Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,280 --> 00:02:05,602
You murderer.
2
00:02:05,720 --> 00:02:07,042
Calm down, Ms. Penny.
3
00:02:07,160 --> 00:02:08,322
You saw it, right?
4
00:02:08,480 --> 00:02:10,642
Ms. Penpoyom is getting assaulted unfairly.
5
00:02:10,842 --> 00:02:12,762
Why are you nice to me?
6
00:02:12,880 --> 00:02:14,602
Because we're friends.
7
00:02:16,800 --> 00:02:17,922
Help.
8
00:02:18,040 --> 00:02:21,042
Hey, you don't have to act that realistic.
9
00:02:21,920 --> 00:02:23,802
President, he's...
10
00:02:24,000 --> 00:02:25,562
- Henry Chang. - Get him.
11
00:02:25,692 --> 00:02:26,692
Don't.
12
00:02:26,800 --> 00:02:29,042
- Penny? - Ms. Rose, do you have a twin?
13
00:02:29,160 --> 00:02:31,922
See? Every trouble that happens is because of you.
14
00:02:32,040 --> 00:02:33,442
- Be quiet. - I won't.
15
00:02:33,560 --> 00:02:36,239
Looksorn knows about it, but she didn't ask us.
16
00:02:36,319 --> 00:02:37,842
I think something's wrong.
17
00:02:42,720 --> 00:02:44,162
Ouch.
18
00:02:46,600 --> 00:02:47,962
Sorn.
19
00:02:54,640 --> 00:02:56,842
Hey, give it back.
20
00:02:58,600 --> 00:03:00,162
Let me go.
21
00:03:01,000 --> 00:03:02,442
Hey.
22
00:03:06,562 --> 00:03:08,162
What will we do now?
23
00:03:08,400 --> 00:03:11,082
They took the evidence and the witness.
24
00:03:13,360 --> 00:03:15,002
Find someone who knows about this.
25
00:03:19,282 --> 00:03:20,802
Looksorn's phone.
26
00:03:23,040 --> 00:03:24,682
What did you do to Looksorn?
27
00:03:24,960 --> 00:03:26,863
I only taught her a lesson.
28
00:03:28,002 --> 00:03:30,192
She won't stick her nose again.
29
00:03:31,362 --> 00:03:32,522
But you did that.
30
00:03:32,680 --> 00:03:35,122
Looksorn will think that Ms. Soison hurt her.
31
00:03:35,560 --> 00:03:37,202
Why do you care about that?
32
00:03:38,440 --> 00:03:41,642
Looksorn has wicked blood in herself
33
00:03:42,120 --> 00:03:43,682
that you don't want.
34
00:03:44,560 --> 00:03:46,242
If something happens to her,
35
00:03:46,560 --> 00:03:48,442
it won't concern you.
36
00:03:49,480 --> 00:03:51,002
But I told you.
37
00:03:51,480 --> 00:03:54,202
No one will die from this revenge plan.
38
00:03:54,640 --> 00:03:56,242
Yes, ma'am.
39
00:03:57,080 --> 00:03:59,080
But if someone ruins my plan,
40
00:04:00,000 --> 00:04:01,402
I'll kill them.
41
00:04:02,842 --> 00:04:04,922
And no one can stop me.
42
00:04:07,000 --> 00:04:10,442
You're doing everything just to be in jail when you ascend to the position?
43
00:04:12,362 --> 00:04:15,828
You're climbing your way like a man, don't fall down like a dog.
44
00:04:24,720 --> 00:04:26,362
A dog servant like you
45
00:04:27,200 --> 00:04:28,640
has only one job.
46
00:04:28,960 --> 00:04:33,045
To be quiet and be my helper.
47
00:04:34,360 --> 00:04:38,082
Don't bark like a mad dog.
48
00:04:38,892 --> 00:04:41,802
Otherwise, you'll get to be quiet in your grave.
49
00:04:52,640 --> 00:04:54,242
When you calm down,
50
00:04:54,840 --> 00:04:56,522
please think
51
00:04:56,840 --> 00:05:00,282
that a dog shouldn't bark at another dog.
52
00:05:01,242 --> 00:05:03,202
The owner didn't order it.
53
00:05:07,480 --> 00:05:10,022
Were you sure at that time?
54
00:05:10,200 --> 00:05:12,200
Even if I lose Pannarai,
55
00:05:12,562 --> 00:05:14,562
I'm wouldn't be in trouble.
56
00:05:14,722 --> 00:05:16,282
You won't get to seek revenge.
57
00:05:17,000 --> 00:05:18,682
An idiot like you
58
00:05:19,360 --> 00:05:21,482
and a stupid woman like me
59
00:05:22,402 --> 00:05:25,202
can become directors because someone taught me.
60
00:05:27,042 --> 00:05:28,722
You're the who told me
61
00:05:29,320 --> 00:05:31,320
that no matter how weak we are,
62
00:05:31,762 --> 00:05:33,482
if we have our brains,
63
00:05:34,040 --> 00:05:36,482
no matter how high the target is,
64
00:05:36,720 --> 00:05:38,362
we can reach it.
65
00:05:44,320 --> 00:05:48,122
But if you're in jail, it's like you're in hell.
66
00:05:50,360 --> 00:05:54,802
But if I have you as my friend, I'm not afraid.
67
00:06:03,480 --> 00:06:04,602
Mom.
68
00:06:06,280 --> 00:06:10,322
A van tried to crash into me, but Thin helped me.
69
00:06:15,000 --> 00:06:16,762
What happened?
70
00:06:16,880 --> 00:06:19,442
Why is there water on the floor?
71
00:06:21,280 --> 00:06:23,280
You're upset
72
00:06:23,800 --> 00:06:26,242
because you're worried about Looksorn, right?
73
00:06:29,120 --> 00:06:31,562
I heard Looksorn helped Ms. Penpoyom today.
74
00:06:32,040 --> 00:06:34,242
Mr. Henry is a businessman.
75
00:06:34,800 --> 00:06:36,800
Behind his mask, he's scary.
76
00:06:37,440 --> 00:06:41,002
I think a child shouldn't be here.
77
00:06:42,400 --> 00:06:44,522
But if there's something wrong,
78
00:06:44,920 --> 00:06:46,920
I think it should concern me.
79
00:06:47,642 --> 00:06:50,242
But if something happens to you...
80
00:06:51,640 --> 00:06:54,402
your mom will be...
81
00:06:55,320 --> 00:06:57,002
really sad.
82
00:07:06,202 --> 00:07:07,802
Let me talk to my niece.
83
00:07:08,402 --> 00:07:10,082
But I think you're dirty.
84
00:07:12,122 --> 00:07:14,482
I'm sorry. I used the wrong word.
85
00:07:14,880 --> 00:07:16,880
I mean, you're wet right now.
86
00:07:32,880 --> 00:07:34,970
Mom, today...
87
00:07:35,082 --> 00:07:36,762
What happened to your arm?
88
00:07:40,680 --> 00:07:41,882
Ya.
89
00:07:42,362 --> 00:07:44,082
Dress Sorn's wounds.
90
00:07:45,082 --> 00:07:46,962
It's nothing, Mom.
91
00:07:47,280 --> 00:07:49,282
It's just a scratch.
92
00:07:50,520 --> 00:07:52,282
Let's dress your wound, Looksorn.
93
00:07:53,920 --> 00:07:55,762
Mom is worried about you.
94
00:07:57,722 --> 00:07:59,802
Yes.
95
00:08:06,602 --> 00:08:08,562
Looksorn told me everything.
96
00:08:09,802 --> 00:08:14,962
But I was wondering what is the relationship between Gift and Kanlaya?
97
00:08:17,162 --> 00:08:19,042
You should stop now.
98
00:08:20,282 --> 00:08:22,082
I only want to help you and Looksorn.
99
00:08:23,402 --> 00:08:26,882
No matter what you're thinking, I can help you with it.
100
00:08:28,322 --> 00:08:29,922
But if you could help me,
101
00:08:30,282 --> 00:08:32,322
Looksorn wouldn't get hurt like that.
102
00:08:33,360 --> 00:08:35,360
You can be a hero,
103
00:08:36,122 --> 00:08:38,002
but if the hero came at the very last minute,
104
00:08:38,282 --> 00:08:40,882
you wouldn't be able to protect Looksorn.
105
00:08:44,682 --> 00:08:46,362
You mean...
106
00:08:47,280 --> 00:08:48,882
A woman called Gift
107
00:08:49,360 --> 00:08:53,677
and the one who took her away, Mr. Pat is involved with them, right?
108
00:08:59,640 --> 00:09:01,482
How is Aunt Penny related to this?
109
00:09:05,042 --> 00:09:06,882
I have the right to know this.
110
00:09:07,440 --> 00:09:09,642
It concerns the safety of my family.
111
00:09:11,040 --> 00:09:13,722
Who is the woman called Gift?
112
00:09:14,602 --> 00:09:16,562
Why did she have to rile up Uncle Pitoon?
113
00:09:20,800 --> 00:09:22,642
Gift will fly to Hat Yai.
114
00:09:23,722 --> 00:09:25,402
She'll be in Malaysia tonight.
115
00:09:26,002 --> 00:09:27,242
Boss.
116
00:09:27,720 --> 00:09:30,242
If we let this go on, if Gift comes back to threaten us...
117
00:09:32,800 --> 00:09:34,800
You think Henry won't chase after her?
118
00:09:35,720 --> 00:09:37,562
She seems like her daughter.
119
00:09:38,682 --> 00:09:41,802
Fooling around and sleeping with anyone.
120
00:09:42,922 --> 00:09:46,442
It's worse. If Gift says anything...
121
00:09:50,762 --> 00:09:52,522
Only if she has her chance to speak.
122
00:10:07,040 --> 00:10:09,002
You didn't tell me about this, Boss.
123
00:10:09,720 --> 00:10:11,002
Why?
124
00:10:12,242 --> 00:10:14,602
Do I have to report everything to my secretary?
125
00:10:17,120 --> 00:10:19,962
If I knew that, I would've handled it for you.
126
00:10:20,562 --> 00:10:24,002
Tell them to clean up. Don't let anything happen.
127
00:10:24,722 --> 00:10:26,442
If we had removed the cause of the problem,
128
00:10:43,522 --> 00:10:45,202
an incident like this
129
00:10:46,562 --> 00:10:48,002
wouldn't have happened
130
00:10:48,600 --> 00:10:52,242
with a loyal person. Remember that.
131
00:10:54,360 --> 00:10:55,802
Yes.
132
00:11:01,200 --> 00:11:02,722
What about Yothin?
133
00:11:03,482 --> 00:11:05,202
When Looksorn wanted to jump off,
134
00:11:05,360 --> 00:11:07,360
the one who was with Looksorn was Yothin.
135
00:11:15,002 --> 00:11:19,082
Yothin refused to help with his family business to apply for a job here.
136
00:11:21,480 --> 00:11:23,122
Here.
137
00:11:41,360 --> 00:11:42,642
At first,
138
00:11:43,800 --> 00:11:45,962
I thought they just liked each other.
139
00:11:48,962 --> 00:11:50,722
They have history together.
140
00:11:52,000 --> 00:11:53,642
Such a strong bond.
141
00:11:57,042 --> 00:12:01,562
Yothin will protect anything related to Looksorn.
142
00:12:03,522 --> 00:12:05,282
It might be a problem for you.
143
00:12:12,442 --> 00:12:16,682
A sensitive kid like Looksorn is easy to handle.
144
00:12:24,440 --> 00:12:25,682
Uncle Pat.
145
00:12:26,842 --> 00:12:28,482
Is something wrong?
146
00:12:29,122 --> 00:12:33,682
I just wanted to ask you if you're close with Yothin.
147
00:12:35,042 --> 00:12:36,842
We're friends.
148
00:12:37,922 --> 00:12:39,442
Are you really friends?
149
00:12:40,880 --> 00:12:43,002
If it's about dating someone,
150
00:12:43,322 --> 00:12:45,482
it's my personal business.
151
00:12:47,162 --> 00:12:48,162
No.
152
00:12:48,400 --> 00:12:50,400
I'm just worried about you.
153
00:12:50,680 --> 00:12:55,442
If you're close with Yothin, I'm afraid your mom will be uncomfortable.
154
00:12:55,741 --> 00:12:57,522
Why would she be uncomfortable?
155
00:12:58,442 --> 00:13:01,362
You know that your mom has never trusted an outsider
156
00:13:01,840 --> 00:13:04,282
to let them manage our hotel.
157
00:13:06,600 --> 00:13:08,600
But in Yothin's case, they just met.
158
00:13:09,202 --> 00:13:12,762
She already let him become the hotel's manager,
159
00:13:13,602 --> 00:13:16,802
even though your mom cares about that.
160
00:13:17,400 --> 00:13:20,442
Why did she give it to Yothin that easily?
161
00:13:21,762 --> 00:13:23,642
If those two aren't...
162
00:13:24,640 --> 00:13:25,882
That's not true.
163
00:13:26,360 --> 00:13:28,202
Mom and Thin aren't like that.
164
00:13:29,720 --> 00:13:32,722
Would you trust the words of a two-faced person?
165
00:13:34,882 --> 00:13:36,162
I mean well.
166
00:13:37,482 --> 00:13:41,082
You probably meant well when you were having an affair with Mom too.
167
00:13:41,440 --> 00:13:44,922
Keep it to yourself. I don't want it.
168
00:13:46,400 --> 00:13:48,522
I'll excuse myself. I have my business to attend.
169
00:14:04,482 --> 00:14:05,722
Thin.
170
00:14:10,002 --> 00:14:12,962
Thank you for doing this for us.
171
00:14:28,560 --> 00:14:29,962
Sorn.
172
00:14:30,402 --> 00:14:33,962
Why were you taking so long? I was going to visit you.
173
00:14:34,440 --> 00:14:36,802
Did you learn anything about Ms. Gift?
174
00:14:41,840 --> 00:14:46,202
Is something wrong, Sorn? Fighting with your mom again?
175
00:14:47,042 --> 00:14:48,642
You can tell me.
176
00:14:50,362 --> 00:14:51,642
Well...
177
00:14:53,560 --> 00:14:55,560
I don't understand.
178
00:14:55,960 --> 00:14:57,722
What's it?
179
00:14:59,522 --> 00:15:02,522
I don't know what you're thinking, Sorn.
180
00:15:03,240 --> 00:15:06,122
But if you suspect something, you must speak.
181
00:15:06,480 --> 00:15:10,370
If you're quiet like this, no one will know what you're thinking.
182
00:15:10,535 --> 00:15:13,642
Don't be silly, understand?
183
00:15:17,360 --> 00:15:19,642
And who did you fight with?
184
00:15:20,122 --> 00:15:21,562
Sorn.
185
00:15:25,840 --> 00:15:27,322
What's wrong?
186
00:15:29,722 --> 00:15:31,082
Sorn.
187
00:15:32,400 --> 00:15:34,762
I'm tired. We should talk later.
188
00:15:42,480 --> 00:15:44,562
Thin, did you do anything to Sorn?
189
00:15:44,880 --> 00:15:46,082
No.
190
00:15:47,320 --> 00:15:49,320
Sorn must be tired.
191
00:15:49,720 --> 00:15:51,122
Let her rest.
192
00:15:51,762 --> 00:15:55,722
And have you got any updates on Ms. Penpoyom?
193
00:15:57,722 --> 00:15:59,042
Not yet.
194
00:16:00,922 --> 00:16:02,762
We don't have anything.
195
00:16:03,402 --> 00:16:06,242
Sorn must be thinking about this.
196
00:16:09,202 --> 00:16:11,242
I don't know who Gift is.
197
00:16:12,082 --> 00:16:16,122
I know that Penpoyom can't cooperate with Henry.
198
00:16:17,000 --> 00:16:18,402
Why?
199
00:16:20,120 --> 00:16:21,802
Because they can't.
200
00:16:23,240 --> 00:16:26,482
You shouldn't know everything. It's dangerous.
201
00:16:28,442 --> 00:16:32,602
Let me warn you. You shouldn't involve yourself with Pat.
202
00:16:33,960 --> 00:16:35,362
Otherwise,
203
00:16:35,960 --> 00:16:37,960
you'll drag everyone's life
204
00:16:38,520 --> 00:16:41,042
including your family's lives in dangerous situations.
205
00:16:47,840 --> 00:16:49,322
Hello.
206
00:16:49,560 --> 00:16:51,560
Hello, Sorn. It's me.
207
00:17:14,600 --> 00:17:16,600
Sorn, answer my call.
208
00:17:18,920 --> 00:17:21,482
(I don't know what you're thinking.)
209
00:17:21,722 --> 00:17:24,642
But if you suspect something, you must speak.
210
00:17:24,962 --> 00:17:28,882
(If you're quiet like this, no one will know what you're thinking.)
211
00:17:36,360 --> 00:17:37,482
Yes.
212
00:17:38,482 --> 00:17:42,402
Sorn, are you alright? I'm worried about you.
213
00:17:43,840 --> 00:17:46,682
(Don't be silly, understand?)
214
00:17:47,762 --> 00:17:49,082
Thin.
215
00:17:49,842 --> 00:17:51,722
I...
216
00:17:54,080 --> 00:17:55,842
Mom, listen to my explanation.
217
00:17:55,920 --> 00:17:57,947
(How did you talk to them?)
218
00:17:58,080 --> 00:18:01,122
(How did Henry refuse to invest in our hospital?)
219
00:18:01,221 --> 00:18:03,997
It's just a misunderstanding.
220
00:18:04,120 --> 00:18:06,522
Then, you must talk to him.
221
00:18:06,600 --> 00:18:09,562
- He won't listen, because I... - Penny.
222
00:18:10,120 --> 00:18:12,402
You're causing more problems, right?
223
00:18:14,762 --> 00:18:19,602
Don't you know that this is our last hope?
224
00:18:20,040 --> 00:18:22,282
I thought that it would be successful
225
00:18:23,440 --> 00:18:24,922
because your dad
226
00:18:25,122 --> 00:18:27,762
helped Mr. Henry once.
227
00:18:29,202 --> 00:18:30,922
But what did you do?
228
00:18:31,082 --> 00:18:33,362
Why was everything ruined like this?
229
00:18:35,402 --> 00:18:37,442
Sorn, I have to hang up.
230
00:18:50,220 --> 00:18:51,682
What happened?
231
00:18:52,080 --> 00:18:54,482
- Calm down. - How can I be calm?
232
00:18:54,920 --> 00:18:57,282
Everyone is trying to take over our hospital.
233
00:18:58,040 --> 00:19:01,162
Instead of helping, they only caused more problems.
234
00:19:01,440 --> 00:19:03,322
Shareholders didn't like Pitoon in the first place.
235
00:19:03,482 --> 00:19:07,100
If we can't answer their questions about the lung center this Monday,
236
00:19:07,265 --> 00:19:08,682
we might be done.
237
00:19:11,240 --> 00:19:13,802
But Penny has another investor.
238
00:19:15,160 --> 00:19:16,522
Soison.
239
00:19:16,722 --> 00:19:18,402
She's your friend.
240
00:19:18,480 --> 00:19:20,442
Why don't you try to talk to her?
241
00:19:20,800 --> 00:19:22,362
We might have some hope.
242
00:19:23,080 --> 00:19:25,962
I can't. Although she helped us,
243
00:19:26,240 --> 00:19:28,002
she's still a stranger.
244
00:19:28,202 --> 00:19:30,602
It's too risky to let her invest in us.
245
00:19:31,082 --> 00:19:35,162
Mom, I'll find another investor.
246
00:19:36,362 --> 00:19:38,242
But we don't have much time left.
247
00:19:38,400 --> 00:19:40,202
How can we find another one?
248
00:19:40,311 --> 00:19:43,002
We can't risk it with someone we just met.
249
00:19:43,400 --> 00:19:48,042
Between risking it and losing everything, what will you choose?
250
00:19:51,962 --> 00:19:53,562
There must be another way.
251
00:20:05,922 --> 00:20:07,682
Someone hired me.
252
00:20:07,882 --> 00:20:09,042
Who?
253
00:20:09,242 --> 00:20:11,402
- I don't know. - Who hired you?
254
00:20:11,800 --> 00:20:15,882
They gave me three million baht to sleep with a man named Pitoon.
255
00:20:29,040 --> 00:20:31,602
But I took a video today.
256
00:20:36,762 --> 00:20:38,202
(Report to the police.)
257
00:20:40,122 --> 00:20:41,682
- I really took it. - (Don't.)
258
00:20:43,202 --> 00:20:49,082
(I forgot that I took the video today.)
259
00:21:00,440 --> 00:21:04,122
(I forgot that I took the video today.)
260
00:21:05,240 --> 00:21:07,482
How come it's read?
261
00:21:16,960 --> 00:21:18,042
Yes, Thin?
262
00:21:18,160 --> 00:21:21,842
Hey, I'm not Thin. It's me, Toey.
263
00:21:24,042 --> 00:21:26,602
Oh, Toey. What's wrong?
264
00:21:26,680 --> 00:21:31,402
I forgot that I took the video when Gift confessed today.
265
00:21:31,560 --> 00:21:36,980
I sent it to your phone, but someone read it.
266
00:21:37,120 --> 00:21:39,215
You must come see me right now.
267
00:21:39,371 --> 00:21:41,002
But it's already late.
268
00:21:54,400 --> 00:21:55,762
Where are you going?
269
00:21:56,080 --> 00:21:57,882
I'm taking this video to Ms. Penpoyom.
270
00:21:58,082 --> 00:22:00,802
She can negotiate about the investment again.
271
00:22:01,680 --> 00:22:03,962
You can go there tomorrow. It's already late.
272
00:22:05,160 --> 00:22:06,522
Okay.
273
00:22:07,120 --> 00:22:10,762
Keep that drive safe. I'll come here and we'll go together tomorrow.
274
00:22:11,162 --> 00:22:12,602
Why don't you stay here?
275
00:22:13,202 --> 00:22:16,071
My mom will scold me. I'm going.
276
00:22:16,240 --> 00:22:17,842
- Drive safely. - Sure.
277
00:22:37,320 --> 00:22:39,362
Here's some warm milk.
278
00:22:40,040 --> 00:22:41,882
You'll sleep comfortably.
279
00:22:42,922 --> 00:22:44,202
Thanks.
280
00:22:46,442 --> 00:22:50,667
And is it alright if you don't sleep in that house?
281
00:22:52,202 --> 00:22:53,882
We'll fight again.
282
00:22:54,400 --> 00:22:56,682
We'll argue about something that has no way out.
283
00:22:58,522 --> 00:23:00,642
I want him to change himself.
284
00:23:01,162 --> 00:23:04,802
But no matter what I say, it's like talking to a brick wall.
285
00:23:08,488 --> 00:23:09,510
Why are you smiling?
286
00:23:09,600 --> 00:23:13,642
You strike against any woman who bothers Uncle Pitoon.
287
00:23:14,803 --> 00:23:18,482
I thought that Uncle Pitoon was valuable to you.
288
00:23:19,562 --> 00:23:22,802
Why is he suddenly a brick wall?
289
00:23:26,242 --> 00:23:28,962
He's someone who doesn't know his own fault,
290
00:23:29,200 --> 00:23:30,842
who doesn't improve himself,
291
00:23:31,280 --> 00:23:33,722
and uses women to gain benefits for himself.
292
00:23:33,962 --> 00:23:36,922
Should I call him an angel then?
293
00:23:37,162 --> 00:23:39,482
You're the one who made him into an angel.
294
00:23:42,800 --> 00:23:47,002
It's as you said. It's me who is the worst.
295
00:23:47,442 --> 00:23:50,082
I spoil him. I made him into an angel.
296
00:23:52,560 --> 00:23:54,142
But fortunately,
297
00:23:54,562 --> 00:23:56,402
I don't have a child.
298
00:23:57,162 --> 00:24:00,362
If I had, I would have two angels.
299
00:24:00,440 --> 00:24:03,197
My brain would probably explode.
300
00:24:03,320 --> 00:24:04,762
It wouldn't be like that.
301
00:24:05,482 --> 00:24:08,282
You're smart. You can do everything for Grandpa.
302
00:24:08,640 --> 00:24:10,242
I can proudly say that
303
00:24:10,520 --> 00:24:12,602
I can graduate because of your support.
304
00:24:12,802 --> 00:24:16,202
What if I really get relieved from my position?
305
00:24:16,642 --> 00:24:18,522
No matter what the problem is,
306
00:24:19,162 --> 00:24:22,562
my capable aunt will go through everything.
307
00:24:29,442 --> 00:24:32,162
Thin, you've been working with Ms. Soison for a while.
308
00:24:32,400 --> 00:24:35,198
How do you feel about her?
309
00:24:37,802 --> 00:24:39,442
Actually,
310
00:24:40,122 --> 00:24:41,962
I only know her on the outside.
311
00:24:43,120 --> 00:24:45,120
I only know that she's smart.
312
00:24:45,440 --> 00:24:49,562
She's the same type of woman as you. A workaholic.
313
00:24:51,360 --> 00:24:56,562
And she has to carry everything since her husband passed away.
314
00:24:57,080 --> 00:24:59,844
I don't doubt her abilities,
315
00:25:00,080 --> 00:25:03,602
but there's something that keeps bugging me.
316
00:25:05,122 --> 00:25:09,855
Are you talking about fake Rose?
317
00:25:10,442 --> 00:25:12,802
I don't know who did that.
318
00:25:13,402 --> 00:25:14,822
I'm worried.
319
00:25:19,600 --> 00:25:20,682
Mom.
320
00:25:21,280 --> 00:25:22,682
Mr. Henry.
321
00:25:24,080 --> 00:25:26,482
Henry announced he would invest in our competitor.
322
00:25:26,640 --> 00:25:29,922
Impossible. There's no way he would suddenly invest in someone else.
323
00:25:31,480 --> 00:25:33,202
And about fake Rose too.
324
00:25:33,520 --> 00:25:35,362
This is our answer.
325
00:25:35,602 --> 00:25:38,162
Uncle Henry didn't want to help us.
326
00:25:40,122 --> 00:25:44,442
Everything went as your calculation. About the take over,
327
00:25:45,489 --> 00:25:47,522
do you think Mr. Henry would join us?
328
00:25:48,160 --> 00:25:50,602
Since the day you sent me the news that Mr. Henry
329
00:25:50,880 --> 00:25:54,082
was talking with Penpoyom's competitor two years ago,
330
00:25:54,362 --> 00:25:57,322
I learned that Henry was still mad at Penpoyom.
331
00:25:58,722 --> 00:26:03,562
We only needed to cut down their potential investors to be left with Henry.
332
00:26:09,162 --> 00:26:12,362
(Penpoyom)
333
00:26:20,122 --> 00:26:21,802
Hello, Ms. Penpoyom.
334
00:26:22,800 --> 00:26:24,242
This room, please.
335
00:26:26,120 --> 00:26:28,282
Does Ms. Penpoyom have some business?
336
00:26:28,522 --> 00:26:30,202
Why did she suddenly call me?
337
00:26:30,602 --> 00:26:33,842
Ms. Penpoyom wants to express her gratitude about Mr. Henry.
338
00:26:34,400 --> 00:26:36,922
Please wait in the room, Ms. Soison.
339
00:26:37,400 --> 00:26:40,282
Ms. Penpoyom is coming. She'll be here soon.
340
00:26:40,682 --> 00:26:42,082
I'll excuse myself.
341
00:26:42,240 --> 00:26:43,402
Yes.
342
00:27:15,720 --> 00:27:18,002
I have a meeting with Ms. Penpoyom.
343
00:27:18,962 --> 00:27:21,362
We both want to thank you
344
00:27:21,720 --> 00:27:24,282
for helping with Mr. Henry.
345
00:27:34,802 --> 00:27:36,482
You shouldn't do this.
346
00:27:36,762 --> 00:27:40,122
It'll take some time for Penny to come here.
347
00:28:13,880 --> 00:28:15,842
I understand that you don't choose,
348
00:28:16,042 --> 00:28:18,922
but I choose to not eat someone else's meat.
349
00:28:20,480 --> 00:28:23,362
You should respect your wife by being loyal.
350
00:28:23,962 --> 00:28:26,882
You should be a gentleman to other women.
351
00:28:28,762 --> 00:28:31,202
I don't feel safe when I'm with you alone.
352
00:28:31,320 --> 00:28:32,352
Excuse me.
353
00:28:32,480 --> 00:28:33,780
Wait.
354
00:28:39,600 --> 00:28:41,600
I'm sorry for coming late.
355
00:28:41,762 --> 00:28:44,202
Pitoon, why are you sitting there?
356
00:28:44,480 --> 00:28:48,362
Oh, I crashed into the table.
357
00:28:50,720 --> 00:28:54,202
Your secretary told me you have something important to discuss with me.
358
00:28:54,642 --> 00:28:58,482
You should know that I'm worried about Uncle Henry.
359
00:28:59,842 --> 00:29:03,522
You want me to help you, right?
360
00:29:07,000 --> 00:29:11,602
I'm giving you a chance for us to do something good
361
00:29:12,882 --> 00:29:14,522
by providing treatment
362
00:29:14,800 --> 00:29:18,640
to the people. They'll get quality treatment.
363
00:29:19,680 --> 00:29:23,402
What do I have to do to get that chance?
364
00:29:25,960 --> 00:29:28,018
How can Penny be so sure?
365
00:29:28,163 --> 00:29:31,802
Isn't this riskier than Uncle Henry's case?
366
00:29:36,960 --> 00:29:38,362
She's smart.
367
00:29:38,480 --> 00:29:42,842
Graduating from a countryside school and attending a public university.
368
00:29:43,082 --> 00:29:44,762
Master's degree in administration.
369
00:29:45,280 --> 00:29:48,282
She had become the president of Pannarai Group for only a few years,
370
00:29:49,482 --> 00:29:52,082
but could already expand them all over the country.
371
00:29:53,280 --> 00:29:55,242
Is her record true?
372
00:29:55,842 --> 00:29:57,802
Korn has investigated her.
373
00:29:57,920 --> 00:30:00,762
She has evidence to prove. Slide down.
374
00:30:01,640 --> 00:30:03,282
The certificate.
375
00:30:04,042 --> 00:30:06,002
The interview with the newspaper.
376
00:30:06,720 --> 00:30:08,482
A party.
377
00:30:09,120 --> 00:30:10,722
She has every record.
378
00:30:10,840 --> 00:30:14,722
But we can't even trust Uncle Henry who we've known for 10 years.
379
00:30:14,962 --> 00:30:16,713
We only met her for a while.
380
00:30:16,840 --> 00:30:19,202
How can we easily trust her?
381
00:30:19,442 --> 00:30:21,402
It's not that we easily trust her.
382
00:30:22,120 --> 00:30:24,120
We have no choice.
383
00:30:25,922 --> 00:30:29,282
If it's like this, Soison will immediately agree.
384
00:30:30,080 --> 00:30:32,080
It's a good opportunity for me,
385
00:30:32,762 --> 00:30:34,442
but I have to refuse.
386
00:30:37,400 --> 00:30:40,602
I've been working in the hotel business for a long time.
387
00:30:40,962 --> 00:30:44,042
If I have to do something else, I'm afraid I won't be good at it.
388
00:30:44,160 --> 00:30:47,019
You don't have to worry about that, Ms. Soison.
389
00:30:47,122 --> 00:30:50,042
Penny and I will help you.
390
00:30:51,162 --> 00:30:54,922
I'm planning to expand Pannarai overseas.
391
00:30:55,120 --> 00:30:57,101
If I invest in Yuwawed,
392
00:30:57,200 --> 00:31:00,242
I'm afraid my project will get disrupted.
393
00:31:00,640 --> 00:31:02,482
You'll get something in return
394
00:31:03,200 --> 00:31:08,082
because our lung center will have VIPs as our main clients.
395
00:31:09,840 --> 00:31:11,362
Pitoon.
396
00:31:13,080 --> 00:31:17,211
Thailand is famous for the way we handled the pandemic.
397
00:31:17,522 --> 00:31:19,682
We'll establish this lung center
398
00:31:19,800 --> 00:31:23,602
which is only reserved for the clients who have money.
399
00:31:26,640 --> 00:31:30,282
This is a choice for your overseas clients?
400
00:31:31,520 --> 00:31:33,851
Our Yuwawed Hospital
401
00:31:34,080 --> 00:31:36,802
has a lot of capable medical experts.
402
00:31:37,240 --> 00:31:40,842
Pannarai is experienced at providing service.
403
00:31:42,200 --> 00:31:44,722
I thought you would really do this for the people.
404
00:31:45,000 --> 00:31:47,402
As for the profit we get from the center,
405
00:31:47,602 --> 00:31:52,122
we'll reserve some of it to support the people in need.
406
00:31:52,720 --> 00:31:56,522
We can help people and do business together.
407
00:31:56,680 --> 00:31:59,602
The image of this project seems amazing.
408
00:31:59,802 --> 00:32:04,202
If you agree, there's only gain. You won't lose anything.
409
00:32:04,400 --> 00:32:06,082
How can you be so confident
410
00:32:06,240 --> 00:32:08,042
that this project will go well?
411
00:32:08,160 --> 00:32:10,402
Because we have our medical personnel
412
00:32:10,602 --> 00:32:14,562
who are acknowledged by our country and the world.
413
00:32:27,802 --> 00:32:29,042
Hello.
414
00:32:29,402 --> 00:32:30,842
Hello.
415
00:32:32,242 --> 00:32:33,802
Doctor Annop.
416
00:32:34,200 --> 00:32:37,022
He's a doctor who is an expert in respiratory system.
417
00:32:37,162 --> 00:32:39,642
When Thailand encountered the pandemic,
418
00:32:39,800 --> 00:32:42,042
Dr. Nop was a key player during that time.
419
00:32:42,282 --> 00:32:46,186
Dr. Nop was also the one who inspired this project.
420
00:32:46,560 --> 00:32:48,082
I remember it.
421
00:32:49,040 --> 00:32:52,642
A lot of people have talked about Dr. Nop's record.
422
00:32:54,280 --> 00:32:55,889
Dr. Nop is from the hillside.
423
00:32:56,000 --> 00:32:59,382
His university test result was the highest in the country.
424
00:33:00,200 --> 00:33:01,962
Dr. Nop's story
425
00:33:02,120 --> 00:33:04,162
is so impressive.
426
00:33:05,640 --> 00:33:09,122
You're a doctor who has fought up to this point.
427
00:33:10,480 --> 00:33:13,042
Ms. Soison, you've met him before.
428
00:33:13,880 --> 00:33:17,642
- Actually, I... - At the anniversary of Yuwawed at Pannarai Hotel.
429
00:33:19,040 --> 00:33:22,562
We met each other there for the first time. Do you remember?
430
00:33:23,162 --> 00:33:25,642
I remember it. That's the first day.
431
00:33:27,080 --> 00:33:31,002
The chaos that day was quieted down because of you, Ms. Soison.
432
00:33:34,400 --> 00:33:36,042
Dr. Nop is the answer
433
00:33:36,160 --> 00:33:39,842
that made us confident in this project, if you agree.
434
00:33:59,840 --> 00:34:01,762
My phone.
435
00:34:08,962 --> 00:34:09,962
Hello.
436
00:34:10,240 --> 00:34:11,602
(Looksorn.)
437
00:34:12,040 --> 00:34:14,522
My work is done. You can come to my room.
438
00:34:14,627 --> 00:34:16,362
My phone got robbed.
439
00:34:16,560 --> 00:34:17,560
What?
440
00:34:17,680 --> 00:34:20,482
(I'm borrowing the police's phone to call you.)
441
00:34:20,762 --> 00:34:24,882
Sorn, if this is your mom's doing,
442
00:34:25,122 --> 00:34:28,442
(I think she's trying to warn you to stop this.)
443
00:34:28,840 --> 00:34:31,962
I think this is getting too scary.
444
00:34:32,122 --> 00:34:34,442
Then, handle your business first.
445
00:34:34,560 --> 00:34:36,242
I'll handle this myself.
446
00:34:36,367 --> 00:34:37,562
(Sorn.)
447
00:34:37,680 --> 00:34:39,682
If Ms. Penpoyom was someone else,
448
00:34:39,840 --> 00:34:42,082
you wouldn't have to do this much.
449
00:34:42,282 --> 00:34:45,442
I'm doing this because I want to know what Mom's hiding from me.
450
00:34:46,042 --> 00:34:47,562
Don't worry.
451
00:34:47,840 --> 00:34:50,522
If it is really Mom, she won't hurt me.
452
00:35:03,242 --> 00:35:06,242
Hello. I need your help with something.
453
00:35:13,482 --> 00:35:16,482
Soison isn't here. You shouldn't touch her stuff.
454
00:35:18,240 --> 00:35:19,802
Why do you let these clips
455
00:35:20,162 --> 00:35:21,562
still be in those kid's hands?
456
00:35:21,760 --> 00:35:24,790
Soison will handle this. Leave this alone.
457
00:35:25,217 --> 00:35:26,659
I will never allow
458
00:35:27,560 --> 00:35:30,202
my plan that I've been preparing for 10 years
459
00:35:30,440 --> 00:35:32,482
to be ruined because of your carelessness.
460
00:35:39,520 --> 00:35:41,482
Where is Mom, Aunt Ya?
461
00:35:42,120 --> 00:35:45,362
Your mom is busy. You can tell me what you want to tell her.
462
00:35:45,960 --> 00:35:47,960
Toey's phone got stolen today.
463
00:35:48,280 --> 00:35:51,362
That day, my phone also got stolen.
464
00:35:51,522 --> 00:35:55,122
I want to ask my mom if I should report it to the police.
465
00:35:55,882 --> 00:35:58,362
I think this is related to Ms. Penpoyom.
466
00:35:58,520 --> 00:36:01,242
What do you think, Uncle Pat?
467
00:36:01,602 --> 00:36:04,642
If it were me, I would report it to the police.
468
00:36:05,120 --> 00:36:07,002
I have an important clip in there.
469
00:36:07,200 --> 00:36:09,842
I don't know what they want from it,
470
00:36:10,162 --> 00:36:12,722
but if I show that clip to Ms. Penpoyom,
471
00:36:12,922 --> 00:36:16,682
I think someone will be in trouble.
472
00:36:45,080 --> 00:36:49,061
I think you should stop interfering in an adult's business.
473
00:36:49,200 --> 00:36:52,362
I'm her kid. You're the one who has no right.
474
00:36:52,600 --> 00:36:54,922
I think you should ask your mom.
475
00:36:55,600 --> 00:36:59,042
Who has more right between you and me?
476
00:37:00,160 --> 00:37:02,882
If you know you're losing, don't be stubborn.
477
00:37:05,360 --> 00:37:07,682
It won't make you look brave.
478
00:37:08,682 --> 00:37:10,682
It'll make you look stupid.
479
00:37:18,920 --> 00:37:21,202
Thin, have you called Ms. Penpoyom for me?
480
00:37:21,400 --> 00:37:22,882
I have.
481
00:37:24,362 --> 00:37:28,402
I want to tell the person who stole my phone that
482
00:37:30,282 --> 00:37:32,642
I've downloaded the clip here.
483
00:37:34,562 --> 00:37:36,922
Please tell Mom that I visited her, Aunt Ya.
484
00:37:38,202 --> 00:37:39,962
Let's go, Thin.
485
00:37:47,202 --> 00:37:48,562
Sorn.
486
00:37:49,240 --> 00:37:51,722
Sorn. Sorn.
487
00:37:52,720 --> 00:37:55,882
Thin, you must take me to Ms. Penpoyom right now.
488
00:37:56,040 --> 00:37:59,322
I have the clip that can make them negotiate with Mr. Henry.
489
00:37:59,482 --> 00:38:01,042
But you saw the news.
490
00:38:01,240 --> 00:38:03,562
Mr. Henry has invested in her competitor.
491
00:38:03,760 --> 00:38:06,282
I know that. I also know that
492
00:38:06,402 --> 00:38:09,482
Uncle Pat has bought the share from Ms. Penpoyom's competitor.
493
00:38:09,720 --> 00:38:12,602
I think Uncle Pat was the one who hired Gift.
494
00:38:13,400 --> 00:38:17,202
But I don't understand why Mom helped him hide it.
495
00:38:18,280 --> 00:38:22,722
Anyway, I'll never let Uncle Pat succeed.
496
00:38:27,160 --> 00:38:29,882
(I'm worried about Looksorn. Pat must be furious with her.)
497
00:38:30,082 --> 00:38:31,802
Where is Looksorn?
498
00:38:41,962 --> 00:38:44,082
Why did you act like you didn't know me?
499
00:38:45,240 --> 00:38:48,322
Why did we lie to them that we didn't know each other?
500
00:38:48,800 --> 00:38:50,962
If they know my past,
501
00:38:51,682 --> 00:38:54,162
do you think they will be courteous towards me?
502
00:38:54,640 --> 00:38:58,642
Soi, a lot of people have known your past.
503
00:38:59,242 --> 00:39:01,442
Sooner or later, they will know.
504
00:39:01,602 --> 00:39:03,002
If they know
505
00:39:03,800 --> 00:39:06,698
and close off the opportunity to corporate with Yuwawed,
506
00:39:06,920 --> 00:39:08,402
what will Looksorn do?
507
00:39:08,626 --> 00:39:10,346
How is Looksorn related to this?
508
00:39:10,522 --> 00:39:12,962
I've been trying to build an inheritance for Looksorn.
509
00:39:13,520 --> 00:39:16,362
Otherwise, I'll be in the palm of Pat's hands forever.
510
00:39:16,760 --> 00:39:18,522
Soi and him...
511
00:39:19,522 --> 00:39:21,282
There are still more reasons?
512
00:39:23,200 --> 00:39:24,962
I don't want Looksorn to suffer.
513
00:39:26,680 --> 00:39:28,642
I would do anything for my kid.
514
00:39:29,400 --> 00:39:32,282
If not, Pat will never give Pannarai to Looksorn.
515
00:39:33,840 --> 00:39:37,562
I have to endure this for my kid's benefits.
516
00:39:38,000 --> 00:39:39,762
For her stability.
517
00:39:40,202 --> 00:39:42,122
That's why I chose Yuwawed.
518
00:39:46,060 --> 00:39:47,322
Nop.
519
00:39:48,000 --> 00:39:49,722
You must help me.
520
00:39:58,560 --> 00:39:59,842
Gosh.
521
00:40:00,402 --> 00:40:02,762
And what do we do now?
522
00:40:05,762 --> 00:40:07,762
We have to find a new investor.
523
00:40:09,602 --> 00:40:13,042
Tomorrow, we have to talk about this in the meeting.
524
00:40:13,442 --> 00:40:15,082
How can we do it in time?
525
00:40:15,240 --> 00:40:20,242
Hey, you. You must force Soison to invest in us.
526
00:40:20,560 --> 00:40:23,682
But it's her money. How can I force her?
527
00:40:23,800 --> 00:40:26,442
It's your job. You have to do it.
528
00:40:27,442 --> 00:40:29,282
It's our agreement.
529
00:40:29,920 --> 00:40:33,682
You have to force Soison to invest in us.
530
00:40:33,800 --> 00:40:36,362
Otherwise, our married life will be over.
531
00:40:38,720 --> 00:40:41,722
You call this our married life?
532
00:40:42,002 --> 00:40:45,162
Aside from ordering me to do everything,
533
00:40:45,520 --> 00:40:48,722
have you ever acted like a leader of your family?
534
00:40:49,002 --> 00:40:52,762
Right. It isn't that you don't want to do that,
535
00:40:52,895 --> 00:40:54,362
but you can't do it,
536
00:40:54,722 --> 00:40:58,042
because you've never done anything successful.
537
00:40:58,202 --> 00:41:01,874
That's why your father has never accepted you.
538
00:41:14,200 --> 00:41:15,562
Why did you help them?
539
00:41:15,680 --> 00:41:17,440
I'm on the side who chooses kindness.
540
00:41:17,600 --> 00:41:18,762
Thin.
541
00:41:20,240 --> 00:41:21,531
I haven't seen both of them.
542
00:41:21,680 --> 00:41:22,922
How could they disappear?
543
00:41:23,082 --> 00:41:24,562
What happened?
544
00:41:24,762 --> 00:41:29,342
Someone like Soison will never stay with a pimp all her life.
545
00:41:31,600 --> 00:41:34,482
If you can't handle it for me by tomorrow,
546
00:41:34,840 --> 00:41:38,042
pack your stuff and go live in your mom's house.
547
00:41:41,520 --> 00:41:43,642
Why did you ask me to do that to Looksorn?
548
00:41:43,842 --> 00:41:45,842
She stuck her nose in places she shouldn't have.
549
00:41:46,040 --> 00:41:48,602
Sister-in-law and brother-in-law.
550
00:41:48,969 --> 00:41:51,771
They will die brutally because of me.
551
00:41:52,002 --> 00:41:54,442
I'll use my feet to crush them.
39796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.