All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,500 Episode 15 will start after 12:10 min 2 00:12:10,850 --> 00:12:13,850 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:16,252 --> 00:12:19,252 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:12:20,361 --> 00:12:23,361 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 5 00:13:49,829 --> 00:13:51,829 We caught him, my Lord. 6 00:13:51,895 --> 00:13:54,129 Our men are bringing him here. 7 00:14:27,728 --> 00:14:29,962 We will see who is right, soon. 8 00:14:32,962 --> 00:14:37,729 That man fooled you and my stupid sister and stole your hearts. 9 00:14:40,695 --> 00:14:43,862 The man even fooled my nanny. 10 00:14:46,929 --> 00:14:49,395 But this is it, Halime Sultan. 11 00:14:50,095 --> 00:14:52,029 What do you mean? 12 00:14:54,062 --> 00:14:55,995 We caught Ertugrul. 13 00:14:57,629 --> 00:14:58,895 He will be here soon. 14 00:14:58,962 --> 00:15:00,695 What? 15 00:15:33,729 --> 00:15:35,895 No! 16 00:15:49,862 --> 00:15:52,062 Do not do this, I am begging you. 17 00:15:52,829 --> 00:15:57,495 You will hurt not only him, but also yourself and your country. 18 00:15:57,762 --> 00:16:00,995 Do you know how many of my soldiers he killed? 19 00:16:03,362 --> 00:16:06,329 How many dervishes in my sheikh's convent. 20 00:16:06,495 --> 00:16:08,862 He ruined my reputation. 21 00:16:09,729 --> 00:16:11,762 He deserves to die for sure. 22 00:16:11,829 --> 00:16:14,529 No! Ertugrul would not do that! 23 00:16:16,829 --> 00:16:19,629 But the pain you gave me... 24 00:16:22,662 --> 00:16:25,495 ...was the hardest, Halime sultan. 25 00:16:36,862 --> 00:16:41,395 You will live in the hunting lodge as my cursed wife for life. 26 00:16:43,695 --> 00:16:49,595 Each day you live, you will pay for your sins. 27 00:17:32,062 --> 00:17:33,562 Ertugrul! 28 00:17:33,729 --> 00:17:34,929 Ertugrul! 29 00:17:34,995 --> 00:17:36,395 Ertugrul! 30 00:17:36,462 --> 00:17:37,862 Halime. 31 00:17:39,329 --> 00:17:40,762 Ertugrul! 32 00:17:40,862 --> 00:17:42,395 No! 33 00:17:42,495 --> 00:17:44,129 Halime! 34 00:17:49,695 --> 00:17:51,495 Stop! 35 00:18:21,495 --> 00:18:23,662 So, this is it. 36 00:18:33,795 --> 00:18:36,962 Kayi Tent 37 00:19:13,562 --> 00:19:15,029 My green-eyed baby. 38 00:19:17,529 --> 00:19:20,629 It is no use to be sorry if it is not meant to be. 39 00:19:20,695 --> 00:19:22,695 Pull yourself together. 40 00:19:25,729 --> 00:19:28,662 We have been longing for a baby for so long. 41 00:19:28,762 --> 00:19:32,362 And we lost it the very moment we thought we had it. 42 00:19:32,429 --> 00:19:35,362 The fire within me does not go away. 43 00:19:35,429 --> 00:19:38,462 I could not be a woman and give you a child. 44 00:19:38,529 --> 00:19:39,862 Nonsense. 45 00:19:40,595 --> 00:19:42,795 What are you saying, woman? 46 00:19:42,862 --> 00:19:44,395 Do not say this again. 47 00:19:44,462 --> 00:19:46,929 It is God who both grants and takes it. 48 00:19:48,129 --> 00:19:50,495 Do not think about this anymore. 49 00:19:50,562 --> 00:19:55,129 See, it is Nowruz again. It is so sparkly around. 50 00:19:55,895 --> 00:19:58,462 We will have lots of things to do. 51 00:19:59,795 --> 00:20:03,462 You are a bey's woman. You cannot be depressed. 52 00:20:04,995 --> 00:20:06,862 I surrendered to God. 53 00:20:08,029 --> 00:20:11,429 I hope God Almighty gives another child to us. 54 00:20:11,895 --> 00:20:13,962 Do not be saddened, alright? 55 00:20:14,462 --> 00:20:17,362 Selcan, who am I talking to? Come on, stand up. 56 00:20:17,429 --> 00:20:18,862 Come on. 57 00:20:18,929 --> 00:20:22,562 You will go back to work and start working again. 58 00:20:22,662 --> 00:20:25,629 You will show your face to everybody. Alright? 59 00:20:27,729 --> 00:20:29,695 That is it. 60 00:20:29,762 --> 00:20:32,629 I go to the pavilion, and you go back to work. 61 00:20:32,695 --> 00:20:34,395 Gundogdu... 62 00:20:34,462 --> 00:20:37,629 You are a brave man. Be careful. 63 00:20:38,529 --> 00:20:41,329 There are jackals everywhere in the tent. 64 00:21:21,995 --> 00:21:24,895 How dare you talk to my father like that, Uncle? 65 00:21:25,029 --> 00:21:31,062 Did the man who backed you up against all accusations deserve this? 66 00:21:31,462 --> 00:21:33,962 -Listen... -He is your blood brother. 67 00:21:34,062 --> 00:21:36,395 How many times you fought together. 68 00:21:36,462 --> 00:21:39,829 That great man who saved my life so many times. 69 00:21:40,462 --> 00:21:44,629 If you did not bring Nasir, and we were stuck with Gulhan's soldiers... 70 00:21:44,695 --> 00:21:46,629 ...what would we have done? 71 00:21:46,695 --> 00:21:48,895 All of us would have been destroyed. 72 00:21:48,962 --> 00:21:53,762 The only reason for this is your father's and Ertugrul's stubbornness. 73 00:21:53,829 --> 00:21:59,862 We started to have troubles all the time since Ertugrul went after that girl. 74 00:22:00,962 --> 00:22:03,762 This is not a selfish fight, son. 75 00:22:03,829 --> 00:22:05,895 Kayis' future is on the line. 76 00:22:05,962 --> 00:22:08,529 How much longer is this going to last? 77 00:22:08,629 --> 00:22:14,729 How many more lives will be lost before Ertugrul takes the Shahzade's daughter? 78 00:22:15,729 --> 00:22:17,795 Your father is following Ertugrul. 79 00:22:17,862 --> 00:22:19,895 He was going to get him married with Gokce. 80 00:22:19,962 --> 00:22:22,729 But he does not say anything anymore. Why? 81 00:22:22,795 --> 00:22:24,962 And what about the death of the baby? 82 00:22:25,062 --> 00:22:27,462 Was that fate, as well? 83 00:22:27,529 --> 00:22:31,695 Or is somebody planning something to allow Ertugrul to be a Bey? 84 00:22:33,062 --> 00:22:35,462 What are you talking about, Uncle? 85 00:22:36,895 --> 00:22:39,062 You have been waiting for that baby for years. 86 00:22:39,129 --> 00:22:41,462 And what happened? 87 00:22:41,529 --> 00:22:44,829 Ertugrul's closest ones killed your baby. 88 00:22:44,895 --> 00:22:48,062 If Ertugrul takes the Shahzade's daughter... 89 00:22:48,129 --> 00:22:51,662 ...he will be relatives with Sultan Alaaddin. 90 00:22:51,729 --> 00:22:56,362 And if he convinces El Aziz and show that he is right... 91 00:22:56,995 --> 00:23:02,629 ...he will be so powerful that not only Kayis, but also Oghuz' will tail him. 92 00:23:04,362 --> 00:23:07,329 But I don't know to which hell this will drag him into. 93 00:23:07,395 --> 00:23:09,062 As to your father... 94 00:23:09,129 --> 00:23:12,062 I would do anything for the tent's future. 95 00:23:12,129 --> 00:23:14,662 Kayis' future is so priceless that... 96 00:23:14,762 --> 00:23:20,362 ...it may not be left to your father's fondness towards Ertugrul. 97 00:23:21,529 --> 00:23:24,395 And this price's burden is on your shoulders. 98 00:23:43,729 --> 00:23:45,329 Move over. 99 00:24:08,362 --> 00:24:09,995 I want the truth. 100 00:24:10,862 --> 00:24:12,862 Only the truth, Ertugrul. 101 00:24:13,695 --> 00:24:17,395 To whom and what are you serving for? 102 00:24:24,595 --> 00:24:28,395 We would never serve to anyone accept God, Hazrat Ameer. 103 00:24:30,029 --> 00:24:31,695 As for the truth... 104 00:24:33,562 --> 00:24:38,429 The most saddening and pathetic truth... 105 00:24:38,495 --> 00:24:41,029 ...I have ever seen in my life is you. 106 00:24:46,629 --> 00:24:52,462 You either sent to the dungeon or exiled everybody around you. 107 00:24:54,329 --> 00:24:55,795 Or killed. 108 00:24:57,329 --> 00:24:59,529 May God Correct you, El Aziz. 109 00:25:02,062 --> 00:25:05,695 Ertugrul must die, immediately. If anything goes wrong... 110 00:25:05,795 --> 00:25:08,662 Titus told us to kill all of them if anything goes wrong. 111 00:25:08,729 --> 00:25:09,829 What about El Aziz? 112 00:25:09,895 --> 00:25:11,095 Him too, if necessary. 113 00:25:11,329 --> 00:25:14,495 We are 8 people. Share 11 people among yourselves. 114 00:25:14,562 --> 00:25:17,495 If anything goes wrong, kill them all. 115 00:25:17,829 --> 00:25:19,595 Yes, sir. 116 00:25:21,862 --> 00:25:25,395 You may not die here and now, Ertugrul. 117 00:25:25,962 --> 00:25:30,929 If you tell me and Halime Sultan how you have been serving to the Templars... 118 00:25:32,062 --> 00:25:33,829 ...I will let you live. 119 00:25:34,895 --> 00:25:38,795 And you will take your tent and get out of my land. 120 00:25:40,095 --> 00:25:44,595 There is only one thing I want from you. 121 00:25:45,995 --> 00:25:47,995 The truth. 122 00:25:50,662 --> 00:25:55,762 The thing you want as the truth, is only words full of lies. 123 00:25:59,429 --> 00:26:02,629 If I give you those words full of lies... 124 00:26:02,695 --> 00:26:04,995 ...I can save both myself and my tent. 125 00:26:06,362 --> 00:26:07,795 However... 126 00:26:07,862 --> 00:26:10,962 ...you are in so much dirt that... 127 00:26:11,895 --> 00:26:15,429 ...you are endangering the whole Islamic world. 128 00:26:19,429 --> 00:26:21,929 May God forbid me from such a weakness. 129 00:26:34,562 --> 00:26:36,595 If I die... 130 00:26:37,895 --> 00:26:39,562 ...I die for God. 131 00:26:40,095 --> 00:26:43,062 And I do not get scared of this even a little bit. 132 00:26:43,329 --> 00:26:44,662 Shame on you! 133 00:26:45,762 --> 00:26:49,962 Think of that poor girl, if you do not think of yourself. 134 00:26:54,029 --> 00:26:56,962 Look at the place she is at just because of you. 135 00:26:57,029 --> 00:27:01,762 She will rot in my dungeons while she was going to be an Eyyubi queen. 136 00:27:04,895 --> 00:27:07,729 What kind of a low-down man are you? 137 00:27:12,095 --> 00:27:14,995 What kind of a low-down man are you? 138 00:27:41,562 --> 00:27:43,995 You will die here today, Ertugrul. 139 00:27:45,495 --> 00:27:48,729 But your dirty blood will not be on my hands. 140 00:27:50,629 --> 00:27:52,429 Set up a scaffold. 141 00:27:52,495 --> 00:27:53,795 He will be hanged. 142 00:27:53,862 --> 00:27:55,429 Yes, sir. 143 00:28:00,495 --> 00:28:01,762 God, help us. 144 00:28:04,329 --> 00:28:06,562 Do not let them kill him. 145 00:28:11,462 --> 00:28:15,495 The revolt that Nasir has started in the Selahaddin Caravansary... 146 00:28:15,562 --> 00:28:18,662 ...stopped as soon as it started, Hazrat Ameer. 147 00:28:22,495 --> 00:28:24,595 How do you know that? 148 00:28:24,662 --> 00:28:26,329 I have Nasir. 149 00:28:27,062 --> 00:28:28,829 I took him to the tent. 150 00:28:34,929 --> 00:28:39,062 I knew you did not have the courage to say what you told me to your commanders. 151 00:28:39,329 --> 00:28:41,562 You are a liar, Ertugrul. 152 00:28:42,729 --> 00:28:44,862 Do not call my Bey a liar! You, fruitless. 153 00:28:44,929 --> 00:28:47,329 We know what you are, Nasir. 154 00:28:47,395 --> 00:28:50,095 The armies will not attack us since we have you. 155 00:28:50,329 --> 00:28:53,495 Your Templar patrons will not let you live anyway. 156 00:28:53,562 --> 00:28:56,029 Just like they did not let Eftelya live. 157 00:28:56,129 --> 00:29:00,495 All the Ameer's of Eyyubis will unite and destroy your tent. 158 00:29:01,629 --> 00:29:06,029 They will not let any of you live. And you not, either, Sahabettin. 159 00:29:06,095 --> 00:29:07,895 You disgraced Islam. 160 00:29:07,962 --> 00:29:11,429 Do not dare talking about Islam, you degenerate pig! 161 00:29:11,529 --> 00:29:12,829 Take this pig. 162 00:29:18,762 --> 00:29:22,862 I have one of your two valuable commanders... 163 00:29:22,962 --> 00:29:25,562 ...and the other is together with us. 164 00:29:26,595 --> 00:29:28,129 You are lying. 165 00:29:29,562 --> 00:29:31,662 Come and visit us, then. 166 00:29:31,729 --> 00:29:36,529 We will cook one of our meals for you, and you will see it for yourself. 167 00:29:54,462 --> 00:29:58,529 If Gundogdu did not bring Nasir, our tent would be finished. 168 00:29:58,595 --> 00:30:00,829 The army of El Aziz is under our nose. 169 00:30:00,895 --> 00:30:04,529 They stopped for now, but they can attack any moment. 170 00:30:04,595 --> 00:30:07,895 And you will be responsible for that, Suleyman Shah. 171 00:30:08,895 --> 00:30:11,395 Not your Ertugrul. 172 00:30:11,662 --> 00:30:14,529 What should I have done, Kurdoglu? 173 00:30:14,595 --> 00:30:18,662 Throw my son in front of them and watch them tear him to pieces? 174 00:30:18,762 --> 00:30:22,729 Or give my son's blood to the Crusaders' conspiracy? 175 00:30:22,829 --> 00:30:25,929 It is you who is the Bey. It is up to you. 176 00:30:27,062 --> 00:30:29,595 I will get your soldiers ready for war. 177 00:30:29,662 --> 00:30:32,629 All of them are waiting for your order to die. 178 00:30:32,929 --> 00:30:34,862 We will not fight in the tent. 179 00:30:34,929 --> 00:30:38,495 We will attack our enemies outside the tent. 180 00:30:38,595 --> 00:30:43,562 2.000 soldiers will attack an army who is four times bigger than them. 181 00:30:44,929 --> 00:30:50,529 But neither their mothers, nor their wives will know how this will end. 182 00:30:51,795 --> 00:30:55,895 Let us say we captured their commanders and stopped the war. 183 00:30:55,995 --> 00:30:57,329 And then? 184 00:30:58,995 --> 00:31:01,429 Who knows what El Aziz will do? 185 00:31:03,329 --> 00:31:05,429 We cannot wait anymore. 186 00:31:05,495 --> 00:31:07,562 Our flock dropped like flies. 187 00:31:08,462 --> 00:31:12,429 The way things are, we will be starving in no time. 188 00:31:13,029 --> 00:31:15,895 And you are the one who is responsible for all this! 189 00:31:15,962 --> 00:31:17,595 That is enough, Kurdoglu! 190 00:31:17,662 --> 00:31:19,595 You are crossing the line! 191 00:31:19,662 --> 00:31:21,129 Is that so? 192 00:31:21,395 --> 00:31:23,429 I am with you since my childhood. 193 00:31:23,495 --> 00:31:26,962 Have I ever said a bad word to you? 194 00:31:28,029 --> 00:31:30,595 I never talked behind your back. 195 00:31:30,695 --> 00:31:32,995 Have I ever undermined you? 196 00:31:33,129 --> 00:31:34,129 No. 197 00:31:34,395 --> 00:31:37,695 I always fought for you, for our tent. 198 00:31:37,762 --> 00:31:41,462 I gave my woman's, my children's lives to Mongols. 199 00:31:42,429 --> 00:31:47,995 I am sick of Ertugrul's slanders as if these haven't happened. 200 00:31:49,695 --> 00:31:53,995 Things are not alright in the tent. We cannot make both ends meet. 201 00:31:54,495 --> 00:31:57,529 How many times we have been stabbed from our back. 202 00:31:57,595 --> 00:32:00,662 Why? Because of your stubborn son, Ertugrul! 203 00:32:00,729 --> 00:32:02,329 Enough! 204 00:32:04,095 --> 00:32:07,562 You should know that this will not go on like this! 205 00:32:18,795 --> 00:32:21,329 My Lord... 206 00:32:21,429 --> 00:32:24,362 ...we should not lose Kurdoglu's support. 207 00:32:24,429 --> 00:32:29,595 He should not leave us in these hard times because of Ertugrul's delusions. 208 00:32:29,862 --> 00:32:33,029 If we lose the support of the beys who obey him... 209 00:32:33,129 --> 00:32:36,429 ...this disunion will destroy our tent. 210 00:32:37,629 --> 00:32:40,362 Father... 211 00:32:41,929 --> 00:32:44,062 ...we must have peace now. 212 00:32:47,362 --> 00:32:49,129 I am not angry at my brother. 213 00:32:49,362 --> 00:32:55,495 I am not, but it is your duty to discipline him as his bey and father. 214 00:32:58,862 --> 00:33:02,595 You know, he does not listen to me anymore. 215 00:33:07,362 --> 00:33:10,395 Ertugrul will come back with good news. 216 00:33:10,495 --> 00:33:12,129 I know that. 217 00:33:12,362 --> 00:33:14,062 What good news, father? 218 00:33:14,129 --> 00:33:16,929 Don't you see? He went there to take Halime. 219 00:33:17,929 --> 00:33:20,362 What are you saying, Gundogdu? 220 00:33:20,762 --> 00:33:24,562 That Ertugrul is that weak? Is this what you are saying? 221 00:33:24,629 --> 00:33:27,062 He is in love, father. He is in love. 222 00:33:27,862 --> 00:33:30,962 He does not know what to do. 223 00:33:31,029 --> 00:33:33,929 We do not know what will happen. 224 00:33:33,995 --> 00:33:37,895 Do not get surprised if he forgets the tent because of that girl. 225 00:33:37,962 --> 00:33:40,595 If he brings Halime to the tent... 226 00:33:40,662 --> 00:33:44,829 ...El Aziz will also get angry at us. 227 00:33:45,829 --> 00:33:49,695 We will have the whole world as enemy just because of a girl. 228 00:33:53,329 --> 00:33:54,929 Excuse me. 229 00:34:24,595 --> 00:34:25,962 Did you hear? 230 00:34:26,029 --> 00:34:27,795 I did. 231 00:34:31,562 --> 00:34:33,362 What are you saying? 232 00:34:33,462 --> 00:34:37,562 My Bey, that blood brother of yours... 233 00:34:37,662 --> 00:34:41,795 ...is poisoning not only the tent, but also your children. 234 00:34:45,862 --> 00:34:47,495 Like Selcan? 235 00:34:51,395 --> 00:34:54,795 Who knows when she will get pregnant again. 236 00:34:55,629 --> 00:34:57,029 Maybe never. 237 00:35:03,595 --> 00:35:08,129 That is why it is time to look for a new wife. 238 00:35:10,995 --> 00:35:16,362 My Bey, if anything happens to you or your children... 239 00:35:17,462 --> 00:35:20,929 ...our family does not have a heir. 240 00:35:23,129 --> 00:35:27,362 Seigniory will slip through Suleyman Shah's children's fingers. 241 00:35:31,395 --> 00:35:35,862 We have to get Ertugrul married immediately. 242 00:35:38,895 --> 00:35:41,462 And Gundogdu must have a child. 243 00:36:32,129 --> 00:36:34,662 You still persist, don't you Halime? 244 00:36:35,629 --> 00:36:40,495 You still cannot accept that he is a traitor, can you? 245 00:36:48,362 --> 00:36:49,429 Ertugrul! 246 00:36:49,495 --> 00:36:52,662 -Stop her! -Do not do that, I am begging you! 247 00:36:52,729 --> 00:36:55,762 Do not do that! You are making a very big mistake! 248 00:37:06,862 --> 00:37:08,495 Tell me the truth. 249 00:37:10,429 --> 00:37:12,129 Say that you have lied. 250 00:37:13,362 --> 00:37:16,895 I swear to God, you will not be the only one I kill. 251 00:37:20,929 --> 00:37:25,762 I will let Halime Sultan rot in dungeans that she have not even dreamt of. 252 00:37:26,629 --> 00:37:28,629 Tell me the truth. 253 00:37:30,362 --> 00:37:32,362 Wake up, Hazrat Ameer. 254 00:37:33,129 --> 00:37:34,662 Open your eyes. 255 00:37:36,362 --> 00:37:39,995 Imagine the disasters you will cause in the Islamic world. 256 00:37:41,395 --> 00:37:44,429 Imagine the innocent blood that will spill. 257 00:37:44,495 --> 00:37:45,995 Move over. 258 00:37:54,795 --> 00:37:56,995 I want to know the truth, Ertugrul. 259 00:38:00,129 --> 00:38:01,895 Tell me the truth. 260 00:38:10,029 --> 00:38:14,529 I loved you so deeply that I cannot be slave to lies, Halime Sultan. 261 00:38:20,029 --> 00:38:22,329 Do not be sad that I will dye. 262 00:38:24,729 --> 00:38:28,462 I will die with the shadah of God in my words... 263 00:38:29,729 --> 00:38:31,829 ...and your love in my heart. 264 00:38:34,662 --> 00:38:40,362 The day you die is the day I am burried with my shroud, Ertugrul Bey. 265 00:38:42,562 --> 00:38:44,962 I will pray everyday to come to you. 266 00:38:48,029 --> 00:38:51,529 You will be in my last breath, even when I am dying. 267 00:39:19,062 --> 00:39:20,595 Untie him. 268 00:39:21,995 --> 00:39:23,595 But, my Lord... 269 00:39:24,462 --> 00:39:25,995 Do what I am saying. 270 00:39:31,329 --> 00:39:33,129 We are going to Kayi Tent. 271 00:40:35,929 --> 00:40:37,562 We are here, Bey! 272 00:40:44,395 --> 00:40:46,429 Watch out, you infidels! 273 00:41:56,095 --> 00:41:58,895 Did I not tell you not to follow me? 274 00:41:58,962 --> 00:42:01,862 Bey, we were just wandering around. 275 00:42:01,929 --> 00:42:02,995 We heard voices. 276 00:42:03,095 --> 00:42:05,329 And we saw that it was you. 277 00:42:23,629 --> 00:42:27,595 Why did you? Why did you do this? 278 00:42:32,995 --> 00:42:34,529 You will die. 279 00:42:35,429 --> 00:42:37,029 You, fool. 280 00:42:54,795 --> 00:42:56,662 God... 281 00:42:57,695 --> 00:42:59,329 What did I do? 282 00:43:03,462 --> 00:43:07,729 You saw it yourself that the Templars are all around Aleppo. 283 00:43:10,095 --> 00:43:15,129 My closest guards. The soldiers who have been protecting my life... 284 00:43:17,995 --> 00:43:19,829 Were all of them Templars? 285 00:43:19,895 --> 00:43:23,962 And their leader is Hisam, who you knew as a merchant... 286 00:43:24,029 --> 00:43:26,629 ...and gave all your money. 287 00:43:27,729 --> 00:43:29,662 And his commander Nazir. 288 00:43:31,729 --> 00:43:35,329 But we can still clean this mess, Hazrat Ameer. 289 00:43:36,929 --> 00:43:38,695 What can I do, then? 290 00:43:40,495 --> 00:43:42,829 Our prophet has said "Wait for the doomsday... 291 00:43:42,962 --> 00:43:48,329 ...when you do not give responsibility to the competent people. 292 00:43:48,395 --> 00:43:50,829 Leave it to the competent people. 293 00:43:51,929 --> 00:43:54,395 Your uncle Sahabettin Atabey... 294 00:43:54,462 --> 00:43:57,662 ...is waiting good news from you in our tent. 295 00:44:52,062 --> 00:44:56,695 You showed me that even death cannot do lovers apart, Ertugrul. 296 00:44:57,329 --> 00:45:00,395 May God not leave me without you, Halime Sultan. 297 00:45:50,829 --> 00:45:55,495 Commander Gunhan, leave the command to Atabey Sahabettin... 298 00:45:55,629 --> 00:45:58,595 ...and pull the army back to Aleppo immediately. 299 00:45:58,662 --> 00:46:03,362 Atabey will punish Commander Nasir in the harshest way. 300 00:46:04,562 --> 00:46:08,062 And pass my apologies to Suleyman Shah. 301 00:47:15,429 --> 00:47:17,329 May God forgive his sins. 302 00:47:18,795 --> 00:47:22,995 We finished him before he could commit a sin, Shahzade. 303 00:47:37,562 --> 00:47:40,629 Take this necklace to Sultan Alaaddin. 304 00:47:40,729 --> 00:47:44,029 For him to be sure he is dead... and have a relief. 305 00:47:45,995 --> 00:47:50,695 What about Shahzade Yigitalp? What are we going to do about him? 306 00:47:51,629 --> 00:47:54,462 He is at the palace for now. 307 00:47:54,562 --> 00:47:56,962 You must kill him, as well, Afsin. 308 00:48:18,062 --> 00:48:21,429 Aleppo 309 00:48:42,429 --> 00:48:44,595 Do you have any news from my father? 310 00:48:44,662 --> 00:48:48,062 No, Shahzade. But I know somebody who has. 311 00:48:48,629 --> 00:48:50,762 I can take you to him. 312 00:48:50,829 --> 00:48:51,895 Who? 313 00:48:51,995 --> 00:48:53,429 Afsin Bey. 314 00:49:30,129 --> 00:49:34,862 AMANOS MOUNTAINS TEMPLARS CASTLE 315 00:49:34,995 --> 00:49:38,762 We did everything we can, Cardinal. 316 00:49:39,562 --> 00:49:42,562 Our organization is ready for the Crusades... 317 00:49:42,629 --> 00:49:46,329 ...in the Jerusalem-Aleppo-Tabriz triangle. 318 00:49:46,895 --> 00:49:50,395 Civil wars, plague, assassinations... 319 00:49:50,695 --> 00:49:52,529 ...sect wars. 320 00:49:52,595 --> 00:49:56,595 As you would appreciate, we went a long way in short time. 321 00:49:57,662 --> 00:50:00,862 So, what about Konya? 322 00:50:00,962 --> 00:50:03,095 There was a man named Kara Toygar. 323 00:50:03,362 --> 00:50:04,395 What happened to him? 324 00:50:04,462 --> 00:50:06,662 What was the name of that Bey's son? 325 00:50:06,729 --> 00:50:10,095 It will be dealt with soon, Cardinal. 326 00:50:10,562 --> 00:50:15,629 Our preparations to set Turkmens and Babais against each other... 327 00:50:15,929 --> 00:50:18,062 ...are about to finish. 328 00:50:19,095 --> 00:50:23,829 Of course, if Ertugrul does not get in your way. 329 00:50:25,629 --> 00:50:28,429 The Aleppo army has surrounded Kayi Plain. 330 00:50:29,329 --> 00:50:31,862 The Kayis will not be a problem anymore. 331 00:50:31,962 --> 00:50:34,562 You have been telling me for months... 332 00:50:34,662 --> 00:50:37,995 ...that you would bring me Ibn al Arabi and his relic. 333 00:50:38,095 --> 00:50:42,395 I trusted you and made the Pope a promise. 334 00:50:42,495 --> 00:50:44,395 But you failed me. 335 00:50:44,929 --> 00:50:47,129 We know he is in Jerusalem. 336 00:50:47,462 --> 00:50:49,662 We will catch him soon. 337 00:50:50,929 --> 00:50:57,929 How can I call the Crusader army for duty if you do not keep your promise? 338 00:51:01,529 --> 00:51:04,095 This is your last chance. 339 00:51:04,895 --> 00:51:09,795 If you want Jesus' brave knights to go to the holy lands... 340 00:51:10,362 --> 00:51:14,029 ...I am sure you know very well what to do. 341 00:51:40,395 --> 00:51:42,929 What is this relic, His Holiness? 342 00:51:45,829 --> 00:51:50,962 Eftelya, I want you to deal with the Cardinal more closely. 343 00:51:51,695 --> 00:51:54,429 I must know every step he takes. 344 00:51:55,329 --> 00:51:59,629 It is certain that he has feelings for you that he cannot suppress. 345 00:52:02,395 --> 00:52:05,529 This way, he will also stay away from my niece. 346 00:52:07,462 --> 00:52:09,029 Yes, sir. 347 00:52:09,729 --> 00:52:11,862 Titus... 348 00:52:11,962 --> 00:52:14,129 Keep an eye on Claudius. 349 00:52:16,062 --> 00:52:19,129 These unabashed people are making a fool of us. 350 00:53:18,846 --> 00:53:21,046 Knight, what is your name? 351 00:53:23,979 --> 00:53:25,713 Judas. 352 00:53:27,079 --> 00:53:28,613 Judas? 353 00:53:28,946 --> 00:53:30,413 Judas. 354 00:53:36,913 --> 00:53:39,079 What a pity, Turgut Alp. 355 00:53:56,713 --> 00:53:58,946 Godspeed, Claudius. 356 00:53:59,046 --> 00:54:03,646 Ibn al Arabi's blood and relic will enlighten our way. 357 00:54:05,113 --> 00:54:07,446 I rely on you, son. 358 00:54:08,546 --> 00:54:10,946 I will not fail you, sir. 359 00:54:56,413 --> 00:54:59,446 Damn you, ominous Turk! 360 00:54:59,813 --> 00:55:01,213 Damn you! 361 00:55:01,846 --> 00:55:04,646 We should have killed Ertugrul in the beginning. 362 00:55:04,713 --> 00:55:07,846 Unfortunately, you turned out to be right, Titus. 363 00:55:08,579 --> 00:55:12,713 He collapsed our organization in Aleppo just by himself. 364 00:55:13,146 --> 00:55:18,046 He destroyed everything we have been working on for years. 365 00:55:18,513 --> 00:55:20,646 How can this be possible? 366 00:55:21,613 --> 00:55:24,079 Ibn al Arabi and Ertugrul. 367 00:55:25,213 --> 00:55:27,213 What do you mean, Titus? 368 00:55:27,546 --> 00:55:32,513 Things that I am leery of even thinking are on the tip of my tongue, sir. 369 00:55:37,113 --> 00:55:38,613 Do it like this. 370 00:55:40,446 --> 00:55:44,213 If you do it like this, it puffs up. 371 00:55:45,846 --> 00:55:48,713 There is some mold on it. It is still wet. 372 00:55:49,079 --> 00:55:50,879 Let us not use this. 373 00:56:01,446 --> 00:56:02,846 Air it thoroughly. 374 00:56:07,913 --> 00:56:09,813 Do it tighter. 375 00:56:09,879 --> 00:56:13,513 I see that you forgot your pain so quickly, Selcan. 376 00:56:17,946 --> 00:56:20,913 It is not the kind of pain to be forgotten quickly. 377 00:56:20,979 --> 00:56:23,179 Time does not pass in the tent. 378 00:56:23,479 --> 00:56:27,213 I came back to work in order to make it through the evening. 379 00:56:29,846 --> 00:56:31,646 You are right. 380 00:56:31,713 --> 00:56:33,679 Your pain is very big. 381 00:56:35,013 --> 00:56:39,513 You cannot deal with the rugs in this condition. 382 00:56:42,979 --> 00:56:46,413 Gokce will deal with them from now on. 383 00:56:53,413 --> 00:56:55,979 What are you saying, mother? 384 00:56:56,079 --> 00:56:59,079 Are you trying to upset me more... 385 00:56:59,946 --> 00:57:05,413 ...or to punish me for the death of my baby thinking I am responsible for it? 386 00:57:09,613 --> 00:57:13,513 Since when are you questioning my decisions? 387 00:57:17,813 --> 00:57:19,513 Do not cross the line. 388 00:57:20,879 --> 00:57:25,213 From now on, you will not do any work. 389 00:57:26,546 --> 00:57:30,113 You will sit in your tent and try to get pregnant again. 390 00:57:32,479 --> 00:57:34,779 You will take care of your health. 391 00:57:36,079 --> 00:57:40,846 It's high time for Gundogdu to have a baby. 392 00:57:42,613 --> 00:57:44,646 We cannot be late any more. 393 00:57:45,513 --> 00:57:47,713 What if we do? 394 00:57:51,679 --> 00:57:53,979 The Bey needs a child. 395 00:57:54,046 --> 00:57:57,113 He needs a son, so that his seigniory will go on. 396 00:57:58,779 --> 00:58:03,646 And a woman who will give him a child befits the bey. 397 00:58:06,113 --> 00:58:07,813 Women! 398 00:58:09,979 --> 00:58:11,679 Look at me. 399 00:58:12,946 --> 00:58:18,579 From now on, Gokce will take care of the rugs. 400 00:58:20,546 --> 00:58:22,946 You will do whatever she says. 401 00:58:24,013 --> 00:58:27,813 Her word is my word. 402 00:58:30,879 --> 00:58:32,413 The spring has come. 403 00:58:32,479 --> 00:58:35,979 The tent waits for new goods from us. 404 00:58:36,746 --> 00:58:40,013 We must prepare these goods with heart and soul. 405 00:58:42,646 --> 00:58:44,613 Bismillah! 406 00:59:16,879 --> 00:59:18,079 Kurdoglu is here, sir. 407 00:59:18,146 --> 00:59:19,913 Bring him in now! 408 00:59:20,946 --> 00:59:26,546 Sir, he is our last chance to destroy Kayis and Ertugrul. 409 00:59:30,113 --> 00:59:33,579 At least, he is not a fool like Nasir. 410 00:59:47,046 --> 00:59:48,646 Welcome, Kurdoglu. 411 00:59:50,213 --> 00:59:52,913 You already know Eftelya and Titus. 412 00:59:53,546 --> 00:59:55,579 Titus... 413 00:59:56,846 --> 00:59:58,213 Eftelya... 414 00:59:58,813 --> 01:00:01,413 I heard you have been burning furiously. 415 01:00:01,479 --> 01:00:03,979 I wanted everybody to know it that way. 416 01:00:05,613 --> 01:00:07,213 Welcome, Kurdoglu. 417 01:00:07,913 --> 01:00:10,413 I know why you came here. 418 01:00:11,713 --> 01:00:15,446 But things are more complicated then you think. 419 01:00:15,546 --> 01:00:18,146 I do not want to think anything worse than... 420 01:00:18,213 --> 01:00:21,113 ...Ertugrul bringing Nasir into the tent. 421 01:00:22,079 --> 01:00:26,113 Unfortunately... Ertugrul got what he wanted. 422 01:00:29,179 --> 01:00:31,679 Are you saying you could not do it? 423 01:00:33,913 --> 01:00:35,413 Titus... 424 01:00:42,213 --> 01:00:46,079 There was Ertugrul, the little boy of the bey, before. 425 01:00:47,613 --> 01:00:51,146 Whom I would punish by laying him on my knees. 426 01:00:51,813 --> 01:00:55,979 But now, thanks to you, he is the tent's and Aleppo's new hero. 427 01:00:58,113 --> 01:01:03,079 If you want to cooperate, we need to re-think about the terms. 428 01:01:37,746 --> 01:01:39,179 Hello. 429 01:01:39,446 --> 01:01:40,746 Welcome, Bey. 430 01:01:40,813 --> 01:01:42,446 Welcome. 431 01:01:48,213 --> 01:01:49,813 How is my Aykiz doing? 432 01:01:49,913 --> 01:01:52,879 She is well, Bey. She is already back up. 433 01:01:53,413 --> 01:01:56,713 The ayran is fresh, would you like to have some? 434 01:02:11,113 --> 01:02:16,846 I am thinking of the things you had told me about Kurdoglu some time ago. 435 01:02:17,046 --> 01:02:20,046 After that murderer has been stopped... 436 01:02:20,213 --> 01:02:23,846 ...I promised myself not to talk about it anymore. 437 01:02:24,613 --> 01:02:26,779 And I thought it was delusion. 438 01:02:27,746 --> 01:02:31,579 However, the things he said in the pavilion... 439 01:02:34,779 --> 01:02:37,413 Sometimes I thought he was right. 440 01:02:37,513 --> 01:02:40,046 I have said I pushed him too much. 441 01:02:40,113 --> 01:02:43,879 But this time, there is something different. 442 01:02:44,946 --> 01:02:47,813 I know, Bey. I know. 443 01:02:47,879 --> 01:02:51,679 Everybody knows about his misbehavior towards you. 444 01:02:52,813 --> 01:02:59,813 Our people are upset because of our migration in winter. 445 01:03:01,546 --> 01:03:07,513 And the relatives of our latest martyrs are against you. 446 01:03:10,679 --> 01:03:14,646 Some of the great and the good of our pavilion are against me, either. 447 01:03:14,713 --> 01:03:16,479 Not all of them, Bey. 448 01:03:16,546 --> 01:03:21,046 I know lots of them who would give their lives for you. 449 01:03:21,813 --> 01:03:25,779 They all come by, and we talk about these matters. 450 01:03:25,879 --> 01:03:28,946 They are sad about what is going on. 451 01:03:31,546 --> 01:03:35,679 All these things remind me of someone, Bey. 452 01:03:35,746 --> 01:03:36,979 Who? 453 01:03:37,913 --> 01:03:39,579 Selcan's father. 454 01:03:40,513 --> 01:03:41,946 Alptekin. 455 01:03:42,746 --> 01:03:48,213 He used to play shady games in hard times, and provoked the beys against you. 456 01:03:49,513 --> 01:03:53,579 Until we raided his pavilion and took his head. 457 01:03:55,613 --> 01:03:58,679 He caused so much pain, to our people and you. 458 01:04:00,079 --> 01:04:02,079 Listen, Bey... 459 01:04:11,746 --> 01:04:14,679 Your late father had given this to me. 460 01:04:16,579 --> 01:04:19,679 It is time for me to gird on it again. 461 01:04:19,779 --> 01:04:22,179 Not because I am afraid of the war. 462 01:04:23,779 --> 01:04:26,779 It is because betrayal is close. 463 01:04:27,979 --> 01:04:30,079 You are right, Wild Demir. 464 01:04:31,513 --> 01:04:34,179 Hopefully, nothing like this will happen. 465 01:04:34,813 --> 01:04:38,579 Wait until Ertugrul comes back with good news... 466 01:04:38,646 --> 01:04:41,446 ...until the pavilion finds peace... 467 01:04:41,546 --> 01:04:44,879 ...until everybody is full of the joy of Nowruz... 468 01:04:44,946 --> 01:04:47,979 ...than these anxious thoughts will go away. 469 01:04:50,813 --> 01:04:52,846 I hope so, Bey. 470 01:04:53,479 --> 01:04:54,879 I hope so. 471 01:05:00,046 --> 01:05:02,579 Of course, Kurdoglu... 472 01:05:02,646 --> 01:05:04,713 I understand you very well. 473 01:05:04,779 --> 01:05:07,179 2.000 warriors are impatient. 474 01:05:08,146 --> 01:05:12,479 The opportunity of booty will make them stronger. 475 01:05:13,046 --> 01:05:16,579 We know each other's language very well. 476 01:05:16,646 --> 01:05:21,646 But I cannot convince anyone in the pavilion to raid over Muslims. 477 01:05:23,046 --> 01:05:26,079 Raid over Christians, then. 478 01:05:27,413 --> 01:05:29,146 Is this a joke? 479 01:05:29,413 --> 01:05:36,179 We are giving you a golden opportunity to go after the infidel Orthodox people. 480 01:05:37,713 --> 01:05:40,146 So, both of us will win. 481 01:05:40,779 --> 01:05:43,579 While I get war booty with my soldiers... 482 01:05:43,679 --> 01:05:47,746 ...the Christians whom you call infidels will seek help from you. 483 01:05:47,813 --> 01:05:50,146 They will fall into your mercy. 484 01:05:51,646 --> 01:05:54,879 Titus had told me you were clever... 485 01:05:54,946 --> 01:05:57,879 ...but I was not expecting this much. 486 01:05:58,413 --> 01:06:02,913 And what is your offer for us, Kurdoglu? 487 01:06:02,979 --> 01:06:07,413 My offer is to catch Oghuz Turks from their weakest point... 488 01:06:08,579 --> 01:06:12,079 ...to set brother against brother... 489 01:06:12,946 --> 01:06:17,113 ...Ertugrul to Gundogdu, Suleyman to his sons... 490 01:06:17,779 --> 01:06:21,946 ...and last of all, to be the bey of the tent... 491 01:06:22,146 --> 01:06:26,546 ...and nail Ertugrul's head to the door of this castle. 492 01:06:29,779 --> 01:06:34,046 We are a poor tent with brave soldiers and a weak flock. 493 01:06:34,846 --> 01:06:36,979 This is all I can do. 494 01:06:37,579 --> 01:06:39,213 It is a deal, then. 495 01:06:40,446 --> 01:06:42,213 Do you have a plan? 496 01:06:42,446 --> 01:06:47,779 You can start with giving a good price to our tired flock. 497 01:08:01,179 --> 01:08:03,979 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 498 01:08:04,046 --> 01:08:05,713 I am a traveler. 499 01:08:05,779 --> 01:08:08,213 I heard that Hazrat Sheikh is here. 500 01:08:09,446 --> 01:08:11,579 I would like to see his holy face. 501 01:08:11,913 --> 01:08:13,079 Is there permission? 502 01:08:13,146 --> 01:08:15,413 This is a place for the heart. 503 01:08:15,479 --> 01:08:17,746 Our door is open to every heart. 504 01:08:18,113 --> 01:08:19,713 Go ahead. 505 01:08:29,613 --> 01:08:33,879 There was a man who wanted to assassinate our Prophet. 506 01:08:35,813 --> 01:08:39,479 When he thought he caught him alone... 507 01:08:40,579 --> 01:08:44,779 ...he asked audaciously: "Who will protect you from me?" 508 01:08:45,746 --> 01:08:47,546 The Holy Prophet... 509 01:08:47,646 --> 01:08:48,746 Peace be upon him. 510 01:08:48,813 --> 01:08:52,479 Said "God" in submission to fate. 511 01:08:53,979 --> 01:08:56,913 The man's sword fell down from his hand. 512 01:08:58,213 --> 01:09:01,879 Our Prophet said "God" so strongly from the heart... 513 01:09:01,946 --> 01:09:04,513 ...the earth and the skies shattered. 514 01:09:04,946 --> 01:09:11,779 That infidel was shocked seeing the way he said "God". 515 01:09:13,413 --> 01:09:16,646 A heart which has tight connections to its creator... 516 01:09:16,746 --> 01:09:22,113 ...would know that in any dangerous situation, help will come from God. 517 01:09:24,879 --> 01:09:28,079 And prays for this in any dangerous situation. 518 01:09:29,913 --> 01:09:33,879 Our Prophet picked the man's sword up from the ground... 519 01:09:33,979 --> 01:09:36,179 ...and asked: 520 01:09:36,446 --> 01:09:39,413 "Now, who will protect you from me?" 521 01:09:41,179 --> 01:09:46,046 However, the Prophet of mercy forgave the man who came there to kill him. 522 01:09:56,679 --> 01:10:02,446 Sometimes, the ones who set a trap loose even though they seem to win. 523 01:10:04,679 --> 01:10:06,913 May God protect us from the ones who set traps. 524 01:10:06,979 --> 01:10:09,046 Amen! 525 01:10:32,813 --> 01:10:34,179 My Dundar. 526 01:10:37,213 --> 01:10:40,713 Your brother Ertugrul went after the enemy. 527 01:10:44,213 --> 01:10:46,646 Like your brother Sungurtekin. 528 01:10:50,879 --> 01:10:53,013 But they will come back. 529 01:10:55,013 --> 01:10:56,979 They will both come back. 530 01:11:01,013 --> 01:11:03,679 They will wrestle with you again. 531 01:11:04,546 --> 01:11:06,513 You will shoot arrows. 532 01:11:13,413 --> 01:11:16,413 You have three brave brothers. 533 01:11:17,513 --> 01:11:19,413 Three brave lions. 534 01:11:22,879 --> 01:11:25,446 And you will be the fourth. 535 01:11:28,546 --> 01:11:30,813 By God's will... 536 01:11:30,879 --> 01:11:33,013 ...you will come back, as well, son. 537 01:11:42,979 --> 01:11:47,113 My black eyes are full of sleep 538 01:11:48,113 --> 01:11:49,713 Open them up 539 01:11:50,479 --> 01:11:53,113 You are worn to the bone 540 01:11:53,213 --> 01:11:55,046 Gather them up 541 01:11:57,746 --> 01:12:01,979 The life that God granted you Is on the move 542 01:12:02,446 --> 01:12:04,013 Catch it up 543 01:12:04,979 --> 01:12:10,179 Let me know, son If you have life in your body 544 01:12:11,746 --> 01:12:15,079 May my life be a sacrifice for you 545 01:12:19,613 --> 01:12:22,946 Your water flowed down Mount Kazilik 546 01:12:24,646 --> 01:12:28,046 Now it does not flow, unlike before 547 01:12:28,646 --> 01:12:31,679 Your grass grows on Mount Kazilik 548 01:12:33,079 --> 01:12:36,579 May it not grow now, unlike before 549 01:12:36,879 --> 01:12:40,213 Your deers run on Mount Kazilik 550 01:12:40,513 --> 01:12:44,513 May them not run now, unlike before 551 01:12:47,479 --> 01:12:49,813 May them petrified 552 01:12:52,679 --> 01:12:54,646 How do I know, son 553 01:12:55,846 --> 01:13:01,679 Is it from a lion, or a tiger How do I know, son 554 01:13:05,846 --> 01:13:08,879 Where these accidents came from 555 01:13:11,713 --> 01:13:17,079 Let me know, son, If you have life in your body 556 01:13:18,079 --> 01:13:22,679 May my life, son Be a sacrifice for you 557 01:13:24,946 --> 01:13:30,079 Let me know, son Just a few words from you. 558 01:14:15,046 --> 01:14:18,179 It is time to put the cradle away, Gundogdu. 559 01:14:24,413 --> 01:14:28,613 Woman, God closes a door, and then opens another. 560 01:14:29,713 --> 01:14:31,713 He will give us a baby. 561 01:14:31,879 --> 01:14:33,646 Yes, hopefully. 562 01:14:33,713 --> 01:14:36,679 However, the people who caused this... 563 01:14:36,746 --> 01:14:41,546 ...should pay for what they have done both in this world and in the other. 564 01:14:41,613 --> 01:14:45,079 It all began when that ominous girl came to our tent. 565 01:14:45,179 --> 01:14:46,979 Halime Sultan. 566 01:14:55,113 --> 01:14:58,546 But I know. This is the problem. 567 01:14:58,913 --> 01:15:01,479 You are not Mother Hayme's own son. 568 01:15:02,446 --> 01:15:05,446 If you were, these would have never happened. 569 01:15:05,946 --> 01:15:07,813 Selcan! 570 01:15:07,879 --> 01:15:10,946 What are you saying? Mother Hayme raised me. 571 01:15:11,013 --> 01:15:14,146 I never saw even once that she favored Ertugrul over me. 572 01:15:14,213 --> 01:15:16,413 She is a righteous woman. 573 01:15:16,513 --> 01:15:17,946 Of course she is... 574 01:15:18,046 --> 01:15:22,913 ...but a husband's son cannot be the same as an own child. 575 01:15:22,979 --> 01:15:29,113 Even a cat eats its other children just to protect the one it loves most. 576 01:15:29,879 --> 01:15:35,113 Mother Hayme worries about Ertugrul taking the seigniory. 577 01:15:35,646 --> 01:15:37,413 Selcan! 578 01:15:40,779 --> 01:15:44,046 If her son gets married with the daughter of the Seljuk Shahzade... 579 01:15:44,179 --> 01:15:47,179 ...imagine what will happen next. 580 01:16:13,113 --> 01:16:15,879 I was wondering, Bey... 581 01:16:16,779 --> 01:16:18,579 I am listening... 582 01:16:20,213 --> 01:16:23,946 Who builds these caravansaries and what for? 583 01:16:25,113 --> 01:16:27,013 Why do they spend all that gold? 584 01:16:27,079 --> 01:16:31,446 They just feed everybody who comes. Do they not have any reasoning? 585 01:16:31,946 --> 01:16:34,479 Caravansaries are built by the state in Seljuks. 586 01:16:34,546 --> 01:16:36,779 Just for the commerce to develop. 587 01:16:37,579 --> 01:16:41,746 They do not take any money from the guests the first three days. 588 01:16:41,813 --> 01:16:45,613 Bey, if we have a state one day... 589 01:16:46,479 --> 01:16:48,946 ...let us build caravansaries, too. 590 01:16:49,513 --> 01:16:53,879 Yes, you would go there frequently and eat for three days each time. 591 01:16:54,179 --> 01:16:57,213 Go to sleep. We will leave before the sunrise. 592 01:16:58,713 --> 01:17:03,146 How can you sleep in a night like this. Have you ever seen such a night? 593 01:17:04,879 --> 01:17:07,813 Mind you, you will have to sleep here. 594 01:17:11,146 --> 01:17:14,046 Maybe they have things to talk about. 595 01:17:17,146 --> 01:17:19,079 Let me go to sleep, Bey. 596 01:17:19,779 --> 01:17:21,113 Excuse me. 597 01:17:21,846 --> 01:17:24,146 -Good night. -Good night. 598 01:18:12,213 --> 01:18:14,846 Your secret is about to be relieved. 599 01:18:17,046 --> 01:18:21,479 You will be his, when responsibility is given to the competent one. 600 01:18:59,846 --> 01:19:01,613 Hey, traveler! 601 01:19:01,713 --> 01:19:03,113 What are you doing? 602 01:19:03,179 --> 01:19:05,613 I thought this was my room. 603 01:19:07,746 --> 01:19:09,813 The guestroom is this way. 604 01:19:10,879 --> 01:19:12,713 God bless you, brother. 605 01:19:29,613 --> 01:19:32,113 The brave children of Kayi... 606 01:19:32,179 --> 01:19:34,746 ...I will tell you a story today. 607 01:19:36,879 --> 01:19:40,679 There is less, but not more in it. 608 01:19:42,046 --> 01:19:45,046 There is right, but not wrong in it. 609 01:19:46,479 --> 01:19:49,513 Its name is story, but it is real. 610 01:19:51,979 --> 01:19:55,113 Years and years ago... 611 01:19:55,446 --> 01:19:59,679 ...in a very hot August day... 612 01:20:01,579 --> 01:20:05,846 ...Sultan Alpaslan took his army to Malazgirt. 613 01:20:07,413 --> 01:20:09,046 He was facing the Byzantines. 614 01:20:09,113 --> 01:20:11,813 His powerful army was waiting... 615 01:20:11,913 --> 01:20:16,679 ...gathered together like an armor. 616 01:20:18,546 --> 01:20:21,679 The earth was going to move soon. 617 01:20:22,746 --> 01:20:28,213 The blue sky was going to collapse, and the brave earth was going to crack. 618 01:20:28,846 --> 01:20:31,679 The armies were lined like a string. 619 01:20:33,479 --> 01:20:39,113 The horses with white mains, red tails and dark skins... 620 01:20:41,079 --> 01:20:43,546 ...were breathing deeply. 621 01:20:43,913 --> 01:20:50,813 Sultan Alpaslan, the brave soldier of the Seljuks... 622 01:20:52,179 --> 01:20:55,613 ...as the hero of the earth and seas... 623 01:20:55,679 --> 01:21:00,613 ...seven climates and all Muslims... 624 01:21:02,579 --> 01:21:06,913 ...has worn his shroud on and got on his horse... 625 01:21:06,979 --> 01:21:10,746 ...whose breath could race the wins... 626 01:21:12,213 --> 01:21:15,413 ...and came before his soldiers. 627 01:21:16,413 --> 01:21:21,979 He shouted with such a strong voice that the seven climates could hear. 628 01:21:23,546 --> 01:21:30,546 "My soldiers! There is no sultan but God in this battlefield. 629 01:21:32,513 --> 01:21:38,113 God is the owner of all the possessions and lives. 630 01:21:39,679 --> 01:21:41,746 If there is anybody... 631 01:21:42,446 --> 01:21:47,946 ...who does not want to fight in this battlefield, he is free. 632 01:21:48,879 --> 01:21:54,446 However, he who fights for his tribe... 633 01:21:54,746 --> 01:21:59,513 ...or swings a sword for fame... 634 01:21:59,579 --> 01:22:03,879 ...or take heads just to prove his might... 635 01:22:04,046 --> 01:22:06,646 ...should know that... 636 01:22:08,046 --> 01:22:10,413 ...he is not one of us. 637 01:22:11,546 --> 01:22:17,013 Because our aim is to please God. 638 01:22:18,746 --> 01:22:24,779 Our intention is only to fly the flag of justice in the skies." 639 01:22:27,446 --> 01:22:30,113 The brave soldiers in the battlefield... 640 01:22:30,213 --> 01:22:35,779 ...were so full of joy after this outcry... 641 01:22:36,613 --> 01:22:39,579 ...the earth was so shaken... 642 01:22:39,846 --> 01:22:44,079 ...as these brave men cried out "God!"... 643 01:22:46,913 --> 01:22:51,546 ...the skies burst with their love... 644 01:22:52,679 --> 01:22:58,779 ...neither a mad man like me, nor a thousand wise man could tell it. 645 01:22:59,679 --> 01:23:05,646 The horses neighed and the weapons tore flesh into pieces. 646 01:23:05,846 --> 01:23:09,879 So many lives were lost, men lying on the ground, lifeless. 647 01:23:09,946 --> 01:23:15,813 And so many Alperens have been martyred. 648 01:23:17,613 --> 01:23:23,946 And then, the army of justice gained the victory. 649 01:23:25,546 --> 01:23:32,413 The army of arrogance and persecution was scattered, destroyed, defeated. 650 01:23:33,213 --> 01:23:36,813 Then, Diogenes, the commander of the Byzantine army... 651 01:23:36,946 --> 01:23:39,546 ...was brought to his knees. 652 01:23:39,679 --> 01:23:45,879 Sultan Alpaslan went towards Diogenes who was afraid to die. 653 01:23:46,446 --> 01:23:49,213 He held his arms and raised him up, saying: 654 01:23:50,446 --> 01:23:53,679 "You are my guest now." 655 01:23:54,979 --> 01:23:59,213 He neither broke his heart, nor hurt his pride. 656 01:24:00,213 --> 01:24:06,213 After a while, he sent him back to Byzantine. 657 01:24:07,113 --> 01:24:08,646 What happened then? 658 01:24:08,713 --> 01:24:12,213 Let me tell you what happened then. 659 01:24:12,446 --> 01:24:16,146 Diogen, the commander of the enemy army... 660 01:24:16,446 --> 01:24:19,879 ...whom Sultan Alpaslan forgave... 661 01:24:19,946 --> 01:24:22,679 ...was not forgiven by Byzantine. 662 01:24:23,579 --> 01:24:27,746 They poked his eyes, made his wife a slave... 663 01:24:28,979 --> 01:24:32,546 ...and convicted him to death in an island. 664 01:24:34,013 --> 01:24:40,513 Long story short, the poison of Byzantine is so strong that... 665 01:24:40,679 --> 01:24:45,679 ...you will neither drink it nor be near it. 666 01:24:46,013 --> 01:24:52,112 You will be like Sultan Alpaslan... 667 01:24:52,813 --> 01:24:56,112 ...so that God Almighty will grant you conquers. 668 01:24:57,179 --> 01:25:01,546 Who knows, maybe he already granted... 669 01:25:01,713 --> 01:25:06,946 ...the conquering of Byzantine to one of you. 670 01:25:23,979 --> 01:25:28,013 Your brother Yigit can stay in the tent, if you like. 671 01:25:29,813 --> 01:25:33,846 I would raise him as a brave Alp as his name suggests. 672 01:25:36,013 --> 01:25:40,813 Your father will understand how he has been uses by El Aziz. 673 01:25:43,646 --> 01:25:46,446 I do not know how I can forgive my father. 674 01:25:53,979 --> 01:25:55,513 Have some rest. 675 01:25:56,979 --> 01:26:00,113 Tomorrow, we will have a long way to the tent. 676 01:26:53,913 --> 01:26:55,813 What is going on, Afsin Bey? 677 01:27:10,179 --> 01:27:14,679 I will tell you everything once we get out of this hell, Shahzade. 678 01:27:14,746 --> 01:27:17,113 Where are my father and my sister? 679 01:27:17,579 --> 01:27:19,979 They will join us when they get out. 680 01:27:21,979 --> 01:27:24,979 Are all of their goods ready there? 681 01:27:25,213 --> 01:27:27,913 Everything is here. 682 01:27:36,413 --> 01:27:38,146 Let us go, Shahzade. 683 01:28:33,013 --> 01:28:34,979 Going somewhere, Dervish? 684 01:28:35,746 --> 01:28:37,013 Hopefully. 685 01:28:37,946 --> 01:28:39,546 Where to? 686 01:28:42,013 --> 01:28:44,846 Wherever my sheikh's heart leads him to. 687 01:28:45,546 --> 01:28:47,779 Why do you keep asking questions? 688 01:28:47,879 --> 01:28:50,513 I travel all around. 689 01:28:51,013 --> 01:28:54,546 I would like to travel with you all, as well. 690 01:28:55,213 --> 01:28:56,913 Are we ready, Dervish? 691 01:28:56,979 --> 01:28:58,213 Yes, master. 692 01:28:58,713 --> 01:29:00,413 Let us go, then. 693 01:29:00,479 --> 01:29:02,079 Can I come with you? 694 01:29:05,113 --> 01:29:08,146 You can. We would accompany each other. 695 01:29:09,579 --> 01:29:12,146 To accompany each other is important, Dervish. 696 01:29:12,213 --> 01:29:15,946 They say one's intention is relieved while on the road. 697 01:29:16,746 --> 01:29:19,079 Men know each other on the road. 698 01:29:21,713 --> 01:29:23,179 Come on. 699 01:29:23,413 --> 01:29:25,546 Thank you, master. 700 01:29:55,946 --> 01:29:58,646 Ertugrul... 701 01:29:58,713 --> 01:30:02,013 ...must pay for what he has done, Titus. 702 01:30:03,013 --> 01:30:04,746 Start with Aleppo. 703 01:30:05,446 --> 01:30:11,579 You know what to do for us to establish an organization that is stronger than before. 704 01:30:13,046 --> 01:30:14,713 Good luck. 705 01:30:42,613 --> 01:30:44,813 Judas... 706 01:30:46,979 --> 01:30:49,013 I am ready, sir... 707 01:30:51,213 --> 01:30:57,146 I am ready to go on duty like my brothers. 708 01:31:47,513 --> 01:31:49,646 What do you want, Mario? 709 01:31:57,979 --> 01:31:59,779 Father... 710 01:31:59,846 --> 01:32:02,079 Isadora, my daughter! 711 01:32:04,479 --> 01:32:07,079 Thank God! 712 01:32:09,546 --> 01:32:12,213 Oh, thank God! 713 01:32:35,846 --> 01:32:37,713 Let us take a rest here. 714 01:32:38,879 --> 01:32:42,513 Prepare the food, and gather up some wood. 715 01:32:43,213 --> 01:32:46,079 Let me have a talk with this traveler. 716 01:32:47,913 --> 01:32:49,446 Yes, master. 717 01:32:57,616 --> 01:32:59,349 Tell me, traveler. 718 01:32:59,616 --> 01:33:01,783 What is going on around the world? 719 01:33:02,983 --> 01:33:05,983 Where are you from and where are you headed to? 720 01:33:07,016 --> 01:33:09,016 I come from Turkistan. 721 01:33:10,016 --> 01:33:13,583 Genghis Khan's army destroyed everywhere. 722 01:33:15,183 --> 01:33:18,649 My eyes saw so many persecutions and bloodshed. 723 01:33:19,883 --> 01:33:22,149 Our Prophet said: 724 01:33:22,249 --> 01:33:25,583 "Infidelity goes on, but persecution does not." 725 01:33:25,683 --> 01:33:29,683 A hero will certainly come out to stop them, hopefully. 726 01:33:31,149 --> 01:33:33,383 Hopefully, sir. Hopefully. 727 01:33:38,383 --> 01:33:40,849 Let me help the Dervish. 728 01:34:04,116 --> 01:34:07,049 Who will protect you now, from me? 729 01:34:09,749 --> 01:34:12,383 God has a lot of guardians. 730 01:34:12,716 --> 01:34:15,783 "Lakum deenukum waliya deeni." 731 01:34:16,749 --> 01:34:20,583 "For you is your religion, and for me is religion." 732 01:34:21,183 --> 01:34:26,983 But you need to help me in order for this persecution to finish. 733 01:34:30,083 --> 01:34:33,616 I saw what my low-down uncle did with my own eyes. 734 01:34:33,683 --> 01:34:37,783 I will do whatever you want. I just want this persecution to finish. 735 01:34:37,849 --> 01:34:39,749 But first... 736 01:34:39,816 --> 01:34:42,716 ...before saving me... 737 01:34:43,016 --> 01:34:45,083 ...we will do something. 738 01:34:45,183 --> 01:34:48,716 I saw my sheikh Ibn al Arabi in my dream. 739 01:34:50,249 --> 01:34:52,616 They were talking about him upstairs. 740 01:34:52,716 --> 01:34:57,016 My uncle and the Cardinal want to take first his life and then his ark. 741 01:34:57,083 --> 01:34:59,649 What did he do for that? 742 01:34:59,716 --> 01:35:05,916 They have beds of fire in hell for themselves, my daughter. 743 01:35:08,116 --> 01:35:11,683 My sheikh Ibn al Arabi came to my dream... 744 01:35:11,749 --> 01:35:15,816 ...and told me to protect the Kayis. 745 01:35:16,616 --> 01:35:20,816 And I asked him how I could do this in this dungeon. 746 01:35:21,749 --> 01:35:26,783 He told me I would see when the time came. 747 01:35:26,849 --> 01:35:29,949 And the time has come with you, my daughter. 748 01:35:30,183 --> 01:35:34,283 Do not allow Petruchio to use Turgut. 749 01:35:50,683 --> 01:35:52,249 Is the relic in this? 750 01:35:54,716 --> 01:35:56,183 Talk! 751 01:35:57,583 --> 01:35:59,149 I said talk, man! 752 01:35:59,216 --> 01:36:01,583 Master! 753 01:38:20,849 --> 01:38:22,049 Are you alright? 754 01:38:22,716 --> 01:38:24,283 Yes. 755 01:38:27,716 --> 01:38:30,383 Thank God we met again. We have been missing you. 756 01:38:30,616 --> 01:38:31,716 We, too. 757 01:38:31,816 --> 01:38:33,216 We, too, son. 758 01:38:35,083 --> 01:38:36,916 Who is this rascal? 759 01:38:36,983 --> 01:38:38,983 He is one of the trappers. 760 01:38:39,083 --> 01:38:42,583 One of the ones whose trap goes against themselves. 761 01:39:01,349 --> 01:39:03,083 Infidel! 762 01:39:03,249 --> 01:39:04,383 Infidel! 763 01:39:04,616 --> 01:39:06,049 Where are you? 764 01:39:10,749 --> 01:39:12,849 He runs like a bat out of hell. 765 01:39:19,083 --> 01:39:20,583 Come on. 766 01:39:49,583 --> 01:39:52,149 I see the lovers came together, Dervish. 767 01:39:54,983 --> 01:39:57,816 May God keep them together. 768 01:39:57,916 --> 01:40:00,616 Keep their generation pure. 769 01:40:00,716 --> 01:40:03,049 Enhance their love towards each other. 770 01:40:03,116 --> 01:40:07,049 May them have such a good generation that... 771 01:40:07,116 --> 01:40:10,749 ...the humankind reaches justice by favor of them. 772 01:40:15,916 --> 01:40:16,916 Amin. 773 01:40:16,983 --> 01:40:18,683 Amin. 774 01:40:19,249 --> 01:40:20,916 Where are you headed to? 775 01:40:22,249 --> 01:40:25,816 To the Kayi Tent, if you accept us as guests. 776 01:40:27,183 --> 01:40:28,916 It would be an honor. 777 01:40:29,016 --> 01:40:31,016 Let us go back together. 778 01:40:32,783 --> 01:40:33,816 Thank you. 779 01:40:33,883 --> 01:40:36,116 Bey, the infidel ran away. 780 01:40:36,849 --> 01:40:39,949 We will turn up somewhere, eventually. 781 01:40:43,283 --> 01:40:44,749 Are you okay? 782 01:41:14,383 --> 01:41:16,216 Good day, Wild Demir. 783 01:41:16,316 --> 01:41:19,083 -Thank you. -No, sit down. Sit down. 784 01:41:21,583 --> 01:41:23,183 I brought this to my Aykiz. 785 01:41:23,283 --> 01:41:25,316 This will be good for her. 786 01:41:25,716 --> 01:41:27,149 Thank you, Mother Hayme. 787 01:41:27,849 --> 01:41:30,049 Did you talk to Aykiz about Selcan's baby? 788 01:41:30,116 --> 01:41:32,249 I did, Mother Hayme. I did. 789 01:41:32,316 --> 01:41:33,816 What did she say? 790 01:41:36,316 --> 01:41:38,283 Wild Demir, say something! 791 01:41:38,383 --> 01:41:42,049 Say it, so that nothing remains unsaid or unknown. 792 01:41:43,816 --> 01:41:45,749 She walked up to Aykiz. 793 01:41:46,683 --> 01:41:48,116 She slapped Aykiz. 794 01:41:49,149 --> 01:41:53,183 And she wanted to walk away because she was pregnant. 795 01:41:53,249 --> 01:41:54,749 She grabbed her by the arm. 796 01:41:54,816 --> 01:41:56,049 She pushed her around. 797 01:41:56,116 --> 01:42:00,883 When Aykiz pulled her arm to free herself, she fell down. 798 01:42:01,916 --> 01:42:03,383 You know the rest. 799 01:42:04,816 --> 01:42:06,816 Why did she walk up to her? 800 01:42:09,083 --> 01:42:11,816 Say something, Wild Demir. Say something! 801 01:42:12,183 --> 01:42:14,749 She wanted to open the old crates. 802 01:42:17,249 --> 01:42:20,849 Selcan's father. Alptekin. 803 01:42:22,049 --> 01:42:24,016 Alptekin. 804 01:42:39,116 --> 01:42:40,349 Selcan! 805 01:42:46,116 --> 01:42:49,216 -Is there a problem, Ana? -Take a walk, girl. 806 01:43:01,349 --> 01:43:07,049 What is it? Now you came to take your son out of my bed? 807 01:43:11,349 --> 01:43:15,749 If the good dream became a nightmare... 808 01:43:17,016 --> 01:43:21,149 ...and your bed swallows a man like a swamp... 809 01:43:21,783 --> 01:43:23,683 ...I will take my son... 810 01:43:23,783 --> 01:43:28,616 ...and throw your blackened blossom to the ground, Selcan! 811 01:43:29,349 --> 01:43:33,083 It seems that somebody has envenomed you. 812 01:43:33,383 --> 01:43:35,783 Spill it, so that it will not pile up inside you. 813 01:43:35,883 --> 01:43:38,883 What did you hear from whom and walked all over our tent? 814 01:43:38,949 --> 01:43:41,916 What is it with opening the old crate? 815 01:43:42,616 --> 01:43:45,149 The crates of the heart have closed, Ana. 816 01:43:45,216 --> 01:43:47,916 They are buried deep in Euphrates' cold waters. 817 01:43:47,983 --> 01:43:50,949 The last crate I opened was my dowry crate. 818 01:43:51,816 --> 01:43:54,183 I had taken my baby's clothes from it. 819 01:43:54,249 --> 01:43:57,349 And now my fate is to put them back inside. 820 01:43:57,583 --> 01:44:01,183 So, what about Alptekin? 821 01:44:02,983 --> 01:44:04,783 What about my father? 822 01:44:05,383 --> 01:44:09,816 I heard that his ghost is wandering about in his tent. 823 01:44:11,116 --> 01:44:12,983 The people who said this would also say... 824 01:44:13,049 --> 01:44:15,249 ..."The mother killed her baby." 825 01:44:15,616 --> 01:44:18,316 It is just a matter of bad heart. 826 01:44:23,116 --> 01:44:24,716 What is it, mother? 827 01:44:28,949 --> 01:44:31,883 Mother wants to ask me about her grandchild. 828 01:44:33,016 --> 01:44:35,816 But she came to the wrong tent. 829 01:44:35,949 --> 01:44:38,283 -Selcan, you... -Mother! 830 01:44:40,116 --> 01:44:42,316 What is Selcan talking about? 831 01:44:45,083 --> 01:44:46,816 Nothing, son. 832 01:44:46,916 --> 01:44:49,383 You cannot turn your back and walk away. 833 01:44:50,983 --> 01:44:54,749 How can you hold the mother responsible for the baby's death? 834 01:44:57,383 --> 01:44:59,049 Gundogdu... 835 01:45:00,216 --> 01:45:02,183 I want peace, son. 836 01:45:02,816 --> 01:45:04,383 Just peace. 837 01:45:05,116 --> 01:45:07,849 We all want peace, mother. All of us. 838 01:45:10,883 --> 01:45:15,716 But we will not find peace as long as Ertugrul is after that girl. 839 01:45:16,616 --> 01:45:21,316 There is no peace in the tent after he came back from hunting with that girl. 840 01:45:21,383 --> 01:45:23,283 What is Ertugrul trying to do? 841 01:45:23,383 --> 01:45:25,916 Why does he want to marry that shahzade's daughter? 842 01:45:25,983 --> 01:45:28,083 Have you ever thought about it? 843 01:45:28,349 --> 01:45:31,949 My brother is on the dirty trails of politics. 844 01:45:32,183 --> 01:45:35,183 There is no peace for us from now on. 845 01:46:32,283 --> 01:46:33,983 What is it? 846 01:46:35,949 --> 01:46:37,083 Nothing. 847 01:46:38,016 --> 01:46:40,916 I could have been neither a bey nor a man... 848 01:46:41,349 --> 01:46:46,349 ...if I could not see that my wife is worried about something. 849 01:46:54,183 --> 01:46:55,749 I talked to Selcan. 850 01:46:57,049 --> 01:46:58,349 What did she say? 851 01:46:59,849 --> 01:47:03,183 They know that Ertugrul is in love with Halime. 852 01:47:04,883 --> 01:47:07,749 Is there anybody who does not know that? 853 01:47:08,616 --> 01:47:14,249 Everybody in the tent waits for the words you will say. 854 01:47:14,949 --> 01:47:19,983 The decision you will make will either disquiet Gundogdu's tent... 855 01:47:20,783 --> 01:47:22,716 ...or Ertugrul's. 856 01:47:25,949 --> 01:47:28,183 Does Gundogdu agree with his woman? 857 01:47:31,149 --> 01:47:32,849 Yes. 858 01:47:35,949 --> 01:47:37,816 What are you going to do? 859 01:47:39,249 --> 01:47:41,849 I will wait for Ertugrul to come back. 860 01:47:41,916 --> 01:47:44,349 What if he comes back with Halime? 861 01:49:12,783 --> 01:49:14,183 What is going on, Bey? 862 01:49:14,283 --> 01:49:16,649 Do not forget this moment. 863 01:49:16,716 --> 01:49:22,749 Look at this young man who looks like he will destroy Byzantine if they let him. 864 01:49:23,616 --> 01:49:26,383 If my wit is telling me the truth... 865 01:49:26,616 --> 01:49:28,883 ...he is the new Bey of the Kayis. 866 01:49:28,949 --> 01:49:30,116 What? 867 01:49:30,616 --> 01:49:32,749 What are you saying, Bey? 868 01:49:32,816 --> 01:49:35,016 I know very well what I am saying. 869 01:49:35,083 --> 01:49:40,916 If we cannot prevent his, he will also be the last Bey of the Kayis. 870 01:49:46,683 --> 01:49:48,383 My Alps will attend to you. 871 01:49:48,849 --> 01:49:50,616 I will visit you later. 872 01:49:50,683 --> 01:49:51,949 Thank you. 873 01:50:31,016 --> 01:50:32,249 Welcome, son. 874 01:50:36,383 --> 01:50:37,883 Thank you, mother. 875 01:50:48,349 --> 01:50:49,849 Welcome, my girl. 876 01:50:50,383 --> 01:50:52,083 Thank you, Mother Hayme. 877 01:51:18,849 --> 01:51:20,083 Bey... 878 01:51:20,716 --> 01:51:24,616 Halime Sultan would like to greet you, if she is allowed. 879 01:51:24,683 --> 01:51:26,216 Welcome, Halime Sultan. 880 01:51:29,683 --> 01:51:32,883 I would like to kiss your hand, if I am allowed. 881 01:51:32,949 --> 01:51:34,216 No, please. 882 01:51:43,149 --> 01:51:47,383 Suleyman Shah, who I am does not matter even a bit in front of you. 883 01:51:47,616 --> 01:51:51,616 You did everything you could to save my family's life. 884 01:51:53,983 --> 01:51:58,949 You are always a Bey whom I will always see as a father. 885 01:52:08,683 --> 01:52:10,349 Thank you, my girl. 886 01:52:11,683 --> 01:52:13,949 Mother Hayme will take care of you. 887 01:52:16,949 --> 01:52:19,116 Come on, my girl. 888 01:52:29,983 --> 01:52:35,183 The Bey who saved the beautiful daughter of the Sultan from the furious enemy... 889 01:52:35,383 --> 01:52:37,749 ...brought the girl to the tent. 890 01:52:37,816 --> 01:52:41,016 He put the infidels in their place with his sword. 891 01:52:42,283 --> 01:52:43,749 What are you talking about? 892 01:52:43,849 --> 01:52:45,649 You can see it only in tales. 893 01:52:45,849 --> 01:52:48,049 Now, wait for the havoc. 894 01:52:48,649 --> 01:52:50,883 Let us see what Selcan is up to. 895 01:52:53,383 --> 01:52:57,083 Uneasy lies the head that wears a crown, brother. 896 01:52:57,149 --> 01:52:59,249 Let us go and slaughter a lamb. 897 01:52:59,349 --> 01:53:02,316 I am so hungry that I could choke down a whole camel. 898 01:53:02,383 --> 01:53:04,049 Lovely! 899 01:53:04,116 --> 01:53:09,316 Let us settle our guests in their tents and then visit Nasir. 900 01:53:09,816 --> 01:53:12,049 I want him to hear that he is going to die from us. 901 01:53:12,149 --> 01:53:15,083 Then we can eat as much as we want. Come on. 902 01:53:18,116 --> 01:53:19,383 Please, please. 903 01:53:29,216 --> 01:53:33,049 So, Ertugrul, tell me what happened. 904 01:53:34,249 --> 01:53:37,249 Bey, Commander Gunhan would like to see you. 905 01:53:38,249 --> 01:53:39,849 Let him in. 906 01:53:40,149 --> 01:53:42,016 Let the commander in! 907 01:53:54,049 --> 01:53:57,616 Commander, I am surprised that you did not come... 908 01:53:57,849 --> 01:54:01,683 ...thrusting your sword towards our face this time. 909 01:54:04,049 --> 01:54:09,316 I came here to ask you, all the beys and your people... 910 01:54:09,583 --> 01:54:13,149 ...to accept our apologies. 911 01:54:16,149 --> 01:54:21,283 I apologize not only on behalf of myself, but also on behalf of Hazrat Emir. 912 01:54:23,816 --> 01:54:27,683 Our army will stop the siege immediately. 913 01:54:27,749 --> 01:54:31,249 We will pay all the damage we have caused. 914 01:54:35,783 --> 01:54:40,949 Atabey, Hazrat Emir declared your freedom in his letter. 915 01:54:42,116 --> 01:54:46,016 He ordered you to command the army during the withdrawal. 916 01:54:57,649 --> 01:54:59,083 Your seal. 917 01:55:07,249 --> 01:55:09,616 And this is your declaration. 918 01:55:35,783 --> 01:55:39,116 So, what about that demon called Nasir? 919 01:55:53,116 --> 01:55:54,783 We are here! 920 01:55:57,083 --> 01:56:00,049 We did not want you to die without seeing us. 921 01:56:02,983 --> 01:56:05,683 You must have heard from the guardsmen. 922 01:56:05,749 --> 01:56:08,683 El Aziz has written a letter to Suleyman Shah. 923 01:56:08,749 --> 01:56:09,916 What a letter, though! 924 01:56:09,983 --> 01:56:14,316 Since he is a poet, he wrote it in such a beautiful way. 925 01:56:15,949 --> 01:56:20,016 Atabey Sehabettin came back to work. 926 01:56:22,783 --> 01:56:27,183 He is taking the armies you have sent for us back. 927 01:56:32,249 --> 01:56:35,149 You will beg to die in their hands. 928 01:56:40,183 --> 01:56:42,183 Do not worry about us. 929 01:56:43,116 --> 01:56:45,949 We will take care of ourselves. 930 01:56:46,716 --> 01:56:49,816 How would you like to die? 931 01:56:51,383 --> 01:56:55,116 With saucy jokes like you have been doing to our bey? 932 01:56:55,216 --> 01:56:58,683 Or by burning like Eftelya? 933 01:57:00,083 --> 01:57:03,216 Or like in the first day we came to the palace ... 934 01:57:03,683 --> 01:57:07,149 ...which you wanted to chop our Bey after drugging him? 935 01:57:08,049 --> 01:57:12,616 Or with foams in your mouth like a rabid dog? 936 01:57:18,949 --> 01:57:20,816 Would you like me to tell? 937 01:58:25,383 --> 01:58:28,049 The great and the good people. 938 01:58:28,116 --> 01:58:30,316 The Beys of my tent. 939 01:58:31,083 --> 01:58:34,283 My sisters, my brothers. 940 01:58:35,349 --> 01:58:37,083 My brave Alps. 941 01:58:37,816 --> 01:58:39,349 My Alperens. 942 01:58:40,816 --> 01:58:45,083 We have overcome so many troubles... 943 01:58:46,049 --> 01:58:48,649 ...since the day we left Otukan. 944 01:58:48,716 --> 01:58:50,783 We fought so many enemies. 945 01:58:50,883 --> 01:58:53,049 We challenged so many persecutors. 946 01:58:53,183 --> 01:58:59,783 Today, the Islamic world is being played one against each other with traps. 947 01:59:00,916 --> 01:59:03,216 The army of the thug named Cengiz... 948 01:59:03,316 --> 01:59:09,783 ...destroyed Samarkand, Bukhara and so many other holy cities. 949 01:59:11,016 --> 01:59:16,916 The Crusaders have been coming at us for years in order to destroy us. 950 01:59:17,783 --> 01:59:19,883 While the conditions are this hard... 951 01:59:20,016 --> 01:59:22,083 ...we are at odds with each other. 952 01:59:22,983 --> 01:59:26,349 May God protect the brotherhood of the Islamic world. 953 01:59:26,583 --> 01:59:28,616 Amin! 954 01:59:29,849 --> 01:59:32,916 The world waits for a new resurrection from us. 955 01:59:33,916 --> 01:59:38,016 They want justice and they do not want the brotherhood to collapse. 956 01:59:38,783 --> 01:59:40,983 The brave people of Kayi... 957 01:59:41,983 --> 01:59:45,916 ...from now on, our weapons will not stay in their sheaths. 958 01:59:46,816 --> 01:59:50,083 There will not be defense anymore. There will be conquests. 959 01:59:50,149 --> 01:59:52,249 Be ready for war anytime. 960 01:59:57,783 --> 02:00:00,216 Ertugrul. 961 02:00:01,683 --> 02:00:05,049 Punish this man who persecuted you in Aleppo yourself. 962 02:00:06,316 --> 02:00:08,583 It is you who has the right to. 963 02:00:14,616 --> 02:00:17,616 Victory is with the man who has the sword. 964 02:00:24,749 --> 02:00:28,316 The man who gains the victory, takes the seigniory, Gundogdu. 965 02:00:52,216 --> 02:00:57,349 God is the best of schemers. 966 02:00:58,849 --> 02:01:00,849 God, you are merciful. 967 02:01:02,149 --> 02:01:04,749 Forgive this man's sins. 69430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.