All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 9

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:06,100 episode 9 will start at : 12:30 2 00:11:58,793 --> 00:12:03,093 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:03,922 --> 00:12:07,755 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:12:08,042 --> 00:12:11,109 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 5 00:12:21,330 --> 00:12:24,863 I am coming from the Kayi tribe. Ertugrul Bey gave us your name. 6 00:12:26,663 --> 00:12:27,830 Ertugrul? 7 00:12:41,230 --> 00:12:42,430 Ertugrul. 8 00:13:15,430 --> 00:13:17,196 Why did you bring us here? 9 00:13:17,463 --> 00:13:19,730 Why are we not going to the secret passage? 10 00:13:21,430 --> 00:13:23,130 Do not panic, brother Bamsi. 11 00:13:23,263 --> 00:13:25,630 This room was chosen by our people on purpose. 12 00:13:25,763 --> 00:13:28,230 It is not a room that is used frequently. 13 00:13:28,830 --> 00:13:30,163 Shut up, woman! 14 00:13:31,863 --> 00:13:33,230 She fainted. 15 00:13:50,163 --> 00:13:54,430 With this woman, we can sneak through an army of guards. Let us wear these clothes. 16 00:13:57,163 --> 00:14:00,730 Let us take a carpet out on the way out so that we will not attract attention. 17 00:14:29,130 --> 00:14:30,296 Open the door! 18 00:14:30,830 --> 00:14:32,130 Open the door! 19 00:14:32,530 --> 00:14:35,296 -I am telling you, open at once! -Are these your men? 20 00:14:37,896 --> 00:14:40,263 Open the door! I am talking to you! 21 00:14:40,530 --> 00:14:43,296 Open the door, then, brother Bamsi. 22 00:14:43,663 --> 00:14:45,830 Obviously, this is the last day of his life. 23 00:14:46,130 --> 00:14:49,663 You are right, brother Dogan, he shouted too much, he is giving me a headache. 24 00:14:49,926 --> 00:14:51,826 We have to cut off the noise. 25 00:14:52,496 --> 00:14:54,263 -I'm telling you! -Great God! 26 00:15:30,596 --> 00:15:31,696 Bamsi... 27 00:15:32,763 --> 00:15:34,563 ...we would harm our Bey like that. 28 00:15:34,696 --> 00:15:36,330 We do whatever he told us to. 29 00:15:38,530 --> 00:15:39,563 Bey... 30 00:15:39,696 --> 00:15:41,930 ...will you go into Nasir's trap knowingly? 31 00:15:42,230 --> 00:15:44,496 I do not want any objection to my orders, Dogan. 32 00:15:44,596 --> 00:15:45,896 You shall do what I say. 33 00:15:46,430 --> 00:15:50,596 This is a big trap set up for not only our tribe but for the whole Islamic world. 34 00:15:51,263 --> 00:15:53,696 We have break their game. 35 00:15:53,830 --> 00:15:57,930 Neither my life nor your lives are important in a mission like this. 36 00:15:58,230 --> 00:16:01,863 Bring the woman who will take us to the snake's nest, whatever it costs. 37 00:16:02,930 --> 00:16:04,230 Bey? 38 00:16:05,563 --> 00:16:09,696 Nasir will put his most trusted guards here in order to catch me. 39 00:16:09,796 --> 00:16:12,196 This will make your entrance easier. 40 00:16:12,330 --> 00:16:15,130 While Nasir enjoys the euphoria of victory... 41 00:16:15,263 --> 00:16:17,563 ...you will take that woman out. 42 00:16:26,763 --> 00:16:27,830 Stop. 43 00:16:37,663 --> 00:16:39,363 Where are you taking these? 44 00:16:40,463 --> 00:16:44,130 His highness the Ameer and Leila Sultan's governess Ummulhayr Hanim ordered us... 45 00:16:44,263 --> 00:16:46,496 ...to change the carpets of their living quarters. 46 00:16:46,630 --> 00:16:49,396 They told us to give away the old carpets to those in need. 47 00:16:49,496 --> 00:16:51,496 Aleppo's poor people will pray for you. 48 00:17:03,630 --> 00:17:04,796 Carry on. 49 00:17:20,663 --> 00:17:25,230 Dogan and Bamsi came before us. 50 00:17:26,630 --> 00:17:29,563 We came with Ertugrul but... 51 00:17:34,130 --> 00:17:36,830 ...my son Yigit and Turgut Alp... 52 00:17:38,563 --> 00:17:41,496 ...could not reach Aleppo. 53 00:17:44,830 --> 00:17:47,230 They were captured by the Templars. 54 00:17:49,830 --> 00:17:52,296 -The Templars... -Aykiz... 55 00:17:56,196 --> 00:17:58,763 I knew it. Turgut! 56 00:18:00,263 --> 00:18:01,596 Turgut. 57 00:18:04,763 --> 00:18:06,630 Turgut! 58 00:18:09,663 --> 00:18:12,896 Don't tell me that those traitors beat us again, Nasir. 59 00:18:13,896 --> 00:18:16,296 No, your highness. We caught Ertugrul. 60 00:18:17,130 --> 00:18:21,396 He was put into the dungeon for killing the witnesses in Sahabettin's trial. 61 00:18:21,630 --> 00:18:24,830 Do you think you can get any information from Ertugrul? 62 00:18:26,763 --> 00:18:32,830 There is no power that can stand against the absolute and swift justice of Aleppo. 63 00:18:34,696 --> 00:18:38,463 Ertugrul will see talking as the only solution to save his own life. 64 00:18:46,463 --> 00:18:48,630 Why are you so tense, your highness? 65 00:18:51,896 --> 00:18:55,930 Traitors have suffered a great loss. When we take Sahabettin in... 66 00:18:56,263 --> 00:18:59,530 ...this network of traitors shall be completely disbanded. 67 00:19:00,596 --> 00:19:04,296 For God's sake, while my uncle roams freely in the city... 68 00:19:04,430 --> 00:19:06,296 ...how can I relax, Nasir? 69 00:19:06,563 --> 00:19:09,396 You know how much the soldiers are loyal to him. 70 00:19:10,230 --> 00:19:13,696 I do not want a discord in the army. 71 00:19:22,496 --> 00:19:25,296 Did you think that you can lie down and rest in the dungeon? 72 00:19:25,430 --> 00:19:28,763 -We will clean you to the bone! -Even your dog will not get your scent. 73 00:19:31,563 --> 00:19:32,563 Come on. 74 00:19:52,196 --> 00:19:53,930 Brothers, the woman woke up. 75 00:19:54,596 --> 00:19:58,396 Give it to me, Aykutluk Bey. Let me take over. 76 00:19:58,930 --> 00:20:00,430 What is in it? 77 00:20:01,530 --> 00:20:05,363 What can it be, commander? A carpet and some dust on it. 78 00:20:05,796 --> 00:20:09,396 There might be a female tick. The kind that sticks and sucks your blood. 79 00:20:10,596 --> 00:20:11,896 Put the carpet down. 80 00:20:16,330 --> 00:20:18,430 -Shall I put it down? -You suckling veal... 81 00:20:18,563 --> 00:20:21,263 ...didn't our Bey tell us to bring the woman in one piece? 82 00:20:21,363 --> 00:20:24,330 -But the soldier said put it down. -I said put it down! 83 00:20:24,430 --> 00:20:26,563 Our Bey gave himself up for this woman. 84 00:20:26,663 --> 00:20:30,363 -Bamsi, you take the carpet and go. -How is that possible, brother? 85 00:20:30,463 --> 00:20:31,763 Do what I say, Bamsi. 86 00:20:33,163 --> 00:20:34,563 Great God then! 87 00:20:40,196 --> 00:20:42,563 Have a good fight, brothers! 88 00:21:00,663 --> 00:21:02,830 I entrust Aykiz to you, Gokce. 89 00:21:03,463 --> 00:21:07,530 And I entrust both of you to first God, and then to the bookseller. 90 00:21:09,230 --> 00:21:12,330 I need to inform Suleyman Shah immediately. 91 00:21:12,930 --> 00:21:14,563 Do not worry. 92 00:21:15,363 --> 00:21:17,496 They are our lodge's girls from now on. 93 00:21:24,430 --> 00:21:27,896 Look, Gokce. You are the only one with Aykiz. 94 00:21:28,763 --> 00:21:32,763 If I see you stand strong like this, I will not worry about you on the road. 95 00:21:36,696 --> 00:21:37,863 We should go then. 96 00:21:59,930 --> 00:22:02,863 {\an8}AMANOS MOUNTAINS TEMPLARS' CASTLE 97 00:22:12,730 --> 00:22:18,130 When Master went after you in a hurry, I don't know how I completed the sermon. 98 00:22:32,396 --> 00:22:34,263 -Hold it straight. -Okay. 99 00:22:35,330 --> 00:22:37,396 How did you manage to escape from there? 100 00:22:38,430 --> 00:22:42,830 While we were trying to save the wolf from the trap, he saved us from there. 101 00:22:49,396 --> 00:22:52,396 Tell your infidel stories to that black priest there! 102 00:22:54,696 --> 00:22:58,763 I don't care about the good tidings of your father in the skies. 103 00:22:59,530 --> 00:23:02,930 Thank God, I know both my father and my God. 104 00:23:18,230 --> 00:23:19,296 Pull. 105 00:23:27,230 --> 00:23:30,596 -In the name of Jesus! -In the name of Jesus! 106 00:23:33,596 --> 00:23:34,730 Arrow. 107 00:23:40,796 --> 00:23:42,663 The Grandmaster is a clever man. 108 00:23:43,430 --> 00:23:45,696 He will make Yigit a Templar knight... 109 00:23:46,563 --> 00:23:48,563 ...and use him against the Seljuk. 110 00:23:59,363 --> 00:24:03,296 What about the young man in the dungeon, Afsin Bey? What will they do to him? 111 00:24:03,596 --> 00:24:06,230 I do not know what they will do to him... 112 00:24:06,796 --> 00:24:10,430 ...but I hope we get out of here before we witness that. 113 00:24:10,563 --> 00:24:12,830 Then, Yigit will not be affected so much. 114 00:24:13,263 --> 00:24:15,863 -With God's permission, Bey. -With God's permission. 115 00:24:29,563 --> 00:24:30,696 Yigit! 116 00:24:35,796 --> 00:24:37,396 Let brother Turgut go! 117 00:24:37,530 --> 00:24:38,730 I said let him go! 118 00:24:40,730 --> 00:24:41,863 Enough! 119 00:24:49,263 --> 00:24:51,830 You carry the blood of my father's murderers. 120 00:24:52,830 --> 00:24:54,763 You deserve to die. 121 00:24:56,363 --> 00:24:58,530 Be thankful that you are Yigit's friend. 122 00:25:00,930 --> 00:25:03,163 Shahzade's friend is our friend. 123 00:25:04,863 --> 00:25:06,330 Come on, Yigit. 124 00:25:08,496 --> 00:25:12,730 If someone from us killed your father, he must have deserved it. 125 00:25:14,896 --> 00:25:17,830 Killing someone undeservedly is not written in our book. 126 00:25:24,563 --> 00:25:26,830 My father respected your religion. 127 00:25:28,196 --> 00:25:31,530 He spent all his life in these lands to understand the Muhammadans. 128 00:25:32,163 --> 00:25:34,630 If he was someone who respected our religion... 129 00:25:34,863 --> 00:25:39,430 ...search for his killers among people who do not even respect their own religion. 130 00:26:17,663 --> 00:26:18,863 Are you ready? 131 00:26:19,596 --> 00:26:21,296 He will be ready soon, sir. 132 00:26:32,196 --> 00:26:36,163 I am guessing that we are acquiring a friend from the enemy side. 133 00:27:31,296 --> 00:27:33,263 Please be rest assured, Hayme. 134 00:27:35,530 --> 00:27:42,263 With God's permission, our tribe has never been left without a homeland or future... 135 00:27:43,196 --> 00:27:44,796 ...and it shall never be. 136 00:27:45,696 --> 00:27:51,396 A long life that was spent on trying to survive, in front of the Mongols. 137 00:27:54,163 --> 00:28:00,530 All the way from the Caspian Sea to here, every homeland took a piece from me. 138 00:28:02,830 --> 00:28:05,230 Just like tearing my liver out. 139 00:28:07,130 --> 00:28:09,830 It tore out and took them. 140 00:28:13,730 --> 00:28:15,130 My father... 141 00:28:18,296 --> 00:28:19,663 ...my brothers... 142 00:28:21,296 --> 00:28:22,630 ...my sisters. 143 00:28:25,796 --> 00:28:27,230 Then... 144 00:28:28,630 --> 00:28:29,896 ...my son. 145 00:28:32,596 --> 00:28:34,196 My Sungurtekin. 146 00:28:38,163 --> 00:28:40,530 I don't even know whether he is alive or not. 147 00:28:45,196 --> 00:28:48,330 Trying to live on 148 00:28:48,396 --> 00:28:54,430 without knowing whether my brave son is alive or not... 149 00:28:57,930 --> 00:29:00,163 As if these were not enough... 150 00:29:03,763 --> 00:29:05,263 ...now Ertugrul. 151 00:29:08,396 --> 00:29:10,896 If anything happens to him... 152 00:29:20,430 --> 00:29:22,396 Thank God, Wild Demir is back. 153 00:29:23,396 --> 00:29:24,930 Come on, have a seat. 154 00:29:33,563 --> 00:29:34,730 Welcome. 155 00:29:36,530 --> 00:29:39,396 Thank you, Bey. Thank you but... 156 00:29:40,296 --> 00:29:42,396 ...the news are not that good. 157 00:29:43,130 --> 00:29:45,296 Tell us then. Is Ertugrul alright? 158 00:29:49,863 --> 00:29:51,796 Is my brave son alive, Wild Demir? 159 00:29:57,196 --> 00:29:58,496 Wild Demir! 160 00:29:59,163 --> 00:30:00,630 Is Ertugrul alive? 161 00:30:03,296 --> 00:30:04,896 I saw him with my own eyes. 162 00:30:05,830 --> 00:30:07,230 He lives. 163 00:30:08,530 --> 00:30:09,696 But... 164 00:30:12,263 --> 00:30:14,263 ...he is in the dungeon. -What? 165 00:30:14,830 --> 00:30:16,563 What are you saying, Deli? 166 00:30:17,596 --> 00:30:19,396 Do you hear what you are saying? 167 00:30:20,630 --> 00:30:24,563 I wish I could beat my tongue on the anvil but... 168 00:30:24,730 --> 00:30:26,363 ...this is the truth. 169 00:30:32,430 --> 00:30:35,696 Rahman, go to the tribe on the migration road immediately. 170 00:30:36,196 --> 00:30:37,430 Tell Gundogdu... 171 00:30:37,563 --> 00:30:41,563 ...to take Kurdoglu and the other Beys and come here in the quickest manner! 172 00:30:47,496 --> 00:30:48,696 Now... 173 00:30:49,863 --> 00:30:52,763 ...tell everything from the beginning, Wild Demir. 174 00:30:53,463 --> 00:30:56,163 Whatever you saw, whatever you heard. 175 00:32:21,663 --> 00:32:22,829 Did he talk? 176 00:32:25,363 --> 00:32:26,496 Pity... 177 00:32:29,463 --> 00:32:30,830 What a pity, Ertugrul. 178 00:32:32,396 --> 00:32:35,796 I feel bad seeing a brave man like you being tortured like this. 179 00:32:37,196 --> 00:32:40,230 Atabeg Sahabettin, for the sake of whom you suffered so much... 180 00:32:40,896 --> 00:32:43,796 ...fooled not only you but all of us. 181 00:32:45,596 --> 00:32:48,396 But I see that you are still under his spell. 182 00:32:51,230 --> 00:32:56,196 Who could think that Sahabettin Tugrul would collaborate with those infidels? 183 00:32:57,830 --> 00:33:00,396 We were caught from the least expected place. 184 00:33:01,663 --> 00:33:05,463 We are thankful to God, who forced him to make a mistake... 185 00:33:06,563 --> 00:33:09,496 ...and reveal how the Templars nested in our palace. 186 00:33:10,196 --> 00:33:15,196 I hope you open your eyes before it is too late and see what kind of a man he is. 187 00:33:16,330 --> 00:33:19,796 Are you going to open my eyes with the stories you put El Aziz to sleep? 188 00:33:21,396 --> 00:33:23,530 You do not act wisely, Ertugrul. 189 00:33:24,230 --> 00:33:27,296 If you do not care for yourself, at least care for your nomad tent. 190 00:33:27,896 --> 00:33:31,896 In this stormy winter, they are torn apart in the migration journey. 191 00:33:32,663 --> 00:33:36,830 Yes, your tribe reached the Aleppo borders. 192 00:33:38,430 --> 00:33:41,363 Settling in a new homeland will depend on two words... 193 00:33:41,496 --> 00:33:43,896 ...that will come out of El Aziz's mouth. 194 00:33:44,496 --> 00:33:48,863 His highness Ameer's only wish is to see the so called uncle of his... 195 00:33:49,196 --> 00:33:53,730 ...who collaborated with the killers of his father, executed. 196 00:33:55,930 --> 00:34:01,163 If you correct your mistake and hand Sahabettin Tugrul over to us... 197 00:34:02,396 --> 00:34:06,263 ...I can weigh in on your behalf for a decision on your new homeland. 198 00:34:07,163 --> 00:34:12,163 A land won by betrayal would not be a home but only hell to Kayis. 199 00:34:35,863 --> 00:34:37,730 These fabrics are very nice. 200 00:34:38,696 --> 00:34:41,830 We should order a couple of new dresses for you with these. 201 00:34:43,430 --> 00:34:45,430 We can also order one for Halime. 202 00:34:45,663 --> 00:34:48,430 It would be a present. It would cheer her up. 203 00:34:57,363 --> 00:34:59,496 Look, Halime started to wake up. 204 00:35:15,796 --> 00:35:18,630 Get well soon. How are you? 205 00:35:19,830 --> 00:35:21,463 Do you have any pain? 206 00:35:21,863 --> 00:35:23,430 I am better, thank you. 207 00:35:25,896 --> 00:35:29,430 My name is Leila. I am the Ameer of Aleppos's sister. 208 00:35:31,830 --> 00:35:33,430 So you are a sultan. 209 00:35:34,430 --> 00:35:35,563 Yes. 210 00:35:39,263 --> 00:35:40,396 How did it happen? 211 00:35:40,896 --> 00:35:43,163 We were ambushed on the way to Aleppo. 212 00:35:44,463 --> 00:35:46,263 I do not remember the rest. 213 00:35:46,430 --> 00:35:49,196 You are very lucky. You were on the brink of death. 214 00:35:50,296 --> 00:35:52,663 The arrow hit you right above the heart... 215 00:35:53,130 --> 00:35:55,463 ...and you are being treated in the palace. 216 00:35:55,763 --> 00:35:58,296 Moreover, you are in my room. 217 00:36:02,530 --> 00:36:04,330 I wonder whose idea that was. 218 00:36:10,796 --> 00:36:12,163 Thank you. 219 00:36:12,330 --> 00:36:14,263 I am recovering thanks to you. 220 00:36:15,730 --> 00:36:17,930 I will never forget your good deeds. 221 00:36:19,830 --> 00:36:21,830 Did you come to our palace before? 222 00:36:22,730 --> 00:36:23,863 No. 223 00:36:24,930 --> 00:36:26,730 But I do not like palaces. 224 00:36:28,630 --> 00:36:32,330 I don't believe that anyone can really be happy behind stone walls. 225 00:36:33,396 --> 00:36:36,863 I also did not believe that anyone could be happy in this palace, too. 226 00:36:37,163 --> 00:36:38,530 And I turned out to be right. 227 00:36:39,363 --> 00:36:41,530 My uncle was the target of slanders. 228 00:36:42,796 --> 00:36:44,530 He had to run away. 229 00:36:45,263 --> 00:36:47,463 Now I do not even know where he is. 230 00:36:48,130 --> 00:36:50,830 This is why I like loneliness. 231 00:37:01,530 --> 00:37:03,763 Please do not take her words personally, my girl. 232 00:37:03,896 --> 00:37:05,563 She does not mean bad. 233 00:37:15,830 --> 00:37:19,396 After her father and mother were killed right before her eyes... 234 00:37:19,530 --> 00:37:21,463 ...she shut herself in this room. 235 00:37:34,730 --> 00:37:36,496 I see that our patient has recovered. 236 00:37:37,730 --> 00:37:38,896 I am glad. 237 00:37:44,630 --> 00:37:46,630 Thanks to you, your highness. 238 00:37:48,196 --> 00:37:49,430 I am grateful. 239 00:37:49,730 --> 00:37:53,630 Actually, I am grateful to you for dawning upon my gloomy castle's... 240 00:37:54,396 --> 00:37:56,430 ...soulless rooms like sunlight. 241 00:37:59,863 --> 00:38:01,163 Leila. 242 00:38:01,663 --> 00:38:03,930 I see that you are enchanted as usual. 243 00:38:09,763 --> 00:38:12,396 I am in a good mood today, my dear governess. 244 00:38:12,630 --> 00:38:16,430 Nasir has caught the goat herder who abducted Sahabettin. 245 00:38:18,463 --> 00:38:20,296 Who was this brave man? 246 00:38:25,430 --> 00:38:27,563 A troublesome nomad from the Kayis. 247 00:38:29,830 --> 00:38:31,596 Kayi Bey's son Ertugrul. 248 00:38:36,930 --> 00:38:38,896 Halime? Halime, my girl? 249 00:38:39,663 --> 00:38:40,863 What happened? 250 00:39:10,636 --> 00:39:12,070 Continue until he talks. 251 00:39:13,270 --> 00:39:17,003 You will not even taste the joy of rotting in Aleppo dungeons. 252 00:39:42,636 --> 00:39:44,170 Bamsi? Dogan? 253 00:39:46,670 --> 00:39:47,903 Bamsi? 254 00:39:49,903 --> 00:39:51,036 Dogan? 255 00:39:52,936 --> 00:39:54,503 Ertugrul Bey? 256 00:40:04,970 --> 00:40:07,136 Aykiz? My Aykiz. 257 00:40:08,770 --> 00:40:09,870 My Aykiz. 258 00:40:18,503 --> 00:40:20,570 Aykiz. Aykiz. 259 00:40:27,936 --> 00:40:30,603 Ustad, I congratulate you. 260 00:41:15,270 --> 00:41:16,636 My vizier? 261 00:41:18,970 --> 00:41:20,270 Thank God! 262 00:41:22,936 --> 00:41:25,970 I thank God, for letting me see you alive. 263 00:41:44,670 --> 00:41:45,936 My vizier... 264 00:41:48,003 --> 00:41:51,903 ...what am I doing here? What do these men want from me? 265 00:41:55,703 --> 00:41:56,903 Are they... 266 00:42:04,236 --> 00:42:05,670 Are you... 267 00:42:06,970 --> 00:42:08,536 ...suspecting me? 268 00:42:12,236 --> 00:42:14,603 Do you think that I betrayed you? 269 00:42:22,570 --> 00:42:23,936 Now... 270 00:42:25,603 --> 00:42:28,670 ...my eyes are open wide enough to see the truth. 271 00:42:35,136 --> 00:42:38,570 If you even have a doubt they I am a traitor... 272 00:42:39,736 --> 00:42:42,603 ...if you have the slightest doubt... 273 00:42:44,236 --> 00:42:47,236 ...kill me here at once without hesitation. 274 00:42:52,603 --> 00:42:54,703 I don’t care about your life... 275 00:42:55,803 --> 00:42:57,670 ...or your death... 276 00:42:59,603 --> 00:43:04,736 ...as much as I care about a knot in this Turkmen carpet. 277 00:43:12,070 --> 00:43:14,936 Now, I am listening to you. Talk. 278 00:43:34,636 --> 00:43:36,970 Hasn’t this Turkmen goat herder talked yet? 279 00:43:37,136 --> 00:43:38,836 Don’t let him die. 280 00:43:40,103 --> 00:43:42,970 Let me have some fun while you eat your lunch. 281 00:43:47,170 --> 00:43:50,603 Do not die, alright? Our fun is not finished yet. 282 00:43:51,203 --> 00:43:53,203 It is my turn to have fun. 283 00:43:55,970 --> 00:44:00,770 Just like the tick in the carpet found its home, you found your home in this barrel... 284 00:44:00,936 --> 00:44:02,770 ...you Turkmen goat herder. 285 00:44:22,136 --> 00:44:26,170 Tell me, Esma. Who else is a Templar other than you in the palace? 286 00:44:28,603 --> 00:44:31,803 What is the goal of the Templars within the Aleppo palace? 287 00:44:33,103 --> 00:44:34,803 I wish I die... 288 00:44:37,003 --> 00:44:43,203 I wish that you kill me as I can’t bear the pain of you doubting me. 289 00:44:43,536 --> 00:44:45,003 Stop lying to me! 290 00:44:48,503 --> 00:44:50,036 Tell me the truth. 291 00:44:53,636 --> 00:44:56,003 Esma, why did you do this to me? 292 00:44:58,970 --> 00:45:01,536 My vizier, I did not betray you. 293 00:45:02,570 --> 00:45:06,003 I didn’t lie in the court, when I testified against you either... 294 00:45:06,136 --> 00:45:08,103 ...I only told what I saw. 295 00:45:08,903 --> 00:45:10,536 I beg you... 296 00:45:10,870 --> 00:45:14,003 I beg you, please don’t treat me like a traitor. 297 00:45:14,236 --> 00:45:16,803 What did I do to deserve this? 298 00:45:27,736 --> 00:45:30,970 Who are the other Templars in Aleppo? 299 00:45:50,670 --> 00:45:52,703 How is your trade, Abu Hisam? 300 00:45:53,970 --> 00:46:00,703 Abu Hisam. I yearn for the day I’ll get rid of this name and these Muslim attires. 301 00:46:05,036 --> 00:46:08,270 But the answer to your question is positive, Nasir. 302 00:46:11,170 --> 00:46:12,570 Good. 303 00:46:13,470 --> 00:46:19,770 Anything that can be converted into money. Mines, quarries, big fields... 304 00:46:20,270 --> 00:46:22,470 ...we will own them all. 305 00:46:24,003 --> 00:46:25,770 Slowly, slowly. 306 00:46:28,770 --> 00:46:32,070 While El Aziz dreams about swimming in pools of gold... 307 00:46:32,270 --> 00:46:37,136 ...all the treasures of Aleppo will flow into the cool cellars of our castle. 308 00:46:38,536 --> 00:46:43,270 Until his highness the Ameer turns into a beggar who begs from the Templars... 309 00:46:43,936 --> 00:46:46,036 ...we shall take everything he has. 310 00:46:46,203 --> 00:46:49,203 Then, I shall give you the good news. 311 00:46:52,003 --> 00:46:53,803 Ertugrul is in our hands. 312 00:46:57,670 --> 00:46:59,470 You will give him to me. 313 00:46:59,636 --> 00:47:02,603 You have to learn to be patient, my precious friend. 314 00:47:03,236 --> 00:47:07,803 After we use that goat herder as a bait to pull Sahabettin into our trap... 315 00:47:09,570 --> 00:47:11,636 ...then Ertugrul will be yours. 316 00:47:28,603 --> 00:47:30,603 Do we have permission, Bacis? 317 00:47:30,803 --> 00:47:32,203 Please do not say that. 318 00:47:46,503 --> 00:47:47,970 My children... 319 00:47:50,503 --> 00:47:54,536 ...how much you hurt inside can be seen from the tears in your eyes. 320 00:47:56,470 --> 00:48:02,836 Not knowing the fate of those whom you wait is eating your heart out like a worm. 321 00:48:04,603 --> 00:48:10,170 Your pain is big. But big dreams require big sacrifices. 322 00:48:13,170 --> 00:48:18,603 Who sees the dream, Efendi? Will Ertugrul and Turgut be sacrificed? 323 00:48:21,570 --> 00:48:26,536 Once upon a time, Abraham, peace be upon him, wanted a son. 324 00:48:28,103 --> 00:48:30,836 He prayed to God over and over again. 325 00:48:31,603 --> 00:48:37,603 If he is blessed with a son, he would sacrifice the boy for Him. 326 00:48:38,903 --> 00:48:45,603 One day, a little drop from the eternal power of God fell on Abraham’s prayer. 327 00:48:46,670 --> 00:48:48,103 Ishmael was born. 328 00:48:50,070 --> 00:48:54,836 Then, one day Abraham saw a dream. 329 00:48:55,970 --> 00:48:59,203 In his dream he saw that he was sacrificing Ishmael. 330 00:49:00,003 --> 00:49:02,536 He told this dream to Ishmael. 331 00:49:03,236 --> 00:49:08,836 A son is like an essence of the father. Ishmael was a believer like his father. 332 00:49:09,036 --> 00:49:10,470 He accepted. 333 00:49:11,836 --> 00:49:18,270 He said, “do not feel despair, father. Carry out your promise to our Great God.” 334 00:49:19,470 --> 00:49:25,236 As his heart rose with compassion, as his soul got ripped apart with pain... 335 00:49:26,570 --> 00:49:31,970 ...he put a knife on Ishmael’s throat at a dark corner. 336 00:49:34,803 --> 00:49:39,136 Just at that moment, Gabriel came down with a sacrificial ram on his lap. 337 00:49:40,503 --> 00:49:44,936 God is a witness to that you are one who keeps his promises. 338 00:49:45,103 --> 00:49:49,470 Take that knife from Ishmael’s throat and sacrifice this. 339 00:49:50,236 --> 00:49:51,770 Thank God. 340 00:49:56,603 --> 00:49:58,736 It is like this, my children. 341 00:49:59,470 --> 00:50:06,270 Those who dream big and keep their promise need to be ready for big sacrifices. 342 00:50:07,536 --> 00:50:13,003 Ertugrul and his companions are passionate to see a good dream... 343 00:50:14,070 --> 00:50:17,703 ...for the Muslim world who are living in a nightmare right now. 344 00:50:18,103 --> 00:50:22,936 That is why they put their throats to the knife like Ishmael. 345 00:50:23,870 --> 00:50:26,903 Knife will not be hurt from them. 346 00:50:27,770 --> 00:50:31,036 We hope that God, most Gracious and most Merciful... 347 00:50:31,203 --> 00:50:33,970 ...will not let those braves get hurt. 348 00:51:09,636 --> 00:51:11,270 You scared us, Halime. 349 00:51:12,736 --> 00:51:15,236 I am so sorry, governess. I made you worry. 350 00:51:17,470 --> 00:51:19,936 When an ache struck like that all of a sudden... 351 00:51:20,703 --> 00:51:21,970 Are you better now? 352 00:51:23,836 --> 00:51:25,603 I am better, thank you. 353 00:51:25,870 --> 00:51:27,736 Your father is here, outside. 354 00:51:30,803 --> 00:51:32,803 Stop. Don’t try to get up. 355 00:51:33,603 --> 00:51:35,670 Governess, let us invite him in. 356 00:51:39,703 --> 00:51:41,670 And I shall take some fresh air. 357 00:51:49,536 --> 00:51:51,036 Come in, Numan Efendi. 358 00:52:02,570 --> 00:52:03,770 My girl. 359 00:52:06,536 --> 00:52:08,203 Thank God I am well, father. 360 00:52:10,703 --> 00:52:12,536 -Father. -Tell me, my girl. 361 00:52:13,670 --> 00:52:15,703 I am aware of what happened. 362 00:52:19,270 --> 00:52:21,836 I know what happened to Ertugrul, father. 363 00:52:23,803 --> 00:52:25,736 First Yigit, now Ertugrul. 364 00:52:28,270 --> 00:52:31,236 How will we get out of this bog we are in? 365 00:52:36,070 --> 00:52:37,470 My girl... 366 00:52:40,203 --> 00:52:43,103 His highness the Ameer would like to see Numan Efendi. 367 00:52:51,036 --> 00:52:52,203 My girl. 368 00:53:08,503 --> 00:53:13,236 Your highness, when the whole Muslim world was in the dark... 369 00:53:14,103 --> 00:53:19,136 ...you rose up like the sun above Aleppo. I am thankful to God for this. 370 00:53:22,170 --> 00:53:27,503 You are a ray of hope for not only this city but for everyone who is oppressed. 371 00:53:27,803 --> 00:53:29,036 Don’t say that. 372 00:53:30,036 --> 00:53:31,736 Yes, your highness. 373 00:53:39,836 --> 00:53:41,069 Welcome. 374 00:53:43,670 --> 00:53:45,536 Come in, come close, please. 375 00:53:57,736 --> 00:54:00,503 You know how valuable these prisoners are for us. 376 00:54:01,536 --> 00:54:02,770 Titus! 377 00:54:04,136 --> 00:54:07,936 Everything in this world will be over, everything will be forgotten... 378 00:54:08,203 --> 00:54:10,103 ...everything will be forgiven... 379 00:54:10,470 --> 00:54:12,736 ...but I will not forgive you! 380 00:54:14,470 --> 00:54:17,236 I will never forget what you have done to us! 381 00:54:18,136 --> 00:54:19,870 You lowlife dog! 382 00:54:25,736 --> 00:54:29,970 I wanted to introduce you to two of the most precious persons of Aleppo. 383 00:54:56,236 --> 00:54:58,636 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 384 00:54:59,036 --> 00:55:01,003 And peace be upon you, Kurdoglu. 385 00:55:02,503 --> 00:55:06,103 God bless, I saw you standing up straight like this... 386 00:55:06,236 --> 00:55:08,136 ...I won’t care if I die now. 387 00:55:09,203 --> 00:55:10,670 Thank you, God. 388 00:55:11,203 --> 00:55:14,070 And you gave me the good news of a grandchild, son. 389 00:55:14,203 --> 00:55:15,836 You made me happy. 390 00:55:23,670 --> 00:55:26,070 We are in a bind once again, Suleyman Shah. 391 00:55:27,203 --> 00:55:30,270 -Rahman told us. -I understand. 392 00:55:31,203 --> 00:55:33,803 What will we do, Bey? What is on your mind? 393 00:55:34,236 --> 00:55:37,036 We are on a hair thick Sirat Bridge, Kurdoglu. 394 00:55:37,203 --> 00:55:40,503 Without falling down to hell, without giving or taking a life... 395 00:55:40,636 --> 00:55:42,203 ...we have to solve this. 396 00:55:42,970 --> 00:55:45,136 Why did they imprison my brother? 397 00:55:45,936 --> 00:55:49,570 It is a game of these Crusader infidels. 398 00:55:50,603 --> 00:55:52,770 Templars have infiltrated everywhere. 399 00:55:52,936 --> 00:55:56,070 Then we should go and bring down the sky on top of them. 400 00:55:56,236 --> 00:55:59,536 So many Alps have become martyrs because of these infidels. 401 00:55:59,703 --> 00:56:03,236 Our tribe got scattered. We almost went to war with Karatoygar. 402 00:56:03,970 --> 00:56:06,703 We won’t find peace until we finish them all. 403 00:56:07,903 --> 00:56:12,636 But Gundogdu, there tribe is on migration. We are not ready for a war. 404 00:56:13,836 --> 00:56:16,570 I told you that Aleppo would be our grave. 405 00:56:16,870 --> 00:56:20,803 Do not worry, Kurdoglu. Someone from our blood would come and... 406 00:56:21,203 --> 00:56:23,236 ...take our graves from here. 407 00:56:27,470 --> 00:56:29,170 Now, listen to me closely. 408 00:56:30,103 --> 00:56:33,136 Another valuable friend of mine whom I want you to meet it... 409 00:56:33,203 --> 00:56:34,203 Open the door! 410 00:56:35,203 --> 00:56:36,703 Your highness Ameer. 411 00:56:44,103 --> 00:56:48,270 What kind of an imprudence is this? What do you think you are doing? 412 00:56:50,270 --> 00:56:54,903 Nasir, I am hoping that you will give a suitable punishment to this tactless man. 413 00:56:55,470 --> 00:56:59,570 -Of course. -We have received a critical information... 414 00:56:59,770 --> 00:57:03,236 ...about a topic Commander Nasir has ordered to gather intelligence. 415 00:57:03,903 --> 00:57:07,236 That is why I had to barge in. I beg for your forgiveness. 416 00:57:10,636 --> 00:57:14,970 Commander, as per your order, we looked everywhere and we are now sure that... 417 00:57:15,170 --> 00:57:18,203 ...servant Esma has been kidnapped from the palace. 418 00:57:18,970 --> 00:57:20,270 I don’t understand. 419 00:57:26,270 --> 00:57:27,636 Nasir? 420 00:57:33,570 --> 00:57:35,070 If it comes to it... 421 00:57:35,270 --> 00:57:42,270 ...you shall break every door in Aleppo, search everywhere and find Esma, Nasir. 422 00:57:43,603 --> 00:57:45,703 I mean, right now. 423 00:57:53,636 --> 00:57:58,170 Tomorrow we shall go to Aleppo. We will either get our homeland from there... 424 00:57:58,503 --> 00:58:01,870 ...or we will die! There is no other way. 425 00:58:03,236 --> 00:58:04,736 What about Ertugrul? 426 00:58:05,070 --> 00:58:07,203 We do not know what he is accused of. 427 00:58:07,703 --> 00:58:09,870 We shall learn and act accordingly. 428 00:58:10,703 --> 00:58:15,036 Gundogdu, you shall go to the moorland where we will settle. 429 00:58:16,103 --> 00:58:20,836 Have the tribe settle there but be ready for a war that might start anytime. 430 00:58:22,903 --> 00:58:25,536 Wild Demir, you ready the weapons. 431 00:58:26,136 --> 00:58:27,270 As you wish, Bey. 432 00:58:48,536 --> 00:58:50,136 What will we do now, Nasir? 433 00:58:52,636 --> 00:58:54,170 What if Eftelya talks? 434 00:58:56,936 --> 00:58:58,903 You don’t know Eftelya, Titus. 435 00:59:00,103 --> 00:59:04,670 She would never do anything to harm the Templars, you can be rest assured. 436 00:59:05,503 --> 00:59:10,036 You have still not learned that you can never be sure about humans, Nasir. 437 00:59:12,236 --> 00:59:13,803 We cannot risk it. 438 00:59:15,803 --> 00:59:20,503 We should find Eftelya and bring her back, whatever the cost. 439 00:59:21,636 --> 00:59:22,903 Dead or alive. 440 00:59:28,536 --> 00:59:31,970 We are almost sure that she was abducted from the palace, right? 441 00:59:35,536 --> 00:59:39,036 Did something happen in the palace that caught your attention recently? 442 00:59:42,536 --> 00:59:43,836 Think a bit harder. 443 00:59:45,070 --> 00:59:46,670 No. Nothing. 444 00:59:47,870 --> 00:59:50,170 We took Ertugrul and put him in the dungeon. 445 00:59:50,503 --> 00:59:52,836 The rest was ordinary palace chores. 446 00:59:53,070 --> 00:59:54,470 What about before? 447 01:00:01,270 --> 01:00:02,270 Stop. 448 01:00:03,070 --> 01:00:04,603 Where are you taking these? 449 01:00:04,736 --> 01:00:08,670 His highness the Ameer and Leila Sultan’s governess Ummulhayr Hanim ordered us... 450 01:00:08,803 --> 01:00:10,770 ...to change the carpets of the Harem. 451 01:00:16,003 --> 01:00:17,070 Guard! 452 01:00:21,070 --> 01:00:22,703 Bring the governess to me! 453 01:00:31,103 --> 01:00:33,903 Nasir is looking for Esma everywhere in the palace. 454 01:00:34,536 --> 01:00:36,636 He will be aware of her absence soon. 455 01:00:38,736 --> 01:00:39,903 Ertugrul... 456 01:00:44,470 --> 01:00:46,703 ...they tortured him a bit in the dungeon. 457 01:00:53,236 --> 01:00:55,470 -You... -My brother, don’t! 458 01:00:58,636 --> 01:01:02,470 We are not like them. We do not oppress. 459 01:01:07,003 --> 01:01:10,070 We do not owe our enemies anything but justice. 460 01:01:17,036 --> 01:01:18,536 There is one more news. 461 01:01:21,103 --> 01:01:23,636 Some people came to the lodge from your tribe. 462 01:01:23,770 --> 01:01:26,070 They said two young women and an old man. 463 01:01:26,203 --> 01:01:28,636 They asked the bookseller about Ertugrul. 464 01:01:33,870 --> 01:01:35,003 I am going. 465 01:01:38,703 --> 01:01:39,803 Nasir... 466 01:01:42,070 --> 01:01:44,636 ...I told you to not to turn into Karatoygar. 467 01:01:45,636 --> 01:01:48,070 But you are drowned in courage of ignorance. 468 01:01:48,703 --> 01:01:51,870 I hope you can change some things before it is too late. 469 01:01:59,803 --> 01:02:02,003 I give you my respects, Commander Nasir. 470 01:02:26,470 --> 01:02:28,270 What am I doing here, Commander? 471 01:02:31,270 --> 01:02:32,970 Are you interrogating me? 472 01:02:33,870 --> 01:02:36,270 How can I do such a thing, Ummulhayr Hanim? 473 01:02:36,803 --> 01:02:39,803 You are the mother of this palace. How can you say that? 474 01:02:41,236 --> 01:02:44,270 There is only one small issue that caught my attention. 475 01:02:44,636 --> 01:02:47,836 -I wanted to consult you about that. -Do ask, I am listening. 476 01:02:48,503 --> 01:02:54,503 Did you recently give an order to donate the old carpets of the palace to the poor? 477 01:02:55,270 --> 01:02:58,736 We continuously donate the old items in the palace to the poor... 478 01:02:58,870 --> 01:03:02,103 ...but I have not given such an order recently. 479 01:03:04,236 --> 01:03:06,270 Moreover, you know me, Commander... 480 01:03:06,803 --> 01:03:09,836 ...I do the charity work by myself without been seen. 481 01:03:12,170 --> 01:03:17,236 Of course we know this, governess. You are the soul of Aleppo carved from a jewel. 482 01:03:19,470 --> 01:03:21,870 The protective wing of Aleppo’s poor. 483 01:03:24,170 --> 01:03:26,070 I am sorry if I disturbed you. 484 01:03:26,736 --> 01:03:28,003 Please. 485 01:03:28,570 --> 01:03:30,170 You can go back to your quarters. 486 01:03:54,503 --> 01:03:55,670 Guard! 487 01:03:58,636 --> 01:04:00,536 Prepare your regiment immediately. 488 01:04:09,470 --> 01:04:13,936 To a city where Ertugrul is in chains, where even the Alps cannot escape... 489 01:04:14,036 --> 01:04:15,903 ...how could you send Gokce? 490 01:04:16,903 --> 01:04:19,770 Selcan! Gokce volunteered to go. 491 01:04:20,736 --> 01:04:25,703 Have you forgotten that our women are as brave as our men? 492 01:04:29,836 --> 01:04:32,903 Do not worry. Nothing will happen to them. 493 01:04:36,003 --> 01:04:41,470 Would Wild Demir leave them and return if they were in an unsecure place? 494 01:04:42,103 --> 01:04:46,870 Mother Hayme, Gokce is my only companion. 495 01:04:48,536 --> 01:04:50,036 If she is gone as well... 496 01:04:51,003 --> 01:04:52,803 ...how can I bear this pain? 497 01:04:53,670 --> 01:04:54,903 Do not fear. 498 01:04:57,703 --> 01:04:59,503 Selcan, look at me. 499 01:05:00,470 --> 01:05:03,103 Nothing will happen to them. Do you understand? 500 01:05:06,570 --> 01:05:07,736 Do not fear. 501 01:06:00,203 --> 01:06:03,170 My vizier, you can tell anything to this brave. 502 01:06:03,803 --> 01:06:06,903 He would even forget the message himself after he delivers it. 503 01:06:08,470 --> 01:06:12,236 There are a few men that I trust in the palace. You will tell them where we are. 504 01:06:12,603 --> 01:06:17,003 They will whisper our location to Ertugrul and he can manage the rest. 505 01:06:18,936 --> 01:06:21,103 Come on, braves. Let us load the woman. 506 01:06:22,936 --> 01:06:24,136 Great God! 507 01:06:54,536 --> 01:06:56,136 Stop! What are you doing? 508 01:07:11,836 --> 01:07:15,603 We have to leave immediately. Wear the guard’s uniform. We have to hurry. 509 01:07:39,936 --> 01:07:41,003 Stop! 510 01:07:54,003 --> 01:07:55,636 Where are you taking that? 511 01:07:56,803 --> 01:07:58,070 What is inside it? 512 01:08:00,870 --> 01:08:02,003 Put it down! 513 01:08:14,770 --> 01:08:16,070 Great God! 514 01:10:31,236 --> 01:10:32,570 Aykutluk. 515 01:10:33,736 --> 01:10:35,070 My vizier, you go. 516 01:10:35,936 --> 01:10:38,470 Vizier, you go, we will take care of him. 517 01:10:38,936 --> 01:10:39,970 Go! 518 01:10:41,936 --> 01:10:43,503 My vizier, please go. 519 01:10:43,669 --> 01:10:45,503 Vizier, go! Come on! 520 01:11:10,903 --> 01:11:12,036 This way. 521 01:11:12,669 --> 01:11:14,036 Go inside here, Bey. 522 01:11:39,803 --> 01:11:41,003 God damn! 523 01:11:42,470 --> 01:11:44,503 Guards! Guards! 524 01:11:50,036 --> 01:11:52,803 He shall not even stick his nose out of the palace... 525 01:11:53,036 --> 01:11:55,536 ...or I will have all of you executed, understand? 526 01:11:55,836 --> 01:11:56,970 Go! 527 01:12:33,870 --> 01:12:35,070 Halime? 528 01:12:35,836 --> 01:12:37,670 Where is Leila Sultan, my girl? 529 01:12:37,936 --> 01:12:40,236 I did not see her this morning, governess. 530 01:12:42,570 --> 01:12:43,803 Where is she? 531 01:12:47,703 --> 01:12:48,836 Girls! 532 01:12:52,770 --> 01:12:57,636 Search the Harem immediately. Find Leila Sultan wherever she is and inform me. 533 01:12:57,870 --> 01:12:59,070 As you wish. 534 01:13:02,270 --> 01:13:04,570 Governess, why did you get so anxious? 535 01:13:05,170 --> 01:13:10,770 His highness loves his sister very much. He wants to know every step she takes. 536 01:13:12,203 --> 01:13:13,836 What am I going to do? 537 01:13:32,570 --> 01:13:33,970 This is all I can do, Bey. 538 01:13:34,170 --> 01:13:35,736 Go down this hall. 539 01:13:35,936 --> 01:13:37,936 It will take you to Nasir’s room. 540 01:13:38,203 --> 01:13:41,236 This is a very dangerous plan, may God be on your side. 541 01:13:41,870 --> 01:13:45,003 -As Aykutluk said, you are a brave man. -Thank you. 542 01:14:22,870 --> 01:14:25,736 You incompetent men. God damn you all! 543 01:14:45,736 --> 01:14:47,636 Sir, we found two guards dead! 544 01:14:48,203 --> 01:14:51,236 Get out! Get out and find that man, get out! 545 01:15:06,770 --> 01:15:08,236 Did I make you angry? 546 01:15:08,770 --> 01:15:10,270 What do you want, Ertugrul? 547 01:15:10,570 --> 01:15:12,870 Everyone in Aleppo to know who you are! 548 01:15:13,836 --> 01:15:15,536 Then you have to kill me. 549 01:15:16,536 --> 01:15:19,503 Because nothing can break the seal of my tongue. 550 01:15:21,803 --> 01:15:22,870 Why? 551 01:15:23,570 --> 01:15:26,970 Are you going to poison yourself and die like a foaming rabid dog? 552 01:15:29,003 --> 01:15:30,636 I don’t think so, Nasir. 553 01:15:31,536 --> 01:15:33,170 You are a coward dog. 554 01:15:34,703 --> 01:15:38,870 You should see your own face. It is as white as the shroud of the Sultan. 555 01:15:39,803 --> 01:15:43,536 You still don’t see how powerful the force against you is. 556 01:15:45,003 --> 01:15:48,503 They will destroy you and your reckless tribe to the last man. 557 01:15:49,770 --> 01:15:52,270 I am not in the least scared of you killing me. 558 01:15:52,736 --> 01:15:56,803 I have seen the drooling bodies of your dogs that were after me, so many times. 559 01:15:57,803 --> 01:15:59,270 I even lost count. 560 01:16:00,703 --> 01:16:04,236 I don’t think you are as devoted as those dogs of yours, Nasir. 561 01:16:05,803 --> 01:16:07,736 When it comes to killing you... 562 01:16:08,503 --> 01:16:12,536 ...one more or one less, It makes no difference to me. 563 01:16:14,803 --> 01:16:17,036 Even if one hair of mine is damaged... 564 01:16:18,103 --> 01:16:22,703 ...Shahzade’s daughter Halime, for whom you went all into this trouble... 565 01:16:28,770 --> 01:16:30,770 Do you think we are stupid, Ertugrul? 566 01:16:30,970 --> 01:16:32,270 We know everything. 567 01:16:33,936 --> 01:16:35,836 If something happens to me... 568 01:16:36,003 --> 01:16:40,270 ...Shahzade’s daughter Halime, her brother who is our prisoner... 569 01:16:40,670 --> 01:16:42,570 ...and your Alp Turgut... 570 01:16:42,803 --> 01:16:45,636 ...may turn up dead. 571 01:16:48,736 --> 01:16:51,203 I already took my precautions, Ertugrul. 572 01:16:52,803 --> 01:16:56,236 I have so many men in this palace who will take the life of Halime... 573 01:16:56,536 --> 01:16:58,536 ...where Titus’ arrow had failed. 574 01:16:59,803 --> 01:17:02,470 I am not even counting the ones in Kayi. 575 01:17:10,636 --> 01:17:14,770 What happened, Ertugrul? Did you abandon the idea of killing me? 576 01:17:16,103 --> 01:17:17,570 Go on, kill me. 577 01:17:18,036 --> 01:17:20,736 Why did you stop? Kill me, Ertugrul! 578 01:17:23,603 --> 01:17:26,603 I will expose the people who made you do this one by one. 579 01:17:27,670 --> 01:17:28,970 Then... 580 01:17:30,003 --> 01:17:34,170 ...may God be my witness that I shall kill you with my own hands, Nasir. 581 01:17:36,800 --> 01:17:37,933 Guards! 582 01:18:10,366 --> 01:18:11,600 Guards! 583 01:18:33,900 --> 01:18:34,900 Catch him! 584 01:18:35,300 --> 01:18:38,100 Don't let him escape! Bring him to me! 585 01:18:45,500 --> 01:18:48,733 I saw him, he is running away. He went that way! Catch him! 586 01:19:16,400 --> 01:19:17,500 Please... 587 01:19:18,366 --> 01:19:19,566 ...do not get up. 588 01:19:23,000 --> 01:19:25,000 How is the sunlight of my palace? 589 01:19:32,333 --> 01:19:33,800 I am better, thank you. 590 01:19:34,900 --> 01:19:36,366 This is great. 591 01:19:37,033 --> 01:19:40,400 I talked with the physician as well. He says that you are better. 592 01:19:41,466 --> 01:19:45,766 May God bless him. He went into a lot of trouble to cure me. 593 01:19:47,900 --> 01:19:50,566 Governess Ummulhayr was always by my side. 594 01:19:51,333 --> 01:19:52,700 All thanks to you. 595 01:19:53,433 --> 01:19:55,833 I was waiting impatiently for you to get well. 596 01:19:57,966 --> 01:20:02,766 I was waiting so that instead of talking about health in this gloomy room... 597 01:20:03,000 --> 01:20:05,300 ...we can walk in the gardens of Aleppo. 598 01:20:07,300 --> 01:20:10,733 And talk about nice topics. Poetry for example. 599 01:20:13,000 --> 01:20:14,800 Do you like poetry, Halime? 600 01:20:17,700 --> 01:20:20,733 I would have liked to read you some of the poems I wrote. 601 01:20:23,666 --> 01:20:27,866 As I am recovered now, I will need to leave the palace soon. 602 01:20:30,333 --> 01:20:33,400 I would like to be with my loved ones as soon as possible. 603 01:20:34,733 --> 01:20:37,800 Moreover, I have been a burden on Leila Sultan for some time. 604 01:20:47,333 --> 01:20:49,466 Governess? Where is Leila? 605 01:21:29,033 --> 01:21:30,466 You are safe here. 606 01:21:31,300 --> 01:21:32,833 No one knows this hideout. 607 01:21:35,100 --> 01:21:36,366 Who are you? 608 01:21:37,833 --> 01:21:40,366 I am the niece of the man who you saved. 609 01:21:40,833 --> 01:21:42,366 Vizier Sahabettin's. 610 01:21:42,800 --> 01:21:44,566 So you are El Aziz's sister. 611 01:21:46,066 --> 01:21:49,066 I saw how you risked your own life to save my uncle from... 612 01:21:49,433 --> 01:21:53,066 ...the foolish decree of my brother. I am not your enemy. 613 01:21:53,733 --> 01:21:56,500 It is unclear who is a friend or foe in Aleppo. 614 01:21:58,600 --> 01:22:03,400 Only my uncle can save our city from this state. That is why I am helping you. 615 01:22:04,833 --> 01:22:07,466 My uncle's friend is my friend as well. 616 01:22:07,866 --> 01:22:10,700 What if you are also a foe who looks like a friend? 617 01:22:12,500 --> 01:22:16,400 Spend the night here. I will get you out of here when the palace calms down. 618 01:22:19,666 --> 01:22:21,700 I don't think I have another choice. 619 01:22:33,533 --> 01:22:36,600 All the exits are blocked, sir. We will find him sooner or later. 620 01:22:36,733 --> 01:22:40,000 Look in all holes, all cracks, understood? 621 01:22:40,566 --> 01:22:43,066 No one shall know that Ertugrul has escaped. 622 01:22:44,033 --> 01:22:47,533 Especially his highness, the Ameer El Aziz. 623 01:22:48,733 --> 01:22:49,866 Get out! 624 01:23:04,433 --> 01:23:07,633 I still see Ertugrul being taken when I close my eyes, Aykiz. 625 01:23:10,666 --> 01:23:12,800 We have to find a way and reach them. 626 01:23:14,000 --> 01:23:15,466 My Turgut... 627 01:23:17,466 --> 01:23:19,066 ...if he is still alive... 628 01:23:21,100 --> 01:23:23,033 ...only Ertugrul can save him. 629 01:23:37,066 --> 01:23:38,366 Dogan? 630 01:24:10,633 --> 01:24:11,966 Shall we pray, Yigit? 631 01:24:21,500 --> 01:24:23,400 I am going to ask you something. 632 01:24:23,600 --> 01:24:25,033 That man Turgut... 633 01:24:25,666 --> 01:24:28,633 ...do you think he speaks the truth about my father's death? 634 01:24:29,366 --> 01:24:30,666 He never lies. 635 01:24:34,333 --> 01:24:35,466 Alright. 636 01:24:35,800 --> 01:24:37,733 Now repeat everything I do. 637 01:24:43,500 --> 01:24:46,766 When you are going to pray, go to your room and close the door. 638 01:24:46,933 --> 01:24:48,966 Pray to our Father secretly. 639 01:24:49,700 --> 01:24:53,300 Everything that is done secretly shall be rewarded by our Father. 640 01:24:54,666 --> 01:24:57,700 Do not pray with empty words, like the infidels. 641 01:24:59,500 --> 01:25:02,633 They only try to be heard with verbiage. 642 01:25:03,833 --> 01:25:05,433 Do not be one of them. 643 01:25:06,433 --> 01:25:10,600 Because our Father would know what we need even before we say and bless it to us. 644 01:25:10,900 --> 01:25:12,300 Pray like this: 645 01:25:13,333 --> 01:25:16,933 Our Holy Father up in the sky. Thou name shall always be sacred. 646 01:25:17,733 --> 01:25:18,833 Amen. 647 01:25:51,400 --> 01:25:52,633 Welcome. 648 01:25:52,966 --> 01:25:56,966 Why do you say welcome as if we have good news to give them. 649 01:25:57,600 --> 01:26:01,400 Do not be agonized. We know about the things that happened. 650 01:26:04,433 --> 01:26:05,800 So you know. 651 01:26:06,500 --> 01:26:09,833 We wouldn't have liked to greet you with our heads down... 652 01:26:10,000 --> 01:26:12,033 ...but we faced many troubles. 653 01:26:12,433 --> 01:26:16,366 -Turgut Alp is our flesh and blood. -I said I know what happened. 654 01:26:18,366 --> 01:26:20,766 We should talk about what we need to do now. 655 01:26:21,500 --> 01:26:23,566 Aleppo has gone out of control. 656 01:26:24,666 --> 01:26:26,000 Vizier Sahabettin. 657 01:26:27,933 --> 01:26:29,400 He is a fugitive. 658 01:26:30,933 --> 01:26:33,900 We brought him here, as the lodge was the most secure place. 659 01:26:34,400 --> 01:26:37,866 He needs to return to his post for all the problems to be solved. 660 01:26:38,766 --> 01:26:40,700 How does this concern Turgut? 661 01:26:43,500 --> 01:26:46,800 As I said, Baci. Here, everything is a tangled mess. 662 01:26:48,966 --> 01:26:52,800 But Ertugrul Bey has a idea to put everything into order. 663 01:26:54,600 --> 01:26:57,300 And for this idea, he sacrificed himself. 664 01:27:31,866 --> 01:27:33,366 You must be hungry. 665 01:27:34,033 --> 01:27:35,933 You have to regain your strength. 666 01:27:41,733 --> 01:27:42,866 Thank you. 667 01:27:44,000 --> 01:27:46,533 Please do not endanger yourself for me anymore. 668 01:27:48,700 --> 01:27:52,733 I want my uncle to return to the palace where he belongs, as soon as possible. 669 01:27:52,866 --> 01:27:54,033 That is all. 670 01:27:55,400 --> 01:27:57,400 The guards are still running about. 671 01:27:57,566 --> 01:28:01,700 Try to manage with this until the morning. I will find a way to get you out of here. 672 01:28:01,900 --> 01:28:04,966 My problem is not getting out of the palace, it is Nasir. 673 01:28:05,466 --> 01:28:07,966 He is the one who sold out your uncle and us. 674 01:28:09,066 --> 01:28:10,533 Do you understand? 675 01:29:29,800 --> 01:29:33,366 In this cold weather, drink so that you can warm up a bit, my son. 676 01:29:34,000 --> 01:29:35,066 Thank you. 677 01:29:36,100 --> 01:29:40,833 With this holy duty, you deserve a place in the heaven kingdom of our Father. 678 01:29:42,000 --> 01:29:44,400 You come and drink some as well, my son. 679 01:29:46,500 --> 01:29:50,400 We have to show this sinner soul that has collaborated with the devil... 680 01:29:50,566 --> 01:29:52,800 ...the path of our Messiah, Jesus Christ. 681 01:29:55,533 --> 01:29:57,300 -Here you are, son. -Thank you. 682 01:29:57,966 --> 01:30:00,833 Share with the others, they should warm up a bit as well. 683 01:30:01,000 --> 01:30:02,600 May God protect you. 684 01:30:09,033 --> 01:30:10,700 My brave, how are you? 685 01:30:12,666 --> 01:30:14,300 Drink, drink up. 686 01:30:18,100 --> 01:30:21,766 I will get you out of here as soon as possible, try to bear it, alright? 687 01:30:28,366 --> 01:30:32,500 Recite the patience invocation, I promise that I will get you out of here. 688 01:30:33,000 --> 01:30:36,633 Don't. I won't leave Yigit to them. 689 01:30:37,300 --> 01:30:40,766 Yigit and you will go out of this castle safe and sound, trust me. 690 01:30:42,433 --> 01:30:45,866 With God's permission, in this castle... 691 01:30:47,966 --> 01:30:49,666 ...I will be a martyr. 692 01:30:53,433 --> 01:30:54,966 If the road takes you... 693 01:30:56,900 --> 01:30:58,333 ...to my tribe... 694 01:30:58,833 --> 01:31:00,066 ...to Kayis... 695 01:31:01,633 --> 01:31:03,100 ...one day... 696 01:31:07,666 --> 01:31:08,933 ...find Aykiz... 697 01:31:11,833 --> 01:31:13,366 ...tell her that... 698 01:31:14,933 --> 01:31:16,333 ...Turgut... 699 01:31:18,100 --> 01:31:19,666 ...for even one second... 700 01:31:22,333 --> 01:31:23,700 ...did not forget you. 701 01:31:26,666 --> 01:31:28,966 That I bore all the pain... 702 01:31:31,700 --> 01:31:34,833 ...by thinking her love at all times. 703 01:31:40,100 --> 01:31:41,633 Find Aykiz... 704 01:31:44,900 --> 01:31:46,066 ...and... 705 01:31:47,666 --> 01:31:49,766 ...tell her that I love her very much. 706 01:31:52,866 --> 01:31:54,366 Alright, Alfin Bey? 707 01:31:55,433 --> 01:31:59,933 You will tell all these to Aykiz yourself. I promise you, I will get you out of here. 708 01:32:02,766 --> 01:32:04,066 Drink some more. 709 01:32:18,066 --> 01:32:19,466 Recite patience. 710 01:32:19,833 --> 01:32:21,066 Patience. 711 01:32:28,866 --> 01:32:30,333 Dear God... 712 01:32:32,700 --> 01:32:34,033 Dear God... 713 01:32:34,700 --> 01:32:36,666 May God protect you, my sons. 714 01:33:13,933 --> 01:33:16,100 Ertugrul did what he always does again. 715 01:33:19,366 --> 01:33:20,600 Is it a lie? 716 01:33:21,433 --> 01:33:23,900 Ertugrul Bey messes everything up... 717 01:33:24,333 --> 01:33:26,366 ...and you end up worrying for him. 718 01:33:26,500 --> 01:33:28,466 What should I have done, Hatun? 719 01:33:28,933 --> 01:33:32,700 Should I have said, nothing that happens in the tribe concerns me? 720 01:33:33,466 --> 01:33:37,433 All I am saying is that you are being the Bey of the tribe at the moment and... 721 01:33:37,566 --> 01:33:39,633 ...that your father should know this. 722 01:33:39,800 --> 01:33:43,666 Will you abide them turning a blind eye to whatever he does once again? 723 01:33:45,366 --> 01:33:49,333 Ertugrul should pay the price of the damage he caused for these people. 724 01:33:55,566 --> 01:34:00,900 The great Kayi tribe. We don't have a home, we don't have land... 725 01:34:02,300 --> 01:34:04,066 ...we don't have plentiful food... 726 01:34:05,400 --> 01:34:08,900 ...instead of thinking about these, you still think of evil, Hatun. 727 01:34:09,900 --> 01:34:11,100 Is it a lie? 728 01:34:12,000 --> 01:34:13,833 As if these were not enough... 729 01:34:14,000 --> 01:34:18,033 ...you stick your nose into things that don't concern you even when pregnant. 730 01:34:19,300 --> 01:34:21,400 What more can I say to you, Hatun? 731 01:34:22,533 --> 01:34:23,833 What can I say? 732 01:34:56,733 --> 01:35:00,633 The letter you have written to the Pope and Emperor Frederic... 733 01:35:01,733 --> 01:35:04,966 ...is not an ordinary letter anymore, Thomas. 734 01:35:07,033 --> 01:35:09,500 I was just thinking what you might give... 735 01:35:10,033 --> 01:35:13,500 ...to see what I have written, my dear friend Petruccio. 736 01:35:14,800 --> 01:35:18,866 You have learned our power. Out network of spies... 737 01:35:19,933 --> 01:35:21,800 ...our financial sources... 738 01:35:24,466 --> 01:35:28,066 ...and the opportunities we can present for a new crusade. 739 01:35:29,933 --> 01:35:32,900 Especially for you, my dear friend. 740 01:35:34,966 --> 01:35:37,100 What if you fail at the crusade? 741 01:35:40,033 --> 01:35:46,333 Would that be important after you became the Pope, my dear friend Thomas? 742 01:37:11,900 --> 01:37:15,766 Yigit, listen to me very well. You have to be very careful, alright? 743 01:37:36,466 --> 01:37:38,500 Did you understand what I said? 744 01:37:39,600 --> 01:37:42,533 You have to get that key from Marcus at all costs. 745 01:37:53,533 --> 01:37:56,066 We will overcome and solve everything, alright? 746 01:39:06,333 --> 01:39:07,700 You are a strong man. 747 01:39:08,633 --> 01:39:10,000 That is obvious. 748 01:39:15,533 --> 01:39:17,800 But you came out stronger than we thought. 749 01:39:19,400 --> 01:39:22,033 You did not collapse after everything you went through. 750 01:39:25,733 --> 01:39:26,900 Well done. 751 01:39:30,933 --> 01:39:32,733 You are like a raging bull. 752 01:39:35,100 --> 01:39:37,466 Like a bull challenging his toreador. 753 01:39:43,600 --> 01:39:45,300 You are not very talkative... 754 01:39:47,600 --> 01:39:50,333 ...but I can find a topic that might interest you. 755 01:39:55,466 --> 01:39:56,566 Aykiz. 756 01:40:01,833 --> 01:40:04,333 The name you blabber while being tortured. 757 01:40:08,700 --> 01:40:10,000 Is she your lover? 758 01:40:19,566 --> 01:40:21,600 I don't think you will talk to me. 759 01:40:24,633 --> 01:40:25,833 Shame. 760 01:40:27,666 --> 01:40:28,966 Then I am going. 761 01:40:32,800 --> 01:40:34,500 What do you want from me? 762 01:40:37,700 --> 01:40:39,300 Your father's killer? 763 01:40:42,866 --> 01:40:43,966 My father. 764 01:40:49,800 --> 01:40:50,966 In this state? 765 01:40:51,866 --> 01:40:53,633 I cannot go into the dungeon... 766 01:40:54,466 --> 01:40:57,500 ...but I know that there is a prisoner in there called Giovanni. 767 01:41:00,600 --> 01:41:02,100 There is only... 768 01:41:04,000 --> 01:41:06,100 ...a Muslim man called Omer in there. 769 01:41:06,833 --> 01:41:09,333 I want you to ask something to that man. 770 01:41:09,633 --> 01:41:12,000 Whether she knows a girl called Isadora. 771 01:41:13,300 --> 01:41:14,966 If you can give me a reply... 772 01:41:15,500 --> 01:41:18,400 ...I would do anything I can for you to escape from here. 773 01:41:24,066 --> 01:41:25,866 How will I give you the answer? 774 01:41:27,366 --> 01:41:29,300 Shahzade Yigit will help us. 775 01:42:42,333 --> 01:42:45,433 Vizier is trapped. Turgut is far away. 776 01:42:45,700 --> 01:42:48,000 Ertugrul Bey is away in the dungeons. 777 01:42:48,766 --> 01:42:50,433 Aykutluk became a martyr. 778 01:42:51,433 --> 01:42:53,100 We are left all alone here. 779 01:42:55,833 --> 01:42:58,000 -Where are they? -They are here, sir. 780 01:43:28,600 --> 01:43:29,800 Ertugrul? 781 01:44:19,466 --> 01:44:20,900 I am waiting outside. 782 01:44:47,600 --> 01:44:48,800 Vizier... 783 01:44:49,633 --> 01:44:53,800 ...I know how much you tried to help Kayis... 784 01:44:54,800 --> 01:44:56,700 ...thanks to Dogan and Bamsi. 785 01:44:58,433 --> 01:45:00,933 They also told us the conspiracy against you. 786 01:45:01,466 --> 01:45:03,566 If you find it suitable as well... 787 01:45:03,900 --> 01:45:07,000 ...you should be taken somewhere where no one can reach you. 788 01:45:09,400 --> 01:45:11,100 Let us take you to Kayi tribe. 789 01:45:12,433 --> 01:45:16,566 Not only the Templars, even if the 70 kings of the Roman cities... 790 01:45:16,733 --> 01:45:20,000 ...unite to attack us, they cannot take you out from there. 791 01:45:22,533 --> 01:45:27,433 Suleyman Shah, your offer made me more than happy but... 792 01:45:28,866 --> 01:45:34,633 ...I am afraid to bring more disasters to your already distressed tribe. 793 01:45:36,766 --> 01:45:39,966 Let disaster come to a brave, while he is being brave... 794 01:45:40,566 --> 01:45:42,033 ...it would be an honor. 795 01:45:45,366 --> 01:45:46,533 Rahman... 796 01:45:47,033 --> 01:45:48,566 ...Ilyas Fakih... 797 01:45:50,433 --> 01:45:53,100 ...take our vizier to the tribe without attracting attention. 798 01:46:00,733 --> 01:46:03,800 Just like written in the letter to the Jews... 799 01:46:05,300 --> 01:46:07,333 ...in a way to please God... 800 01:46:08,333 --> 01:46:10,733 ...with fear and respect... 801 01:46:11,733 --> 01:46:13,000 ...let us pray. 802 01:46:17,333 --> 01:46:21,066 My holy brother, if you accept as well... 803 01:46:22,433 --> 01:46:27,800 ...participating in a sermon by a monk like you, who has devoted his life... 804 01:46:28,500 --> 01:46:32,733 ...to the Messiah, would be a great honor to all Templar knights. 805 01:46:57,766 --> 01:47:03,100 By sitting in the shelter of the Creator, the One who has the power... 806 01:47:03,500 --> 01:47:05,800 ...to do anything, he takes refuge in His shadow. 807 01:47:06,600 --> 01:47:10,733 He is my shelter, my fortress! I say for God. 808 01:47:12,566 --> 01:47:14,966 He is my God, I trust Him. 809 01:47:15,466 --> 01:47:21,366 Because He protects you from the traps of the hunters and all deadly diseases! 810 01:47:22,533 --> 01:47:27,433 He takes you under His wings. You take shelter under them. 811 01:47:28,600 --> 01:47:32,766 His loyalty becomes your shield and shelter. 812 01:47:34,500 --> 01:47:35,800 Amen. 813 01:47:38,933 --> 01:47:40,300 Do not forget... 814 01:47:41,766 --> 01:47:45,466 ...some non believers who reject the Messiah Jesus Christ... 815 01:47:47,033 --> 01:47:49,466 ...have secretly infiltrated amongst us. 816 01:47:49,966 --> 01:47:54,066 It has been written long ago that they shall be tried! 817 01:47:56,900 --> 01:47:58,100 Amen! 818 01:48:32,966 --> 01:48:34,333 Nasir... 819 01:48:35,366 --> 01:48:37,033 ...hasn't Esma been found yet? 820 01:48:37,433 --> 01:48:41,466 Your highness, most probably the Templars who are collaborating with Sahabetttin... 821 01:48:41,633 --> 01:48:43,400 ...have kidnapped her as well. 822 01:48:54,300 --> 01:48:56,533 Come with me, let us interrogate Ertugrul. 823 01:49:15,400 --> 01:49:19,566 When I think that my brother is in their hands, I am about to lose my mind, father. 824 01:49:35,433 --> 01:49:36,666 Ertugrul? 825 01:49:37,833 --> 01:49:38,966 Halime? 826 01:50:16,000 --> 01:50:18,466 Leila, my girl, what do you think you are doing? 827 01:50:18,666 --> 01:50:22,366 How can you help this man? How can you bring him to this room? 828 01:50:22,733 --> 01:50:25,500 I had to. They are looking for him everywhere. 829 01:50:25,766 --> 01:50:27,966 This is the only place where I can hide him. 830 01:50:28,100 --> 01:50:31,866 That is what I was saying. They are looking for this man everywhere. 831 01:50:32,466 --> 01:50:34,666 And you brought him to your own room. 832 01:50:35,433 --> 01:50:39,433 Did you ever think what would happen to us if your brother finds out that he is here? 833 01:50:39,566 --> 01:50:43,100 If my brother finds out that he is here, I would commit suicide. 834 01:50:44,733 --> 01:50:47,833 -Do you understand me? -God, Great God. 835 01:51:03,066 --> 01:51:06,533 I am Kayi tribe's Bey Suleyman Shah. I came to talk to you. 836 01:51:09,033 --> 01:51:13,400 As you took the trouble to come all the way here, I am listening, Turkmens. 837 01:51:16,300 --> 01:51:18,900 Free my son whom you have imprisoned unjustly. 838 01:51:20,900 --> 01:51:24,933 And rehabilitate the dignity of the Kayis whom you slandered with plague claims. 839 01:51:25,566 --> 01:51:27,900 What would happen if we don't do what you say? 840 01:51:30,933 --> 01:51:34,900 We would still settle in the lands you had promised us before. 841 01:51:36,633 --> 01:51:38,866 But if my son Ertugrul is not freed... 842 01:51:40,033 --> 01:51:43,600 ...while a tribe is being settled there, a city would be burnt down here. 843 01:51:44,000 --> 01:51:45,666 Aleppo would be wasted! 844 01:51:55,433 --> 01:52:01,466 Alright, Suleyman Shah but what would you do if I raise my army and come to you? 845 01:52:03,433 --> 01:52:05,533 Whom do you trust to talk like this? 846 01:52:08,066 --> 01:52:10,866 When you put us in the edge of the Crusader countship... 847 01:52:11,066 --> 01:52:14,533 ...we said yes putting our trust in Him and we trust Him again! 848 01:52:16,066 --> 01:52:18,333 Do now forget, your highness Ameer... 849 01:52:18,700 --> 01:52:22,833 ...us Kayis believe in God, we trust Him and take refuge in Him. 850 01:52:24,000 --> 01:52:26,400 If your army is greater than Him, come. 851 01:52:27,600 --> 01:52:29,600 We shall be waiting in our tribe. 852 01:52:37,333 --> 01:52:38,500 Nasir... 853 01:52:39,433 --> 01:52:42,300 ...if Sahabettin is with them, our job is very difficult. 854 01:52:42,466 --> 01:52:45,600 Your highness, give me permission to put them in their places. 855 01:52:47,700 --> 01:52:50,100 I want to be informed about every step Kayis take. 856 01:52:50,933 --> 01:52:52,100 Alright? 857 01:52:53,400 --> 01:52:56,666 I have a feeling that we can find my uncle if we follow them. 858 01:53:29,566 --> 01:53:33,366 The rear side of our Bey's marquee shall always be protected strongly. 859 01:53:37,933 --> 01:53:41,533 The tents of the Alps shall be distributed in the outer rings. 860 01:53:42,300 --> 01:53:44,866 We can make this flat area ahead our training ground. 861 01:53:45,033 --> 01:53:49,066 The people have started to put up their tents. Shall we wait for our Bey? 862 01:53:49,700 --> 01:53:52,466 We didn't come here to scratch the soil, Alpargu. 863 01:53:52,700 --> 01:53:54,800 We will of course set up our tents. 864 01:53:56,033 --> 01:53:58,766 Make sure that your Alps are ready at all times. 865 01:53:59,733 --> 01:54:02,466 An infidel might come out from behind those mountains... 866 01:54:02,633 --> 01:54:06,500 ...or an attack from our so called religion brothers may come any minute. 867 01:54:06,966 --> 01:54:09,466 That is why you should be alert at all times. 868 01:54:12,366 --> 01:54:13,533 Hatun... 869 01:54:14,966 --> 01:54:16,800 ...you are carrying two lives... 870 01:54:16,966 --> 01:54:18,900 ...put it down. We can carry them. 871 01:54:20,033 --> 01:54:22,100 There is still a long time, Gundogdu. 872 01:54:22,533 --> 01:54:25,900 I cannot sit around empty handed while there is so much work to do. 873 01:54:55,333 --> 01:54:58,366 -Peace be upon you, Gundogdu Bey. -And peace be upon you. 874 01:55:00,533 --> 01:55:02,900 God bless you all, you have settled so quickly. 875 01:55:03,066 --> 01:55:05,433 Thanks to God, Fakih. Thanks to God. 876 01:55:07,033 --> 01:55:09,533 Aleppo vizier, Sahabettin Tugrul. 877 01:55:10,100 --> 01:55:12,333 Welcome, we are happy to see you. 878 01:55:12,633 --> 01:55:15,066 My brother Ertugrul always spoke highly of you. 879 01:55:15,533 --> 01:55:17,366 Thank you, I am grateful. 880 01:55:17,966 --> 01:55:20,033 May your new homeland be a blessing. 881 01:55:20,366 --> 01:55:21,533 Thank you. 882 01:55:21,700 --> 01:55:22,933 Bey... 883 01:55:23,566 --> 01:55:26,500 ...and about the identity of the woman at the back... 884 01:55:26,633 --> 01:55:28,466 ...we should ask the devil. 885 01:55:36,933 --> 01:55:38,066 Please. 886 01:56:05,033 --> 01:56:08,700 Shahzade, I will save Turgut from the dungeon in the first chance I get. 887 01:56:08,866 --> 01:56:13,033 You stay in the courtyard or the corridor in order not to attract attention, okay? 888 01:56:13,900 --> 01:56:15,666 We will have only one chance. 889 01:56:24,533 --> 01:56:28,066 God willing, you should not need to use this but you should... 890 01:56:32,500 --> 01:56:34,066 ...have it. 891 01:56:52,616 --> 01:56:54,316 What will happen now, Titus? 892 01:56:54,616 --> 01:56:57,450 Kayis came and settled on the land without consent. 893 01:56:57,683 --> 01:57:00,216 Who will save us from the fury of Ustad? 894 01:57:01,116 --> 01:57:04,983 If you can get into El Aziz's mind and make him do the things we want... 895 01:57:05,250 --> 01:57:08,483 ...I know a way that would make Ustad more pleased than ever. 896 01:57:08,650 --> 01:57:10,583 What is it, Titus? Tell me now. 897 01:57:11,716 --> 01:57:14,316 The girl El Aziz is in love with... 898 01:57:14,950 --> 01:57:18,150 If we can make her father and El Aziz allies... 899 01:57:19,216 --> 01:57:21,983 ...our Ustad's big plan would come to life. 900 01:57:25,283 --> 01:57:28,650 Aleaddin Keykubat who will reject this alliance can do anything. 901 01:57:30,350 --> 01:57:34,350 The sons of Seljuk and Saladin Ayubi's children will fight, right? 902 01:57:39,050 --> 01:57:41,050 God, what a scene it would be. 903 01:57:50,083 --> 01:57:52,450 You do not understand the gravity of the situation. 904 01:57:52,583 --> 01:57:55,383 The Templars' ears and eyes reach inside the palace. 905 01:57:55,983 --> 01:57:57,283 You being... 906 01:58:12,350 --> 01:58:15,983 They might have whispered the Ameer that you are a Seljuk Shahzade. 907 01:58:32,150 --> 01:58:34,016 I am glad you came, Nasir. 908 01:58:35,183 --> 01:58:38,383 -There are some things I want to ask you. -Please do, your highness. 909 01:58:38,450 --> 01:58:40,350 I hope it is not something bad. 910 01:58:45,483 --> 01:58:47,183 Did you ever fall in love? 911 01:58:50,250 --> 01:58:51,516 No, your highness. 912 01:58:52,250 --> 01:58:54,083 I am only in love with my job. 913 01:58:56,150 --> 01:58:57,950 You are very boring, Nasir. 914 01:58:59,183 --> 01:59:03,116 As you have never been in love, you wouldn't know what a lover should... 915 01:59:03,283 --> 01:59:05,550 ...give the loved one as a present. 916 01:59:06,550 --> 01:59:09,016 I am drowning in my own problems all alone. 917 01:59:10,483 --> 01:59:14,950 There are some issues I need to inform you about. Issues of vital importance. 918 01:59:17,416 --> 01:59:20,750 How can you explain the interest and affection they show you... 919 01:59:21,050 --> 01:59:24,616 ...of those who are scared of giving us a land due to plague claims. 920 01:59:26,650 --> 01:59:29,183 Ertugrul Bey, I understand your anxieties. 921 01:59:29,983 --> 01:59:32,616 But one of my children is in an unknown... 922 01:59:33,016 --> 01:59:34,283 ...and the other... 923 01:59:40,083 --> 01:59:43,350 I do not have a refuge for my child other than a prayer. 924 01:59:43,983 --> 01:59:47,116 If I do not do whatever I can for the good of my daughter... 925 01:59:47,350 --> 01:59:49,650 ...I cannot find peace even in my grave. 926 01:59:51,116 --> 01:59:53,283 Please, Ertugrul Bey, understand me. 927 02:00:15,416 --> 02:00:19,183 Ameer of Aleppo, his highness El Aziz would like to see Numan Efendi. 928 02:00:20,416 --> 02:00:22,550 May it be a blessing, if God permits. 929 02:00:26,383 --> 02:00:27,483 Let us go then. 930 02:01:21,416 --> 02:01:24,383 -Our Shah is coming! -Welcome, Shah. 931 02:01:25,116 --> 02:01:28,250 -Welcome, Bey! -Welcome, Suleyman Shah. 932 02:01:46,050 --> 02:01:49,950 -Long live, Suleyman Shah. -Long live, Bey! 933 02:02:35,250 --> 02:02:36,450 Great God! 934 02:02:36,750 --> 02:02:39,350 May you let our new land to be blessing. 935 02:02:41,016 --> 02:02:45,516 Bless us with Your mercy and have us see Ertugrul and Turgut back in our tribe. 936 02:02:47,016 --> 02:02:50,316 May you make our sons and daughters happy. 937 02:02:50,483 --> 02:02:52,016 -Amen! -Amen! 938 02:02:55,450 --> 02:02:56,583 Gundogdu... 939 02:02:57,750 --> 02:02:59,250 ...inform all the Beys. 940 02:03:00,150 --> 02:03:03,016 -We shall have a meeting soon. -As you wish, Bey. 941 02:03:03,283 --> 02:03:06,716 Invite the Aleppo vizier to my marquee. I need to talk with him. 942 02:03:09,050 --> 02:03:10,316 Welcome, father. 943 02:03:12,450 --> 02:03:13,650 Thank you, my girl. 944 02:03:21,550 --> 02:03:24,683 -I have news from Ertugrul. -Will he return to the tribe? 945 02:03:25,650 --> 02:03:27,250 His job is hard. 946 02:03:28,650 --> 02:03:31,216 After clearing the smear that have been brought upon us... 947 02:03:31,616 --> 02:03:33,716 ...he will return, with God's permission. 948 02:03:36,483 --> 02:03:37,616 Welcome, my girl. 949 02:03:41,583 --> 02:03:45,250 The troubles have formed a line in front of us, what will happen now, Bey? 950 02:03:45,450 --> 02:03:48,550 Your eyes should be on the visitors who came from Aleppo, Alpargu. 951 02:03:48,716 --> 02:03:50,450 They are a blessing for us. 952 02:03:50,683 --> 02:03:54,450 But first, we shall see what our Bey will say in the headquarter meeting. 953 02:03:54,616 --> 02:03:55,950 As you wish, Bey. 954 02:04:19,450 --> 02:04:21,150 Welcome, Shahzade. 955 02:04:26,716 --> 02:04:28,750 I think there is a misunderstanding. 956 02:04:32,083 --> 02:04:34,016 Do not tire yourself out, Shahzade. 957 02:04:34,583 --> 02:04:36,383 I know all about your story. 958 02:04:38,450 --> 02:04:42,583 The Templars who are after you, Sultan Aleaddin's wrath... 959 02:04:43,250 --> 02:04:47,350 ...I know that you are running away from the assassins who are trying to kill you. 960 02:04:49,483 --> 02:04:53,350 That is why I know that you changed your identity as well. 961 02:05:00,950 --> 02:05:04,083 Thanks to Nasir's intelligence network, I also know that ... 962 02:05:05,683 --> 02:05:11,083 ...young Shahzade Yigit Alp is a prisoner of the Templars. 963 02:05:12,416 --> 02:05:15,216 My offer to you will be short and plain. 964 02:05:16,350 --> 02:05:18,483 I am listening, your highness. 965 02:05:19,450 --> 02:05:21,750 In this fight against the Templars... 966 02:05:23,050 --> 02:05:24,483 ...side with me. 967 02:05:25,316 --> 02:05:29,016 Having a Seljuk Shahzade on my side... 968 02:05:30,450 --> 02:05:32,150 ...will open many doors. 969 02:05:33,650 --> 02:05:37,150 And I will prevent the young Shahzade Yigit... 970 02:05:39,316 --> 02:05:41,450 ...from growing up with the infidels. 971 02:06:16,483 --> 02:06:17,650 My Aykiz... 972 02:06:21,250 --> 02:06:27,116 ...piece of my heart, look, if you try to hold back your troubles inside... 973 02:06:28,350 --> 02:06:30,050 ...you will eat yourself out. 974 02:06:30,983 --> 02:06:35,216 Instead of sitting down silently, shout, cry, make a scene. 975 02:06:37,416 --> 02:06:39,183 Don't make your old man sad. 976 02:06:40,983 --> 02:06:44,350 From these Crusaders, we need to take Turgut and Yigit back... 977 02:06:44,583 --> 02:06:46,683 ...as well as our revenge, father. 978 02:06:48,416 --> 02:06:53,283 We have to make them live through ten, 1000 times more of what they did to us. 979 02:06:55,016 --> 02:06:57,750 We will find a solution when Ertugrul comes, my girl. 980 02:06:59,016 --> 02:07:01,350 But I know how much you are hurting now. 981 02:07:02,050 --> 02:07:04,416 You want to turn the whole world into ash. 982 02:07:07,083 --> 02:07:08,316 But still... 983 02:07:09,183 --> 02:07:12,116 ...do not plant seeds of hatred in your heart, my girl. 984 02:07:12,250 --> 02:07:16,483 Despite all the evil in the world, plant seeds of hope, my girl. 985 02:07:17,450 --> 02:07:20,283 Plant them, so that victory can be... 986 02:07:20,483 --> 02:07:22,450 ...on the side of good and righteous. 987 02:07:25,183 --> 02:07:28,216 And always believe in God's justice. 988 02:07:29,416 --> 02:07:32,683 Of course those devils will face a judgment day as well. 989 02:07:36,283 --> 02:07:37,683 I cannot do it, father. 990 02:07:39,083 --> 02:07:43,316 I am so angry that I cannot put out the fire inside me. 991 02:07:45,250 --> 02:07:48,483 Cry, my girl. Cry, my girl. 992 02:07:49,183 --> 02:07:50,516 Cry. 993 02:08:06,983 --> 02:08:10,083 -Talk to me! -We looked everywhere. 994 02:08:10,683 --> 02:08:12,450 We couldn't find him anywhere. 995 02:08:12,616 --> 02:08:15,483 There is no sign of Esma or Ertugrul. 996 02:08:16,450 --> 02:08:17,716 What about El Aziz? 997 02:08:18,283 --> 02:08:20,350 Did you make sure he didn't learn? 998 02:08:20,716 --> 02:08:23,450 Sir, we avoided giving direct answers to his questions. 999 02:08:23,550 --> 02:08:25,183 -But... -But what? 1000 02:08:25,316 --> 02:08:26,583 Tell me, you fool! 1001 02:08:27,150 --> 02:08:29,216 Sir, the governess made a scene. 1002 02:08:29,350 --> 02:08:32,450 She shouted about that she had something to tell to El Aziz. 1003 02:08:33,050 --> 02:08:35,383 The Ameer heard her voice and took her in. 1004 02:08:35,950 --> 02:08:38,250 You incompetent fools! 1005 02:08:47,650 --> 02:08:49,216 Your highness, El Aziz. 1006 02:08:51,683 --> 02:08:53,650 I don't know where to start. 1007 02:08:56,950 --> 02:09:00,983 You know me, my only worry is my children. 1008 02:09:02,150 --> 02:09:03,983 You and Leila. 1009 02:09:06,016 --> 02:09:07,516 But, I am very worried. 1010 02:09:08,383 --> 02:09:09,683 My governess... 1011 02:09:10,516 --> 02:09:14,283 ...your state of mind worries me too. You were like a mother to me. 1012 02:09:14,550 --> 02:09:17,950 Whatever that is worrying you, please tell me directly. 1013 02:09:18,616 --> 02:09:22,050 -That young man who abducted our vizier. -Ertugrul? 1014 02:09:23,416 --> 02:09:24,683 Yes, him. 1015 02:09:28,183 --> 02:09:32,216 I was so happy when Leila started go out of her room. 1016 02:09:33,750 --> 02:09:35,083 But... 1017 02:09:36,650 --> 02:09:39,116 ...the last time she returned to her room... 1018 02:09:39,616 --> 02:09:41,350 ...she came with that young man. 1019 02:09:42,550 --> 02:09:44,550 How can that be, my dear governess? 1020 02:09:53,516 --> 02:09:54,950 Guards! 1021 02:09:56,016 --> 02:09:57,616 Bring me Nasir immediately. 1022 02:10:05,683 --> 02:10:09,316 I am scared that something will happen to my Leila because of that man. 1023 02:10:09,416 --> 02:10:12,383 Do not worry, governess. I can take care of this. 1024 02:10:12,616 --> 02:10:14,483 We will learn what happened now. 1025 02:10:30,350 --> 02:10:31,650 Halime Sultan... 1026 02:10:32,716 --> 02:10:35,683 ...you had said “my tongue only speaks what is in my heart.” 1027 02:10:36,416 --> 02:10:38,316 What kind of a tongue is this? 1028 02:10:39,450 --> 02:10:42,283 While your heart can't persuade your eyes... 1029 02:10:44,383 --> 02:10:46,516 ...how can your tongue persuade me? 1030 02:10:50,716 --> 02:10:54,616 Neither my tongue nor my heart have the strength to talk, Ertugrul Bey. 1031 02:10:56,683 --> 02:11:00,383 I don't know whether I should be torn apart from what we have suffered or... 1032 02:11:00,483 --> 02:11:04,150 ...how we made the ones who have extended their friendship to us suffer. 1033 02:11:26,983 --> 02:11:28,316 Halime Sultan... 1034 02:11:29,083 --> 02:11:34,383 ...it does not suit a Kinik girl like you or a Kayi son like me to give up. 1035 02:12:14,516 --> 02:12:15,950 Close the door! 1036 02:12:39,650 --> 02:12:42,416 Open your eyes and see what is happening around you. 1037 02:12:43,216 --> 02:12:46,050 Look at the state you have put yourself and Aleppo in. 1038 02:12:46,683 --> 02:12:50,116 You are still not aware that you are a toy in the hands of the Templars. 1039 02:12:50,250 --> 02:12:52,283 You are a traitor, Ertugrul. 1040 02:12:52,683 --> 02:12:56,350 A traitor who took advantage of my trust and killed my soldiers. 1041 02:12:57,216 --> 02:12:59,550 I will not let you deceive me once again. 1042 02:13:09,350 --> 02:13:10,983 Come on! Hurry up! 1043 02:13:23,683 --> 02:13:25,150 Break the door! 1044 02:13:29,316 --> 02:13:30,583 Harder! 1045 02:13:31,383 --> 02:13:34,083 Get out of the way! Hit with the battering ram. 1046 02:13:37,750 --> 02:13:39,050 Harder! 1047 02:13:45,683 --> 02:13:47,050 Harder! 78584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.