51,002 Actually, I'm worried about that too. 488 00:35:52,202 --> 00:35:53,202 But... 489 00:35:53,960 --> 00:35:58,042 Uncle Pat dared to do this bad thing, but Mom didn't do anything. 490 00:35:58,322 --> 00:36:00,322 This isn't normal, Uncle Nop. 491 00:36:00,520 --> 00:36:03,522 Do you think your mom is involved, Sorn? 492 00:36:03,922 --> 00:36:05,122 No. 493 00:36:05,440 --> 00:36:07,911 Mom will never agree to do that kind of thing. 494 00:36:08,040 --> 00:36:13,762 I think it's because Ms. Soison is concerned about Looksorn's safety. 495 00:36:14,840 --> 00:36:16,722 I thought about that too. 496 00:36:17,762 --> 00:36:20,082 From this situation, 497 00:36:20,720 --> 00:36:23,122 Soi will get a lot of benefits from this. 498 00:36:23,880 --> 00:36:26,442 Soi has 70 percent of shares in the company. 499 00:36:26,880 --> 00:36:29,322 She's the president who controls every decision. 500 00:36:29,560 --> 00:36:31,560 She also manages the hotel herself. 501 00:36:33,440 --> 00:36:36,870 But why does Soi do everything as Pat says? 502 00:36:39,850 --> 00:36:41,262 Except for... 503 00:36:42,402 --> 00:36:43,444 The deal. 504 00:36:43,632 --> 00:36:47,042 It's so important that it can make Soison be in the palm of Pat's hand. 505 00:36:47,160 --> 00:36:48,922 And what is that? 506 00:36:49,600 --> 00:36:52,042 Do you think she would answer if you ask her? 507 00:36:52,402 --> 00:36:53,802 No way. 508 00:36:54,160 --> 00:36:56,362 Aunt Ya is more difficult. 509 00:36:56,520 --> 00:37:00,522 If we don't have evidence, Mom won't tell us. 510 00:37:01,480 --> 00:37:06,282 If we don't know what the deal is, how can we help Ms. Soison? 511 00:37:08,362 --> 00:37:10,482 I'll investigate this. 512 00:37:19,800 --> 00:37:21,582 Dad. 513 00:37:22,680 --> 00:37:24,680 Please help me. 514 00:37:26,760 --> 00:37:30,402 Please tell me what I should do to make Mom happy. 515 00:37:44,082 --> 00:37:46,362 The person who sent that hellish box to us 516 00:37:46,680 --> 00:37:48,680 must be Pitoon's mistress. 517 00:37:49,322 --> 00:37:50,802 Don't be scared, Mom. 518 00:37:51,640 --> 00:37:53,052 From now on, Aunt Penny 519 00:37:53,200 --> 00:37:56,654 will hire a security guard here when I'm working. 520 00:37:57,568 --> 00:37:59,842 If we can't catch who did that, 521 00:38:00,280 --> 00:38:01,962 what will happen to Penny? 522 00:38:02,760 --> 00:38:04,760 I'm worried about Penny, Thin. 523 00:38:29,240 --> 00:38:30,602 Are you alright? 524 00:38:34,973 --> 00:38:36,602 Hey, you. 525 00:38:47,080 --> 00:38:48,322 Hello. 526 00:38:52,040 --> 00:38:53,322 Hello. 527 00:38:56,400 --> 00:38:57,815 They called, but they didn't say anything. 528 00:39:04,242 --> 00:39:05,327 Who are you? 529 00:39:05,440 --> 00:39:08,802 You're the one who sent that crazy box to my mom, right? 530 00:39:08,960 --> 00:39:12,242 I'm asking who you are! Tell me who you are right now! 531 00:39:12,379 --> 00:39:16,122 Penny. What's wrong with you? Why did you suddenly go mad? 532 00:39:17,362 --> 00:39:20,725 Can you tell me who this woman is? 533 00:39:23,600 --> 00:39:24,802 Tell me! 534 00:39:24,922 --> 00:39:27,510 Tell me! Tell me now! 535 00:39:27,640 --> 00:39:29,602 - Penny. - Tell me! 536 00:39:29,680 --> 00:39:31,602 I already told you. 537 00:39:31,880 --> 00:39:33,452 That prostitute student 538 00:39:33,560 --> 00:39:36,182 can't hire someone to stab me. 539 00:39:36,400 --> 00:39:38,400 She also sent that crazy box 540 00:39:38,529 --> 00:39:40,002 to my mom. 541 00:39:40,162 --> 00:39:42,997 Tell me right now who she is. 542 00:39:43,120 --> 00:39:45,322 Why do you have to protect her? 543 00:39:45,442 --> 00:39:47,860 She's destroying my family. 544 00:39:48,000 --> 00:39:51,193 Why did you do this? Why didn't you tell me who she is? 545 00:39:51,287 --> 00:39:55,042 - Why didn't you tell me? - Penny. 546 00:39:55,400 --> 00:39:56,562 Penny. 547 00:39:58,522 --> 00:39:59,802 Penny. 548 00:40:07,560 --> 00:40:08,782 Hello. 549 00:40:09,240 --> 00:40:10,802 Hello. 550 00:40:20,960 --> 00:40:22,282 He's moving. 551 00:40:22,520 --> 00:40:24,802 You had a problem with Ms. Penny before, right? 552 00:40:25,080 --> 00:40:27,002 Penny was furious last night. 553 00:40:27,120 --> 00:40:29,802 She wanted to come here to catch the mistress. 554 00:40:29,970 --> 00:40:31,249 What do you want? 555 00:40:31,400 --> 00:40:32,802 I want to sleep with you. 556 00:40:33,840 --> 00:40:36,282 Are you a doctor or a thug? 557 00:40:36,360 --> 00:40:38,122 - Pitoon! - Enough! 558 00:40:38,240 --> 00:40:39,922 Why did you punch him? 559 00:40:40,080 --> 00:40:41,562 What did he say? 560 00:40:41,802 --> 00:40:43,962 I asked if he had slept with Soison. 561 00:40:44,360 --> 00:40:47,429 Pitoon. That woman is Soison, right? 562 00:40:47,640 --> 00:40:49,082 I'll sell my share. 563 00:40:49,200 --> 00:40:50,722 I'll expose everything about Pat. 564 00:40:50,842 --> 00:40:52,922 Don't touch Pat. 565 00:40:53,082 --> 00:40:55,682 It's better if she gets taught a lesson. 566 00:40:55,840 --> 00:40:57,082 Mom! 39689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.