Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,500
Episode 14 will start after 12:10 min
2
00:12:10,353 --> 00:12:13,353
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:15,092 --> 00:12:18,092
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:12:19,530 --> 00:12:22,530
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
5
00:12:49,039 --> 00:12:51,106
Glad to see you again, Shahzade.
Thank God.
6
00:12:54,172 --> 00:12:55,406
Thank you, Afsin bey.
7
00:12:59,939 --> 00:13:03,406
Yigit, I have some things
to talk about with Afsin Bey.
8
00:13:16,272 --> 00:13:19,206
Aren't you going to Halime Sultan's
wedding, my Shahzade?
9
00:13:19,272 --> 00:13:21,206
I will be there shortly, Afsin Bey.
10
00:13:32,672 --> 00:13:34,372
I would rather...
11
00:13:38,139 --> 00:13:40,139
...die a thousand times than be your wife.
12
00:13:41,672 --> 00:13:42,906
Halime?
13
00:13:48,539 --> 00:13:51,506
Halime? Halime?
14
00:14:06,506 --> 00:14:08,406
I am listening to you, my Shahzade.
15
00:14:13,372 --> 00:14:17,572
I have allied with El Aziz
as a Seljuk Shahzade.
16
00:14:19,506 --> 00:14:22,906
From now on, I am going
to struggle to get my share...
17
00:14:24,272 --> 00:14:25,539
....on the Seljuk State.
18
00:14:27,106 --> 00:14:31,372
If you do,
the Seljuk State would fall apart.
19
00:14:33,006 --> 00:14:37,139
The blood of brothers killing each other
would dirty the swords, my Shahzade.
20
00:14:38,139 --> 00:14:42,639
I have been living with the fear of
losing my children for years, Afsin.
21
00:14:45,239 --> 00:14:47,339
Now it is their turn to fear.
22
00:14:49,672 --> 00:14:51,006
My decision is clear.
23
00:14:52,306 --> 00:14:53,906
It is your decision, Shahzade.
24
00:14:56,706 --> 00:14:59,172
I would like to have you
on my side as well, Afsin.
25
00:14:59,372 --> 00:15:02,639
Let us make
the Seljuk State rise again, together.
26
00:15:04,006 --> 00:15:09,539
If you work with me, I will endow you
with anything you want from the state.
27
00:15:13,706 --> 00:15:17,306
You have also been running away
like a deranged man for years.
28
00:15:19,139 --> 00:15:20,906
I would be grateful, my Shahzade.
29
00:15:21,606 --> 00:15:23,939
Is there anything you want from me?
30
00:15:25,606 --> 00:15:29,406
I want you to deliver
a message to all the Turkish tribes.
31
00:15:32,072 --> 00:15:35,506
I will provide a fortune
to win their hearts.
32
00:15:37,106 --> 00:15:39,572
How are we going to find
that “fortune”, my Shahzade?
33
00:15:40,339 --> 00:15:43,072
El Aziz will provide
all the support he can.
34
00:15:44,472 --> 00:15:46,239
You shall take action now.
35
00:15:46,939 --> 00:15:48,939
I will send you a message.
36
00:15:49,972 --> 00:15:53,439
You can find me in the Turkmen carpet shop
in the Aleppo souk, my Shahzade.
37
00:15:54,706 --> 00:15:56,172
May you live long!
38
00:16:17,472 --> 00:16:21,039
You, the courageous
Beys of the Oghuz tribe!
39
00:16:22,339 --> 00:16:29,172
Are you going to rely on the words of this
villain or El Aziz the Ameer of Aleppo?
40
00:16:40,039 --> 00:16:43,272
This is all I have to say,
noble Beys of the Oghuz Tribe!
41
00:16:46,039 --> 00:16:48,472
The ones, who
infiltrated our nomad group, who are...
42
00:16:48,539 --> 00:16:51,206
...willing to transmit
the plague to our people...
43
00:16:51,939 --> 00:16:54,272
...and cause a fit among the
Islam world...
44
00:16:56,539 --> 00:17:00,672
...and are willing to prevent us
from praying in Jerusalem...
45
00:17:02,239 --> 00:17:05,172
...are now trying to subvert
the Seljuk State...
46
00:17:05,539 --> 00:17:08,272
...by setting the Oghuzs
against each other.
47
00:17:10,672 --> 00:17:17,672
This is such betrayal that it is beyond
comprehension for a man of honor.
48
00:17:18,672 --> 00:17:24,472
The most evident example of it
is standing right before you.
49
00:18:00,239 --> 00:18:02,639
This human piece of garbage...
50
00:18:03,139 --> 00:18:07,072
...to whom Salah ad-Din Yusuf ibn Ayyub's
grandsons commended their armies...
51
00:18:07,139 --> 00:18:10,039
...is standing right before you
as the Crusaders' bastard.
52
00:18:16,106 --> 00:18:19,272
The ones who believe
Ertugrul are mistaken and misguided.
53
00:18:20,506 --> 00:18:23,639
Those who resort to him
will pay a heavy price.
54
00:18:23,706 --> 00:18:25,372
Hey you the son of a bastard!
55
00:18:25,439 --> 00:18:28,139
Are we supposed to believe
the son of Suleyman Shah...
56
00:18:28,206 --> 00:18:30,972
...or someone as evil
and nondescript as you?
57
00:18:31,039 --> 00:18:36,139
Why should we believe the things you say
with that inauspicious face of yours?
58
00:18:39,239 --> 00:18:44,139
I see that you have set a trap for me,
together with your uncle Korkut.
59
00:19:24,506 --> 00:19:25,906
From now on...
60
00:19:26,706 --> 00:19:30,272
...the Kizil Kekelis
are the enemies of the Ayyubids!
61
00:19:31,506 --> 00:19:34,139
Those who betray
the Ameer of Aleppo El Aziz...
62
00:19:34,539 --> 00:19:36,472
...shall not leave here alive!
63
00:19:40,072 --> 00:19:41,406
Move!
64
00:19:44,139 --> 00:19:47,506
If he is the leader of the soldiers
who you trust the most...
65
00:19:49,339 --> 00:19:52,306
...you'd better replace them
with donkeys, Nasir!
66
00:20:10,906 --> 00:20:11,972
Brother!
67
00:20:12,039 --> 00:20:13,639
I cannot let her do this to me!
68
00:20:13,906 --> 00:20:15,472
Your Highness, stop, for God's sake!
69
00:20:15,606 --> 00:20:19,172
Don't do anything that you
will regret later!
70
00:20:29,339 --> 00:20:31,006
What are you doing here, Halime?
71
00:20:32,006 --> 00:20:34,106
You were supposed
to go to the hunting lodge.
72
00:20:35,039 --> 00:20:36,306
This matter is finished, father.
73
00:20:38,139 --> 00:20:39,472
There is no wedding!
74
00:20:41,639 --> 00:20:43,306
What are you saying, Halime?
75
00:20:44,539 --> 00:20:47,072
If you are going to carry
on with that treachery...
76
00:20:47,439 --> 00:20:49,606
...you will not be able
to abuse me, father.
77
00:20:52,039 --> 00:20:53,306
Halime, what have you done?
78
00:21:15,339 --> 00:21:16,639
Shame on you!
79
00:21:20,272 --> 00:21:21,906
You promised me!
80
00:21:24,506 --> 00:21:26,606
I have fulfilled every request you made.
81
00:21:29,106 --> 00:21:32,472
I have given you a dowry
no woman would ever receive.
82
00:21:33,339 --> 00:21:34,672
For what?
83
00:21:35,406 --> 00:21:36,706
For a little hope!
84
00:21:39,406 --> 00:21:41,939
For the hope that Halime Sultan might...
85
00:21:43,172 --> 00:21:44,939
...love me one day, if she pleased.
86
00:21:47,706 --> 00:21:49,072
But what did she do?
87
00:21:50,706 --> 00:21:53,206
She humiliated me in front of everybody!
88
00:21:55,672 --> 00:21:57,039
She degraded me!
89
00:21:59,372 --> 00:22:02,439
She trashed the Salah ad-Din
Yusuf ibn Ayyub's lineage!
90
00:22:03,206 --> 00:22:04,272
For what?
91
00:22:06,506 --> 00:22:09,006
For that goat shepherd named Ertugrul!
92
00:22:09,072 --> 00:22:10,639
-Brother!
-Leyla, shush!
93
00:22:15,906 --> 00:22:20,972
Shahzade, you will clean off
the shame you’ve covered my face with...
94
00:22:23,606 --> 00:22:26,006
...or you all will pay the price for it.
95
00:22:47,239 --> 00:22:49,106
KAYI NOMAD TENTS
96
00:23:02,406 --> 00:23:04,272
Take two of the best Alps with you.
97
00:23:04,639 --> 00:23:06,572
You will hit the road, armed with weapons.
98
00:23:07,139 --> 00:23:08,139
Aye, Bey!
99
00:23:08,439 --> 00:23:10,272
You will watch the Templars' castle.
100
00:23:11,172 --> 00:23:13,406
You will inform me about...
101
00:23:14,339 --> 00:23:17,272
...who gets in and out, even
about the birds that fly over it!
102
00:23:18,206 --> 00:23:19,906
There is no stopping from now on!
103
00:23:21,272 --> 00:23:25,939
Since they have waged a war against us,
we will loom over them like a dark shadow!
104
00:23:26,672 --> 00:23:27,939
Aye, Bey!
105
00:23:28,572 --> 00:23:34,572
Nobody will know about your mission
except you and the other two Alps.
106
00:23:36,239 --> 00:23:38,072
Pick the most close-mouthed ones.
107
00:24:10,939 --> 00:24:13,606
We saw a castle similar
to this one while we were in Alamut.
108
00:24:13,706 --> 00:24:15,606
But we did not have the chance to get in.
109
00:24:18,006 --> 00:24:19,406
We are meant to enter this one!
110
00:24:19,906 --> 00:24:23,206
You can get in, but I am not sure
if you will be able to get out alive.
111
00:24:23,506 --> 00:24:25,606
Let's hope for the best, Knight!
112
00:24:28,639 --> 00:24:32,372
You can speak our language
very well, where are you from, Knight?
113
00:24:32,939 --> 00:24:35,072
I am Saxon and also my mother is Breton.
114
00:24:37,439 --> 00:24:39,572
Ah, good!
115
00:24:54,006 --> 00:24:55,572
There is no cross tattoo on him!
116
00:24:58,306 --> 00:25:00,306
Neither a cross nor a crescent, brother!
117
00:25:01,639 --> 00:25:03,106
Who the hell are you?
118
00:25:18,539 --> 00:25:20,006
Did you take his ring out?
119
00:25:20,072 --> 00:25:21,172
Yes, Bey.
120
00:25:21,239 --> 00:25:25,106
-There was poison in it, like you said.
-But he has no tattoo on his head, Bey.
121
00:25:28,539 --> 00:25:30,039
If he is not a Crusader...
122
00:25:31,039 --> 00:25:32,972
...he must be someone else's stooge.
123
00:25:38,039 --> 00:25:39,039
Untie him.
124
00:26:05,206 --> 00:26:07,306
So we are alone together, Nasir.
125
00:26:31,539 --> 00:26:33,972
I will not allow you to kill yourself.
126
00:26:44,272 --> 00:26:45,939
What do you want to know?
127
00:26:52,706 --> 00:26:53,972
Nothing.
128
00:26:55,072 --> 00:26:56,972
I already know what I should know.
129
00:26:57,339 --> 00:26:59,272
Then what do you want from me?
130
00:27:00,506 --> 00:27:02,206
I will take you to the nomad tent.
131
00:27:07,639 --> 00:27:08,639
Just think.
132
00:27:09,272 --> 00:27:12,172
An army with one
commander captured by the Kayis...
133
00:27:12,706 --> 00:27:15,239
...and another one
taking shelter in the Kayis.
134
00:27:18,272 --> 00:27:20,339
Do you think they would be
able to go to war?
135
00:27:20,406 --> 00:27:21,639
You bastard!
136
00:27:29,139 --> 00:27:30,406
Dogan, Bamsi.
137
00:27:33,272 --> 00:27:34,406
Get him ready!
138
00:28:19,539 --> 00:28:20,672
Turgut.
139
00:28:22,706 --> 00:28:24,339
Move, Turk, this way!
140
00:28:36,606 --> 00:28:38,639
Sir, I have brought your guest.
141
00:28:39,072 --> 00:28:40,572
Welcome Kurdoglu!
142
00:28:41,372 --> 00:28:42,572
I am glad to be here.
143
00:28:42,639 --> 00:28:44,339
You must be the Master.
144
00:28:45,472 --> 00:28:48,339
God bless, everybody
can speak our language here.
145
00:28:48,606 --> 00:28:51,406
We had a conversation
with your knight during our trip...
146
00:28:51,472 --> 00:28:53,939
...even though he is not
as friendly as you are.
147
00:28:54,672 --> 00:28:58,672
Speaking the enemy's language
is the greatest weapon, Kurdoglu.
148
00:28:59,406 --> 00:29:00,906
Are we still enemies?
149
00:29:02,106 --> 00:29:06,306
We know how to embrace
everyone who collaborates with us.
150
00:29:07,339 --> 00:29:08,939
Even the Muslims?
151
00:29:10,172 --> 00:29:13,039
The shadow of the cross
upon which Jesus was crucified...
152
00:29:13,706 --> 00:29:18,339
...keeps us all cool in the fire
of our tormented lives, Kurdoglu.
153
00:29:19,539 --> 00:29:21,572
Who we are does not matter.
154
00:29:22,439 --> 00:29:26,072
What matters the most is that our
interests are aligned, don't you think so?
155
00:29:27,272 --> 00:29:30,306
Smart people have always
set my mind at ease.
156
00:29:31,272 --> 00:29:34,206
I had a very nice meal prepared for you.
157
00:29:34,606 --> 00:29:36,539
Since I know how your fine tastes are...
158
00:29:36,639 --> 00:29:39,139
...I could say that I had it
prepared especially for you.
159
00:29:39,906 --> 00:29:46,172
Titus overpraised your cuisine,
and especially your hospitality.
160
00:29:47,039 --> 00:29:48,039
Thank you.
161
00:29:48,706 --> 00:29:49,706
After you!
162
00:30:03,539 --> 00:30:04,672
Wow!
163
00:30:06,439 --> 00:30:09,106
This must be what it’s like
to be a great and wealthy person, huh?
164
00:30:10,139 --> 00:30:13,339
Every herd needs a shepherd, of course!
165
00:30:14,439 --> 00:30:17,272
Our herd cannot even
prepare a simple meal, Bey!
166
00:30:17,672 --> 00:30:19,706
They only know how to herd animals.
167
00:30:19,939 --> 00:30:22,906
Anything and everything
is about snarling at other men.
168
00:30:23,639 --> 00:30:26,172
This time they have gone too far.
169
00:30:27,306 --> 00:30:29,106
Aleaddin on one side...
170
00:30:29,239 --> 00:30:32,939
the Ayyubids on the other side,
the Crusaders on the other.
171
00:30:34,072 --> 00:30:37,506
It is all about two
impractical evils doing stupid things.
172
00:30:38,572 --> 00:30:41,072
Suleyman Shah and his son, Ertugrul.
173
00:30:42,372 --> 00:30:46,339
If somebody doesn’t
put them through the wringer...
174
00:30:47,506 --> 00:30:50,039
...too many heads will roll, Kurdoglu.
175
00:30:51,439 --> 00:30:53,506
Mostly from your nomad group.
176
00:31:00,206 --> 00:31:02,106
-Isadora.
-Uncle.
177
00:31:02,639 --> 00:31:04,206
I took your Aristotle book.
178
00:31:05,006 --> 00:31:06,039
Excuse me.
179
00:31:13,072 --> 00:31:15,606
She is a beautiful girl, isn't she?
180
00:31:20,039 --> 00:31:23,539
We can only say:
“May God grant her a happy marriage.”
181
00:31:31,106 --> 00:31:32,139
Mario?
182
00:31:33,339 --> 00:31:34,906
Good day, madam.
183
00:31:37,672 --> 00:31:40,139
How much longer are you
going to run away from me?
184
00:31:41,506 --> 00:31:44,506
Come to see me tomorrow morning.
185
00:32:34,172 --> 00:32:35,506
Eftelya?
186
00:32:35,572 --> 00:32:36,672
Titus.
187
00:32:47,606 --> 00:32:48,639
This...
188
00:32:49,139 --> 00:32:50,339
This is impossible!
189
00:32:52,672 --> 00:32:55,006
I saw your burnt body myself.
190
00:32:55,906 --> 00:32:58,372
Titus, you are underestimating me.
191
00:32:59,406 --> 00:33:01,472
That body you saw was not mine.
192
00:33:15,906 --> 00:33:17,039
Wear it!
193
00:33:30,672 --> 00:33:34,139
I know that El Aziz and Halime's
wedding plan went down the drain.
194
00:33:34,906 --> 00:33:37,472
So the Seljuk and the Ayyubid
war is just a dream now.
195
00:33:41,506 --> 00:33:45,106
Are you holding my arms, that you once
held with love, with anger now?
196
00:33:45,172 --> 00:33:48,139
I am not responsible for what
happened. Come to your senses!
197
00:33:53,439 --> 00:33:54,706
I am sorry, Eftelya.
198
00:33:56,239 --> 00:33:57,939
I did not mean to make you angry.
199
00:33:58,706 --> 00:34:02,072
There is only one person responsible
for the things that have happened.
200
00:34:02,406 --> 00:34:03,906
And that is Ertugrul!
201
00:34:07,239 --> 00:34:10,339
Ertugrul and Halime
are madly in love with each other.
202
00:34:11,406 --> 00:34:14,506
There can be two reasons
for a man's failure, Titus.
203
00:34:15,572 --> 00:34:18,605
The first is his uncontrollable
ambition, and the other is love.
204
00:34:19,972 --> 00:34:21,306
You still have a chance.
205
00:34:21,372 --> 00:34:24,539
If you can manage to abuse
the weak sides of those foolish lovers...
206
00:34:24,605 --> 00:34:26,539
...you will be able get what you want.
207
00:34:30,672 --> 00:34:31,972
Go to the castle.
208
00:34:32,406 --> 00:34:33,706
Lie low for some time.
209
00:34:35,339 --> 00:34:38,472
We will find a way to get you
into the palace when this is all over.
210
00:34:38,539 --> 00:34:39,939
What about Nasir?
211
00:34:40,006 --> 00:34:41,472
Huh, Nasir!
212
00:34:43,239 --> 00:34:45,272
He is busy with provoking the Turkmens...
213
00:34:45,406 --> 00:34:47,706
...into starting a riot
against Sultan Aleaddin.
214
00:34:48,972 --> 00:34:50,406
What are you going to do?
215
00:34:50,472 --> 00:34:52,206
This marriage will be solemnized.
216
00:34:53,572 --> 00:34:54,972
And Ertugrul will die.
217
00:34:56,706 --> 00:34:57,939
That is my job.
218
00:35:14,306 --> 00:35:16,706
I would have liked to serve you some wine.
219
00:35:17,572 --> 00:35:21,006
I am growing the grapes in my own
vineyard with my own fair hands.
220
00:35:21,939 --> 00:35:26,139
But I thought it would not be
appropriate because of your religion.
221
00:35:27,039 --> 00:35:28,072
Thank you.
222
00:35:32,072 --> 00:35:36,706
As I said earlier, I would have liked to
help your nomad group very much...
223
00:35:37,572 --> 00:35:41,239
...but I do not want to take El Aziz's
armies on without a cause.
224
00:35:42,472 --> 00:35:47,239
The only thing we all wish for
is just a little peace, isn't it?
225
00:35:50,506 --> 00:35:52,206
Aren't you going to help at all?
226
00:35:52,972 --> 00:35:58,372
I cannot help because the interests of
the Crusaders' world do not permit that.
227
00:35:59,906 --> 00:36:05,972
But we are both smart enough to get the
best out of this situation in the end...
228
00:36:06,039 --> 00:36:07,906
...don't you think so, Kurdoglu?
229
00:36:10,439 --> 00:36:11,672
How can that be?
230
00:36:15,639 --> 00:36:18,572
If you kill Suleyman Shah
and supersede....
231
00:36:20,106 --> 00:36:22,472
...you will not only get our support...
232
00:36:22,606 --> 00:36:26,506
but also the support of the
Crusaders' Principality of Antioch...
233
00:36:27,306 --> 00:36:31,106
...which is under our control,
the support of El Aziz's palace...
234
00:36:31,206 --> 00:36:33,172
...the support of everyone!
235
00:36:37,372 --> 00:36:40,472
I am not talking about
just moral support.
236
00:36:47,372 --> 00:36:49,306
The fertile grasslands...
237
00:36:50,239 --> 00:36:57,072
The loot you will receive
by raiding the orthodox infidels.
238
00:36:59,506 --> 00:37:01,306
You shall not be pushed for money.
239
00:37:07,172 --> 00:37:10,572
I would like you to find
new allies in your nomad group.
240
00:37:17,006 --> 00:37:20,972
Persuade them into being bewitched
by the gold and captivate them.
241
00:37:22,039 --> 00:37:23,506
A small gift for you.
242
00:37:27,939 --> 00:37:30,006
Any questions, Kurdoglu?
243
00:37:33,506 --> 00:37:35,472
The knight I saw in the courtyard.
244
00:37:37,006 --> 00:37:39,406
Isn't he Ertugrul's Alp, Turgut?
245
00:37:41,672 --> 00:37:43,706
We are calling him Judas now.
246
00:37:45,939 --> 00:37:49,372
When the right time comes and
he goes back to your nomad tent...
247
00:37:49,439 --> 00:37:52,172
...he will be your closest helper.
248
00:37:53,172 --> 00:37:55,039
And also my messenger.
249
00:38:09,239 --> 00:38:10,439
Judas.
250
00:38:38,372 --> 00:38:40,906
I am going to head out
for Konya immediately.
251
00:38:41,539 --> 00:38:44,172
I am going to tell Sultan Aleaddin
what has happened.
252
00:38:46,139 --> 00:38:49,272
Ertugrul, we shall not waste
our time here any longer.
253
00:38:49,339 --> 00:38:51,572
It is best to hit the road
as soon as possible.
254
00:38:53,939 --> 00:38:55,372
Keep an eye on him.
255
00:38:56,272 --> 00:38:58,506
Do not let him kill himself like Eftelya.
256
00:38:59,139 --> 00:39:00,206
Don’t worry, Bey.
257
00:39:02,406 --> 00:39:06,006
What if this pander quibbles
and tells his soldiers that it’s a lie...
258
00:39:06,239 --> 00:39:08,639
...when you take him to the nomad tent?
259
00:39:08,706 --> 00:39:11,439
As long as Nasir and Sahabettin
are in the nomad tent...
260
00:39:11,506 --> 00:39:14,539
...he would not have the courage
to sic his men on us, uncle.
261
00:39:16,072 --> 00:39:17,472
Will you hold him hostage?
262
00:39:18,139 --> 00:39:19,972
El Aziz will have to listen to us.
263
00:39:20,039 --> 00:39:22,306
El Aziz is such an inept man that...
264
00:39:23,572 --> 00:39:26,939
...he knows very well he cannot
rule the country without them.
265
00:39:30,072 --> 00:39:31,906
May God help us all!
266
00:39:32,572 --> 00:39:33,639
Amen.
267
00:39:55,106 --> 00:39:58,472
The entire palace is imprisoned by your
sorrow, Your Highness The Ameer.
268
00:39:59,572 --> 00:40:01,672
I’ve been badly betrayed, Ebu Hisham.
269
00:40:03,972 --> 00:40:05,006
Halime...
270
00:40:06,572 --> 00:40:08,106
...the woman I love...
271
00:40:10,272 --> 00:40:12,939
...humiliated me in front of everyone...
272
00:40:13,272 --> 00:40:15,106
...and abandoned the wedding.
273
00:40:17,306 --> 00:40:19,672
I do not know what to say,
Your Highness The Ameer.
274
00:40:22,072 --> 00:40:24,106
And you were so excited about it.
275
00:40:25,072 --> 00:40:28,439
You were going to go
to the hunting lodge...
276
00:40:29,472 --> 00:40:32,439
...and spend the sweetest
and happiest days of your life there.
277
00:40:34,206 --> 00:40:35,972
I cannot explain how sorry I am.
278
00:40:37,106 --> 00:40:41,372
So you say, Ebu Hisham,
I was destined to be unhappy!
279
00:40:44,172 --> 00:40:47,572
I wouldn't like to bore you on
a sad day like this, but perhaps...
280
00:40:48,572 --> 00:40:52,306
...if I told you something that
I have just learned, it might help.
281
00:40:59,572 --> 00:41:00,939
I am listening...
282
00:41:03,106 --> 00:41:06,306
If you take Halime Sultan
and head out for the hunting lodge...
283
00:41:07,639 --> 00:41:09,906
...I know that someone
will come after you.
284
00:41:12,206 --> 00:41:13,206
Ertugrul.
285
00:41:14,706 --> 00:41:16,272
How do you know that?
286
00:41:17,072 --> 00:41:18,472
Because of the secret visit...
287
00:41:19,272 --> 00:41:22,639
...that your sister and your nanny
made to my beloved merchant friend...
288
00:41:22,706 --> 00:41:24,206
...Your Highness The Ameer.
289
00:41:24,272 --> 00:41:26,206
Talk frankly, Ebu Hisham!
290
00:41:29,706 --> 00:41:31,206
Leyla and your nanny...
291
00:41:32,272 --> 00:41:35,506
...are meeting with
Ertugrul in Ephraim's shop.
292
00:41:36,306 --> 00:41:39,706
Ertugrul learns everything that is going
on in the palace from them.
293
00:41:40,039 --> 00:41:41,039
No.
294
00:41:45,339 --> 00:41:46,572
It is a lie, isn't it?
295
00:41:50,939 --> 00:41:52,572
Soldiers, come with me!
296
00:41:58,072 --> 00:42:01,106
Tell Commander Gunhan
not to wait any longer!
297
00:42:02,272 --> 00:42:04,672
I do not want to hear the name Kayi
any longer.
298
00:42:09,572 --> 00:42:13,406
Kill anyone who resists without pity.
299
00:42:14,506 --> 00:42:16,706
Are you still here? Hurry!
300
00:42:42,303 --> 00:42:44,103
I loved you as if you were my mother.
301
00:42:46,903 --> 00:42:49,003
You became Leyla's wet nurse.
302
00:42:52,170 --> 00:42:54,737
Your milk was so poisonous...
303
00:42:56,403 --> 00:42:58,203
...that you poisoned my sister as well.
304
00:42:59,170 --> 00:43:02,237
El Aziz, what kind of words
are those, son?
305
00:43:03,937 --> 00:43:06,503
The tricks you pulled behind my back
with my stupid sister...
306
00:43:08,337 --> 00:43:10,870
...your meeting with Ertugrul
in Ephraim's shop...
307
00:43:14,303 --> 00:43:16,137
I already know everything, nanny.
308
00:43:19,303 --> 00:43:21,070
-Brother!
-Brother?
309
00:43:25,003 --> 00:43:27,537
You will never ever get out
of this room, Leyla!
310
00:43:30,737 --> 00:43:32,203
And speaking of you, nanny...
311
00:43:33,970 --> 00:43:35,070
Guards!
312
00:43:44,770 --> 00:43:46,070
Take this woman...
313
00:43:47,770 --> 00:43:49,003
...and take her to the dungeon.
314
00:43:51,770 --> 00:43:53,470
She will not get out of there
till she dies.
315
00:43:54,270 --> 00:43:55,303
No!
316
00:43:57,303 --> 00:43:59,837
El Aziz, son, why are you doing
these to us?
317
00:44:01,237 --> 00:44:02,403
Take that woman.
318
00:44:03,803 --> 00:44:06,537
Brother, don't do it.
319
00:44:09,837 --> 00:44:12,370
Don't, please! Brother, don't do it.
320
00:44:13,270 --> 00:44:14,837
Don't do it.
321
00:44:15,003 --> 00:44:17,937
Brother! Please!
322
00:44:18,403 --> 00:44:19,470
Brother?
323
00:44:24,503 --> 00:44:25,837
Brother?
324
00:44:31,037 --> 00:44:33,103
I do not want to see your face again.
325
00:44:35,137 --> 00:44:36,403
Neither yours nor hers.
326
00:44:40,037 --> 00:44:42,037
You both are dead for me.
327
00:45:16,537 --> 00:45:17,737
Get ready.
328
00:45:19,203 --> 00:45:20,937
We are leaving, Halime Sultan.
329
00:45:21,937 --> 00:45:23,103
Where?
330
00:45:23,770 --> 00:45:27,303
As we have decided earlier,
to the hunting lodge.
331
00:45:31,270 --> 00:45:33,837
I am not going anywhere with you,
Your Highness The Ameer.
332
00:45:34,770 --> 00:45:36,037
You will.
333
00:45:37,237 --> 00:45:40,937
If you want to see your father
and brother again, you will.
334
00:45:44,137 --> 00:45:45,370
Odalisques!
335
00:45:50,037 --> 00:45:51,503
Help Halime Sultan to get ready.
336
00:45:53,203 --> 00:45:54,537
We are leaving tomorrow.
337
00:47:02,270 --> 00:47:03,503
Ertugrul Bey sent me.
338
00:47:05,503 --> 00:47:08,237
You should have said that before, son.
I had an awful fright.
339
00:47:08,403 --> 00:47:10,937
All right, Master Ephraim.
Forgive me if I have scared you.
340
00:47:12,903 --> 00:47:14,270
Oh love!
341
00:47:15,503 --> 00:47:17,103
It is love, son, I understand.
342
00:47:18,837 --> 00:47:20,137
Love conquers all.
343
00:47:20,470 --> 00:47:22,337
Leyla Sultan sent this note.
344
00:47:37,937 --> 00:47:39,537
Shall we take Ertugrul's Alp, sir?
345
00:47:40,337 --> 00:47:42,903
No, he will bring Ertugrul to us.
346
00:48:48,337 --> 00:48:51,370
Nothing will be the way
it used to be, father.
347
00:48:54,003 --> 00:48:57,303
With God's permission, everything
will be very good, daughter.
348
00:48:58,970 --> 00:49:02,803
Look, nawruz has arrived,
spring is everywhere.
349
00:49:04,037 --> 00:49:07,303
Our hopes will blossom, like life.
350
00:49:08,270 --> 00:49:10,337
Hopelessness does not suit us, daughter.
351
00:49:10,837 --> 00:49:14,170
By taking refuge in God,
it is our religious duty, our worship
352
00:49:14,303 --> 00:49:17,237
to start every day with
the rising sun like a spring bud.
353
00:49:24,270 --> 00:49:28,370
Dear Aykiz, my pale daughter.
354
00:49:30,303 --> 00:49:31,537
My pure daughter.
355
00:49:32,537 --> 00:49:36,803
If God permits, your destiny
shall be as beautiful as your face.
356
00:49:41,137 --> 00:49:42,837
Permission to come in, Master Demir?
357
00:49:43,803 --> 00:49:44,803
Come in.
358
00:49:53,870 --> 00:49:55,503
I came to see how she is.
359
00:49:58,070 --> 00:49:59,503
If you need anything...
360
00:50:00,870 --> 00:50:02,803
With God's permission,
my daughter is fine.
361
00:50:03,337 --> 00:50:06,903
Her wounds will heal soon.
But she is tired now.
362
00:50:07,337 --> 00:50:08,537
She shall rest, eh?
363
00:50:10,770 --> 00:50:14,903
I am sorry for everything, Master Demir.
364
00:50:17,203 --> 00:50:19,003
I would not want this to happen.
365
00:50:20,103 --> 00:50:24,037
I know, daughter. Your heart
is as pure as your face.
366
00:50:24,903 --> 00:50:28,537
God will call anyone who has sins
to account, I know that as well.
367
00:50:29,237 --> 00:50:30,370
There you go.
368
00:51:18,803 --> 00:51:19,803
Bey.
369
00:51:28,470 --> 00:51:30,103
If you say anything
370
00:51:30,537 --> 00:51:32,870
I will cut your tongue
371
00:51:33,203 --> 00:51:36,770
into pieces with my sword, Nasir.
372
00:51:38,037 --> 00:51:40,437
Walk!
373
00:52:18,037 --> 00:52:20,070
-Peace be upon you, father.
-Peace be upon you.
374
00:52:21,137 --> 00:52:25,137
And peace be upon you, lions.
Thank God you are here.
375
00:52:42,203 --> 00:52:44,103
How are things? Tell me.
376
00:52:46,303 --> 00:52:47,903
The plot thickens in Aleppo, father.
377
00:52:49,137 --> 00:52:51,770
El Aziz the Ameer of Aleppo is willing
to drag Halime Sultan's father
378
00:52:51,937 --> 00:52:54,870
Shahzade Numan into a war against
Sultan Aleaddin
379
00:52:54,970 --> 00:52:56,937
by marrying Halime Sultan.
380
00:52:58,137 --> 00:53:02,137
If this happens, the Seljuk State
which is our only hope
381
00:53:02,870 --> 00:53:04,737
would fall into the claws
of the grim reaper.
382
00:53:07,437 --> 00:53:09,170
We need to shield the Seljuk.
383
00:53:10,003 --> 00:53:11,537
We have spoilt their games
for now, father.
384
00:53:12,437 --> 00:53:14,903
-El Aziz will not be able to attack us.
-Why not?
385
00:53:15,837 --> 00:53:19,303
Nasir; El Aziz's commander and
the Templars' man at the same time.
386
00:53:19,970 --> 00:53:22,437
We have captured and brought him here.
387
00:53:27,137 --> 00:53:30,770
You made me happy. You made me proud.
388
00:53:32,003 --> 00:53:33,437
May God bless you in both worlds.
389
00:53:34,770 --> 00:53:37,403
Your unity and peace
shall not be destroyed.
390
00:53:38,237 --> 00:53:40,403
You shall be honored with
Halil Ibrahim's abundance.
391
00:53:44,203 --> 00:53:46,037
If we can manage to take
Halime Sultan from him...
392
00:53:48,503 --> 00:53:50,337
...we would put the Seljuk at ease.
393
00:53:53,370 --> 00:53:54,737
Bey.
394
00:53:55,770 --> 00:53:58,270
Where is my mother?
Where is my brother Dundar?
395
00:54:07,170 --> 00:54:08,903
Your brother Dundar...
396
00:54:11,770 --> 00:54:13,837
...is fighting with the grim reaper
inside.
397
00:54:30,803 --> 00:54:31,803
Mother?
398
00:54:34,070 --> 00:54:35,070
Mother?
399
00:54:36,203 --> 00:54:37,270
Mother?
400
00:54:45,070 --> 00:54:46,270
My lions!
401
00:54:47,737 --> 00:54:49,437
My lions are back.
402
00:54:50,070 --> 00:54:53,003
Thanks be to God!
403
00:54:54,837 --> 00:54:56,137
You came.
404
00:55:04,037 --> 00:55:06,303
-How is he?
-Akcakoca said
405
00:55:07,337 --> 00:55:10,103
"Where there is life there is hope!"
406
00:55:11,503 --> 00:55:15,303
But even if he recovers,
his mental skills...
407
00:55:28,303 --> 00:55:29,737
Who has done it?
408
00:55:30,737 --> 00:55:31,970
We do not know, son.
409
00:55:33,103 --> 00:55:36,170
When that merchant came to buy
our goods, what happened was...
410
00:55:36,237 --> 00:55:37,770
Ebu Hisham!
411
00:55:52,470 --> 00:55:55,403
The real name of the man who
you know as Ebu Hisham is Titus.
412
00:55:58,337 --> 00:56:01,837
A Templar Knight who has been chasing
me since I killed his brother Bisol.
413
00:56:08,837 --> 00:56:10,937
What happened is all my fault.
414
00:56:15,303 --> 00:56:16,537
Give me your blessings.
415
00:56:20,037 --> 00:56:21,437
It is the volition of God, son.
416
00:56:22,837 --> 00:56:24,270
The volition of God.
417
00:56:27,103 --> 00:56:29,737
Our chivalrous brother will recover,
if God permits.
418
00:56:32,203 --> 00:56:33,303
Son...
419
00:56:34,403 --> 00:56:37,103
...there is still a hope for Dundar.
420
00:56:39,003 --> 00:56:40,137
But...
421
00:56:43,737 --> 00:56:47,003
...we have another great anguish.
422
00:56:50,337 --> 00:56:51,403
What is it, mother?
423
00:56:54,103 --> 00:56:56,437
-Selcan.
-What happened to Selcan?
424
00:56:58,903 --> 00:57:02,270
Bride Selcan lost her baby.
425
00:57:17,003 --> 00:57:18,737
-Son!
-Gundogdu!
426
00:58:09,170 --> 00:58:10,370
Selcan?
427
00:58:14,270 --> 00:58:16,470
I could not be the wife
to give you a child.
428
00:58:17,237 --> 00:58:20,270
I disappointed you, hurt your pride.
429
00:58:25,470 --> 00:58:29,370
Come on, you do not say it.
430
00:58:30,303 --> 00:58:32,170
God is the giver and the taker.
431
00:58:33,470 --> 00:58:36,770
Come on, just tell me,
how did this happen?
432
00:58:41,437 --> 00:58:44,837
While we were practicing for the war
we have gone to because of your brother...
433
00:58:45,837 --> 00:58:49,403
...Wild Demir's Aykiz caused me
to have a miscarriage.
434
00:58:51,003 --> 00:58:54,537
I told you that Aleppo would do us
no good, Gundogdu.
435
00:58:55,903 --> 00:58:59,837
Talk frankly, woman.
Did Aykiz cause you to miscarry?
436
00:59:02,437 --> 00:59:04,970
She attacked me regardless
of my pregnancy.
437
00:59:05,370 --> 00:59:08,537
I found myself tumbling down without
realizing what had happened.
438
00:59:08,970 --> 00:59:10,437
She caused me to lose my baby.
439
00:59:13,870 --> 00:59:16,537
So I will burn their home down then.
440
00:59:18,037 --> 00:59:20,837
I beg you, do not do anything, Gundogdu!
441
00:59:25,770 --> 00:59:28,937
It will pass, daughter. It will.
442
00:59:30,070 --> 00:59:34,070
These bad days will pass,
these grieves will pass.
443
00:59:36,070 --> 00:59:41,870
Do not forget that, God Almighty
is the most merciful.
444
00:59:42,837 --> 00:59:48,803
And God Almighty is testing
our patience and resignation.
445
00:59:50,070 --> 00:59:52,803
And that shows that
he has not given up on us.
446
00:59:53,370 --> 00:59:57,503
May God protect us from the ones who
makes mischief and casts aspersions.
447
00:59:58,303 --> 00:59:59,903
Permission to come in, Wild Demir?
448
01:00:01,103 --> 01:00:02,370
Go ahead, Gundogdu.
449
01:00:09,770 --> 01:00:10,937
Aykiz!
450
01:00:12,270 --> 01:00:14,370
The murderer of my unborn baby!
451
01:00:15,503 --> 01:00:17,803
What was your problem
with that innocent baby?
452
01:00:18,537 --> 01:00:21,003
We all were blind to your faults
just because you were in pain
453
01:00:21,137 --> 01:00:25,137
we ignored your foolish acts. But sooner
or later, you will pay the price for it.
454
01:00:25,237 --> 01:00:27,237
Manners, Bey's son, manners!
455
01:00:28,103 --> 01:00:31,170
You want to take a life?
An eye for an eye?
456
01:00:31,403 --> 01:00:33,003
Go ahead, kill me!
457
01:00:35,270 --> 01:00:39,537
But don't you ever forget that
your serpent-eyed wife...
458
01:00:40,470 --> 01:00:42,370
...has cast aspersions on my daughter.
459
01:00:42,903 --> 01:00:45,870
What aspersions, Wild Demir?
What aspersions?
460
01:00:46,503 --> 01:00:49,537
Your daughter has no limits,
without measure.
461
01:00:50,103 --> 01:00:52,870
And what is more, she ruined my family!
462
01:00:53,837 --> 01:00:56,370
Sooner or later, she will pay
the price for it!
463
01:03:24,770 --> 01:03:28,370
Since you have been out to gather
information about the army
464
01:03:29,137 --> 01:03:31,770
I shall tell you the things
you should know.
465
01:03:32,737 --> 01:03:35,137
The army that El Aziz has sent
to the nomad tent
466
01:03:35,403 --> 01:03:38,370
consists of 3600 horsemen.
467
01:03:39,170 --> 01:03:42,103
And together with the pedestrians
and the support forces
468
01:03:42,337 --> 01:03:44,470
the number is around 7000.
469
01:03:44,837 --> 01:03:48,937
And with your 2000 Alps, the difference
is beyond comparison.
470
01:03:49,970 --> 01:03:51,437
How do you know that?
471
01:03:52,070 --> 01:03:56,170
Do you think El Aziz's army would do
anything without my knowledge?
472
01:04:51,870 --> 01:04:54,037
What are you doing here? You traitor!
473
01:04:55,303 --> 01:04:56,837
Who is this man, Kurdoglu?
474
01:04:57,870 --> 01:04:59,737
He is one of Suleyman Shah's Alps.
475
01:05:01,737 --> 01:05:04,137
There were two Turks there,
now they do not exist.
476
01:05:05,870 --> 01:05:08,403
Did Suleyman Shah have you chased?
477
01:05:08,870 --> 01:05:09,970
I do not think so.
478
01:05:10,837 --> 01:05:13,037
He must have sent him to watch the castle.
479
01:05:15,537 --> 01:05:17,403
It is better he did not return
to the nomad tent.
480
01:05:18,837 --> 01:05:20,070
No doubt.
481
01:05:24,003 --> 01:05:25,937
How could you do this
to our Bey, Kurdoglu?
482
01:05:27,237 --> 01:05:28,503
Hell with your Bey!
483
01:05:29,103 --> 01:05:31,203
Whatever I have done, I have done it
for my nomad group.
484
01:05:36,537 --> 01:05:37,803
Turgut!
485
01:06:15,270 --> 01:06:16,937
Welcome Claudius.
486
01:06:18,203 --> 01:06:20,370
His Holiness The Cardinal
is expecting you.
487
01:06:56,470 --> 01:06:58,537
You have received the news I sent.
That is good.
488
01:06:58,870 --> 01:07:01,137
I was worried sick, Bey.
Where have you been?
489
01:07:13,070 --> 01:07:14,937
Stash these gold away, Alpargo.
490
01:07:16,837 --> 01:07:18,103
Now the time has come.
491
01:08:12,203 --> 01:08:15,937
Your father told me not to come
but I could not help myself.
492
01:08:16,170 --> 01:08:20,170
It is not your mistake, Gokce.
My father must have said it
493
01:08:20,237 --> 01:08:23,037
to prevent you from coming into
conflict with your sister.
494
01:08:24,270 --> 01:08:25,837
What happened that day, Aykiz?
495
01:08:28,170 --> 01:08:31,003
We started to rake over the old coals,
I do not know how.
496
01:08:33,737 --> 01:08:35,270
She mentioned your father.
497
01:08:36,837 --> 01:08:40,170
My father. Suleyman Shah.
498
01:08:43,103 --> 01:08:44,770
Is what they are telling true?
499
01:08:48,237 --> 01:08:52,537
When my father died,
was Suleyman Shah with him?
500
01:08:53,270 --> 01:08:54,403
He was.
501
01:08:57,337 --> 01:09:00,737
And also my father had gone into
combat to protect Suleyman Shah.
502
01:09:02,937 --> 01:09:04,203
That is how I heard.
503
01:09:05,337 --> 01:09:07,137
My father never talks about it.
504
01:09:11,237 --> 01:09:14,070
If my father had gone against...
505
01:09:15,337 --> 01:09:17,970
...the nomad group, the headquarters
and the Beys...
506
01:09:19,903 --> 01:09:21,970
...what had been done must be
what ought to be done.
507
01:09:23,470 --> 01:09:25,370
May God forgive his sins.
508
01:09:29,503 --> 01:09:31,270
You are a good girl, Gokce.
509
01:09:32,770 --> 01:09:35,203
May God unite you with your loved ones.
510
01:09:36,870 --> 01:09:38,103
You too, Aykiz.
511
01:09:39,970 --> 01:09:44,337
I hope to see you in your bridal gown
in your wedding with Turgut.
512
01:09:47,137 --> 01:09:48,303
I will come back again.
513
01:10:14,203 --> 01:10:15,837
What are you saying, Kurdoglu?
514
01:10:17,070 --> 01:10:19,470
How many days do you think
we can withstand
515
01:10:19,537 --> 01:10:21,237
if El Aziz's army attacks us tomorrow?
516
01:10:24,237 --> 01:10:28,270
For three days, we won't let them into
the emplacements we have prepared.
517
01:10:29,103 --> 01:10:30,270
On the fourth day...
518
01:10:31,803 --> 01:10:33,903
...they would pass over the emplacements
and the ambuscades.
519
01:10:34,937 --> 01:10:36,070
On the fifth day...
520
01:10:38,470 --> 01:10:42,170
...our children would be
at their commander's mercy.
521
01:10:45,270 --> 01:10:48,870
Even a single Alp's chance to stay alive
is not within the bounds of possibility.
522
01:10:53,903 --> 01:10:55,503
I would like to discuss the decision
523
01:10:55,837 --> 01:10:58,070
you have made with you
in the headquarters.
524
01:10:59,270 --> 01:11:00,870
What do we have to discuss?
525
01:11:02,170 --> 01:11:05,237
Am I supposed to discuss cutting my son
Ertugrul's and Atabey Sahabettin's
526
01:11:05,370 --> 01:11:09,103
heads off and proffering with
my own hands, with my Beys?
527
01:11:10,837 --> 01:11:13,137
There is no harm in discussion, Bey.
528
01:11:13,803 --> 01:11:15,937
Are not the headquarters
an Oghuz tradition?
529
01:11:16,737 --> 01:11:18,870
Are not the traditions the reasons
of our current situation?
530
01:11:20,370 --> 01:11:23,103
The headquarters is the embodiment
of the Oghuz tradition.
531
01:11:25,103 --> 01:11:28,303
Of course there is a price
to pay for our current situation.
532
01:11:29,170 --> 01:11:31,837
-And that price has to be paid.
-Enough!
533
01:11:36,270 --> 01:11:37,537
What an impertinence!
534
01:11:41,803 --> 01:11:44,037
I am talking to you as an old friend...
535
01:11:44,937 --> 01:11:48,837
...a blood brother, Suleyman,
not the way as I would talk to my Bey.
536
01:11:49,870 --> 01:11:52,203
This matter is not about
me or you, Suleyman.
537
01:11:52,937 --> 01:11:54,970
It is about the future of our nomad group.
538
01:11:55,903 --> 01:11:57,137
Thousands of lives.
539
01:11:59,203 --> 01:12:01,937
I would like to discuss this matter
with you in the headquarters.
540
01:12:04,903 --> 01:12:07,003
If you gather the headquarters
after the friday prayer
541
01:12:07,070 --> 01:12:08,370
we will discuss it.
542
01:12:09,803 --> 01:12:13,503
Now if you excuse me,
I would like to get some rest.
543
01:12:19,003 --> 01:12:20,370
Welcome, Ertugrul Bey.
544
01:12:29,903 --> 01:12:31,437
You wait for me inside, son.
545
01:12:32,303 --> 01:12:34,337
There is a matter
I would like to talk with you.
546
01:13:09,270 --> 01:13:10,970
I heard what you talked.
547
01:13:13,170 --> 01:13:14,937
What would you say
about this matter, wife?
548
01:13:17,737 --> 01:13:20,003
You have always looked for
the enemy outside, Bey.
549
01:13:22,870 --> 01:13:24,203
The enemy was among us.
550
01:13:25,503 --> 01:13:27,403
But you never wanted to see it.
551
01:13:45,770 --> 01:13:48,037
I claimed a headquarters after
the friday prayer tomorrow.
552
01:13:48,870 --> 01:13:51,103
The payback time with Suleyman
has already arrived.
553
01:13:53,403 --> 01:13:56,070
What will we do with so many gold?
554
01:13:57,770 --> 01:14:02,037
We will buy the nomad group's future,
Alpargo. The nomad group's future.
555
01:14:29,337 --> 01:14:31,436
I want to talk about my testament
with you.
556
01:14:34,203 --> 01:14:35,337
You know that...
557
01:14:36,403 --> 01:14:39,837
...I do not own anything other than
my weapons and three or five animals.
558
01:14:42,103 --> 01:14:44,470
We have not condescended
to anything on this world...
559
01:14:45,870 --> 01:14:48,436
...we have not gone after it, thank God.
560
01:14:52,337 --> 01:14:54,270
I didn't mean that.
561
01:14:55,503 --> 01:15:00,970
However we have too much on
our shoulders than we can achive.
562
01:15:02,170 --> 01:15:04,203
El Aziz's army may attack us anytime.
563
01:15:07,303 --> 01:15:09,870
And whether we will survive or not
tomorrow is uncertain.
564
01:15:11,803 --> 01:15:16,037
It is the ephemeral world,
the mortal world.
565
01:15:18,737 --> 01:15:23,403
As your father, I would like to bequeath
one of the millstones around my neck.
566
01:15:25,137 --> 01:15:27,737
Like I have bequeathed one of them
to your brother.
567
01:15:30,870 --> 01:15:32,303
I am talking about Gokce, son.
568
01:15:41,903 --> 01:15:43,370
I know about Halime Sultan also.
569
01:15:46,337 --> 01:15:50,370
Do not think I am ignoring
the fire within your heart.
570
01:15:52,103 --> 01:15:56,537
I also know every sacrifice you have made
for our nomad group.
571
01:15:57,870 --> 01:16:00,470
That Ertugrul I sent to Aleppo
is not before me.
572
01:16:01,170 --> 01:16:03,037
That Ertugrul has gone and
573
01:16:03,170 --> 01:16:05,870
the hero that will save the nomad group's
future has come instead of him.
574
01:16:07,103 --> 01:16:08,803
I also know this very well.
575
01:16:09,537 --> 01:16:10,770
Father...
576
01:16:14,203 --> 01:16:17,303
The reason why I am not speaking about it
on these hard times is that.
577
01:16:19,270 --> 01:16:22,537
If we can get rid of these troubles
and breathe easy...
578
01:16:24,070 --> 01:16:25,970
...you will marry Gokce, Ertugrul.
579
01:16:32,903 --> 01:16:36,037
Gokce is no longer your sister,
she is your wife.
580
01:16:40,270 --> 01:16:41,937
If I die...
581
01:16:43,270 --> 01:16:45,037
...I bequeath Gokce to you.
582
01:20:10,270 --> 01:20:14,170
Oh God, make my dreams come true.
583
01:20:39,937 --> 01:20:41,837
Put your dagger back in its sheath, uncle.
584
01:20:42,103 --> 01:20:43,470
Your time has not come yet.
585
01:20:54,270 --> 01:20:57,403
But, it is about to...
586
01:20:58,470 --> 01:20:59,937
...do not worry.
587
01:21:00,903 --> 01:21:02,770
What time is that, nephew?
588
01:21:08,770 --> 01:21:10,337
Till things are exposed...
589
01:21:12,437 --> 01:21:14,437
...till you are unable to find
a place to hide...
590
01:21:15,903 --> 01:21:18,903
...you are safe till your sins
shine your shadow.
591
01:21:22,903 --> 01:21:27,303
Till that time you can cower behind
my father's friendly shadow easily.
592
01:21:30,137 --> 01:21:31,303
But...
593
01:21:32,137 --> 01:21:34,270
...I have my eyes on you, you should know.
594
01:21:36,470 --> 01:21:41,337
If you think I would let you dig a pit
for us, then you are mistaken, uncle.
595
01:21:42,737 --> 01:21:44,903
Do not think you took becoming
the Bey for granted
596
01:21:45,037 --> 01:21:48,337
just because you have managed to bring
El Aziz's commander to the nomad tent.
597
01:21:48,870 --> 01:21:50,503
Tomorrow is another day.
598
01:21:52,037 --> 01:21:53,837
Of course someone will know
about the things you have done
599
01:21:53,937 --> 01:21:55,237
and call to account.
600
01:21:56,003 --> 01:21:58,037
And you know that in our tradition
601
01:21:58,137 --> 01:22:02,137
it has no importance what or who
you are to become the Bey.
602
01:22:04,070 --> 01:22:07,303
Even if you marry the Shahzade's daughter
and bring her to the nomad tent
603
01:22:07,403 --> 01:22:09,470
this does not make way
to the marquee for you.
604
01:22:10,037 --> 01:22:13,737
You should know that I am not inclined
to become the Bey, Kurdoglu.
605
01:22:15,270 --> 01:22:18,137
There are so many men who would not
drag the nomad group
606
01:22:18,537 --> 01:22:22,903
into endless adventures and
let them go astray, Ertugrul.
607
01:22:23,737 --> 01:22:27,037
They would not opt for the adventurers
like you, even if you wanted them to.
608
01:22:27,470 --> 01:22:29,537
Especially when there are
609
01:22:30,003 --> 01:22:32,970
decent Bey candidates like Gundogdu
in the nomad group.
610
01:22:33,837 --> 01:22:37,470
And you, Kurdoglu?
Are you planning to become the Bey
611
01:22:37,770 --> 01:22:41,303
by falling into the arms of that infidel
who introduces himself as Ebu Hisham?
612
01:22:44,303 --> 01:22:47,337
I know there are so many people
613
01:22:47,403 --> 01:22:49,870
that respect the men who stab people
in the back like yourself.
614
01:22:50,537 --> 01:22:54,870
But my brother is not one of them.
615
01:23:00,502 --> 01:23:04,235
Do not ever think that I do not know
what you are planning...
616
01:23:04,302 --> 01:23:08,202
...with your uncanny friends
just like you.
617
01:23:11,335 --> 01:23:15,902
I know what you have been doing
since the day you went to Aleppo.
618
01:23:16,502 --> 01:23:17,935
However...
619
01:23:18,202 --> 01:23:20,702
...I do not have the proof for them.
620
01:23:21,402 --> 01:23:26,202
My life is yours the very day
you find that proof, Ertugrul.
621
01:23:26,902 --> 01:23:31,535
But if you cannot,
I will make you pay for these defamations.
622
01:23:35,669 --> 01:23:38,602
Delusions and baseless defamations
all the time.
623
01:23:42,169 --> 01:23:44,602
I do not know if I should get mad at you.
624
01:23:44,702 --> 01:23:49,502
Whether I should beat you up
like I did when you were a little boy.
625
01:23:50,435 --> 01:23:53,402
What am I going to do with you, Ertugrul?
626
01:23:53,469 --> 01:23:56,302
Nothing, Uncle. Nothing.
627
01:23:57,202 --> 01:24:01,369
But I know very well
what I am going to do with you.
628
01:24:02,702 --> 01:24:05,369
You will see it when the day comes, Uncle.
629
01:24:34,902 --> 01:24:37,169
My son...
630
01:24:53,235 --> 01:24:55,802
One of my brothers is in his deathbed...
631
01:24:56,335 --> 01:24:59,602
...and my other brother is
God knows where.
632
01:25:03,402 --> 01:25:06,669
One of my brothers is in sorrow
for losing his child.
633
01:25:08,169 --> 01:25:09,702
And I am wounded.
634
01:25:12,935 --> 01:25:16,969
The troubles of this pavilion
never come to an end, Mother.
635
01:25:17,202 --> 01:25:20,202
You have such an indestructible sorrow.
636
01:25:22,802 --> 01:25:27,302
They would talk bad about us
if we got over these troubles.
637
01:25:29,169 --> 01:25:32,569
If we cry on the inside,
but laugh on the outside...
638
01:25:32,635 --> 01:25:35,202
...the evil eyes wouldn't leave us alone.
639
01:25:35,269 --> 01:25:39,635
One who gets in the Lord's pavilion once,
seeks salvation in death.
640
01:25:41,269 --> 01:25:44,969
What can we do?
This is our destiny, son.
641
01:25:45,935 --> 01:25:47,602
What about my destiny?
642
01:25:49,769 --> 01:25:54,169
My heart goes towards its loved one
who is from the Kinik tribe...
643
01:25:54,235 --> 01:25:57,835
...like a galloping rider on his horse.
644
01:26:01,202 --> 01:26:06,169
However, our father, our lord...
645
01:26:07,535 --> 01:26:11,169
...sees fit the hazel eyed girl
from the Kayi tribe.
646
01:26:14,302 --> 01:26:18,269
The horse that lies in my heart
has only one saddle, mother.
647
01:26:28,802 --> 01:26:32,802
When the lord speaks,
when the father speaks...
648
01:26:34,169 --> 01:26:36,702
...the young one should only obey.
649
01:26:36,902 --> 01:26:42,469
When you become a lord, your heart
should be as big as your pavilion.
650
01:26:43,669 --> 01:26:47,235
If the horse that lies in your heart
has a saddle...
651
01:26:47,935 --> 01:26:51,969
...you should sit on it yourself,
not your woman.
652
01:26:57,802 --> 01:27:03,469
If what your heart says,
and what your brain says...
653
01:27:03,802 --> 01:27:06,535
...really love you...
654
01:27:09,735 --> 01:27:12,902
...they will certainly
come to you together.
655
01:27:14,569 --> 01:27:16,535
What are you saying, mother?
656
01:27:17,535 --> 01:27:19,869
You were the one who said...
657
01:27:20,935 --> 01:27:24,569
..."Should the place where you lean on
wear off and come apart?
658
01:27:24,635 --> 01:27:26,769
Even a wild animal is hairy.
659
01:27:27,702 --> 01:27:30,535
One should only have one spouse."
660
01:27:32,335 --> 01:27:34,735
Ertugrul Bey, can I come in?
661
01:27:54,935 --> 01:27:57,535
I had Ilyas Fakih read this, my Lord.
662
01:27:58,869 --> 01:28:00,669
What does it say?
663
01:28:01,235 --> 01:28:02,702
El Aziz.
664
01:28:04,369 --> 01:28:07,569
He is taking Halime Sultan
to the hunting lodge.
665
01:28:08,302 --> 01:28:11,502
However, they have not gotten married yet.
666
01:28:11,569 --> 01:28:14,235
El Aziz is taking her there by force.
667
01:28:20,602 --> 01:28:21,835
My Lord...
668
01:28:23,269 --> 01:28:24,835
Dogan, what is it, son?
669
01:28:24,902 --> 01:28:26,669
Mother Hayme...
670
01:28:27,202 --> 01:28:28,569
...Ertugrul Bey...
671
01:28:29,902 --> 01:28:31,569
...has gone.
672
01:28:31,635 --> 01:28:33,502
Gone where?
673
01:28:35,535 --> 01:28:37,935
To bring Halime Sultan back.
674
01:30:22,202 --> 01:30:23,869
My Lord...
675
01:30:23,969 --> 01:30:27,535
Please let us come with you.
676
01:30:30,435 --> 01:30:33,735
It is not ready, my Lord.
It has not been fixed yet.
677
01:30:33,802 --> 01:30:35,869
It will do the job, Bamsi.
678
01:30:37,669 --> 01:30:39,602
I will go alone.
679
01:30:39,702 --> 01:30:41,535
The war is at the door.
680
01:30:42,402 --> 01:30:44,835
The tent should not be left alone.
681
01:30:49,469 --> 01:30:51,835
My Lord...
682
01:31:00,202 --> 01:31:02,202
Thank you, brother.
683
01:31:03,569 --> 01:31:05,969
What the hell are we going to do now?
684
01:31:29,435 --> 01:31:30,702
My Shah...
685
01:31:33,169 --> 01:31:35,602
I was wondering if you need anything.
686
01:31:42,902 --> 01:31:44,435
No, my girl.
687
01:32:02,635 --> 01:32:04,602
Have a good night, my girl.
688
01:32:30,735 --> 01:32:33,335
I just wanted to say good night,
Hayme Anne.
689
01:32:33,402 --> 01:32:35,735
You too, my girl.
690
01:32:56,835 --> 01:32:59,869
You were going to ask Ertugrul,
weren't you?
691
01:33:03,202 --> 01:33:05,469
Come on, let's have a seat.
692
01:33:16,735 --> 01:33:19,469
Ertugrul went to bring Halime back.
693
01:33:39,469 --> 01:33:40,969
I am leaving, Dogan.
694
01:33:42,369 --> 01:33:47,369
Where are you going? Our Lord said this
was for him to do and told us to sit here.
695
01:33:47,535 --> 01:33:51,202
No, brother.
My butt hurts after all that sitting down.
696
01:33:55,935 --> 01:33:58,235
I will tell him you urged me to do it.
697
01:33:58,302 --> 01:34:00,702
So, you would sell me out just like that.
698
01:34:01,202 --> 01:34:05,535
You are like a well-fed suckling veal.
I would sell you in the market.
699
01:34:05,602 --> 01:34:10,169
Get out of the way, infidels!
We are going to bring Halime Baci back.
700
01:34:18,169 --> 01:34:20,235
You love him, don't you?
701
01:34:20,635 --> 01:34:22,402
Yes, mother.
702
01:34:24,335 --> 01:34:27,435
I have been loving him
since my childhood.
703
01:34:28,369 --> 01:34:33,169
Your sister Selcan
has brought this up first.
704
01:34:35,902 --> 01:34:38,802
And I have told it to Suleyman Shah.
705
01:34:39,669 --> 01:34:42,202
I know, mother.
706
01:34:44,735 --> 01:34:49,635
So, tell me,
what if this had never been brought up?
707
01:34:50,769 --> 01:34:53,602
Then it would never be brought up again.
708
01:34:53,702 --> 01:34:56,602
I would live on with my untold love.
709
01:34:58,735 --> 01:35:04,302
Who knows, maybe I would have
gotten married with another man.
710
01:35:05,735 --> 01:35:07,802
I would have another life.
711
01:35:10,169 --> 01:35:11,969
What about now?
712
01:35:12,202 --> 01:35:14,935
Is another man possible now, mother?
713
01:35:23,769 --> 01:35:27,769
If you really love Ertugrul...
714
01:35:27,869 --> 01:35:30,502
...would you do anything for him?
715
01:35:31,535 --> 01:35:32,869
I would, mother.
716
01:35:38,369 --> 01:35:40,169
So...
717
01:35:41,869 --> 01:35:45,735
...you could afford forgetting him,
wouldn't you?
718
01:37:25,402 --> 01:37:26,702
Mario?
719
01:37:54,569 --> 01:37:58,402
What was the thing
you wanted to talk me about?
720
01:37:58,469 --> 01:38:00,369
Mario, say something.
721
01:38:00,635 --> 01:38:02,502
Forgive me, my girl.
722
01:38:02,569 --> 01:38:05,369
I committed a very big sin.
723
01:38:05,435 --> 01:38:07,635
I cannot carry this burden anymore.
724
01:38:07,702 --> 01:38:09,935
That is enough. Just tell me.
725
01:38:13,369 --> 01:38:15,502
Your father is alive, my girl.
726
01:38:21,169 --> 01:38:25,702
It all started when
Ibn al Arabi lured him away.
727
01:38:26,902 --> 01:38:30,535
When he abandoned our religion
and became a Muslim.
728
01:38:38,769 --> 01:38:41,935
Cardinal, his majesty,
please tell me...
729
01:38:42,169 --> 01:38:46,169
...when my hands
are all covered with blood like this...
730
01:38:46,469 --> 01:38:51,202
...will our Father Almighty
accept me to his kingdom?
731
01:38:52,569 --> 01:38:57,669
I lost Jesus' words and mercy
in my heart.
732
01:39:00,502 --> 01:39:02,369
I am afraid.
733
01:39:05,402 --> 01:39:12,402
Isn't the blood on your hands for watering
the flowers in God's kingdom, Claudius?
734
01:39:12,669 --> 01:39:17,435
The blood which turns
God's kingdom into heaven.
735
01:39:17,569 --> 01:39:20,835
The blood which
spells the death of infidels.
736
01:39:20,902 --> 01:39:25,169
I cannot forget
the screams of the innocent women...
737
01:39:25,302 --> 01:39:28,635
...and children I have killed, Cardinal.
738
01:39:29,302 --> 01:39:31,202
I cannot sleep at nights.
739
01:39:31,502 --> 01:39:35,869
Whenever I close my eyes,
I wake up with those screams.
740
01:39:37,369 --> 01:39:39,169
Nightmares...
741
01:39:40,335 --> 01:39:42,902
Pangs of conscience that never stop.
742
01:39:43,802 --> 01:39:47,302
I am begging you, set me free.
743
01:39:48,202 --> 01:39:54,435
Allow me to go to a chapel
and live as a monk for life.
744
01:39:55,869 --> 01:39:59,535
Yes, I have promised you,
have I not?
745
01:39:59,602 --> 01:40:01,602
I was going to set you free.
746
01:40:02,535 --> 01:40:06,702
However, I have one more request
from you, Claudius.
747
01:40:07,769 --> 01:40:10,635
I will do whatever you ask, sir.
748
01:40:11,469 --> 01:40:14,335
I found where Ibn al Arabi is.
749
01:40:14,402 --> 01:40:18,302
I want you to kill him
and take the relic in his ark.
750
01:40:19,335 --> 01:40:25,635
Your biggest enemy while doing this
will be Ustad Fetitus.
751
01:40:26,535 --> 01:40:32,269
Be careful, only the two of us know this.
This will be our secret.
752
01:40:33,469 --> 01:40:37,302
Yes, Cardinal, Your Majesty.
753
01:40:42,202 --> 01:40:44,835
God forgive your sins, my child.
754
01:40:55,235 --> 01:40:57,902
They will eventually be punished.
755
01:41:00,669 --> 01:41:04,669
Please God Almighty, punish them now.
756
01:41:07,969 --> 01:41:10,569
Hear our prayers, God.
Hear them.
757
01:41:24,469 --> 01:41:26,502
Sir...
758
01:41:26,702 --> 01:41:30,335
...Nasir has slaughtered
all our dervishes brutally.
759
01:41:30,402 --> 01:41:33,335
Does a Muslim man
persecute another Muslim man?
760
01:41:33,402 --> 01:41:37,835
We curse him day and night,
and that is all we can do.
761
01:41:41,369 --> 01:41:44,669
A Muslim man
never persecutes another Muslim man.
762
01:41:45,835 --> 01:41:48,835
He never attempts against life unjustly.
763
01:41:50,802 --> 01:41:56,569
However, we will not let persecution
plant seeds of hate in our hearts.
764
01:41:57,869 --> 01:42:01,335
We will protect ourselves
from being persecutors.
765
01:42:05,269 --> 01:42:09,535
When a tribe requested somebody...
766
01:42:10,635 --> 01:42:13,702
...to tell them about Islam...
767
01:42:14,702 --> 01:42:17,502
...our Prophet, very lovingly...
768
01:42:17,569 --> 01:42:19,969
Peace be upon him.
769
01:42:20,235 --> 01:42:24,235
...sent 70 young men to that town
to tell them about Islam.
770
01:42:26,469 --> 01:42:29,702
While Medina was waiting for good news...
771
01:42:29,969 --> 01:42:32,635
...they received the worst news.
772
01:42:33,635 --> 01:42:36,935
Lightnings stroke
from the skies down to the city.
773
01:42:37,502 --> 01:42:39,769
Each household was in fire.
774
01:42:40,535 --> 01:42:44,769
Those 70 men that our Prophet sent...
775
01:42:45,602 --> 01:42:50,735
...were martyred in an ambush
that took place in Bir Maona.
776
01:42:52,435 --> 01:42:56,969
Our Prophet was very saddened after that.
777
01:42:58,169 --> 01:43:00,769
Anas Ibn Malik says that...
778
01:43:00,869 --> 01:43:05,435
...our Prophet had never been
more saddened in any other incident.
779
01:43:06,602 --> 01:43:12,802
He cursed those cruel infidels
after the morning prayer for a while.
780
01:43:15,435 --> 01:43:17,435
What happened after that?
781
01:43:24,169 --> 01:43:28,602
After that,
this verse from the Quran was disclosed:
782
01:43:29,902 --> 01:43:36,802
"And We have revealed you
only as grace to the worlds !"
783
01:43:43,269 --> 01:43:46,835
Our Prophet stopped cursing them
after this verse.
784
01:43:49,402 --> 01:43:52,735
He did not even curse the infidels.
785
01:43:55,202 --> 01:44:00,635
We will not curse any Muslim,
even if they are sinners and tyrants.
786
01:44:01,635 --> 01:44:07,502
We will not fill our hearts
with grudge and hatred.
787
01:44:08,402 --> 01:44:10,169
We will be cautious.
788
01:44:11,202 --> 01:44:14,635
We will prevent persecution
with our full strength.
789
01:44:15,769 --> 01:44:20,469
However, we will not let persecution
to turn us into persecutors.
790
01:44:21,569 --> 01:44:24,902
We will not let the devil
settle into our hearts.
791
01:44:46,769 --> 01:44:50,435
Sir, you always say
everything happens for a reason.
792
01:44:50,902 --> 01:44:52,902
What is the reason of all this?
793
01:44:52,969 --> 01:44:57,435
What is the reason for an innocent person
getting killed?
794
01:44:57,569 --> 01:45:01,969
My son, yes,
everything happens for a reason.
795
01:45:03,702 --> 01:45:07,969
The reason for a person
being martyred under persecution...
796
01:45:08,235 --> 01:45:12,235
...is for him to not die as a persecutor.
797
01:45:12,769 --> 01:45:16,569
To be persecuted and weakened
is not a shame for a Muslim.
798
01:45:16,635 --> 01:45:20,235
The only two things that devastate
a man in both worlds...
799
01:45:20,369 --> 01:45:22,269
...are persecution and betrayal.
800
01:45:24,835 --> 01:45:29,569
Thank God for protecting our brothers
from being persecutors.
801
01:45:29,635 --> 01:45:31,169
Thank God.
802
01:45:56,302 --> 01:46:02,402
The state is under duress
as long as Numan lives, Afsin.
803
01:46:02,969 --> 01:46:05,269
What are we going to do now?
804
01:46:06,369 --> 01:46:10,235
You had to kill both Numan and Yigit.
805
01:46:11,402 --> 01:46:12,869
You were weak.
806
01:46:15,502 --> 01:46:20,202
Listen, Afsin.
I know what you feel about Shahzades.
807
01:46:20,802 --> 01:46:23,602
But we do not have any choice.
808
01:46:24,202 --> 01:46:27,735
If we do, tell me
and we will act accordingly.
809
01:46:29,269 --> 01:46:33,169
When the fire of power glows once...
810
01:46:35,602 --> 01:46:39,169
...the only way to put it out...
811
01:46:39,269 --> 01:46:42,435
...is the spilling blood in streams.
812
01:46:45,935 --> 01:46:48,969
May God forgive their sins.
813
01:47:02,202 --> 01:47:05,569
We have been travelling
through all those places.
814
01:47:05,669 --> 01:47:07,835
For what, gentlemen?
815
01:47:07,935 --> 01:47:12,469
For our sons and our daughters
to be happy.
816
01:47:14,902 --> 01:47:17,935
For our goats and sheep to strengthen.
817
01:47:19,635 --> 01:47:24,735
We have been having trouble
for such a long time...
818
01:47:24,802 --> 01:47:27,502
...instead of finding peace.
819
01:47:27,602 --> 01:47:28,835
But, for what?
820
01:47:28,902 --> 01:47:30,902
For what?
821
01:47:31,369 --> 01:47:35,369
Our Lord's children
are bringing trouble after trouble...
822
01:47:35,435 --> 01:47:38,669
...instead of reuniting our tent.
823
01:47:47,602 --> 01:47:51,402
We saved ourselves
from Kara Toygar and came to this land.
824
01:47:51,502 --> 01:47:54,735
And now we are besieged by enemies
from all sides.
825
01:47:54,802 --> 01:48:01,269
We bring the fire into the tent instead of
evading the trouble, Suleyman Shah.
826
01:48:06,235 --> 01:48:08,335
Gentlemen...
827
01:48:08,669 --> 01:48:10,835
The higher people of my tent.
828
01:48:12,335 --> 01:48:17,169
I see that you are tired of
our struggle to death.
829
01:48:19,602 --> 01:48:23,935
And you are scared of the enemy.
830
01:48:26,769 --> 01:48:29,702
What was our pact with each other...
831
01:48:30,669 --> 01:48:34,469
...before leaving the
great mountains of Otukan?
832
01:48:38,769 --> 01:48:42,169
We were not going to give up...
833
01:48:42,735 --> 01:48:47,535
...even if the enemy
came for us like a dragon!
834
01:48:49,535 --> 01:48:51,669
Wasn't this our pact?
835
01:48:58,769 --> 01:49:00,902
But I see that you gave up!
836
01:49:03,702 --> 01:49:05,869
I see that you are scared!
837
01:49:07,835 --> 01:49:12,169
How can I trust you
in a battle after this?
838
01:49:21,602 --> 01:49:26,935
How can I give you weapons
and send you to battle?
839
01:49:32,902 --> 01:49:34,802
What kind of state is this?
840
01:49:34,869 --> 01:49:36,535
My Lord...
841
01:49:40,169 --> 01:49:44,569
We forgot neither the promise we gave
in Otukan nor how to fight.
842
01:49:46,169 --> 01:49:49,469
However, you and your children...
843
01:49:49,569 --> 01:49:52,335
...forgot the nobleness of this beylic.
844
01:49:54,935 --> 01:49:56,535
You fool!
845
01:49:57,402 --> 01:49:59,269
And your friends.
846
01:50:00,335 --> 01:50:03,835
A child is a father's essence.
847
01:50:04,435 --> 01:50:09,902
A lion from a lion,
and a jackal from a jackal.
848
01:50:11,635 --> 01:50:15,369
Know your place!
Just know your place!
849
01:50:24,869 --> 01:50:27,702
My Lord, there is a messenger.
850
01:50:27,969 --> 01:50:30,769
Let him in.
851
01:50:45,669 --> 01:50:47,435
Suleyman...
852
01:50:48,435 --> 01:50:50,235
The time has come.
853
01:50:51,869 --> 01:50:54,902
El Aziz has decided
to destroy your tent.
854
01:51:05,835 --> 01:51:10,535
As a Oghuz Turk, I came here
to warn you for the last time.
855
01:51:11,602 --> 01:51:14,635
Turn Ertugrul and Sahabettin
over to us.
856
01:51:24,602 --> 01:51:29,469
I would give you my life
even if you came to us like rain.
857
01:51:30,502 --> 01:51:33,769
But I would never give you
even a baby goat from my tent.
858
01:51:33,835 --> 01:51:36,235
Enough is enough, my Lord!
859
01:51:38,269 --> 01:51:39,735
Enough.
860
01:51:45,935 --> 01:51:49,235
You do the opposite of what we want.
861
01:51:49,969 --> 01:51:52,802
You cannot throw the tent
into the fire for the jackals.
862
01:51:52,869 --> 01:51:55,235
Kurdoglu!
863
01:51:55,469 --> 01:51:58,535
I will take your head myself, Suleyman!
864
01:51:58,969 --> 01:52:00,602
Commander!
865
01:52:22,569 --> 01:52:25,435
Protect your own heads first.
866
01:52:27,769 --> 01:52:29,802
What is this, Commander?
867
01:52:33,202 --> 01:52:37,302
You should learn how to talk to
Suleyman Shah first.
868
01:52:41,835 --> 01:52:45,702
If you talk without permission
in the Kayi tent...
869
01:52:45,769 --> 01:52:48,302
...I will take your head first.
870
01:52:53,802 --> 01:52:56,769
Now, go and tell El Aziz that...
871
01:52:56,869 --> 01:53:00,202
...if he wants Sahabettin
and my brother Ertugrul...
872
01:53:00,302 --> 01:53:03,635
...he should come and take them himself.
873
01:53:12,435 --> 01:53:15,502
Now, take your men and go.
874
01:53:16,435 --> 01:53:18,169
Or...
875
01:53:18,235 --> 01:53:21,769
...I will hand this man's head
over to you.
876
01:53:21,869 --> 01:53:25,369
Nobody in Aleppo would respect you, then.
877
01:53:27,935 --> 01:53:29,535
Come on!
878
01:54:10,535 --> 01:54:12,902
What are these, Shahzade?
879
01:54:16,235 --> 01:54:19,502
You will deliver this gold...
880
01:54:19,569 --> 01:54:23,702
...to all the Turkmen tents, Afsin Bey.
881
01:54:25,469 --> 01:54:29,569
Just for them to understand
what they achieved...
882
01:54:29,669 --> 01:54:33,202
...by being together with
Shahzade Numan.
883
01:54:34,702 --> 01:54:38,769
What if they do not want
to be together with you, Shahzade?
884
01:54:42,735 --> 01:54:45,602
They will, Afsin. They will.
885
01:54:48,335 --> 01:54:50,969
This is our only way.
886
01:54:51,269 --> 01:54:55,602
It is your duty to convince them
from now on.
887
01:54:57,735 --> 01:55:01,535
Is this your final decision, Shahzade?
888
01:55:06,735 --> 01:55:08,735
Yes, Afsin Bey.
889
01:55:13,202 --> 01:55:15,302
Come here.
890
01:56:00,269 --> 01:56:01,702
Traitor!
891
01:56:02,502 --> 01:56:04,502
Shahzade Numan...
892
01:56:06,769 --> 01:56:10,502
...the state will not forgive this.
893
01:56:12,935 --> 01:56:18,802
The state hates the one
who obeys to others.
894
01:56:22,935 --> 01:56:29,269
The state does not accept the one
who tries to ascend the throne with greed!
895
01:56:31,502 --> 01:56:36,769
The state gave this task
to Sultan Alaaddin. And he is the sultan!
896
01:57:10,935 --> 01:57:12,502
God...
897
01:57:21,869 --> 01:57:24,869
Ertugrul, my fatheris forcing me to marry El Aziz.
898
01:57:24,935 --> 01:57:27,369
If you take me from El Aziz' hands...
899
01:57:27,469 --> 01:57:30,502
...his rage will destroy
the whole Kayi tent.
900
01:57:30,769 --> 01:57:34,302
But I will not marry him
no matter what it takes.
901
01:57:34,569 --> 01:57:37,835
I will wait for you
until you come and rescue me.
902
01:57:37,902 --> 01:57:41,635
If I do not, you should know that
the angel of death has taken my soul.
903
01:57:41,702 --> 01:57:43,802
Then you should know that
I am also dead.
904
01:58:13,802 --> 01:58:16,469
What did I do to deserve this?
905
01:58:18,335 --> 01:58:20,769
I only loved you in the whole world.
906
01:58:20,869 --> 01:58:23,535
I brought the whole world to you.
907
01:58:27,902 --> 01:58:30,602
I gave your father his dignity back.
908
01:58:31,569 --> 01:58:36,735
Didn't I rescue your brother from the
Templars and bring him back to you?
909
01:58:37,669 --> 01:58:42,802
I gave you my live, I gave you my love,
I gave you everything I had.
910
01:58:44,235 --> 01:58:45,735
And what about you?
911
01:58:46,602 --> 01:58:48,869
What did you do, Halime Sultan?
912
01:58:51,235 --> 01:58:54,302
You walked over me
as if I was a snake.
913
02:00:03,435 --> 02:00:07,835
I never gave you hope.
914
02:00:08,335 --> 02:00:11,602
I never said a word
to give solace to you.
915
02:00:11,702 --> 02:00:16,335
At least, do not lie
to the man you walked over.
916
02:00:17,569 --> 02:00:20,835
You said you would marry me
if I brought your brother to you.
917
02:00:20,969 --> 02:00:25,169
It was the Templars who kidnapped him
who brought him back.
918
02:00:25,302 --> 02:00:29,569
And they brought you into a fire which
would threaten the whole Islamic world.
919
02:00:29,635 --> 02:00:32,202
Come on, Halime Sultan.
920
02:00:32,269 --> 02:00:37,202
I have not read these kinds of devilish
games even in "1001 Arabian Nights".
921
02:00:40,702 --> 02:00:44,435
Do you know what the biggest trick
of the Devil is?
922
02:00:44,502 --> 02:00:48,669
He tricks the ones
who he chooses as servants.
923
02:00:49,169 --> 02:00:51,635
And what is this trick, Halime Sultan?
924
02:00:53,235 --> 02:00:57,735
He makes his servants see themselves as
angels when they look into the mirror.
925
02:00:57,835 --> 02:01:01,469
Innocent, wronged, good-hearted.
926
02:01:03,502 --> 02:01:06,569
Whereas they are
the biggest servants of the devil.
927
02:01:06,669 --> 02:01:13,402
They are so arrogant that
they see the hellfire as a cool oasis.
928
02:01:14,269 --> 02:01:17,835
Since you have the courage
to mock my feelings...
929
02:01:17,935 --> 02:01:19,735
Never.
930
02:01:19,835 --> 02:01:21,835
This is not mocking.
931
02:01:23,602 --> 02:01:28,169
It is just that somebody
must teach people like you their place...
932
02:01:28,269 --> 02:01:32,902
...because you are all
wronged and good-hearted.
933
02:01:35,469 --> 02:01:40,435
Unfortunately, you do not have
a single friend to tell you the truth...
934
02:01:40,535 --> 02:01:42,435
...in your big palace.
935
02:02:04,935 --> 02:02:08,335
This marriage is going to happen
sooner or later.
936
02:02:09,869 --> 02:02:14,369
It is certain now that
it will not be a marriage based on love.
937
02:02:17,269 --> 02:02:21,335
I am sure I will benefit much
from this political marriage.
938
02:02:22,435 --> 02:02:24,835
And Ertugrul...
939
02:02:24,935 --> 02:02:26,902
What about Ertugrul?
940
02:02:27,902 --> 02:02:30,602
You will see it soon, Halime Sultan.
70134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.