All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 7

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 episode 7 will start at : 12:10 2 00:15:20,702 --> 00:15:22,002 Kurdoglu. 3 00:14:07,200 --> 00:14:09,133 Tell me? Whose dog are you? 4 00:14:09,533 --> 00:14:11,933 Where is my brother? Where is the Shahzade? 5 00:14:12,233 --> 00:14:13,533 Talk! 6 00:14:16,866 --> 00:14:18,666 It won’t be so easy this time! 7 00:15:39,390 --> 00:15:43,290 {\an8}ALEPPO 8 00:16:45,223 --> 00:16:47,556 You have not even blinked an eye the whole night. 9 00:16:47,690 --> 00:16:50,623 I have caused great distress with the news I gave you. 10 00:16:51,923 --> 00:16:55,523 You are not the source of my troubles, just the opposite... 11 00:16:55,690 --> 00:16:58,790 ...we learned who the traitor was thanks to you. 12 00:17:02,223 --> 00:17:05,623 I worked for our vizier for years, he is a very good man, he was... 13 00:17:05,790 --> 00:17:10,290 -...on the right path for years but... -But the important thing is... 14 00:17:10,423 --> 00:17:13,756 ...not to be on the righteous path but not to stray for even for a second. 15 00:17:13,890 --> 00:17:18,990 Alright, Vizier Sahabettin had served our state well for years... 16 00:17:19,323 --> 00:17:23,623 ...but this does not mean that we shall turn a blind eye on the things he did. 17 00:17:30,390 --> 00:17:35,790 Because of the things I shared, I feel responsible for the fate of your uncle. 18 00:17:36,523 --> 00:17:41,656 Sahabettin Tugrul’s fate shall be whatever he deserves. 19 00:17:42,790 --> 00:17:46,556 I had personally said that whomever collaborates with the Templars... 20 00:17:46,723 --> 00:17:50,256 ...and becomes a traitor shall be hanged at the city walls. 21 00:19:55,379 --> 00:19:56,746 Hamza... 22 00:19:58,413 --> 00:20:01,480 ...are the Alps ready for the security of the migration route? 23 00:20:02,280 --> 00:20:03,780 They are ready, Bey. 24 00:20:07,379 --> 00:20:08,946 Ilyas Fakih... 25 00:20:09,180 --> 00:20:12,780 ...did you talk with the families of the people who have to stay behind... 26 00:20:12,913 --> 00:20:15,113 ...because of this plague? -I did, Bey. 27 00:20:16,146 --> 00:20:18,913 I tried to comfort them but it is hard. 28 00:20:20,313 --> 00:20:23,280 May God never test anyone with their children. 29 00:20:24,480 --> 00:20:27,480 If He does, may He grant them the patience to overcome the pain. 30 00:20:27,780 --> 00:20:28,980 Amen. 31 00:20:30,913 --> 00:20:32,213 Akcakoca... 32 00:20:32,380 --> 00:20:35,246 ...would this plague spread outside the confinement? 33 00:20:36,746 --> 00:20:41,313 Bey, these things cannot be known by looking from the outside... 34 00:20:42,480 --> 00:20:48,113 ...but it seems that this plague is not spreading outside. 35 00:20:50,080 --> 00:20:52,146 If you see it fit as well... 36 00:20:53,146 --> 00:20:56,146 ...there is nothing else holding us back from the journey. 37 00:20:57,280 --> 00:21:00,313 I see it fit, me may go. 38 00:21:02,746 --> 00:21:04,046 Then... 39 00:21:04,280 --> 00:21:08,446 ...for our loved ones in the graves and for our babies in their cots... 40 00:21:08,913 --> 00:21:12,113 ...as an Oguz tribe, we shall walk to our new homeland. 41 00:22:35,063 --> 00:22:38,530 The tribe is in enough turmoil as it is, why do you summon me here? 42 00:22:40,430 --> 00:22:41,930 I know... 43 00:22:43,230 --> 00:22:46,230 ...Kurdoglu did not manage to kill Suleyman Shah. 44 00:22:48,396 --> 00:22:51,563 Do not feel sorrow, Selcan. It is soon. 45 00:22:52,830 --> 00:22:56,630 You shall revenge the death of your father Alpsungur. 46 00:22:58,330 --> 00:23:01,330 Suleyman Shah’s death will be from your hands. 47 00:23:04,330 --> 00:23:07,496 But first there is another evil you need to solve. 48 00:23:08,830 --> 00:23:11,996 -What evil is that? -Plague! 49 00:23:13,396 --> 00:23:16,096 The whole tribe shall be infected soon. 50 00:23:17,163 --> 00:23:20,263 You have to save yourself and your son from this evil. 51 00:23:20,863 --> 00:23:24,496 The ill are isolated. The animals are burnt! What are you saying? 52 00:23:25,130 --> 00:23:26,930 It is not over yet. 53 00:23:27,363 --> 00:23:29,963 This evil shall take many more lives. 54 00:23:31,563 --> 00:23:33,863 This evil does not have a remedy. 55 00:23:34,096 --> 00:23:36,330 There is nothing else but confinement. 56 00:23:37,430 --> 00:23:39,130 I do have a cure. 57 00:23:43,863 --> 00:23:45,963 You should drink this every day. 58 00:23:47,896 --> 00:23:52,196 It will protect you, your husband and most importantly... 59 00:23:53,030 --> 00:23:55,130 ...your son from this evil. 60 00:18:09,530 --> 00:18:12,230 What happened? What were you doing here, Kurdoglu? 61 00:18:12,696 --> 00:18:16,296 I rode my horse without rest for the safety of our Bey. 62 00:18:17,063 --> 00:18:18,796 Thank God, I made it in time. 63 00:18:19,396 --> 00:18:22,196 My blood brother, my life brother. 64 00:18:22,563 --> 00:18:24,663 Was it an intuition, Kurdoglu? 65 00:18:25,496 --> 00:18:29,196 How did you know that something like this might happen to our Bey? 66 00:18:30,563 --> 00:18:34,763 Mother Hayme, this dog called Bozok came to me a few days ago... 67 00:18:35,296 --> 00:18:37,696 ...asking me about the death of his father. 68 00:18:38,063 --> 00:18:40,763 He heard Gundogdu accusing me in the headquarters. 69 00:18:42,296 --> 00:18:44,830 He saw me as the killer of his father. 70 00:18:45,196 --> 00:18:47,230 He stuck a knife at my throat. 71 00:18:47,530 --> 00:18:51,763 I still pitied him thinking that he is in deep sorrow, he was a boy of this tribe... 72 00:18:52,663 --> 00:18:55,463 ...and forgave this impudence. 73 00:18:57,630 --> 00:19:04,096 But when Gundogdu mentioned that the Bey’s tent was cut with a knife... 74 00:19:04,696 --> 00:19:08,563 ...God forbid, implied that he was attacked... 75 00:19:13,030 --> 00:19:16,663 ...I thought about how some people might have whispered something in his ear. 76 00:19:16,830 --> 00:19:21,696 Then I could not stay back, so I got on my horse and rode until it was exhausted. 77 00:19:22,763 --> 00:19:25,163 What happened to my tribe in two days? 78 00:19:25,730 --> 00:19:31,396 Traitors have embarked, Alps have separated and everything has fallen apart. 79 00:21:19,900 --> 00:21:22,333 Thank you, despite everything, Kurdoglu. 80 00:21:23,166 --> 00:21:24,566 What if you were late? 81 00:21:28,166 --> 00:21:32,633 God has spared our Bey’s life to us , Wild Demir. The rest is not important. 82 00:21:39,300 --> 00:21:40,533 Well? 83 00:21:40,733 --> 00:21:43,633 What will you do now? Will you come with us to Aleppo? 84 00:21:43,766 --> 00:21:48,433 No, I have to return. I cannot leave the tribe alone in a migration journey. 85 00:21:50,500 --> 00:21:53,866 You are with our Shah, Wild Demir. I know he is in good hands. 86 00:21:54,533 --> 00:21:55,800 Thank you. 87 00:21:58,133 --> 00:21:59,433 See you in Aleppo. 88 00:25:33,793 --> 00:25:35,426 This is Turgut’s axe! 89 00:25:45,693 --> 00:25:47,660 And this is Shahzade’s necklace. 90 00:25:52,660 --> 00:25:54,560 What are they doing here, Bey? 91 00:25:57,260 --> 00:25:58,393 Sit down. 92 00:26:00,826 --> 00:26:02,560 I will tell you everything. 93 00:26:12,393 --> 00:26:16,326 {\an8}AMANOS MOUNTAINS TEMPLARS CASTLE 94 00:26:21,260 --> 00:26:22,360 Yigit... 95 00:26:24,326 --> 00:26:25,793 ...do not let yourself down. 96 00:26:26,326 --> 00:26:28,826 Patience is bitter but its fruit is sweet. 97 00:26:29,793 --> 00:26:31,060 Alright, my lion? 98 00:26:32,360 --> 00:26:35,926 I am fine, Turgut Aga. I am only a bit tired. 99 00:26:36,626 --> 00:26:37,960 Well done, my boy. 100 00:26:53,760 --> 00:26:56,560 Why did you chain the Shahzade? Untie him quick. 101 00:27:05,593 --> 00:27:07,826 My Shahzade, your cap. 102 00:27:18,060 --> 00:27:19,493 Have some water. 103 00:27:25,260 --> 00:27:28,893 These crass savages have been tactless. Having a Shahzade like you... 104 00:27:29,660 --> 00:27:33,526 ...breath the same air with a shepherd is shameful. 105 00:27:35,826 --> 00:27:38,326 Would you like me to wash your face, Shahzade? 106 00:27:55,026 --> 00:27:58,026 I am Cardinal Thomas. I come from the Papacy. 107 00:27:59,293 --> 00:28:01,693 I am always ready to assist you. 108 00:28:02,826 --> 00:28:07,060 I could not sleep all night because of how these miserable people treated you. 109 00:28:07,826 --> 00:28:10,026 I have arranged a special room for you. 110 00:28:10,360 --> 00:28:13,860 I would like to serve the best I can to host you in a manner deserving of... 111 00:28:13,993 --> 00:28:15,926 ...the royal blood you carry. 112 00:28:18,726 --> 00:28:20,360 What about Turgut Aga? 113 00:28:23,460 --> 00:28:26,893 Do not worry about him. They will take good care of him. 114 00:28:29,760 --> 00:28:31,860 Shall we go, Shahzade? Please. 115 00:28:44,426 --> 00:28:45,560 But... 116 00:28:45,726 --> 00:28:47,826 ...we have another big trouble awaiting us. 117 00:28:47,960 --> 00:28:51,726 It is obvious that the things I told Sahabettin has not been heard by El Aziz. 118 00:28:52,260 --> 00:28:55,593 Today El Aziz, tore off the agreement saying that... 119 00:28:57,060 --> 00:28:58,993 ...there is plague in our tribe. 120 00:29:01,060 --> 00:29:04,493 This means that the caravans don’t have a home to migrate to. 121 00:29:04,726 --> 00:29:08,626 Aleppo! Aleppo! May the ground split and take you in, Aleppo! 122 00:29:08,760 --> 00:29:10,893 This is not the time to cry and frown. 123 00:29:11,026 --> 00:29:14,993 I understand that Sahabettin fell victim to a plot of the Templars. 124 00:29:15,360 --> 00:29:19,060 Otherwise he would not have left me alone in that palace no matter what. 125 00:29:19,393 --> 00:29:22,626 What do you propose, Ertugrul Bey? What is on your mind? 126 00:29:23,260 --> 00:29:25,626 We have to learn what happened to Sahabettin. 127 00:29:26,293 --> 00:29:29,693 The vizier is the only person who can help us reach Yigit and Turgut... 128 00:29:29,826 --> 00:29:32,393 ...as well as solve this issue of our homeland. 129 00:29:32,526 --> 00:29:35,526 We cannot leave him to the mercy of the Crusader infidels. 130 00:29:51,360 --> 00:29:52,560 Where are we going? 131 00:29:53,793 --> 00:29:58,626 We are going to watch a ceremony where youngsters like you turn to real heroes. 132 00:30:24,393 --> 00:30:25,493 Father... 133 00:30:25,826 --> 00:30:26,960 ...Son... 134 00:30:27,260 --> 00:30:28,726 ...and The Holy Ghost. 135 00:31:02,560 --> 00:31:03,626 Father... 136 00:31:04,560 --> 00:31:05,793 ...Son... 137 00:31:06,326 --> 00:31:07,593 ...and The Holy Ghost. 138 00:31:17,660 --> 00:31:19,726 Have they become Alps now? 139 00:31:20,526 --> 00:31:25,293 They have become invincible warriors, more powerful and braver than the Alps. 140 00:32:02,993 --> 00:32:04,426 My governess... 141 00:32:04,960 --> 00:32:07,060 ...I am really worried about my uncle. 142 00:32:14,393 --> 00:32:16,393 Can he be in some sort of trouble? 143 00:32:31,993 --> 00:32:34,493 You are not hiding anything from me, are you? 144 00:32:35,060 --> 00:32:38,560 My beautiful girl, when did I ever hide anything from you? 145 00:32:39,393 --> 00:32:41,693 Do not worry. I sent the maids. 146 00:32:42,026 --> 00:32:45,493 We will get good news from our vizier soon, if God permits. 147 00:32:45,826 --> 00:32:47,593 If God permits, governess. 148 00:32:50,260 --> 00:32:54,260 Look, whatever the news, you shall tell me the truth. Promise me. 149 00:32:54,393 --> 00:32:56,926 Leila, do not worry. I told you that I would. 150 00:32:57,793 --> 00:32:59,393 Promise me, governess. 151 00:32:59,560 --> 00:33:03,693 God give me patience. Alright. I promise. 152 00:33:10,326 --> 00:33:11,893 Do not be sad, Esma. 153 00:33:13,393 --> 00:33:16,026 We set out a trap but could not succeed. 154 00:33:18,293 --> 00:33:23,793 I did not realize that the infidels were within us and they held my nephew... 155 00:33:24,626 --> 00:33:26,026 ...in their hands. 156 00:33:27,993 --> 00:33:29,960 Who do you suspect, Efendi? 157 00:33:30,660 --> 00:33:32,793 I did not consider him at first but... 158 00:33:32,926 --> 00:33:34,293 ...Nasir. 159 00:33:34,726 --> 00:33:37,260 Do not be scared. Do not be afraid. 160 00:33:38,326 --> 00:33:42,893 My brave Esma. There is no one I can trust in the palace apart from you. 161 00:33:45,926 --> 00:33:47,993 What can I do for you, Efendi? 162 00:33:48,393 --> 00:33:49,526 Just order. 163 00:33:50,626 --> 00:33:53,560 You need to find someone and bring him here for me. 164 00:33:54,626 --> 00:33:56,026 His name is Ertugrul. 165 00:34:30,426 --> 00:34:31,526 My uncle. 166 00:34:33,326 --> 00:34:34,826 Did she bring the news? 167 00:34:40,393 --> 00:34:42,493 Calm down, Leila. You will get ill. 168 00:34:42,993 --> 00:34:45,726 I am calm, governess. You promised me. 169 00:34:46,660 --> 00:34:48,460 You shall tell me straight up. 170 00:34:48,560 --> 00:34:49,726 Is my uncle well? 171 00:34:52,293 --> 00:34:54,760 Vizier Sahabettin has been arrested. 172 00:34:57,926 --> 00:34:59,460 He is to be tried. 173 00:35:01,660 --> 00:35:03,326 Who did this and why? 174 00:35:04,726 --> 00:35:06,360 Leila, calm down. 175 00:35:09,493 --> 00:35:10,626 Your brother. 176 00:35:12,293 --> 00:35:15,993 Your uncle was arrested on the orders of your brother Ameer El Aziz. 177 00:35:26,460 --> 00:35:28,260 Leila, Leila. 178 00:35:29,360 --> 00:35:31,926 You need to be calm. Come and sit here. 179 00:35:32,693 --> 00:35:33,993 Come on, my girl. 180 00:35:34,960 --> 00:35:37,560 Calm down. You need to be calm. 181 00:35:38,426 --> 00:35:41,826 Brother. I have to see my brother. 182 00:35:42,493 --> 00:35:44,526 Governess, I have to save my uncle. 183 00:35:49,660 --> 00:35:51,493 Do I understand you correctly? 184 00:35:51,993 --> 00:35:54,693 This man called you smooth faced... 185 00:35:56,493 --> 00:35:57,726 ...and you got angry. 186 00:35:59,826 --> 00:36:01,293 Yes, your highness. 187 00:36:03,260 --> 00:36:06,726 But you cannot grow a beard. Why do you get angry? 188 00:36:10,660 --> 00:36:12,326 Anyway, you tell me. 189 00:36:13,293 --> 00:36:17,960 -Your highness, this smooth face came... -That is not appropriate. 190 00:36:19,960 --> 00:36:24,893 In my presence, in the presence of Ameer of Aleppo, El Aziz... 191 00:36:25,026 --> 00:36:28,493 ...you shall both watch your manners. Now talk. 192 00:36:29,960 --> 00:36:33,493 Efendi, this man came and... 193 00:36:34,293 --> 00:36:36,860 ...plucked my beard, Efendi. 194 00:36:38,993 --> 00:36:40,426 Is that all? 195 00:36:52,493 --> 00:36:54,626 -Nasir. -Yes, your highness? 196 00:36:55,493 --> 00:36:57,560 Throw both of them to the dungeon. 197 00:36:59,326 --> 00:37:03,293 They shall stay in the dungeon until the smooth face grows a beard. 198 00:37:04,260 --> 00:37:08,060 When the smooth face grows a beard, the man whose beard was plucked... 199 00:37:08,460 --> 00:37:12,893 ...shall pluck the beard of smooth face to exercise the right to eye for an eye. 200 00:37:14,626 --> 00:37:16,760 And this problem shall be solved. 201 00:37:21,693 --> 00:37:24,660 -Let me go, your highness! -Let me go! I beg you, let me go! 202 00:37:24,793 --> 00:37:27,326 -Please spare us. -Let me go! Let me go! 203 00:37:29,060 --> 00:37:31,493 Nasir? Are these real? 204 00:37:32,026 --> 00:37:34,960 Or did you arrange this visit day to entertain me? 205 00:37:36,260 --> 00:37:39,360 Please know that I have no contribution at all, your highness. 206 00:37:39,560 --> 00:37:42,460 Your subjects came to take refuge in your justice. 207 00:37:43,426 --> 00:37:44,726 My dear Nasir... 208 00:37:44,893 --> 00:37:48,060 ...why didn’t you tell me that these state issues are so boring. 209 00:37:56,893 --> 00:37:58,393 Your highness. 210 00:38:03,393 --> 00:38:04,726 Leila Sultan. 211 00:38:05,726 --> 00:38:09,660 I do not understand. What happened to Leila Sultan? 212 00:38:10,426 --> 00:38:12,660 She is not well. They wait for you. 213 00:38:42,393 --> 00:38:44,393 I have just seen Sahabettin. 214 00:38:45,360 --> 00:38:46,593 He suspects you. 215 00:39:04,560 --> 00:39:05,793 Peace be upon you. 216 00:39:07,026 --> 00:39:08,760 My dear Afsin Bey. 217 00:39:11,993 --> 00:39:16,260 When they said that they saw you in the streets of Aleppo, I did not believe them. 218 00:39:16,426 --> 00:39:19,026 So the youngsters realized that I was following them. 219 00:39:19,526 --> 00:39:20,993 You raised them well. 220 00:39:21,560 --> 00:39:25,026 But I am surprised. Is there anyone left in the youngsters who know me? 221 00:39:25,393 --> 00:39:26,526 Please. 222 00:39:28,993 --> 00:39:31,326 Your fame precedes you, Afsin Bey. 223 00:39:32,026 --> 00:39:34,960 And the ones who don’t know, we tell what a valiant man you are. 224 00:39:35,060 --> 00:39:36,260 Do not say that. 225 00:39:37,360 --> 00:39:40,926 But we talked about you, we tell the youngsters that you are a martyr. 226 00:39:41,326 --> 00:39:44,826 But you are as alive as us. We were just creating a myth. 227 00:39:46,493 --> 00:39:49,593 Is there any news about the wise man in Ahlat, Aykutluk. 228 00:39:50,926 --> 00:39:54,493 It has been a while since I have to Ahlat and talk with them. 229 00:39:55,760 --> 00:39:58,260 But the news we received is not nice. 230 00:39:58,726 --> 00:40:01,760 They say that the path taken by the Seljuk dynasty is not right. 231 00:40:01,893 --> 00:40:05,293 Taking Sultan Aladdin from the Konya palace and burning down the rest... 232 00:40:05,393 --> 00:40:08,593 ...would not be a sin, they say. I do not know what will happen. 233 00:40:10,360 --> 00:40:14,760 When a cloud covers the crescent, they say the night is dark, Aykutluk. 234 00:40:15,626 --> 00:40:17,660 But everything depends on a wind. 235 00:40:18,726 --> 00:40:21,860 The crescent shall shine again, you can be rest assured about that. 236 00:40:22,026 --> 00:40:24,426 Anyway, I want something else from you. 237 00:40:24,593 --> 00:40:25,893 Listen closely. 238 00:40:26,493 --> 00:40:30,393 Inform all your ears and eyes in the streets of Aleppo. 239 00:40:31,026 --> 00:40:34,293 We need to learn the fate of Vizier Sahabettin. 240 00:40:37,460 --> 00:40:38,626 Thank you. 241 00:40:43,993 --> 00:40:45,926 Leila? My sister? 242 00:40:48,660 --> 00:40:50,360 Brother, where is our uncle? 243 00:40:57,493 --> 00:41:01,993 The starry night of Aleppo, Leila. 244 00:41:03,460 --> 00:41:05,593 Why do you worry, my dear sister? 245 00:41:06,026 --> 00:41:08,060 He did not visit me for days. 246 00:41:08,860 --> 00:41:10,826 He never neglected me before. 247 00:41:11,660 --> 00:41:13,460 Are the things I heard true? 248 00:41:17,326 --> 00:41:18,460 My Leila. 249 00:41:20,526 --> 00:41:22,026 The ache of my heart. 250 00:41:22,593 --> 00:41:24,660 Why do you make a fuss over my uncle? 251 00:41:24,760 --> 00:41:28,393 He must be drowned in state work. He would visit you in a few days. 252 00:41:28,560 --> 00:41:31,560 Tell me the truth, brother! Are the things I heard true? 253 00:41:31,960 --> 00:41:33,560 Is my uncle in prison? 254 00:41:33,926 --> 00:41:37,893 When a slight breeze passes, you tremble like a dry leaf. 255 00:41:38,726 --> 00:41:43,493 Your innocent heart cannot bear the ugliness of the world. 256 00:41:43,860 --> 00:41:46,526 You would be bedridden like a wilting rose. 257 00:41:47,526 --> 00:41:49,760 My precious sister... 258 00:41:50,060 --> 00:41:53,826 ...do not think about our uncle. -Brother. Is it true? 259 00:41:56,560 --> 00:41:58,060 Our uncle Sahabettin... 260 00:42:00,393 --> 00:42:02,693 ...engaged in things not befitting to him. 261 00:42:03,593 --> 00:42:06,560 Unfortunately, what you heard is true, my sister. 262 00:42:07,393 --> 00:42:08,793 I do not believe that. 263 00:42:09,426 --> 00:42:11,426 How can you believe such a thing? 264 00:42:11,860 --> 00:42:14,426 Our uncle would never attempt a bad thing. 265 00:42:25,326 --> 00:42:27,460 You are mistaken, my innocent sister. 266 00:42:28,326 --> 00:42:30,293 Our precious uncle... 267 00:42:31,860 --> 00:42:33,426 ...our wise vizier... 268 00:42:34,760 --> 00:42:38,393 ...collaborated with the killers of our father, the Templar Knights. 269 00:42:49,826 --> 00:42:51,393 Leila, Leila. 270 00:42:52,893 --> 00:42:54,060 Leila. 271 00:42:55,326 --> 00:42:56,793 Leila! Leila! 272 00:45:07,793 --> 00:45:11,360 I told your request to our people, Afsin Bey. We will hear something soon. 273 00:45:11,493 --> 00:45:13,926 Shall we drink some sherbet and rest until then? 274 00:45:51,360 --> 00:45:52,526 Ertugrul? 275 00:45:55,593 --> 00:45:56,960 Tell me, my Sultan. 276 00:45:58,393 --> 00:45:59,926 Do not worry about me. 277 00:46:00,993 --> 00:46:02,493 I shall be fine. 278 00:46:04,326 --> 00:46:05,426 I know. 279 00:46:07,526 --> 00:46:09,926 But I burn inside as I see you in pain. 280 00:46:12,293 --> 00:46:14,493 You risked your own life to save me. 281 00:46:16,560 --> 00:46:18,560 What if something happened to you? 282 00:46:19,360 --> 00:46:22,626 But it did not. I am fine. 283 00:46:30,693 --> 00:46:32,926 When I opened my heart to you that day... 284 00:46:34,426 --> 00:46:37,926 ...you denied it. You are ready to sacrifice yourself but... 285 00:46:38,726 --> 00:46:41,560 ...you refrain from telling me what is in your heart. 286 00:46:43,993 --> 00:46:47,626 When a girl knows that she cannot attain her worldly love... 287 00:46:47,893 --> 00:46:50,560 ...she yearns to reach the Godly love. 288 00:46:55,060 --> 00:46:57,560 Ertugrul you always told me the truth. 289 00:46:58,793 --> 00:47:01,493 I beg you not to hide the truth from me now. 290 00:47:04,560 --> 00:47:07,593 I know it is not a good sign that they are so delayed. 291 00:47:09,993 --> 00:47:12,760 Is there any news about Yigit and Turgut, Ertugrul? 292 00:47:14,393 --> 00:47:17,026 -Yes. -Tell me the truth, Ertugrul. 293 00:47:18,760 --> 00:47:20,760 Did something happen to my brother? 294 00:47:23,526 --> 00:47:24,926 The Templars... 295 00:47:26,360 --> 00:47:27,960 ...took them as prisoners. 296 00:47:32,960 --> 00:47:34,260 Don’t. 297 00:47:35,360 --> 00:47:38,760 Yigit must be devastated. Ertugrul... 298 00:47:40,426 --> 00:47:42,626 Ertugrul, I beg you, save Yigit. 299 00:47:43,426 --> 00:47:46,926 I promise you, Halime. I will bring your brother back to you. 300 00:47:55,993 --> 00:47:57,360 Hatun. 301 00:48:29,426 --> 00:48:31,793 You shall be a bit uncomfortable but... 302 00:48:31,993 --> 00:48:35,660 ...when we think about the long time you shall be spending with us... 303 00:48:35,826 --> 00:48:39,660 ...it is best for everyone that your paws are under control. 304 00:48:40,693 --> 00:48:43,760 -Where did you take the boy? -Don’t you worry about him. 305 00:48:44,326 --> 00:48:47,660 You can be rest assured that we will look after him very well. 306 00:48:47,793 --> 00:48:50,960 He is an innocent boy. What do you want from him? 307 00:48:51,360 --> 00:48:53,293 Do whatever you want to do to me! 308 00:48:53,460 --> 00:48:56,493 Why do you think that we treat him badly? 309 00:48:57,293 --> 00:49:01,860 Cardinal Thomas who came here is looking after him personally. 310 00:49:02,860 --> 00:49:06,626 You should have seen them while they were watching the knights. 311 00:49:07,426 --> 00:49:12,926 In the eyes of the small Shahzade, there was a sparkle that is befitting... 312 00:49:13,293 --> 00:49:15,693 ...of the poor warriors of Jesus. 313 00:50:02,260 --> 00:50:03,793 Welcome, my princess. 314 00:50:05,793 --> 00:50:07,360 Where is Elanora? 315 00:50:07,726 --> 00:50:10,060 Why didn’t my sister come out to greet me? 316 00:50:10,393 --> 00:50:12,560 Ma’am, Ustad is waiting for you. 317 00:50:12,826 --> 00:50:15,460 He shall inform you about this matter as well. 318 00:50:33,526 --> 00:50:34,793 Isadora! 319 00:50:38,793 --> 00:50:40,393 My dear niece. 320 00:50:40,793 --> 00:50:42,360 You are here at last. 321 00:50:44,893 --> 00:50:46,860 I missed you very much, dear uncle. 322 00:50:48,460 --> 00:50:51,260 But my sweet sister is still nowhere to be seen. 323 00:50:51,960 --> 00:50:53,460 Didn’t she miss me? 324 00:50:53,993 --> 00:50:57,860 But she was urging me to come as soon as possible in the letter she wrote to me. 325 00:51:03,560 --> 00:51:05,293 Where is Elanora, uncle? 326 00:51:24,960 --> 00:51:27,826 -Governess? -I am here, Leila. 327 00:51:29,460 --> 00:51:32,893 Close the curtains, governess. There is too much light inside. 328 00:51:37,493 --> 00:51:39,026 My dear girl... 329 00:51:39,593 --> 00:51:42,726 ...if you could get up and walk a bit, if you could eat something... 330 00:51:42,860 --> 00:51:44,826 ...you would regain your strength. 331 00:51:45,760 --> 00:51:50,993 You did not eat anything the whole day. I am really worried about you, Leila. 332 00:51:53,360 --> 00:51:55,060 Close the curtains, governess. 333 00:52:18,693 --> 00:52:20,426 Is there any news, Afsin Bey? 334 00:52:20,893 --> 00:52:22,360 What is his situation? 335 00:52:23,493 --> 00:52:25,626 The news is not very good, Ertugrul Bey. 336 00:52:25,960 --> 00:52:29,560 Sahabettin Tugrul is arrested. He is in Aleppo dungeons. 337 00:52:36,726 --> 00:52:37,993 What is the reason? 338 00:52:44,326 --> 00:52:45,726 What is he accused with? 339 00:52:45,926 --> 00:52:48,593 The accusation is not known, Ertugrul Bey. 340 00:52:48,760 --> 00:52:53,293 But yesterday Chief of Guard Nasir and Melik El Aziz were seen... 341 00:52:53,493 --> 00:52:55,260 ...taking something out. 342 00:52:55,960 --> 00:52:58,993 There was a maid from the palace with them as well. 343 00:52:59,660 --> 00:53:02,026 It might be something to do with the vizier. 344 00:53:30,426 --> 00:53:32,326 Are you better now, Isadora? 345 00:53:33,526 --> 00:53:34,993 How did it happen, uncle? 346 00:53:35,493 --> 00:53:37,693 How did my beautiful sister die? 347 00:53:38,693 --> 00:53:40,460 You know that... 348 00:53:40,826 --> 00:53:44,560 ...Elanora never accepted his father’s death. 349 00:53:46,360 --> 00:53:51,026 And this thought had started to affect her health. 350 00:53:52,793 --> 00:53:55,693 Maybe she mentioned this to you in her letters. 351 00:53:58,693 --> 00:53:59,826 Mad girl. 352 00:54:00,693 --> 00:54:04,893 She had a wild idea that your father was in the dungeon. 353 00:54:05,760 --> 00:54:11,760 She insisted to go there and started to create ridiculous excuses to go there. 354 00:54:12,593 --> 00:54:17,760 And she did not want understand how dangerous the dungeon was for her. 355 00:54:19,560 --> 00:54:22,460 I forbade her to go there. 356 00:54:24,626 --> 00:54:25,726 But... 357 00:54:26,993 --> 00:54:29,460 ...a day when I was not in the castle... 358 00:54:31,426 --> 00:54:32,993 Did she go down the dungeon? 359 00:54:34,460 --> 00:54:36,493 One of the ferocious convicts... 360 00:54:36,793 --> 00:54:39,360 ...in the hope of that he might escape... 361 00:54:40,926 --> 00:54:44,393 ...killed our innocent Elanora. 362 00:54:46,693 --> 00:54:48,893 -Is that convict still alive? -No. 363 00:54:50,493 --> 00:54:56,760 He was executed, just like the guards who let her go in. 364 00:54:58,360 --> 00:55:02,426 Elanora’s death was avenged in a suitable manner. 365 00:55:44,926 --> 00:55:46,626 She is very tame, Efendi. 366 00:55:46,893 --> 00:55:48,860 But she knows her job well. 367 00:56:10,260 --> 00:56:12,760 One of the most beautiful girls we have, Efendi. 368 00:56:25,626 --> 00:56:28,326 -How is this one? -She can stay. 369 00:57:01,893 --> 00:57:04,560 This one is a genuine pearl. 370 00:57:05,493 --> 00:57:07,893 Words are not enough to describe her beauty. 371 00:57:08,393 --> 00:57:12,026 She is intelligent, skillful, educated. 372 00:57:12,826 --> 00:57:14,860 She has a beautiful voice as well. 373 00:57:15,026 --> 00:57:19,360 She can sing, recite poems and dances beautifully. 374 00:57:20,460 --> 00:57:22,893 Those who watch her dance are enchanted. 375 00:57:38,593 --> 00:57:40,026 You can arrange the rest. 376 00:58:35,260 --> 00:58:37,493 You know how this axe is made, right? 377 00:58:39,426 --> 00:58:40,560 Yes. 378 00:58:41,360 --> 00:58:42,760 I know well. 379 00:58:42,993 --> 00:58:48,993 A heap of steel becomes an axe blow by blow, beaten up endlessly. 380 00:58:50,993 --> 00:58:52,326 Well... 381 00:58:52,526 --> 00:58:56,960 ...do you know how miners makes the metal and how leather man makes leather? 382 00:59:00,560 --> 00:59:04,493 If this piece of leather on you didn’t get beaten blow by blow... 383 00:59:04,760 --> 00:59:08,326 ...it would have become a piece of garbage. 384 00:59:10,760 --> 00:59:16,760 If it wasn’t fired, the metal in your sword would still be a rock somewhere. 385 00:59:18,593 --> 00:59:20,360 What about you, Ertugrul? 386 00:59:21,060 --> 00:59:25,026 What would happen if you were not tested? Do you know that? 387 00:59:30,560 --> 00:59:32,893 The problem is not only me being tested. 388 00:59:33,793 --> 00:59:37,460 My friends, my battle comrades, my family... 389 00:59:38,026 --> 00:59:41,560 ...my tribe who trusted me. The vizier who wanted to help me. 390 00:59:43,460 --> 00:59:46,293 They are all in great difficulties because of me. 391 00:59:46,826 --> 00:59:49,460 The pain caused by this is burning my soul. 392 00:59:51,426 --> 00:59:53,526 Existence is a school, son. 393 00:59:54,293 --> 00:59:55,926 Everyone is a student. 394 00:59:57,326 --> 00:59:59,993 And God is the only Teacher. 395 01:00:02,793 --> 01:00:06,893 He manifests His Titles and test us. 396 01:00:07,860 --> 01:00:12,826 But distress or blessing, mercy or trouble is always from Him. 397 01:00:13,793 --> 01:00:16,026 Everyone lives their own exam. 398 01:00:16,593 --> 01:00:21,760 You need to be one of the people who pass the exam and submit yourself to Him. 399 01:00:23,560 --> 01:00:28,493 Then you would be the greatest warrior and the greatest hero. 400 01:00:29,726 --> 01:00:32,326 Is sitting around like this a test as well? 401 01:00:32,493 --> 01:00:35,826 God likes submission, son, not imprudence. 402 01:00:39,726 --> 01:00:42,360 If a brother is in a bad situation... 403 01:00:43,626 --> 01:00:50,026 ...submission is to look for a way to get him out, without forgetting God. 404 01:00:54,026 --> 01:00:57,960 Come on, get up. Test of a valiant is not easy. 405 01:00:58,560 --> 01:01:00,693 And a valiant should not stop. 406 01:01:14,826 --> 01:01:16,026 Her room. 407 01:01:17,393 --> 01:01:21,260 -If you don’t want to stay here... -On the contrary, I want to stay here. 408 01:01:21,626 --> 01:01:26,293 You are very tired. Rest well tonight, Isadora. 409 01:01:27,360 --> 01:01:28,793 Good night, my girl. 410 01:01:30,826 --> 01:01:32,293 Good night. 411 01:02:10,793 --> 01:02:11,860 Bey... 412 01:02:12,060 --> 01:02:15,026 ...I am the private maid of Vizier Sahabettin Tugrul. 413 01:02:15,393 --> 01:02:17,493 My name is Esma, he sent me here. 414 01:02:17,626 --> 01:02:19,693 How do I know that Sahabettin sent you? 415 01:02:20,926 --> 01:02:24,826 He told me to say “a man’s word is said directly to a man’s face” and that... 416 01:02:24,960 --> 01:02:28,660 ...you would know, Bey. He wants to talk face to face with you. 417 01:03:02,260 --> 01:03:04,993 All state matters are left to you, your highness. 418 01:03:05,326 --> 01:03:08,426 And I thought that you have a right to enjoy life a bit. 419 01:03:08,693 --> 01:03:11,426 I hope that I was not tactless. 420 01:05:52,760 --> 01:05:54,426 How will you take me in? 421 01:05:55,993 --> 01:05:59,460 There is a secret passage that goes to the dungeons. My vizier told me. 422 01:05:59,626 --> 01:06:02,393 We will slip through there without anyone realizing. 423 01:05:59,626 --> 01:06:02,260 We will slip through there without anyone realizing. 424 01:09:55,960 --> 01:09:59,093 Do not let yourself go, son. Be strong. 425 01:10:01,393 --> 01:10:04,460 They will test your will to the limits. 426 01:10:05,993 --> 01:10:07,926 What more can they do to me? 427 01:10:14,560 --> 01:10:16,493 I do not care about myself... 428 01:10:16,893 --> 01:10:19,626 ...I wonder what they are doing to that innocent boy. 429 01:10:20,526 --> 01:10:22,660 They might have even killed him. 430 01:10:25,226 --> 01:10:26,560 Look, young man... 431 01:10:27,360 --> 01:10:29,860 ...if your body is in this dungeon... 432 01:10:30,860 --> 01:10:35,993 ...the thing that awaits you is much more than death itself. 433 01:10:38,226 --> 01:10:41,026 If you know what will happen to us so well... 434 01:10:42,193 --> 01:10:44,460 ...you must know those infidels well. 435 01:10:46,160 --> 01:10:51,960 Because I know them so well, I am in this dungeon for 17 years. 436 01:10:54,393 --> 01:10:57,860 How did you bear this for so long? 437 01:11:00,060 --> 01:11:01,260 With love. 438 01:11:02,226 --> 01:11:08,160 The one who lights up the darkness inside you even if your eyes are closed. 439 01:11:10,160 --> 01:11:14,426 Do not stop thinking for even one second. 440 01:11:17,393 --> 01:11:20,960 -Are you a hunter. -I am the hunted this time. 441 01:11:23,026 --> 01:11:28,526 The new home will be a new and joyous life for all of us. Especially for us. 442 01:11:29,460 --> 01:11:32,360 -Does Aleppo have everything? -It has everything. 443 01:11:32,926 --> 01:11:35,226 When we reach there, it will be complete. 444 01:11:35,626 --> 01:11:39,126 We will go and we will wed. 445 01:11:40,860 --> 01:11:42,660 This is my promise to you. 446 01:12:37,660 --> 01:12:39,060 Aykiz? 447 01:12:40,326 --> 01:12:41,493 Let me see? 448 01:12:43,860 --> 01:12:45,260 It is a deep wound. 449 01:12:53,160 --> 01:12:54,360 Thank you. 450 01:13:02,626 --> 01:13:04,026 Aykiz... 451 01:13:05,160 --> 01:13:06,926 ...I was presumptuous. 452 01:13:07,660 --> 01:13:11,093 I broke your heart. But believe me, it was not my intention. 453 01:13:13,593 --> 01:13:16,093 When you talked like that about Ertugrul... 454 01:13:19,926 --> 01:13:23,860 Aykiz, there is nothing in my hand except my dreams and hopes. 455 01:13:25,426 --> 01:13:28,193 The only thing that make me go forward is hope. 456 01:13:29,260 --> 01:13:33,360 If I did not have that, I would die right here, right now from disappointment. 457 01:13:33,626 --> 01:13:36,960 You cannot sooth your pain by hurting others, Gokce. 458 01:13:38,360 --> 01:13:41,426 But do not despair so much. My problem is not you. 459 01:13:43,426 --> 01:13:46,326 I thought that as we near Aleppo I would be relieved... 460 01:13:46,493 --> 01:13:49,960 ...I would be joyous with seeing Turgut again. 461 01:13:52,593 --> 01:13:55,093 But a shadow is cast over my heart. 462 01:13:56,593 --> 01:14:01,293 It is as if I am getting further away from my sweetheart, instead of nearing him. 463 01:14:03,626 --> 01:14:06,093 Memories pass in front my eyes. 464 01:14:09,660 --> 01:14:12,226 Don’t tire yourself out over nothing, Aykiz. 465 01:14:12,426 --> 01:14:15,493 Over all the hardships and sorrows we go through... 466 01:14:15,860 --> 01:14:18,960 ...your love is like a flower that heralds the spring. 467 01:14:19,593 --> 01:14:22,126 Ertugrul’s love made you a poet. 468 01:14:27,193 --> 01:14:29,060 May God bless us all. 469 01:14:31,226 --> 01:14:34,626 I only want to meet Turgut safe and sound, that is enough for me. 470 01:14:38,026 --> 01:14:39,060 Come on. 471 01:14:52,993 --> 01:14:54,960 I am hungry like the wolf, Hatun. 472 01:14:55,093 --> 01:14:56,860 Can’t you hurry up a bit? 473 01:14:57,626 --> 01:14:59,026 I am coming, Bey. 474 01:15:29,026 --> 01:15:34,160 I made the food you like. It has been a while since we ate alone. 475 01:15:35,326 --> 01:15:38,293 -May it be healthy, Gundogdu. -Thank you, Hatun. 476 01:15:40,126 --> 01:15:41,493 May it be healthy. 477 01:15:42,526 --> 01:15:46,426 Hatun, I don’t have time for anything because of the tribe’s issues. 478 01:15:46,626 --> 01:15:49,993 You are right, Gundogdu. You are like Bey of the tribe right now. 479 01:15:50,126 --> 01:15:52,393 It is not easy to carry this load. 480 01:15:53,493 --> 01:15:55,426 May God give you strength. 481 01:15:58,326 --> 01:16:00,860 -Come on, Bismillah. Eat up. -Bismillah. 482 01:16:01,860 --> 01:16:03,626 Do we have permission, Gundogdu? 483 01:16:06,193 --> 01:16:07,393 Gundogdu. 484 01:16:11,593 --> 01:16:12,960 What do you want? 485 01:16:13,426 --> 01:16:17,060 Control yourself, Gundogdu. Don’t do anything you might regret. 486 01:16:17,226 --> 01:16:20,926 You stay away from this, Selcan Hatun. There are things you don’t know. 487 01:16:24,326 --> 01:16:25,526 Yes... 488 01:16:26,326 --> 01:16:28,926 ...these are the things that happened, Bey. 489 01:16:29,660 --> 01:16:33,493 But as you have opened your eyes, nothing is important anymore... 490 01:16:33,660 --> 01:16:36,160 ...they will all pass away, if God permits. 491 01:16:36,493 --> 01:16:40,960 Now, even if all hell breaks loose, we can put it out with our hearts, Bey. 492 01:16:41,226 --> 01:16:45,893 When we stand together in prayer line, what trouble can hurt us? 493 01:16:46,526 --> 01:16:49,126 You have always been with me, Wild Demir. 494 01:16:50,026 --> 01:16:53,326 Anytime I had a problem, you were on my side. 495 01:16:54,460 --> 01:16:56,860 You are closer than a brother for me. 496 01:16:57,593 --> 01:17:00,160 When you talk about brotherhood, Bey... 497 01:17:00,393 --> 01:17:03,360 ...you, I, Kurdoglu... 498 01:17:11,560 --> 01:17:12,893 ...Alpsungur. 499 01:17:14,093 --> 01:17:17,260 We were brothers. Yes, we were. 500 01:17:20,293 --> 01:17:22,593 Look, we are still like that. But... 501 01:17:24,193 --> 01:17:28,960 Friendship get valuable with age, Bey. Old friends like you and I. 502 01:17:29,960 --> 01:17:34,426 Did you see Kurdoglu? He could not hit a bear in front of him in the old times. 503 01:17:35,193 --> 01:17:39,993 As he gets older, his eyes started seeing better than a hawk, God bless. 504 01:17:58,493 --> 01:18:02,960 This man is someone who I call Emmi and our Shah calls blood brother. 505 01:18:03,660 --> 01:18:07,426 But what did he do? He tried to kill our Shah. 506 01:18:10,860 --> 01:18:13,293 The matter is not like you think, Gundogdu. 507 01:18:13,526 --> 01:18:17,193 -First you have to listen to me. -What will you tell me? What? 508 01:18:18,160 --> 01:18:22,060 How you panicked when I told you that you secretly went into the tent? 509 01:18:22,526 --> 01:18:26,360 Or how you went to finish off the job in the middle of the night? Which one? 510 01:18:28,060 --> 01:18:29,660 What are you saying, Gundogdu? 511 01:18:30,126 --> 01:18:34,860 I went to save Suleyman Shah from the fury of the rabid son of Baybora. 512 01:18:36,293 --> 01:18:38,493 I saved our Bey at the last second. 513 01:18:39,093 --> 01:18:43,093 Moreover it was you who warned me by telling me the tear in the tent. 514 01:18:44,526 --> 01:18:47,260 It was Bozok who went into the Marquee that night. 515 01:18:47,460 --> 01:18:51,193 I went after him so that he cannot complete the job he left unfinished. 516 01:19:03,360 --> 01:19:04,493 And... 517 01:19:05,026 --> 01:19:07,226 ...I just came to congratulate you. 518 01:19:07,926 --> 01:19:12,093 Mother Hayme told me. I wanted to congratulate our new nephew. 519 01:19:13,260 --> 01:19:16,026 The group talked nothing else but this. 520 01:19:16,993 --> 01:19:19,660 Did Suleyman Shah, our father heard it as well? 521 01:19:20,460 --> 01:19:21,560 What did he say? 522 01:19:21,860 --> 01:19:25,360 He was the most happy one. Suleyman Shah was overjoyed with... 523 01:19:25,493 --> 01:19:27,660 ...the news of a grandson. 524 01:19:34,326 --> 01:19:35,526 Anyway... 525 01:19:35,860 --> 01:19:39,360 ...I said what I came to say. I should not bother you anymore. 526 01:20:25,160 --> 01:20:27,593 Everything happened as you expected, Ertugrul Bey. 527 01:20:28,393 --> 01:20:29,626 Yes, it did. 528 01:20:30,626 --> 01:20:33,960 They become a hunt while being a hunter, with God’s permission. 529 01:20:35,460 --> 01:20:37,993 But the situation is more complex than we thought. 530 01:20:38,126 --> 01:20:41,893 If Sahabettin’s most trusted maid whom he sent for me is a traitor... 531 01:20:43,060 --> 01:20:45,126 ...the vizier is stuck in the trap. 532 01:20:48,093 --> 01:20:51,660 If a lion is trapped, even the jackals start to growl. 533 01:20:54,593 --> 01:20:56,893 We have to save him whatever the cost. 534 01:21:24,060 --> 01:21:26,426 I will be gone for a while, Ertugrul Bey. 535 01:21:27,860 --> 01:21:29,893 Is this the right time, Afsin Bey. 536 01:21:30,593 --> 01:21:32,960 Will you be leaving us alone in this fight? 537 01:21:34,293 --> 01:21:38,960 Ertugrul Bey, I know that you wonder who I am, how far I can reach and... 538 01:21:39,093 --> 01:21:44,993 ...where my roots are. I will answer all your questions and more in time. 539 01:21:45,893 --> 01:21:49,426 But now, we have to pass through a bridge that is thinner than a hair and... 540 01:21:49,660 --> 01:21:53,960 ...sharper than a sword. I ask for one thing and that is for you to trust me. 541 01:22:03,593 --> 01:22:08,326 We fought side by side, Afsin Bey. We have a code of battle friendship between us. 542 01:22:10,060 --> 01:22:11,426 I believe in you. 543 01:22:12,993 --> 01:22:17,260 Tomorrow you should go to the Turkmen carpet man in the market, Ertugrul Bey. 544 01:22:18,226 --> 01:22:21,626 His name is Aykutluk. He will help you in every way he can. 545 01:22:22,893 --> 01:22:27,893 And I will enter through the gates of hell for Turgut and Yigit. 546 01:22:28,993 --> 01:22:30,193 Thank you. 547 01:22:39,660 --> 01:22:43,460 Where did those men come from? How could you not see them, Eftelya? 548 01:22:45,326 --> 01:22:47,326 He didn’t have time to inform anyone. 549 01:22:48,393 --> 01:22:51,193 He must have suspected beforehand and came prepared. 550 01:22:51,426 --> 01:22:55,393 But how could you not notice those two goat herders while walking? 551 01:22:55,660 --> 01:22:57,926 Do you have an explanation for this? 552 01:22:58,226 --> 01:23:02,293 I could not see, Commander Titus, that is why I escaped in the last minute. 553 01:23:03,260 --> 01:23:06,593 Just like you failing against Ertugrul every single time... 554 01:23:06,860 --> 01:23:08,560 ...I failed to notice his warriors. 555 01:23:08,860 --> 01:23:13,026 You should understand me very well in this manner as you are much more experienced. 556 01:23:15,060 --> 01:23:16,960 Stop! What are you doing? 557 01:23:18,060 --> 01:23:21,093 We are all like apostles fighting for God’s lamb. 558 01:23:21,260 --> 01:23:25,526 If we don’t trust each other, Jerusalem can only be a distant dream for us! 559 01:23:26,560 --> 01:23:29,960 Moreover, when Sahabettin is killed tomorrow... 560 01:23:30,526 --> 01:23:35,460 ...Ertugrul will only be like a sewer rat walking around the streets of Aleppo. 561 01:23:38,060 --> 01:23:43,260 Then, how you take revenge shall be up to your personal taste. 562 01:24:13,560 --> 01:24:15,193 You caused all this! 563 01:24:15,360 --> 01:24:19,026 When will you stop being a stubborn brat? You don’t care for anyone. 564 01:24:19,160 --> 01:24:20,926 Not your father, nor your tribe! 565 01:24:21,060 --> 01:24:23,926 Look at the state of this tribe! It is cracking up! 566 01:24:24,126 --> 01:24:27,526 Winter is coming and we don’t even know where to go! Open your eyes! 567 01:24:28,126 --> 01:24:29,393 Open your eyes! 568 01:24:29,860 --> 01:24:33,393 How will this tribe stand strong, Ertugrul? How? 569 01:24:42,960 --> 01:24:44,560 You are lying, Ertugrul. 570 01:24:50,893 --> 01:24:53,660 The eagle is in the cage. Now it is the wolf’s turn. 571 01:24:58,360 --> 01:25:01,193 Be the sultan of my heart, the mother of my children... 572 01:25:01,360 --> 01:25:03,360 ...and my companion till the end. 573 01:25:03,660 --> 01:25:06,660 When I could not even become the sultan of the palace I was born in... 574 01:25:06,926 --> 01:25:08,560 ...I cannot be the sultan of your heart. 575 01:25:18,193 --> 01:25:22,060 Great God, Who has created the world and the skies, I turn to you. 576 01:25:23,026 --> 01:25:25,393 My aim is to set on a new road. 577 01:25:25,993 --> 01:25:28,893 You are the Owner of the road and destination. 578 01:25:29,060 --> 01:25:31,526 May You bless us at the end of this road. 579 01:25:31,860 --> 01:25:36,160 My wish is not to be the owner of a throne, a crown or property. 580 01:25:37,226 --> 01:25:40,593 The thing in my heart, on this road I set off with Your name... 581 01:25:40,926 --> 01:25:44,993 ...is to glorify Your name. My only aim in swinging my sword is to... 582 01:25:45,193 --> 01:25:50,460 ...make my weapon a tool of Your justice. If my heart or mind strays from this... 583 01:25:50,893 --> 01:25:54,493 ...lead me to the right path with crooked swords, Dear God. 584 01:25:55,293 --> 01:25:58,426 On this road I set off to glorify Your name don’t let my heart... 585 01:25:58,593 --> 01:26:02,193 ...stray to worldly desires. Don’t let my mind be deceived by the devil. 586 01:26:02,360 --> 01:26:06,326 Don’t let me bow down, Dear God. Let me and my progeny serve you in Your cause... 587 01:26:06,426 --> 01:26:08,626 ...and be martyrs on this road, Great God. 588 01:26:24,426 --> 01:26:25,526 Hamza. 589 01:26:27,226 --> 01:26:28,326 Yes, Bey? 590 01:26:28,460 --> 01:26:30,460 Take this and load it to the camel. 591 01:26:36,593 --> 01:26:40,293 Look, Gundogdu. Little feet will be wearing these. 592 01:26:40,526 --> 01:26:46,193 With time our son will grow and be a valiant man, just like his father. 593 01:26:51,026 --> 01:26:53,993 Your heart and mine is beating right here now. 594 01:26:54,126 --> 01:26:57,660 Everything we have, all our hopes, our happiness is here now. 595 01:27:00,260 --> 01:27:04,126 He will be our life, our blood, continuity of our progeny. 596 01:27:06,393 --> 01:27:09,493 You will see that all troubles will be left behind. 597 01:27:10,593 --> 01:27:13,326 The new homeland will be a new world for us. 598 01:27:14,226 --> 01:27:16,426 If God permits, Hatun, if God permits. 599 01:27:16,626 --> 01:27:19,293 Let us complete this migration journey first. 600 01:27:20,060 --> 01:27:23,893 Come on, I have some business to attend to, you should get ready as well. 601 01:27:58,593 --> 01:27:59,926 Father? 602 01:28:05,293 --> 01:28:07,026 We ran away for so long... 603 01:28:08,993 --> 01:28:10,660 ...we faced so many troubles... 604 01:28:11,660 --> 01:28:13,526 ...we went through so much... 605 01:28:13,926 --> 01:28:17,160 But at the end, we could not protect Yigit. 606 01:28:19,026 --> 01:28:21,926 There is nothing we can do except pray, father. 607 01:28:22,860 --> 01:28:24,560 Look at the state I am in. 608 01:28:26,226 --> 01:28:27,960 I cannot even get up. 609 01:28:32,126 --> 01:28:34,960 We will find a way in the end, Halime. 610 01:28:36,360 --> 01:28:40,360 God will surely open up a blessed path in front of us in time. 611 01:28:41,926 --> 01:28:43,560 Ertugrul Bey promised me. 612 01:28:45,326 --> 01:28:49,560 He will not let Yigit and Turgut Alp be captive in enemy hands. 613 01:28:52,460 --> 01:28:54,360 He will not, right, father? 614 01:28:59,993 --> 01:29:05,660 Your wound is very serious. I beg you, don’t distress yourself so much. 615 01:29:28,093 --> 01:29:31,326 There is a Turkmen carpet man around here with the name of Aykutluk. 616 01:29:31,426 --> 01:29:32,893 Do you know his place? 617 01:29:34,260 --> 01:29:37,893 Wake up! Wake up! 618 01:29:38,160 --> 01:29:41,393 Wake up! 619 01:29:51,160 --> 01:29:53,493 Be patient, my girl, Leila, be patient. 620 01:29:53,860 --> 01:29:56,893 Do not throw yourself into those dark wells once again. 621 01:29:57,093 --> 01:29:58,560 May God help you. 622 01:30:15,126 --> 01:30:16,893 -Didn’t she eat? -No. 623 01:30:39,160 --> 01:30:41,493 Today will be a difficult day for all of us. 624 01:30:41,860 --> 01:30:43,926 We do not know how it will end. 625 01:30:48,060 --> 01:30:51,993 No news about our vizier shall reach Leila, do you understand me? 626 01:30:52,293 --> 01:30:58,526 As you wish. We will of course be careful. But, how can something like this be? 627 01:30:59,126 --> 01:31:02,126 How can our great vizier, Sahabettin Tugrul... 628 01:31:02,326 --> 01:31:07,393 ...whom no one can suspect his honesty and righteousness be tried? 629 01:31:08,193 --> 01:31:13,026 You are right. We don’t know with what kind of a slander he was imprisoned. 630 01:31:13,660 --> 01:31:19,326 The only thing we can do for him is to pray God. You may leave. 631 01:31:41,926 --> 01:31:46,926 God! God! God! 632 01:31:47,360 --> 01:31:51,626 God! God! God! 633 01:31:52,126 --> 01:31:56,460 God! God! God! 634 01:32:20,593 --> 01:32:22,126 Welcome, Ertugrul. 635 01:32:22,526 --> 01:32:26,393 Our mad ones have been heralding that you were coming from many streets away. 636 01:32:28,326 --> 01:32:32,226 Are all those madmen, beggars and drunkards your comrades? 637 01:32:33,626 --> 01:32:36,660 When mayors are being bought and sold in the market... 638 01:32:36,993 --> 01:32:40,060 ...we work with madmen in this life or death market. 639 01:32:44,360 --> 01:32:46,860 We need to rescue the vizier from the dungeon. 640 01:32:51,193 --> 01:32:54,060 It is very difficult to organize it before a week, my brave. 641 01:32:54,226 --> 01:32:58,193 We need to contact the guards in the dungeon, arrange their schedule. 642 01:33:56,660 --> 01:33:58,926 Moreover he will be tried today. 643 01:33:59,926 --> 01:34:03,860 In the Muslim world the balance of justice is not that crooked yet. 644 01:34:04,960 --> 01:34:08,026 We should not lose hope from God. We should wait for the outcome. 645 01:34:08,193 --> 01:34:09,860 What if it is crooked? 646 01:34:10,226 --> 01:34:11,893 What will we do then? 647 01:34:12,126 --> 01:34:15,326 If betrayal damages the justice, our crooked swords shall put... 648 01:34:15,493 --> 01:34:17,993 ...the strayed ones on the right path again. 649 01:34:21,160 --> 01:34:22,660 But, Nasir... 650 01:34:22,960 --> 01:34:24,260 ...this is dangerous. 651 01:34:24,460 --> 01:34:27,560 Judge Efendi, you were not thinking of the danger... 652 01:34:27,893 --> 01:34:30,460 ...while you were putting pouches of gold under your belt. 653 01:34:30,626 --> 01:34:34,960 You were saying the vizier is as good as dead. Why do you tremble like a leaf now? 654 01:34:35,860 --> 01:34:36,993 And... 655 01:34:37,560 --> 01:34:39,526 ...think well, Judge Efendi... 656 01:34:40,293 --> 01:34:42,993 ...after the issue of the vizier is handled... 657 01:34:43,160 --> 01:34:46,526 ...his highness Melik will need consultants like you beside him. 658 01:34:47,360 --> 01:34:49,460 Can you really do this, Nasir? 659 01:34:51,660 --> 01:34:53,093 Of course. 660 01:34:53,293 --> 01:34:56,060 You are very important for me, your judgeship. 661 01:34:56,226 --> 01:35:00,626 It is not easy to find a man that can be bought so easily in Aleppo. 662 01:35:40,993 --> 01:35:43,860 On behalf of Emirate of Aleppo, Melik El Aziz. 663 01:36:16,226 --> 01:36:20,293 In the name of God Who is The Just, The Avenger... 664 01:36:20,593 --> 01:36:24,660 ...The Prevailer and The Most Gracious... 665 01:36:25,426 --> 01:36:30,860 ...we shall commence the trial of Emirate of Aleppo Vizier, Sahabettin Tugrul. 666 01:36:32,660 --> 01:36:37,493 The accusations are murder, disobedience of an order... 667 01:36:38,593 --> 01:36:43,893 ...abusing the trust given to him and betrayal to the City of Aleppo... 668 01:36:44,093 --> 01:36:46,560 ...as well as to the Muslim world. 669 01:36:56,493 --> 01:36:59,593 I am one of the private guards of Sahabettin Tugrul... 670 01:37:01,260 --> 01:37:04,660 ...he ordered me to obtain a fast acting lethal poison. 671 01:37:06,893 --> 01:37:08,460 I did as I was ordered. 672 01:37:15,160 --> 01:37:19,526 I saw the people who tried to kill the Kayi envoy with the vizier in the market. 673 01:37:20,226 --> 01:37:24,926 The vizier was giving something to them in a pouch. I am sure that it was gold. 674 01:37:28,093 --> 01:37:30,926 I am a trader, the vizier forced me... 675 01:37:31,193 --> 01:37:35,260 ...he used me as a decoy in his business dealings with the Antioch Countship. 676 01:37:38,393 --> 01:37:42,860 Sahabettin Tugrul, you have heard the accusations, what do you say? 677 01:37:47,193 --> 01:37:49,193 I reject all the accusations. 678 01:37:51,326 --> 01:37:54,559 The accusers are false witnesses who are bought. 679 01:38:01,893 --> 01:38:04,393 This is a platform of justice and reality. 680 01:38:04,960 --> 01:38:09,026 With permission from God, these eyes can tell between the truth and lies... 681 01:38:09,226 --> 01:38:12,260 ...just like they are black or white. You do not need to worry. 682 01:38:12,493 --> 01:38:14,326 Call in the last witness. 683 01:38:25,160 --> 01:38:29,360 God send you to us, Ummulhayr Abla. We were going to send a message to you. 684 01:38:29,960 --> 01:38:32,893 -We have a problem. -Peace be upon you. 685 01:38:34,960 --> 01:38:38,526 -And peace be upon you. -Welcome, Abla. What happened? 686 01:38:39,160 --> 01:38:41,326 You talked about an important matter. 687 01:38:43,660 --> 01:38:47,093 I do not know whether you heard about what happened to our vizier. 688 01:38:47,293 --> 01:38:50,393 Sahabettin Tugrul is an honest person inside and outside. 689 01:38:50,560 --> 01:38:53,626 He is a valuable statesman Great God has bestowed upon us. 690 01:38:54,026 --> 01:38:57,526 Everyone knows that he had been doing his duties in a competent manner. 691 01:38:58,226 --> 01:39:00,426 He is going through a difficult test... 692 01:39:00,660 --> 01:39:03,393 ...may Great God be on his side. -Amen. 693 01:39:04,226 --> 01:39:06,893 Leila has learned about her uncle. 694 01:39:08,226 --> 01:39:13,493 She is devastated since she learned that it was her brother who arrested him. 695 01:39:14,326 --> 01:39:17,960 I worry that she may fall ill once again and turn her back on life. 696 01:39:18,160 --> 01:39:22,260 Poor girl, she was recovering quite well recently, wasn’t she? 697 01:39:22,526 --> 01:39:26,593 Yes. She had recovered with the support of our vizier but... 698 01:39:27,226 --> 01:39:29,026 How can we of help, Abla? 699 01:39:30,060 --> 01:39:31,260 I... 700 01:39:31,993 --> 01:39:33,426 ...if it is possible... 701 01:39:33,626 --> 01:39:37,560 ...she may be refreshed with a conversation with our Sheikh Efendi. 702 01:39:37,993 --> 01:39:42,026 I thought that she should be refreshed with his light before she turns... 703 01:39:42,193 --> 01:39:45,093 ...herself back to darkness. -You thought well. 704 01:39:45,426 --> 01:39:48,360 I shall inform our sheikh and tell you his decision. 705 01:39:48,560 --> 01:39:52,393 May God bless you. I heard that you have a problem as well. 706 01:39:54,526 --> 01:39:56,860 We have visitors in our lodge. 707 01:39:57,326 --> 01:39:59,560 They are also going through difficult tests. 708 01:39:59,960 --> 01:40:03,960 A young girl like Leila is wounded. The doctor did all he could but... 709 01:40:04,126 --> 01:40:07,026 ...the wound is getting worse. The cure is with God. 710 01:40:07,293 --> 01:40:10,460 If the palace physician checks her, maybe he can find a remedy. 711 01:40:10,626 --> 01:40:14,126 Of course, I will immediately tell him to visit you tomorrow. 712 01:40:14,293 --> 01:40:16,626 The girl’s condition is an emergency, Abla. 713 01:40:51,260 --> 01:40:57,126 Do you swear on the Great Holy Quran that you shall not be lying in court? 714 01:41:00,193 --> 01:41:01,493 I do, Efendi. 715 01:41:02,660 --> 01:41:05,293 Tell everything as you told me before, my girl... 716 01:41:05,493 --> 01:41:09,293 ...and do not be afraid of anyone. What happened in that room that day? 717 01:41:13,360 --> 01:41:17,193 The vizier and I went into the room the killer was in, Efendi. 718 01:41:17,660 --> 01:41:20,126 Was there anyone else who knew that room? 719 01:41:22,293 --> 01:41:24,260 What did you see when you went in? 720 01:41:32,093 --> 01:41:33,360 The man... 721 01:41:35,493 --> 01:41:38,026 ...was lying down. He started to tremble. 722 01:41:38,526 --> 01:41:42,026 Foam started coming out of his mouth, he was poisoned. 723 01:41:44,026 --> 01:41:45,460 He died... 724 01:41:47,126 --> 01:41:49,060 ...in the arms of my vizier. 725 01:41:57,626 --> 01:41:59,293 You may leave, my girl. 726 01:42:01,426 --> 01:42:03,293 We heard what we need to hear. 727 01:42:15,093 --> 01:42:16,893 The verdict is decided upon... 728 01:42:47,326 --> 01:42:49,526 The physician has completed his examination. 729 01:42:56,326 --> 01:43:02,560 You were wise to inform us. The wound is infected, her condition is not well. 730 01:43:03,493 --> 01:43:06,293 -I did a small surgery. -May God bless you. 731 01:43:08,060 --> 01:43:10,026 But we cannot do much here. 732 01:43:12,126 --> 01:43:16,526 She needs to be looked after in the palace and treated with special medicine. 733 01:43:17,026 --> 01:43:21,360 We can take her to the palace. If her condition requires it, we shall abide. 734 01:43:24,326 --> 01:43:29,993 Physician, can you tell us what to do so that we can treat her here? 735 01:43:30,993 --> 01:43:34,126 I do not want to part with her while she is in this condition. 736 01:43:34,293 --> 01:43:37,293 Her situation is critical, she may not come out of this alive... 737 01:43:37,426 --> 01:43:41,460 ...we did whatever can be done here, we shall do the same in the palace. 738 01:43:42,426 --> 01:43:45,460 But only God knows what the outcome will be. 739 01:43:46,493 --> 01:43:50,160 You can be rest assured, Efendi. Your daughter is entrusted in me. 740 01:43:50,593 --> 01:43:52,960 I will personally tend to her. 741 01:43:53,260 --> 01:43:57,193 Ummulhayl Hanim is my sister. She will look after your daughter well... 742 01:43:57,593 --> 01:44:01,426 ...in the palace and she was also the governess of El Aziz and his sister. 743 01:44:01,860 --> 01:44:05,560 Sultan Aziz is like her son. If God permits, there'll be no problem... 744 01:44:05,860 --> 01:44:07,393 ...you can be rest assured. 745 01:45:32,510 --> 01:45:34,510 Thank God, you are better, right? 746 01:45:35,843 --> 01:45:37,143 Thank God, Hayme. 747 01:45:38,276 --> 01:45:41,743 We have more meals to eat, more days to see. 748 01:45:42,810 --> 01:45:47,676 Yes, if God permits, we shall have our grandchild in our arms soon. 749 01:45:49,176 --> 01:45:50,843 It was time anyway. 750 01:45:51,876 --> 01:45:55,610 This is the only joyous news I heard. 751 01:45:57,010 --> 01:45:59,710 We used to yearn for a grandchild for years. 752 01:46:00,976 --> 01:46:04,743 Gundogdu and Selcan will make us live through that joy. 753 01:46:06,210 --> 01:46:09,676 May God give them the chance to see their own grandchildren. 754 01:46:09,943 --> 01:46:12,543 If God permits. If God permits, Bey. 755 01:47:50,643 --> 01:47:52,610 The Emirate of Aleppo can be seen. 756 01:47:53,910 --> 01:47:56,576 Put down the banner, bring the tribe flag! 757 01:48:56,310 --> 01:48:58,510 Rahman! Bring my horse! 758 01:48:59,510 --> 01:49:01,810 We need to enter our new homeland on a horse. 759 01:49:08,510 --> 01:49:09,710 Here you are, Bey. 760 01:49:17,010 --> 01:49:18,776 Thank you, God. 761 01:49:19,743 --> 01:49:22,210 You did not leave our tribe without a Bey. 762 01:52:06,676 --> 01:52:07,943 What is the situation? 763 01:52:08,210 --> 01:52:11,543 Bey, the front door is guarded very heavily. There is another door... 764 01:52:11,676 --> 01:52:14,943 ...at the back for provisions, we may be able to enter from there but... 765 01:52:15,143 --> 01:52:17,843 ...I don't know whether we would be able to get out. 766 01:52:19,510 --> 01:52:22,310 People who heard that the vizier is being tried have gathered. 767 01:52:22,643 --> 01:52:25,076 The guards are having a hard time containing them. 768 01:52:25,176 --> 01:52:28,276 They are convinced that Sahabettin Tugrul is tried unjustly. 769 01:52:29,643 --> 01:52:32,910 If we can somehow take the vizier out we can run away in that turmoil. 770 01:52:33,043 --> 01:52:35,910 -That is all I can say, Bey. -Do not listen to him, Bey. 771 01:52:36,043 --> 01:52:39,643 We don't know where the dungeons are. It is very hard without help from inside. 772 01:52:39,743 --> 01:52:42,843 If you ask me, we would be caught before we even reach Sahabettin. 773 01:52:42,943 --> 01:52:44,610 What news do you have, Bey? 774 01:52:45,076 --> 01:52:48,643 I will tell you. First we should go to the lodge and see how Halime is. 775 01:53:08,210 --> 01:53:09,310 Yigit. 776 01:53:11,776 --> 01:53:12,910 Ertugrul. 777 01:53:14,176 --> 01:53:15,610 Poor Girl. 778 01:53:16,943 --> 01:53:18,810 Please do not worry, Numan Efendi. 779 01:53:18,943 --> 01:53:21,876 When we reach the palace Halime will be much better. 780 01:53:24,843 --> 01:53:26,243 Hear ye, hear ye! 781 01:53:30,976 --> 01:53:32,543 Hear ye, hear ye! 782 01:53:35,143 --> 01:53:36,710 Hear ye, hear ye! 783 01:53:40,976 --> 01:53:44,310 It had been decreed that our highness Giyaseddin El Aziz's... 784 01:53:44,643 --> 01:53:48,243 ...vizier Sahabettin Tugrul has been collaborating with the infidels... 785 01:53:48,576 --> 01:53:51,610 ...and the verdict is that he is to be executed. 786 01:53:51,776 --> 01:53:55,843 -Sahabettin is our father! -He would never do such a thing! 787 01:54:05,243 --> 01:54:08,110 Bey, let me go and kill them. To set an example. 788 01:54:13,210 --> 01:54:17,043 The execution shall take place today during the afternoon prayer time. 789 01:54:37,510 --> 01:54:38,710 Master... 790 01:54:38,976 --> 01:54:43,810 ...our fellow Muslim brother Sahabettin Tugrul is been subjected to... 791 01:54:44,010 --> 01:54:48,176 ...various slanders and is being tried. 792 01:54:49,043 --> 01:54:54,843 Our hearts ache deeply for him. What do you suggest we do? 793 01:54:57,776 --> 01:55:01,143 He Who saved Jonas from the stomach of the fish... 794 01:55:01,876 --> 01:55:05,010 ...Hiob from the worms eating his wounds... 795 01:55:06,243 --> 01:55:08,676 ...Joseph from the well... 796 01:55:09,676 --> 01:55:11,576 ...Moses from the Nile... 797 01:55:13,110 --> 01:55:16,076 ...and The Last Prophet from the cave... 798 01:55:18,710 --> 01:55:21,676 ...would save our brother as well if He wishes to. 799 01:55:22,876 --> 01:55:24,776 We shall take refuge in Him. 800 01:55:26,076 --> 01:55:32,043 God, Who turned the fire Abraham fell into a rose garden... 801 01:55:32,810 --> 01:55:38,643 ...would turn the dungeon where Sahabettin Tugrul is, into a womb. 802 01:55:40,643 --> 01:55:46,710 Those who wait tyranny, murder and betrayal to emerge from there... 803 01:55:47,776 --> 01:55:51,876 ...would be bewildered when a resurrection emerges. 804 01:56:50,310 --> 01:56:52,043 Do not worry, Turkmen. 805 01:56:53,310 --> 01:56:57,976 When I finish with you, you will not remember any pain... 806 01:56:58,543 --> 01:57:00,276 ...from the things I did to you. 807 01:58:14,010 --> 01:58:15,510 Hello, young man. 808 01:58:15,743 --> 01:58:17,543 -Who are you? -Yigit. 809 01:58:18,310 --> 01:58:20,076 What are you doing here, Yigit? 810 01:58:20,276 --> 01:58:23,576 -I was not doing anything bad. -Were you looking for someone? 811 01:58:26,210 --> 01:58:27,943 Would you like me to help you? 812 01:58:31,543 --> 01:58:32,710 Yes. 813 01:58:32,943 --> 01:58:34,976 Then tell me, who are you looking for? 814 01:58:35,110 --> 01:58:37,810 -My Turgut Agabey. -Who is this Turgut Agabey. 815 01:58:38,510 --> 01:58:40,676 He is a very powerful warrior. 816 01:58:40,910 --> 01:58:43,910 He is very tall, he has very strong arms. 817 01:58:44,743 --> 01:58:48,610 So he is very powerful. Do you like Turgut Agabey very much? 818 01:58:49,610 --> 01:58:52,610 Yes, I do. He is a very good man. 819 01:58:53,776 --> 01:58:54,876 Come. 820 02:00:20,810 --> 02:00:26,010 I am not comfortable leaving you behind like this, Hatun. 821 02:00:26,943 --> 02:00:28,210 I don't want to. 822 02:00:28,676 --> 02:00:32,576 It is God's will, Bey. God forbid, what if something happens to the tribe... 823 02:00:32,776 --> 02:00:35,876 ...during the migration, what would they do without Akcakoca? 824 02:00:47,876 --> 02:00:49,210 Come on, let us go in. 825 02:01:09,576 --> 02:01:12,276 Everyone thinks that this is the wisest decision, Bey. 826 02:01:12,976 --> 02:01:15,176 You gave the best decision like a Bey. 827 02:01:19,143 --> 02:01:20,676 May God help them. 828 02:01:21,610 --> 02:01:22,776 Amen. 829 02:01:25,543 --> 02:01:27,710 Are you two ready for the journey? 830 02:01:30,876 --> 02:01:32,043 We are, Bey. 831 02:01:33,043 --> 02:01:34,210 We are. 832 02:01:36,576 --> 02:01:37,710 Come on, then. 833 02:01:40,776 --> 02:01:43,910 -In the name of God. -In the name of God. 834 02:01:54,710 --> 02:01:56,576 May God be with you, Hatun. 835 02:01:56,776 --> 02:01:58,743 May you have a clear road. 836 02:02:42,010 --> 02:02:43,110 Halt! 837 02:02:43,243 --> 02:02:44,510 Who are you? 838 02:02:46,010 --> 02:02:50,310 I am from the Bozok branch of Oguz, Bey of Kayi tribe, Suleyman Shah. 839 02:02:51,943 --> 02:02:56,110 We are going to the homeland Aleppo Ameer Giyaseddin El Aziz gave to our tribe. 840 02:02:56,876 --> 02:03:00,543 We are here on the order of El Aziz. You are not to enter the city... 841 02:03:01,043 --> 02:03:04,243 ...and we shall escort you until you leave the Aleppo territory. 842 02:06:22,643 --> 02:06:26,543 -Let him go, he is not a traitor! -Let him go! 843 02:06:35,210 --> 02:06:36,743 Lay Halime down there. 844 02:07:00,643 --> 02:07:03,710 -Murderers! -Let him go! 845 02:07:04,576 --> 02:07:07,143 -You are the real murderers! -Traitors! 846 02:07:12,910 --> 02:07:15,776 -You cannot do this! -You murderers! 847 02:07:27,543 --> 02:07:31,710 -Traitors! -Murderers! 848 02:07:50,510 --> 02:07:53,710 -Traitors! -Murderers! 849 02:08:31,710 --> 02:08:34,043 Vizier, do you have a last word? 850 02:08:43,176 --> 02:08:45,243 Do not remember me as a traitor! 851 02:08:47,276 --> 02:08:50,876 Whatever I did, I did for the future of our people. 852 02:08:53,143 --> 02:08:56,176 Quran is my guide and God is my witness! 853 02:08:58,810 --> 02:09:00,110 My head is up! 854 02:09:00,776 --> 02:09:02,110 My cause is God! 855 02:09:05,210 --> 02:09:07,643 If I need to die for this cause... 856 02:09:09,610 --> 02:09:11,010 ...whether in sleep... 857 02:09:14,210 --> 02:09:15,743 ...or with an axe! 67354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.