Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,100
episode 9 will start at : 12:30
2
00:11:58,793 --> 00:12:03,093
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:03,922 --> 00:12:07,755
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:12:08,042 --> 00:12:11,109
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
5
00:12:21,330 --> 00:12:24,863
I am coming from the Kayi tribe.
Ertugrul Bey gave us your name.
6
00:12:26,663 --> 00:12:27,830
Ertugrul?
7
00:12:41,230 --> 00:12:42,430
Ertugrul.
8
00:13:15,430 --> 00:13:17,196
Why did you bring us here?
9
00:13:17,463 --> 00:13:19,730
Why are we not going
to the secret passage?
10
00:13:21,430 --> 00:13:23,130
Do not panic, brother Bamsi.
11
00:13:23,263 --> 00:13:25,630
This room was chosen
by our people on purpose.
12
00:13:25,763 --> 00:13:28,230
It is not a room that is used frequently.
13
00:13:28,830 --> 00:13:30,163
Shut up, woman!
14
00:13:31,863 --> 00:13:33,230
She fainted.
15
00:13:50,163 --> 00:13:54,430
With this woman, we can sneak through an
army of guards. Let us wear these clothes.
16
00:13:57,163 --> 00:14:00,730
Let us take a carpet out on the way
out so that we will not attract attention.
17
00:14:29,130 --> 00:14:30,296
Open the door!
18
00:14:30,830 --> 00:14:32,130
Open the door!
19
00:14:32,530 --> 00:14:35,296
-I am telling you, open at once!
-Are these your men?
20
00:14:37,896 --> 00:14:40,263
Open the door! I am talking to you!
21
00:14:40,530 --> 00:14:43,296
Open the door, then, brother Bamsi.
22
00:14:43,663 --> 00:14:45,830
Obviously, this is
the last day of his life.
23
00:14:46,130 --> 00:14:49,663
You are right, brother Dogan, he shouted
too much, he is giving me a headache.
24
00:14:49,926 --> 00:14:51,826
We have to cut off the noise.
25
00:14:52,496 --> 00:14:54,263
-I'm telling you!
-Great God!
26
00:15:30,596 --> 00:15:31,696
Bamsi...
27
00:15:32,763 --> 00:15:34,563
...we would harm our Bey like that.
28
00:15:34,696 --> 00:15:36,330
We do whatever he told us to.
29
00:15:38,530 --> 00:15:39,563
Bey...
30
00:15:39,696 --> 00:15:41,930
...will you go into
Nasir's trap knowingly?
31
00:15:42,230 --> 00:15:44,496
I do not want any objection
to my orders, Dogan.
32
00:15:44,596 --> 00:15:45,896
You shall do what I say.
33
00:15:46,430 --> 00:15:50,596
This is a big trap set up for not only
our tribe but for the whole Islamic world.
34
00:15:51,263 --> 00:15:53,696
We have break their game.
35
00:15:53,830 --> 00:15:57,930
Neither my life nor your lives
are important in a mission like this.
36
00:15:58,230 --> 00:16:01,863
Bring the woman who will take us to
the snake's nest, whatever it costs.
37
00:16:02,930 --> 00:16:04,230
Bey?
38
00:16:05,563 --> 00:16:09,696
Nasir will put his most trusted guards
here in order to catch me.
39
00:16:09,796 --> 00:16:12,196
This will make your entrance easier.
40
00:16:12,330 --> 00:16:15,130
While Nasir
enjoys the euphoria of victory...
41
00:16:15,263 --> 00:16:17,563
...you will take that woman out.
42
00:16:26,763 --> 00:16:27,830
Stop.
43
00:16:37,663 --> 00:16:39,363
Where are you taking these?
44
00:16:40,463 --> 00:16:44,130
His highness the Ameer and Leila Sultan's
governess Ummulhayr Hanim ordered us...
45
00:16:44,263 --> 00:16:46,496
...to change the carpets of
their living quarters.
46
00:16:46,630 --> 00:16:49,396
They told us to give away
the old carpets to those in need.
47
00:16:49,496 --> 00:16:51,496
Aleppo's poor people will pray for you.
48
00:17:03,630 --> 00:17:04,796
Carry on.
49
00:17:20,663 --> 00:17:25,230
Dogan and Bamsi came before us.
50
00:17:26,630 --> 00:17:29,563
We came with Ertugrul but...
51
00:17:34,130 --> 00:17:36,830
...my son Yigit and Turgut Alp...
52
00:17:38,563 --> 00:17:41,496
...could not reach Aleppo.
53
00:17:44,830 --> 00:17:47,230
They were captured by the Templars.
54
00:17:49,830 --> 00:17:52,296
-The Templars...
-Aykiz...
55
00:17:56,196 --> 00:17:58,763
I knew it. Turgut!
56
00:18:00,263 --> 00:18:01,596
Turgut.
57
00:18:04,763 --> 00:18:06,630
Turgut!
58
00:18:09,663 --> 00:18:12,896
Don't tell me that those traitors
beat us again, Nasir.
59
00:18:13,896 --> 00:18:16,296
No, your highness. We caught Ertugrul.
60
00:18:17,130 --> 00:18:21,396
He was put into the dungeon for killing
the witnesses in Sahabettin's trial.
61
00:18:21,630 --> 00:18:24,830
Do you think you can get
any information from Ertugrul?
62
00:18:26,763 --> 00:18:32,830
There is no power that can stand against
the absolute and swift justice of Aleppo.
63
00:18:34,696 --> 00:18:38,463
Ertugrul will see talking as
the only solution to save his own life.
64
00:18:46,463 --> 00:18:48,630
Why are you so tense, your highness?
65
00:18:51,896 --> 00:18:55,930
Traitors have suffered a great loss.
When we take Sahabettin in...
66
00:18:56,263 --> 00:18:59,530
...this network of traitors
shall be completely disbanded.
67
00:19:00,596 --> 00:19:04,296
For God's sake, while my uncle
roams freely in the city...
68
00:19:04,430 --> 00:19:06,296
...how can I relax, Nasir?
69
00:19:06,563 --> 00:19:09,396
You know how much the soldiers
are loyal to him.
70
00:19:10,230 --> 00:19:13,696
I do not want a discord in the army.
71
00:19:22,496 --> 00:19:25,296
Did you think that you can lie down
and rest in the dungeon?
72
00:19:25,430 --> 00:19:28,763
-We will clean you to the bone!
-Even your dog will not get your scent.
73
00:19:31,563 --> 00:19:32,563
Come on.
74
00:19:52,196 --> 00:19:53,930
Brothers, the woman woke up.
75
00:19:54,596 --> 00:19:58,396
Give it to me, Aykutluk Bey.
Let me take over.
76
00:19:58,930 --> 00:20:00,430
What is in it?
77
00:20:01,530 --> 00:20:05,363
What can it be, commander?
A carpet and some dust on it.
78
00:20:05,796 --> 00:20:09,396
There might be a female tick. The kind
that sticks and sucks your blood.
79
00:20:10,596 --> 00:20:11,896
Put the carpet down.
80
00:20:16,330 --> 00:20:18,430
-Shall I put it down?
-You suckling veal...
81
00:20:18,563 --> 00:20:21,263
...didn't our Bey tell us
to bring the woman in one piece?
82
00:20:21,363 --> 00:20:24,330
-But the soldier said put it down.
-I said put it down!
83
00:20:24,430 --> 00:20:26,563
Our Bey gave himself up for this woman.
84
00:20:26,663 --> 00:20:30,363
-Bamsi, you take the carpet and go.
-How is that possible, brother?
85
00:20:30,463 --> 00:20:31,763
Do what I say, Bamsi.
86
00:20:33,163 --> 00:20:34,563
Great God then!
87
00:20:40,196 --> 00:20:42,563
Have a good fight, brothers!
88
00:21:00,663 --> 00:21:02,830
I entrust Aykiz to you, Gokce.
89
00:21:03,463 --> 00:21:07,530
And I entrust both of you to first God,
and then to the bookseller.
90
00:21:09,230 --> 00:21:12,330
I need to inform Suleyman Shah
immediately.
91
00:21:12,930 --> 00:21:14,563
Do not worry.
92
00:21:15,363 --> 00:21:17,496
They are our lodge's girls from now on.
93
00:21:24,430 --> 00:21:27,896
Look, Gokce.
You are the only one with Aykiz.
94
00:21:28,763 --> 00:21:32,763
If I see you stand strong like this,
I will not worry about you on the road.
95
00:21:36,696 --> 00:21:37,863
We should go then.
96
00:21:59,930 --> 00:22:02,863
{\an8}AMANOS MOUNTAINS
TEMPLARS' CASTLE
97
00:22:12,730 --> 00:22:18,130
When Master went after you in a hurry,
I don't know how I completed the sermon.
98
00:22:32,396 --> 00:22:34,263
-Hold it straight.
-Okay.
99
00:22:35,330 --> 00:22:37,396
How did you manage to escape from there?
100
00:22:38,430 --> 00:22:42,830
While we were trying to save the wolf
from the trap, he saved us from there.
101
00:22:49,396 --> 00:22:52,396
Tell your infidel stories
to that black priest there!
102
00:22:54,696 --> 00:22:58,763
I don't care about the good tidings
of your father in the skies.
103
00:22:59,530 --> 00:23:02,930
Thank God,
I know both my father and my God.
104
00:23:18,230 --> 00:23:19,296
Pull.
105
00:23:27,230 --> 00:23:30,596
-In the name of Jesus!
-In the name of Jesus!
106
00:23:33,596 --> 00:23:34,730
Arrow.
107
00:23:40,796 --> 00:23:42,663
The Grandmaster is a clever man.
108
00:23:43,430 --> 00:23:45,696
He will make Yigit a Templar knight...
109
00:23:46,563 --> 00:23:48,563
...and use him against the Seljuk.
110
00:23:59,363 --> 00:24:03,296
What about the young man in the dungeon,
Afsin Bey? What will they do to him?
111
00:24:03,596 --> 00:24:06,230
I do not know what they will do to him...
112
00:24:06,796 --> 00:24:10,430
...but I hope we get out of here
before we witness that.
113
00:24:10,563 --> 00:24:12,830
Then, Yigit will not be affected so much.
114
00:24:13,263 --> 00:24:15,863
-With God's permission, Bey.
-With God's permission.
115
00:24:29,563 --> 00:24:30,696
Yigit!
116
00:24:35,796 --> 00:24:37,396
Let brother Turgut go!
117
00:24:37,530 --> 00:24:38,730
I said let him go!
118
00:24:40,730 --> 00:24:41,863
Enough!
119
00:24:49,263 --> 00:24:51,830
You carry the blood of
my father's murderers.
120
00:24:52,830 --> 00:24:54,763
You deserve to die.
121
00:24:56,363 --> 00:24:58,530
Be thankful that you are Yigit's friend.
122
00:25:00,930 --> 00:25:03,163
Shahzade's friend is our friend.
123
00:25:04,863 --> 00:25:06,330
Come on, Yigit.
124
00:25:08,496 --> 00:25:12,730
If someone from us killed your father,
he must have deserved it.
125
00:25:14,896 --> 00:25:17,830
Killing someone undeservedly
is not written in our book.
126
00:25:24,563 --> 00:25:26,830
My father respected your religion.
127
00:25:28,196 --> 00:25:31,530
He spent all his life in these lands
to understand the Muhammadans.
128
00:25:32,163 --> 00:25:34,630
If he was someone
who respected our religion...
129
00:25:34,863 --> 00:25:39,430
...search for his killers among people who
do not even respect their own religion.
130
00:26:17,663 --> 00:26:18,863
Are you ready?
131
00:26:19,596 --> 00:26:21,296
He will be ready soon, sir.
132
00:26:32,196 --> 00:26:36,163
I am guessing that we are acquiring
a friend from the enemy side.
133
00:27:31,296 --> 00:27:33,263
Please be rest assured, Hayme.
134
00:27:35,530 --> 00:27:42,263
With God's permission, our tribe has never
been left without a homeland or future...
135
00:27:43,196 --> 00:27:44,796
...and it shall never be.
136
00:27:45,696 --> 00:27:51,396
A long life that was spent on trying
to survive, in front of the Mongols.
137
00:27:54,163 --> 00:28:00,530
All the way from the Caspian Sea to here,
every homeland took a piece from me.
138
00:28:02,830 --> 00:28:05,230
Just like tearing my liver out.
139
00:28:07,130 --> 00:28:09,830
It tore out and took them.
140
00:28:13,730 --> 00:28:15,130
My father...
141
00:28:18,296 --> 00:28:19,663
...my brothers...
142
00:28:21,296 --> 00:28:22,630
...my sisters.
143
00:28:25,796 --> 00:28:27,230
Then...
144
00:28:28,630 --> 00:28:29,896
...my son.
145
00:28:32,596 --> 00:28:34,196
My Sungurtekin.
146
00:28:38,163 --> 00:28:40,530
I don't even know whether
he is alive or not.
147
00:28:45,196 --> 00:28:48,330
Trying to live on
148
00:28:48,396 --> 00:28:54,430
without knowing whether
my brave son is alive or not...
149
00:28:57,930 --> 00:29:00,163
As if these were not enough...
150
00:29:03,763 --> 00:29:05,263
...now Ertugrul.
151
00:29:08,396 --> 00:29:10,896
If anything happens to him...
152
00:29:20,430 --> 00:29:22,396
Thank God, Wild Demir is back.
153
00:29:23,396 --> 00:29:24,930
Come on, have a seat.
154
00:29:33,563 --> 00:29:34,730
Welcome.
155
00:29:36,530 --> 00:29:39,396
Thank you, Bey. Thank you but...
156
00:29:40,296 --> 00:29:42,396
...the news are not that good.
157
00:29:43,130 --> 00:29:45,296
Tell us then. Is Ertugrul alright?
158
00:29:49,863 --> 00:29:51,796
Is my brave son alive, Wild Demir?
159
00:29:57,196 --> 00:29:58,496
Wild Demir!
160
00:29:59,163 --> 00:30:00,630
Is Ertugrul alive?
161
00:30:03,296 --> 00:30:04,896
I saw him with my own eyes.
162
00:30:05,830 --> 00:30:07,230
He lives.
163
00:30:08,530 --> 00:30:09,696
But...
164
00:30:12,263 --> 00:30:14,263
...he is in the dungeon.
-What?
165
00:30:14,830 --> 00:30:16,563
What are you saying, Deli?
166
00:30:17,596 --> 00:30:19,396
Do you hear what you are saying?
167
00:30:20,630 --> 00:30:24,563
I wish I could beat my tongue
on the anvil but...
168
00:30:24,730 --> 00:30:26,363
...this is the truth.
169
00:30:32,430 --> 00:30:35,696
Rahman, go to the tribe
on the migration road immediately.
170
00:30:36,196 --> 00:30:37,430
Tell Gundogdu...
171
00:30:37,563 --> 00:30:41,563
...to take Kurdoglu and the other
Beys and come here in the quickest manner!
172
00:30:47,496 --> 00:30:48,696
Now...
173
00:30:49,863 --> 00:30:52,763
...tell everything
from the beginning, Wild Demir.
174
00:30:53,463 --> 00:30:56,163
Whatever you saw, whatever you heard.
175
00:32:21,663 --> 00:32:22,829
Did he talk?
176
00:32:25,363 --> 00:32:26,496
Pity...
177
00:32:29,463 --> 00:32:30,830
What a pity, Ertugrul.
178
00:32:32,396 --> 00:32:35,796
I feel bad seeing a brave man like you
being tortured like this.
179
00:32:37,196 --> 00:32:40,230
Atabeg Sahabettin, for the sake of whom
you suffered so much...
180
00:32:40,896 --> 00:32:43,796
...fooled not only you but all of us.
181
00:32:45,596 --> 00:32:48,396
But I see that
you are still under his spell.
182
00:32:51,230 --> 00:32:56,196
Who could think that Sahabettin Tugrul
would collaborate with those infidels?
183
00:32:57,830 --> 00:33:00,396
We were caught from
the least expected place.
184
00:33:01,663 --> 00:33:05,463
We are thankful to God,
who forced him to make a mistake...
185
00:33:06,563 --> 00:33:09,496
...and reveal how the Templars
nested in our palace.
186
00:33:10,196 --> 00:33:15,196
I hope you open your eyes before it is
too late and see what kind of a man he is.
187
00:33:16,330 --> 00:33:19,796
Are you going to open my eyes with
the stories you put El Aziz to sleep?
188
00:33:21,396 --> 00:33:23,530
You do not act wisely, Ertugrul.
189
00:33:24,230 --> 00:33:27,296
If you do not care for yourself,
at least care for your nomad tent.
190
00:33:27,896 --> 00:33:31,896
In this stormy winter, they are torn apart
in the migration journey.
191
00:33:32,663 --> 00:33:36,830
Yes, your tribe reached
the Aleppo borders.
192
00:33:38,430 --> 00:33:41,363
Settling in a new homeland
will depend on two words...
193
00:33:41,496 --> 00:33:43,896
...that will come out of El Aziz's mouth.
194
00:33:44,496 --> 00:33:48,863
His highness Ameer's only wish is
to see the so called uncle of his...
195
00:33:49,196 --> 00:33:53,730
...who collaborated with
the killers of his father, executed.
196
00:33:55,930 --> 00:34:01,163
If you correct your mistake
and hand Sahabettin Tugrul over to us...
197
00:34:02,396 --> 00:34:06,263
...I can weigh in on your behalf for
a decision on your new homeland.
198
00:34:07,163 --> 00:34:12,163
A land won by betrayal would not
be a home but only hell to Kayis.
199
00:34:35,863 --> 00:34:37,730
These fabrics are very nice.
200
00:34:38,696 --> 00:34:41,830
We should order a couple of
new dresses for you with these.
201
00:34:43,430 --> 00:34:45,430
We can also order one for Halime.
202
00:34:45,663 --> 00:34:48,430
It would be a present.
It would cheer her up.
203
00:34:57,363 --> 00:34:59,496
Look, Halime started to wake up.
204
00:35:15,796 --> 00:35:18,630
Get well soon. How are you?
205
00:35:19,830 --> 00:35:21,463
Do you have any pain?
206
00:35:21,863 --> 00:35:23,430
I am better, thank you.
207
00:35:25,896 --> 00:35:29,430
My name is Leila.
I am the Ameer of Aleppos's sister.
208
00:35:31,830 --> 00:35:33,430
So you are a sultan.
209
00:35:34,430 --> 00:35:35,563
Yes.
210
00:35:39,263 --> 00:35:40,396
How did it happen?
211
00:35:40,896 --> 00:35:43,163
We were ambushed on the way to Aleppo.
212
00:35:44,463 --> 00:35:46,263
I do not remember the rest.
213
00:35:46,430 --> 00:35:49,196
You are very lucky.
You were on the brink of death.
214
00:35:50,296 --> 00:35:52,663
The arrow hit you right above the heart...
215
00:35:53,130 --> 00:35:55,463
...and you are being treated
in the palace.
216
00:35:55,763 --> 00:35:58,296
Moreover, you are in my room.
217
00:36:02,530 --> 00:36:04,330
I wonder whose idea that was.
218
00:36:10,796 --> 00:36:12,163
Thank you.
219
00:36:12,330 --> 00:36:14,263
I am recovering thanks to you.
220
00:36:15,730 --> 00:36:17,930
I will never forget your good deeds.
221
00:36:19,830 --> 00:36:21,830
Did you come to our palace before?
222
00:36:22,730 --> 00:36:23,863
No.
223
00:36:24,930 --> 00:36:26,730
But I do not like palaces.
224
00:36:28,630 --> 00:36:32,330
I don't believe that anyone
can really be happy behind stone walls.
225
00:36:33,396 --> 00:36:36,863
I also did not believe that anyone
could be happy in this palace, too.
226
00:36:37,163 --> 00:36:38,530
And I turned out to be right.
227
00:36:39,363 --> 00:36:41,530
My uncle was the target of slanders.
228
00:36:42,796 --> 00:36:44,530
He had to run away.
229
00:36:45,263 --> 00:36:47,463
Now I do not even know where he is.
230
00:36:48,130 --> 00:36:50,830
This is why I like loneliness.
231
00:37:01,530 --> 00:37:03,763
Please do not take
her words personally, my girl.
232
00:37:03,896 --> 00:37:05,563
She does not mean bad.
233
00:37:15,830 --> 00:37:19,396
After her father and mother
were killed right before her eyes...
234
00:37:19,530 --> 00:37:21,463
...she shut herself in this room.
235
00:37:34,730 --> 00:37:36,496
I see that our patient has recovered.
236
00:37:37,730 --> 00:37:38,896
I am glad.
237
00:37:44,630 --> 00:37:46,630
Thanks to you, your highness.
238
00:37:48,196 --> 00:37:49,430
I am grateful.
239
00:37:49,730 --> 00:37:53,630
Actually, I am grateful to you
for dawning upon my gloomy castle's...
240
00:37:54,396 --> 00:37:56,430
...soulless rooms like sunlight.
241
00:37:59,863 --> 00:38:01,163
Leila.
242
00:38:01,663 --> 00:38:03,930
I see that you are enchanted as usual.
243
00:38:09,763 --> 00:38:12,396
I am in a good mood today,
my dear governess.
244
00:38:12,630 --> 00:38:16,430
Nasir has caught the goat herder
who abducted Sahabettin.
245
00:38:18,463 --> 00:38:20,296
Who was this brave man?
246
00:38:25,430 --> 00:38:27,563
A troublesome nomad from the Kayis.
247
00:38:29,830 --> 00:38:31,596
Kayi Bey's son Ertugrul.
248
00:38:36,930 --> 00:38:38,896
Halime? Halime, my girl?
249
00:38:39,663 --> 00:38:40,863
What happened?
250
00:39:10,636 --> 00:39:12,070
Continue until he talks.
251
00:39:13,270 --> 00:39:17,003
You will not even taste
the joy of rotting in Aleppo dungeons.
252
00:39:42,636 --> 00:39:44,170
Bamsi? Dogan?
253
00:39:46,670 --> 00:39:47,903
Bamsi?
254
00:39:49,903 --> 00:39:51,036
Dogan?
255
00:39:52,936 --> 00:39:54,503
Ertugrul Bey?
256
00:40:04,970 --> 00:40:07,136
Aykiz? My Aykiz.
257
00:40:08,770 --> 00:40:09,870
My Aykiz.
258
00:40:18,503 --> 00:40:20,570
Aykiz. Aykiz.
259
00:40:27,936 --> 00:40:30,603
Ustad, I congratulate you.
260
00:41:15,270 --> 00:41:16,636
My vizier?
261
00:41:18,970 --> 00:41:20,270
Thank God!
262
00:41:22,936 --> 00:41:25,970
I thank God, for letting me see you alive.
263
00:41:44,670 --> 00:41:45,936
My vizier...
264
00:41:48,003 --> 00:41:51,903
...what am I doing here?
What do these men want from me?
265
00:41:55,703 --> 00:41:56,903
Are they...
266
00:42:04,236 --> 00:42:05,670
Are you...
267
00:42:06,970 --> 00:42:08,536
...suspecting me?
268
00:42:12,236 --> 00:42:14,603
Do you think that I betrayed you?
269
00:42:22,570 --> 00:42:23,936
Now...
270
00:42:25,603 --> 00:42:28,670
...my eyes are open wide enough
to see the truth.
271
00:42:35,136 --> 00:42:38,570
If you even have
a doubt they I am a traitor...
272
00:42:39,736 --> 00:42:42,603
...if you have the slightest doubt...
273
00:42:44,236 --> 00:42:47,236
...kill me here at once without hesitation.
274
00:42:52,603 --> 00:42:54,703
I don’t care about your life...
275
00:42:55,803 --> 00:42:57,670
...or your death...
276
00:42:59,603 --> 00:43:04,736
...as much as I care about
a knot in this Turkmen carpet.
277
00:43:12,070 --> 00:43:14,936
Now, I am listening to you. Talk.
278
00:43:34,636 --> 00:43:36,970
Hasn’t this Turkmen goat herder
talked yet?
279
00:43:37,136 --> 00:43:38,836
Don’t let him die.
280
00:43:40,103 --> 00:43:42,970
Let me have some fun
while you eat your lunch.
281
00:43:47,170 --> 00:43:50,603
Do not die, alright?
Our fun is not finished yet.
282
00:43:51,203 --> 00:43:53,203
It is my turn to have fun.
283
00:43:55,970 --> 00:44:00,770
Just like the tick in the carpet found its
home, you found your home in this barrel...
284
00:44:00,936 --> 00:44:02,770
...you Turkmen goat herder.
285
00:44:22,136 --> 00:44:26,170
Tell me, Esma. Who else is a Templar
other than you in the palace?
286
00:44:28,603 --> 00:44:31,803
What is the goal of
the Templars within the Aleppo palace?
287
00:44:33,103 --> 00:44:34,803
I wish I die...
288
00:44:37,003 --> 00:44:43,203
I wish that you kill me as
I can’t bear the pain of you doubting me.
289
00:44:43,536 --> 00:44:45,003
Stop lying to me!
290
00:44:48,503 --> 00:44:50,036
Tell me the truth.
291
00:44:53,636 --> 00:44:56,003
Esma, why did you do this to me?
292
00:44:58,970 --> 00:45:01,536
My vizier, I did not betray you.
293
00:45:02,570 --> 00:45:06,003
I didn’t lie in the court,
when I testified against you either...
294
00:45:06,136 --> 00:45:08,103
...I only told what I saw.
295
00:45:08,903 --> 00:45:10,536
I beg you...
296
00:45:10,870 --> 00:45:14,003
I beg you,
please don’t treat me like a traitor.
297
00:45:14,236 --> 00:45:16,803
What did I do to deserve this?
298
00:45:27,736 --> 00:45:30,970
Who are the other Templars in Aleppo?
299
00:45:50,670 --> 00:45:52,703
How is your trade, Abu Hisam?
300
00:45:53,970 --> 00:46:00,703
Abu Hisam. I yearn for the day I’ll get
rid of this name and these Muslim attires.
301
00:46:05,036 --> 00:46:08,270
But the answer to your question
is positive, Nasir.
302
00:46:11,170 --> 00:46:12,570
Good.
303
00:46:13,470 --> 00:46:19,770
Anything that can be converted into money.
Mines, quarries, big fields...
304
00:46:20,270 --> 00:46:22,470
...we will own them all.
305
00:46:24,003 --> 00:46:25,770
Slowly, slowly.
306
00:46:28,770 --> 00:46:32,070
While El Aziz dreams about
swimming in pools of gold...
307
00:46:32,270 --> 00:46:37,136
...all the treasures of Aleppo will flow
into the cool cellars of our castle.
308
00:46:38,536 --> 00:46:43,270
Until his highness the Ameer turns into
a beggar who begs from the Templars...
309
00:46:43,936 --> 00:46:46,036
...we shall take everything he has.
310
00:46:46,203 --> 00:46:49,203
Then, I shall give you the good news.
311
00:46:52,003 --> 00:46:53,803
Ertugrul is in our hands.
312
00:46:57,670 --> 00:46:59,470
You will give him to me.
313
00:46:59,636 --> 00:47:02,603
You have to learn to be patient,
my precious friend.
314
00:47:03,236 --> 00:47:07,803
After we use that goat herder as a bait
to pull Sahabettin into our trap...
315
00:47:09,570 --> 00:47:11,636
...then Ertugrul will be yours.
316
00:47:28,603 --> 00:47:30,603
Do we have permission, Bacis?
317
00:47:30,803 --> 00:47:32,203
Please do not say that.
318
00:47:46,503 --> 00:47:47,970
My children...
319
00:47:50,503 --> 00:47:54,536
...how much you hurt inside
can be seen from the tears in your eyes.
320
00:47:56,470 --> 00:48:02,836
Not knowing the fate of those whom you
wait is eating your heart out like a worm.
321
00:48:04,603 --> 00:48:10,170
Your pain is big.
But big dreams require big sacrifices.
322
00:48:13,170 --> 00:48:18,603
Who sees the dream, Efendi?
Will Ertugrul and Turgut be sacrificed?
323
00:48:21,570 --> 00:48:26,536
Once upon a time, Abraham,
peace be upon him, wanted a son.
324
00:48:28,103 --> 00:48:30,836
He prayed to God over and over again.
325
00:48:31,603 --> 00:48:37,603
If he is blessed with a son,
he would sacrifice the boy for Him.
326
00:48:38,903 --> 00:48:45,603
One day, a little drop from the eternal
power of God fell on Abraham’s prayer.
327
00:48:46,670 --> 00:48:48,103
Ishmael was born.
328
00:48:50,070 --> 00:48:54,836
Then, one day Abraham saw a dream.
329
00:48:55,970 --> 00:48:59,203
In his dream he saw that
he was sacrificing Ishmael.
330
00:49:00,003 --> 00:49:02,536
He told this dream to Ishmael.
331
00:49:03,236 --> 00:49:08,836
A son is like an essence of the father.
Ishmael was a believer like his father.
332
00:49:09,036 --> 00:49:10,470
He accepted.
333
00:49:11,836 --> 00:49:18,270
He said, “do not feel despair, father.
Carry out your promise to our Great God.”
334
00:49:19,470 --> 00:49:25,236
As his heart rose with compassion,
as his soul got ripped apart with pain...
335
00:49:26,570 --> 00:49:31,970
...he put a knife on Ishmael’s throat
at a dark corner.
336
00:49:34,803 --> 00:49:39,136
Just at that moment, Gabriel came down
with a sacrificial ram on his lap.
337
00:49:40,503 --> 00:49:44,936
God is a witness to that you are one
who keeps his promises.
338
00:49:45,103 --> 00:49:49,470
Take that knife from Ishmael’s throat
and sacrifice this.
339
00:49:50,236 --> 00:49:51,770
Thank God.
340
00:49:56,603 --> 00:49:58,736
It is like this, my children.
341
00:49:59,470 --> 00:50:06,270
Those who dream big and keep their promise
need to be ready for big sacrifices.
342
00:50:07,536 --> 00:50:13,003
Ertugrul and his companions
are passionate to see a good dream...
343
00:50:14,070 --> 00:50:17,703
...for the Muslim world
who are living in a nightmare right now.
344
00:50:18,103 --> 00:50:22,936
That is why they put their throats
to the knife like Ishmael.
345
00:50:23,870 --> 00:50:26,903
Knife will not be hurt from them.
346
00:50:27,770 --> 00:50:31,036
We hope that God,
most Gracious and most Merciful...
347
00:50:31,203 --> 00:50:33,970
...will not let those braves get hurt.
348
00:51:09,636 --> 00:51:11,270
You scared us, Halime.
349
00:51:12,736 --> 00:51:15,236
I am so sorry, governess.
I made you worry.
350
00:51:17,470 --> 00:51:19,936
When an ache struck like that
all of a sudden...
351
00:51:20,703 --> 00:51:21,970
Are you better now?
352
00:51:23,836 --> 00:51:25,603
I am better, thank you.
353
00:51:25,870 --> 00:51:27,736
Your father is here, outside.
354
00:51:30,803 --> 00:51:32,803
Stop. Don’t try to get up.
355
00:51:33,603 --> 00:51:35,670
Governess, let us invite him in.
356
00:51:39,703 --> 00:51:41,670
And I shall take some fresh air.
357
00:51:49,536 --> 00:51:51,036
Come in, Numan Efendi.
358
00:52:02,570 --> 00:52:03,770
My girl.
359
00:52:06,536 --> 00:52:08,203
Thank God I am well, father.
360
00:52:10,703 --> 00:52:12,536
-Father.
-Tell me, my girl.
361
00:52:13,670 --> 00:52:15,703
I am aware of what happened.
362
00:52:19,270 --> 00:52:21,836
I know what happened to Ertugrul, father.
363
00:52:23,803 --> 00:52:25,736
First Yigit, now Ertugrul.
364
00:52:28,270 --> 00:52:31,236
How will we get out of this bog we are in?
365
00:52:36,070 --> 00:52:37,470
My girl...
366
00:52:40,203 --> 00:52:43,103
His highness the Ameer would like to
see Numan Efendi.
367
00:52:51,036 --> 00:52:52,203
My girl.
368
00:53:08,503 --> 00:53:13,236
Your highness, when the whole Muslim world
was in the dark...
369
00:53:14,103 --> 00:53:19,136
...you rose up like the sun above Aleppo.
I am thankful to God for this.
370
00:53:22,170 --> 00:53:27,503
You are a ray of hope for not only this
city but for everyone who is oppressed.
371
00:53:27,803 --> 00:53:29,036
Don’t say that.
372
00:53:30,036 --> 00:53:31,736
Yes, your highness.
373
00:53:39,836 --> 00:53:41,069
Welcome.
374
00:53:43,670 --> 00:53:45,536
Come in, come close, please.
375
00:53:57,736 --> 00:54:00,503
You know how valuable
these prisoners are for us.
376
00:54:01,536 --> 00:54:02,770
Titus!
377
00:54:04,136 --> 00:54:07,936
Everything in this world will be over,
everything will be forgotten...
378
00:54:08,203 --> 00:54:10,103
...everything will be forgiven...
379
00:54:10,470 --> 00:54:12,736
...but I will not forgive you!
380
00:54:14,470 --> 00:54:17,236
I will never forget
what you have done to us!
381
00:54:18,136 --> 00:54:19,870
You lowlife dog!
382
00:54:25,736 --> 00:54:29,970
I wanted to introduce you to two of
the most precious persons of Aleppo.
383
00:54:56,236 --> 00:54:58,636
-Peace be upon you.
-And peace be upon you.
384
00:54:59,036 --> 00:55:01,003
And peace be upon you, Kurdoglu.
385
00:55:02,503 --> 00:55:06,103
God bless, I saw you standing up
straight like this...
386
00:55:06,236 --> 00:55:08,136
...I won’t care if I die now.
387
00:55:09,203 --> 00:55:10,670
Thank you, God.
388
00:55:11,203 --> 00:55:14,070
And you gave me the good news of
a grandchild, son.
389
00:55:14,203 --> 00:55:15,836
You made me happy.
390
00:55:23,670 --> 00:55:26,070
We are in a bind once again,
Suleyman Shah.
391
00:55:27,203 --> 00:55:30,270
-Rahman told us.
-I understand.
392
00:55:31,203 --> 00:55:33,803
What will we do, Bey?
What is on your mind?
393
00:55:34,236 --> 00:55:37,036
We are on a hair thick
Sirat Bridge, Kurdoglu.
394
00:55:37,203 --> 00:55:40,503
Without falling down to hell,
without giving or taking a life...
395
00:55:40,636 --> 00:55:42,203
...we have to solve this.
396
00:55:42,970 --> 00:55:45,136
Why did they imprison my brother?
397
00:55:45,936 --> 00:55:49,570
It is a game of these Crusader infidels.
398
00:55:50,603 --> 00:55:52,770
Templars have infiltrated everywhere.
399
00:55:52,936 --> 00:55:56,070
Then we should go and
bring down the sky on top of them.
400
00:55:56,236 --> 00:55:59,536
So many Alps have become martyrs
because of these infidels.
401
00:55:59,703 --> 00:56:03,236
Our tribe got scattered.
We almost went to war with Karatoygar.
402
00:56:03,970 --> 00:56:06,703
We won’t find peace until
we finish them all.
403
00:56:07,903 --> 00:56:12,636
But Gundogdu, there tribe is on migration.
We are not ready for a war.
404
00:56:13,836 --> 00:56:16,570
I told you that Aleppo would be our grave.
405
00:56:16,870 --> 00:56:20,803
Do not worry, Kurdoglu.
Someone from our blood would come and...
406
00:56:21,203 --> 00:56:23,236
...take our graves from here.
407
00:56:27,470 --> 00:56:29,170
Now, listen to me closely.
408
00:56:30,103 --> 00:56:33,136
Another valuable friend of mine
whom I want you to meet it...
409
00:56:33,203 --> 00:56:34,203
Open the door!
410
00:56:35,203 --> 00:56:36,703
Your highness Ameer.
411
00:56:44,103 --> 00:56:48,270
What kind of an imprudence is this?
What do you think you are doing?
412
00:56:50,270 --> 00:56:54,903
Nasir, I am hoping that you will give a
suitable punishment to this tactless man.
413
00:56:55,470 --> 00:56:59,570
-Of course.
-We have received a critical information...
414
00:56:59,770 --> 00:57:03,236
...about a topic Commander Nasir
has ordered to gather intelligence.
415
00:57:03,903 --> 00:57:07,236
That is why I had to barge in.
I beg for your forgiveness.
416
00:57:10,636 --> 00:57:14,970
Commander, as per your order, we looked
everywhere and we are now sure that...
417
00:57:15,170 --> 00:57:18,203
...servant Esma has been kidnapped
from the palace.
418
00:57:18,970 --> 00:57:20,270
I don’t understand.
419
00:57:26,270 --> 00:57:27,636
Nasir?
420
00:57:33,570 --> 00:57:35,070
If it comes to it...
421
00:57:35,270 --> 00:57:42,270
...you shall break every door in Aleppo,
search everywhere and find Esma, Nasir.
422
00:57:43,603 --> 00:57:45,703
I mean, right now.
423
00:57:53,636 --> 00:57:58,170
Tomorrow we shall go to Aleppo. We will
either get our homeland from there...
424
00:57:58,503 --> 00:58:01,870
...or we will die! There is no other way.
425
00:58:03,236 --> 00:58:04,736
What about Ertugrul?
426
00:58:05,070 --> 00:58:07,203
We do not know what he is accused of.
427
00:58:07,703 --> 00:58:09,870
We shall learn and act accordingly.
428
00:58:10,703 --> 00:58:15,036
Gundogdu, you shall go to
the moorland where we will settle.
429
00:58:16,103 --> 00:58:20,836
Have the tribe settle there but be ready
for a war that might start anytime.
430
00:58:22,903 --> 00:58:25,536
Wild Demir, you ready the weapons.
431
00:58:26,136 --> 00:58:27,270
As you wish, Bey.
432
00:58:48,536 --> 00:58:50,136
What will we do now, Nasir?
433
00:58:52,636 --> 00:58:54,170
What if Eftelya talks?
434
00:58:56,936 --> 00:58:58,903
You don’t know Eftelya, Titus.
435
00:59:00,103 --> 00:59:04,670
She would never do anything to harm
the Templars, you can be rest assured.
436
00:59:05,503 --> 00:59:10,036
You have still not learned that
you can never be sure about humans, Nasir.
437
00:59:12,236 --> 00:59:13,803
We cannot risk it.
438
00:59:15,803 --> 00:59:20,503
We should find Eftelya and bring her back,
whatever the cost.
439
00:59:21,636 --> 00:59:22,903
Dead or alive.
440
00:59:28,536 --> 00:59:31,970
We are almost sure that
she was abducted from the palace, right?
441
00:59:35,536 --> 00:59:39,036
Did something happen in the palace
that caught your attention recently?
442
00:59:42,536 --> 00:59:43,836
Think a bit harder.
443
00:59:45,070 --> 00:59:46,670
No. Nothing.
444
00:59:47,870 --> 00:59:50,170
We took Ertugrul and
put him in the dungeon.
445
00:59:50,503 --> 00:59:52,836
The rest was ordinary palace chores.
446
00:59:53,070 --> 00:59:54,470
What about before?
447
01:00:01,270 --> 01:00:02,270
Stop.
448
01:00:03,070 --> 01:00:04,603
Where are you taking these?
449
01:00:04,736 --> 01:00:08,670
His highness the Ameer and Leila Sultan’s
governess Ummulhayr Hanim ordered us...
450
01:00:08,803 --> 01:00:10,770
...to change the carpets of the Harem.
451
01:00:16,003 --> 01:00:17,070
Guard!
452
01:00:21,070 --> 01:00:22,703
Bring the governess to me!
453
01:00:31,103 --> 01:00:33,903
Nasir is looking for Esma
everywhere in the palace.
454
01:00:34,536 --> 01:00:36,636
He will be aware of her absence soon.
455
01:00:38,736 --> 01:00:39,903
Ertugrul...
456
01:00:44,470 --> 01:00:46,703
...they tortured him a bit in the dungeon.
457
01:00:53,236 --> 01:00:55,470
-You...
-My brother, don’t!
458
01:00:58,636 --> 01:01:02,470
We are not like them. We do not oppress.
459
01:01:07,003 --> 01:01:10,070
We do not owe our enemies
anything but justice.
460
01:01:17,036 --> 01:01:18,536
There is one more news.
461
01:01:21,103 --> 01:01:23,636
Some people came to the lodge
from your tribe.
462
01:01:23,770 --> 01:01:26,070
They said two young women and an old man.
463
01:01:26,203 --> 01:01:28,636
They asked the bookseller about Ertugrul.
464
01:01:33,870 --> 01:01:35,003
I am going.
465
01:01:38,703 --> 01:01:39,803
Nasir...
466
01:01:42,070 --> 01:01:44,636
...I told you to not to turn into
Karatoygar.
467
01:01:45,636 --> 01:01:48,070
But you are drowned
in courage of ignorance.
468
01:01:48,703 --> 01:01:51,870
I hope you can change
some things before it is too late.
469
01:01:59,803 --> 01:02:02,003
I give you my respects, Commander Nasir.
470
01:02:26,470 --> 01:02:28,270
What am I doing here, Commander?
471
01:02:31,270 --> 01:02:32,970
Are you interrogating me?
472
01:02:33,870 --> 01:02:36,270
How can I do such a thing,
Ummulhayr Hanim?
473
01:02:36,803 --> 01:02:39,803
You are the mother of this palace.
How can you say that?
474
01:02:41,236 --> 01:02:44,270
There is only one small issue
that caught my attention.
475
01:02:44,636 --> 01:02:47,836
-I wanted to consult you about that.
-Do ask, I am listening.
476
01:02:48,503 --> 01:02:54,503
Did you recently give an order to donate
the old carpets of the palace to the poor?
477
01:02:55,270 --> 01:02:58,736
We continuously donate the old items in
the palace to the poor...
478
01:02:58,870 --> 01:03:02,103
...but I have not given
such an order recently.
479
01:03:04,236 --> 01:03:06,270
Moreover, you know me, Commander...
480
01:03:06,803 --> 01:03:09,836
...I do the charity work by myself
without been seen.
481
01:03:12,170 --> 01:03:17,236
Of course we know this, governess. You are
the soul of Aleppo carved from a jewel.
482
01:03:19,470 --> 01:03:21,870
The protective wing of Aleppo’s poor.
483
01:03:24,170 --> 01:03:26,070
I am sorry if I disturbed you.
484
01:03:26,736 --> 01:03:28,003
Please.
485
01:03:28,570 --> 01:03:30,170
You can go back to your quarters.
486
01:03:54,503 --> 01:03:55,670
Guard!
487
01:03:58,636 --> 01:04:00,536
Prepare your regiment immediately.
488
01:04:09,470 --> 01:04:13,936
To a city where Ertugrul is in chains,
where even the Alps cannot escape...
489
01:04:14,036 --> 01:04:15,903
...how could you send Gokce?
490
01:04:16,903 --> 01:04:19,770
Selcan! Gokce volunteered to go.
491
01:04:20,736 --> 01:04:25,703
Have you forgotten that
our women are as brave as our men?
492
01:04:29,836 --> 01:04:32,903
Do not worry. Nothing will happen to them.
493
01:04:36,003 --> 01:04:41,470
Would Wild Demir leave them and return
if they were in an unsecure place?
494
01:04:42,103 --> 01:04:46,870
Mother Hayme, Gokce is my only companion.
495
01:04:48,536 --> 01:04:50,036
If she is gone as well...
496
01:04:51,003 --> 01:04:52,803
...how can I bear this pain?
497
01:04:53,670 --> 01:04:54,903
Do not fear.
498
01:04:57,703 --> 01:04:59,503
Selcan, look at me.
499
01:05:00,470 --> 01:05:03,103
Nothing will happen to them.
Do you understand?
500
01:05:06,570 --> 01:05:07,736
Do not fear.
501
01:06:00,203 --> 01:06:03,170
My vizier, you can tell
anything to this brave.
502
01:06:03,803 --> 01:06:06,903
He would even forget the message himself
after he delivers it.
503
01:06:08,470 --> 01:06:12,236
There are a few men that I trust in the
palace. You will tell them where we are.
504
01:06:12,603 --> 01:06:17,003
They will whisper our location to
Ertugrul and he can manage the rest.
505
01:06:18,936 --> 01:06:21,103
Come on, braves. Let us load the woman.
506
01:06:22,936 --> 01:06:24,136
Great God!
507
01:06:54,536 --> 01:06:56,136
Stop! What are you doing?
508
01:07:11,836 --> 01:07:15,603
We have to leave immediately. Wear
the guard’s uniform. We have to hurry.
509
01:07:39,936 --> 01:07:41,003
Stop!
510
01:07:54,003 --> 01:07:55,636
Where are you taking that?
511
01:07:56,803 --> 01:07:58,070
What is inside it?
512
01:08:00,870 --> 01:08:02,003
Put it down!
513
01:08:14,770 --> 01:08:16,070
Great God!
514
01:10:31,236 --> 01:10:32,570
Aykutluk.
515
01:10:33,736 --> 01:10:35,070
My vizier, you go.
516
01:10:35,936 --> 01:10:38,470
Vizier, you go, we will take care of him.
517
01:10:38,936 --> 01:10:39,970
Go!
518
01:10:41,936 --> 01:10:43,503
My vizier, please go.
519
01:10:43,669 --> 01:10:45,503
Vizier, go! Come on!
520
01:11:10,903 --> 01:11:12,036
This way.
521
01:11:12,669 --> 01:11:14,036
Go inside here, Bey.
522
01:11:39,803 --> 01:11:41,003
God damn!
523
01:11:42,470 --> 01:11:44,503
Guards! Guards!
524
01:11:50,036 --> 01:11:52,803
He shall not even stick
his nose out of the palace...
525
01:11:53,036 --> 01:11:55,536
...or I will have all of you executed,
understand?
526
01:11:55,836 --> 01:11:56,970
Go!
527
01:12:33,870 --> 01:12:35,070
Halime?
528
01:12:35,836 --> 01:12:37,670
Where is Leila Sultan, my girl?
529
01:12:37,936 --> 01:12:40,236
I did not see her this morning, governess.
530
01:12:42,570 --> 01:12:43,803
Where is she?
531
01:12:47,703 --> 01:12:48,836
Girls!
532
01:12:52,770 --> 01:12:57,636
Search the Harem immediately. Find Leila
Sultan wherever she is and inform me.
533
01:12:57,870 --> 01:12:59,070
As you wish.
534
01:13:02,270 --> 01:13:04,570
Governess, why did you get so anxious?
535
01:13:05,170 --> 01:13:10,770
His highness loves his sister very much.
He wants to know every step she takes.
536
01:13:12,203 --> 01:13:13,836
What am I going to do?
537
01:13:32,570 --> 01:13:33,970
This is all I can do, Bey.
538
01:13:34,170 --> 01:13:35,736
Go down this hall.
539
01:13:35,936 --> 01:13:37,936
It will take you to Nasir’s room.
540
01:13:38,203 --> 01:13:41,236
This is a very dangerous plan,
may God be on your side.
541
01:13:41,870 --> 01:13:45,003
-As Aykutluk said, you are a brave man.
-Thank you.
542
01:14:22,870 --> 01:14:25,736
You incompetent men. God damn you all!
543
01:14:45,736 --> 01:14:47,636
Sir, we found two guards dead!
544
01:14:48,203 --> 01:14:51,236
Get out!
Get out and find that man, get out!
545
01:15:06,770 --> 01:15:08,236
Did I make you angry?
546
01:15:08,770 --> 01:15:10,270
What do you want, Ertugrul?
547
01:15:10,570 --> 01:15:12,870
Everyone in Aleppo to know who you are!
548
01:15:13,836 --> 01:15:15,536
Then you have to kill me.
549
01:15:16,536 --> 01:15:19,503
Because nothing can break
the seal of my tongue.
550
01:15:21,803 --> 01:15:22,870
Why?
551
01:15:23,570 --> 01:15:26,970
Are you going to poison yourself
and die like a foaming rabid dog?
552
01:15:29,003 --> 01:15:30,636
I don’t think so, Nasir.
553
01:15:31,536 --> 01:15:33,170
You are a coward dog.
554
01:15:34,703 --> 01:15:38,870
You should see your own face. It is
as white as the shroud of the Sultan.
555
01:15:39,803 --> 01:15:43,536
You still don’t see
how powerful the force against you is.
556
01:15:45,003 --> 01:15:48,503
They will destroy you and
your reckless tribe to the last man.
557
01:15:49,770 --> 01:15:52,270
I am not in the least scared
of you killing me.
558
01:15:52,736 --> 01:15:56,803
I have seen the drooling bodies of your
dogs that were after me, so many times.
559
01:15:57,803 --> 01:15:59,270
I even lost count.
560
01:16:00,703 --> 01:16:04,236
I don’t think you are as devoted as
those dogs of yours, Nasir.
561
01:16:05,803 --> 01:16:07,736
When it comes to killing you...
562
01:16:08,503 --> 01:16:12,536
...one more or one less,
It makes no difference to me.
563
01:16:14,803 --> 01:16:17,036
Even if one hair of mine is damaged...
564
01:16:18,103 --> 01:16:22,703
...Shahzade’s daughter Halime,
for whom you went all into this trouble...
565
01:16:28,770 --> 01:16:30,770
Do you think we are stupid, Ertugrul?
566
01:16:30,970 --> 01:16:32,270
We know everything.
567
01:16:33,936 --> 01:16:35,836
If something happens to me...
568
01:16:36,003 --> 01:16:40,270
...Shahzade’s daughter Halime,
her brother who is our prisoner...
569
01:16:40,670 --> 01:16:42,570
...and your Alp Turgut...
570
01:16:42,803 --> 01:16:45,636
...may turn up dead.
571
01:16:48,736 --> 01:16:51,203
I already took my precautions, Ertugrul.
572
01:16:52,803 --> 01:16:56,236
I have so many men in this palace
who will take the life of Halime...
573
01:16:56,536 --> 01:16:58,536
...where Titus’ arrow had failed.
574
01:16:59,803 --> 01:17:02,470
I am not even counting
the ones in Kayi.
575
01:17:10,636 --> 01:17:14,770
What happened, Ertugrul?
Did you abandon the idea of killing me?
576
01:17:16,103 --> 01:17:17,570
Go on, kill me.
577
01:17:18,036 --> 01:17:20,736
Why did you stop? Kill me, Ertugrul!
578
01:17:23,603 --> 01:17:26,603
I will expose the people
who made you do this one by one.
579
01:17:27,670 --> 01:17:28,970
Then...
580
01:17:30,003 --> 01:17:34,170
...may God be my witness that I shall
kill you with my own hands, Nasir.
581
01:17:36,800 --> 01:17:37,933
Guards!
582
01:18:10,366 --> 01:18:11,600
Guards!
583
01:18:33,900 --> 01:18:34,900
Catch him!
584
01:18:35,300 --> 01:18:38,100
Don't let him escape! Bring him to me!
585
01:18:45,500 --> 01:18:48,733
I saw him, he is running away.
He went that way! Catch him!
586
01:19:16,400 --> 01:19:17,500
Please...
587
01:19:18,366 --> 01:19:19,566
...do not get up.
588
01:19:23,000 --> 01:19:25,000
How is the sunlight of my palace?
589
01:19:32,333 --> 01:19:33,800
I am better, thank you.
590
01:19:34,900 --> 01:19:36,366
This is great.
591
01:19:37,033 --> 01:19:40,400
I talked with the physician as well.
He says that you are better.
592
01:19:41,466 --> 01:19:45,766
May God bless him.
He went into a lot of trouble to cure me.
593
01:19:47,900 --> 01:19:50,566
Governess Ummulhayr was always by my side.
594
01:19:51,333 --> 01:19:52,700
All thanks to you.
595
01:19:53,433 --> 01:19:55,833
I was waiting impatiently
for you to get well.
596
01:19:57,966 --> 01:20:02,766
I was waiting so that instead of talking
about health in this gloomy room...
597
01:20:03,000 --> 01:20:05,300
...we can walk in the gardens of Aleppo.
598
01:20:07,300 --> 01:20:10,733
And talk about nice topics.
Poetry for example.
599
01:20:13,000 --> 01:20:14,800
Do you like poetry, Halime?
600
01:20:17,700 --> 01:20:20,733
I would have liked to read you
some of the poems I wrote.
601
01:20:23,666 --> 01:20:27,866
As I am recovered now,
I will need to leave the palace soon.
602
01:20:30,333 --> 01:20:33,400
I would like to be with my loved ones
as soon as possible.
603
01:20:34,733 --> 01:20:37,800
Moreover, I have been a burden on
Leila Sultan for some time.
604
01:20:47,333 --> 01:20:49,466
Governess? Where is Leila?
605
01:21:29,033 --> 01:21:30,466
You are safe here.
606
01:21:31,300 --> 01:21:32,833
No one knows this hideout.
607
01:21:35,100 --> 01:21:36,366
Who are you?
608
01:21:37,833 --> 01:21:40,366
I am the niece of the man who you saved.
609
01:21:40,833 --> 01:21:42,366
Vizier Sahabettin's.
610
01:21:42,800 --> 01:21:44,566
So you are El Aziz's sister.
611
01:21:46,066 --> 01:21:49,066
I saw how you risked your own life
to save my uncle from...
612
01:21:49,433 --> 01:21:53,066
...the foolish decree of my brother.
I am not your enemy.
613
01:21:53,733 --> 01:21:56,500
It is unclear who is
a friend or foe in Aleppo.
614
01:21:58,600 --> 01:22:03,400
Only my uncle can save our city from
this state. That is why I am helping you.
615
01:22:04,833 --> 01:22:07,466
My uncle's friend is my friend as well.
616
01:22:07,866 --> 01:22:10,700
What if you are also a foe
who looks like a friend?
617
01:22:12,500 --> 01:22:16,400
Spend the night here. I will get you
out of here when the palace calms down.
618
01:22:19,666 --> 01:22:21,700
I don't think I have another choice.
619
01:22:33,533 --> 01:22:36,600
All the exits are blocked, sir.
We will find him sooner or later.
620
01:22:36,733 --> 01:22:40,000
Look in all holes, all cracks, understood?
621
01:22:40,566 --> 01:22:43,066
No one shall know
that Ertugrul has escaped.
622
01:22:44,033 --> 01:22:47,533
Especially his highness,
the Ameer El Aziz.
623
01:22:48,733 --> 01:22:49,866
Get out!
624
01:23:04,433 --> 01:23:07,633
I still see Ertugrul being taken
when I close my eyes, Aykiz.
625
01:23:10,666 --> 01:23:12,800
We have to find a way and reach them.
626
01:23:14,000 --> 01:23:15,466
My Turgut...
627
01:23:17,466 --> 01:23:19,066
...if he is still alive...
628
01:23:21,100 --> 01:23:23,033
...only Ertugrul can save him.
629
01:23:37,066 --> 01:23:38,366
Dogan?
630
01:24:10,633 --> 01:24:11,966
Shall we pray, Yigit?
631
01:24:21,500 --> 01:24:23,400
I am going to ask you something.
632
01:24:23,600 --> 01:24:25,033
That man Turgut...
633
01:24:25,666 --> 01:24:28,633
...do you think he speaks the truth
about my father's death?
634
01:24:29,366 --> 01:24:30,666
He never lies.
635
01:24:34,333 --> 01:24:35,466
Alright.
636
01:24:35,800 --> 01:24:37,733
Now repeat everything I do.
637
01:24:43,500 --> 01:24:46,766
When you are going to pray,
go to your room and close the door.
638
01:24:46,933 --> 01:24:48,966
Pray to our Father secretly.
639
01:24:49,700 --> 01:24:53,300
Everything that is done secretly
shall be rewarded by our Father.
640
01:24:54,666 --> 01:24:57,700
Do not pray with empty words,
like the infidels.
641
01:24:59,500 --> 01:25:02,633
They only try to be heard with verbiage.
642
01:25:03,833 --> 01:25:05,433
Do not be one of them.
643
01:25:06,433 --> 01:25:10,600
Because our Father would know what we need
even before we say and bless it to us.
644
01:25:10,900 --> 01:25:12,300
Pray like this:
645
01:25:13,333 --> 01:25:16,933
Our Holy Father up in the sky.
Thou name shall always be sacred.
646
01:25:17,733 --> 01:25:18,833
Amen.
647
01:25:51,400 --> 01:25:52,633
Welcome.
648
01:25:52,966 --> 01:25:56,966
Why do you say welcome
as if we have good news to give them.
649
01:25:57,600 --> 01:26:01,400
Do not be agonized.
We know about the things that happened.
650
01:26:04,433 --> 01:26:05,800
So you know.
651
01:26:06,500 --> 01:26:09,833
We wouldn't have liked to
greet you with our heads down...
652
01:26:10,000 --> 01:26:12,033
...but we faced many troubles.
653
01:26:12,433 --> 01:26:16,366
-Turgut Alp is our flesh and blood.
-I said I know what happened.
654
01:26:18,366 --> 01:26:20,766
We should talk about
what we need to do now.
655
01:26:21,500 --> 01:26:23,566
Aleppo has gone out of control.
656
01:26:24,666 --> 01:26:26,000
Vizier Sahabettin.
657
01:26:27,933 --> 01:26:29,400
He is a fugitive.
658
01:26:30,933 --> 01:26:33,900
We brought him here,
as the lodge was the most secure place.
659
01:26:34,400 --> 01:26:37,866
He needs to return to his post
for all the problems to be solved.
660
01:26:38,766 --> 01:26:40,700
How does this concern Turgut?
661
01:26:43,500 --> 01:26:46,800
As I said, Baci.
Here, everything is a tangled mess.
662
01:26:48,966 --> 01:26:52,800
But Ertugrul Bey has a idea
to put everything into order.
663
01:26:54,600 --> 01:26:57,300
And for this idea, he sacrificed himself.
664
01:27:31,866 --> 01:27:33,366
You must be hungry.
665
01:27:34,033 --> 01:27:35,933
You have to regain your strength.
666
01:27:41,733 --> 01:27:42,866
Thank you.
667
01:27:44,000 --> 01:27:46,533
Please do not endanger yourself
for me anymore.
668
01:27:48,700 --> 01:27:52,733
I want my uncle to return to the palace
where he belongs, as soon as possible.
669
01:27:52,866 --> 01:27:54,033
That is all.
670
01:27:55,400 --> 01:27:57,400
The guards are still running about.
671
01:27:57,566 --> 01:28:01,700
Try to manage with this until the morning.
I will find a way to get you out of here.
672
01:28:01,900 --> 01:28:04,966
My problem is not getting out of
the palace, it is Nasir.
673
01:28:05,466 --> 01:28:07,966
He is the one who sold out
your uncle and us.
674
01:28:09,066 --> 01:28:10,533
Do you understand?
675
01:29:29,800 --> 01:29:33,366
In this cold weather, drink so that you
can warm up a bit, my son.
676
01:29:34,000 --> 01:29:35,066
Thank you.
677
01:29:36,100 --> 01:29:40,833
With this holy duty, you deserve a place
in the heaven kingdom of our Father.
678
01:29:42,000 --> 01:29:44,400
You come and drink some as well, my son.
679
01:29:46,500 --> 01:29:50,400
We have to show this sinner soul
that has collaborated with the devil...
680
01:29:50,566 --> 01:29:52,800
...the path of our Messiah, Jesus Christ.
681
01:29:55,533 --> 01:29:57,300
-Here you are, son.
-Thank you.
682
01:29:57,966 --> 01:30:00,833
Share with the others,
they should warm up a bit as well.
683
01:30:01,000 --> 01:30:02,600
May God protect you.
684
01:30:09,033 --> 01:30:10,700
My brave, how are you?
685
01:30:12,666 --> 01:30:14,300
Drink, drink up.
686
01:30:18,100 --> 01:30:21,766
I will get you out of here as soon as
possible, try to bear it, alright?
687
01:30:28,366 --> 01:30:32,500
Recite the patience invocation,
I promise that I will get you out of here.
688
01:30:33,000 --> 01:30:36,633
Don't. I won't leave Yigit to them.
689
01:30:37,300 --> 01:30:40,766
Yigit and you will go out of
this castle safe and sound, trust me.
690
01:30:42,433 --> 01:30:45,866
With God's permission, in this castle...
691
01:30:47,966 --> 01:30:49,666
...I will be a martyr.
692
01:30:53,433 --> 01:30:54,966
If the road takes you...
693
01:30:56,900 --> 01:30:58,333
...to my tribe...
694
01:30:58,833 --> 01:31:00,066
...to Kayis...
695
01:31:01,633 --> 01:31:03,100
...one day...
696
01:31:07,666 --> 01:31:08,933
...find Aykiz...
697
01:31:11,833 --> 01:31:13,366
...tell her that...
698
01:31:14,933 --> 01:31:16,333
...Turgut...
699
01:31:18,100 --> 01:31:19,666
...for even one second...
700
01:31:22,333 --> 01:31:23,700
...did not forget you.
701
01:31:26,666 --> 01:31:28,966
That I bore all the pain...
702
01:31:31,700 --> 01:31:34,833
...by thinking her love at all times.
703
01:31:40,100 --> 01:31:41,633
Find Aykiz...
704
01:31:44,900 --> 01:31:46,066
...and...
705
01:31:47,666 --> 01:31:49,766
...tell her that I love her very much.
706
01:31:52,866 --> 01:31:54,366
Alright, Alfin Bey?
707
01:31:55,433 --> 01:31:59,933
You will tell all these to Aykiz yourself.
I promise you, I will get you out of here.
708
01:32:02,766 --> 01:32:04,066
Drink some more.
709
01:32:18,066 --> 01:32:19,466
Recite patience.
710
01:32:19,833 --> 01:32:21,066
Patience.
711
01:32:28,866 --> 01:32:30,333
Dear God...
712
01:32:32,700 --> 01:32:34,033
Dear God...
713
01:32:34,700 --> 01:32:36,666
May God protect you, my sons.
714
01:33:13,933 --> 01:33:16,100
Ertugrul did what he always does again.
715
01:33:19,366 --> 01:33:20,600
Is it a lie?
716
01:33:21,433 --> 01:33:23,900
Ertugrul Bey messes everything up...
717
01:33:24,333 --> 01:33:26,366
...and you end up worrying for him.
718
01:33:26,500 --> 01:33:28,466
What should I have done, Hatun?
719
01:33:28,933 --> 01:33:32,700
Should I have said, nothing that happens
in the tribe concerns me?
720
01:33:33,466 --> 01:33:37,433
All I am saying is that you are being
the Bey of the tribe at the moment and...
721
01:33:37,566 --> 01:33:39,633
...that your father should know this.
722
01:33:39,800 --> 01:33:43,666
Will you abide them turning a blind eye
to whatever he does once again?
723
01:33:45,366 --> 01:33:49,333
Ertugrul should pay the price of
the damage he caused for these people.
724
01:33:55,566 --> 01:34:00,900
The great Kayi tribe. We don't have
a home, we don't have land...
725
01:34:02,300 --> 01:34:04,066
...we don't have plentiful food...
726
01:34:05,400 --> 01:34:08,900
...instead of thinking about these,
you still think of evil, Hatun.
727
01:34:09,900 --> 01:34:11,100
Is it a lie?
728
01:34:12,000 --> 01:34:13,833
As if these were not enough...
729
01:34:14,000 --> 01:34:18,033
...you stick your nose into things
that don't concern you even when pregnant.
730
01:34:19,300 --> 01:34:21,400
What more can I say to you, Hatun?
731
01:34:22,533 --> 01:34:23,833
What can I say?
732
01:34:56,733 --> 01:35:00,633
The letter you have written to
the Pope and Emperor Frederic...
733
01:35:01,733 --> 01:35:04,966
...is not an ordinary letter anymore,
Thomas.
734
01:35:07,033 --> 01:35:09,500
I was just thinking what you might give...
735
01:35:10,033 --> 01:35:13,500
...to see what I have written,
my dear friend Petruccio.
736
01:35:14,800 --> 01:35:18,866
You have learned our power.
Out network of spies...
737
01:35:19,933 --> 01:35:21,800
...our financial sources...
738
01:35:24,466 --> 01:35:28,066
...and the opportunities
we can present for a new crusade.
739
01:35:29,933 --> 01:35:32,900
Especially for you, my dear friend.
740
01:35:34,966 --> 01:35:37,100
What if you fail at the crusade?
741
01:35:40,033 --> 01:35:46,333
Would that be important after you became
the Pope, my dear friend Thomas?
742
01:37:11,900 --> 01:37:15,766
Yigit, listen to me very well.
You have to be very careful, alright?
743
01:37:36,466 --> 01:37:38,500
Did you understand what I said?
744
01:37:39,600 --> 01:37:42,533
You have to get that key from Marcus
at all costs.
745
01:37:53,533 --> 01:37:56,066
We will overcome and
solve everything, alright?
746
01:39:06,333 --> 01:39:07,700
You are a strong man.
747
01:39:08,633 --> 01:39:10,000
That is obvious.
748
01:39:15,533 --> 01:39:17,800
But you came out stronger than we thought.
749
01:39:19,400 --> 01:39:22,033
You did not collapse
after everything you went through.
750
01:39:25,733 --> 01:39:26,900
Well done.
751
01:39:30,933 --> 01:39:32,733
You are like a raging bull.
752
01:39:35,100 --> 01:39:37,466
Like a bull challenging his toreador.
753
01:39:43,600 --> 01:39:45,300
You are not very talkative...
754
01:39:47,600 --> 01:39:50,333
...but I can find a topic
that might interest you.
755
01:39:55,466 --> 01:39:56,566
Aykiz.
756
01:40:01,833 --> 01:40:04,333
The name you blabber while being tortured.
757
01:40:08,700 --> 01:40:10,000
Is she your lover?
758
01:40:19,566 --> 01:40:21,600
I don't think you will talk to me.
759
01:40:24,633 --> 01:40:25,833
Shame.
760
01:40:27,666 --> 01:40:28,966
Then I am going.
761
01:40:32,800 --> 01:40:34,500
What do you want from me?
762
01:40:37,700 --> 01:40:39,300
Your father's killer?
763
01:40:42,866 --> 01:40:43,966
My father.
764
01:40:49,800 --> 01:40:50,966
In this state?
765
01:40:51,866 --> 01:40:53,633
I cannot go into the dungeon...
766
01:40:54,466 --> 01:40:57,500
...but I know that there is a prisoner
in there called Giovanni.
767
01:41:00,600 --> 01:41:02,100
There is only...
768
01:41:04,000 --> 01:41:06,100
...a Muslim man called Omer in there.
769
01:41:06,833 --> 01:41:09,333
I want you to ask something to that man.
770
01:41:09,633 --> 01:41:12,000
Whether she knows a girl called Isadora.
771
01:41:13,300 --> 01:41:14,966
If you can give me a reply...
772
01:41:15,500 --> 01:41:18,400
...I would do anything I can
for you to escape from here.
773
01:41:24,066 --> 01:41:25,866
How will I give you the answer?
774
01:41:27,366 --> 01:41:29,300
Shahzade Yigit will help us.
775
01:42:42,333 --> 01:42:45,433
Vizier is trapped. Turgut is far away.
776
01:42:45,700 --> 01:42:48,000
Ertugrul Bey is away in the dungeons.
777
01:42:48,766 --> 01:42:50,433
Aykutluk became a martyr.
778
01:42:51,433 --> 01:42:53,100
We are left all alone here.
779
01:42:55,833 --> 01:42:58,000
-Where are they?
-They are here, sir.
780
01:43:28,600 --> 01:43:29,800
Ertugrul?
781
01:44:19,466 --> 01:44:20,900
I am waiting outside.
782
01:44:47,600 --> 01:44:48,800
Vizier...
783
01:44:49,633 --> 01:44:53,800
...I know how much
you tried to help Kayis...
784
01:44:54,800 --> 01:44:56,700
...thanks to Dogan and Bamsi.
785
01:44:58,433 --> 01:45:00,933
They also told us
the conspiracy against you.
786
01:45:01,466 --> 01:45:03,566
If you find it suitable as well...
787
01:45:03,900 --> 01:45:07,000
...you should be taken somewhere
where no one can reach you.
788
01:45:09,400 --> 01:45:11,100
Let us take you to Kayi tribe.
789
01:45:12,433 --> 01:45:16,566
Not only the Templars, even if
the 70 kings of the Roman cities...
790
01:45:16,733 --> 01:45:20,000
...unite to attack us,
they cannot take you out from there.
791
01:45:22,533 --> 01:45:27,433
Suleyman Shah, your offer
made me more than happy but...
792
01:45:28,866 --> 01:45:34,633
...I am afraid to bring more disasters
to your already distressed tribe.
793
01:45:36,766 --> 01:45:39,966
Let disaster come to a brave,
while he is being brave...
794
01:45:40,566 --> 01:45:42,033
...it would be an honor.
795
01:45:45,366 --> 01:45:46,533
Rahman...
796
01:45:47,033 --> 01:45:48,566
...Ilyas Fakih...
797
01:45:50,433 --> 01:45:53,100
...take our vizier to the tribe
without attracting attention.
798
01:46:00,733 --> 01:46:03,800
Just like written
in the letter to the Jews...
799
01:46:05,300 --> 01:46:07,333
...in a way to please God...
800
01:46:08,333 --> 01:46:10,733
...with fear and respect...
801
01:46:11,733 --> 01:46:13,000
...let us pray.
802
01:46:17,333 --> 01:46:21,066
My holy brother, if you accept as well...
803
01:46:22,433 --> 01:46:27,800
...participating in a sermon by a monk
like you, who has devoted his life...
804
01:46:28,500 --> 01:46:32,733
...to the Messiah, would be
a great honor to all Templar knights.
805
01:46:57,766 --> 01:47:03,100
By sitting in the shelter of the Creator,
the One who has the power...
806
01:47:03,500 --> 01:47:05,800
...to do anything,
he takes refuge in His shadow.
807
01:47:06,600 --> 01:47:10,733
He is my shelter, my fortress!
I say for God.
808
01:47:12,566 --> 01:47:14,966
He is my God, I trust Him.
809
01:47:15,466 --> 01:47:21,366
Because He protects you from the traps
of the hunters and all deadly diseases!
810
01:47:22,533 --> 01:47:27,433
He takes you under His wings.
You take shelter under them.
811
01:47:28,600 --> 01:47:32,766
His loyalty becomes
your shield and shelter.
812
01:47:34,500 --> 01:47:35,800
Amen.
813
01:47:38,933 --> 01:47:40,300
Do not forget...
814
01:47:41,766 --> 01:47:45,466
...some non believers who reject
the Messiah Jesus Christ...
815
01:47:47,033 --> 01:47:49,466
...have secretly infiltrated amongst us.
816
01:47:49,966 --> 01:47:54,066
It has been written long ago that
they shall be tried!
817
01:47:56,900 --> 01:47:58,100
Amen!
818
01:48:32,966 --> 01:48:34,333
Nasir...
819
01:48:35,366 --> 01:48:37,033
...hasn't Esma been found yet?
820
01:48:37,433 --> 01:48:41,466
Your highness, most probably the Templars
who are collaborating with Sahabetttin...
821
01:48:41,633 --> 01:48:43,400
...have kidnapped her as well.
822
01:48:54,300 --> 01:48:56,533
Come with me, let us interrogate Ertugrul.
823
01:49:15,400 --> 01:49:19,566
When I think that my brother is in their
hands, I am about to lose my mind, father.
824
01:49:35,433 --> 01:49:36,666
Ertugrul?
825
01:49:37,833 --> 01:49:38,966
Halime?
826
01:50:16,000 --> 01:50:18,466
Leila, my girl,
what do you think you are doing?
827
01:50:18,666 --> 01:50:22,366
How can you help this man?
How can you bring him to this room?
828
01:50:22,733 --> 01:50:25,500
I had to.
They are looking for him everywhere.
829
01:50:25,766 --> 01:50:27,966
This is the only place
where I can hide him.
830
01:50:28,100 --> 01:50:31,866
That is what I was saying.
They are looking for this man everywhere.
831
01:50:32,466 --> 01:50:34,666
And you brought him to your own room.
832
01:50:35,433 --> 01:50:39,433
Did you ever think what would happen to us
if your brother finds out that he is here?
833
01:50:39,566 --> 01:50:43,100
If my brother finds out that he is here,
I would commit suicide.
834
01:50:44,733 --> 01:50:47,833
-Do you understand me?
-God, Great God.
835
01:51:03,066 --> 01:51:06,533
I am Kayi tribe's Bey Suleyman Shah.
I came to talk to you.
836
01:51:09,033 --> 01:51:13,400
As you took the trouble to come all
the way here, I am listening, Turkmens.
837
01:51:16,300 --> 01:51:18,900
Free my son whom
you have imprisoned unjustly.
838
01:51:20,900 --> 01:51:24,933
And rehabilitate the dignity of the Kayis
whom you slandered with plague claims.
839
01:51:25,566 --> 01:51:27,900
What would happen
if we don't do what you say?
840
01:51:30,933 --> 01:51:34,900
We would still settle
in the lands you had promised us before.
841
01:51:36,633 --> 01:51:38,866
But if my son Ertugrul is not freed...
842
01:51:40,033 --> 01:51:43,600
...while a tribe is being settled there,
a city would be burnt down here.
843
01:51:44,000 --> 01:51:45,666
Aleppo would be wasted!
844
01:51:55,433 --> 01:52:01,466
Alright, Suleyman Shah but what would
you do if I raise my army and come to you?
845
01:52:03,433 --> 01:52:05,533
Whom do you trust to talk like this?
846
01:52:08,066 --> 01:52:10,866
When you put us in the edge of
the Crusader countship...
847
01:52:11,066 --> 01:52:14,533
...we said yes putting our trust in Him
and we trust Him again!
848
01:52:16,066 --> 01:52:18,333
Do now forget, your highness Ameer...
849
01:52:18,700 --> 01:52:22,833
...us Kayis believe in God,
we trust Him and take refuge in Him.
850
01:52:24,000 --> 01:52:26,400
If your army is greater than Him, come.
851
01:52:27,600 --> 01:52:29,600
We shall be waiting in our tribe.
852
01:52:37,333 --> 01:52:38,500
Nasir...
853
01:52:39,433 --> 01:52:42,300
...if Sahabettin is with them,
our job is very difficult.
854
01:52:42,466 --> 01:52:45,600
Your highness, give me permission
to put them in their places.
855
01:52:47,700 --> 01:52:50,100
I want to be informed about
every step Kayis take.
856
01:52:50,933 --> 01:52:52,100
Alright?
857
01:52:53,400 --> 01:52:56,666
I have a feeling that
we can find my uncle if we follow them.
858
01:53:29,566 --> 01:53:33,366
The rear side of our Bey's marquee
shall always be protected strongly.
859
01:53:37,933 --> 01:53:41,533
The tents of the Alps shall be
distributed in the outer rings.
860
01:53:42,300 --> 01:53:44,866
We can make this flat area ahead
our training ground.
861
01:53:45,033 --> 01:53:49,066
The people have started to put up
their tents. Shall we wait for our Bey?
862
01:53:49,700 --> 01:53:52,466
We didn't come here
to scratch the soil, Alpargu.
863
01:53:52,700 --> 01:53:54,800
We will of course set up our tents.
864
01:53:56,033 --> 01:53:58,766
Make sure that your Alps are ready
at all times.
865
01:53:59,733 --> 01:54:02,466
An infidel might come out
from behind those mountains...
866
01:54:02,633 --> 01:54:06,500
...or an attack from our so called
religion brothers may come any minute.
867
01:54:06,966 --> 01:54:09,466
That is why you should be alert
at all times.
868
01:54:12,366 --> 01:54:13,533
Hatun...
869
01:54:14,966 --> 01:54:16,800
...you are carrying two lives...
870
01:54:16,966 --> 01:54:18,900
...put it down. We can carry them.
871
01:54:20,033 --> 01:54:22,100
There is still a long time, Gundogdu.
872
01:54:22,533 --> 01:54:25,900
I cannot sit around empty handed
while there is so much work to do.
873
01:54:55,333 --> 01:54:58,366
-Peace be upon you, Gundogdu Bey.
-And peace be upon you.
874
01:55:00,533 --> 01:55:02,900
God bless you all,
you have settled so quickly.
875
01:55:03,066 --> 01:55:05,433
Thanks to God, Fakih. Thanks to God.
876
01:55:07,033 --> 01:55:09,533
Aleppo vizier, Sahabettin Tugrul.
877
01:55:10,100 --> 01:55:12,333
Welcome, we are happy to see you.
878
01:55:12,633 --> 01:55:15,066
My brother Ertugrul
always spoke highly of you.
879
01:55:15,533 --> 01:55:17,366
Thank you, I am grateful.
880
01:55:17,966 --> 01:55:20,033
May your new homeland be a blessing.
881
01:55:20,366 --> 01:55:21,533
Thank you.
882
01:55:21,700 --> 01:55:22,933
Bey...
883
01:55:23,566 --> 01:55:26,500
...and about the identity of
the woman at the back...
884
01:55:26,633 --> 01:55:28,466
...we should ask the devil.
885
01:55:36,933 --> 01:55:38,066
Please.
886
01:56:05,033 --> 01:56:08,700
Shahzade, I will save Turgut from
the dungeon in the first chance I get.
887
01:56:08,866 --> 01:56:13,033
You stay in the courtyard or the corridor
in order not to attract attention, okay?
888
01:56:13,900 --> 01:56:15,666
We will have only one chance.
889
01:56:24,533 --> 01:56:28,066
God willing, you should not need
to use this but you should...
890
01:56:32,500 --> 01:56:34,066
...have it.
891
01:56:52,616 --> 01:56:54,316
What will happen now, Titus?
892
01:56:54,616 --> 01:56:57,450
Kayis came and settled
on the land without consent.
893
01:56:57,683 --> 01:57:00,216
Who will save us from the fury of Ustad?
894
01:57:01,116 --> 01:57:04,983
If you can get into El Aziz's mind and
make him do the things we want...
895
01:57:05,250 --> 01:57:08,483
...I know a way that would make
Ustad more pleased than ever.
896
01:57:08,650 --> 01:57:10,583
What is it, Titus? Tell me now.
897
01:57:11,716 --> 01:57:14,316
The girl El Aziz is in love with...
898
01:57:14,950 --> 01:57:18,150
If we can make her father
and El Aziz allies...
899
01:57:19,216 --> 01:57:21,983
...our Ustad's big plan
would come to life.
900
01:57:25,283 --> 01:57:28,650
Aleaddin Keykubat who will reject
this alliance can do anything.
901
01:57:30,350 --> 01:57:34,350
The sons of Seljuk and Saladin Ayubi's
children will fight, right?
902
01:57:39,050 --> 01:57:41,050
God, what a scene it would be.
903
01:57:50,083 --> 01:57:52,450
You do not understand
the gravity of the situation.
904
01:57:52,583 --> 01:57:55,383
The Templars' ears and eyes reach
inside the palace.
905
01:57:55,983 --> 01:57:57,283
You being...
906
01:58:12,350 --> 01:58:15,983
They might have whispered the Ameer
that you are a Seljuk Shahzade.
907
01:58:32,150 --> 01:58:34,016
I am glad you came, Nasir.
908
01:58:35,183 --> 01:58:38,383
-There are some things I want to ask you.
-Please do, your highness.
909
01:58:38,450 --> 01:58:40,350
I hope it is not something bad.
910
01:58:45,483 --> 01:58:47,183
Did you ever fall in love?
911
01:58:50,250 --> 01:58:51,516
No, your highness.
912
01:58:52,250 --> 01:58:54,083
I am only in love with my job.
913
01:58:56,150 --> 01:58:57,950
You are very boring, Nasir.
914
01:58:59,183 --> 01:59:03,116
As you have never been in love,
you wouldn't know what a lover should...
915
01:59:03,283 --> 01:59:05,550
...give the loved one as a present.
916
01:59:06,550 --> 01:59:09,016
I am drowning in my own problems
all alone.
917
01:59:10,483 --> 01:59:14,950
There are some issues I need to inform
you about. Issues of vital importance.
918
01:59:17,416 --> 01:59:20,750
How can you explain the interest
and affection they show you...
919
01:59:21,050 --> 01:59:24,616
...of those who are scared of giving us
a land due to plague claims.
920
01:59:26,650 --> 01:59:29,183
Ertugrul Bey, I understand your anxieties.
921
01:59:29,983 --> 01:59:32,616
But one of my children is in an unknown...
922
01:59:33,016 --> 01:59:34,283
...and the other...
923
01:59:40,083 --> 01:59:43,350
I do not have a refuge for
my child other than a prayer.
924
01:59:43,983 --> 01:59:47,116
If I do not do whatever
I can for the good of my daughter...
925
01:59:47,350 --> 01:59:49,650
...I cannot find peace even in my grave.
926
01:59:51,116 --> 01:59:53,283
Please, Ertugrul Bey, understand me.
927
02:00:15,416 --> 02:00:19,183
Ameer of Aleppo, his highness El Aziz
would like to see Numan Efendi.
928
02:00:20,416 --> 02:00:22,550
May it be a blessing, if God permits.
929
02:00:26,383 --> 02:00:27,483
Let us go then.
930
02:01:21,416 --> 02:01:24,383
-Our Shah is coming!
-Welcome, Shah.
931
02:01:25,116 --> 02:01:28,250
-Welcome, Bey!
-Welcome, Suleyman Shah.
932
02:01:46,050 --> 02:01:49,950
-Long live, Suleyman Shah.
-Long live, Bey!
933
02:02:35,250 --> 02:02:36,450
Great God!
934
02:02:36,750 --> 02:02:39,350
May you let our new land to be blessing.
935
02:02:41,016 --> 02:02:45,516
Bless us with Your mercy and have us see
Ertugrul and Turgut back in our tribe.
936
02:02:47,016 --> 02:02:50,316
May you make our sons and daughters happy.
937
02:02:50,483 --> 02:02:52,016
-Amen!
-Amen!
938
02:02:55,450 --> 02:02:56,583
Gundogdu...
939
02:02:57,750 --> 02:02:59,250
...inform all the Beys.
940
02:03:00,150 --> 02:03:03,016
-We shall have a meeting soon.
-As you wish, Bey.
941
02:03:03,283 --> 02:03:06,716
Invite the Aleppo vizier to my marquee.
I need to talk with him.
942
02:03:09,050 --> 02:03:10,316
Welcome, father.
943
02:03:12,450 --> 02:03:13,650
Thank you, my girl.
944
02:03:21,550 --> 02:03:24,683
-I have news from Ertugrul.
-Will he return to the tribe?
945
02:03:25,650 --> 02:03:27,250
His job is hard.
946
02:03:28,650 --> 02:03:31,216
After clearing the smear
that have been brought upon us...
947
02:03:31,616 --> 02:03:33,716
...he will return, with God's permission.
948
02:03:36,483 --> 02:03:37,616
Welcome, my girl.
949
02:03:41,583 --> 02:03:45,250
The troubles have formed a line
in front of us, what will happen now, Bey?
950
02:03:45,450 --> 02:03:48,550
Your eyes should be on the visitors
who came from Aleppo, Alpargu.
951
02:03:48,716 --> 02:03:50,450
They are a blessing for us.
952
02:03:50,683 --> 02:03:54,450
But first, we shall see what our Bey
will say in the headquarter meeting.
953
02:03:54,616 --> 02:03:55,950
As you wish, Bey.
954
02:04:19,450 --> 02:04:21,150
Welcome, Shahzade.
955
02:04:26,716 --> 02:04:28,750
I think there is a misunderstanding.
956
02:04:32,083 --> 02:04:34,016
Do not tire yourself out, Shahzade.
957
02:04:34,583 --> 02:04:36,383
I know all about your story.
958
02:04:38,450 --> 02:04:42,583
The Templars who are after you,
Sultan Aleaddin's wrath...
959
02:04:43,250 --> 02:04:47,350
...I know that you are running away from
the assassins who are trying to kill you.
960
02:04:49,483 --> 02:04:53,350
That is why I know that
you changed your identity as well.
961
02:05:00,950 --> 02:05:04,083
Thanks to Nasir's intelligence network,
I also know that ...
962
02:05:05,683 --> 02:05:11,083
...young Shahzade Yigit Alp
is a prisoner of the Templars.
963
02:05:12,416 --> 02:05:15,216
My offer to you will be short and plain.
964
02:05:16,350 --> 02:05:18,483
I am listening, your highness.
965
02:05:19,450 --> 02:05:21,750
In this fight against the Templars...
966
02:05:23,050 --> 02:05:24,483
...side with me.
967
02:05:25,316 --> 02:05:29,016
Having a Seljuk Shahzade on my side...
968
02:05:30,450 --> 02:05:32,150
...will open many doors.
969
02:05:33,650 --> 02:05:37,150
And I will prevent
the young Shahzade Yigit...
970
02:05:39,316 --> 02:05:41,450
...from growing up with the infidels.
971
02:06:16,483 --> 02:06:17,650
My Aykiz...
972
02:06:21,250 --> 02:06:27,116
...piece of my heart, look, if you try to
hold back your troubles inside...
973
02:06:28,350 --> 02:06:30,050
...you will eat yourself out.
974
02:06:30,983 --> 02:06:35,216
Instead of sitting down silently,
shout, cry, make a scene.
975
02:06:37,416 --> 02:06:39,183
Don't make your old man sad.
976
02:06:40,983 --> 02:06:44,350
From these Crusaders, we need
to take Turgut and Yigit back...
977
02:06:44,583 --> 02:06:46,683
...as well as our revenge, father.
978
02:06:48,416 --> 02:06:53,283
We have to make them live through ten,
1000 times more of what they did to us.
979
02:06:55,016 --> 02:06:57,750
We will find a solution
when Ertugrul comes, my girl.
980
02:06:59,016 --> 02:07:01,350
But I know how much you are hurting now.
981
02:07:02,050 --> 02:07:04,416
You want to turn the whole world into ash.
982
02:07:07,083 --> 02:07:08,316
But still...
983
02:07:09,183 --> 02:07:12,116
...do not plant seeds of hatred
in your heart, my girl.
984
02:07:12,250 --> 02:07:16,483
Despite all the evil in the world,
plant seeds of hope, my girl.
985
02:07:17,450 --> 02:07:20,283
Plant them, so that victory can be...
986
02:07:20,483 --> 02:07:22,450
...on the side of good and righteous.
987
02:07:25,183 --> 02:07:28,216
And always believe in God's justice.
988
02:07:29,416 --> 02:07:32,683
Of course those devils will
face a judgment day as well.
989
02:07:36,283 --> 02:07:37,683
I cannot do it, father.
990
02:07:39,083 --> 02:07:43,316
I am so angry that I cannot put out
the fire inside me.
991
02:07:45,250 --> 02:07:48,483
Cry, my girl. Cry, my girl.
992
02:07:49,183 --> 02:07:50,516
Cry.
993
02:08:06,983 --> 02:08:10,083
-Talk to me!
-We looked everywhere.
994
02:08:10,683 --> 02:08:12,450
We couldn't find him anywhere.
995
02:08:12,616 --> 02:08:15,483
There is no sign of Esma or Ertugrul.
996
02:08:16,450 --> 02:08:17,716
What about El Aziz?
997
02:08:18,283 --> 02:08:20,350
Did you make sure he didn't learn?
998
02:08:20,716 --> 02:08:23,450
Sir, we avoided giving direct answers
to his questions.
999
02:08:23,550 --> 02:08:25,183
-But...
-But what?
1000
02:08:25,316 --> 02:08:26,583
Tell me, you fool!
1001
02:08:27,150 --> 02:08:29,216
Sir, the governess made a scene.
1002
02:08:29,350 --> 02:08:32,450
She shouted about that she had
something to tell to El Aziz.
1003
02:08:33,050 --> 02:08:35,383
The Ameer heard her voice and took her in.
1004
02:08:35,950 --> 02:08:38,250
You incompetent fools!
1005
02:08:47,650 --> 02:08:49,216
Your highness, El Aziz.
1006
02:08:51,683 --> 02:08:53,650
I don't know where to start.
1007
02:08:56,950 --> 02:09:00,983
You know me, my only worry is my children.
1008
02:09:02,150 --> 02:09:03,983
You and Leila.
1009
02:09:06,016 --> 02:09:07,516
But, I am very worried.
1010
02:09:08,383 --> 02:09:09,683
My governess...
1011
02:09:10,516 --> 02:09:14,283
...your state of mind worries me too.
You were like a mother to me.
1012
02:09:14,550 --> 02:09:17,950
Whatever that is worrying you,
please tell me directly.
1013
02:09:18,616 --> 02:09:22,050
-That young man who abducted our vizier.
-Ertugrul?
1014
02:09:23,416 --> 02:09:24,683
Yes, him.
1015
02:09:28,183 --> 02:09:32,216
I was so happy when Leila
started go out of her room.
1016
02:09:33,750 --> 02:09:35,083
But...
1017
02:09:36,650 --> 02:09:39,116
...the last time
she returned to her room...
1018
02:09:39,616 --> 02:09:41,350
...she came with that young man.
1019
02:09:42,550 --> 02:09:44,550
How can that be, my dear governess?
1020
02:09:53,516 --> 02:09:54,950
Guards!
1021
02:09:56,016 --> 02:09:57,616
Bring me Nasir immediately.
1022
02:10:05,683 --> 02:10:09,316
I am scared that something will happen
to my Leila because of that man.
1023
02:10:09,416 --> 02:10:12,383
Do not worry, governess.
I can take care of this.
1024
02:10:12,616 --> 02:10:14,483
We will learn what happened now.
1025
02:10:30,350 --> 02:10:31,650
Halime Sultan...
1026
02:10:32,716 --> 02:10:35,683
...you had said “my tongue only speaks
what is in my heart.”
1027
02:10:36,416 --> 02:10:38,316
What kind of a tongue is this?
1028
02:10:39,450 --> 02:10:42,283
While your heart
can't persuade your eyes...
1029
02:10:44,383 --> 02:10:46,516
...how can your tongue persuade me?
1030
02:10:50,716 --> 02:10:54,616
Neither my tongue nor my heart have
the strength to talk, Ertugrul Bey.
1031
02:10:56,683 --> 02:11:00,383
I don't know whether I should be torn
apart from what we have suffered or...
1032
02:11:00,483 --> 02:11:04,150
...how we made the ones who have extended
their friendship to us suffer.
1033
02:11:26,983 --> 02:11:28,316
Halime Sultan...
1034
02:11:29,083 --> 02:11:34,383
...it does not suit a Kinik girl like you
or a Kayi son like me to give up.
1035
02:12:14,516 --> 02:12:15,950
Close the door!
1036
02:12:39,650 --> 02:12:42,416
Open your eyes and
see what is happening around you.
1037
02:12:43,216 --> 02:12:46,050
Look at the state you have
put yourself and Aleppo in.
1038
02:12:46,683 --> 02:12:50,116
You are still not aware that you are
a toy in the hands of the Templars.
1039
02:12:50,250 --> 02:12:52,283
You are a traitor, Ertugrul.
1040
02:12:52,683 --> 02:12:56,350
A traitor who took advantage of my trust
and killed my soldiers.
1041
02:12:57,216 --> 02:12:59,550
I will not let you deceive me once again.
1042
02:13:09,350 --> 02:13:10,983
Come on! Hurry up!
1043
02:13:23,683 --> 02:13:25,150
Break the door!
1044
02:13:29,316 --> 02:13:30,583
Harder!
1045
02:13:31,383 --> 02:13:34,083
Get out of the way!
Hit with the battering ram.
1046
02:13:37,750 --> 02:13:39,050
Harder!
1047
02:13:45,683 --> 02:13:47,050
Harder!
78584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.