All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 6

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,400 episode 6 will start at : 11:44 2 00:11:32,151 --> 00:11:36,517 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:11:36,908 --> 00:11:40,708 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:11:41,236 --> 00:11:44,403 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 5 00:12:03,584 --> 00:12:04,784 Halime! 6 00:12:08,334 --> 00:12:09,468 Halime? 7 00:12:13,477 --> 00:12:14,611 Halime! 8 00:12:14,817 --> 00:12:16,683 Halime! Halime! 9 00:12:18,721 --> 00:12:19,854 Halime! 10 00:12:21,946 --> 00:12:23,546 -Halime! -Halime! 11 00:12:29,777 --> 00:12:31,310 Halime. Halime. 12 00:12:36,279 --> 00:12:37,879 Halime, my girl! 13 00:12:38,086 --> 00:12:41,420 Hold down the rear! Let us separate. We will meet in Aleppo! 14 00:12:43,020 --> 00:12:44,486 We shall separate. 15 00:12:56,553 --> 00:12:57,753 Halime. 16 00:12:59,686 --> 00:13:01,653 -Sister? -Come on, boy! Come on. 17 00:13:01,853 --> 00:13:03,786 -Sister! -Come on! 18 00:13:04,986 --> 00:13:07,153 -Sister. -Come on, we are going. 19 00:13:08,120 --> 00:13:09,753 Go on. Quick! Quick! 20 00:13:20,653 --> 00:13:22,220 Sir, they are running away. 21 00:13:35,686 --> 00:13:37,586 Ertugrul is trapped now... 22 00:13:39,086 --> 00:13:42,620 ...let us catch the small Shahzade to please Ustad. 23 00:13:43,720 --> 00:13:44,886 Get the horses. 24 00:16:09,053 --> 00:16:11,586 You carry on, Shahzade. I will catch up with you. 25 00:16:12,986 --> 00:16:14,553 Come on. Come on! 26 00:18:46,453 --> 00:18:49,020 Bey, you catch up with them. We will guard your back. 27 00:19:11,020 --> 00:19:12,520 Quick, to the horses! 28 00:19:50,986 --> 00:19:54,686 That bitch called Selcan shall regret the day she was born. 29 00:19:55,153 --> 00:19:58,120 She will pay for the trick she played on me dearly. 30 00:19:58,520 --> 00:20:00,820 I shall breath down her neck like death. 31 00:20:01,520 --> 00:20:03,820 There is no end to tricks in Selcan. 32 00:20:04,186 --> 00:20:06,653 She walks in the tribe like a ball of fire. 33 00:20:06,853 --> 00:20:09,486 She bellows the fire anywhere she likes. 34 00:20:09,720 --> 00:20:11,853 And if my name is Kurdoglu... 35 00:20:12,186 --> 00:20:14,886 ...I know how to turn that fire into ash. 36 00:20:17,020 --> 00:20:20,120 You shall take one life of that double lived bitch. 37 00:20:21,053 --> 00:20:23,853 Before she can hold her baby in her arms... 38 00:20:24,086 --> 00:20:27,653 ...before she can brag about giving a grandchild to the Bey bloodline... 39 00:20:28,086 --> 00:20:29,620 ...that baby shall die. 40 00:20:47,086 --> 00:20:48,453 Get out of the way. 41 00:21:01,186 --> 00:21:02,820 My dear lamb... 42 00:21:08,086 --> 00:21:10,420 ...I brought you water, get up. 43 00:21:21,220 --> 00:21:22,853 Was it you... 44 00:21:23,053 --> 00:21:25,086 ...who killed my father Baybora? 45 00:21:30,186 --> 00:21:31,853 Here you are, my girl. 46 00:21:42,153 --> 00:21:43,653 May it be easy on you. 47 00:21:45,786 --> 00:21:47,620 May it be easy on you, Baci. 48 00:21:48,086 --> 00:21:50,920 With God’s permission, we are ready, Gundogdu Bey. 49 00:21:53,820 --> 00:21:58,986 What happened, Bey? Is there something that clouds your heart, that worries you? 50 00:22:01,886 --> 00:22:04,420 There are dangers everywhere, Wild Demir. 51 00:22:04,820 --> 00:22:08,153 I will allocate some trusted Alps for your journey. 52 00:22:11,686 --> 00:22:14,186 You are son of a Bey, you are a Bey. 53 00:22:14,753 --> 00:22:17,153 You don’t need to tell me everything. 54 00:22:18,420 --> 00:22:20,953 But if there is something I need to know... 55 00:22:21,220 --> 00:22:23,486 ...you would tell me, right, my Bey? 56 00:22:24,120 --> 00:22:26,720 I always say that caution is a virtue. 57 00:22:28,120 --> 00:22:32,820 We cannot even trust the clouds on top or the wind that blows. 58 00:22:36,153 --> 00:22:38,986 Anyway, you should start your own preparations. 59 00:22:39,853 --> 00:22:43,786 Don’t talk like that, Bey. What preparation a man like me can have? 60 00:22:45,120 --> 00:22:49,220 I just need to say goodbye to someone, while there is still time. 61 00:22:49,886 --> 00:22:51,920 I will handle that in the mean time. 62 00:23:43,853 --> 00:23:44,920 Yigit! 63 00:24:59,186 --> 00:25:00,420 Yigit! 64 00:25:46,520 --> 00:25:47,720 Was it you... 65 00:25:47,886 --> 00:25:49,820 ...who killed my father Baybora? 66 00:25:50,020 --> 00:25:52,420 Baybora was like a brother to me. 67 00:25:52,753 --> 00:25:57,586 Your father was killed by those who see us as a threat to their Seigniory. 68 00:25:57,853 --> 00:25:59,486 What are you trying to say? 69 00:25:59,620 --> 00:26:03,020 You should understand, the killer of your father is Suleyman Shah. 70 00:26:12,020 --> 00:26:16,953 Could those who we say Bey and Shah, those who we crown, kill us, father? 71 00:26:20,786 --> 00:26:22,620 But if I am your son... 72 00:26:22,886 --> 00:26:24,886 ...I shall make them pay for it. 73 00:26:47,086 --> 00:26:48,153 Amen. 74 00:26:52,953 --> 00:26:57,086 I am going, my dear wife. We are migrating again. 75 00:26:58,953 --> 00:27:00,520 The caravan is ready. 76 00:27:01,686 --> 00:27:05,020 But this time, you will not be in the caravan. 77 00:27:07,953 --> 00:27:10,153 You will not see our new homeland. 78 00:27:13,720 --> 00:27:18,086 When we set up our camp, the first thing we will do will be to wed Aykiz. 79 00:27:21,420 --> 00:27:22,586 That day... 80 00:27:23,086 --> 00:27:26,453 ...I shall cry quietly in a corner. 81 00:27:28,186 --> 00:27:32,619 As you are not beside me, you won’t be able to wipe my tears. 82 00:27:36,553 --> 00:27:39,586 Aykiz will give me a grandson when the time comes. 83 00:27:41,586 --> 00:27:44,953 You won’t be able to hold those little hands and feet. 84 00:27:47,853 --> 00:27:52,619 My battle worn and battered heart... 85 00:27:54,119 --> 00:27:56,886 ...will be even more worn out being without you. 86 00:27:58,920 --> 00:28:05,119 But no one will need to say: “Come on. Get up, Wild Demir. 87 00:28:06,586 --> 00:28:11,753 Who will make weapons for the Alps of this tribe other than you?” 88 00:28:15,620 --> 00:28:19,486 Isn’t this world a temporary moorland for everyone, my loved one? 89 00:28:21,520 --> 00:28:26,486 When the time comes, I shall join the caravan that goes to the real home. 90 00:28:30,520 --> 00:28:32,020 We will meet then. 91 00:28:33,453 --> 00:28:35,753 Knowing this is enough for me, my love. 92 00:28:40,486 --> 00:28:45,653 The woman I saw the first time I opened my eyes, the woman I gave my heart and loved. 93 00:28:47,786 --> 00:28:51,086 Until then, while you are under this cold ground... 94 00:28:53,953 --> 00:28:59,053 ...I shall be feeling cold even in front of the ironsmith’s fire. 95 00:29:00,453 --> 00:29:03,020 I wanted you to know that. May God bless you. 96 00:29:12,020 --> 00:29:13,886 My sincere condolences, son. 97 00:29:16,020 --> 00:29:19,020 The world is like that. An inn with two doors. 98 00:29:20,686 --> 00:29:25,220 Thank you, Master Demir. The world is the innkeeper, we are the travelers. 99 00:29:26,220 --> 00:29:30,486 Those who finish the number of breaths given to them go under the ground. 100 00:29:31,553 --> 00:29:35,186 You are right, Bozok. May God give you more patience. 101 00:29:36,420 --> 00:29:40,720 Anyway, see you in the camp. Peace be upon you. 102 00:29:43,420 --> 00:29:47,020 Peace be upon you, Master Demir. May you have a good journey. 103 00:29:53,920 --> 00:29:55,453 -Yigit! -Don’t move! 104 00:29:55,853 --> 00:29:58,120 Drop down the axe. I would cut his throat! 105 00:31:16,453 --> 00:31:17,620 Tie him up. 106 00:31:31,486 --> 00:31:32,586 Halt! 107 00:31:33,453 --> 00:31:35,053 We need go faster, Shahzade. 108 00:31:35,653 --> 00:31:39,053 She loses more blood as the horse goes faster, Ertugrul. 109 00:31:42,620 --> 00:31:43,820 We shall rest here. 110 00:32:30,886 --> 00:32:32,220 Ertugrul and the rest... 111 00:32:32,586 --> 00:32:34,053 ...you caught them... 112 00:32:36,720 --> 00:32:37,786 ...right? 113 00:32:39,086 --> 00:32:40,853 Sir, Ertugrul and others... 114 00:32:43,186 --> 00:32:45,486 Did you let them escape? 115 00:32:46,520 --> 00:32:47,820 Sir, spare us. 116 00:33:31,853 --> 00:33:35,686 Gokce, put these ointments in a place we can find easily. 117 00:33:36,086 --> 00:33:39,086 -We cannot waste time during the journey. -Alright, mother. 118 00:33:42,420 --> 00:33:46,620 Selcan, don’t lift heavy things. God forbid, you have pains as it is. 119 00:33:52,686 --> 00:33:54,420 Do you know what I think? 120 00:33:54,886 --> 00:33:58,553 It is not wise for you stay back with the caravan while you are pregnant. 121 00:33:58,753 --> 00:34:00,653 Come with us in this journey. 122 00:34:02,953 --> 00:34:06,053 Thank you, mother. I do not know what Gundogdu would say. 123 00:34:07,920 --> 00:34:10,120 I do not think that he would oppose but... 124 00:34:10,786 --> 00:34:13,653 ...you are right, he is your Bey, you should ask him. 125 00:34:18,486 --> 00:34:19,986 You take the arms rack. 126 00:34:32,686 --> 00:34:33,953 Gundogdu... 127 00:34:36,820 --> 00:34:38,420 ...Mother Hayme says... 128 00:34:38,686 --> 00:34:41,853 ...I do not want to worry, you should come with us as well. 129 00:34:42,120 --> 00:34:44,153 She is worried after last night. 130 00:34:44,953 --> 00:34:48,186 How come? What happened last night for her to worry? 131 00:34:49,786 --> 00:34:53,820 Because of my cramps. She is afraid that I would get tired in the caravan... 132 00:34:53,986 --> 00:34:56,220 ...and something might happen to the baby. 133 00:35:04,920 --> 00:35:08,920 You are staying here as well. After last night, I would get worried too. 134 00:35:09,553 --> 00:35:12,153 I want you to be in front of my eyes all the time. 135 00:35:14,953 --> 00:35:18,586 So you worry for my son. You want to be beside him. 136 00:35:20,520 --> 00:35:21,886 As you wish, Gundogdu. 137 00:35:44,890 --> 00:35:48,370 We tried to stop the migration, we did not succeed. 138 00:35:49,490 --> 00:35:52,730 We tried to kill Shah Suleyman, we did not succeed. 139 00:35:53,690 --> 00:35:57,250 Don't mumble, talk clearly so you can have inner peace. 140 00:35:58,170 --> 00:36:02,770 In the morning you sent that rabid boy to Shah Suleyman but now we are going... 141 00:36:02,930 --> 00:36:04,410 ...to bid him farewell. 142 00:36:04,730 --> 00:36:07,570 I cannot see any logic in your actions, Bey. 143 00:36:10,730 --> 00:36:16,930 If my mind could only see one step beyond, my name would be Alpargu as well, my lion. 144 00:36:19,130 --> 00:36:23,770 My name is Kurdoglu because I can calculate where the arrow will land... 145 00:36:23,930 --> 00:36:25,850 ...before it is even set on the bow. 146 00:36:41,370 --> 00:36:42,850 What happened, sister? 147 00:36:43,090 --> 00:36:45,450 It is good news, my sister, good news. 148 00:36:46,050 --> 00:36:48,970 It is good for you to get on the road with Mother Hayme... 149 00:36:49,170 --> 00:36:52,090 ...but you have to obtain a good result from this journey. 150 00:36:52,410 --> 00:36:56,250 You've been looking after Suleyman since he fell ill. If you carry on like this... 151 00:36:56,410 --> 00:36:59,850 ...during the journey and be the leading helper of Mother Hayme. 152 00:37:00,050 --> 00:37:02,530 Of course, sister, you can be rest assured. 153 00:37:03,330 --> 00:37:07,410 My naive sister. You will impress Mother Hayme so deeply... 154 00:37:07,570 --> 00:37:11,330 ...that she will not even think about a bride other than you. You will remind... 155 00:37:11,490 --> 00:37:15,530 ...her that you will be marrying Ertugrul so that she cannot go back on her word. 156 00:37:17,490 --> 00:37:18,810 What about Ertugrul? 157 00:37:19,490 --> 00:37:22,370 Does Mother Hayme not know that his heart is with that girl? 158 00:37:22,490 --> 00:37:26,130 A word comes out of the mouth once, Gokce. It does not suit someone like... 159 00:37:26,290 --> 00:37:29,810 ...Mother Hayme to play with the pride and kill the dreams of an innocent... 160 00:37:29,970 --> 00:37:34,250 ...well-intentioned girl like you. If she forgets it, you shall remind her. 161 00:37:35,250 --> 00:37:40,130 Sister, do you know why I am always beside the sick bed of our Bey? 162 00:37:41,090 --> 00:37:45,370 You once told me that Ertugrul would never go against his father's words. 163 00:37:46,330 --> 00:37:50,370 This will be over after our Bey says that the two of us should get married. 164 00:37:51,130 --> 00:37:52,490 That is why. 165 00:37:53,330 --> 00:37:56,530 I always pray so that Shah Suleyman can get better soon. 166 00:37:56,850 --> 00:37:58,810 -He should get better and... -God forbid! 167 00:37:58,970 --> 00:38:02,490 Instead of worthless prayers like that you should pray that Mother Hayme... 168 00:38:02,650 --> 00:38:04,690 ...stand strong in front of Ertugrul. 169 00:38:04,850 --> 00:38:09,010 Do all that is in your power so that she insists on you to be his bride. 170 00:38:14,050 --> 00:38:17,330 May you find a remedy in the lands you go to, if God permits. 171 00:38:17,850 --> 00:38:21,890 May you find a remedy so that you can greet your tribe standing strong... 172 00:38:22,050 --> 00:38:23,610 ...in our new lands. 173 00:38:46,570 --> 00:38:47,930 Get really close. 174 00:38:55,250 --> 00:38:57,330 I ask for your blessing, mother. 175 00:38:59,490 --> 00:39:01,130 I bless you, my son. 176 00:39:04,010 --> 00:39:06,690 My father is entrusted to God first, then to you. 177 00:39:07,450 --> 00:39:10,090 We don't know who is a friend or enemy anymore. 178 00:39:10,570 --> 00:39:13,410 There are many jackals on the road. Be careful. 179 00:39:13,850 --> 00:39:19,290 And may you succeed in protecting your tribe, your wife and your child. 180 00:39:20,570 --> 00:39:24,850 When there is no peace and unity within the tribe, migration is even harder. 181 00:39:26,890 --> 00:39:30,610 Your job is very difficult, son. May God help you. 182 00:39:32,850 --> 00:39:37,810 Thank you, mother. Do not worry, from the babies to goats, all life here... 183 00:39:38,010 --> 00:39:42,170 ...is entrusted to me. We shall reach Aleppo safe and sound, if God permits. 184 00:39:42,530 --> 00:39:43,890 If God permits. 185 00:39:46,210 --> 00:39:48,490 Come on, Alps. In the name of God. 186 00:40:17,850 --> 00:40:21,570 May you flow like water, mother. May troubles be left behind as you go. 187 00:40:22,130 --> 00:40:26,690 May you be blessed with new weddings and grandsons in our new lands. 188 00:40:27,090 --> 00:40:29,530 If God permits, my girl. If God permits. 189 00:40:53,010 --> 00:40:56,530 If God permits, we shall hear that my blood brother has recovered. 190 00:40:58,690 --> 00:41:01,330 May God clear your road for this journey, Mother Hayme. 191 00:41:01,490 --> 00:41:05,450 -To salvation, Mother Hayme. -Alps will with be with you, Thank God. 192 00:41:05,810 --> 00:41:07,970 But you should still be cautious. 193 00:41:08,210 --> 00:41:10,890 As you know, the enemy is everywhere. 194 00:41:17,490 --> 00:41:20,010 You do not need to think about us, Kurdoglu. 195 00:41:29,130 --> 00:41:32,450 Do not forget, Rahman. You saw it with your own eyes last night. 196 00:41:33,450 --> 00:41:35,090 Snakes do not use doors. 197 00:41:50,370 --> 00:41:51,610 Hold tight. 198 00:42:02,170 --> 00:42:03,290 Halt. 199 00:42:06,130 --> 00:42:07,730 How is she, my Shahzade? 200 00:42:08,010 --> 00:42:10,570 It would be wise to check her wound, Ertugrul. 201 00:42:43,690 --> 00:42:45,330 Press this over the wound. 202 00:42:54,330 --> 00:42:57,330 We should not stay here for long. It might be dangerous. 203 00:43:01,690 --> 00:43:05,010 We should leave as soon as possible. We shall find help in Aleppo. 204 00:43:05,130 --> 00:43:06,250 Alright. 205 00:43:07,410 --> 00:43:08,530 Ertugrul. 206 00:43:09,250 --> 00:43:11,530 Will you be able to bear the pain, Halime? 207 00:43:13,290 --> 00:43:14,610 I can, Ertugrul Bey. 208 00:43:31,530 --> 00:43:35,250 {\an8}AMANOS MOUNTAINS TEMPLARS CASTLE 209 00:43:39,850 --> 00:43:43,850 Please forgive my daughter as she is innocent, Dear God. 210 00:43:45,090 --> 00:43:47,970 Your Mercifulness has no limits. 211 00:43:53,050 --> 00:43:54,970 You are The Most Just Revenger... 212 00:43:55,930 --> 00:43:57,610 ...You are The Winner. 213 00:43:58,170 --> 00:44:01,690 You are The Most Powerful Revenger. 214 00:44:02,610 --> 00:44:04,730 May You curse the tyrants. 215 00:44:05,930 --> 00:44:09,570 I am not the tyrant here. You know that. 216 00:44:10,810 --> 00:44:12,370 It was you who killed Elanora. 217 00:44:13,450 --> 00:44:17,450 Even if you kill and bring me back to life 40 times... 218 00:44:18,530 --> 00:44:21,250 ...you shall not get what you want from me. 219 00:44:21,690 --> 00:44:24,170 You were like this as a child as well. 220 00:44:24,610 --> 00:44:27,090 Stubbornness makes you unlovable. 221 00:44:28,290 --> 00:44:32,090 But I know how to break that stubbornness. 222 00:44:33,650 --> 00:44:35,650 I am getting old, Marcus. 223 00:44:36,490 --> 00:44:41,610 What was the name of the Bedouin we met in Aleppo yesterday? 224 00:44:41,970 --> 00:44:45,570 The famous Muhiddin Ibn Arabi from Andalucía. 225 00:44:46,090 --> 00:44:52,050 Instead of killing you 40 times, if I kill him only once, would that break your will? 226 00:44:53,210 --> 00:44:56,010 We both know that you cannot kill him. 227 00:45:00,210 --> 00:45:06,530 You are right. You were stubborn and clever like this as a child as well. 228 00:45:07,650 --> 00:45:13,010 In order to get my hands on that chest, I need both of you alive. 229 00:45:13,930 --> 00:45:20,890 But this does not mean that I cannot throw him in the dungeon opposite yours. 230 00:45:23,210 --> 00:45:28,330 Will you be able to bear seeing him getting weak day by day? 231 00:45:41,810 --> 00:45:44,410 {\an8}ALEPPO 232 00:47:36,890 --> 00:47:38,250 Take this as well. 233 00:47:57,130 --> 00:47:59,730 -May it be easy on you, Aykiz. -Thank you. 234 00:48:04,210 --> 00:48:05,570 How is our Bey? 235 00:48:05,850 --> 00:48:08,690 -He will be better, if God permits. -If God permits. 236 00:48:10,330 --> 00:48:11,970 Is this your dowry? 237 00:48:14,610 --> 00:48:17,330 The first wedding of the new camp will be yours. 238 00:48:17,610 --> 00:48:20,410 If God permits, the second will be mine with Ertugrul. 239 00:48:25,690 --> 00:48:29,130 Gokce, I know that your heart is with Ertugrul... 240 00:48:30,370 --> 00:48:34,090 ...but you know very well that he sees you as his little sister. 241 00:48:35,130 --> 00:48:38,690 You start dreaming on your own and start to believe your own dreams... 242 00:48:38,810 --> 00:48:40,730 ...you will be heartbroken at the end. 243 00:48:40,890 --> 00:48:44,450 You are wrong, Aykiz. This is not an illusion. 244 00:48:47,370 --> 00:48:49,610 Shah Suleyman also told Ertugrul. 245 00:48:49,970 --> 00:48:53,370 He told Ertugrul that we shall get married after the migration. 246 00:48:54,890 --> 00:48:57,930 Come on, get ready! Our journey begins! 247 00:48:59,570 --> 00:49:02,010 Do you think Ertugrul would accept this? 248 00:49:03,170 --> 00:49:04,970 His heart is with Halime. 249 00:49:05,730 --> 00:49:08,770 You need to be blind if you don't know or see it. 250 00:49:12,290 --> 00:49:14,970 Please do not be so confident about this. 251 00:49:15,490 --> 00:49:18,130 These things rely on fate and fortune. 252 00:49:18,970 --> 00:49:22,610 Of course they do. The world has so many possibilities. 253 00:49:23,290 --> 00:49:27,610 Look at Turgut and yourself. You've been sweethearts since childhood... 254 00:49:27,770 --> 00:49:31,970 ...but you are still not together. Don't you forget about this, Aykiz. 255 00:49:38,170 --> 00:49:42,210 On the way to the groom's house, the bride still says "whatever fate may hold." 256 00:51:10,930 --> 00:51:13,530 You will either talk here and now... 257 00:51:14,610 --> 00:51:16,770 ...or I shall feed you to the dogs. 258 00:51:19,610 --> 00:51:22,850 I know that someone helped you within the palace... 259 00:51:25,530 --> 00:51:27,210 ...give me a name... 260 00:51:28,210 --> 00:51:29,690 ...save your life. 261 00:51:40,330 --> 00:51:42,130 What is happening to this man? 262 00:51:42,290 --> 00:51:45,290 This is poison! Where did he find the poison? 263 00:51:49,330 --> 00:51:52,090 -Did anyone enter here apart from you? -I don't think so. 264 00:51:52,250 --> 00:51:54,210 No one knew he was here. 265 00:51:54,610 --> 00:51:57,170 Even the guards don't know who they are guarding. 266 00:51:58,370 --> 00:52:00,610 I could not get a single word out of him. 267 00:52:01,050 --> 00:52:04,130 I have to find the spies who infiltrated the palace. 268 00:52:04,890 --> 00:52:06,330 Esma... 269 00:52:06,970 --> 00:52:08,970 ...no one should see this body. 270 00:52:09,130 --> 00:52:13,770 Whoever helped him die will come again to see whether he died or not. 271 00:52:16,050 --> 00:52:17,370 Efendi... 272 00:52:17,730 --> 00:52:19,250 ...with your permission... 273 00:52:21,410 --> 00:52:23,450 ...I can take care of the body. 274 00:52:24,890 --> 00:52:29,730 I know how to take him out of here during change of guard without anyone seeing. 275 00:52:33,970 --> 00:52:35,410 Esma... 276 00:52:36,010 --> 00:52:38,250 ...I don't know how to repay my debt. 277 00:52:39,690 --> 00:52:45,130 You saved my life once and now you are risking your life for me. 278 00:52:45,810 --> 00:52:49,530 It is an honor for me to work for the vizier who sacrifices everything... 279 00:52:49,690 --> 00:52:53,610 ...for the righteous path of God. You can be rest assured. 280 00:52:54,690 --> 00:52:58,850 With God's permission, the traitor who did this shall be punished. 281 00:53:34,730 --> 00:53:36,610 Petruccio, my dear friend. 282 00:53:37,530 --> 00:53:38,850 Cardinal. 283 00:53:41,130 --> 00:53:43,290 I am deeply sorry for your loss. 284 00:53:43,770 --> 00:53:46,850 I hope your niece's death was not in vain. 285 00:53:48,130 --> 00:53:51,370 Elanora sacrificed herself for our cause. 286 00:53:51,930 --> 00:53:54,450 Was your niece's sacrifice beneficial? 287 00:53:56,130 --> 00:54:00,450 I don't think so. You are not even a step closer to the lost chest. 288 00:54:01,810 --> 00:54:03,730 Giovanni is still resisting... 289 00:54:04,450 --> 00:54:06,930 ...but he shall give in soon. 290 00:54:07,730 --> 00:54:10,370 I know his soft spot very well. 291 00:54:14,770 --> 00:54:18,090 How can you be so sure that Giovanni will start talking? 292 00:54:18,850 --> 00:54:21,490 I can tell our common friends in Aleppo. 293 00:54:21,890 --> 00:54:26,810 -With your brother? -No. Giovanni is not my brother anymore. 294 00:54:27,650 --> 00:54:30,850 He chose to betray our cause. 295 00:54:31,530 --> 00:54:34,570 And he is paying the price of this choice. 296 00:54:34,970 --> 00:54:39,210 Petruccio, Petruccio, not only the traitors... 297 00:54:39,890 --> 00:54:43,250 ...those who cannot succeed in their duties also pay a price. 298 00:54:53,850 --> 00:54:58,810 If you want me to persuade our Holy Father for the Crusades... 299 00:54:59,730 --> 00:55:03,690 ...you have to take back the holy relics Muslims stole from us. 300 00:55:04,330 --> 00:55:08,210 I shall remind you of this everyday until I return to Europe... 301 00:55:08,730 --> 00:55:10,850 ...my dear friend Petruccio. 302 00:55:13,450 --> 00:55:16,810 -What is it, Marcus? -Titus has returned to the castle, sir. 303 00:55:50,930 --> 00:55:52,210 Get your hands off me! 304 00:55:55,170 --> 00:55:56,330 Let go! 305 00:56:22,890 --> 00:56:24,210 Well done! 306 00:56:30,410 --> 00:56:35,010 You went with 30 knights and returned with two Turkmen, dear Titus. 307 00:56:35,490 --> 00:56:37,210 Big job, big success. 308 00:56:41,530 --> 00:56:44,330 This child is not an ordinary Turkmen, Cardinal. 309 00:56:45,050 --> 00:56:46,730 He is a Seljuk Shahzade. 310 00:56:47,930 --> 00:56:51,290 Isn't he one of the Shahzades you let escape last time? 311 00:56:53,210 --> 00:56:54,690 Well, who is this? 312 00:56:55,370 --> 00:56:56,810 Your death! 313 00:57:18,170 --> 00:57:23,450 Well done, Titus. You are quite brave against a wounded lion... 314 00:57:23,850 --> 00:57:28,410 ...but when you encounter lions in the forest, who'll look for a hole to hide? 315 00:57:31,890 --> 00:57:35,130 I am going to Antioch. I have some business to attend to. 316 00:57:35,650 --> 00:57:40,170 I shall take back my guest when I get back. Look after him well while I am gone. 317 00:57:41,210 --> 00:57:43,770 May you have a good journey, dear Thomas. 318 00:57:54,330 --> 00:57:56,450 Take our guest to his palace. 319 00:57:57,690 --> 00:57:59,690 Take him to the palace as well. 320 00:57:59,890 --> 00:58:04,850 This presumptuous Turkmen shall beg for me to kill him. 321 00:58:16,050 --> 00:58:19,050 First we shall visit a friend. He will look after Halime and... 322 00:58:19,210 --> 00:58:21,370 ...we will receive his blessing. -Alright. 323 00:58:22,290 --> 00:58:24,650 Be strong, my girl. We are almost there. 324 00:58:53,770 --> 00:58:57,730 You cowards! Why don't you untie me? Are you afraid? 325 00:59:00,170 --> 00:59:02,530 Do we treat your prisoners like this? 326 00:59:04,210 --> 00:59:06,890 -Are you fine? -Save your breath, young man. 327 00:59:07,250 --> 00:59:10,810 They won't hear you here. They won't understand your troubles. 328 00:59:11,490 --> 00:59:14,730 Here, only God will hear you. 329 00:59:19,090 --> 00:59:20,490 Who are you? 330 00:59:24,610 --> 00:59:26,930 I warned you many times! 331 00:59:28,690 --> 00:59:33,810 I told you that your personal revenge should not overshadow your tasks! 332 00:59:35,690 --> 00:59:39,570 But you went after that Turk anyway. 333 00:59:40,770 --> 00:59:45,370 I lost 30 knights because of your incompetence. 334 00:59:47,330 --> 00:59:48,970 Forgive me, sir. 335 00:59:49,530 --> 00:59:53,770 Didn't you see how the cardinal was teasing us? 336 00:59:55,010 --> 00:59:59,050 You humiliated me and all the Templar Knights. 337 01:00:00,610 --> 01:00:02,050 Never... 338 01:00:02,890 --> 01:00:05,970 ...ever ask me to forgive you once again. 339 01:00:07,850 --> 01:00:09,410 I understand, sir. 340 01:00:10,050 --> 01:00:11,970 -But... -But what, Titus? 341 01:00:13,570 --> 01:00:18,330 Ertugrul was going to Aleppo. I thought you might want to know this. 342 01:00:20,450 --> 01:00:25,090 He must be going to Aziz's palace as an envoy of the Kayis. 343 01:00:33,650 --> 01:00:36,410 I shall give you once last chance, Titus. 344 01:00:36,810 --> 01:00:38,970 What is it you want me to do, sir? 345 01:00:39,130 --> 01:00:40,930 Go to Aleppo immediately. 346 01:00:41,490 --> 01:00:45,290 Talk with Nasir and finish this job. 347 01:00:46,290 --> 01:00:48,410 Then clean your own mess. 348 01:00:50,210 --> 01:00:51,770 I understand, sir. 349 01:00:52,330 --> 01:00:56,570 First complete your tasks for the Son of God, Titus. 350 01:00:57,930 --> 01:00:59,730 Then, Ertugrul is yours. 351 01:01:00,330 --> 01:01:02,330 You can do whatever you wish. 352 01:02:01,930 --> 01:02:04,490 -Thank God you are here. -Thank God we meet again. 353 01:02:04,650 --> 01:02:06,050 Where were you, Bey? 354 01:02:06,330 --> 01:02:08,730 We were worried when you did not show up. 355 01:02:11,330 --> 01:02:12,690 Where is Turgut Alp? 356 01:02:17,090 --> 01:02:21,130 -Father, where is Yigit? He is not here. -Keep calm, keep calm, my girl. 357 01:02:22,130 --> 01:02:24,610 I will call the doctor and meet you in the lodge. 358 01:03:06,170 --> 01:03:11,410 May the Son of God greet our dead brother in His kingdom up in heaven. 359 01:03:13,370 --> 01:03:15,570 Will his death make our job easier? 360 01:03:16,210 --> 01:03:19,530 Aziz is really confused about Sahabettin at the moment. 361 01:03:20,010 --> 01:03:25,170 When the assassin is found dead after accusing Sahabettin... 362 01:03:25,890 --> 01:03:28,090 ...this will confuse him even more. 363 01:03:32,210 --> 01:03:33,810 The rest is up to you. 364 01:03:35,490 --> 01:03:38,890 You must feed fears and suspicions within Aziz. 365 01:03:41,650 --> 01:03:44,010 I will be a guest of the emir tonight as well. 366 01:03:44,210 --> 01:03:48,370 In the sweetest moment of our night I shall whisper Ustad's words in his ear. 367 01:03:48,730 --> 01:03:50,810 He will be my slave from now on. 368 01:03:52,730 --> 01:03:54,090 Eftalya. 369 01:03:54,650 --> 01:03:57,090 Don't get carried away while doing your job. 370 01:04:02,330 --> 01:04:07,170 I am Esma to El Aziz and Eftalya to you and your Templar Knights. 371 01:04:08,010 --> 01:04:09,490 I'm only doing my job. 372 01:04:18,930 --> 01:04:21,530 Shall I take the tray if you won't eat, Efendi? 373 01:04:49,490 --> 01:04:50,650 Father? 374 01:04:54,450 --> 01:04:56,530 Yigit still has not arrived, father. 375 01:04:58,570 --> 01:05:00,450 Father, Yigit has not arrived. 376 01:05:11,530 --> 01:05:13,450 May God help and be with us. 377 01:05:14,290 --> 01:05:16,690 Dear God, please don't leave us in despair. 378 01:05:19,730 --> 01:05:24,170 Amen. She shall recover. May God bestow a speedy recovery upon her. 379 01:05:25,730 --> 01:05:28,050 Hanim, how is our guest? 380 01:05:28,970 --> 01:05:32,690 The doctor said that she should regain consciousness by the morning, God willing. 381 01:05:33,850 --> 01:05:36,690 We should go to the hall. Our sheikh would like to see you. 382 01:05:36,810 --> 01:05:38,130 Is Ibn Arabi here? 383 01:05:40,970 --> 01:05:43,610 You can go, Ertugrul. I will wait here. 384 01:07:21,330 --> 01:07:24,410 What is this outrage? How can you come in without permission? 385 01:07:26,010 --> 01:07:30,770 Kurdoglu, people are entering the marquee not by the door but from the back... 386 01:07:31,090 --> 01:07:34,490 ...and you still request permission. 387 01:07:35,330 --> 01:07:38,690 Get to the point, Gundogdu. Say what you have to say. 388 01:07:39,610 --> 01:07:43,210 I will not say anything to you until my father opens his eyes, Kurdoglu. 389 01:07:43,370 --> 01:07:46,970 But when he opens his eyes, not even the candles... 390 01:07:47,170 --> 01:07:51,530 ...even if all the stars in heaven go out, no one can take you away from me. 391 01:07:53,490 --> 01:07:55,490 In the mean time... 392 01:07:58,010 --> 01:08:00,010 ...a bow and arrow are good. 393 01:08:00,210 --> 01:08:04,090 You don't need to get face to face like you do with a sword or a dagger. 394 01:09:41,930 --> 01:09:43,490 Welcome, son. 395 01:09:44,370 --> 01:09:46,450 You are always welcome here. 396 01:09:50,450 --> 01:09:52,370 I am joyous I saw you. 397 01:10:00,930 --> 01:10:06,130 May she recover soon. Our master's grandson told us what happened. 398 01:10:09,450 --> 01:10:14,170 Efendi, when I first came to Aleppo, the Templar Knights wanted to kill me... 399 01:10:14,770 --> 01:10:19,250 ...but we were saved with your help. I saw you in my dream. 400 01:10:19,890 --> 01:10:24,770 Help is from God, don't ever forget that He is the source of all favors... 401 01:10:25,130 --> 01:10:28,410 ...and don't ever tell your brothers your dreams. 402 01:10:32,010 --> 01:10:34,570 His highness Joseph also had a dream. 403 01:10:35,570 --> 01:10:38,210 He told it to his father for him to interpret it. 404 01:10:39,090 --> 01:10:42,050 What was Prophet Jacob's first reply to him? 405 01:10:43,770 --> 01:10:46,210 Do not tell your brothers your dreams. 406 01:10:47,770 --> 01:10:49,090 Do not forget... 407 01:10:50,090 --> 01:10:55,370 ...if you don't keep one secret, the Owner of Secrets will not give you another one. 408 01:10:57,970 --> 01:10:59,210 I understand. 409 01:11:04,290 --> 01:11:06,130 Look, our guest is here. 410 01:11:07,850 --> 01:11:11,170 He has secrets, he respects the Owner of Secrets. 411 01:11:24,650 --> 01:11:27,290 May God keep his blessing over us. 412 01:11:27,730 --> 01:11:32,650 It was Sultan Geylani's statement: "Birds fly with their own kind. 413 01:11:33,610 --> 01:11:37,050 Eagles with eagles, crows with crows." 414 01:11:37,610 --> 01:11:41,130 Our job was to bring the eagles together. 415 01:11:45,650 --> 01:11:47,050 Thank God. 416 01:11:56,170 --> 01:11:59,930 You are entrusted first in God, then with each other. 417 01:12:01,690 --> 01:12:04,090 You can discuss everything together. 418 01:12:20,450 --> 01:12:22,450 What do the Templars want from you? 419 01:12:34,890 --> 01:12:36,130 Brother Dogan? 420 01:12:37,770 --> 01:12:39,090 Yes, my brother? 421 01:12:42,650 --> 01:12:46,090 Do you think Alp Turgut and Yigit will be here in the morning? 422 01:12:49,410 --> 01:12:51,370 I do not know, Brother Bamsi. 423 01:12:55,010 --> 01:12:58,570 We fended off so many troubles while we were together. 424 01:13:00,930 --> 01:13:02,890 The Mongols and Crusaders... 425 01:13:03,570 --> 01:13:05,170 ...wolves and bears... 426 01:13:06,050 --> 01:13:08,330 ...snow and winter did not stop us. 427 01:13:09,010 --> 01:13:11,570 So those knights would have... 428 01:13:16,850 --> 01:13:18,690 I do not know, Brother Bamsi. 429 01:13:20,050 --> 01:13:22,450 My tongue cannot say what is in my heart... 430 01:13:23,170 --> 01:13:25,850 ...my heart cannot accept what my tongue might say. 431 01:13:27,410 --> 01:13:31,930 Where is this Bey Afsin? He said he would be back by nightfall but he is not. 432 01:13:33,730 --> 01:13:35,890 I do not know that either, Brother Bamsi. 433 01:13:36,050 --> 01:13:40,090 We do not know anything about him. May God bless us with a good ending. 434 01:13:44,010 --> 01:13:47,090 Is it true that there is a black death plague in the Kayi tribe? 435 01:13:47,770 --> 01:13:49,010 Plague? 436 01:13:50,570 --> 01:13:52,930 I was surprised when I heard it as well. 437 01:13:53,170 --> 01:13:56,450 But our commander Nasir said that he got such an intelligence. 438 01:13:57,090 --> 01:13:59,530 There was no plague when I left the tribe. 439 01:14:00,090 --> 01:14:03,490 But we caught someone who was trying to contaminate the tribe's food... 440 01:14:03,650 --> 01:14:05,130 ...with plagued meat. 441 01:14:05,770 --> 01:14:08,210 She said that the Templars had ordered it. 442 01:14:08,890 --> 01:14:11,170 Are they under every stone we turn? 443 01:14:13,610 --> 01:14:16,930 If the news of a plague in our tribe reached Aleppo before me... 444 01:14:17,370 --> 01:14:19,970 ...it means that the Templars are behind it. 445 01:14:23,050 --> 01:14:25,530 How much do you trust this commander called Nasir? 446 01:14:27,050 --> 01:14:30,410 I do not trust anyone in the palace anymore, Ertugrul. 447 01:14:35,250 --> 01:14:38,530 When I was just about to catch the man who tried to kill me... 448 01:14:49,650 --> 01:14:50,730 Stop, don't! 449 01:14:54,370 --> 01:14:56,530 Nasir killed him for no reason at all. 450 01:14:58,210 --> 01:14:59,970 That man did not die. 451 01:15:00,810 --> 01:15:03,130 I questioned him when he recovered. 452 01:15:03,890 --> 01:15:06,890 But yesterday, he killed himself right before my eyes. 453 01:15:09,890 --> 01:15:11,530 What do you plan to do? 454 01:15:12,450 --> 01:15:16,250 First thing tomorrow I will tell El Aziz about Nasir. 455 01:15:18,770 --> 01:15:21,970 My nephew will not turn a deaf ear to my warnings this time. 456 01:09:03,262 --> 01:09:05,702 Do not touch her. Do not touch and move away. 457 01:09:08,018 --> 01:09:11,378 Midwife, what is happening? For the love of God please help her. 458 01:15:31,900 --> 01:15:33,566 Be patient, my soul 459 01:15:33,800 --> 01:15:36,700 Don’t expect a remedy to your problem 460 01:15:37,833 --> 01:15:42,566 Don’t throw yourself into a fire and expect your lover to save you 461 01:15:44,533 --> 01:15:49,033 Pearls of tears weep through the mother of pearl of your eyes 462 01:15:49,566 --> 01:15:53,800 Don’t expect anything from the female with coral pearl lips 463 01:15:55,133 --> 01:15:58,033 Come, do not rejoice 464 01:15:59,200 --> 01:16:01,300 and cry, poor nightingale 465 01:16:02,633 --> 01:16:07,833 Don’t expect anything from the female with a mouth like rose garden 466 01:16:11,266 --> 01:16:13,833 My Esma? My beautiful eyes? 467 01:16:15,266 --> 01:16:16,866 My silky face? 468 01:16:17,766 --> 01:16:19,533 Why are you so down? 469 01:16:20,166 --> 01:16:22,000 What is it that bothers you? 470 01:16:23,600 --> 01:16:25,200 Didn’t you like the poem? 471 01:16:27,200 --> 01:16:31,300 Is it possible for me to not like a poem from that enchanting voice of yours? 472 01:16:37,100 --> 01:16:39,933 Is it possible for me to fall into the darkness... 473 01:16:40,133 --> 01:16:42,300 ...while you shine my night by being here? 474 01:16:42,700 --> 01:16:46,233 Don’t you know how anxious I wait for the time we can be together and rejoice. 475 01:16:46,300 --> 01:16:47,600 Well? 476 01:16:47,766 --> 01:16:49,900 What is your trouble then? Tell me. 477 01:16:54,933 --> 01:16:58,900 I seal my lips as I am afraid that I might be presumptuous. 478 01:17:04,733 --> 01:17:05,933 My Esma. 479 01:17:06,900 --> 01:17:08,100 Tell me. 480 01:17:12,900 --> 01:17:16,733 -Sahabettin. -I don’t understand. Sahabettin? 481 01:17:17,900 --> 01:17:19,666 Did he do something to you? 482 01:17:19,966 --> 01:17:22,500 -Did he... -No, not like that. 483 01:17:22,933 --> 01:17:26,066 I am only a loyal and trusted servant in his eyes. 484 01:17:28,000 --> 01:17:29,733 But this is my fear. 485 01:17:31,533 --> 01:17:34,833 I fear that I might have sinned because of him, my sultan. 486 01:17:40,066 --> 01:17:42,500 He trusts me more than anyone else. 487 01:17:43,300 --> 01:17:46,600 All the secrets he hides from others, he shares with me. 488 01:17:50,866 --> 01:17:53,800 He didn’t even hide the assassin from me, my sultan. 489 01:17:57,033 --> 01:17:59,166 I was taking food to him every day. 490 01:18:00,900 --> 01:18:02,233 But today... 491 01:18:04,933 --> 01:18:06,533 ...the man... 492 01:18:06,866 --> 01:18:09,833 ...died with foams coming out of his mouth. 493 01:18:12,600 --> 01:18:15,000 I think he was poisoned, my sultan. 494 01:18:15,833 --> 01:18:17,733 Why didn’t you tell me, Esma? 495 01:18:20,666 --> 01:18:21,966 I was afraid. 496 01:18:22,666 --> 01:18:25,733 -And I am still afraid. -What are you afraid of? 497 01:18:27,700 --> 01:18:29,166 If Sahabettin... 498 01:18:30,066 --> 01:18:33,833 ...poisoned that man with the food I took there... 499 01:18:35,533 --> 01:18:37,766 What if I gave that poison... 500 01:18:39,066 --> 01:18:41,733 ...and committed a sin by killing him? 501 01:18:44,966 --> 01:18:48,000 It is alright, do not worry. 502 01:18:52,166 --> 01:18:53,733 My sultan... 503 01:18:54,666 --> 01:18:57,000 ...I knew that he was not an innocent man... 504 01:18:57,633 --> 01:18:59,966 ...but why didn’t he punish him himself? 505 01:19:00,166 --> 01:19:02,200 Why did he hide it from me? 506 01:19:03,633 --> 01:19:06,100 I have not even harmed an ant until this day. 507 01:19:07,533 --> 01:19:09,700 -You know my heart. -Okay. 508 01:19:10,100 --> 01:19:12,966 -I can’t even step on an ant. -It is alright. 509 01:19:15,933 --> 01:19:17,600 May God forgive me. 510 01:19:19,766 --> 01:19:21,500 What if I sinned and... 511 01:19:22,066 --> 01:19:23,700 ...killed him? 512 01:19:24,133 --> 01:19:27,233 It is alright. Do not worry. 513 01:19:31,266 --> 01:19:32,700 It is over. 514 01:19:33,666 --> 01:19:34,900 Do not worry. 515 01:19:35,066 --> 01:19:36,233 It is over. 516 01:19:36,633 --> 01:19:37,800 Do not worry. 517 01:19:39,033 --> 01:19:40,200 It is over. 518 01:19:53,066 --> 01:19:55,633 My daughter... 519 01:19:57,066 --> 01:19:59,566 ...looks like the moon. 520 01:20:03,066 --> 01:20:05,500 Her eyebrows are like... 521 01:20:06,566 --> 01:20:08,666 ...a stretched bow. 522 01:20:12,300 --> 01:20:17,733 When she waves her hair... 523 01:20:20,033 --> 01:20:25,633 ...she looks like a pony with long mare. 524 01:20:28,700 --> 01:20:33,733 There will be a feast soon... 525 01:20:36,533 --> 01:20:42,733 ...her face will shine up the room. 526 01:20:45,066 --> 01:20:49,900 She is just like a son... 527 01:20:51,700 --> 01:20:57,500 ...who will be a valiant Bey. 528 01:21:11,500 --> 01:21:12,566 Hayme? 529 01:21:15,200 --> 01:21:16,300 Hayme? 530 01:21:16,600 --> 01:21:18,733 Mother Hayme? Mother Hayme, wake up. 531 01:21:20,866 --> 01:21:24,066 -What happened, my girl? -Do now panic, mother, it is good news. 532 01:21:24,766 --> 01:21:26,733 Suleyman Shah called your name. 533 01:21:27,700 --> 01:21:29,666 Bey? Bey? 534 01:21:30,733 --> 01:21:32,166 Bey, I am here. 535 01:21:35,266 --> 01:21:37,933 -Did he say anything else? -No, mother. 536 01:21:38,133 --> 01:21:39,866 He only said your name. 537 01:21:55,666 --> 01:21:58,666 My girl, may God bless you. 538 01:21:59,900 --> 01:22:02,100 You suffer with us. 539 01:22:03,500 --> 01:22:05,666 You did not stay with your sister... 540 01:22:05,833 --> 01:22:07,800 ...you set on the road with us. 541 01:22:07,966 --> 01:22:12,666 Please do not say that, Mother Hayme. I see Suleyman Shah as my father as well. 542 01:22:13,266 --> 01:22:15,966 He has every right over me and my sister. 543 01:22:17,800 --> 01:22:19,233 Moreover... 544 01:22:19,600 --> 01:22:21,600 ...I will be his bride soon. 545 01:22:22,100 --> 01:22:23,866 I will call him father. 546 01:22:25,533 --> 01:22:28,066 I pray to God every time I see you two. 547 01:22:29,000 --> 01:22:32,533 I pray to God for a life like yours for Ertugrul and I. 548 01:22:35,233 --> 01:22:39,833 When I learned that you found me suitable for Ertugrul and wanted me as a bride... 549 01:22:41,166 --> 01:22:43,066 ...I was honored. -Gokce. 550 01:22:46,166 --> 01:22:47,666 It is late now. 551 01:22:47,966 --> 01:22:49,533 You are very tired. 552 01:22:50,600 --> 01:22:52,200 Go and sleep, my girl. 553 01:22:55,700 --> 01:22:57,300 I am sorry, Mother Hayme. 554 01:22:57,833 --> 01:22:59,166 I was tactless. 555 01:23:01,900 --> 01:23:04,000 -I only... -Gokce. 556 01:23:05,300 --> 01:23:09,066 Look, my girl. This is a matter of fate. 557 01:23:10,033 --> 01:23:12,566 It cannot be realized by my wishes. 558 01:23:13,900 --> 01:23:17,066 Fate is what God has written for us. 559 01:23:17,966 --> 01:23:19,533 Do you understand? 560 01:23:22,133 --> 01:23:25,533 Go on, go and rest for a bit. Come on. 561 01:24:19,633 --> 01:24:23,633 Do not fear, my Shahzade. You will not be subjected to this. 562 01:24:24,300 --> 01:24:26,866 You come from a noble blood. 563 01:24:30,066 --> 01:24:31,633 Let my Turgut Aga go. 564 01:24:34,100 --> 01:24:38,866 Noble people cannot be sad over the fates of their slaves. 565 01:24:40,000 --> 01:24:43,733 They can only be anxious for their cause. 566 01:24:49,566 --> 01:24:52,600 You cowards! Kill me without playing around! 567 01:24:52,866 --> 01:24:57,500 Your end will not be so easy, Turkmen. You will beg... 568 01:24:58,566 --> 01:25:00,033 ...but you will live. 569 01:25:00,533 --> 01:25:02,633 In a way I want you to. 570 01:25:03,600 --> 01:25:07,066 I have only one live and it is borrowed from God. 571 01:25:08,733 --> 01:25:10,633 How can you scare me? 572 01:25:11,100 --> 01:25:14,533 Sometimes people even get scared from themselves. 573 01:25:16,966 --> 01:25:23,166 If they don’t fear for themselves, they fear for the lives of their loved ones. 574 01:25:24,600 --> 01:25:26,166 Isn’t that so, Giovanni? 575 01:25:45,866 --> 01:25:49,566 Valiant boy. Do not trust your youth and courage. 576 01:25:50,733 --> 01:25:52,300 This is not a struggle. 577 01:25:53,066 --> 01:25:58,133 There is no one here other than God who can hear you. 578 01:26:01,800 --> 01:26:03,200 Dear God... 579 01:26:04,200 --> 01:26:06,100 ...be my side and help me. 580 01:26:10,833 --> 01:26:16,766 As you get desperate, remember that God is The Ultimate Decider. 581 01:26:18,166 --> 01:26:25,033 While you starve, recite that He is The Giver of Prosperity. 582 01:26:27,800 --> 01:26:31,733 You are with your God here. Do not forget this. 583 01:26:32,833 --> 01:26:37,100 And know that you are in the School of Joseph. 584 01:26:38,833 --> 01:26:41,933 If you turn your back on God and turn to yourself... 585 01:26:42,266 --> 01:26:46,233 ...they will make you so that you fear from your own self. 586 01:27:29,000 --> 01:27:34,300 I will succeed with this miserable Turk where I failed with Giovanni. 587 01:27:35,733 --> 01:27:38,933 How long do you think it will take for him to give in, sir? 588 01:27:39,100 --> 01:27:44,100 According to the methods in this book, he can only resist for 40 days. 589 01:27:44,566 --> 01:27:45,833 And then? 590 01:27:47,133 --> 01:27:49,933 I was not aware of your arrival, dear Thomas. 591 01:27:53,266 --> 01:27:55,300 You are like the angel of death. 592 01:27:57,566 --> 01:27:59,833 You showed up suddenly once again. 593 01:28:00,533 --> 01:28:02,033 How are our guests? 594 01:28:02,800 --> 01:28:05,600 They are resting in their quarters. 595 01:28:06,566 --> 01:28:10,033 Are you going to be victorious through the mice you put in dungeons? 596 01:28:11,133 --> 01:28:13,866 Even I have a hard time in understanding you. 597 01:28:24,233 --> 01:28:25,866 Dear Thomas... 598 01:28:27,033 --> 01:28:30,266 ...I do not stick my nose at your business in Europe. 599 01:28:31,033 --> 01:28:33,700 And you should not dwell in the matters here. 600 01:28:35,200 --> 01:28:39,066 That is your decision. I am merely trying to convince our Holy Father... 601 01:28:39,233 --> 01:28:40,966 ...to a new Crusade. 602 01:28:41,866 --> 01:28:48,666 I will find Ibn Arabi’s chest and the sacred relics inside sooner or later. 603 01:28:49,566 --> 01:28:53,633 This is a promise and the Son of God may be my witness. 604 01:28:55,500 --> 01:28:58,866 But I will not do it with knights like Titus. 605 01:28:59,200 --> 01:29:03,200 I will do it through people who think they are still Turks but... 606 01:29:03,533 --> 01:29:09,266 ...I shall decide on what they shall be. -How will you accomplish this? 607 01:29:12,233 --> 01:29:15,100 With an old Asian legend. 608 01:29:29,266 --> 01:29:32,166 We are about to pick the fruit of our hard work. 609 01:29:32,866 --> 01:29:37,500 The Vizier is as good as dead for El Aziz now. Aleppo will remember... 610 01:29:37,666 --> 01:29:41,133 ...Sahabettin as a traitor who collaborated with the Crusaders. 611 01:29:41,600 --> 01:29:48,533 And I will reveal this betrayal and become his highness Ameer’ s only trusted aide. 612 01:29:49,900 --> 01:29:51,600 What about Ertugrul? 613 01:29:52,200 --> 01:29:54,066 I mean Kayis... 614 01:29:55,300 --> 01:29:57,033 ...and their territory? 615 01:29:57,300 --> 01:29:59,633 It will be resolved today, right? 616 01:29:59,833 --> 01:30:05,733 Don’t you worry about it. El Aziz is a puppet, which I hold the strings now. 617 01:30:06,166 --> 01:30:10,633 Ertugrul will leave that palace as a man who lost everything. 618 01:30:12,033 --> 01:30:14,800 No, my friend. You are mistaken. 619 01:30:16,033 --> 01:30:21,133 Ertugrul will understand what he lost when he meets us. 620 01:30:39,133 --> 01:30:40,233 Ertugrul? 621 01:30:42,600 --> 01:30:43,833 Great God! 622 01:30:48,233 --> 01:30:49,733 Ertugrul, be careful. 623 01:30:53,966 --> 01:30:55,600 Ertugrul, be careful. 624 01:31:09,166 --> 01:31:11,533 I thank God. You are better now. 625 01:31:13,066 --> 01:31:14,300 Father? 626 01:31:15,833 --> 01:31:17,533 Father, where is Yigit? 627 01:31:19,000 --> 01:31:21,666 Did something happen to Yigit, where is my brother? 628 01:31:21,800 --> 01:31:25,800 No, my dear girl. Nothing happened to him. He is with the Alps. 629 01:31:27,066 --> 01:31:29,800 Calm down, your wound might start to bleed. 630 01:31:31,233 --> 01:31:32,800 Where are we, father? 631 01:31:34,233 --> 01:31:37,666 We reached Aleppo, my girl. We are at a secure place. 632 01:31:41,300 --> 01:31:43,300 Father, why is Yigit not with us? 633 01:31:44,200 --> 01:31:46,033 I want to see my brother. 634 01:31:46,300 --> 01:31:48,566 You will see him tomorrow, my girl. 635 01:31:50,766 --> 01:31:52,733 Sleep now. You should sleep. 636 01:31:53,300 --> 01:31:55,066 Sleep and rest. 637 01:32:01,166 --> 01:32:02,600 Dear God... 638 01:32:02,733 --> 01:32:07,000 ...spare these innocents. Bring Yigit to us safe and sound. 639 01:32:32,266 --> 01:32:36,900 The servant told the truth. The man is indeed poisoned, your highness. 640 01:33:21,933 --> 01:33:25,933 Akcakoca, what kind of a disaster this plague is? 641 01:33:27,633 --> 01:33:30,566 Didn’t we kill all those sheep to fend it off? 642 01:33:31,000 --> 01:33:34,166 We did, Bey. We did but... 643 01:33:35,533 --> 01:33:39,300 ...this is a child’s doing. She couldn’t sacrifice her lamb and hid it. 644 01:33:43,500 --> 01:33:46,800 We set on the road tomorrow. What will happen to these people? 645 01:33:48,900 --> 01:33:51,900 Bey, there is nothing we can do for them. 646 01:33:52,300 --> 01:33:54,733 In a few days they will... 647 01:33:58,166 --> 01:33:59,866 Will we leave them here? 648 01:34:00,866 --> 01:34:02,600 I will stay with them. 649 01:34:04,866 --> 01:34:07,233 Bey, I know there is nothing I can do... 650 01:34:07,566 --> 01:34:09,933 ...but I can relieve their pain for a while. 651 01:34:15,100 --> 01:34:16,700 Akcakoca... 652 01:34:16,900 --> 01:34:21,133 ...there are some who don’t want to migrate. I need to talk to them. 653 01:34:21,833 --> 01:34:24,200 If they stay here, it would be a disaster. 654 01:34:24,700 --> 01:34:27,133 Whatever happens, they need to know this. 655 01:34:29,300 --> 01:34:31,200 May God make it easy for you. 656 01:35:09,133 --> 01:35:10,766 Your highness Ameer. 657 01:35:18,800 --> 01:35:22,533 I brought the gratitude of Kayi tribe and my father Suleyman Shah’s regards... 658 01:35:22,700 --> 01:35:24,700 ...for the new home you have given us. 659 01:35:42,600 --> 01:35:44,200 About your tribe... 660 01:35:46,166 --> 01:35:48,266 ...some rumors have reached my ears. 661 01:35:50,300 --> 01:35:52,933 Are you going to say anything about them, Ertugrul? 662 01:35:54,866 --> 01:35:57,733 I talked with your vizier Sahabettin Tugrul as well... 663 01:35:58,066 --> 01:35:59,766 ...these rumors are lies. 664 01:36:01,000 --> 01:36:04,900 Templars who are not fond of the alliance between us attacked our tribe. 665 01:36:05,866 --> 01:36:09,533 Those who tried to spread disease in our tribe and the people... 666 01:36:09,666 --> 01:36:11,866 ...who spread these rumors are the same. 667 01:36:14,800 --> 01:36:16,566 You are lying, Ertugrul. 668 01:36:43,233 --> 01:36:48,533 The enemy who you think is beyond your borders are actually inside your palace. 669 01:36:49,633 --> 01:36:50,966 You are not aware. 670 01:37:22,533 --> 01:37:23,900 Your highness... 671 01:37:32,933 --> 01:37:34,966 What are you doing here, Nasir? 672 01:37:35,766 --> 01:37:37,700 Where is his highness the Ameer? 673 01:37:47,600 --> 01:37:48,766 Guards. 674 01:37:50,500 --> 01:37:51,733 How dare you? 675 01:37:53,666 --> 01:37:55,500 Inform El Aziz immediately. 676 01:37:56,566 --> 01:37:57,966 Calm down, Vizier. 677 01:37:58,200 --> 01:38:01,300 This is actually the order of his highness the Ameer. 678 01:38:03,066 --> 01:38:05,500 He personally wants to question you. 679 01:38:18,866 --> 01:38:20,200 Is Kurdoglu not here? 680 01:38:21,666 --> 01:38:23,600 I do not know where he is, Bey. 681 01:38:24,300 --> 01:38:28,100 He told me to pack his belongings and make them ready for the caravan. 682 01:38:28,600 --> 01:38:31,966 He is to solve an important matter and join the caravan later. 683 01:38:32,200 --> 01:38:36,733 He will join the caravan you say. So Kurdoglu Bey will migrate with us. 684 01:38:37,766 --> 01:38:42,533 Alpargu, tell me. Your Bey does not do anything without informing you. 685 01:38:43,166 --> 01:38:45,000 I really do not know, Bey. 686 01:38:45,233 --> 01:38:48,733 He only said that it was about Suleyman Shah... 687 01:38:49,666 --> 01:38:51,000 ...that was all. 688 01:39:21,700 --> 01:39:24,266 The cart shook him up more than we expected, Mother Hayme. 689 01:39:24,566 --> 01:39:27,966 You are right, Master Demir. It is good that we stopped to rest. 690 01:39:28,233 --> 01:39:30,733 The horses will have a chance to rest as well. 691 01:39:33,633 --> 01:39:37,100 May God give him health, so that he can walk while entering Aleppo. 692 01:39:38,033 --> 01:39:39,233 If God permits. 693 01:40:05,900 --> 01:40:07,900 -Hayme. -Bey! 694 01:40:08,933 --> 01:40:10,200 Bey! 695 01:40:24,033 --> 01:40:25,266 Bey? 696 01:40:52,200 --> 01:40:55,666 Come on, my girl. Stand back so that our Bey can breathe freely. 697 01:41:32,881 --> 01:41:35,681 Tell me, why is the Ameer not coming? 698 01:41:38,541 --> 01:41:42,441 I really do not know why his highness is acting like this, my Vizier. 699 01:41:43,175 --> 01:41:47,475 I have insisted repeatedly but he did not want to talk. 700 01:41:49,030 --> 01:41:51,764 But he gave you an assurance. 701 01:41:51,851 --> 01:41:54,751 You shall be tried justly. 702 01:41:56,036 --> 01:42:01,103 And I shall be personally responsible for your just trial. 703 01:42:05,251 --> 01:42:06,918 You may leave, Nasir. 704 01:42:28,181 --> 01:42:29,847 Dear God... 705 01:42:31,760 --> 01:42:35,460 ...I am ready to be hurt, but don’t let the justice be hurt. 706 01:42:37,819 --> 01:42:40,086 Do not give the tyrants an opportunity. 707 01:42:42,154 --> 01:42:44,921 The tyrant may kill me if he wishes... 708 01:42:46,093 --> 01:42:51,226 ...but the order that shall dignify Your name may live until eternity, my God. 709 01:43:28,558 --> 01:43:29,858 Turkmen brave. 710 01:43:30,843 --> 01:43:32,076 Ertugrul Bey. 711 01:43:36,717 --> 01:43:38,817 You won’t regret it if you turn around. 712 01:44:02,793 --> 01:44:07,060 Efendi Titus says: “The eagle is in the cage, now it is the wolf’s turn.” 54491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.