All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,500 Episode 14 will start after 12:10 min 2 00:12:10,353 --> 00:12:13,353 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:15,092 --> 00:12:18,092 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:12:19,530 --> 00:12:22,530 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 5 00:12:49,039 --> 00:12:51,106 Glad to see you again, Shahzade. Thank God. 6 00:12:54,172 --> 00:12:55,406 Thank you, Afsin bey. 7 00:12:59,939 --> 00:13:03,406 Yigit, I have some things to talk about with Afsin Bey. 8 00:13:16,272 --> 00:13:19,206 Aren't you going to Halime Sultan's wedding, my Shahzade? 9 00:13:19,272 --> 00:13:21,206 I will be there shortly, Afsin Bey. 10 00:13:32,672 --> 00:13:34,372 I would rather... 11 00:13:38,139 --> 00:13:40,139 ...die a thousand times than be your wife. 12 00:13:41,672 --> 00:13:42,906 Halime? 13 00:13:48,539 --> 00:13:51,506 Halime? Halime? 14 00:14:06,506 --> 00:14:08,406 I am listening to you, my Shahzade. 15 00:14:13,372 --> 00:14:17,572 I have allied with El Aziz as a Seljuk Shahzade. 16 00:14:19,506 --> 00:14:22,906 From now on, I am going to struggle to get my share... 17 00:14:24,272 --> 00:14:25,539 ....on the Seljuk State. 18 00:14:27,106 --> 00:14:31,372 If you do, the Seljuk State would fall apart. 19 00:14:33,006 --> 00:14:37,139 The blood of brothers killing each other would dirty the swords, my Shahzade. 20 00:14:38,139 --> 00:14:42,639 I have been living with the fear of losing my children for years, Afsin. 21 00:14:45,239 --> 00:14:47,339 Now it is their turn to fear. 22 00:14:49,672 --> 00:14:51,006 My decision is clear. 23 00:14:52,306 --> 00:14:53,906 It is your decision, Shahzade. 24 00:14:56,706 --> 00:14:59,172 I would like to have you on my side as well, Afsin. 25 00:14:59,372 --> 00:15:02,639 Let us make the Seljuk State rise again, together. 26 00:15:04,006 --> 00:15:09,539 If you work with me, I will endow you with anything you want from the state. 27 00:15:13,706 --> 00:15:17,306 You have also been running away like a deranged man for years. 28 00:15:19,139 --> 00:15:20,906 I would be grateful, my Shahzade. 29 00:15:21,606 --> 00:15:23,939 Is there anything you want from me? 30 00:15:25,606 --> 00:15:29,406 I want you to deliver a message to all the Turkish tribes. 31 00:15:32,072 --> 00:15:35,506 I will provide a fortune to win their hearts. 32 00:15:37,106 --> 00:15:39,572 How are we going to find that “fortune”, my Shahzade? 33 00:15:40,339 --> 00:15:43,072 El Aziz will provide all the support he can. 34 00:15:44,472 --> 00:15:46,239 You shall take action now. 35 00:15:46,939 --> 00:15:48,939 I will send you a message. 36 00:15:49,972 --> 00:15:53,439 You can find me in the Turkmen carpet shop in the Aleppo souk, my Shahzade. 37 00:15:54,706 --> 00:15:56,172 May you live long! 38 00:16:17,472 --> 00:16:21,039 You, the courageous Beys of the Oghuz tribe! 39 00:16:22,339 --> 00:16:29,172 Are you going to rely on the words of this villain or El Aziz the Ameer of Aleppo? 40 00:16:40,039 --> 00:16:43,272 This is all I have to say, noble Beys of the Oghuz Tribe! 41 00:16:46,039 --> 00:16:48,472 The ones, who infiltrated our nomad group, who are... 42 00:16:48,539 --> 00:16:51,206 ...willing to transmit the plague to our people... 43 00:16:51,939 --> 00:16:54,272 ...and cause a fit among the Islam world... 44 00:16:56,539 --> 00:17:00,672 ...and are willing to prevent us from praying in Jerusalem... 45 00:17:02,239 --> 00:17:05,172 ...are now trying to subvert the Seljuk State... 46 00:17:05,539 --> 00:17:08,272 ...by setting the Oghuzs against each other. 47 00:17:10,672 --> 00:17:17,672 This is such betrayal that it is beyond comprehension for a man of honor. 48 00:17:18,672 --> 00:17:24,472 The most evident example of it is standing right before you. 49 00:18:00,239 --> 00:18:02,639 This human piece of garbage... 50 00:18:03,139 --> 00:18:07,072 ...to whom Salah ad-Din Yusuf ibn Ayyub's grandsons commended their armies... 51 00:18:07,139 --> 00:18:10,039 ...is standing right before you as the Crusaders' bastard. 52 00:18:16,106 --> 00:18:19,272 The ones who believe Ertugrul are mistaken and misguided. 53 00:18:20,506 --> 00:18:23,639 Those who resort to him will pay a heavy price. 54 00:18:23,706 --> 00:18:25,372 Hey you the son of a bastard! 55 00:18:25,439 --> 00:18:28,139 Are we supposed to believe the son of Suleyman Shah... 56 00:18:28,206 --> 00:18:30,972 ...or someone as evil and nondescript as you? 57 00:18:31,039 --> 00:18:36,139 Why should we believe the things you say with that inauspicious face of yours? 58 00:18:39,239 --> 00:18:44,139 I see that you have set a trap for me, together with your uncle Korkut. 59 00:19:24,506 --> 00:19:25,906 From now on... 60 00:19:26,706 --> 00:19:30,272 ...the Kizil Kekelis are the enemies of the Ayyubids! 61 00:19:31,506 --> 00:19:34,139 Those who betray the Ameer of Aleppo El Aziz... 62 00:19:34,539 --> 00:19:36,472 ...shall not leave here alive! 63 00:19:40,072 --> 00:19:41,406 Move! 64 00:19:44,139 --> 00:19:47,506 If he is the leader of the soldiers who you trust the most... 65 00:19:49,339 --> 00:19:52,306 ...you'd better replace them with donkeys, Nasir! 66 00:20:10,906 --> 00:20:11,972 Brother! 67 00:20:12,039 --> 00:20:13,639 I cannot let her do this to me! 68 00:20:13,906 --> 00:20:15,472 Your Highness, stop, for God's sake! 69 00:20:15,606 --> 00:20:19,172 Don't do anything that you will regret later! 70 00:20:29,339 --> 00:20:31,006 What are you doing here, Halime? 71 00:20:32,006 --> 00:20:34,106 You were supposed to go to the hunting lodge. 72 00:20:35,039 --> 00:20:36,306 This matter is finished, father. 73 00:20:38,139 --> 00:20:39,472 There is no wedding! 74 00:20:41,639 --> 00:20:43,306 What are you saying, Halime? 75 00:20:44,539 --> 00:20:47,072 If you are going to carry on with that treachery... 76 00:20:47,439 --> 00:20:49,606 ...you will not be able to abuse me, father. 77 00:20:52,039 --> 00:20:53,306 Halime, what have you done? 78 00:21:15,339 --> 00:21:16,639 Shame on you! 79 00:21:20,272 --> 00:21:21,906 You promised me! 80 00:21:24,506 --> 00:21:26,606 I have fulfilled every request you made. 81 00:21:29,106 --> 00:21:32,472 I have given you a dowry no woman would ever receive. 82 00:21:33,339 --> 00:21:34,672 For what? 83 00:21:35,406 --> 00:21:36,706 For a little hope! 84 00:21:39,406 --> 00:21:41,939 For the hope that Halime Sultan might... 85 00:21:43,172 --> 00:21:44,939 ...love me one day, if she pleased. 86 00:21:47,706 --> 00:21:49,072 But what did she do? 87 00:21:50,706 --> 00:21:53,206 She humiliated me in front of everybody! 88 00:21:55,672 --> 00:21:57,039 She degraded me! 89 00:21:59,372 --> 00:22:02,439 She trashed the Salah ad-Din Yusuf ibn Ayyub's lineage! 90 00:22:03,206 --> 00:22:04,272 For what? 91 00:22:06,506 --> 00:22:09,006 For that goat shepherd named Ertugrul! 92 00:22:09,072 --> 00:22:10,639 -Brother! -Leyla, shush! 93 00:22:15,906 --> 00:22:20,972 Shahzade, you will clean off the shame you’ve covered my face with... 94 00:22:23,606 --> 00:22:26,006 ...or you all will pay the price for it. 95 00:22:47,239 --> 00:22:49,106 KAYI NOMAD TENTS 96 00:23:02,406 --> 00:23:04,272 Take two of the best Alps with you. 97 00:23:04,639 --> 00:23:06,572 You will hit the road, armed with weapons. 98 00:23:07,139 --> 00:23:08,139 Aye, Bey! 99 00:23:08,439 --> 00:23:10,272 You will watch the Templars' castle. 100 00:23:11,172 --> 00:23:13,406 You will inform me about... 101 00:23:14,339 --> 00:23:17,272 ...who gets in and out, even about the birds that fly over it! 102 00:23:18,206 --> 00:23:19,906 There is no stopping from now on! 103 00:23:21,272 --> 00:23:25,939 Since they have waged a war against us, we will loom over them like a dark shadow! 104 00:23:26,672 --> 00:23:27,939 Aye, Bey! 105 00:23:28,572 --> 00:23:34,572 Nobody will know about your mission except you and the other two Alps. 106 00:23:36,239 --> 00:23:38,072 Pick the most close-mouthed ones. 107 00:24:10,939 --> 00:24:13,606 We saw a castle similar to this one while we were in Alamut. 108 00:24:13,706 --> 00:24:15,606 But we did not have the chance to get in. 109 00:24:18,006 --> 00:24:19,406 We are meant to enter this one! 110 00:24:19,906 --> 00:24:23,206 You can get in, but I am not sure if you will be able to get out alive. 111 00:24:23,506 --> 00:24:25,606 Let's hope for the best, Knight! 112 00:24:28,639 --> 00:24:32,372 You can speak our language very well, where are you from, Knight? 113 00:24:32,939 --> 00:24:35,072 I am Saxon and also my mother is Breton. 114 00:24:37,439 --> 00:24:39,572 Ah, good! 115 00:24:54,006 --> 00:24:55,572 There is no cross tattoo on him! 116 00:24:58,306 --> 00:25:00,306 Neither a cross nor a crescent, brother! 117 00:25:01,639 --> 00:25:03,106 Who the hell are you? 118 00:25:18,539 --> 00:25:20,006 Did you take his ring out? 119 00:25:20,072 --> 00:25:21,172 Yes, Bey. 120 00:25:21,239 --> 00:25:25,106 -There was poison in it, like you said. -But he has no tattoo on his head, Bey. 121 00:25:28,539 --> 00:25:30,039 If he is not a Crusader... 122 00:25:31,039 --> 00:25:32,972 ...he must be someone else's stooge. 123 00:25:38,039 --> 00:25:39,039 Untie him. 124 00:26:05,206 --> 00:26:07,306 So we are alone together, Nasir. 125 00:26:31,539 --> 00:26:33,972 I will not allow you to kill yourself. 126 00:26:44,272 --> 00:26:45,939 What do you want to know? 127 00:26:52,706 --> 00:26:53,972 Nothing. 128 00:26:55,072 --> 00:26:56,972 I already know what I should know. 129 00:26:57,339 --> 00:26:59,272 Then what do you want from me? 130 00:27:00,506 --> 00:27:02,206 I will take you to the nomad tent. 131 00:27:07,639 --> 00:27:08,639 Just think. 132 00:27:09,272 --> 00:27:12,172 An army with one commander captured by the Kayis... 133 00:27:12,706 --> 00:27:15,239 ...and another one taking shelter in the Kayis. 134 00:27:18,272 --> 00:27:20,339 Do you think they would be able to go to war? 135 00:27:20,406 --> 00:27:21,639 You bastard! 136 00:27:29,139 --> 00:27:30,406 Dogan, Bamsi. 137 00:27:33,272 --> 00:27:34,406 Get him ready! 138 00:28:19,539 --> 00:28:20,672 Turgut. 139 00:28:22,706 --> 00:28:24,339 Move, Turk, this way! 140 00:28:36,606 --> 00:28:38,639 Sir, I have brought your guest. 141 00:28:39,072 --> 00:28:40,572 Welcome Kurdoglu! 142 00:28:41,372 --> 00:28:42,572 I am glad to be here. 143 00:28:42,639 --> 00:28:44,339 You must be the Master. 144 00:28:45,472 --> 00:28:48,339 God bless, everybody can speak our language here. 145 00:28:48,606 --> 00:28:51,406 We had a conversation with your knight during our trip... 146 00:28:51,472 --> 00:28:53,939 ...even though he is not as friendly as you are. 147 00:28:54,672 --> 00:28:58,672 Speaking the enemy's language is the greatest weapon, Kurdoglu. 148 00:28:59,406 --> 00:29:00,906 Are we still enemies? 149 00:29:02,106 --> 00:29:06,306 We know how to embrace everyone who collaborates with us. 150 00:29:07,339 --> 00:29:08,939 Even the Muslims? 151 00:29:10,172 --> 00:29:13,039 The shadow of the cross upon which Jesus was crucified... 152 00:29:13,706 --> 00:29:18,339 ...keeps us all cool in the fire of our tormented lives, Kurdoglu. 153 00:29:19,539 --> 00:29:21,572 Who we are does not matter. 154 00:29:22,439 --> 00:29:26,072 What matters the most is that our interests are aligned, don't you think so? 155 00:29:27,272 --> 00:29:30,306 Smart people have always set my mind at ease. 156 00:29:31,272 --> 00:29:34,206 I had a very nice meal prepared for you. 157 00:29:34,606 --> 00:29:36,539 Since I know how your fine tastes are... 158 00:29:36,639 --> 00:29:39,139 ...I could say that I had it prepared especially for you. 159 00:29:39,906 --> 00:29:46,172 Titus overpraised your cuisine, and especially your hospitality. 160 00:29:47,039 --> 00:29:48,039 Thank you. 161 00:29:48,706 --> 00:29:49,706 After you! 162 00:30:03,539 --> 00:30:04,672 Wow! 163 00:30:06,439 --> 00:30:09,106 This must be what it’s like to be a great and wealthy person, huh? 164 00:30:10,139 --> 00:30:13,339 Every herd needs a shepherd, of course! 165 00:30:14,439 --> 00:30:17,272 Our herd cannot even prepare a simple meal, Bey! 166 00:30:17,672 --> 00:30:19,706 They only know how to herd animals. 167 00:30:19,939 --> 00:30:22,906 Anything and everything is about snarling at other men. 168 00:30:23,639 --> 00:30:26,172 This time they have gone too far. 169 00:30:27,306 --> 00:30:29,106 Aleaddin on one side... 170 00:30:29,239 --> 00:30:32,939 the Ayyubids on the other side, the Crusaders on the other. 171 00:30:34,072 --> 00:30:37,506 It is all about two impractical evils doing stupid things. 172 00:30:38,572 --> 00:30:41,072 Suleyman Shah and his son, Ertugrul. 173 00:30:42,372 --> 00:30:46,339 If somebody doesn’t put them through the wringer... 174 00:30:47,506 --> 00:30:50,039 ...too many heads will roll, Kurdoglu. 175 00:30:51,439 --> 00:30:53,506 Mostly from your nomad group. 176 00:31:00,206 --> 00:31:02,106 -Isadora. -Uncle. 177 00:31:02,639 --> 00:31:04,206 I took your Aristotle book. 178 00:31:05,006 --> 00:31:06,039 Excuse me. 179 00:31:13,072 --> 00:31:15,606 She is a beautiful girl, isn't she? 180 00:31:20,039 --> 00:31:23,539 We can only say: “May God grant her a happy marriage.” 181 00:31:31,106 --> 00:31:32,139 Mario? 182 00:31:33,339 --> 00:31:34,906 Good day, madam. 183 00:31:37,672 --> 00:31:40,139 How much longer are you going to run away from me? 184 00:31:41,506 --> 00:31:44,506 Come to see me tomorrow morning. 185 00:32:34,172 --> 00:32:35,506 Eftelya? 186 00:32:35,572 --> 00:32:36,672 Titus. 187 00:32:47,606 --> 00:32:48,639 This... 188 00:32:49,139 --> 00:32:50,339 This is impossible! 189 00:32:52,672 --> 00:32:55,006 I saw your burnt body myself. 190 00:32:55,906 --> 00:32:58,372 Titus, you are underestimating me. 191 00:32:59,406 --> 00:33:01,472 That body you saw was not mine. 192 00:33:15,906 --> 00:33:17,039 Wear it! 193 00:33:30,672 --> 00:33:34,139 I know that El Aziz and Halime's wedding plan went down the drain. 194 00:33:34,906 --> 00:33:37,472 So the Seljuk and the Ayyubid war is just a dream now. 195 00:33:41,506 --> 00:33:45,106 Are you holding my arms, that you once held with love, with anger now? 196 00:33:45,172 --> 00:33:48,139 I am not responsible for what happened. Come to your senses! 197 00:33:53,439 --> 00:33:54,706 I am sorry, Eftelya. 198 00:33:56,239 --> 00:33:57,939 I did not mean to make you angry. 199 00:33:58,706 --> 00:34:02,072 There is only one person responsible for the things that have happened. 200 00:34:02,406 --> 00:34:03,906 And that is Ertugrul! 201 00:34:07,239 --> 00:34:10,339 Ertugrul and Halime are madly in love with each other. 202 00:34:11,406 --> 00:34:14,506 There can be two reasons for a man's failure, Titus. 203 00:34:15,572 --> 00:34:18,605 The first is his uncontrollable ambition, and the other is love. 204 00:34:19,972 --> 00:34:21,306 You still have a chance. 205 00:34:21,372 --> 00:34:24,539 If you can manage to abuse the weak sides of those foolish lovers... 206 00:34:24,605 --> 00:34:26,539 ...you will be able get what you want. 207 00:34:30,672 --> 00:34:31,972 Go to the castle. 208 00:34:32,406 --> 00:34:33,706 Lie low for some time. 209 00:34:35,339 --> 00:34:38,472 We will find a way to get you into the palace when this is all over. 210 00:34:38,539 --> 00:34:39,939 What about Nasir? 211 00:34:40,006 --> 00:34:41,472 Huh, Nasir! 212 00:34:43,239 --> 00:34:45,272 He is busy with provoking the Turkmens... 213 00:34:45,406 --> 00:34:47,706 ...into starting a riot against Sultan Aleaddin. 214 00:34:48,972 --> 00:34:50,406 What are you going to do? 215 00:34:50,472 --> 00:34:52,206 This marriage will be solemnized. 216 00:34:53,572 --> 00:34:54,972 And Ertugrul will die. 217 00:34:56,706 --> 00:34:57,939 That is my job. 218 00:35:14,306 --> 00:35:16,706 I would have liked to serve you some wine. 219 00:35:17,572 --> 00:35:21,006 I am growing the grapes in my own vineyard with my own fair hands. 220 00:35:21,939 --> 00:35:26,139 But I thought it would not be appropriate because of your religion. 221 00:35:27,039 --> 00:35:28,072 Thank you. 222 00:35:32,072 --> 00:35:36,706 As I said earlier, I would have liked to help your nomad group very much... 223 00:35:37,572 --> 00:35:41,239 ...but I do not want to take El Aziz's armies on without a cause. 224 00:35:42,472 --> 00:35:47,239 The only thing we all wish for is just a little peace, isn't it? 225 00:35:50,506 --> 00:35:52,206 Aren't you going to help at all? 226 00:35:52,972 --> 00:35:58,372 I cannot help because the interests of the Crusaders' world do not permit that. 227 00:35:59,906 --> 00:36:05,972 But we are both smart enough to get the best out of this situation in the end... 228 00:36:06,039 --> 00:36:07,906 ...don't you think so, Kurdoglu? 229 00:36:10,439 --> 00:36:11,672 How can that be? 230 00:36:15,639 --> 00:36:18,572 If you kill Suleyman Shah and supersede.... 231 00:36:20,106 --> 00:36:22,472 ...you will not only get our support... 232 00:36:22,606 --> 00:36:26,506 but also the support of the Crusaders' Principality of Antioch... 233 00:36:27,306 --> 00:36:31,106 ...which is under our control, the support of El Aziz's palace... 234 00:36:31,206 --> 00:36:33,172 ...the support of everyone! 235 00:36:37,372 --> 00:36:40,472 I am not talking about just moral support. 236 00:36:47,372 --> 00:36:49,306 The fertile grasslands... 237 00:36:50,239 --> 00:36:57,072 The loot you will receive by raiding the orthodox infidels. 238 00:36:59,506 --> 00:37:01,306 You shall not be pushed for money. 239 00:37:07,172 --> 00:37:10,572 I would like you to find new allies in your nomad group. 240 00:37:17,006 --> 00:37:20,972 Persuade them into being bewitched by the gold and captivate them. 241 00:37:22,039 --> 00:37:23,506 A small gift for you. 242 00:37:27,939 --> 00:37:30,006 Any questions, Kurdoglu? 243 00:37:33,506 --> 00:37:35,472 The knight I saw in the courtyard. 244 00:37:37,006 --> 00:37:39,406 Isn't he Ertugrul's Alp, Turgut? 245 00:37:41,672 --> 00:37:43,706 We are calling him Judas now. 246 00:37:45,939 --> 00:37:49,372 When the right time comes and he goes back to your nomad tent... 247 00:37:49,439 --> 00:37:52,172 ...he will be your closest helper. 248 00:37:53,172 --> 00:37:55,039 And also my messenger. 249 00:38:09,239 --> 00:38:10,439 Judas. 250 00:38:38,372 --> 00:38:40,906 I am going to head out for Konya immediately. 251 00:38:41,539 --> 00:38:44,172 I am going to tell Sultan Aleaddin what has happened. 252 00:38:46,139 --> 00:38:49,272 Ertugrul, we shall not waste our time here any longer. 253 00:38:49,339 --> 00:38:51,572 It is best to hit the road as soon as possible. 254 00:38:53,939 --> 00:38:55,372 Keep an eye on him. 255 00:38:56,272 --> 00:38:58,506 Do not let him kill himself like Eftelya. 256 00:38:59,139 --> 00:39:00,206 Don’t worry, Bey. 257 00:39:02,406 --> 00:39:06,006 What if this pander quibbles and tells his soldiers that it’s a lie... 258 00:39:06,239 --> 00:39:08,639 ...when you take him to the nomad tent? 259 00:39:08,706 --> 00:39:11,439 As long as Nasir and Sahabettin are in the nomad tent... 260 00:39:11,506 --> 00:39:14,539 ...he would not have the courage to sic his men on us, uncle. 261 00:39:16,072 --> 00:39:17,472 Will you hold him hostage? 262 00:39:18,139 --> 00:39:19,972 El Aziz will have to listen to us. 263 00:39:20,039 --> 00:39:22,306 El Aziz is such an inept man that... 264 00:39:23,572 --> 00:39:26,939 ...he knows very well he cannot rule the country without them. 265 00:39:30,072 --> 00:39:31,906 May God help us all! 266 00:39:32,572 --> 00:39:33,639 Amen. 267 00:39:55,106 --> 00:39:58,472 The entire palace is imprisoned by your sorrow, Your Highness The Ameer. 268 00:39:59,572 --> 00:40:01,672 I’ve been badly betrayed, Ebu Hisham. 269 00:40:03,972 --> 00:40:05,006 Halime... 270 00:40:06,572 --> 00:40:08,106 ...the woman I love... 271 00:40:10,272 --> 00:40:12,939 ...humiliated me in front of everyone... 272 00:40:13,272 --> 00:40:15,106 ...and abandoned the wedding. 273 00:40:17,306 --> 00:40:19,672 I do not know what to say, Your Highness The Ameer. 274 00:40:22,072 --> 00:40:24,106 And you were so excited about it. 275 00:40:25,072 --> 00:40:28,439 You were going to go to the hunting lodge... 276 00:40:29,472 --> 00:40:32,439 ...and spend the sweetest and happiest days of your life there. 277 00:40:34,206 --> 00:40:35,972 I cannot explain how sorry I am. 278 00:40:37,106 --> 00:40:41,372 So you say, Ebu Hisham, I was destined to be unhappy! 279 00:40:44,172 --> 00:40:47,572 I wouldn't like to bore you on a sad day like this, but perhaps... 280 00:40:48,572 --> 00:40:52,306 ...if I told you something that I have just learned, it might help. 281 00:40:59,572 --> 00:41:00,939 I am listening... 282 00:41:03,106 --> 00:41:06,306 If you take Halime Sultan and head out for the hunting lodge... 283 00:41:07,639 --> 00:41:09,906 ...I know that someone will come after you. 284 00:41:12,206 --> 00:41:13,206 Ertugrul. 285 00:41:14,706 --> 00:41:16,272 How do you know that? 286 00:41:17,072 --> 00:41:18,472 Because of the secret visit... 287 00:41:19,272 --> 00:41:22,639 ...that your sister and your nanny made to my beloved merchant friend... 288 00:41:22,706 --> 00:41:24,206 ...Your Highness The Ameer. 289 00:41:24,272 --> 00:41:26,206 Talk frankly, Ebu Hisham! 290 00:41:29,706 --> 00:41:31,206 Leyla and your nanny... 291 00:41:32,272 --> 00:41:35,506 ...are meeting with Ertugrul in Ephraim's shop. 292 00:41:36,306 --> 00:41:39,706 Ertugrul learns everything that is going on in the palace from them. 293 00:41:40,039 --> 00:41:41,039 No. 294 00:41:45,339 --> 00:41:46,572 It is a lie, isn't it? 295 00:41:50,939 --> 00:41:52,572 Soldiers, come with me! 296 00:41:58,072 --> 00:42:01,106 Tell Commander Gunhan not to wait any longer! 297 00:42:02,272 --> 00:42:04,672 I do not want to hear the name Kayi any longer. 298 00:42:09,572 --> 00:42:13,406 Kill anyone who resists without pity. 299 00:42:14,506 --> 00:42:16,706 Are you still here? Hurry! 300 00:42:42,303 --> 00:42:44,103 I loved you as if you were my mother. 301 00:42:46,903 --> 00:42:49,003 You became Leyla's wet nurse. 302 00:42:52,170 --> 00:42:54,737 Your milk was so poisonous... 303 00:42:56,403 --> 00:42:58,203 ...that you poisoned my sister as well. 304 00:42:59,170 --> 00:43:02,237 El Aziz, what kind of words are those, son? 305 00:43:03,937 --> 00:43:06,503 The tricks you pulled behind my back with my stupid sister... 306 00:43:08,337 --> 00:43:10,870 ...your meeting with Ertugrul in Ephraim's shop... 307 00:43:14,303 --> 00:43:16,137 I already know everything, nanny. 308 00:43:19,303 --> 00:43:21,070 -Brother! -Brother? 309 00:43:25,003 --> 00:43:27,537 You will never ever get out of this room, Leyla! 310 00:43:30,737 --> 00:43:32,203 And speaking of you, nanny... 311 00:43:33,970 --> 00:43:35,070 Guards! 312 00:43:44,770 --> 00:43:46,070 Take this woman... 313 00:43:47,770 --> 00:43:49,003 ...and take her to the dungeon. 314 00:43:51,770 --> 00:43:53,470 She will not get out of there till she dies. 315 00:43:54,270 --> 00:43:55,303 No! 316 00:43:57,303 --> 00:43:59,837 El Aziz, son, why are you doing these to us? 317 00:44:01,237 --> 00:44:02,403 Take that woman. 318 00:44:03,803 --> 00:44:06,537 Brother, don't do it. 319 00:44:09,837 --> 00:44:12,370 Don't, please! Brother, don't do it. 320 00:44:13,270 --> 00:44:14,837 Don't do it. 321 00:44:15,003 --> 00:44:17,937 Brother! Please! 322 00:44:18,403 --> 00:44:19,470 Brother? 323 00:44:24,503 --> 00:44:25,837 Brother? 324 00:44:31,037 --> 00:44:33,103 I do not want to see your face again. 325 00:44:35,137 --> 00:44:36,403 Neither yours nor hers. 326 00:44:40,037 --> 00:44:42,037 You both are dead for me. 327 00:45:16,537 --> 00:45:17,737 Get ready. 328 00:45:19,203 --> 00:45:20,937 We are leaving, Halime Sultan. 329 00:45:21,937 --> 00:45:23,103 Where? 330 00:45:23,770 --> 00:45:27,303 As we have decided earlier, to the hunting lodge. 331 00:45:31,270 --> 00:45:33,837 I am not going anywhere with you, Your Highness The Ameer. 332 00:45:34,770 --> 00:45:36,037 You will. 333 00:45:37,237 --> 00:45:40,937 If you want to see your father and brother again, you will. 334 00:45:44,137 --> 00:45:45,370 Odalisques! 335 00:45:50,037 --> 00:45:51,503 Help Halime Sultan to get ready. 336 00:45:53,203 --> 00:45:54,537 We are leaving tomorrow. 337 00:47:02,270 --> 00:47:03,503 Ertugrul Bey sent me. 338 00:47:05,503 --> 00:47:08,237 You should have said that before, son. I had an awful fright. 339 00:47:08,403 --> 00:47:10,937 All right, Master Ephraim. Forgive me if I have scared you. 340 00:47:12,903 --> 00:47:14,270 Oh love! 341 00:47:15,503 --> 00:47:17,103 It is love, son, I understand. 342 00:47:18,837 --> 00:47:20,137 Love conquers all. 343 00:47:20,470 --> 00:47:22,337 Leyla Sultan sent this note. 344 00:47:37,937 --> 00:47:39,537 Shall we take Ertugrul's Alp, sir? 345 00:47:40,337 --> 00:47:42,903 No, he will bring Ertugrul to us. 346 00:48:48,337 --> 00:48:51,370 Nothing will be the way it used to be, father. 347 00:48:54,003 --> 00:48:57,303 With God's permission, everything will be very good, daughter. 348 00:48:58,970 --> 00:49:02,803 Look, nawruz has arrived, spring is everywhere. 349 00:49:04,037 --> 00:49:07,303 Our hopes will blossom, like life. 350 00:49:08,270 --> 00:49:10,337 Hopelessness does not suit us, daughter. 351 00:49:10,837 --> 00:49:14,170 By taking refuge in God, it is our religious duty, our worship 352 00:49:14,303 --> 00:49:17,237 to start every day with the rising sun like a spring bud. 353 00:49:24,270 --> 00:49:28,370 Dear Aykiz, my pale daughter. 354 00:49:30,303 --> 00:49:31,537 My pure daughter. 355 00:49:32,537 --> 00:49:36,803 If God permits, your destiny shall be as beautiful as your face. 356 00:49:41,137 --> 00:49:42,837 Permission to come in, Master Demir? 357 00:49:43,803 --> 00:49:44,803 Come in. 358 00:49:53,870 --> 00:49:55,503 I came to see how she is. 359 00:49:58,070 --> 00:49:59,503 If you need anything... 360 00:50:00,870 --> 00:50:02,803 With God's permission, my daughter is fine. 361 00:50:03,337 --> 00:50:06,903 Her wounds will heal soon. But she is tired now. 362 00:50:07,337 --> 00:50:08,537 She shall rest, eh? 363 00:50:10,770 --> 00:50:14,903 I am sorry for everything, Master Demir. 364 00:50:17,203 --> 00:50:19,003 I would not want this to happen. 365 00:50:20,103 --> 00:50:24,037 I know, daughter. Your heart is as pure as your face. 366 00:50:24,903 --> 00:50:28,537 God will call anyone who has sins to account, I know that as well. 367 00:50:29,237 --> 00:50:30,370 There you go. 368 00:51:18,803 --> 00:51:19,803 Bey. 369 00:51:28,470 --> 00:51:30,103 If you say anything 370 00:51:30,537 --> 00:51:32,870 I will cut your tongue 371 00:51:33,203 --> 00:51:36,770 into pieces with my sword, Nasir. 372 00:51:38,037 --> 00:51:40,437 Walk! 373 00:52:18,037 --> 00:52:20,070 -Peace be upon you, father. -Peace be upon you. 374 00:52:21,137 --> 00:52:25,137 And peace be upon you, lions. Thank God you are here. 375 00:52:42,203 --> 00:52:44,103 How are things? Tell me. 376 00:52:46,303 --> 00:52:47,903 The plot thickens in Aleppo, father. 377 00:52:49,137 --> 00:52:51,770 El Aziz the Ameer of Aleppo is willing to drag Halime Sultan's father 378 00:52:51,937 --> 00:52:54,870 Shahzade Numan into a war against Sultan Aleaddin 379 00:52:54,970 --> 00:52:56,937 by marrying Halime Sultan. 380 00:52:58,137 --> 00:53:02,137 If this happens, the Seljuk State which is our only hope 381 00:53:02,870 --> 00:53:04,737 would fall into the claws of the grim reaper. 382 00:53:07,437 --> 00:53:09,170 We need to shield the Seljuk. 383 00:53:10,003 --> 00:53:11,537 We have spoilt their games for now, father. 384 00:53:12,437 --> 00:53:14,903 -El Aziz will not be able to attack us. -Why not? 385 00:53:15,837 --> 00:53:19,303 Nasir; El Aziz's commander and the Templars' man at the same time. 386 00:53:19,970 --> 00:53:22,437 We have captured and brought him here. 387 00:53:27,137 --> 00:53:30,770 You made me happy. You made me proud. 388 00:53:32,003 --> 00:53:33,437 May God bless you in both worlds. 389 00:53:34,770 --> 00:53:37,403 Your unity and peace shall not be destroyed. 390 00:53:38,237 --> 00:53:40,403 You shall be honored with Halil Ibrahim's abundance. 391 00:53:44,203 --> 00:53:46,037 If we can manage to take Halime Sultan from him... 392 00:53:48,503 --> 00:53:50,337 ...we would put the Seljuk at ease. 393 00:53:53,370 --> 00:53:54,737 Bey. 394 00:53:55,770 --> 00:53:58,270 Where is my mother? Where is my brother Dundar? 395 00:54:07,170 --> 00:54:08,903 Your brother Dundar... 396 00:54:11,770 --> 00:54:13,837 ...is fighting with the grim reaper inside. 397 00:54:30,803 --> 00:54:31,803 Mother? 398 00:54:34,070 --> 00:54:35,070 Mother? 399 00:54:36,203 --> 00:54:37,270 Mother? 400 00:54:45,070 --> 00:54:46,270 My lions! 401 00:54:47,737 --> 00:54:49,437 My lions are back. 402 00:54:50,070 --> 00:54:53,003 Thanks be to God! 403 00:54:54,837 --> 00:54:56,137 You came. 404 00:55:04,037 --> 00:55:06,303 -How is he? -Akcakoca said 405 00:55:07,337 --> 00:55:10,103 "Where there is life there is hope!" 406 00:55:11,503 --> 00:55:15,303 But even if he recovers, his mental skills... 407 00:55:28,303 --> 00:55:29,737 Who has done it? 408 00:55:30,737 --> 00:55:31,970 We do not know, son. 409 00:55:33,103 --> 00:55:36,170 When that merchant came to buy our goods, what happened was... 410 00:55:36,237 --> 00:55:37,770 Ebu Hisham! 411 00:55:52,470 --> 00:55:55,403 The real name of the man who you know as Ebu Hisham is Titus. 412 00:55:58,337 --> 00:56:01,837 A Templar Knight who has been chasing me since I killed his brother Bisol. 413 00:56:08,837 --> 00:56:10,937 What happened is all my fault. 414 00:56:15,303 --> 00:56:16,537 Give me your blessings. 415 00:56:20,037 --> 00:56:21,437 It is the volition of God, son. 416 00:56:22,837 --> 00:56:24,270 The volition of God. 417 00:56:27,103 --> 00:56:29,737 Our chivalrous brother will recover, if God permits. 418 00:56:32,203 --> 00:56:33,303 Son... 419 00:56:34,403 --> 00:56:37,103 ...there is still a hope for Dundar. 420 00:56:39,003 --> 00:56:40,137 But... 421 00:56:43,737 --> 00:56:47,003 ...we have another great anguish. 422 00:56:50,337 --> 00:56:51,403 What is it, mother? 423 00:56:54,103 --> 00:56:56,437 -Selcan. -What happened to Selcan? 424 00:56:58,903 --> 00:57:02,270 Bride Selcan lost her baby. 425 00:57:17,003 --> 00:57:18,737 -Son! -Gundogdu! 426 00:58:09,170 --> 00:58:10,370 Selcan? 427 00:58:14,270 --> 00:58:16,470 I could not be the wife to give you a child. 428 00:58:17,237 --> 00:58:20,270 I disappointed you, hurt your pride. 429 00:58:25,470 --> 00:58:29,370 Come on, you do not say it. 430 00:58:30,303 --> 00:58:32,170 God is the giver and the taker. 431 00:58:33,470 --> 00:58:36,770 Come on, just tell me, how did this happen? 432 00:58:41,437 --> 00:58:44,837 While we were practicing for the war we have gone to because of your brother... 433 00:58:45,837 --> 00:58:49,403 ...Wild Demir's Aykiz caused me to have a miscarriage. 434 00:58:51,003 --> 00:58:54,537 I told you that Aleppo would do us no good, Gundogdu. 435 00:58:55,903 --> 00:58:59,837 Talk frankly, woman. Did Aykiz cause you to miscarry? 436 00:59:02,437 --> 00:59:04,970 She attacked me regardless of my pregnancy. 437 00:59:05,370 --> 00:59:08,537 I found myself tumbling down without realizing what had happened. 438 00:59:08,970 --> 00:59:10,437 She caused me to lose my baby. 439 00:59:13,870 --> 00:59:16,537 So I will burn their home down then. 440 00:59:18,037 --> 00:59:20,837 I beg you, do not do anything, Gundogdu! 441 00:59:25,770 --> 00:59:28,937 It will pass, daughter. It will. 442 00:59:30,070 --> 00:59:34,070 These bad days will pass, these grieves will pass. 443 00:59:36,070 --> 00:59:41,870 Do not forget that, God Almighty is the most merciful. 444 00:59:42,837 --> 00:59:48,803 And God Almighty is testing our patience and resignation. 445 00:59:50,070 --> 00:59:52,803 And that shows that he has not given up on us. 446 00:59:53,370 --> 00:59:57,503 May God protect us from the ones who makes mischief and casts aspersions. 447 00:59:58,303 --> 00:59:59,903 Permission to come in, Wild Demir? 448 01:00:01,103 --> 01:00:02,370 Go ahead, Gundogdu. 449 01:00:09,770 --> 01:00:10,937 Aykiz! 450 01:00:12,270 --> 01:00:14,370 The murderer of my unborn baby! 451 01:00:15,503 --> 01:00:17,803 What was your problem with that innocent baby? 452 01:00:18,537 --> 01:00:21,003 We all were blind to your faults just because you were in pain 453 01:00:21,137 --> 01:00:25,137 we ignored your foolish acts. But sooner or later, you will pay the price for it. 454 01:00:25,237 --> 01:00:27,237 Manners, Bey's son, manners! 455 01:00:28,103 --> 01:00:31,170 You want to take a life? An eye for an eye? 456 01:00:31,403 --> 01:00:33,003 Go ahead, kill me! 457 01:00:35,270 --> 01:00:39,537 But don't you ever forget that your serpent-eyed wife... 458 01:00:40,470 --> 01:00:42,370 ...has cast aspersions on my daughter. 459 01:00:42,903 --> 01:00:45,870 What aspersions, Wild Demir? What aspersions? 460 01:00:46,503 --> 01:00:49,537 Your daughter has no limits, without measure. 461 01:00:50,103 --> 01:00:52,870 And what is more, she ruined my family! 462 01:00:53,837 --> 01:00:56,370 Sooner or later, she will pay the price for it! 463 01:03:24,770 --> 01:03:28,370 Since you have been out to gather information about the army 464 01:03:29,137 --> 01:03:31,770 I shall tell you the things you should know. 465 01:03:32,737 --> 01:03:35,137 The army that El Aziz has sent to the nomad tent 466 01:03:35,403 --> 01:03:38,370 consists of 3600 horsemen. 467 01:03:39,170 --> 01:03:42,103 And together with the pedestrians and the support forces 468 01:03:42,337 --> 01:03:44,470 the number is around 7000. 469 01:03:44,837 --> 01:03:48,937 And with your 2000 Alps, the difference is beyond comparison. 470 01:03:49,970 --> 01:03:51,437 How do you know that? 471 01:03:52,070 --> 01:03:56,170 Do you think El Aziz's army would do anything without my knowledge? 472 01:04:51,870 --> 01:04:54,037 What are you doing here? You traitor! 473 01:04:55,303 --> 01:04:56,837 Who is this man, Kurdoglu? 474 01:04:57,870 --> 01:04:59,737 He is one of Suleyman Shah's Alps. 475 01:05:01,737 --> 01:05:04,137 There were two Turks there, now they do not exist. 476 01:05:05,870 --> 01:05:08,403 Did Suleyman Shah have you chased? 477 01:05:08,870 --> 01:05:09,970 I do not think so. 478 01:05:10,837 --> 01:05:13,037 He must have sent him to watch the castle. 479 01:05:15,537 --> 01:05:17,403 It is better he did not return to the nomad tent. 480 01:05:18,837 --> 01:05:20,070 No doubt. 481 01:05:24,003 --> 01:05:25,937 How could you do this to our Bey, Kurdoglu? 482 01:05:27,237 --> 01:05:28,503 Hell with your Bey! 483 01:05:29,103 --> 01:05:31,203 Whatever I have done, I have done it for my nomad group. 484 01:05:36,537 --> 01:05:37,803 Turgut! 485 01:06:15,270 --> 01:06:16,937 Welcome Claudius. 486 01:06:18,203 --> 01:06:20,370 His Holiness The Cardinal is expecting you. 487 01:06:56,470 --> 01:06:58,537 You have received the news I sent. That is good. 488 01:06:58,870 --> 01:07:01,137 I was worried sick, Bey. Where have you been? 489 01:07:13,070 --> 01:07:14,937 Stash these gold away, Alpargo. 490 01:07:16,837 --> 01:07:18,103 Now the time has come. 491 01:08:12,203 --> 01:08:15,937 Your father told me not to come but I could not help myself. 492 01:08:16,170 --> 01:08:20,170 It is not your mistake, Gokce. My father must have said it 493 01:08:20,237 --> 01:08:23,037 to prevent you from coming into conflict with your sister. 494 01:08:24,270 --> 01:08:25,837 What happened that day, Aykiz? 495 01:08:28,170 --> 01:08:31,003 We started to rake over the old coals, I do not know how. 496 01:08:33,737 --> 01:08:35,270 She mentioned your father. 497 01:08:36,837 --> 01:08:40,170 My father. Suleyman Shah. 498 01:08:43,103 --> 01:08:44,770 Is what they are telling true? 499 01:08:48,237 --> 01:08:52,537 When my father died, was Suleyman Shah with him? 500 01:08:53,270 --> 01:08:54,403 He was. 501 01:08:57,337 --> 01:09:00,737 And also my father had gone into combat to protect Suleyman Shah. 502 01:09:02,937 --> 01:09:04,203 That is how I heard. 503 01:09:05,337 --> 01:09:07,137 My father never talks about it. 504 01:09:11,237 --> 01:09:14,070 If my father had gone against... 505 01:09:15,337 --> 01:09:17,970 ...the nomad group, the headquarters and the Beys... 506 01:09:19,903 --> 01:09:21,970 ...what had been done must be what ought to be done. 507 01:09:23,470 --> 01:09:25,370 May God forgive his sins. 508 01:09:29,503 --> 01:09:31,270 You are a good girl, Gokce. 509 01:09:32,770 --> 01:09:35,203 May God unite you with your loved ones. 510 01:09:36,870 --> 01:09:38,103 You too, Aykiz. 511 01:09:39,970 --> 01:09:44,337 I hope to see you in your bridal gown in your wedding with Turgut. 512 01:09:47,137 --> 01:09:48,303 I will come back again. 513 01:10:14,203 --> 01:10:15,837 What are you saying, Kurdoglu? 514 01:10:17,070 --> 01:10:19,470 How many days do you think we can withstand 515 01:10:19,537 --> 01:10:21,237 if El Aziz's army attacks us tomorrow? 516 01:10:24,237 --> 01:10:28,270 For three days, we won't let them into the emplacements we have prepared. 517 01:10:29,103 --> 01:10:30,270 On the fourth day... 518 01:10:31,803 --> 01:10:33,903 ...they would pass over the emplacements and the ambuscades. 519 01:10:34,937 --> 01:10:36,070 On the fifth day... 520 01:10:38,470 --> 01:10:42,170 ...our children would be at their commander's mercy. 521 01:10:45,270 --> 01:10:48,870 Even a single Alp's chance to stay alive is not within the bounds of possibility. 522 01:10:53,903 --> 01:10:55,503 I would like to discuss the decision 523 01:10:55,837 --> 01:10:58,070 you have made with you in the headquarters. 524 01:10:59,270 --> 01:11:00,870 What do we have to discuss? 525 01:11:02,170 --> 01:11:05,237 Am I supposed to discuss cutting my son Ertugrul's and Atabey Sahabettin's 526 01:11:05,370 --> 01:11:09,103 heads off and proffering with my own hands, with my Beys? 527 01:11:10,837 --> 01:11:13,137 There is no harm in discussion, Bey. 528 01:11:13,803 --> 01:11:15,937 Are not the headquarters an Oghuz tradition? 529 01:11:16,737 --> 01:11:18,870 Are not the traditions the reasons of our current situation? 530 01:11:20,370 --> 01:11:23,103 The headquarters is the embodiment of the Oghuz tradition. 531 01:11:25,103 --> 01:11:28,303 Of course there is a price to pay for our current situation. 532 01:11:29,170 --> 01:11:31,837 -And that price has to be paid. -Enough! 533 01:11:36,270 --> 01:11:37,537 What an impertinence! 534 01:11:41,803 --> 01:11:44,037 I am talking to you as an old friend... 535 01:11:44,937 --> 01:11:48,837 ...a blood brother, Suleyman, not the way as I would talk to my Bey. 536 01:11:49,870 --> 01:11:52,203 This matter is not about me or you, Suleyman. 537 01:11:52,937 --> 01:11:54,970 It is about the future of our nomad group. 538 01:11:55,903 --> 01:11:57,137 Thousands of lives. 539 01:11:59,203 --> 01:12:01,937 I would like to discuss this matter with you in the headquarters. 540 01:12:04,903 --> 01:12:07,003 If you gather the headquarters after the friday prayer 541 01:12:07,070 --> 01:12:08,370 we will discuss it. 542 01:12:09,803 --> 01:12:13,503 Now if you excuse me, I would like to get some rest. 543 01:12:19,003 --> 01:12:20,370 Welcome, Ertugrul Bey. 544 01:12:29,903 --> 01:12:31,437 You wait for me inside, son. 545 01:12:32,303 --> 01:12:34,337 There is a matter I would like to talk with you. 546 01:13:09,270 --> 01:13:10,970 I heard what you talked. 547 01:13:13,170 --> 01:13:14,937 What would you say about this matter, wife? 548 01:13:17,737 --> 01:13:20,003 You have always looked for the enemy outside, Bey. 549 01:13:22,870 --> 01:13:24,203 The enemy was among us. 550 01:13:25,503 --> 01:13:27,403 But you never wanted to see it. 551 01:13:45,770 --> 01:13:48,037 I claimed a headquarters after the friday prayer tomorrow. 552 01:13:48,870 --> 01:13:51,103 The payback time with Suleyman has already arrived. 553 01:13:53,403 --> 01:13:56,070 What will we do with so many gold? 554 01:13:57,770 --> 01:14:02,037 We will buy the nomad group's future, Alpargo. The nomad group's future. 555 01:14:29,337 --> 01:14:31,436 I want to talk about my testament with you. 556 01:14:34,203 --> 01:14:35,337 You know that... 557 01:14:36,403 --> 01:14:39,837 ...I do not own anything other than my weapons and three or five animals. 558 01:14:42,103 --> 01:14:44,470 We have not condescended to anything on this world... 559 01:14:45,870 --> 01:14:48,436 ...we have not gone after it, thank God. 560 01:14:52,337 --> 01:14:54,270 I didn't mean that. 561 01:14:55,503 --> 01:15:00,970 However we have too much on our shoulders than we can achive. 562 01:15:02,170 --> 01:15:04,203 El Aziz's army may attack us anytime. 563 01:15:07,303 --> 01:15:09,870 And whether we will survive or not tomorrow is uncertain. 564 01:15:11,803 --> 01:15:16,037 It is the ephemeral world, the mortal world. 565 01:15:18,737 --> 01:15:23,403 As your father, I would like to bequeath one of the millstones around my neck. 566 01:15:25,137 --> 01:15:27,737 Like I have bequeathed one of them to your brother. 567 01:15:30,870 --> 01:15:32,303 I am talking about Gokce, son. 568 01:15:41,903 --> 01:15:43,370 I know about Halime Sultan also. 569 01:15:46,337 --> 01:15:50,370 Do not think I am ignoring the fire within your heart. 570 01:15:52,103 --> 01:15:56,537 I also know every sacrifice you have made for our nomad group. 571 01:15:57,870 --> 01:16:00,470 That Ertugrul I sent to Aleppo is not before me. 572 01:16:01,170 --> 01:16:03,037 That Ertugrul has gone and 573 01:16:03,170 --> 01:16:05,870 the hero that will save the nomad group's future has come instead of him. 574 01:16:07,103 --> 01:16:08,803 I also know this very well. 575 01:16:09,537 --> 01:16:10,770 Father... 576 01:16:14,203 --> 01:16:17,303 The reason why I am not speaking about it on these hard times is that. 577 01:16:19,270 --> 01:16:22,537 If we can get rid of these troubles and breathe easy... 578 01:16:24,070 --> 01:16:25,970 ...you will marry Gokce, Ertugrul. 579 01:16:32,903 --> 01:16:36,037 Gokce is no longer your sister, she is your wife. 580 01:16:40,270 --> 01:16:41,937 If I die... 581 01:16:43,270 --> 01:16:45,037 ...I bequeath Gokce to you. 582 01:20:10,270 --> 01:20:14,170 Oh God, make my dreams come true. 583 01:20:39,937 --> 01:20:41,837 Put your dagger back in its sheath, uncle. 584 01:20:42,103 --> 01:20:43,470 Your time has not come yet. 585 01:20:54,270 --> 01:20:57,403 But, it is about to... 586 01:20:58,470 --> 01:20:59,937 ...do not worry. 587 01:21:00,903 --> 01:21:02,770 What time is that, nephew? 588 01:21:08,770 --> 01:21:10,337 Till things are exposed... 589 01:21:12,437 --> 01:21:14,437 ...till you are unable to find a place to hide... 590 01:21:15,903 --> 01:21:18,903 ...you are safe till your sins shine your shadow. 591 01:21:22,903 --> 01:21:27,303 Till that time you can cower behind my father's friendly shadow easily. 592 01:21:30,137 --> 01:21:31,303 But... 593 01:21:32,137 --> 01:21:34,270 ...I have my eyes on you, you should know. 594 01:21:36,470 --> 01:21:41,337 If you think I would let you dig a pit for us, then you are mistaken, uncle. 595 01:21:42,737 --> 01:21:44,903 Do not think you took becoming the Bey for granted 596 01:21:45,037 --> 01:21:48,337 just because you have managed to bring El Aziz's commander to the nomad tent. 597 01:21:48,870 --> 01:21:50,503 Tomorrow is another day. 598 01:21:52,037 --> 01:21:53,837 Of course someone will know about the things you have done 599 01:21:53,937 --> 01:21:55,237 and call to account. 600 01:21:56,003 --> 01:21:58,037 And you know that in our tradition 601 01:21:58,137 --> 01:22:02,137 it has no importance what or who you are to become the Bey. 602 01:22:04,070 --> 01:22:07,303 Even if you marry the Shahzade's daughter and bring her to the nomad tent 603 01:22:07,403 --> 01:22:09,470 this does not make way to the marquee for you. 604 01:22:10,037 --> 01:22:13,737 You should know that I am not inclined to become the Bey, Kurdoglu. 605 01:22:15,270 --> 01:22:18,137 There are so many men who would not drag the nomad group 606 01:22:18,537 --> 01:22:22,903 into endless adventures and let them go astray, Ertugrul. 607 01:22:23,737 --> 01:22:27,037 They would not opt for the adventurers like you, even if you wanted them to. 608 01:22:27,470 --> 01:22:29,537 Especially when there are 609 01:22:30,003 --> 01:22:32,970 decent Bey candidates like Gundogdu in the nomad group. 610 01:22:33,837 --> 01:22:37,470 And you, Kurdoglu? Are you planning to become the Bey 611 01:22:37,770 --> 01:22:41,303 by falling into the arms of that infidel who introduces himself as Ebu Hisham? 612 01:22:44,303 --> 01:22:47,337 I know there are so many people 613 01:22:47,403 --> 01:22:49,870 that respect the men who stab people in the back like yourself. 614 01:22:50,537 --> 01:22:54,870 But my brother is not one of them. 615 01:23:00,502 --> 01:23:04,235 Do not ever think that I do not know what you are planning... 616 01:23:04,302 --> 01:23:08,202 ...with your uncanny friends just like you. 617 01:23:11,335 --> 01:23:15,902 I know what you have been doing since the day you went to Aleppo. 618 01:23:16,502 --> 01:23:17,935 However... 619 01:23:18,202 --> 01:23:20,702 ...I do not have the proof for them. 620 01:23:21,402 --> 01:23:26,202 My life is yours the very day you find that proof, Ertugrul. 621 01:23:26,902 --> 01:23:31,535 But if you cannot, I will make you pay for these defamations. 622 01:23:35,669 --> 01:23:38,602 Delusions and baseless defamations all the time. 623 01:23:42,169 --> 01:23:44,602 I do not know if I should get mad at you. 624 01:23:44,702 --> 01:23:49,502 Whether I should beat you up like I did when you were a little boy. 625 01:23:50,435 --> 01:23:53,402 What am I going to do with you, Ertugrul? 626 01:23:53,469 --> 01:23:56,302 Nothing, Uncle. Nothing. 627 01:23:57,202 --> 01:24:01,369 But I know very well what I am going to do with you. 628 01:24:02,702 --> 01:24:05,369 You will see it when the day comes, Uncle. 629 01:24:34,902 --> 01:24:37,169 My son... 630 01:24:53,235 --> 01:24:55,802 One of my brothers is in his deathbed... 631 01:24:56,335 --> 01:24:59,602 ...and my other brother is God knows where. 632 01:25:03,402 --> 01:25:06,669 One of my brothers is in sorrow for losing his child. 633 01:25:08,169 --> 01:25:09,702 And I am wounded. 634 01:25:12,935 --> 01:25:16,969 The troubles of this pavilion never come to an end, Mother. 635 01:25:17,202 --> 01:25:20,202 You have such an indestructible sorrow. 636 01:25:22,802 --> 01:25:27,302 They would talk bad about us if we got over these troubles. 637 01:25:29,169 --> 01:25:32,569 If we cry on the inside, but laugh on the outside... 638 01:25:32,635 --> 01:25:35,202 ...the evil eyes wouldn't leave us alone. 639 01:25:35,269 --> 01:25:39,635 One who gets in the Lord's pavilion once, seeks salvation in death. 640 01:25:41,269 --> 01:25:44,969 What can we do? This is our destiny, son. 641 01:25:45,935 --> 01:25:47,602 What about my destiny? 642 01:25:49,769 --> 01:25:54,169 My heart goes towards its loved one who is from the Kinik tribe... 643 01:25:54,235 --> 01:25:57,835 ...like a galloping rider on his horse. 644 01:26:01,202 --> 01:26:06,169 However, our father, our lord... 645 01:26:07,535 --> 01:26:11,169 ...sees fit the hazel eyed girl from the Kayi tribe. 646 01:26:14,302 --> 01:26:18,269 The horse that lies in my heart has only one saddle, mother. 647 01:26:28,802 --> 01:26:32,802 When the lord speaks, when the father speaks... 648 01:26:34,169 --> 01:26:36,702 ...the young one should only obey. 649 01:26:36,902 --> 01:26:42,469 When you become a lord, your heart should be as big as your pavilion. 650 01:26:43,669 --> 01:26:47,235 If the horse that lies in your heart has a saddle... 651 01:26:47,935 --> 01:26:51,969 ...you should sit on it yourself, not your woman. 652 01:26:57,802 --> 01:27:03,469 If what your heart says, and what your brain says... 653 01:27:03,802 --> 01:27:06,535 ...really love you... 654 01:27:09,735 --> 01:27:12,902 ...they will certainly come to you together. 655 01:27:14,569 --> 01:27:16,535 What are you saying, mother? 656 01:27:17,535 --> 01:27:19,869 You were the one who said... 657 01:27:20,935 --> 01:27:24,569 ..."Should the place where you lean on wear off and come apart? 658 01:27:24,635 --> 01:27:26,769 Even a wild animal is hairy. 659 01:27:27,702 --> 01:27:30,535 One should only have one spouse." 660 01:27:32,335 --> 01:27:34,735 Ertugrul Bey, can I come in? 661 01:27:54,935 --> 01:27:57,535 I had Ilyas Fakih read this, my Lord. 662 01:27:58,869 --> 01:28:00,669 What does it say? 663 01:28:01,235 --> 01:28:02,702 El Aziz. 664 01:28:04,369 --> 01:28:07,569 He is taking Halime Sultan to the hunting lodge. 665 01:28:08,302 --> 01:28:11,502 However, they have not gotten married yet. 666 01:28:11,569 --> 01:28:14,235 El Aziz is taking her there by force. 667 01:28:20,602 --> 01:28:21,835 My Lord... 668 01:28:23,269 --> 01:28:24,835 Dogan, what is it, son? 669 01:28:24,902 --> 01:28:26,669 Mother Hayme... 670 01:28:27,202 --> 01:28:28,569 ...Ertugrul Bey... 671 01:28:29,902 --> 01:28:31,569 ...has gone. 672 01:28:31,635 --> 01:28:33,502 Gone where? 673 01:28:35,535 --> 01:28:37,935 To bring Halime Sultan back. 674 01:30:22,202 --> 01:30:23,869 My Lord... 675 01:30:23,969 --> 01:30:27,535 Please let us come with you. 676 01:30:30,435 --> 01:30:33,735 It is not ready, my Lord. It has not been fixed yet. 677 01:30:33,802 --> 01:30:35,869 It will do the job, Bamsi. 678 01:30:37,669 --> 01:30:39,602 I will go alone. 679 01:30:39,702 --> 01:30:41,535 The war is at the door. 680 01:30:42,402 --> 01:30:44,835 The tent should not be left alone. 681 01:30:49,469 --> 01:30:51,835 My Lord... 682 01:31:00,202 --> 01:31:02,202 Thank you, brother. 683 01:31:03,569 --> 01:31:05,969 What the hell are we going to do now? 684 01:31:29,435 --> 01:31:30,702 My Shah... 685 01:31:33,169 --> 01:31:35,602 I was wondering if you need anything. 686 01:31:42,902 --> 01:31:44,435 No, my girl. 687 01:32:02,635 --> 01:32:04,602 Have a good night, my girl. 688 01:32:30,735 --> 01:32:33,335 I just wanted to say good night, Hayme Anne. 689 01:32:33,402 --> 01:32:35,735 You too, my girl. 690 01:32:56,835 --> 01:32:59,869 You were going to ask Ertugrul, weren't you? 691 01:33:03,202 --> 01:33:05,469 Come on, let's have a seat. 692 01:33:16,735 --> 01:33:19,469 Ertugrul went to bring Halime back. 693 01:33:39,469 --> 01:33:40,969 I am leaving, Dogan. 694 01:33:42,369 --> 01:33:47,369 Where are you going? Our Lord said this was for him to do and told us to sit here. 695 01:33:47,535 --> 01:33:51,202 No, brother. My butt hurts after all that sitting down. 696 01:33:55,935 --> 01:33:58,235 I will tell him you urged me to do it. 697 01:33:58,302 --> 01:34:00,702 So, you would sell me out just like that. 698 01:34:01,202 --> 01:34:05,535 You are like a well-fed suckling veal. I would sell you in the market. 699 01:34:05,602 --> 01:34:10,169 Get out of the way, infidels! We are going to bring Halime Baci back. 700 01:34:18,169 --> 01:34:20,235 You love him, don't you? 701 01:34:20,635 --> 01:34:22,402 Yes, mother. 702 01:34:24,335 --> 01:34:27,435 I have been loving him since my childhood. 703 01:34:28,369 --> 01:34:33,169 Your sister Selcan has brought this up first. 704 01:34:35,902 --> 01:34:38,802 And I have told it to Suleyman Shah. 705 01:34:39,669 --> 01:34:42,202 I know, mother. 706 01:34:44,735 --> 01:34:49,635 So, tell me, what if this had never been brought up? 707 01:34:50,769 --> 01:34:53,602 Then it would never be brought up again. 708 01:34:53,702 --> 01:34:56,602 I would live on with my untold love. 709 01:34:58,735 --> 01:35:04,302 Who knows, maybe I would have gotten married with another man. 710 01:35:05,735 --> 01:35:07,802 I would have another life. 711 01:35:10,169 --> 01:35:11,969 What about now? 712 01:35:12,202 --> 01:35:14,935 Is another man possible now, mother? 713 01:35:23,769 --> 01:35:27,769 If you really love Ertugrul... 714 01:35:27,869 --> 01:35:30,502 ...would you do anything for him? 715 01:35:31,535 --> 01:35:32,869 I would, mother. 716 01:35:38,369 --> 01:35:40,169 So... 717 01:35:41,869 --> 01:35:45,735 ...you could afford forgetting him, wouldn't you? 718 01:37:25,402 --> 01:37:26,702 Mario? 719 01:37:54,569 --> 01:37:58,402 What was the thing you wanted to talk me about? 720 01:37:58,469 --> 01:38:00,369 Mario, say something. 721 01:38:00,635 --> 01:38:02,502 Forgive me, my girl. 722 01:38:02,569 --> 01:38:05,369 I committed a very big sin. 723 01:38:05,435 --> 01:38:07,635 I cannot carry this burden anymore. 724 01:38:07,702 --> 01:38:09,935 That is enough. Just tell me. 725 01:38:13,369 --> 01:38:15,502 Your father is alive, my girl. 726 01:38:21,169 --> 01:38:25,702 It all started when Ibn al Arabi lured him away. 727 01:38:26,902 --> 01:38:30,535 When he abandoned our religion and became a Muslim. 728 01:38:38,769 --> 01:38:41,935 Cardinal, his majesty, please tell me... 729 01:38:42,169 --> 01:38:46,169 ...when my hands are all covered with blood like this... 730 01:38:46,469 --> 01:38:51,202 ...will our Father Almighty accept me to his kingdom? 731 01:38:52,569 --> 01:38:57,669 I lost Jesus' words and mercy in my heart. 732 01:39:00,502 --> 01:39:02,369 I am afraid. 733 01:39:05,402 --> 01:39:12,402 Isn't the blood on your hands for watering the flowers in God's kingdom, Claudius? 734 01:39:12,669 --> 01:39:17,435 The blood which turns God's kingdom into heaven. 735 01:39:17,569 --> 01:39:20,835 The blood which spells the death of infidels. 736 01:39:20,902 --> 01:39:25,169 I cannot forget the screams of the innocent women... 737 01:39:25,302 --> 01:39:28,635 ...and children I have killed, Cardinal. 738 01:39:29,302 --> 01:39:31,202 I cannot sleep at nights. 739 01:39:31,502 --> 01:39:35,869 Whenever I close my eyes, I wake up with those screams. 740 01:39:37,369 --> 01:39:39,169 Nightmares... 741 01:39:40,335 --> 01:39:42,902 Pangs of conscience that never stop. 742 01:39:43,802 --> 01:39:47,302 I am begging you, set me free. 743 01:39:48,202 --> 01:39:54,435 Allow me to go to a chapel and live as a monk for life. 744 01:39:55,869 --> 01:39:59,535 Yes, I have promised you, have I not? 745 01:39:59,602 --> 01:40:01,602 I was going to set you free. 746 01:40:02,535 --> 01:40:06,702 However, I have one more request from you, Claudius. 747 01:40:07,769 --> 01:40:10,635 I will do whatever you ask, sir. 748 01:40:11,469 --> 01:40:14,335 I found where Ibn al Arabi is. 749 01:40:14,402 --> 01:40:18,302 I want you to kill him and take the relic in his ark. 750 01:40:19,335 --> 01:40:25,635 Your biggest enemy while doing this will be Ustad Fetitus. 751 01:40:26,535 --> 01:40:32,269 Be careful, only the two of us know this. This will be our secret. 752 01:40:33,469 --> 01:40:37,302 Yes, Cardinal, Your Majesty. 753 01:40:42,202 --> 01:40:44,835 God forgive your sins, my child. 754 01:40:55,235 --> 01:40:57,902 They will eventually be punished. 755 01:41:00,669 --> 01:41:04,669 Please God Almighty, punish them now. 756 01:41:07,969 --> 01:41:10,569 Hear our prayers, God. Hear them. 757 01:41:24,469 --> 01:41:26,502 Sir... 758 01:41:26,702 --> 01:41:30,335 ...Nasir has slaughtered all our dervishes brutally. 759 01:41:30,402 --> 01:41:33,335 Does a Muslim man persecute another Muslim man? 760 01:41:33,402 --> 01:41:37,835 We curse him day and night, and that is all we can do. 761 01:41:41,369 --> 01:41:44,669 A Muslim man never persecutes another Muslim man. 762 01:41:45,835 --> 01:41:48,835 He never attempts against life unjustly. 763 01:41:50,802 --> 01:41:56,569 However, we will not let persecution plant seeds of hate in our hearts. 764 01:41:57,869 --> 01:42:01,335 We will protect ourselves from being persecutors. 765 01:42:05,269 --> 01:42:09,535 When a tribe requested somebody... 766 01:42:10,635 --> 01:42:13,702 ...to tell them about Islam... 767 01:42:14,702 --> 01:42:17,502 ...our Prophet, very lovingly... 768 01:42:17,569 --> 01:42:19,969 Peace be upon him. 769 01:42:20,235 --> 01:42:24,235 ...sent 70 young men to that town to tell them about Islam. 770 01:42:26,469 --> 01:42:29,702 While Medina was waiting for good news... 771 01:42:29,969 --> 01:42:32,635 ...they received the worst news. 772 01:42:33,635 --> 01:42:36,935 Lightnings stroke from the skies down to the city. 773 01:42:37,502 --> 01:42:39,769 Each household was in fire. 774 01:42:40,535 --> 01:42:44,769 Those 70 men that our Prophet sent... 775 01:42:45,602 --> 01:42:50,735 ...were martyred in an ambush that took place in Bir Maona. 776 01:42:52,435 --> 01:42:56,969 Our Prophet was very saddened after that. 777 01:42:58,169 --> 01:43:00,769 Anas Ibn Malik says that... 778 01:43:00,869 --> 01:43:05,435 ...our Prophet had never been more saddened in any other incident. 779 01:43:06,602 --> 01:43:12,802 He cursed those cruel infidels after the morning prayer for a while. 780 01:43:15,435 --> 01:43:17,435 What happened after that? 781 01:43:24,169 --> 01:43:28,602 After that, this verse from the Quran was disclosed: 782 01:43:29,902 --> 01:43:36,802 "And We have revealed you only as grace to the worlds !" 783 01:43:43,269 --> 01:43:46,835 Our Prophet stopped cursing them after this verse. 784 01:43:49,402 --> 01:43:52,735 He did not even curse the infidels. 785 01:43:55,202 --> 01:44:00,635 We will not curse any Muslim, even if they are sinners and tyrants. 786 01:44:01,635 --> 01:44:07,502 We will not fill our hearts with grudge and hatred. 787 01:44:08,402 --> 01:44:10,169 We will be cautious. 788 01:44:11,202 --> 01:44:14,635 We will prevent persecution with our full strength. 789 01:44:15,769 --> 01:44:20,469 However, we will not let persecution to turn us into persecutors. 790 01:44:21,569 --> 01:44:24,902 We will not let the devil settle into our hearts. 791 01:44:46,769 --> 01:44:50,435 Sir, you always say everything happens for a reason. 792 01:44:50,902 --> 01:44:52,902 What is the reason of all this? 793 01:44:52,969 --> 01:44:57,435 What is the reason for an innocent person getting killed? 794 01:44:57,569 --> 01:45:01,969 My son, yes, everything happens for a reason. 795 01:45:03,702 --> 01:45:07,969 The reason for a person being martyred under persecution... 796 01:45:08,235 --> 01:45:12,235 ...is for him to not die as a persecutor. 797 01:45:12,769 --> 01:45:16,569 To be persecuted and weakened is not a shame for a Muslim. 798 01:45:16,635 --> 01:45:20,235 The only two things that devastate a man in both worlds... 799 01:45:20,369 --> 01:45:22,269 ...are persecution and betrayal. 800 01:45:24,835 --> 01:45:29,569 Thank God for protecting our brothers from being persecutors. 801 01:45:29,635 --> 01:45:31,169 Thank God. 802 01:45:56,302 --> 01:46:02,402 The state is under duress as long as Numan lives, Afsin. 803 01:46:02,969 --> 01:46:05,269 What are we going to do now? 804 01:46:06,369 --> 01:46:10,235 You had to kill both Numan and Yigit. 805 01:46:11,402 --> 01:46:12,869 You were weak. 806 01:46:15,502 --> 01:46:20,202 Listen, Afsin. I know what you feel about Shahzades. 807 01:46:20,802 --> 01:46:23,602 But we do not have any choice. 808 01:46:24,202 --> 01:46:27,735 If we do, tell me and we will act accordingly. 809 01:46:29,269 --> 01:46:33,169 When the fire of power glows once... 810 01:46:35,602 --> 01:46:39,169 ...the only way to put it out... 811 01:46:39,269 --> 01:46:42,435 ...is the spilling blood in streams. 812 01:46:45,935 --> 01:46:48,969 May God forgive their sins. 813 01:47:02,202 --> 01:47:05,569 We have been travelling through all those places. 814 01:47:05,669 --> 01:47:07,835 For what, gentlemen? 815 01:47:07,935 --> 01:47:12,469 For our sons and our daughters to be happy. 816 01:47:14,902 --> 01:47:17,935 For our goats and sheep to strengthen. 817 01:47:19,635 --> 01:47:24,735 We have been having trouble for such a long time... 818 01:47:24,802 --> 01:47:27,502 ...instead of finding peace. 819 01:47:27,602 --> 01:47:28,835 But, for what? 820 01:47:28,902 --> 01:47:30,902 For what? 821 01:47:31,369 --> 01:47:35,369 Our Lord's children are bringing trouble after trouble... 822 01:47:35,435 --> 01:47:38,669 ...instead of reuniting our tent. 823 01:47:47,602 --> 01:47:51,402 We saved ourselves from Kara Toygar and came to this land. 824 01:47:51,502 --> 01:47:54,735 And now we are besieged by enemies from all sides. 825 01:47:54,802 --> 01:48:01,269 We bring the fire into the tent instead of evading the trouble, Suleyman Shah. 826 01:48:06,235 --> 01:48:08,335 Gentlemen... 827 01:48:08,669 --> 01:48:10,835 The higher people of my tent. 828 01:48:12,335 --> 01:48:17,169 I see that you are tired of our struggle to death. 829 01:48:19,602 --> 01:48:23,935 And you are scared of the enemy. 830 01:48:26,769 --> 01:48:29,702 What was our pact with each other... 831 01:48:30,669 --> 01:48:34,469 ...before leaving the great mountains of Otukan? 832 01:48:38,769 --> 01:48:42,169 We were not going to give up... 833 01:48:42,735 --> 01:48:47,535 ...even if the enemy came for us like a dragon! 834 01:48:49,535 --> 01:48:51,669 Wasn't this our pact? 835 01:48:58,769 --> 01:49:00,902 But I see that you gave up! 836 01:49:03,702 --> 01:49:05,869 I see that you are scared! 837 01:49:07,835 --> 01:49:12,169 How can I trust you in a battle after this? 838 01:49:21,602 --> 01:49:26,935 How can I give you weapons and send you to battle? 839 01:49:32,902 --> 01:49:34,802 What kind of state is this? 840 01:49:34,869 --> 01:49:36,535 My Lord... 841 01:49:40,169 --> 01:49:44,569 We forgot neither the promise we gave in Otukan nor how to fight. 842 01:49:46,169 --> 01:49:49,469 However, you and your children... 843 01:49:49,569 --> 01:49:52,335 ...forgot the nobleness of this beylic. 844 01:49:54,935 --> 01:49:56,535 You fool! 845 01:49:57,402 --> 01:49:59,269 And your friends. 846 01:50:00,335 --> 01:50:03,835 A child is a father's essence. 847 01:50:04,435 --> 01:50:09,902 A lion from a lion, and a jackal from a jackal. 848 01:50:11,635 --> 01:50:15,369 Know your place! Just know your place! 849 01:50:24,869 --> 01:50:27,702 My Lord, there is a messenger. 850 01:50:27,969 --> 01:50:30,769 Let him in. 851 01:50:45,669 --> 01:50:47,435 Suleyman... 852 01:50:48,435 --> 01:50:50,235 The time has come. 853 01:50:51,869 --> 01:50:54,902 El Aziz has decided to destroy your tent. 854 01:51:05,835 --> 01:51:10,535 As a Oghuz Turk, I came here to warn you for the last time. 855 01:51:11,602 --> 01:51:14,635 Turn Ertugrul and Sahabettin over to us. 856 01:51:24,602 --> 01:51:29,469 I would give you my life even if you came to us like rain. 857 01:51:30,502 --> 01:51:33,769 But I would never give you even a baby goat from my tent. 858 01:51:33,835 --> 01:51:36,235 Enough is enough, my Lord! 859 01:51:38,269 --> 01:51:39,735 Enough. 860 01:51:45,935 --> 01:51:49,235 You do the opposite of what we want. 861 01:51:49,969 --> 01:51:52,802 You cannot throw the tent into the fire for the jackals. 862 01:51:52,869 --> 01:51:55,235 Kurdoglu! 863 01:51:55,469 --> 01:51:58,535 I will take your head myself, Suleyman! 864 01:51:58,969 --> 01:52:00,602 Commander! 865 01:52:22,569 --> 01:52:25,435 Protect your own heads first. 866 01:52:27,769 --> 01:52:29,802 What is this, Commander? 867 01:52:33,202 --> 01:52:37,302 You should learn how to talk to Suleyman Shah first. 868 01:52:41,835 --> 01:52:45,702 If you talk without permission in the Kayi tent... 869 01:52:45,769 --> 01:52:48,302 ...I will take your head first. 870 01:52:53,802 --> 01:52:56,769 Now, go and tell El Aziz that... 871 01:52:56,869 --> 01:53:00,202 ...if he wants Sahabettin and my brother Ertugrul... 872 01:53:00,302 --> 01:53:03,635 ...he should come and take them himself. 873 01:53:12,435 --> 01:53:15,502 Now, take your men and go. 874 01:53:16,435 --> 01:53:18,169 Or... 875 01:53:18,235 --> 01:53:21,769 ...I will hand this man's head over to you. 876 01:53:21,869 --> 01:53:25,369 Nobody in Aleppo would respect you, then. 877 01:53:27,935 --> 01:53:29,535 Come on! 878 01:54:10,535 --> 01:54:12,902 What are these, Shahzade? 879 01:54:16,235 --> 01:54:19,502 You will deliver this gold... 880 01:54:19,569 --> 01:54:23,702 ...to all the Turkmen tents, Afsin Bey. 881 01:54:25,469 --> 01:54:29,569 Just for them to understand what they achieved... 882 01:54:29,669 --> 01:54:33,202 ...by being together with Shahzade Numan. 883 01:54:34,702 --> 01:54:38,769 What if they do not want to be together with you, Shahzade? 884 01:54:42,735 --> 01:54:45,602 They will, Afsin. They will. 885 01:54:48,335 --> 01:54:50,969 This is our only way. 886 01:54:51,269 --> 01:54:55,602 It is your duty to convince them from now on. 887 01:54:57,735 --> 01:55:01,535 Is this your final decision, Shahzade? 888 01:55:06,735 --> 01:55:08,735 Yes, Afsin Bey. 889 01:55:13,202 --> 01:55:15,302 Come here. 890 01:56:00,269 --> 01:56:01,702 Traitor! 891 01:56:02,502 --> 01:56:04,502 Shahzade Numan... 892 01:56:06,769 --> 01:56:10,502 ...the state will not forgive this. 893 01:56:12,935 --> 01:56:18,802 The state hates the one who obeys to others. 894 01:56:22,935 --> 01:56:29,269 The state does not accept the one who tries to ascend the throne with greed! 895 01:56:31,502 --> 01:56:36,769 The state gave this task to Sultan Alaaddin. And he is the sultan! 896 01:57:10,935 --> 01:57:12,502 God... 897 01:57:21,869 --> 01:57:24,869 Ertugrul, my father is forcing me to marry El Aziz. 898 01:57:24,935 --> 01:57:27,369 If you take me from El Aziz' hands... 899 01:57:27,469 --> 01:57:30,502 ...his rage will destroy the whole Kayi tent. 900 01:57:30,769 --> 01:57:34,302 But I will not marry him no matter what it takes. 901 01:57:34,569 --> 01:57:37,835 I will wait for you until you come and rescue me. 902 01:57:37,902 --> 01:57:41,635 If I do not, you should know that the angel of death has taken my soul. 903 01:57:41,702 --> 01:57:43,802 Then you should know that I am also dead. 904 01:58:13,802 --> 01:58:16,469 What did I do to deserve this? 905 01:58:18,335 --> 01:58:20,769 I only loved you in the whole world. 906 01:58:20,869 --> 01:58:23,535 I brought the whole world to you. 907 01:58:27,902 --> 01:58:30,602 I gave your father his dignity back. 908 01:58:31,569 --> 01:58:36,735 Didn't I rescue your brother from the Templars and bring him back to you? 909 01:58:37,669 --> 01:58:42,802 I gave you my live, I gave you my love, I gave you everything I had. 910 01:58:44,235 --> 01:58:45,735 And what about you? 911 01:58:46,602 --> 01:58:48,869 What did you do, Halime Sultan? 912 01:58:51,235 --> 01:58:54,302 You walked over me as if I was a snake. 913 02:00:03,435 --> 02:00:07,835 I never gave you hope. 914 02:00:08,335 --> 02:00:11,602 I never said a word to give solace to you. 915 02:00:11,702 --> 02:00:16,335 At least, do not lie to the man you walked over. 916 02:00:17,569 --> 02:00:20,835 You said you would marry me if I brought your brother to you. 917 02:00:20,969 --> 02:00:25,169 It was the Templars who kidnapped him who brought him back. 918 02:00:25,302 --> 02:00:29,569 And they brought you into a fire which would threaten the whole Islamic world. 919 02:00:29,635 --> 02:00:32,202 Come on, Halime Sultan. 920 02:00:32,269 --> 02:00:37,202 I have not read these kinds of devilish games even in "1001 Arabian Nights". 921 02:00:40,702 --> 02:00:44,435 Do you know what the biggest trick of the Devil is? 922 02:00:44,502 --> 02:00:48,669 He tricks the ones who he chooses as servants. 923 02:00:49,169 --> 02:00:51,635 And what is this trick, Halime Sultan? 924 02:00:53,235 --> 02:00:57,735 He makes his servants see themselves as angels when they look into the mirror. 925 02:00:57,835 --> 02:01:01,469 Innocent, wronged, good-hearted. 926 02:01:03,502 --> 02:01:06,569 Whereas they are the biggest servants of the devil. 927 02:01:06,669 --> 02:01:13,402 They are so arrogant that they see the hellfire as a cool oasis. 928 02:01:14,269 --> 02:01:17,835 Since you have the courage to mock my feelings... 929 02:01:17,935 --> 02:01:19,735 Never. 930 02:01:19,835 --> 02:01:21,835 This is not mocking. 931 02:01:23,602 --> 02:01:28,169 It is just that somebody must teach people like you their place... 932 02:01:28,269 --> 02:01:32,902 ...because you are all wronged and good-hearted. 933 02:01:35,469 --> 02:01:40,435 Unfortunately, you do not have a single friend to tell you the truth... 934 02:01:40,535 --> 02:01:42,435 ...in your big palace. 935 02:02:04,935 --> 02:02:08,335 This marriage is going to happen sooner or later. 936 02:02:09,869 --> 02:02:14,369 It is certain now that it will not be a marriage based on love. 937 02:02:17,269 --> 02:02:21,335 I am sure I will benefit much from this political marriage. 938 02:02:22,435 --> 02:02:24,835 And Ertugrul... 939 02:02:24,935 --> 02:02:26,902 What about Ertugrul? 940 02:02:27,902 --> 02:02:30,602 You will see it soon, Halime Sultan. 70134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.