All language subtitles for Flower of Lust E19 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,920 --> 00:02:04,762 If Looksorn is really my child, 2 00:02:04,960 --> 00:02:08,922 the three of us have to be a very happy family. 3 00:02:09,080 --> 00:02:11,642 If Soison really falls in love with him 4 00:02:12,240 --> 00:02:14,082 and betrays me... 5 00:02:14,240 --> 00:02:17,641 - Don't think that I don't know. - What is it that I don't know of? 6 00:02:17,760 --> 00:02:19,242 Sorn. 7 00:02:19,640 --> 00:02:20,828 This afternoon? 8 00:02:20,922 --> 00:02:24,802 How dare that woman insult us by sending us the location. 9 00:02:24,920 --> 00:02:26,082 Yes. 10 00:02:26,777 --> 00:02:27,777 Penny. 11 00:02:27,886 --> 00:02:31,026 Your life from now on will never be peaceful again. 12 00:02:31,120 --> 00:02:32,802 You should stop messing with her. 13 00:02:33,200 --> 00:02:35,115 You talk like you know who she is. 14 00:02:35,200 --> 00:02:36,242 I know. 15 00:02:38,642 --> 00:02:40,342 Have you seen the video yet? 16 00:02:40,520 --> 00:02:41,922 I've seen it. 17 00:02:42,440 --> 00:02:43,962 I've seen it too. 18 00:02:44,360 --> 00:02:46,922 And that woman feels familiar. 19 00:02:47,840 --> 00:02:51,962 With just a glance, I recognized her immediately. 20 00:02:54,760 --> 00:02:56,762 The only woman I love 21 00:02:57,560 --> 00:02:59,282 in my entire life. 22 00:03:08,000 --> 00:03:09,922 Why did you do that? 23 00:03:12,280 --> 00:03:16,442 You joined Penpayom's project is not just for business, right? 24 00:03:20,040 --> 00:03:22,040 Whatever it is, 25 00:03:23,320 --> 00:03:25,162 can you stop? 26 00:03:29,440 --> 00:03:31,002 I'm glad 27 00:03:31,240 --> 00:03:33,242 that you could recognize me. 28 00:03:38,720 --> 00:03:41,480 I thought you would deny it. 29 00:03:48,120 --> 00:03:50,120 I already told you 30 00:03:50,520 --> 00:03:53,082 that it is impossible between us. 31 00:03:56,120 --> 00:03:57,522 You should know 32 00:03:58,162 --> 00:04:00,322 that if Penpayom knows, 33 00:04:01,002 --> 00:04:03,042 she will definitely kill you. 34 00:04:05,200 --> 00:04:06,762 I know you are worried about me. 35 00:04:08,160 --> 00:04:09,722 Rest assured. 36 00:04:09,922 --> 00:04:11,682 I can take care of myself. 37 00:04:13,440 --> 00:04:15,362 Why does it have to be Pitoon? 38 00:04:16,120 --> 00:04:17,985 - Why... - Why is it not you? 39 00:04:21,160 --> 00:04:24,602 Just anyone without a family. 40 00:04:25,400 --> 00:04:28,642 Anyone who doesn't have a terrifying wife like Penpayom. 41 00:04:29,522 --> 00:04:31,402 Thank you very much, Nop. 42 00:04:32,042 --> 00:04:34,642 But I don't need your care. 43 00:04:35,320 --> 00:04:39,218 This is my life, I can do whatever I want. 44 00:04:43,042 --> 00:04:46,002 Soi, I'm begging you. 45 00:04:46,482 --> 00:04:48,162 I love Pitoon. 46 00:04:50,480 --> 00:04:55,322 If I want to start over with someone, it has to be him. 47 00:04:56,202 --> 00:04:57,922 Do you understand? 48 00:05:04,482 --> 00:05:08,202 If there's nothing else, you should leave. 49 00:05:18,402 --> 00:05:20,362 I'm going to wait for Pitoon. 50 00:05:37,440 --> 00:05:38,722 Mr. Pitoon. 51 00:05:39,058 --> 00:05:40,162 Hi. 52 00:05:40,442 --> 00:05:41,762 Hello. 53 00:05:42,122 --> 00:05:43,842 Aren't you going home? 54 00:05:44,120 --> 00:05:45,762 I'm staying here. 55 00:05:45,922 --> 00:05:48,442 What about Ms. Penpayom? She's not here? 56 00:05:50,760 --> 00:05:52,001 She isn't here. 57 00:05:53,160 --> 00:05:55,402 Then, what brings you here? 58 00:05:55,880 --> 00:06:00,562 I just came here for a drink. 59 00:06:01,000 --> 00:06:05,012 Perfect timing, I have some questions about the Pulmonary Center. 60 00:06:06,600 --> 00:06:07,600 Sure. 61 00:06:09,283 --> 00:06:12,743 Are you able to watch Mr. Pitoon and I love each other? 62 00:06:13,522 --> 00:06:16,002 It might not go that far. 63 00:06:17,640 --> 00:06:19,640 Because Pitoon has probably suspected 64 00:06:19,802 --> 00:06:22,282 our close relationship 65 00:06:22,722 --> 00:06:25,122 even though we've only just met. 66 00:06:26,720 --> 00:06:28,362 What do you mean? 67 00:06:28,480 --> 00:06:32,362 I've been wondering this for a while. 68 00:06:32,562 --> 00:06:35,602 Why should we pretend to be strangers 69 00:06:35,840 --> 00:06:38,202 in front of Pitoon and Penpayom's family? 70 00:06:40,040 --> 00:06:44,961 And what would happen if they knew about our relationship? 71 00:06:45,245 --> 00:06:47,798 How many times do you think you can intervene? 72 00:06:49,680 --> 00:06:51,562 Are you going to be with me all the time? 73 00:06:51,762 --> 00:06:53,562 What if I don't want to be with you? 74 00:06:56,520 --> 00:06:58,520 Before you do anything, 75 00:06:59,042 --> 00:07:03,122 I want you to think about the past 20 years. 76 00:07:03,560 --> 00:07:05,802 Did you manage to change me? 77 00:07:10,400 --> 00:07:12,400 What you said is partly correct. 78 00:07:14,360 --> 00:07:18,522 But what you don't know is that during all those years, 79 00:07:19,401 --> 00:07:22,162 I have never tried to change you. 80 00:07:24,162 --> 00:07:26,322 It's actually worth trying too. 81 00:07:28,040 --> 00:07:30,642 Don't waste your time on this nonsense. 82 00:07:31,840 --> 00:07:35,442 Being with you is never nonsense for me. 83 00:07:40,160 --> 00:07:43,842 You should rest, or you'll be sick. 84 00:07:44,040 --> 00:07:46,922 I'm not as good as you. 85 00:07:47,082 --> 00:07:49,261 You can get into medical school with ease. 86 00:07:50,120 --> 00:07:53,242 It's not like that. I have to read books like crazy. 87 00:07:53,442 --> 00:07:56,162 See? Even you had to try hard. 88 00:07:56,280 --> 00:07:59,362 That's why I have to try harder. 89 00:08:02,720 --> 00:08:05,162 I want to be well-educated, 90 00:08:05,522 --> 00:08:09,922 so I can find a good job and earn a lot of money. 91 00:08:11,840 --> 00:08:14,522 I'll be able to take good care of my parents. 92 00:08:14,880 --> 00:08:17,642 And Dad will be proud of me. 93 00:08:18,160 --> 00:08:20,362 Although this is just the administration exam, 94 00:08:20,600 --> 00:08:22,402 it's still this hard. 95 00:08:23,120 --> 00:08:26,324 It must be very difficult when you took the medical exam. 96 00:08:27,360 --> 00:08:28,602 It was very difficult. 97 00:08:30,280 --> 00:08:32,042 Then why didn't you choose other courses? 98 00:08:32,242 --> 00:08:33,882 Why did you choose medicine? 99 00:08:35,722 --> 00:08:37,082 Forget it. 100 00:08:37,362 --> 00:08:39,762 No matter what, 101 00:08:40,082 --> 00:08:44,532 you have to help me until I can get into a university. 102 00:08:46,722 --> 00:08:47,962 Okay. 103 00:08:48,162 --> 00:08:50,699 - I'll help you - That's good. 104 00:08:50,920 --> 00:08:53,562 - Let's get started. - How far have you read it? 105 00:08:54,360 --> 00:08:55,522 Let's see. 106 00:08:55,640 --> 00:08:57,042 It's very difficult. 107 00:08:58,042 --> 00:08:59,482 It's really difficult. 108 00:09:01,040 --> 00:09:03,040 If Penpayom knows about me, 109 00:09:03,720 --> 00:09:06,482 Yothin and Looksorn's relationship will end too. 110 00:09:08,240 --> 00:09:12,052 Do you want to end their relationship before it even begins? 111 00:09:12,362 --> 00:09:15,402 You are using Looksorn as a hostage. 112 00:09:17,120 --> 00:09:19,362 My future is uncertain. 113 00:09:20,280 --> 00:09:22,522 My affair with Pitoon 114 00:09:22,762 --> 00:09:25,562 might end before Penpayom finds out. 115 00:09:26,600 --> 00:09:28,362 But if you are stubborn, 116 00:09:29,122 --> 00:09:32,922 the relationship between those kids will surely end today. 117 00:09:33,056 --> 00:09:34,362 Soi. 118 00:09:34,720 --> 00:09:38,122 Do you want to risk your reputation for these things? 119 00:09:38,280 --> 00:09:42,202 Even if there is nothing left here, I don't care. 120 00:09:43,482 --> 00:09:45,682 At least, I can go abroad. 121 00:09:47,240 --> 00:09:49,842 But what will happen to the kids future? 122 00:09:50,482 --> 00:09:52,442 Think about it. 123 00:09:53,400 --> 00:09:55,002 You know that 124 00:09:55,442 --> 00:09:58,082 I will do what I just said. 125 00:10:06,002 --> 00:10:07,910 I like this project. 126 00:10:08,035 --> 00:10:10,402 It is a business that gives back to society. 127 00:10:10,642 --> 00:10:13,442 I know that you were the one who started this project. 128 00:10:13,880 --> 00:10:16,162 You are a very generous person. 129 00:10:16,640 --> 00:10:19,242 I'm looking forward to working with you. 130 00:10:20,842 --> 00:10:22,402 That's a bit of an exaggeration. 131 00:10:22,520 --> 00:10:23,922 But Looksorn, 132 00:10:24,560 --> 00:10:27,122 you might be able to do it. 133 00:10:27,322 --> 00:10:28,602 Looksorn. 134 00:10:30,640 --> 00:10:32,402 Why is Uncle Pitoon here with Looksorn? 135 00:10:33,160 --> 00:10:35,160 Mr. Pitoon is here for a drink. 136 00:10:35,320 --> 00:10:37,042 I just came to sit with him. 137 00:10:37,202 --> 00:10:39,562 I want to ask him about the Pulmonary Center. 138 00:10:41,162 --> 00:10:43,122 But it's not appropriate. 139 00:10:43,522 --> 00:10:45,042 Someone might misunderstand. 140 00:10:46,520 --> 00:10:48,082 You just think too much. 141 00:10:48,480 --> 00:10:50,562 This is an open space. 142 00:10:50,802 --> 00:10:52,602 A lot of people are walking by. 143 00:10:52,720 --> 00:10:54,002 Is that so? 144 00:10:54,200 --> 00:10:55,642 This is an open space during the day too. 145 00:10:57,440 --> 00:10:59,440 I don't want Sorn to get in trouble 146 00:10:59,600 --> 00:11:01,362 because of your behavior. 147 00:11:02,760 --> 00:11:04,602 - Let's go, Sorn. - Thin. 148 00:11:05,640 --> 00:11:07,042 You are too much. 149 00:11:07,160 --> 00:11:08,283 To be honest, 150 00:11:08,640 --> 00:11:10,242 what happened today 151 00:11:10,400 --> 00:11:12,400 has made me unable to trust you. 152 00:11:14,040 --> 00:11:15,400 Let's go, Sorn. 153 00:11:26,000 --> 00:11:27,962 (Penny) 154 00:11:34,680 --> 00:11:36,082 Pitoon. 155 00:11:36,720 --> 00:11:38,022 Please answer. 156 00:11:42,762 --> 00:11:44,322 What are you doing right now? 157 00:11:53,202 --> 00:11:55,522 (I'll wait at the office.) 158 00:11:59,722 --> 00:12:01,682 You said you wanted to talk to me. 159 00:12:02,080 --> 00:12:03,482 I want to know. 160 00:12:03,760 --> 00:12:07,442 Did you post those videos on the hospital page? 161 00:12:10,880 --> 00:12:12,802 Why would I do that? 162 00:12:14,322 --> 00:12:17,802 To damage my reputation? 163 00:12:19,240 --> 00:12:20,722 It's strange. 164 00:12:21,120 --> 00:12:22,762 The video in the car 165 00:12:23,120 --> 00:12:26,682 and my picture with Lisa were sent to Penny. 166 00:12:27,360 --> 00:12:29,360 I feel like 167 00:12:29,560 --> 00:12:32,682 someone is attacking my back. 168 00:12:36,240 --> 00:12:41,042 You have Ms. Penpayom's support. Who would dare to attack you? 169 00:12:41,453 --> 00:12:43,002 There are a lot. 170 00:12:43,280 --> 00:12:47,082 A hospital staff member that looked down on me, but couldn't do anything. 171 00:12:48,760 --> 00:12:53,505 It could be Yuwadee or Penny's mom. They are all possible. 172 00:12:54,880 --> 00:12:56,482 I know 173 00:12:56,880 --> 00:13:00,882 your position comes with a lot of pressure. 174 00:13:02,320 --> 00:13:03,842 No matter what happens, 175 00:13:04,280 --> 00:13:06,402 I'll stay by your side. 176 00:13:14,440 --> 00:13:16,440 Why are you so nice to me? 177 00:13:17,720 --> 00:13:18,842 Well, 178 00:13:19,960 --> 00:13:21,842 it might because 179 00:13:22,840 --> 00:13:24,840 I've loved you at first sight. 180 00:14:43,280 --> 00:14:45,922 Thin. 181 00:14:47,280 --> 00:14:48,362 Sorn. 182 00:14:48,560 --> 00:14:50,722 Why are you so close to Uncle Pitoon? 183 00:14:51,922 --> 00:14:53,600 He is your uncle. 184 00:14:53,760 --> 00:14:55,682 You know what kind of person he is. 185 00:14:55,960 --> 00:14:58,442 You shouldn't be alone with him like that. 186 00:14:58,722 --> 00:15:01,882 Why are you so angry? 187 00:15:02,122 --> 00:15:04,642 Because I saw him pat your head. 188 00:15:04,920 --> 00:15:07,762 He was just kind to me as an elder. 189 00:15:08,040 --> 00:15:10,362 But I don't like it. 190 00:15:16,240 --> 00:15:18,442 I don't want you to trust him. 191 00:15:19,360 --> 00:15:23,202 I'm being careful. I don't trust him that much. 192 00:15:25,040 --> 00:15:26,482 But, 193 00:15:27,362 --> 00:15:30,542 he is a relative of my important person. 194 00:15:32,722 --> 00:15:34,802 Don't be mad at me. 195 00:15:36,560 --> 00:15:38,560 Next time, don't let him do that again. 196 00:15:40,002 --> 00:15:41,282 Sure. 197 00:15:43,280 --> 00:15:44,762 Thin. 198 00:15:49,280 --> 00:15:50,602 Lisa, 199 00:15:51,880 --> 00:15:53,362 why are you here? 200 00:15:53,720 --> 00:15:55,562 I missed you. 201 00:15:55,680 --> 00:15:56,802 So, I came here to see you. 202 00:15:56,920 --> 00:15:58,522 We just met this afternoon. 203 00:15:59,360 --> 00:16:02,002 But we didn't talk much. 204 00:16:02,562 --> 00:16:03,802 Thin, 205 00:16:04,122 --> 00:16:05,582 who is she? 206 00:16:05,720 --> 00:16:08,682 - Lisa is... - I'm his fiancee. 207 00:16:10,162 --> 00:16:11,522 It's not like that. 208 00:16:11,720 --> 00:16:13,562 She is my grandmother's friend's daughter. 209 00:16:15,480 --> 00:16:18,002 I should say that I'm just acting as his fiancee. 210 00:16:18,120 --> 00:16:22,978 Five years ago, Aunt Penny and Thin's mom encouraged us to get engaged. 211 00:16:26,240 --> 00:16:28,240 But I already have someone important to me. 212 00:16:29,202 --> 00:16:30,882 It's such a shame 213 00:16:31,000 --> 00:16:35,308 that we missed each other back then. But when I met you today, 214 00:16:35,440 --> 00:16:38,962 it made me think of our good memories. 215 00:16:39,960 --> 00:16:44,802 So I thought I would like to reminisce about it with you. 216 00:16:46,040 --> 00:16:48,322 Lisa, let go of me. 217 00:16:48,745 --> 00:16:51,107 I'm just kidding. 218 00:16:51,520 --> 00:16:53,362 Who is she? 219 00:16:54,760 --> 00:16:57,202 I am his important person. 220 00:16:59,202 --> 00:17:00,562 I'm Looksorn. 221 00:17:00,720 --> 00:17:02,442 Nice to meet you. 222 00:17:04,040 --> 00:17:07,049 Thin and I work together. 223 00:17:07,240 --> 00:17:09,682 We are discussing about work. 224 00:17:10,362 --> 00:17:11,922 It's urgent. 225 00:17:12,202 --> 00:17:13,522 We've to leave now. 226 00:17:14,480 --> 00:17:15,922 Let's go, Thin. 227 00:17:28,282 --> 00:17:30,602 What did I just say? 228 00:17:34,442 --> 00:17:35,682 Sorn. 229 00:17:38,922 --> 00:17:40,202 I'm sorry. 230 00:17:43,600 --> 00:17:44,802 Thin, 231 00:17:45,280 --> 00:17:47,642 this is very important. 232 00:17:47,800 --> 00:17:49,162 What is it? 233 00:17:49,762 --> 00:17:51,562 An important person? 234 00:17:54,640 --> 00:17:56,160 That's not it. 235 00:17:57,240 --> 00:17:58,762 I mean 236 00:17:58,960 --> 00:18:03,231 the carts, I'm sure they aren't new. 237 00:18:07,720 --> 00:18:09,122 This one. 238 00:18:12,242 --> 00:18:14,842 It has been used. 239 00:18:15,040 --> 00:18:18,162 If it was new, it shouldn't have scratches like this. 240 00:18:19,162 --> 00:18:22,183 If you don't observe carefully, you won't see it. 241 00:18:22,560 --> 00:18:24,322 Is it just this one? 242 00:18:25,402 --> 00:18:27,042 I've checked all of them. 243 00:18:27,762 --> 00:18:31,794 And I'm sure that they've all been used. 244 00:18:32,762 --> 00:18:36,562 Did we throw away old things to buy second-hand items? 245 00:18:36,800 --> 00:18:38,442 It doesn't make any sense. 246 00:18:40,442 --> 00:18:42,162 I'll tell Mom about this. 247 00:18:42,720 --> 00:18:44,682 But we don't have enough evidence. 248 00:18:45,402 --> 00:18:47,082 But if we don't hurry, 249 00:18:47,200 --> 00:18:49,962 those scratches can't be used as evidence. 250 00:18:52,002 --> 00:18:56,202 Tomorrow, I'll try to talk to Ms. Soison 251 00:18:59,280 --> 00:19:00,898 Corruption of this extent, 252 00:19:01,040 --> 00:19:04,082 I will make Uncle Pat take responsibility by firing him from his position. 253 00:19:24,070 --> 00:19:25,802 Where is he? 254 00:19:28,562 --> 00:19:31,162 Are you looking for Yothin and Looksorn? 255 00:19:32,640 --> 00:19:34,082 Do you know where he is? 256 00:19:34,200 --> 00:19:35,362 What are you trying to do? 257 00:19:35,480 --> 00:19:36,922 It's none of your business. 258 00:19:37,400 --> 00:19:39,962 Tell me, where is Thin? 259 00:19:46,200 --> 00:19:47,682 Leave Looksorn alone. 260 00:19:47,922 --> 00:19:49,762 I'll take my man back. 261 00:19:50,120 --> 00:19:53,642 Did you ever ask Yothin if he was yours or not? 262 00:19:54,240 --> 00:19:55,962 As far as I know, 263 00:19:56,240 --> 00:20:00,242 You had to go abroad because he didn't choose you. 264 00:20:00,962 --> 00:20:04,002 If I want him back, then I will. 265 00:20:04,282 --> 00:20:06,122 We agreed to be partners, 266 00:20:06,240 --> 00:20:09,359 but that doesn't mean you can interfere with my life. Otherwise... 267 00:20:09,480 --> 00:20:13,398 Otherwise, Yothin's family will know that you're penniless. 268 00:20:14,785 --> 00:20:16,545 Will Yothin's mom like you, 269 00:20:16,760 --> 00:20:20,162 if she knows what you've been through? 270 00:20:24,240 --> 00:20:25,922 Don't mess with Looksorn again. 271 00:20:34,280 --> 00:20:35,842 Hello, Aunt Penny. 272 00:20:56,562 --> 00:20:58,482 Thanks for the ride. 273 00:21:01,202 --> 00:21:03,842 I would like to go in and have a cup of coffee. 274 00:21:06,880 --> 00:21:09,722 If you drink too often, you will get bored. 275 00:21:11,680 --> 00:21:13,522 I'll never get bored. 276 00:21:16,520 --> 00:21:18,520 It's a new flavor, 277 00:21:19,282 --> 00:21:21,002 so you want to drink. 278 00:21:33,880 --> 00:21:35,922 You're so unpredictable. 279 00:21:38,400 --> 00:21:39,880 What do you mean? 280 00:21:41,680 --> 00:21:44,122 The first time I saw you at the spa, 281 00:21:44,962 --> 00:21:46,322 you looked mysterious. 282 00:21:58,082 --> 00:21:59,522 Until now, 283 00:22:02,402 --> 00:22:07,202 I feel that you have something very hard to reach. 284 00:22:09,042 --> 00:22:10,642 I'm very proud 285 00:22:11,362 --> 00:22:13,962 that you allowed me to enter your space. 286 00:22:17,922 --> 00:22:19,722 It may seem difficult to reach. 287 00:22:21,000 --> 00:22:24,802 But once someone gets in, they may want to leave. 288 00:22:26,614 --> 00:22:29,402 But I never want to leave. 289 00:22:30,522 --> 00:22:32,322 I want to stay there forever. 290 00:22:52,402 --> 00:22:53,602 Who is that? 291 00:22:54,800 --> 00:22:56,162 My mom. 292 00:22:58,722 --> 00:23:00,082 What are you doing? 293 00:23:00,440 --> 00:23:02,642 I'm going to greet her. 294 00:23:04,080 --> 00:23:06,842 Are you going to introduce yourself as an adulterer? 295 00:23:10,002 --> 00:23:12,522 You should leave now, we'll talk later. 296 00:23:43,562 --> 00:23:45,242 Who is that man? 297 00:23:47,642 --> 00:23:48,922 My friend. 298 00:23:49,440 --> 00:23:53,122 - What kind of friend, he... - Mom, he is just a friend. 299 00:23:55,920 --> 00:23:57,322 A sex friend. 300 00:23:59,442 --> 00:24:01,402 I'm an adult now. 301 00:24:01,882 --> 00:24:03,522 To have that kind of friend, 302 00:24:05,120 --> 00:24:07,042 it's normal. 303 00:24:08,320 --> 00:24:11,879 I asked who that man was. 304 00:24:13,042 --> 00:24:14,722 You don't know him. 305 00:24:15,120 --> 00:24:16,402 I don't know him 306 00:24:16,682 --> 00:24:18,202 or you can't tell me? 307 00:24:18,920 --> 00:24:21,122 Did you do something wrong? 308 00:24:22,840 --> 00:24:24,840 You're talking like you know something. 309 00:24:25,080 --> 00:24:26,762 If you didn't do something wrong, 310 00:24:27,400 --> 00:24:29,482 why are you not answering my question? 311 00:24:30,680 --> 00:24:32,922 You didn't do anything wrong, did you? 312 00:24:35,120 --> 00:24:36,322 Mom. 313 00:24:38,120 --> 00:24:41,162 Let's talk later. I want to rest. 314 00:24:41,402 --> 00:24:42,762 You're having an affair with Pat. 315 00:24:44,120 --> 00:24:46,562 I've known it ever since Sir Phanlue died. 316 00:24:49,562 --> 00:24:51,522 I am so sad 317 00:24:53,200 --> 00:24:56,707 that you betrayed our biggest benefactor, Sir Phanlue. 318 00:25:00,480 --> 00:25:04,420 Mom, what's the point of it now? 319 00:25:04,680 --> 00:25:06,680 It's useless now. 320 00:25:07,040 --> 00:25:08,722 Do you still remember 321 00:25:10,242 --> 00:25:11,842 the day your father's body 322 00:25:13,442 --> 00:25:16,042 was almost thrown out of a cliff? 323 00:25:17,440 --> 00:25:19,602 The day we had no support 324 00:25:20,282 --> 00:25:21,682 or future? 325 00:25:22,960 --> 00:25:25,562 Sir Phanlue was the one who helped you. 326 00:25:26,082 --> 00:25:28,722 Throw his body into the cliff. Sacrifice him 327 00:25:28,922 --> 00:25:30,802 to relieve the anger of the spirit. 328 00:25:30,920 --> 00:25:33,042 You can't do that to Uncle Lee's body. 329 00:25:33,322 --> 00:25:35,682 We have to sacrifice his body 330 00:25:35,880 --> 00:25:39,716 because his daughter brought doom to our village. 331 00:25:39,880 --> 00:25:41,562 But he used to be our leader, 332 00:25:41,720 --> 00:25:44,722 he contributed to our village. We should respect him. 333 00:25:44,882 --> 00:25:47,338 But I'm the leader now. 334 00:25:47,602 --> 00:25:51,002 Everyone must listen to me. Otherwise, 335 00:25:51,160 --> 00:25:53,362 we will forever be doomed. 336 00:25:53,440 --> 00:25:56,209 - Throw him. - Don't do that. 337 00:25:56,400 --> 00:25:58,722 Leave my dad's body alone. 338 00:25:58,842 --> 00:26:00,736 Don't ever touch him. 339 00:26:00,842 --> 00:26:04,072 We are going to throw him away like trash. 340 00:26:04,181 --> 00:26:06,157 - Back off. - Hey. 341 00:26:06,242 --> 00:26:09,722 - Back off. - Hey. 342 00:26:10,682 --> 00:26:13,322 I won't let anyone do anything to you. 343 00:26:14,482 --> 00:26:16,842 - Hey. - Nao. 344 00:26:17,000 --> 00:26:19,671 - Don't get any closer. - Let go of me. 345 00:26:19,842 --> 00:26:22,710 Throw her and her dad over the cliff. 346 00:26:22,800 --> 00:26:24,322 Sacrifice them to the spirit. 347 00:26:24,440 --> 00:26:27,082 - Do it. - No. 348 00:26:27,200 --> 00:26:28,600 Do it. 349 00:26:29,200 --> 00:26:30,682 Let her go. 350 00:26:35,522 --> 00:26:37,602 Don't listen to him. 351 00:26:37,680 --> 00:26:40,263 Throw them away, quick. 352 00:26:40,373 --> 00:26:42,402 Hey. 353 00:26:43,080 --> 00:26:44,242 Why, Dad? 354 00:26:44,400 --> 00:26:47,327 This is our tradition. 355 00:26:47,440 --> 00:26:49,440 It's none of Sir Phanlue business... 356 00:26:49,640 --> 00:26:51,327 What? 357 00:26:51,480 --> 00:26:54,922 Are you sure that this is not my business? 358 00:27:03,800 --> 00:27:06,722 I want Nao's dad to be buried according to tradition. 359 00:27:06,962 --> 00:27:12,189 Or I will cancel this village's production right now. 360 00:27:16,480 --> 00:27:20,842 If anyone helps bury Nao's dad, I'll give you additional bonus. 361 00:27:24,000 --> 00:27:26,642 What's wrong with you? 362 00:27:27,280 --> 00:27:29,122 - Hey. - What is going on? 363 00:27:30,562 --> 00:27:33,054 What's wrong with them? 364 00:27:33,195 --> 00:27:34,602 That's enough. 365 00:27:34,760 --> 00:27:36,240 Say goodbye to your dad. 366 00:27:58,280 --> 00:28:00,162 He was just making up for his guilt 367 00:28:00,920 --> 00:28:02,682 for deceiving me. 368 00:28:04,442 --> 00:28:06,402 If he just felt guilty, 369 00:28:08,200 --> 00:28:11,162 why did he praise you as his wife? 370 00:28:12,160 --> 00:28:14,682 Everything you have right now, 371 00:28:14,824 --> 00:28:18,826 whether it's money, business, the house, 372 00:28:19,240 --> 00:28:21,240 or a comfortable life, 373 00:28:22,162 --> 00:28:25,362 why did he give them to you if it wasn't for love? 374 00:28:30,400 --> 00:28:32,282 He raised Looksorn 375 00:28:32,451 --> 00:28:34,156 like his own child. 376 00:28:36,682 --> 00:28:42,162 And the person who told me about your adultery was him. 377 00:28:43,680 --> 00:28:47,442 Although he knew you had an affair, 378 00:28:48,562 --> 00:28:50,282 he still forgave you. 379 00:28:50,562 --> 00:28:53,629 Have you ever thought about it? 380 00:28:55,482 --> 00:28:57,882 Why did he forgive you? Tell me. 381 00:28:57,960 --> 00:28:59,362 - Tell me. - Mom. 382 00:29:00,080 --> 00:29:02,562 Why are you suddenly talking about this? 383 00:29:02,800 --> 00:29:05,200 Because I want you to realize 384 00:29:06,642 --> 00:29:08,042 that this house 385 00:29:08,400 --> 00:29:12,945 belongs to Sir Phanlue who was our benefactor. 386 00:29:13,642 --> 00:29:17,002 Don't do vile things in this house. 387 00:29:17,482 --> 00:29:19,642 Sir Phanlue is already dead. 388 00:29:20,120 --> 00:29:22,602 He has already died, but I'm still alive. 389 00:29:22,882 --> 00:29:24,842 I still need to keep going. 390 00:29:25,120 --> 00:29:27,042 I'm not stopping you. 391 00:29:28,440 --> 00:29:32,042 If you want to have a pleasurable life 392 00:29:32,402 --> 00:29:35,082 that is not right, I understand. 393 00:29:35,840 --> 00:29:40,042 But what we know is wrong, please don't do it. 394 00:29:41,320 --> 00:29:43,320 What if they did terrible things to us first? 395 00:29:44,296 --> 00:29:46,842 Do we have to do terrible things like them? 396 00:29:47,120 --> 00:29:49,482 Then, we are worse than them. 397 00:29:54,240 --> 00:29:58,602 Pannarai Hotel belonged to Sir Phanlue. 398 00:29:59,160 --> 00:30:02,202 No matter what reason he gave it to you, 399 00:30:02,920 --> 00:30:05,602 don't ruin it. I'm begging you. 400 00:30:56,602 --> 00:30:57,952 Pitoon. 401 00:30:58,080 --> 00:31:01,322 I called you so many times, why didn't you answer? 402 00:31:04,280 --> 00:31:05,642 Are you hungry? 403 00:31:07,360 --> 00:31:09,322 A little bit. 404 00:31:12,560 --> 00:31:14,802 Sit here. 405 00:31:16,498 --> 00:31:17,762 Here. 406 00:31:20,922 --> 00:31:23,568 I'll get some soup for you. 407 00:31:23,682 --> 00:31:25,202 Just a second, honey. 408 00:31:25,280 --> 00:31:26,282 Penny. 409 00:31:27,842 --> 00:31:29,282 Is something wrong? 410 00:31:31,402 --> 00:31:34,522 Pitoon, I just want to please you. 411 00:31:34,640 --> 00:31:37,762 We've wasted a lot of time arguing. 412 00:31:40,320 --> 00:31:43,962 Why did you buy a new medicine patent 413 00:31:44,120 --> 00:31:46,402 without telling me? 414 00:31:49,880 --> 00:31:53,682 Why didn't you tell me 415 00:31:53,840 --> 00:31:55,882 you had a business talk with Lisa? 416 00:31:57,362 --> 00:32:01,042 Well, I saw you were busy, so I didn't tell you. 417 00:32:01,400 --> 00:32:03,082 But eventually, 418 00:32:03,200 --> 00:32:05,842 the medicine will be used in my hospital. 419 00:32:07,322 --> 00:32:12,162 I wanted to confirm it first before telling you. 420 00:32:12,320 --> 00:32:14,002 But if you didn't tell me, 421 00:32:14,120 --> 00:32:17,482 where did you get the money to buy the medicine patent? 422 00:32:21,480 --> 00:32:23,082 Where did you get the money? 423 00:32:40,000 --> 00:32:41,802 (Pannarai Hotel) 424 00:32:42,600 --> 00:32:44,282 (belonged to Sir Phanlue.) 425 00:32:44,920 --> 00:32:47,882 (No matter what reason he gave it to you,) 426 00:32:48,640 --> 00:32:51,522 (don't ruin it. I'm begging you.) 427 00:33:17,240 --> 00:33:18,762 I promise. 428 00:33:19,762 --> 00:33:22,042 I'll hand over your Pannarai 429 00:33:22,880 --> 00:33:25,122 to a suitable person. 430 00:33:42,760 --> 00:33:45,322 Deliver sandwiches and milk to the manager's room. 431 00:33:46,280 --> 00:33:47,642 Thank you. 432 00:34:17,440 --> 00:34:18,882 Hello, Toey. 433 00:34:20,602 --> 00:34:22,522 I'm already being careful. 434 00:34:24,000 --> 00:34:27,288 You keep on nagging. I shouldn't have told you about it. 435 00:34:29,320 --> 00:34:31,642 I've sent an email to Aunt Ya. 436 00:34:33,840 --> 00:34:35,082 Toey, 437 00:34:35,362 --> 00:34:40,082 Uncle Pat is definitely corrupt in procurement, I'm sure. 438 00:34:40,800 --> 00:34:43,242 If I'm afraid of Uncle Pat, 439 00:34:43,482 --> 00:34:45,402 and if one day outsiders find out about it, 440 00:34:45,520 --> 00:34:49,997 my dad's Pannarai reputation will be ruined. 441 00:34:52,362 --> 00:34:54,882 You sound sleepy. 442 00:34:56,080 --> 00:34:57,402 I'm hanging up now. 443 00:34:57,762 --> 00:34:59,022 Bye. 444 00:35:42,065 --> 00:35:44,322 I will sleep at the hotel for another night. 445 00:35:44,440 --> 00:35:45,882 I'm busy. 446 00:35:47,400 --> 00:35:49,042 Don't sulk. 447 00:35:49,240 --> 00:35:50,682 See you tomorrow. 448 00:35:53,002 --> 00:35:54,322 Sure. 449 00:36:04,720 --> 00:36:06,722 (Have a bite before bedtime.) 450 00:36:11,320 --> 00:36:13,922 (Thank you, good night.) 451 00:37:17,640 --> 00:37:21,162 Why is the door not opening? Who closed it? 452 00:37:21,642 --> 00:37:23,242 Let's try with your card. 453 00:37:25,160 --> 00:37:30,042 Move, move. Here. 454 00:37:31,000 --> 00:37:33,760 You've to use my card. 455 00:37:33,928 --> 00:37:35,282 Follow me. 456 00:37:38,960 --> 00:37:40,482 Mr. Thin. 457 00:37:41,684 --> 00:37:42,882 What happened? 458 00:37:43,082 --> 00:37:44,442 What? 459 00:37:45,162 --> 00:37:46,522 What happened? 460 00:37:53,400 --> 00:37:56,922 Who is this woman? 461 00:37:57,802 --> 00:37:59,762 What's that noise? 462 00:38:01,680 --> 00:38:03,122 Ms. Sorn. 463 00:38:04,762 --> 00:38:06,082 What? 464 00:38:08,282 --> 00:38:12,242 If you want to do that, why didn't you do it in your room? 465 00:38:12,400 --> 00:38:14,882 This is the workplace, Mr. Thin. 466 00:38:15,082 --> 00:38:19,460 There should be some limits. 467 00:38:22,840 --> 00:38:24,762 We didn't do anything. 468 00:38:24,920 --> 00:38:26,042 Is that so? 469 00:38:26,322 --> 00:38:28,122 A romantic relationship 470 00:38:34,400 --> 00:38:36,762 is prohibited in Pannarai. 471 00:38:38,242 --> 00:38:42,682 You are the deputy manager, but you break the rules. 472 00:38:44,400 --> 00:38:46,240 You should reflect on yourself. 473 00:38:58,562 --> 00:39:00,202 You've probably thought about it. 474 00:39:00,320 --> 00:39:01,522 He'll be fired. 475 00:39:01,640 --> 00:39:02,952 I can't accept it. 476 00:39:03,080 --> 00:39:05,962 Didn't you want to take revenge to the end? 477 00:39:06,122 --> 00:39:09,132 Do it. Just send the video of me stabbing Sir Phanlue to the police. 478 00:39:09,280 --> 00:39:13,682 Don't torture yourself with irreparable mistakes. 479 00:39:13,920 --> 00:39:16,202 It means you will give me the money 480 00:39:16,320 --> 00:39:18,122 without any guarantor. 481 00:39:18,282 --> 00:39:20,642 It is a gift for the beginning of our love. 482 00:39:21,000 --> 00:39:22,265 Did you see Pitoon's face? 483 00:39:22,400 --> 00:39:24,922 He's very proud to be a fancy man. 484 00:39:25,040 --> 00:39:27,889 You're the one who sent that box to my mom, right? 485 00:39:28,030 --> 00:39:31,316 I asked who you are? Tell me, who are you? 486 00:39:31,480 --> 00:39:32,680 Penny. 487 00:39:33,562 --> 00:39:34,802 Hello. 33197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.