All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 episode 8 will start at : 11:22 2 00:11:10,969 --> 00:11:15,502 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:11:16,115 --> 00:11:19,882 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:11:20,665 --> 00:11:23,899 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 5 00:11:26,223 --> 00:11:27,490 What will we do, Bey? 6 00:11:28,490 --> 00:11:29,723 Will we return? 7 00:11:31,256 --> 00:11:33,656 We cannot turn back now, Wild Demir. 8 00:11:35,623 --> 00:11:40,290 The tribe must have started the migration. We should not worry them. 9 00:11:44,290 --> 00:11:45,490 Rahman! 10 00:11:49,823 --> 00:11:51,090 Yes, Bey? 11 00:11:51,856 --> 00:11:54,423 Is there a place we can stay around here? 12 00:11:54,590 --> 00:11:55,790 Have a look around. 13 00:11:57,256 --> 00:11:59,090 Yahya! Come with me. 14 00:12:16,290 --> 00:12:17,890 What will happen now, father? 15 00:12:18,390 --> 00:12:19,756 Won't we go to Aleppo? 16 00:12:20,090 --> 00:12:21,390 Do not worry, my son. 17 00:12:22,223 --> 00:12:25,290 Your brother Ertugrul will bring us the news sooner or later. 18 00:12:25,456 --> 00:12:28,156 Then we will get to know the truth about this issue. 19 00:12:37,256 --> 00:12:40,523 What did we hope when we started the journey and look what we found. 20 00:12:40,723 --> 00:12:43,156 I am sure something happened to Turgut. 21 00:12:45,556 --> 00:12:47,623 Do not say things like that, my girl. 22 00:12:47,790 --> 00:12:49,490 Do not fuel your anxiety. 23 00:12:50,256 --> 00:12:52,156 Brave women of Kayi... 24 00:12:52,690 --> 00:12:55,323 ...shall stand strong like a mountain... 25 00:12:55,756 --> 00:12:59,290 ...so that the brave men of Kayi can roar like a mountain lion. 26 00:13:00,656 --> 00:13:02,590 Mother Hayme is right, Aykiz. 27 00:13:02,890 --> 00:13:06,123 If there was a problem, Ertugrul would have surely found us. 28 00:13:07,723 --> 00:13:09,856 I know that she is right as well. 29 00:13:11,523 --> 00:13:15,090 But this time Turgut went without even saying good bye. 30 00:13:15,690 --> 00:13:17,456 That is why I feel anxious. 31 00:13:20,890 --> 00:13:22,490 My brave girls. 32 00:13:24,790 --> 00:13:26,623 Please be rest assured... 33 00:13:27,090 --> 00:13:30,256 ...they have overcome so many battles, so many troubles. 34 00:13:31,856 --> 00:13:36,890 Even if they are in trouble, even if they are in distress, they will come back. 35 00:13:51,423 --> 00:13:53,756 {\an8}AMANOS MOUNTAINS TEMPLARS CASTLE 36 00:15:16,356 --> 00:15:18,623 Aykiz. My Aykiz. 37 00:15:20,356 --> 00:15:21,756 What are you doing here? 38 00:15:22,523 --> 00:15:25,656 Turgut. My Turgut. 39 00:15:34,156 --> 00:15:36,356 -Turgut. -What are you doing here? 40 00:15:39,756 --> 00:15:43,223 My Aykiz? What are you doing here? 41 00:15:48,356 --> 00:15:51,656 My son! The voices you hear are not real! 42 00:15:53,190 --> 00:15:55,423 Do not surrender to them and go. 43 00:15:55,823 --> 00:15:57,723 Whoever you are hearing... 44 00:15:58,556 --> 00:16:01,790 ...is not in the dungeon with you now. 45 00:16:05,490 --> 00:16:08,356 You have to resist the poison they gave. 46 00:16:10,323 --> 00:16:12,856 How? How? 47 00:16:15,856 --> 00:16:20,323 Hearts can only be satisfied with reciting of God. 48 00:16:21,623 --> 00:16:24,723 God is your friend and the rest is in vain. 49 00:16:26,190 --> 00:16:30,256 Run away from the lies they gave you to take refuge in the truth. 50 00:16:31,323 --> 00:16:32,690 What do I need to do? 51 00:16:33,456 --> 00:16:34,790 Recite with me! 52 00:16:54,090 --> 00:16:55,423 My Turgut. 53 00:17:48,190 --> 00:17:49,556 Our journey is long. 54 00:17:50,523 --> 00:17:53,223 Our destination shall bring us joy, if God permits. 55 00:17:55,623 --> 00:17:57,556 Come on, Hatun. You should smile. 56 00:17:58,323 --> 00:18:01,590 Should our child see his mother frowning when he is born? 57 00:18:03,790 --> 00:18:05,223 That is it. 58 00:18:05,756 --> 00:18:08,523 You will give birth to our child in our new homeland. 59 00:18:09,556 --> 00:18:11,823 -If God permits. -If God permits. 60 00:18:12,856 --> 00:18:14,723 Aleppo will bring peace to us. 61 00:19:04,190 --> 00:19:06,490 Vizier, do you have a last word? 62 00:19:12,723 --> 00:19:14,823 Do not remember me as a traitor! 63 00:19:16,856 --> 00:19:20,490 Whatever I did, I did for the future of our people. 64 00:19:22,723 --> 00:19:25,890 Quran is my guide and God is my witness! 65 00:19:27,356 --> 00:19:28,656 My head is up! 66 00:19:30,123 --> 00:19:31,523 My cause is God! 67 00:19:34,356 --> 00:19:36,590 If I need to die for this cause... 68 00:19:38,556 --> 00:19:40,190 ...whether in sleep... 69 00:19:43,256 --> 00:19:44,556 ...or with an axe! 70 00:20:43,156 --> 00:20:45,290 -Murderers! -Liars! 71 00:20:59,690 --> 00:21:01,223 Great God! 72 00:21:20,123 --> 00:21:22,790 Stop them! Do not let Sahabettin run away! 73 00:21:59,690 --> 00:22:01,356 Nasir, what is happening here? 74 00:22:01,490 --> 00:22:04,556 Do not worry, your highness. There are guards in every street. 75 00:22:04,690 --> 00:22:06,223 They cannot run anywhere. 76 00:22:44,723 --> 00:22:45,823 Catch him! 77 00:22:46,123 --> 00:22:47,890 Don't let Sahabettin run away! 78 00:23:24,556 --> 00:23:26,356 -Great God! -Great God! 79 00:23:55,790 --> 00:23:56,890 Up! 80 00:24:57,256 --> 00:25:01,090 At last, Nasir. We managed to come back to our home. 81 00:25:12,723 --> 00:25:16,123 Your highness, we are talking about the snakes who sneak up into... 82 00:25:16,290 --> 00:25:18,890 ...our warm and secure home. We should never forget this. 83 00:25:19,223 --> 00:25:21,156 Please stay away from the balcony. 84 00:25:22,590 --> 00:25:23,823 Your highness... 85 00:25:24,223 --> 00:25:26,623 ...you saw today what a bowman can do. 86 00:25:27,123 --> 00:25:29,790 God forbid, you might be an open target in the balcony. 87 00:25:33,390 --> 00:25:35,590 What is happening to our precious jewel... 88 00:25:36,723 --> 00:25:40,390 ...to our one and only Aleppo, Nasir? 89 00:26:24,823 --> 00:26:26,123 Behind you! 90 00:28:28,500 --> 00:28:33,466 Today people died right in front of me. My uncle Sahabettin was kidnapped. 91 00:28:34,700 --> 00:28:39,400 A group of rascals have caused havoc in my city. 92 00:28:42,466 --> 00:28:45,033 Who are the people helping Ertugrul, Nasir? 93 00:28:45,233 --> 00:28:48,533 Sahabettin's collaborators, the remainders of the Crusaders. 94 00:28:48,800 --> 00:28:53,200 The goons they hired. The tramps they fed. 95 00:28:54,033 --> 00:28:57,300 Infidels who hid themselves under a Muslim identity. 96 00:28:58,400 --> 00:29:01,100 Today they united against you. 97 00:29:01,700 --> 00:29:04,400 Find them and bring them here, Nasir. 98 00:29:05,033 --> 00:29:10,066 I want to see them die in agony with my own eyes. 99 00:29:10,666 --> 00:29:12,666 Do not worry, your highness. 100 00:29:13,500 --> 00:29:15,500 But you should still be careful. 101 00:29:15,733 --> 00:29:18,066 Traitors have infiltrated everywhere. 102 00:29:18,533 --> 00:29:21,066 Even if Sahabettin is one of them... 103 00:29:21,633 --> 00:29:23,500 ...you can comprehend the rest. 104 00:29:23,666 --> 00:29:26,766 Even the least expected people might be your enemy. 105 00:29:28,700 --> 00:29:31,733 Even the least expected people might be your enemy. 106 00:27:53,848 --> 00:27:55,348 Thank God we meet again. 107 00:30:22,956 --> 00:30:24,290 What happened, brother? 108 00:30:26,556 --> 00:30:27,690 Nothing. 109 00:30:28,556 --> 00:30:30,256 I was worried about you. 110 00:30:31,256 --> 00:30:32,590 Are you fine, Leila? 111 00:30:33,890 --> 00:30:36,056 I am. But... 112 00:30:36,623 --> 00:30:38,323 ...you do not seem so well. 113 00:30:39,023 --> 00:30:40,290 You look pale. 114 00:30:41,356 --> 00:30:42,656 Is there a problem? 115 00:30:44,223 --> 00:30:45,523 I am just fine... 116 00:30:45,990 --> 00:30:49,290 ...my beautiful sister. I am fine. 117 00:31:00,456 --> 00:31:01,923 Who is she? 118 00:31:02,590 --> 00:31:04,023 A wounded girl. 119 00:31:04,623 --> 00:31:08,023 When the physician said that she needs to be looked after... 120 00:31:08,190 --> 00:31:11,323 ...I could not turn my back. I wanted to look after her. 121 00:31:11,656 --> 00:31:15,990 With God's permission, when she recovers, she can be friends with Leila. 122 00:31:18,223 --> 00:31:20,023 You thought well, governess. 123 00:31:21,656 --> 00:31:24,023 But this news surprised me. 124 00:31:24,490 --> 00:31:28,990 It is known that my beautiful sister is distant to all strangers for years. 125 00:31:31,556 --> 00:31:34,990 I wish it was not like this so that I would not make you sad. 126 00:31:36,123 --> 00:31:40,289 Do not talk like that, my child. Leila is trying hard to get better. 127 00:31:40,990 --> 00:31:43,423 We should not remind her of such anxieties. 128 00:31:44,923 --> 00:31:46,623 You are right, governess. 129 00:31:48,490 --> 00:31:51,390 With God's permission, this poor girl... 130 00:31:51,623 --> 00:31:53,456 ...should recover quickly. 131 00:31:54,940 --> 00:31:56,906 She is very beautiful. God Bless. 132 00:31:57,006 --> 00:31:58,506 God Bless. God Bless. 133 00:32:09,273 --> 00:32:10,540 My Leila... 134 00:32:12,140 --> 00:32:13,606 ...rose of my heart. 135 00:32:15,240 --> 00:32:18,040 It gives me great pleasure to see you so ardent. 136 00:32:51,640 --> 00:32:54,640 Where were you? You had me so worried. 137 00:32:56,406 --> 00:32:57,840 Governess... 138 00:32:58,073 --> 00:33:00,940 ...they were really going to execute my uncle. 139 00:33:08,606 --> 00:33:10,040 But then... 140 00:33:10,540 --> 00:33:12,006 ...he showed up. 141 00:33:23,573 --> 00:33:25,506 I am very grateful to you. 142 00:33:25,906 --> 00:33:28,240 You jumped into a hell hole for me. 143 00:33:28,573 --> 00:33:31,906 Do not worry, Bey. Us Turkmens have a saying... 144 00:33:32,040 --> 00:33:33,406 ...you know it as well. 145 00:33:33,540 --> 00:33:37,406 Those who are friends with cameleers build their door accordingly. 146 00:33:38,840 --> 00:33:41,640 We could not find Sahabettin and the people who abducted him. 147 00:33:41,906 --> 00:33:44,273 It is as if the world split apart and they fell in. 148 00:33:44,373 --> 00:33:47,506 At every street, at every corner you shall have guards. 149 00:33:47,840 --> 00:33:51,573 Give special importance to places like the lodge or bookseller where he frequented. 150 00:33:51,873 --> 00:33:54,206 And put extra watchmen at the gates of the city. 151 00:33:54,340 --> 00:33:58,373 They should not get out of Aleppo, whatever the cost! Understood? 152 00:33:59,940 --> 00:34:01,573 Is there any news about Afsin Bey? 153 00:34:01,840 --> 00:34:03,940 Haven't you learned how Afsin Bey is, Bey? 154 00:34:04,106 --> 00:34:06,440 We cannot hear from him unless he wants us to. 155 00:34:06,606 --> 00:34:10,173 He put on his shroud and infiltrated into the heartland of the infidels. 156 00:34:10,306 --> 00:34:14,140 We do not know whether he'd surface in Frank territory or in a Persian city. 157 00:34:17,340 --> 00:34:23,140 {\an8}ANTIOCH CRUSADER COUNTSHIP 158 00:34:40,973 --> 00:34:43,206 What do you want from God's door, stranger? 159 00:34:43,506 --> 00:34:46,873 I would like to cool down a bit under the shadow of a pear tree. 160 00:34:58,873 --> 00:35:00,140 Afsin Bey? 161 00:35:08,073 --> 00:35:10,873 -Saltuk Kardes. -It really is you. 162 00:35:12,306 --> 00:35:13,606 Come on in. 163 00:35:23,506 --> 00:35:25,940 Come on, tell us, Saltuk Kardes. 164 00:35:26,406 --> 00:35:28,873 How do the days pass at the war zone? 165 00:35:29,106 --> 00:35:30,540 How can they pass, Bey? 166 00:35:30,840 --> 00:35:36,473 Amongst these icons, I recite the Ali Imran surah to conserve my belief. 167 00:35:37,440 --> 00:35:40,173 Fate loves the effort, Saltuk Kardes. 168 00:35:40,906 --> 00:35:44,573 A day will come when the troubles you went through becomes a blessing. 169 00:35:45,340 --> 00:35:47,906 Did you bring me good news from Ahlat? 170 00:35:48,973 --> 00:35:51,906 Did the time come for the holy call of the great saddhu? 171 00:35:52,040 --> 00:35:54,540 No, Saltuk Kardes, the time has not come yet. 172 00:35:55,006 --> 00:35:58,306 But you have to take on a very important mission at the moment. 173 00:35:59,506 --> 00:36:02,040 Just say it, Bey. Your wish is my command. 174 00:36:02,873 --> 00:36:07,073 They imprisoned some of our people in the Templar castle at the Amanos Mountains. 175 00:36:07,240 --> 00:36:09,440 I have to go in to see how they are. 176 00:36:10,973 --> 00:36:12,340 There is a way. 177 00:36:38,373 --> 00:36:40,006 It made you so handsome. 178 00:36:44,506 --> 00:36:46,273 You look just like a prince. 179 00:36:50,340 --> 00:36:52,073 Didn't you like your attire? 180 00:36:52,606 --> 00:36:54,373 No, I liked it very much. 181 00:36:56,106 --> 00:36:58,373 Are you thinking about your Turgut Agabey? 182 00:36:59,406 --> 00:37:01,973 Only he can take me to my father and sister. 183 00:37:02,273 --> 00:37:04,940 Alright. I will talk with my uncle for you. 184 00:37:05,173 --> 00:37:07,473 He surely would know where your Turgut Agabey is. 185 00:37:07,606 --> 00:37:11,073 No, don't ask him. They would put me in his cell as well. 186 00:37:11,906 --> 00:37:13,373 Do you know where he is? 187 00:37:13,540 --> 00:37:15,373 He is here. In the castle. 188 00:37:15,640 --> 00:37:17,573 But they treat him very badly. 189 00:37:19,106 --> 00:37:22,073 If Turgut Agabey wanted to, he can beat all of the up. 190 00:37:22,840 --> 00:37:25,973 -He is very strong but... -But what? 191 00:37:28,406 --> 00:37:31,073 But the knights tied down his hands and feet. 192 00:37:32,306 --> 00:37:36,273 Maybe your Turgut Agabey committed a big crime and that's why he is there. 193 00:37:36,406 --> 00:37:39,973 Never! Turgut Agabey did nothing else but just protect me. 194 00:38:26,173 --> 00:38:28,373 Did you see a man who looked like a madman? 195 00:38:31,373 --> 00:38:33,940 Do you mean the man who went past before you? 196 00:38:34,040 --> 00:38:35,373 He went that way. 197 00:38:58,140 --> 00:38:59,573 I have to go upstairs, Bey. 198 00:38:59,840 --> 00:39:03,173 We should not leave the shop empty. Bad eyes should not get suspicious. 199 00:39:03,973 --> 00:39:07,040 There is no news from my madmen, can you ask your madmen? 200 00:39:07,273 --> 00:39:09,306 Where they are, is there any news? 201 00:39:09,473 --> 00:39:12,040 I saw the spark in the eyes of your men, Bey. 202 00:39:12,173 --> 00:39:14,973 They are probably still beating up the guards outside. 203 00:39:15,473 --> 00:39:18,573 You can be rest assured. But I will still inquire about them. 204 00:39:25,940 --> 00:39:29,840 It is obvious that the Templars' only aim was not killing me in the palace. 205 00:39:30,340 --> 00:39:33,140 What is behind the game they are trying to play on you? 206 00:39:33,473 --> 00:39:36,206 Their problem is not me. It is Aleppo. 207 00:39:38,106 --> 00:39:42,906 When the Crusaders invaded Jerusalem, this group called Templars came to life. 208 00:39:43,973 --> 00:39:47,206 They tricked the Pope and then all the Christians. 209 00:39:48,573 --> 00:39:52,940 They made everyone accept that they were the only guards of Jerusalem. 210 00:39:53,873 --> 00:39:57,006 They collected gold and land from thousands of people. 211 00:39:58,173 --> 00:40:04,040 Then with greatness and permission of God, Saladin Ayyubi conquered Jerusalem... 212 00:40:05,306 --> 00:40:07,873 ...and no one cared for them anymore. 213 00:40:09,540 --> 00:40:14,373 So now, they are trying to regain the reputation they had lost. 214 00:40:15,973 --> 00:40:20,040 That is why they try to spread venom and create chaos everywhere. 215 00:40:20,840 --> 00:40:22,540 Let them play their game. 216 00:40:23,106 --> 00:40:25,640 We always say “tyranny spoils the game.” 217 00:40:27,840 --> 00:40:31,506 We shall first clear your name from the slander you have been imposed to... 218 00:40:31,640 --> 00:40:34,506 ...then we will hit them when they least expect it. 219 00:40:40,440 --> 00:40:42,073 For the love of Jesus. 220 00:40:42,506 --> 00:40:45,840 Look what happened when we thought that we got rid of Sahabettin. 221 00:40:46,373 --> 00:40:48,206 -Did you find a clue? -No. 222 00:40:48,940 --> 00:40:52,406 But I'm looking for them in every hole. I will find him sooner or later. 223 00:40:52,540 --> 00:40:55,973 I will find him and the wild herders who saved him. 224 00:40:56,940 --> 00:40:59,340 What about El Aziz? Was he terrified? 225 00:41:02,640 --> 00:41:04,006 He was. 226 00:41:04,440 --> 00:41:07,973 He ran away from the those killers and hid in his room. 227 00:41:10,240 --> 00:41:13,006 -But then... -Then? 228 00:41:14,840 --> 00:41:16,606 He is in a strange mood. 229 00:41:17,240 --> 00:41:19,306 Don't neglect your visits to him. 230 00:41:45,240 --> 00:41:46,906 Where is our Ertugrul Bey? 231 00:41:59,273 --> 00:42:00,873 Under the ground. 232 00:42:11,073 --> 00:42:12,373 Come with me. 233 00:42:46,573 --> 00:42:48,206 Where were you, Dogan? 234 00:42:48,840 --> 00:42:54,173 You know this bear, Bey. When he sees a fight, he can't get enough of it. 235 00:42:57,306 --> 00:42:59,040 You were not followed, right? 236 00:42:59,173 --> 00:43:00,640 Can we be followed, Bey? 237 00:43:00,940 --> 00:43:03,306 We also have a pair of eyes on our backs. 238 00:43:03,506 --> 00:43:05,306 Bamsi speaks of the truth, Bey. 239 00:43:05,440 --> 00:43:09,506 As he broke the arms, legs and heads of the people who were to follow us... 240 00:43:09,840 --> 00:43:12,506 You have an important job tomorrow morning. 241 00:43:13,340 --> 00:43:16,940 Nasir may do anything for revenge because of the thrashing he took today. 242 00:43:17,106 --> 00:43:21,240 Tomorrow, you gave to go to the lodge and take the Shahzade and Halime out of there. 243 00:43:32,540 --> 00:43:35,173 Who is she? Where did she come from, governess? 244 00:43:35,440 --> 00:43:37,406 She was a guest at the lodge. 245 00:43:38,206 --> 00:43:42,506 I don't know what happened to her but her wound was infected. 246 00:43:43,206 --> 00:43:47,406 When the physician said that she should be treated in the palace, I brought her here. 247 00:43:48,206 --> 00:43:51,006 Yes but why did you bring her to my room, governess? 248 00:43:51,873 --> 00:43:53,873 She is a poor, little girl. 249 00:43:54,206 --> 00:43:56,406 I hoped that she would be your friend. 250 00:43:57,540 --> 00:43:58,873 Leila... 251 00:43:59,006 --> 00:44:01,340 ...if you are angry... -Not at all! 252 00:44:02,040 --> 00:44:05,540 But don't you know that I don't like to be friends with anyone? 253 00:44:06,340 --> 00:44:08,906 Let the poor girl come to herself first... 254 00:44:09,073 --> 00:44:12,140 ...if you still don't want her, we can take her to another room. 255 00:44:55,173 --> 00:44:59,106 Thank God you are fine. I was so worried about you when I heard what happened. 256 00:45:04,106 --> 00:45:06,040 If I came at a bad time... 257 00:45:06,606 --> 00:45:07,973 ...please, forgive me. 258 00:45:09,906 --> 00:45:13,873 Those who hear my sighs Should ask what this noise is 259 00:45:14,640 --> 00:45:18,873 Those who are wise Should say it is the sound of love 260 00:45:19,273 --> 00:45:21,173 May my name be erased 261 00:45:22,140 --> 00:45:23,840 El Aziz be unheard 262 00:45:24,473 --> 00:45:28,473 Those who read our poems Should say a passionate nightingale 263 00:45:32,606 --> 00:45:36,140 Magnificent. The most beautiful poem I have heard to this day. 264 00:45:36,373 --> 00:45:40,406 Because the pretext was a feeling that I had never experienced before. 265 00:45:44,873 --> 00:45:48,473 I have grown miserable with my yearning for you. When everyone goes to sleep... 266 00:45:49,273 --> 00:45:50,373 No. 267 00:45:52,540 --> 00:45:54,906 I will call for you when I am available. 268 00:46:01,540 --> 00:46:04,440 I was succumbed by my feelings. I didn't know my own place. 269 00:46:04,906 --> 00:46:07,140 Please forgive me. With your permission. 270 00:46:14,040 --> 00:46:15,240 My dear Esma. 271 00:46:16,306 --> 00:46:17,473 Poor girl. 272 00:47:20,273 --> 00:47:22,973 Bey? I found an inn on the way. 273 00:47:23,340 --> 00:47:25,473 -Is it far away? -Not very far, Bey. 274 00:47:26,640 --> 00:47:28,906 We will spend the night at the inn. 275 00:47:29,573 --> 00:47:32,173 We will think everything through and make a decision. 276 00:47:32,273 --> 00:47:35,840 You are very tired, Bey. You know better but you should rest a bit. 277 00:47:41,373 --> 00:47:42,440 Come on. 278 00:48:00,606 --> 00:48:05,106 I am guessing that the little prince will be more collaborative than his father. 279 00:48:05,340 --> 00:48:08,606 I see the treasure inside a person with just a look in the eye... 280 00:48:08,906 --> 00:48:12,173 ...and I never made a mistake about this, my dear Petruccio. 281 00:48:12,473 --> 00:48:15,573 It is great that he found a friend inside the castle. 282 00:48:15,906 --> 00:48:20,206 The more people he likes from us, the easier our job will be. 283 00:48:35,906 --> 00:48:37,973 The chests can stay here, Marcus. 284 00:48:38,606 --> 00:48:43,540 Make sure that everything is ready before the monks arrive. 285 00:48:44,640 --> 00:48:47,906 They will be more trustful when they see the gold. 286 00:48:48,540 --> 00:48:51,873 -We wouldn't want to be embarrassed. -As you wish, sir! 287 00:49:35,173 --> 00:49:37,573 How are you, my beautiful niece? 288 00:49:38,273 --> 00:49:39,440 I am fine, uncle. 289 00:49:40,340 --> 00:49:44,173 I am hanging out with the most handsome man of the castle, how can I be not fine? 290 00:49:44,340 --> 00:49:46,840 How are you, your highness prince? 291 00:49:51,006 --> 00:49:52,306 I am not a prince. 292 00:49:52,606 --> 00:49:54,906 I am a Seljuk Shahzade. 293 00:50:01,240 --> 00:50:08,040 You are right, my Shahzade. Our tongues might slip like this once in a while. 294 00:50:09,106 --> 00:50:11,373 Please accept my apologies. 295 00:50:14,506 --> 00:50:15,940 Isadora. 296 00:50:17,106 --> 00:50:20,173 You were a cute little girl the last time I saw you. 297 00:50:20,906 --> 00:50:22,140 But now... 298 00:50:23,206 --> 00:50:26,073 ...you have turned into a very beautiful young woman. 299 00:50:26,306 --> 00:50:29,073 A sparkling, magnificent transformation. 300 00:50:30,540 --> 00:50:33,873 Unfortunately I could not remember you, your highness Cardinal. 301 00:50:34,006 --> 00:50:35,540 So, you have seen my before. 302 00:50:36,640 --> 00:50:38,173 Beautiful Isadora. 303 00:50:39,073 --> 00:50:44,873 The last time I saw you, you were holding the hand of my dear friend Giovanni. 304 00:51:17,306 --> 00:51:23,073 I will get rid of Sahabettin. Then Ertugrul can be yours, Titus. 305 00:51:25,073 --> 00:51:26,373 Wasn't that so? 306 00:51:27,240 --> 00:51:28,606 Nasir? 307 00:51:30,573 --> 00:51:33,240 I don't have time for this, come to the point. 308 00:51:34,873 --> 00:51:37,206 -Is there a new order from Ustad? -Yes. 309 00:51:59,473 --> 00:52:01,973 Ustad wants us to start the main attack. 310 00:52:02,373 --> 00:52:04,606 When you run after the big glory... 311 00:52:05,306 --> 00:52:08,040 ...these small unfinished jobs will hold you back. 312 00:52:09,040 --> 00:52:11,573 If you are talking about Sahabettin and Ertugrul... 313 00:52:11,906 --> 00:52:14,506 ...they cannot even peek out from the hole they are in. 314 00:52:14,640 --> 00:52:19,206 You know the witness you bought and made them sing like a nightingale in court? 315 00:52:19,440 --> 00:52:22,273 Do you think Ertugrul will not try to reach them? 316 00:52:23,173 --> 00:52:25,640 My men are in all the streets of Aleppo. 317 00:52:26,406 --> 00:52:29,840 Even if his shadow comes out, we'd be onto him immediately. 318 00:52:30,373 --> 00:52:32,940 El Aziz is in our palm at the moment. 319 00:52:34,106 --> 00:52:36,840 Even if all those witnesses come together... 320 00:52:37,040 --> 00:52:39,506 ...his highness the Ameer would still believe us. 321 00:52:40,573 --> 00:52:43,306 After all, I am his only savior. 322 00:52:44,540 --> 00:52:46,840 And Eftelya is his dear Esma. 323 00:52:52,273 --> 00:52:54,906 Nasir, Nasir, Nasir. 324 00:52:56,473 --> 00:52:58,473 When you speak like this... 325 00:52:59,140 --> 00:53:01,406 ...I am reminded of Karatoygar. 326 00:53:04,306 --> 00:53:06,473 I hope your end won't be like his. 327 00:54:46,906 --> 00:54:49,273 This is a place where God's name is recited. 328 00:54:50,273 --> 00:54:53,640 The dervishes think that your manners are not befitting. 329 00:54:57,306 --> 00:55:02,040 What do the dervishes think about a traitor who collaborates with infidels? 330 00:55:02,640 --> 00:55:06,273 His highness the Ameer believes that his kidnappers are hiding in here. 331 00:55:06,473 --> 00:55:08,606 Don't try to stop our search... 332 00:55:09,406 --> 00:55:11,173 ...then we will not use force. 333 00:55:14,306 --> 00:55:15,473 Let them in. 334 00:55:42,540 --> 00:55:45,640 If you are a God lover, come in and have a place in our hearts... 335 00:55:45,906 --> 00:55:48,573 ...if you are a denier, look from the door and turn back. 336 00:56:13,406 --> 00:56:16,540 -Master... -Talk, grandson of my master. 337 00:56:18,573 --> 00:56:20,273 Commander Nasir came. 338 00:56:20,973 --> 00:56:23,440 Some people saved your dear son Sahabettin. 339 00:56:26,840 --> 00:56:30,606 And our child called El Aziz has believed the things whispered to his ear... 340 00:56:31,073 --> 00:56:33,840 ...and sent Nasir here. -Is that so? 341 00:57:01,240 --> 00:57:04,273 A boy in Andalucia, with his uncle... 342 00:57:05,540 --> 00:57:08,406 ...took some wheat to a non-Muslim miller. 343 00:57:09,006 --> 00:57:13,306 They were to give 100 kilos of wheat and take 90 kilos of flour in return. 344 00:57:13,940 --> 00:57:17,840 And the miller was a cheater on the scales. 345 00:57:18,406 --> 00:57:21,640 He weighed 80 kilos and put it in a sack. 346 00:57:22,640 --> 00:57:26,006 The uncle of the boy wanted what was his right. 347 00:57:26,140 --> 00:57:28,306 “What kind of a man are you?” he said. 348 00:57:29,140 --> 00:57:31,040 They started arguing. 349 00:57:32,440 --> 00:57:37,073 Then the argument turned into a fight. 350 00:57:38,040 --> 00:57:39,940 The boy didn't know what to do. 351 00:57:41,306 --> 00:57:47,440 The miller and his uncle were unstoppable. The sacks got burst... 352 00:57:48,940 --> 00:57:52,440 ...and they were both covered in flour from head to toe. 353 00:57:52,873 --> 00:57:57,973 The boy went and took a piece of stick and stood in front of them. 354 00:57:59,340 --> 00:58:02,606 Which one is infidel, which one is my uncle? 355 00:58:04,073 --> 00:58:06,906 Which one is infidel, which one is my uncle? 356 00:58:09,606 --> 00:58:11,573 Which one is infidel... 357 00:58:51,006 --> 00:58:54,573 God looks at His subjects from outside and sees what is in their heart. 358 00:58:56,373 --> 00:58:59,973 There are so many who are Muslim from the outside by infidel inside... 359 00:59:00,106 --> 00:59:02,640 ...or infidel from the outside and Muslim within. 360 00:59:03,273 --> 00:59:06,940 Just like our Great God states in the Bakarah surah. 361 00:59:07,373 --> 00:59:12,206 Those are the ones who have purchased error in exchange for guidance... 362 00:59:12,640 --> 00:59:19,606 ...so their transaction has brought no profit, nor were they guided. 363 00:59:31,506 --> 00:59:35,640 Ertugrul Bey was right. This guy called Nasir is like a rabid dog. 364 00:59:36,106 --> 00:59:39,106 We need to take Halime Baci and the Shahzade out of here. 365 00:59:40,440 --> 00:59:43,640 That would be the best for them and for the people in the lodge. 366 00:59:47,506 --> 00:59:48,640 Peace be upon you. 367 00:59:50,006 --> 00:59:51,140 Peace be upon you. 368 00:59:52,406 --> 00:59:53,840 Peace be upon you. 369 01:00:37,906 --> 01:00:39,573 May it be easy on you, Gundogdu. 370 01:00:42,540 --> 01:00:45,273 Do not tire Selcan Hatun too much. She carries two lives... 371 01:00:45,406 --> 01:00:47,106 ...and the voyage is hard as it is. 372 01:00:47,240 --> 01:00:49,440 Is it your job to think about our baby? 373 01:00:50,140 --> 01:00:52,173 Of course, we think about our nephew. 374 01:00:52,473 --> 01:00:56,106 Our blood will flow in the future generations thanks to Gundogdu. 375 01:00:57,006 --> 01:01:01,373 I may not see our nephew become a Bey, as I am an old man but... 376 01:01:05,173 --> 01:01:07,640 What kind of a game are you playing now, Kurdoglu? 377 01:01:08,906 --> 01:01:10,173 My dear son... 378 01:01:10,573 --> 01:01:13,473 ...I don't know how you came to despise me so much. 379 01:01:14,640 --> 01:01:18,406 Yes, I did say some words to you as well, while my blood brother was ill... 380 01:01:18,540 --> 01:01:23,373 ...for the unity and future of our tribe. I even resented some of your words and... 381 01:01:23,573 --> 01:01:25,906 ...replied in an unbefitting way. 382 01:01:26,973 --> 01:01:30,073 But you know that I love you more than I love your brother. 383 01:01:31,006 --> 01:01:33,406 It is your turn to become the Bey of the tribe. 384 01:01:33,539 --> 01:01:38,073 I want this from the bottom of my heart. I am putting everything that happened... 385 01:01:38,440 --> 01:01:41,273 ...in the past and say that it was due to your youth. 386 01:01:44,173 --> 01:01:45,473 Here you are. 387 01:01:48,240 --> 01:01:50,306 This honey is very valuable. 388 01:01:51,440 --> 01:01:54,073 Our girl Selcan should eat and be strong. 389 01:01:55,073 --> 01:01:57,106 May it make our nephew powerful. 390 01:02:03,473 --> 01:02:04,606 Thank you, uncle. 391 01:02:12,240 --> 01:02:14,273 Kurdoglu is such a twofaced man! 392 01:02:42,306 --> 01:02:43,506 Peace be upon you. 393 01:02:44,040 --> 01:02:45,506 And peace be upon you. 394 01:02:56,306 --> 01:02:59,906 Our daughter Halime is in good hands at the palace now, Numan Efendi. 395 01:03:00,140 --> 01:03:03,940 It is time to pray for her to get better as soon as she can. 396 01:03:05,606 --> 01:03:07,006 You are right. 397 01:03:08,940 --> 01:03:10,173 But... 398 01:03:10,606 --> 01:03:13,340 ...when the palace is in turmoil like this... 399 01:03:14,473 --> 01:03:17,873 ...leaving her and coming here is not easy. 400 01:03:22,106 --> 01:03:25,640 This is the first time we are separated, maybe since her birth. 401 01:03:28,273 --> 01:03:30,106 That is not the only problem. 402 01:03:31,173 --> 01:03:32,340 Yigit. 403 01:03:35,173 --> 01:03:37,506 God who has put a distance between you today... 404 01:03:37,840 --> 01:03:41,406 ...will of course bring you together, when the time comes. Do not worry. 405 01:03:46,406 --> 01:03:48,140 If you accept... 406 01:03:49,473 --> 01:03:52,906 ...I would like to go to the palace and give your name at the door... 407 01:03:53,040 --> 01:03:56,206 ...to ask permission from your sister to see my daughter. 408 01:03:57,540 --> 01:03:58,906 Of course. 409 01:10:44,987 --> 01:10:47,953 Welcome, venerable Priest Daniel. 410 01:04:13,916 --> 01:04:15,183 Your highness... 411 01:04:16,883 --> 01:04:21,916 ...the famous trader I told you about, Abu Hisam awaits to be accepted by you. 412 01:04:22,950 --> 01:04:24,250 Tell him to come in. 413 01:04:43,883 --> 01:04:46,150 Is what Nasir told me true, Abu Hisam? 414 01:04:46,716 --> 01:04:51,250 Do you want to undertake all our trade in the Mediterranean region for us? 415 01:04:52,516 --> 01:04:54,883 Yes, your highness, I do. 416 01:04:55,916 --> 01:04:59,716 Why should I give you such a privilege? 417 01:05:01,050 --> 01:05:06,483 Make me responsible for all the sellable goods of Emirate of Aleppo... 418 01:05:06,650 --> 01:05:08,650 ...all its commercial ships and caravans... 419 01:05:09,483 --> 01:05:12,983 ...so that I can double the income of your treasury. 420 01:05:13,983 --> 01:05:16,483 That is my promise, your highness. 421 01:05:17,783 --> 01:05:19,116 What do you say, Nasir? 422 01:05:21,016 --> 01:05:23,116 Can we trust Abu Hisam? 423 01:05:24,083 --> 01:05:29,516 Of course, your highness. He is one of the most honest people of this world. 424 01:05:39,616 --> 01:05:41,950 I trust the person who you trust, Nasir. 425 01:05:44,083 --> 01:05:49,516 Then, all the veins of commerce in Aleppo... 426 01:05:50,450 --> 01:05:53,650 ...is in your hands from now on, Abu Hisam. 427 01:06:28,183 --> 01:06:29,750 Where is the Shahzade? 428 01:06:32,516 --> 01:06:33,916 Where is Halime, Dogan? 429 01:06:35,683 --> 01:06:37,216 You were right, Bey. 430 01:06:37,583 --> 01:06:40,650 Nasir came with a platoon to look for us in the lodge. 431 01:06:41,483 --> 01:06:44,450 Nasir came out of the lodge empty handed as well as us. 432 01:06:44,583 --> 01:06:47,083 What are you saying, Dogan. Speak clearly. 433 01:06:47,650 --> 01:06:49,916 Do you mean that Halime and her father ran away? 434 01:06:50,016 --> 01:06:51,916 No, Bey. But... 435 01:06:52,050 --> 01:06:55,716 ...while we were away, the wound of Halime Baci got worse. 436 01:06:57,883 --> 01:07:01,716 The people in the lodge found a contact from the palace and brought the physician. 437 01:07:01,783 --> 01:07:03,250 Come to the point. 438 01:07:05,083 --> 01:07:06,583 Bey... 439 01:07:06,783 --> 01:07:08,550 ...Halime Sultan... 440 01:07:09,650 --> 01:07:10,950 ...is in the palace. 441 01:07:51,116 --> 01:07:56,150 You can be rest assured. You can visit her anytime you wish, Numan Efendi. 442 01:07:57,583 --> 01:08:01,950 Do not worry about her state. Our girl Halime should get up in a few days. 443 01:08:02,716 --> 01:08:05,383 Ummulhayr Hanim, I am very grateful to you. 444 01:08:22,150 --> 01:08:24,783 Our Halime's father, Numan Efendi. 445 01:08:25,750 --> 01:08:28,416 Is that so? This is a great honor. 446 01:08:32,116 --> 01:08:33,550 I came... 447 01:08:34,850 --> 01:08:36,850 ...to inquire the health of our guest... 448 01:08:37,783 --> 01:08:40,116 ...and to visit my beautiful sister. 449 01:08:41,750 --> 01:08:44,816 Do not worry. Our guest is looked after really well. 450 01:08:45,350 --> 01:08:47,583 I am hosting her personally in my room. 451 01:08:47,716 --> 01:08:49,083 What more can I do? 452 01:08:49,950 --> 01:08:52,350 My beautiful and peevish Leila. 453 01:08:53,116 --> 01:08:56,416 What can I do to see you smile once? 454 01:08:56,983 --> 01:08:59,850 You can tell me the fate of my uncle, your highness. 455 01:09:03,750 --> 01:09:05,450 If you have the time... 456 01:09:06,450 --> 01:09:08,850 ...I'd like the honor to converse with you. 457 01:09:29,816 --> 01:09:34,583 I feel bad that you walk all through Aleppo to visit your daughter. 458 01:09:36,083 --> 01:09:39,416 Should I assign a room in the palace for your personal use? 459 01:09:40,916 --> 01:09:45,416 Then your daughter Halime can find her father by her side anytime... 460 01:09:45,583 --> 01:09:50,083 -...she wants during her recovery. -Do not trouble yourself, your highness. 461 01:09:51,450 --> 01:09:53,116 What trouble? Not at all. 462 01:12:01,653 --> 01:12:03,953 Shahzade. It is me, Shahzade. 463 01:12:07,220 --> 01:12:09,920 At the lodge they told us that you went to the palace. 464 01:12:15,253 --> 01:12:17,020 I was very worried about you. 465 01:12:17,153 --> 01:12:19,053 We are fine. Do not worry. 466 01:12:20,553 --> 01:12:21,786 How are you? 467 01:12:22,920 --> 01:12:24,653 What is Halime's condition? 468 01:12:24,886 --> 01:12:26,720 She is still unconscious. 469 01:12:30,186 --> 01:12:34,920 Shahzade, you must know that the conspiracies within the palace are... 470 01:12:35,020 --> 01:12:38,586 ...much more dangerous than the physical wounds of Halime. 471 01:12:39,753 --> 01:12:42,586 How did you throw her inside such a ring of fire? 472 01:12:43,753 --> 01:12:46,320 You are right, Ertugrul. But... 473 01:12:48,520 --> 01:12:50,786 ...Halime's situation was very critical. 474 01:12:51,120 --> 01:12:54,186 And just a while ago, I talked with El Aziz. 475 01:12:55,520 --> 01:12:58,720 They are taking very good care of her for her to recover. 476 01:13:01,053 --> 01:13:02,553 I think... 477 01:13:02,786 --> 01:13:05,553 ...it is best that she stays there for some time. 478 01:13:06,653 --> 01:13:09,820 El Aziz is nothing but a headquarters in the hands of evil people. 479 01:13:10,653 --> 01:13:13,720 You might be throwing yourself and Halime into an unknown. 480 01:13:14,320 --> 01:13:17,320 I wouldn't even want to think about what they could do to you... 481 01:13:17,620 --> 01:13:19,653 ...if they learn your real identity. 482 01:13:22,253 --> 01:13:24,786 That palace is a dangerous snake's nest. 483 01:13:25,620 --> 01:13:29,120 You have to get Halime and yourself out from there. Believe me. 484 01:13:31,186 --> 01:13:32,986 I do believe you, Ertugrul. 485 01:13:33,686 --> 01:13:37,086 Tomorrow, I will elude El Aziz somehow and solve this matter. 486 01:13:39,086 --> 01:13:41,820 What about you? What will you do? 487 01:13:43,586 --> 01:13:45,653 Do not worry about us, Shahzade. 488 01:13:46,086 --> 01:13:48,853 All the Gordian knots shall be untied very soon. 489 01:14:00,953 --> 01:14:03,820 There is someone who has captivated the mind of El Aziz. 490 01:14:04,286 --> 01:14:07,586 She is staying in El Aziz's sister, Leila's room. Her name is Halime. 491 01:14:07,720 --> 01:14:10,886 I don't know where she came from or who she is but I am sure that... 492 01:14:11,020 --> 01:14:13,753 ...El Aziz is visiting her sister just to see this girl. 493 01:14:13,886 --> 01:14:15,220 Are you sure, Eftelya? 494 01:14:15,520 --> 01:14:17,620 I told you that I saw it with my own eyes. 495 01:14:17,753 --> 01:14:20,753 El Aziz and the girl's father came out of Leila's room together. 496 01:14:20,886 --> 01:14:23,086 He offer the man a room in the palace. 497 01:14:30,253 --> 01:14:34,253 Do not neglect to follow him. You should breath on El Aziz's neck at all times. 498 01:14:34,986 --> 01:14:38,753 We need him to be in the palm of our hands more than ever now. 499 01:14:39,253 --> 01:14:40,786 More than ever? 500 01:14:43,886 --> 01:14:45,819 Are you trying to tell me something? 501 01:14:45,953 --> 01:14:49,319 We need to silence the false witnesses at the vizier's trial. 502 01:14:59,886 --> 01:15:02,953 You deal with Sahabettin's old guard in the palace tonight. 503 01:15:03,853 --> 01:15:05,553 We will deal with the rest. 504 01:15:05,720 --> 01:15:07,920 You can say that the guards are silenced. 505 01:15:08,053 --> 01:15:11,786 First I have to go and save El Aziz from drowning in the open seas. 506 01:15:49,586 --> 01:15:50,786 Are you looking for me? 507 01:16:28,753 --> 01:16:30,253 Can you stop for a moment? 508 01:16:34,653 --> 01:16:37,120 -Is the food for Leila Sultan? -Yes, ma'am. 509 01:16:37,986 --> 01:16:41,586 -Give it to me. I shall take it. -As you wish. Here you are. 510 01:16:53,620 --> 01:16:56,653 Do you have anything on your mind as the first step, my vizier? 511 01:17:00,786 --> 01:17:04,886 The only thing I know is that I have to clear my name and I have to do this... 512 01:17:05,020 --> 01:17:06,820 ...in front of El Aziz. 513 01:17:08,953 --> 01:17:10,986 I have a plan in my mind, vizier. 514 01:17:12,186 --> 01:17:15,786 You mentioned about some witnesses who made false claims about you. 515 01:17:16,086 --> 01:17:21,520 If we can catch them and make them talk about the people who forced them... 516 01:17:23,320 --> 01:17:25,186 You are so smart, Ertugrul. 517 01:17:28,153 --> 01:17:31,653 We will be the ones who will spoil their game, the Alps of Kayi tribe. 518 01:17:31,786 --> 01:17:36,320 We will first save Vizier Sahabettin first, then the homeland of our tribe. 519 01:17:41,320 --> 01:17:44,853 Your hand reaches to all parts of Aleppo, Aykutluk. 520 01:17:47,320 --> 01:17:48,586 Right. 521 01:17:51,086 --> 01:17:53,286 Can you also reach inside the palace? 522 01:17:56,253 --> 01:17:58,920 There are a few madmen who can infiltrate, Bey. 523 01:18:00,920 --> 01:18:02,753 I didn't mean that, Aykutluk. 524 01:18:04,853 --> 01:18:06,286 Can you take us inside? 525 01:18:15,253 --> 01:18:18,820 It would have been easier if you asked the whole of Aleppo from me, Bey. 526 01:18:20,186 --> 01:18:23,586 -It is difficult. Very difficult. -Difficult... 527 01:18:25,720 --> 01:18:28,053 ...but not impossible, is that so? 528 01:18:30,053 --> 01:18:32,186 Yes, Bey. That is so. 529 01:19:25,286 --> 01:19:28,753 May it be easy, Governess Ummulhayr. Who is this sick girl? 530 01:19:30,053 --> 01:19:31,686 A guest of God, my girl. 531 01:19:35,253 --> 01:19:37,953 From which family is she? I have never seen her before. 532 01:20:37,986 --> 01:20:40,986 Son of God was covered in blood. 533 01:20:42,020 --> 01:20:47,953 The crown made of thorns was more valuable to him than the golden Roman crown. 534 01:20:48,553 --> 01:20:52,953 Even while he was being crucified, even at that time, he was saying that... 535 01:20:53,053 --> 01:20:57,320 ...he was sacrificing his body and blood for the sins of all believers. 536 01:20:58,286 --> 01:21:03,220 When you reach those lands and kneel before the memories of the Messiah... 537 01:21:03,653 --> 01:21:08,986 ...you shall pray to save our sacred Jerusalem invaded by the infidel Muslims! 538 01:21:10,520 --> 01:21:15,520 And we shall be praying here to find the opportunity to sacrifice... 539 01:21:15,686 --> 01:21:19,620 ...our body and blood, just like The Messiah. 540 01:21:37,220 --> 01:21:39,586 His highness Cardinal Thomas. 541 01:21:40,953 --> 01:21:46,653 He came from the presence our holy father, the Pope to our humble and... 542 01:21:47,553 --> 01:21:50,053 ...distant castle to honor his Templar brothers. 543 01:21:53,620 --> 01:21:57,853 I would like to introduce you to Father Daniel, your highness cardinal. 544 01:22:03,253 --> 01:22:09,753 His passionate sermons enabled many sinners to turn to The Messiah. 545 01:22:11,153 --> 01:22:14,053 The power of words is more important than anything else. 546 01:22:16,320 --> 01:22:18,753 Just like our Holy Book says... 547 01:22:19,086 --> 01:22:21,120 ...first there was the word. 548 01:22:24,253 --> 01:22:27,253 Please, sir, you are embarrassing me. 549 01:22:28,153 --> 01:22:34,020 At your presence, all we can do is to fall silent. Would you like to say... 550 01:22:34,253 --> 01:22:40,220 ...a few words to these believers who are on the road for the sacred pilgrimage? 551 01:22:43,553 --> 01:22:48,786 You are all blessed souls as you have chosen this holy path. 552 01:23:45,920 --> 01:23:47,120 Welcome. 553 01:23:49,086 --> 01:23:50,853 I thought you would not come. 554 01:23:51,086 --> 01:23:52,986 Aren't you happy to see me? 555 01:23:54,653 --> 01:23:58,053 How can I be not happy? Why did you call me here? 556 01:24:00,520 --> 01:24:02,620 Why do you think I called for you? 557 01:24:07,320 --> 01:24:09,253 There is something I hope for... 558 01:24:10,020 --> 01:24:11,753 ...but you wouldn't prefer us. 559 01:24:13,920 --> 01:24:15,753 We are not the Ameer of Aleppo. 560 01:24:16,753 --> 01:24:18,186 How do you know this? 561 01:24:19,186 --> 01:24:23,986 Didn't you think Sahabettin would track who went in and out of his nephew's room? 562 01:24:24,286 --> 01:24:26,053 Did Sahabettin know as well? 563 01:24:29,753 --> 01:24:30,853 No. 564 01:24:33,286 --> 01:24:35,853 I know when and what to say to whom. 565 01:24:36,686 --> 01:24:39,620 You must have seen that during the vizier's trial. 566 01:24:40,720 --> 01:24:43,820 Well done. I like smart men. 567 01:24:49,853 --> 01:24:52,220 At least, they deserve a quick death. 568 01:25:45,920 --> 01:25:49,520 Please allow me, my sons, to give the sinner inside... 569 01:25:49,820 --> 01:25:53,620 ...a part of Jesus's compassion, who was God's lamb. 570 01:25:55,020 --> 01:25:58,953 The healing breath of The Messiah, which cured many wounds... 571 01:25:59,120 --> 01:26:02,120 ...should touch the souls of those who suffer. 572 01:26:02,320 --> 01:26:06,520 Ustad's direct orders state that no one from outside shall enter the dungeon. 573 01:26:06,653 --> 01:26:08,686 I am not an outsider, my son. 574 01:26:09,553 --> 01:26:13,053 Aren't we all moths who fly around the same light? 575 01:26:14,686 --> 01:26:18,853 Wouldn't you like that light to fall into this dark dungeon as well? 576 01:26:19,553 --> 01:26:20,953 Let me in, my son. 577 01:26:41,853 --> 01:26:47,786 Please stay and converse with our guests, cardinal. 578 01:26:49,520 --> 01:26:53,620 My dear friend, Petruccio, as you will be leaving this nice conversation behind... 579 01:26:53,753 --> 01:26:55,853 ...I really wonder where you shall be going. 580 01:26:56,020 --> 01:26:58,520 I have a small duty to fulfill. 581 01:26:59,653 --> 01:27:02,886 We shall continue from where we left off when I return. 582 01:27:31,886 --> 01:27:35,653 -Where are we going, sir? -The dungeon. We are going to the dungeon. 583 01:27:39,253 --> 01:27:41,753 My dear poor and suffering sinner. 584 01:27:42,320 --> 01:27:45,086 From His kingdom up in the skies... 585 01:27:45,220 --> 01:27:46,853 ...from our Father in heaven... 586 01:27:47,020 --> 01:27:48,886 ...I bring you rejoicing news. 587 01:27:49,753 --> 01:27:53,620 Go down your own way, monk. Open your shop somewhere else. 588 01:27:55,586 --> 01:27:57,720 I wouldn't come near your stands. 589 01:28:03,953 --> 01:28:07,220 If you come close to those who follow the path of God... 590 01:28:08,953 --> 01:28:10,920 ...you would not regret it, my son. 591 01:28:12,953 --> 01:28:14,086 Afsin Bey. 592 01:28:17,186 --> 01:28:20,986 -What are you doing here? -It's not the time to talk, Turgut. 593 01:28:27,820 --> 01:28:30,120 You are in great pain, I know. 594 01:28:36,753 --> 01:28:39,220 We will get you out of here as soon as possible. 595 01:28:39,953 --> 01:28:41,853 May God forgive you, my son. 596 01:29:31,753 --> 01:29:33,086 What is happening? 597 01:29:37,320 --> 01:29:40,020 What are you thinking so deeply? 598 01:29:45,653 --> 01:29:47,786 We did not want our Bey to notice... 599 01:29:49,653 --> 01:29:53,286 ...but being turned back from the doors of Aleppo pierced our hearts, Wild Demir. 600 01:29:58,653 --> 01:30:02,620 All the troubles Kayi is going through does not look like a blessing to us. 601 01:30:04,520 --> 01:30:06,220 That is why the Alps are depressed. 602 01:30:06,520 --> 01:30:09,820 You unwary people, you may not trust yourselves... 603 01:30:09,986 --> 01:30:13,186 ...you may not trust our Bey, our Suleyman Shah... 604 01:30:13,520 --> 01:30:16,686 ...don't you know what being an Alp means? 605 01:30:22,986 --> 01:30:25,753 Would an Alp be intimidated? 606 01:30:27,953 --> 01:30:29,586 Don't lower your heads. 607 01:30:29,720 --> 01:30:30,886 Look up. 608 01:30:34,286 --> 01:30:36,720 Now all of you gather around me now. 609 01:30:37,153 --> 01:30:40,186 Our stories are not for the children all the time. 610 01:30:40,820 --> 01:30:44,686 This time they are granted to big men like you! 611 01:30:49,653 --> 01:30:52,053 I shall tell you the story of Master of the Alps... 612 01:30:52,220 --> 01:30:56,086 ...bravest of all braves, his holiness Ali's story. 613 01:30:58,020 --> 01:31:03,720 Once upon a time, there was a fortress called Hyber. 614 01:31:06,253 --> 01:31:12,720 Our great Prophet, peace be upon him, lived in Medina, near this fortress. 615 01:31:13,720 --> 01:31:17,586 The commanders of that fortress were people with a dark soul... 616 01:31:17,753 --> 01:31:20,153 ...siding with the evil. 617 01:31:22,253 --> 01:31:27,153 They did not believe our Prophet and had a grudge against the believers. 618 01:31:29,686 --> 01:31:31,520 As if that was not enough... 619 01:31:32,186 --> 01:31:38,053 ...they even dared to fight against the Muslims... 620 01:31:38,320 --> 01:31:42,253 ...in the Battle of Khandaq. -The lowlifes. 621 01:31:43,253 --> 01:31:46,153 As time passed... 622 01:31:47,886 --> 01:31:49,720 ...the battles ended... 623 01:31:50,620 --> 01:31:52,620 ...and peace was sustained. 624 01:31:53,820 --> 01:31:55,186 Our Prophet... 625 01:31:56,253 --> 01:31:59,820 ...wanted to conquer the lands of these dark souls... 626 01:32:00,320 --> 01:32:03,686 ...who stabbed the Muslims from the back. 627 01:32:06,253 --> 01:32:11,520 The warriors who grabbed the black flag of Mohammed, who's a good name and person... 628 01:32:11,686 --> 01:32:14,153 ...gathered in front of the fortress' gate. 629 01:32:15,253 --> 01:32:20,986 But the fortress was on a steep and impassible hill. 630 01:32:22,153 --> 01:32:24,686 Its walls were impenetrable. 631 01:32:25,686 --> 01:32:28,253 They tried once again, once again... 632 01:32:30,120 --> 01:32:32,886 ...but no. They could not succeed. 633 01:32:35,186 --> 01:32:41,886 They lowered their heads, rolled up the black flag of Mohammed... 634 01:32:43,253 --> 01:32:45,286 ...and went back to our Prophet. 635 01:32:47,986 --> 01:32:54,053 When our Prophet saw the believers who had lowered their heads in despair... 636 01:32:57,086 --> 01:33:01,320 ...He said, “this flag shall be given to its rightful owner. 637 01:33:05,686 --> 01:33:08,720 Then the conquest would be inevitable. 638 01:33:11,020 --> 01:33:18,020 That owner would never back down from a fight, never lose hope from God!” 639 01:33:20,753 --> 01:33:23,586 He called the owner of the flag to His presence. 640 01:33:23,753 --> 01:33:25,220 Who did He call, Master Demir? 641 01:33:25,520 --> 01:33:28,753 The one who swings his sword with God's name on his tongue... 642 01:33:28,920 --> 01:33:31,653 ...the master of the Alps, His Holiness Ali. 643 01:33:34,086 --> 01:33:38,053 Ali came to His presence and our Prophet ordered... 644 01:33:39,720 --> 01:33:41,886 ...“go and take Hyber, Ali!” 645 01:33:44,020 --> 01:33:48,320 The horse's feet are fast, the poet's tongue is cast. 646 01:33:49,320 --> 01:33:51,220 To cut the long story short... 647 01:33:51,886 --> 01:33:54,286 ...God's Lion went onto Hyber! 648 01:33:55,053 --> 01:34:00,720 He did not hesitate from those great walls nor from the infidel soldiers who... 649 01:34:00,886 --> 01:34:03,953 ...breathed fire like man dragons! 650 01:34:04,953 --> 01:34:07,553 He reached the gate of the fortress! 651 01:34:07,753 --> 01:34:11,520 He took refuge in God and barged so hard with his shoulder that... 652 01:34:12,020 --> 01:34:17,153 ...the gate which armies couldn't demolish came down like rotted tree trunk... 653 01:34:17,553 --> 01:34:19,586 ...and fell down in front of him. 654 01:34:22,620 --> 01:34:24,220 They took the city. 655 01:34:27,220 --> 01:34:33,153 And they raised the black flag on the highest tower of the fortress. 656 01:34:35,786 --> 01:34:41,120 Thus, it is God who did not open the gates of Aleppo to us... 657 01:34:42,220 --> 01:34:48,253 ...it's God who opened the gate of Hyber to Ali when armies couldn't bring it down. 658 01:34:50,620 --> 01:34:55,153 Alp is such a man that when he loses a fight, he should not feel sorry... 659 01:34:56,053 --> 01:34:58,920 ...when he wins a fight, he should not brag. 660 01:34:59,786 --> 01:35:04,553 He should know that his responsibility is not victory but the campaign itself. 661 01:35:06,186 --> 01:35:11,053 He should always take refuge in God and never refrain from trying. 662 01:35:13,686 --> 01:35:17,653 Only then, those who carry the title of Alp will see that... 663 01:35:18,653 --> 01:35:23,953 ...the gates of cities, fortresses and hearts shall be opened to him. 664 01:35:25,786 --> 01:35:27,886 Let it be known like that, Alps! 665 01:35:29,253 --> 01:35:30,786 Let it be known. 666 01:35:41,253 --> 01:35:43,986 Your witness, your old guard... 667 01:35:44,986 --> 01:35:48,620 ...our madmen found him in a state where he won't be able to lie anymore. 668 01:35:48,720 --> 01:35:49,920 Nasir. 669 01:35:53,620 --> 01:35:56,886 We have to act fast and reach the other witnesses before them. 670 01:35:57,720 --> 01:35:59,753 Come on, get up, Alps of Kayi. 671 01:36:04,120 --> 01:36:08,186 That Jewish trader. I can find him in the hole he's hiding in, no matter what. 672 01:36:08,553 --> 01:36:10,820 You can go and check the old barkeep. 673 01:36:11,320 --> 01:36:12,620 Come on. 674 01:36:15,953 --> 01:36:18,820 Everyone in Aleppo is looking for you at the moment. 675 01:36:19,086 --> 01:36:21,120 It is better for you to stay here. 676 01:36:25,953 --> 01:36:27,520 In the name of God. 677 01:36:49,586 --> 01:36:51,086 At this time of the night. 678 01:37:07,653 --> 01:37:09,886 I bring you news from Master Nasir. 679 01:37:11,220 --> 01:37:12,953 I told him before... 680 01:37:13,520 --> 01:37:16,753 ...if you open the tavern that was closed, it is sufficient for me. 681 01:37:16,986 --> 01:37:21,553 My only expectation was to revenge the closing of my tavern, my only income... 682 01:37:21,686 --> 01:37:24,553 ...from that enemy of fun called Sahabettin. 683 01:37:24,686 --> 01:37:28,220 When you take into account the risk I faced, I do not thing that asking for... 684 01:37:28,520 --> 01:37:30,786 ...my tavern to be reopened is a big reward. 685 01:37:35,220 --> 01:37:40,853 Master Nasir's news to you is not about your reward but about your death. 686 01:38:51,953 --> 01:38:55,653 Let's pray that Aykutluk can reach the other witness in time. 687 01:39:22,053 --> 01:39:27,086 Titus, did you know that our dear friend signed a will stating that... 688 01:39:27,286 --> 01:39:31,320 ...all his wealth shall be donated to the Templars after his death? 689 01:39:33,186 --> 01:39:37,753 Maybe that is our friend's way of repentance to crucifixion of Jesus. 690 01:39:39,953 --> 01:39:43,286 When we think about 1200 years of compound interest as well... 691 01:39:43,620 --> 01:39:45,853 ...the price he pays is acceptable. 692 01:39:51,553 --> 01:39:54,953 -What did you do? Did you finish him? -Yes, sir, but... 693 01:39:55,986 --> 01:39:58,586 ...after I killed the barkeep and went out... 694 01:39:58,753 --> 01:40:01,620 ...those Turkmens, Ertugrul and his men went in. 695 01:40:02,053 --> 01:40:03,886 -Did they see you? -No, sir. 696 01:40:04,586 --> 01:40:08,153 I ran all the way here without being seen. I thought that I should inform you... 697 01:40:08,253 --> 01:40:10,286 ...as quickly as possible. -Good. 698 01:40:38,053 --> 01:40:41,553 Now, form a platoon from your best and most reliable men. 699 01:40:42,086 --> 01:40:44,886 Take this body as well and wait at his shop. 700 01:40:46,120 --> 01:40:47,953 Then come and find me again. 701 01:40:48,620 --> 01:40:52,586 When Ertugrul comes, we should be prepared for a very warm welcome. 702 01:40:54,053 --> 01:40:55,153 Yes, sir. 703 01:41:02,553 --> 01:41:04,286 Titus, let us go. 704 01:41:05,253 --> 01:41:07,920 We have more enjoyable tasks for tonight. 705 01:41:29,086 --> 01:41:31,586 We failed. We couldn't reach in time. 706 01:41:32,820 --> 01:41:35,220 We could not catch any of the three witnesses. 707 01:41:35,553 --> 01:41:36,953 What will we do now? 708 01:41:39,020 --> 01:41:41,586 There is a blessing in what we see as evil... 709 01:41:41,720 --> 01:41:44,086 ...and evil in what we see as a blessing. 710 01:41:44,820 --> 01:41:47,586 It is better for them to think that they have won. 711 01:41:47,786 --> 01:41:50,020 Let them be complacent for now. 712 01:41:51,186 --> 01:41:54,120 Did you manage to arrange our entrance to the palace, Aykutluk? 713 01:41:54,220 --> 01:41:55,320 I did, Bey. 714 01:41:56,320 --> 01:41:58,020 But it is very dangerous. 715 01:41:58,620 --> 01:42:01,586 It's no different from embracing a monster. 716 01:42:03,053 --> 01:42:06,186 We shall set on this road, knowing all its consequences. 717 01:42:07,220 --> 01:42:08,853 There is no other way. 718 01:42:11,253 --> 01:42:14,053 If everyone fulfills their own task... 719 01:42:15,253 --> 01:42:17,886 ...there will not be a problem. Trust me. 720 01:42:28,153 --> 01:42:29,320 Yigit. 721 01:42:33,253 --> 01:42:34,553 Yigit. 722 01:42:40,286 --> 01:42:41,986 Ertugrul save Yigit. 723 01:42:43,220 --> 01:42:45,986 What is she saying, governess? Who is she talking about? 724 01:42:46,120 --> 01:42:48,986 She was saying the same name while we were bringing her here. 725 01:42:49,120 --> 01:42:51,586 It is not very understandable but... 726 01:42:52,820 --> 01:42:54,953 ...she wants someone to save Yigit. 727 01:42:57,553 --> 01:42:59,053 May God help her. 728 01:42:59,653 --> 01:43:03,020 With God's permission, she and her loved ones should find peace. 729 01:44:23,853 --> 01:44:25,253 Dogan brother... 730 01:44:27,153 --> 01:44:30,186 ...we left our Bey all alone. I feel really bad. 731 01:44:32,153 --> 01:44:35,986 If we left him alone in the fog or in a desert, I wouldn't feel this bad. 732 01:44:36,720 --> 01:44:40,620 I hate this city. There is poison in every single hole. 733 01:44:43,986 --> 01:44:46,820 Our Bey can take care of himself, Bamsi brother. 734 01:44:47,286 --> 01:44:51,220 If you want to worry about something, our tribe must have started the migration. 735 01:44:51,520 --> 01:44:54,186 Worry about where we will show them as our homeland. 736 01:44:55,053 --> 01:44:59,220 Our Turgut brother is a prisoner of the infidels, worry about him. 737 01:45:00,053 --> 01:45:02,853 Worry about how we will explain this to Aykiz. 738 01:45:03,886 --> 01:45:06,620 What are we going to do? I cannot tell her. 739 01:45:06,920 --> 01:45:09,053 I cannot bear Aykiz Baci's sorrow. 740 01:45:13,953 --> 01:45:16,286 Everything will be solved, Bamsi brother. 741 01:45:16,620 --> 01:45:17,886 God is great. 742 01:45:20,086 --> 01:45:23,786 You are right, Dogan brother. Aykiz is a very strong girl. 743 01:45:24,220 --> 01:45:27,053 She would not cry and throw herself left and right. 744 01:45:27,986 --> 01:45:31,886 Let us finish the job at hand first, we will think about the rest later. 745 01:45:38,886 --> 01:45:41,786 Put these on, braves. We are going. 746 01:45:53,653 --> 01:45:54,753 Turgut. 747 01:45:57,320 --> 01:45:58,653 Turgut? 748 01:46:05,220 --> 01:46:06,620 Turgut. 749 01:46:07,686 --> 01:46:10,253 Aykiz. Aykiz, wake up. 750 01:46:11,086 --> 01:46:13,820 -Turgut. -Aykiz, wake up. Wake up! 751 01:46:15,320 --> 01:46:18,686 -Turgut. -It's over. It was only a dream. 752 01:46:19,920 --> 01:46:22,086 Gokce. Gokce. 753 01:46:23,020 --> 01:46:25,320 My Turgut is not well. I know. 754 01:46:30,753 --> 01:46:32,786 I know it in my heart. 755 01:46:34,086 --> 01:46:36,520 Turgut is in trouble, Gokce. 756 01:46:37,320 --> 01:46:38,920 Turgut is not well. 757 01:47:08,753 --> 01:47:10,853 We shall be as silent as the night. 758 01:47:13,720 --> 01:47:15,686 Do not make a sound, go slowly. 759 01:49:18,216 --> 01:49:19,550 Thank God. 760 01:49:24,616 --> 01:49:28,683 If something happened to Ertugrul and the agreement had not reached... 761 01:49:28,850 --> 01:49:31,283 ...the palace, it wouldn't have been like this, Bey. 762 01:49:31,816 --> 01:49:35,550 It does not look like the doings of a few guards. 763 01:49:36,183 --> 01:49:39,750 It is obvious that something unknown by us is going on in Aleppo. 764 01:49:40,383 --> 01:49:44,050 We need to find out the reason why we were not accepted into the city. 765 01:49:48,750 --> 01:49:51,183 The tent must have started the migration. 766 01:49:51,583 --> 01:49:54,250 We cannot sit here with our hands tied. 767 01:49:55,416 --> 01:49:57,650 We need to find a way to enter Aleppo. 768 01:50:00,216 --> 01:50:02,083 If you give permission, Bey... 769 01:50:02,216 --> 01:50:06,550 ...can I try to enter the city all alone? Maybe we can pass the guards this time. 770 01:50:08,850 --> 01:50:11,183 It does not seem likely but... 771 01:50:12,250 --> 01:50:14,550 ...there is nothing else to do but try. 772 01:50:16,783 --> 01:50:18,283 I can go. 773 01:50:21,816 --> 01:50:23,816 If you give me permission, Bey. 774 01:50:28,683 --> 01:50:31,216 We do not know what is going on in Aleppo. 775 01:50:31,850 --> 01:50:34,150 We cannot send you into the unknown. 776 01:50:35,216 --> 01:50:37,350 You know much better, Bey but... 777 01:50:38,050 --> 01:50:40,716 ...no one would suspect a young woman on her own. 778 01:50:43,183 --> 01:50:46,183 I can say that I am from another tribe and came to the city... 779 01:50:46,316 --> 01:50:48,750 ...to find a cure for my mother's illness. 780 01:50:51,716 --> 01:50:55,616 If you give permission, I would like to accompany Aykiz. 781 01:50:57,850 --> 01:51:00,383 We can be more cautious when we are together. 782 01:51:03,350 --> 01:51:06,450 When the situation asks for it, the Kayi women can be... 783 01:51:06,616 --> 01:51:11,816 ...as brave as their men and fight as good as the Alps. 784 01:51:14,316 --> 01:51:15,616 Thank God. 785 01:51:17,716 --> 01:51:23,716 We had the chance to stand up like men for our tribe when we were young. 786 01:51:25,150 --> 01:51:27,383 Bey, you know better. 787 01:51:31,583 --> 01:51:36,850 We know that the Kayi women have always enabled their men to be more powerful. 788 01:51:38,816 --> 01:51:40,283 But... 789 01:51:41,083 --> 01:51:44,250 ...we cannot leave our young girls alone in a foreign land. 790 01:51:46,616 --> 01:51:48,250 Wild Demir... 791 01:51:48,450 --> 01:51:51,450 ...take Aykiz and Gokce with you... 792 01:51:53,483 --> 01:51:55,050 ...set off together. 793 01:51:56,783 --> 01:51:59,783 Let us pray that the guards show mercy to a man... 794 01:52:00,083 --> 01:52:02,550 ...who is traveling with his daughters. 795 01:52:03,783 --> 01:52:05,250 Of course, Bey. 796 01:53:04,583 --> 01:53:06,483 The weather is getting worse. 797 01:53:07,216 --> 01:53:09,716 This time the journey will test our limits. 798 01:53:11,616 --> 01:53:15,150 Do not worry, woman. We shall reach Aleppo with God's permission. 799 01:53:19,683 --> 01:53:21,216 I am scared for my baby. 800 01:53:22,250 --> 01:53:25,316 How can I endure the cold in this condition? 801 01:53:26,416 --> 01:53:29,250 You will. All three of us will overcome this. 802 01:53:31,550 --> 01:53:34,216 Do you think they reached Aleppo? 803 01:53:34,383 --> 01:53:36,183 They must have, with God's permission. 804 01:53:36,683 --> 01:53:39,816 I wish I listened to my mother and send you with them as well. 805 01:53:41,316 --> 01:53:42,716 It is better this way. 806 01:53:43,583 --> 01:53:46,050 To be together for better for worse. 807 01:53:46,350 --> 01:53:49,416 Nothing will happen to me as long as I am with you. 808 01:53:53,550 --> 01:53:55,816 We should be on our way without too much delay. 809 01:53:56,083 --> 01:53:57,183 Hamza! 810 01:54:02,716 --> 01:54:03,850 This is strange. 811 01:54:28,750 --> 01:54:32,183 Do you remember the address Ertugrul gave in Aleppo, Wild Demir? 812 01:54:32,383 --> 01:54:34,516 A bookseller in the Aleppo market, Bey. 813 01:54:34,650 --> 01:54:38,216 The owner of the bookstore is Abdulqadir El Halabi. 814 01:54:38,683 --> 01:54:40,616 We will ask him about Ertugrul. 815 01:54:46,250 --> 01:54:47,783 May God speed you. 816 01:54:50,650 --> 01:54:53,116 Go fast and come back fast. 817 01:54:56,183 --> 01:54:59,650 May the sacred hand of our Mother Fatima be on your backs all the time. 818 01:54:59,750 --> 01:55:00,816 Amen. 819 01:55:01,350 --> 01:55:03,450 Return with good news. 820 01:55:03,616 --> 01:55:06,183 -May God be with you. -Amen. 821 01:55:08,550 --> 01:55:09,650 Go on, my girl. 822 01:55:35,250 --> 01:55:37,216 God, protect them. 823 01:55:50,683 --> 01:55:51,783 Bey... 824 01:55:52,816 --> 01:55:55,216 ...you seem calm like still water. 825 01:55:57,516 --> 01:56:03,683 Small ponds of water ripple when a man blows a bit hard. 826 01:56:04,650 --> 01:56:06,816 But are the big seas like that, Alpargu? 827 01:56:07,283 --> 01:56:09,350 Do you not remember the Caspian Sea? 828 01:56:09,616 --> 01:56:13,050 It may be calm sometimes but when it heaves up... 829 01:56:13,183 --> 01:56:14,683 ...nothing can stop it. 830 01:56:15,216 --> 01:56:17,583 Do not be sad because it is the time of the low tide now. 831 01:56:17,716 --> 01:56:21,383 The time will come for the high tide and we will heave up once again. 832 01:56:23,483 --> 01:56:27,116 Up until this day I never doubted even a word you said. 833 01:56:28,283 --> 01:56:30,616 But I do not understand how you can be so hopeful. 834 01:56:30,783 --> 01:56:33,850 Whatever we tried, we failed and returned to our tent. 835 01:56:34,350 --> 01:56:35,583 That is correct. 836 01:56:36,150 --> 01:56:37,783 You are right, Alpargu. 837 01:56:38,116 --> 01:56:40,783 We almost lost our own lives while trying to take lives. 838 01:56:41,150 --> 01:56:43,683 But your Bey... 839 01:56:44,250 --> 01:56:46,250 ...has not played his last card yet. 840 01:56:47,483 --> 01:56:50,183 We still do not have any news from Karatoygar. 841 01:56:50,816 --> 01:56:54,450 Maybe Karatoygar will return from Konya with good news. 842 01:56:56,416 --> 01:57:01,550 Of course the good news may mean a wedding celebration for some... 843 01:57:02,516 --> 01:57:05,850 ...and mourning to death for others. 844 01:57:55,550 --> 01:57:57,450 I am going to Leila Hanim's room. 845 01:57:57,650 --> 01:58:01,450 Their guest has woken up with a good appetite. I am taking some food to her. 846 01:58:27,783 --> 01:58:29,383 Did you come to take him? 847 01:58:30,650 --> 01:58:31,750 No... 848 01:58:32,750 --> 01:58:34,350 ...I came to take your head. 849 01:59:09,683 --> 01:59:11,716 Justice always prevails here. 850 01:59:12,850 --> 01:59:16,383 A killer who killed Aleppo's most respected trader... 851 01:59:16,516 --> 01:59:19,850 ...and the guards of the palace shall surely be punished. 852 01:59:21,683 --> 01:59:24,583 Just like a bird, you flew into the trap we set up for you. 853 01:59:24,850 --> 01:59:27,816 We don't hunt birds, we feed them. 854 01:59:31,250 --> 01:59:33,350 You became a game for the wolf.... 855 01:59:34,483 --> 01:59:36,383 ...while trying to hunt the bird. 856 01:59:56,450 --> 01:59:57,583 You! 857 02:00:04,816 --> 02:00:06,716 Don't think that I forgot you! 858 02:00:36,350 --> 02:00:37,650 Ertugrul. 859 02:00:41,283 --> 02:00:46,450 Put this man in the dungeon for killing the innocent witnesses who did nothing... 860 02:00:46,583 --> 02:00:51,583 ...but to tell the truth as well as the guards of his highness the Ameer. 861 02:01:00,483 --> 02:01:02,616 When I saw so many guards here... 862 02:01:03,616 --> 02:01:06,116 ...I was worried about the security of the palace. 863 02:01:11,416 --> 02:01:12,783 What do you say, Nasir? 67327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.