All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,500 Episode 11 will start after 12 min 2 00:11:58,614 --> 00:12:01,614 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:03,861 --> 00:12:06,861 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:12:08,047 --> 00:12:11,047 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 5 00:13:37,863 --> 00:13:40,863 {\an8}Amanos Mountains The Templar’s Castle 6 00:13:47,279 --> 00:13:49,446 How many knights are you taking with you, Marcus? 7 00:13:49,513 --> 00:13:52,279 Twelve, sir. They are waiting for me by the hillside. 8 00:13:52,746 --> 00:13:53,946 Good. 9 00:13:54,013 --> 00:13:57,879 -Godspeed you like Jesus and the apostles. -Thank you, sir. 10 00:13:58,879 --> 00:14:00,579 Eftelya must die, Marcus. 11 00:14:01,679 --> 00:14:04,513 Not only her, but also Ertugrul. 12 00:14:05,546 --> 00:14:07,346 If you succeed in this... 13 00:14:08,346 --> 00:14:12,513 ...we will have the control of all the Kayi tribe in our hands. 14 00:14:13,313 --> 00:14:16,313 Eftelya does not have to die, sir. 15 00:14:16,379 --> 00:14:19,013 Now her true identity is revealed. 16 00:14:19,913 --> 00:14:22,413 If she lives, all of us would be under threat. 17 00:14:23,879 --> 00:14:28,246 She was our precious and loyal sister. 18 00:14:29,513 --> 00:14:31,346 Unfortunately, this is the decree absolute. 19 00:14:32,213 --> 00:14:35,646 God would grant her what she deserves in His heaven. 20 00:14:37,313 --> 00:14:39,713 I want Ertugrul’s head, Marcus. 21 00:14:41,713 --> 00:14:44,579 It would be great if we invited Suleyman Shah to dinner... 22 00:14:45,479 --> 00:14:47,713 ...and served his son’s head... 23 00:14:47,779 --> 00:14:50,713 ...as a welcome gift. 24 00:15:30,379 --> 00:15:31,679 Hope nothing is wrong, Kurdoglu. 25 00:15:32,646 --> 00:15:36,913 Why are you standing there like a poplar tree at this time of the morning? 26 00:15:36,979 --> 00:15:39,546 Go your own way, Wild Demir! I am already worn out. 27 00:15:41,446 --> 00:15:43,379 Just tell me if you need anything. 28 00:15:43,446 --> 00:15:45,546 I would prune your branches, I would water you. 29 00:15:45,613 --> 00:15:48,313 I can even fertilize you if you like. 30 00:15:59,579 --> 00:16:01,846 Selcan, take it sweetheart. 31 00:16:15,979 --> 00:16:18,813 Selcan, my beautiful bride. 32 00:16:19,813 --> 00:16:21,479 What happened? Tell me. 33 00:16:23,279 --> 00:16:24,446 Who upset you? 34 00:16:25,646 --> 00:16:27,613 What are you afraid of? Just tell me. 35 00:16:33,213 --> 00:16:36,279 Is there a malice on our men going to Aleppo? 36 00:16:38,846 --> 00:16:40,946 If there is, just say it so we can find a solution. 37 00:16:42,479 --> 00:16:47,746 Your man, my two sons are on the way. Come on, just tell your mother. 38 00:16:55,613 --> 00:16:56,813 The road to Aleppo... 39 00:16:57,879 --> 00:17:00,246 ...had turned into the river of blood, mother. 40 00:17:00,946 --> 00:17:03,646 Our heroes were drifting along. 41 00:17:05,546 --> 00:17:07,513 All the mountains... 42 00:17:07,579 --> 00:17:11,613 ...all the hills were erupting with flames. 43 00:17:12,646 --> 00:17:14,713 Blood was everywhere, blood! 44 00:17:15,746 --> 00:17:19,346 Then I jumped in the river of the blood. 45 00:17:19,879 --> 00:17:22,646 Then I looked in each and every other face of our heroes. 46 00:17:22,713 --> 00:17:25,746 I looked for Gundogdu’s dead body, mother. 47 00:17:25,813 --> 00:17:29,679 Blood was everywhere. No man has ever seen this much blood. 48 00:17:35,246 --> 00:17:36,346 Selcan. 49 00:17:37,346 --> 00:17:39,446 My beloved daughter was this just a dream? 50 00:17:40,279 --> 00:17:42,213 It was much much real than a dream. 51 00:17:43,946 --> 00:17:46,779 I saw Ertugrul’s dead body. 52 00:17:46,846 --> 00:17:48,279 It was drifting along. 53 00:17:49,613 --> 00:17:51,013 God forbid. 54 00:17:54,746 --> 00:17:58,246 La ilahe illallah Muhammeden resulullah 55 00:18:00,946 --> 00:18:03,913 Selcan, come on, let me take you to your tent. 56 00:18:03,979 --> 00:18:05,713 Come on sweetheart. 57 00:18:10,613 --> 00:18:13,913 Bey, I will be right back after taking her to the tent. 58 00:18:15,979 --> 00:18:17,746 Do not bother, mother. 59 00:18:17,813 --> 00:18:19,579 I am fine. I can go by myself. 60 00:18:20,746 --> 00:18:21,746 I am fine. 61 00:18:23,779 --> 00:18:24,813 I’m fine. 62 00:18:55,546 --> 00:18:57,313 What is wrong with her, Hayme? 63 00:18:58,579 --> 00:19:01,746 Are we supposed to deal with her lunacy as we have so much things to worry about? 64 00:19:03,713 --> 00:19:05,746 She is pregnant, Bey. It is not easy. 65 00:19:06,879 --> 00:19:10,246 She is with a child and doesn’t know what is coming next. 66 00:19:11,646 --> 00:19:14,946 Living is hard without knowing what tomorrow will bring. 67 00:19:16,013 --> 00:19:17,879 Her man went to Aleppo. 68 00:19:19,313 --> 00:19:21,446 Who knows what other problems she has. 69 00:19:22,313 --> 00:19:23,846 These things are upsetting her. 70 00:19:25,879 --> 00:19:27,213 Keep an eye on her. 71 00:19:27,813 --> 00:19:28,979 Nothing is predictable. 72 00:19:29,813 --> 00:19:31,013 May God help her. 73 00:19:32,346 --> 00:19:35,913 I got stunned seeing her like this early in the morning. 74 00:20:38,213 --> 00:20:39,613 What do you think you are doing? 75 00:20:40,413 --> 00:20:42,879 There is a saying: “Don’t go on a journey with a woman’s mind.” 76 00:20:42,946 --> 00:20:44,513 So it was true. 77 00:20:44,579 --> 00:20:47,313 Gundogdu went with that bastard. 78 00:20:50,313 --> 00:20:52,979 You must not let this ruin my family, Kurdoglu. 79 00:20:54,346 --> 00:20:55,346 How come? 80 00:20:55,846 --> 00:20:58,646 Only Ertugrul was supposed to go with his Alps. 81 00:20:58,713 --> 00:21:00,513 My Gundogdu... 82 00:21:00,579 --> 00:21:02,879 ...convinced his father in order to go with them. 83 00:21:03,946 --> 00:21:06,746 They are aware of the troubles this mission may cause. 84 00:21:07,446 --> 00:21:09,679 Suleyman Shah has sent Hamza with them. 85 00:21:10,713 --> 00:21:13,746 Do not worry. I will do anything I can. 86 00:21:14,979 --> 00:21:16,013 Kurdoglu! 87 00:21:17,779 --> 00:21:19,946 Are you not going to tell me who is involved in this? 88 00:21:21,246 --> 00:21:24,446 The less people know, the safer we will be. 89 00:21:25,946 --> 00:21:26,946 Both of us. 90 00:21:40,646 --> 00:21:42,513 Sister, what was he doing here? 91 00:21:45,346 --> 00:21:48,313 He came to comfort me after hearing what happened. 92 00:21:49,946 --> 00:21:51,513 What comfort, sister? 93 00:21:52,746 --> 00:21:53,779 Gundogdu... 94 00:21:53,846 --> 00:21:56,513 ...is on the way to Aleppo with Ertugrul. 95 00:22:57,213 --> 00:23:00,446 I have got loads to do and Aykiz is not around. 96 00:23:04,246 --> 00:23:05,346 Where is she? 97 00:23:24,313 --> 00:23:26,213 Permission to come in, Selcan? 98 00:23:29,513 --> 00:23:30,679 Come on in, Master Demir. 99 00:23:35,279 --> 00:23:36,579 Good morning. 100 00:23:39,946 --> 00:23:41,213 Thank you. 101 00:23:41,279 --> 00:23:43,446 We were about to eat breakfast, join us. 102 00:23:44,313 --> 00:23:47,379 Thank you. Next time, if God permits. I'm looking for Aykiz. 103 00:23:47,446 --> 00:23:50,213 I couldn’t find her so I thought she might be here. 104 00:23:50,279 --> 00:23:51,513 Why are you asking us? 105 00:23:52,013 --> 00:23:54,979 Are we meant to stay together all the time in this accursed nomad group. 106 00:24:01,479 --> 00:24:02,646 If you excuse me... 107 00:24:07,779 --> 00:24:09,213 Master Demir! 108 00:24:15,446 --> 00:24:16,713 Forgive us. 109 00:24:17,846 --> 00:24:19,346 My sister is a little bit nervous. 110 00:24:21,579 --> 00:24:24,546 For what? Hope nothing bad has happened. 111 00:24:25,479 --> 00:24:28,946 Gundogdu Bey went to Aleppo with Ertugrul. 112 00:24:33,613 --> 00:24:35,579 Okay, girl, okay. 113 00:25:18,946 --> 00:25:20,346 Master Demir! 114 00:25:29,646 --> 00:25:30,646 Master Demir! 115 00:25:56,513 --> 00:25:58,213 Eftelya is escaping, sir. 116 00:25:58,279 --> 00:25:59,779 Let’s move! 117 00:25:59,846 --> 00:26:01,546 We might lose their tracks in the forest. 118 00:26:02,479 --> 00:26:05,213 Tell the men, they must chase the Kayis. 119 00:26:05,279 --> 00:26:08,946 And we will chase Eftelya. Our main target is Eftelya, don't forget. 120 00:26:09,646 --> 00:26:11,513 -Then you join us. -Aye, sir! 121 00:26:11,579 --> 00:26:12,679 Come on! 122 00:26:48,779 --> 00:26:49,846 Aykiz. 123 00:26:50,846 --> 00:26:52,479 What have you done, Aykiz? 124 00:26:55,213 --> 00:26:56,479 Master Demir. 125 00:27:02,813 --> 00:27:04,246 What is going on, Wild Demir? 126 00:27:06,379 --> 00:27:07,579 Aykiz, Mother Hayme... 127 00:27:09,279 --> 00:27:10,679 She took her weapons and left. 128 00:27:13,746 --> 00:27:14,879 Be calm. 129 00:27:16,246 --> 00:27:18,746 Did you check the drill field? She may be there. 130 00:27:18,813 --> 00:27:19,813 I did. 131 00:27:20,879 --> 00:27:22,013 She is not there either. 132 00:27:27,413 --> 00:27:28,513 Well... 133 00:27:30,246 --> 00:27:31,779 ...what is on your mind? 134 00:27:32,546 --> 00:27:37,246 Obviously, she went after Ertugrul Bey, to find Turgut. 135 00:27:39,313 --> 00:27:40,446 What will you do? 136 00:27:43,346 --> 00:27:44,346 Obviously... 137 00:27:44,846 --> 00:27:46,846 ...Aykiz has grown up, Mother Hayme. 138 00:27:47,613 --> 00:27:49,213 Bey ordered me... 139 00:27:49,846 --> 00:27:52,879 ...we are in a state of war. I am not going to leave... 140 00:27:52,946 --> 00:27:55,546 ...The Bey or the nomads alone in these conditions. 141 00:27:55,613 --> 00:27:57,679 I won't lock the door and go after... 142 00:27:57,746 --> 00:27:59,946 ...my daughter who is crazier than his father. 143 00:28:01,813 --> 00:28:06,213 May God save them all. I have got loads to do. Excuse me. 144 00:28:06,279 --> 00:28:07,346 Aykiz... 145 00:28:09,846 --> 00:28:12,646 ...has shown the courage to go after her man. 146 00:28:14,746 --> 00:28:16,413 My sons are with her. 147 00:28:17,879 --> 00:28:21,679 Don’t you ever worry that she will be in trouble. 148 00:28:45,013 --> 00:28:46,813 We can’t go further with the horses. 149 00:29:05,246 --> 00:29:06,413 Over there, sir! 150 00:29:08,379 --> 00:29:09,513 Run! 151 00:29:30,613 --> 00:29:33,379 Every night 50 Alps should lay an ambush... 152 00:29:34,579 --> 00:29:36,313 ...on these two hills alternately. 153 00:29:37,913 --> 00:29:40,579 El Aziz’s troops won’t attack at night time, Bey. 154 00:29:41,913 --> 00:29:43,813 The night ambush is for the Templars. 155 00:29:45,279 --> 00:29:47,813 They are not that brave to attack during the day time. 156 00:29:49,479 --> 00:29:53,579 You can expect every malice from them in the darkness of the night. 157 00:29:54,379 --> 00:29:55,713 What about El Aziz’s troops? 158 00:29:56,746 --> 00:29:57,879 What shall we do for them? 159 00:29:59,979 --> 00:30:01,646 The children and the elderly... 160 00:30:01,713 --> 00:30:04,713 ...shall gather in front of the marquee. The women shall be located... 161 00:30:05,613 --> 00:30:07,746 ...across the river to protect them with their pikes. 162 00:30:09,379 --> 00:30:14,213 If El Aziz’s troops try to pass across the river or the bridge... 163 00:30:14,779 --> 00:30:17,579 ...the women should defend with their long spears. 164 00:30:17,646 --> 00:30:21,913 Tell Wild Demir to prepare long spears for them. 165 00:30:21,979 --> 00:30:23,246 Aye, Bey. 166 00:30:24,579 --> 00:30:27,413 As a matter of fact, if El Aziz’s men... 167 00:30:27,479 --> 00:30:31,413 ...reach to the center of the nomad group and start to fight with our women... 168 00:30:32,346 --> 00:30:33,646 ...we're in deep trouble. 169 00:30:34,746 --> 00:30:35,946 Bey... 170 00:30:36,746 --> 00:30:39,546 ...the warrior women started their pike training. 171 00:30:41,746 --> 00:30:43,979 You may all go back to your duties. 172 00:30:52,846 --> 00:30:56,613 Aykiz has left for Aleppo after Ertugrul. 173 00:30:59,779 --> 00:31:00,979 Oh, Love. 174 00:31:02,246 --> 00:31:03,513 Conquers all! 175 00:31:40,979 --> 00:31:42,513 O God! 176 00:32:14,346 --> 00:32:15,779 Oh my beautiful sister. 177 00:32:15,846 --> 00:32:18,713 We were both raised by the Master. 178 00:32:19,879 --> 00:32:20,879 We worked together. 179 00:32:21,846 --> 00:32:23,613 We grew up together like we were siblings. 180 00:32:25,846 --> 00:32:27,446 I wouldn’t want this to happen. 181 00:33:32,679 --> 00:33:34,379 Who are you? 182 00:33:34,446 --> 00:33:36,379 Suleyman Shah’s son Ertugrul. 183 00:34:20,154 --> 00:34:23,154 As you can speak in our language, you’d better start speaking! 184 00:34:23,954 --> 00:34:25,654 I have got lots of questions for you. 185 00:34:25,720 --> 00:34:28,820 Then, you have to work hard to get the answers from me. 186 00:34:28,887 --> 00:34:30,854 With pleasure. No problem for me. 187 00:35:14,954 --> 00:35:17,487 Your hands are stammering. I got that. 188 00:35:19,787 --> 00:35:21,820 But if your your tongue is also stammering... 189 00:35:22,720 --> 00:35:24,920 ...I know how to cut and make you swallow it. 190 00:35:25,520 --> 00:35:27,720 You will not be able to hear anything from my mouth! 191 00:35:29,954 --> 00:35:33,120 You can never make a Templar knight speak. 192 00:35:44,387 --> 00:35:47,454 I will not let you kill yourself slobbering. 193 00:35:48,520 --> 00:35:51,487 You are going to suffer every pain your friends had suffered. 194 00:35:53,387 --> 00:35:56,020 But unfortunately you will not die easily. 195 00:36:10,020 --> 00:36:11,620 Bamsi! 196 00:37:26,487 --> 00:37:28,554 What do you want to know, Turk? 197 00:37:30,887 --> 00:37:31,954 Let's think. 198 00:37:32,820 --> 00:37:37,087 About the things your sister who used the name Esma told us. 199 00:37:42,720 --> 00:37:44,787 The real bastard, your “His Eminence the Master”... 200 00:37:45,520 --> 00:37:49,754 ...is moving towards Jerusalem by influencing and deceiving... 201 00:37:49,820 --> 00:37:51,687 ...King Frederick with the Pope's lies, right? 202 00:37:52,520 --> 00:37:56,487 He has already started to set up an army of underage infants, hasn't he? 203 00:37:57,687 --> 00:37:58,987 You infanticides! 204 00:38:05,120 --> 00:38:06,154 Good. 205 00:38:06,887 --> 00:38:07,954 So that is all true. 206 00:38:08,987 --> 00:38:10,454 Let's continue. 207 00:38:12,620 --> 00:38:15,054 The real bastard, “His Eminence the Master”... 208 00:38:15,120 --> 00:38:19,354 ...is trying to give a lead to the Crusaders by causing a conflict... 209 00:38:21,820 --> 00:38:25,154 ...between the Seljuks and the Ayyubids, isn't he? 210 00:38:28,587 --> 00:38:33,787 He has no tolerance for the small but dangerous Kayi Group next to his borders. 211 00:38:34,420 --> 00:38:37,154 Therefore, he even tried to spread plague to the nomad group. 212 00:38:38,387 --> 00:38:41,720 He had El Aziz eating the palm of his hand by hiring a man called Nasir... 213 00:38:41,787 --> 00:38:43,520 ...for the Aleppo Palace, hadn't he? 214 00:38:45,920 --> 00:38:46,920 Good. 215 00:38:51,687 --> 00:38:54,554 The female serpent did a good job telling everything she knew. 216 00:39:00,387 --> 00:39:04,820 Since Eftelya told everything... 217 00:39:06,820 --> 00:39:09,154 ...what else do you want to learn from me, Turk? 218 00:39:10,154 --> 00:39:11,487 Eftelya. 219 00:39:12,820 --> 00:39:14,920 So your sister's name is Eftelya. 220 00:39:16,754 --> 00:39:19,454 Nice name. What is yours? 221 00:39:21,654 --> 00:39:26,987 As soon as The Cardinal's letter reaches Constantinople... 222 00:39:28,720 --> 00:39:34,054 ...Marcus' brothers will leave no babies alive in their cradles... 223 00:39:34,120 --> 00:39:37,154 ...in your nomad group, son of Suleyman Shah Ertugrul! 224 00:39:44,954 --> 00:39:46,154 So Marcus it is. 225 00:39:48,454 --> 00:39:49,654 Pleasure to meet you. 226 00:39:50,920 --> 00:39:53,720 Since His Eminence the Cardinalhas come here... 227 00:39:56,454 --> 00:39:57,920 ...it would be rude not to visit him. 228 00:41:03,920 --> 00:41:05,020 Bamsi. 229 00:41:20,620 --> 00:41:21,920 We have only one martyr. 230 00:41:24,154 --> 00:41:27,454 No more injureds or casualties, thank God. 231 00:41:44,020 --> 00:41:45,454 Take our martyr to the nomad tent. 232 00:41:46,687 --> 00:41:47,987 Aykiz is also coming with you. 233 00:41:49,020 --> 00:41:51,920 I'd rather die than go back to nomad greoup without taking my Turgut back. 234 00:41:51,987 --> 00:41:53,020 I swore. 235 00:41:53,854 --> 00:41:56,754 This is no longer the men's war, it is all ours, Ertugrul Bey. 236 00:41:57,687 --> 00:41:58,687 Sorry. 237 00:42:13,420 --> 00:42:15,754 {\an8}ALEPPO 238 00:42:20,454 --> 00:42:21,920 That is the status, Afsin Bey. 239 00:42:22,654 --> 00:42:25,687 And this news after Aykutluk's death... 240 00:42:25,754 --> 00:42:27,154 ...made us all sad. 241 00:42:29,920 --> 00:42:33,120 How can the Schahzade hand over his daughter to the palace, Sheikh? 242 00:42:34,087 --> 00:42:35,987 Halime's condition was miserable. 243 00:42:36,954 --> 00:42:39,654 He just couldn't bare his daughter melt away before his eyes. 244 00:42:41,520 --> 00:42:45,020 One of the reasons of his assent for this situation, is our suggestions. 245 00:42:46,654 --> 00:42:49,020 None of us could know it would end up like this. 246 00:43:05,954 --> 00:43:07,087 Let them in. 247 00:43:13,020 --> 00:43:14,654 El Aziz has arrived. 248 00:43:17,087 --> 00:43:18,387 Excuse me. 249 00:43:18,454 --> 00:43:19,520 Sure. 250 00:43:39,620 --> 00:43:40,920 Peace be upon you. 251 00:43:40,987 --> 00:43:42,820 And peace be upon you. 252 00:43:42,887 --> 00:43:43,987 Welcome. 253 00:43:49,687 --> 00:43:50,987 -Have a seat. -After you. 254 00:44:01,720 --> 00:44:02,754 Ya Halebi... 255 00:44:03,720 --> 00:44:06,820 ...my commander Nasir lost his way while looking for my uncle. 256 00:44:07,754 --> 00:44:10,687 He has gone too far by raiding your dargah. 257 00:44:12,754 --> 00:44:14,120 He has saddened you. 258 00:44:18,120 --> 00:44:20,154 I wanted to visit you in person. 259 00:44:21,054 --> 00:44:22,720 I want you to accept my apologies. 260 00:44:24,787 --> 00:44:28,520 I wanted Sheikh Ibn'ul Arabi's blessings. 261 00:44:31,720 --> 00:44:34,620 Also, I have one small request to ask if he may accept. 262 00:44:34,687 --> 00:44:39,687 You are welcome, but Sheikh has departed for Jerusalem. 263 00:44:46,754 --> 00:44:50,454 And about to Nasir's misbehaviour, Sheikh is high-minded. 264 00:44:52,454 --> 00:44:54,354 He has already forgotten about that cruelty. 265 00:44:55,154 --> 00:45:00,154 But the main thing which he deplores the most is, your mercilessness on your uncle. 266 00:45:02,420 --> 00:45:05,720 Ya Halebi, my uncle's condition hurts me too. 267 00:45:07,087 --> 00:45:08,487 But he went too far... 268 00:45:08,554 --> 00:45:10,987 ...and allied with the enemy for his desire for the throne. 269 00:45:12,754 --> 00:45:14,087 I want this to be known. 270 00:45:15,587 --> 00:45:18,987 Otherwise, how can a man sacrifice his own uncle? 271 00:45:20,920 --> 00:45:24,787 Time is the remedy for everything, Your Highness The Ameer. 272 00:45:25,654 --> 00:45:28,087 Not only it shows the faults, but also the good deeds. 273 00:45:33,654 --> 00:45:36,987 You said you had a request from Sheikh. Maybe we can help. 274 00:45:40,687 --> 00:45:42,620 It is for an auspicious cause, Ya Halebi. 275 00:45:43,120 --> 00:45:45,554 I finally found the wife I have been looking for. 276 00:45:47,087 --> 00:45:50,887 I want Ibn'ul Arabi to solemnize our marriage if he approves. 277 00:45:51,520 --> 00:45:56,020 God bless. God bless your intentions. Who might be this angelic girl? 278 00:45:57,120 --> 00:45:58,487 Halime Sultan. 279 00:46:00,920 --> 00:46:02,554 The Seljuk Sultan! 280 00:46:06,920 --> 00:46:07,920 Really? 281 00:46:37,554 --> 00:46:42,054 Titus, learn our cuisine as much as you have learned our language. 282 00:46:43,020 --> 00:46:45,554 You can not find food this good even in the the Pope's palace. 283 00:46:49,354 --> 00:46:51,487 Do you know why I like you, Kurdoglu? 284 00:46:52,820 --> 00:46:54,387 Why? 285 00:46:54,454 --> 00:46:56,420 You Turkmens are very fond of guests. 286 00:46:57,420 --> 00:46:59,854 But you can turn this into profit. 287 00:47:01,454 --> 00:47:03,154 That's why it is easy to get on with you. 288 00:47:08,387 --> 00:47:10,454 Our men must have captured Eftelya. 289 00:47:11,687 --> 00:47:13,687 You must take action immediately. 290 00:47:15,520 --> 00:47:17,654 This task must be complete by tonight. 291 00:47:18,687 --> 00:47:20,587 The death of Suleyman Shah is not enough. 292 00:47:21,354 --> 00:47:24,754 I need the power in order them to obey what I say in the nomad group. 293 00:47:26,620 --> 00:47:28,554 What is that power? 294 00:47:28,620 --> 00:47:30,787 You should be more generous, Titus. 295 00:47:31,620 --> 00:47:33,454 Tne nomad group is on the road for such a long time. 296 00:47:33,520 --> 00:47:37,387 The money you have paid for the goods is not enough for the group. 297 00:47:37,454 --> 00:47:42,120 A Bey should be open-handed, feed the famished and equip the needy. 298 00:47:43,354 --> 00:47:45,887 You are more noxious than I thought, Kurdoglu. 299 00:47:47,554 --> 00:47:49,120 I will have the gold ready for you. 300 00:47:51,654 --> 00:47:53,854 But if I don't get what I want... 301 00:47:53,920 --> 00:47:56,154 ...I will make you swallow every coin, one by one. 302 00:47:58,154 --> 00:48:00,154 And you are more generous than I thought, Titus. 303 00:48:01,754 --> 00:48:05,720 When Suleyman Shah dies, your nomad group will leave here. 304 00:48:06,387 --> 00:48:11,154 And of course there will be a price for the group to get ready to migrate again. 305 00:48:29,454 --> 00:48:32,020 Speak you mutt, speak! 306 00:48:32,087 --> 00:48:35,620 Who is the rat in the nomad group? Speak! 307 00:48:50,354 --> 00:48:52,587 Brother. Brother. 308 00:48:55,820 --> 00:48:57,654 Even our anger should differ from the Satan. 309 00:49:04,554 --> 00:49:07,087 You can't make one of them speak just because she is a woman... 310 00:49:07,154 --> 00:49:09,987 ...and the other one because you pity him. 311 00:49:36,687 --> 00:49:38,820 Brother, are you fine? 312 00:49:39,854 --> 00:49:42,454 I am not fine Ertugrul, not fine. 313 00:49:44,887 --> 00:49:46,020 Look at us! 314 00:49:46,987 --> 00:49:49,054 Even Aykiz went berserk with anger. 315 00:49:49,120 --> 00:49:50,987 If we let her, she would kill them both. 316 00:49:51,787 --> 00:49:52,787 And me? 317 00:49:53,354 --> 00:49:55,754 If you had not stopped me, I would have killed the captive. 318 00:49:58,020 --> 00:50:00,820 Rarely does a day go by without having a martyr. 319 00:50:00,887 --> 00:50:02,954 The nomad group will be in deep sorrow again. 320 00:50:03,020 --> 00:50:04,954 Look at the things we are talking about. 321 00:50:05,020 --> 00:50:08,554 The Pope, the Cardinal, the Emperor! 322 00:50:10,887 --> 00:50:14,954 My brother Ertugrul, how on earth did we become such? 323 00:50:15,020 --> 00:50:16,954 We used to look for grasslands for the cow. 324 00:50:25,954 --> 00:50:27,554 And now? 325 00:50:27,620 --> 00:50:29,120 On one hand the Mongols... 326 00:50:29,354 --> 00:50:31,087 ...and the Crusaders on the other. 327 00:50:31,820 --> 00:50:35,654 Is anything possible with a dozen of Kayis and three dozens of Oghuzs? 328 00:50:37,920 --> 00:50:39,620 Look what that infidel is saying! 329 00:50:39,687 --> 00:50:42,354 He says that the Crusaders would exterminate the Kayis first. 330 00:50:45,654 --> 00:50:47,054 We already knew that, brother. 331 00:50:48,487 --> 00:50:49,920 We were just not ready enough. 332 00:50:59,820 --> 00:51:01,654 Our new homeland is a paradise, brother. 333 00:51:03,587 --> 00:51:06,354 It is only a beaten track in the destiny God has drawn for us. 334 00:51:08,520 --> 00:51:10,820 We can never know if the lives of us all will end here. 335 00:51:11,820 --> 00:51:13,854 But still, we must be thankful for this place. 336 00:51:20,587 --> 00:51:22,720 If God has granted us this place... 337 00:51:24,454 --> 00:51:26,987 ...we must protect it as good as God would want us to protect. 338 00:51:28,720 --> 00:51:30,087 This place is a blessing. 339 00:51:31,520 --> 00:51:33,387 Let's be thankful for this blessing. 340 00:51:35,487 --> 00:51:39,954 Let's be thankful for it, so that our hearts can find peace. 341 00:51:51,387 --> 00:51:53,020 Giddy-up! 342 00:51:53,987 --> 00:51:55,354 Aykiz! 343 00:52:53,420 --> 00:52:55,954 I thought, perhaps the horse could do what you could not... 344 00:52:56,020 --> 00:52:58,620 ...and make this bastard say where my Turgut is. 345 00:52:58,687 --> 00:53:00,820 Are you out of your mind? Enough already! 346 00:53:01,720 --> 00:53:03,154 You were about to kill the man. 347 00:53:04,387 --> 00:53:05,820 We need him alive, not dead! 348 00:53:07,054 --> 00:53:09,420 How will you make him speak? He is not speaking. 349 00:53:10,054 --> 00:53:12,787 They are not beneficial to us, alive or dead! 350 00:53:18,854 --> 00:53:21,587 It does not make any difference if we save Turgut or not. 351 00:53:22,554 --> 00:53:24,687 Aykiz can make anyone suffer, Dogan. 352 00:53:24,754 --> 00:53:26,120 Woe, Turgut, woe! 353 00:53:26,354 --> 00:53:29,087 Being held captive is tough, but being free will also be tough for him. 354 00:54:20,020 --> 00:54:21,654 I talked to my peer Halebi. 355 00:54:23,420 --> 00:54:24,654 He told me everything. 356 00:54:28,920 --> 00:54:31,354 Leyla, I made a mistake. 357 00:54:32,687 --> 00:54:34,720 I did so much injustice to Ertugrul. 358 00:54:38,387 --> 00:54:39,754 Forgive me. 359 00:54:41,487 --> 00:54:44,420 I only had your best interest at heart. 360 00:54:47,754 --> 00:54:48,754 Nanny. 361 00:54:57,720 --> 00:55:01,020 We must save my brother and our palace from them. 362 00:55:03,654 --> 00:55:05,487 He is the only one who can help us. 363 00:55:07,054 --> 00:55:09,687 What can he do against the Templars all by himself? 364 00:55:10,420 --> 00:55:11,420 He is so young. 365 00:55:12,954 --> 00:55:14,520 I trust him, Nanny. 366 00:55:15,520 --> 00:55:17,387 He is the only one we can trust. 367 00:55:21,487 --> 00:55:22,554 Where is Halime? 368 00:55:24,020 --> 00:55:25,020 Is she fine? 369 00:55:26,354 --> 00:55:27,454 She is fine. 370 00:55:29,687 --> 00:55:32,754 Your brother locked Halime and his father up in a room. 371 00:55:32,820 --> 00:55:34,387 He is hiding them from everyone. 372 00:55:34,887 --> 00:55:37,554 What is my brother trying to do, Nanny? 373 00:55:40,487 --> 00:55:42,087 He wants to marry Halime. 374 00:55:43,087 --> 00:55:44,520 He also convinced her father. 375 00:55:55,520 --> 00:55:58,987 When will this glorious wedding in Aleppo be? 376 00:56:00,487 --> 00:56:04,454 As soon as possible hopefully, Your Eminence The Cardinal. 377 00:56:05,520 --> 00:56:08,754 You have no idea how excited I am... 378 00:56:08,820 --> 00:56:13,654 ...for El Aziz and Schahzade's daughter Halime entering the nuptial chamber. 379 00:56:13,720 --> 00:56:16,120 It feels as if you are entering it, doesn't it? 380 00:56:19,587 --> 00:56:22,487 It will be a legendary wedding ceremony. 381 00:56:22,554 --> 00:56:24,054 For 40 days and nights. 382 00:56:24,787 --> 00:56:30,087 The bride and groom will get the biggest wedding portion from Sultan Alaaddin. 383 00:56:32,420 --> 00:56:36,887 Alaaddin's sleeping army will be hitting the road soon. 384 00:57:15,954 --> 00:57:17,054 Peace be upon you. 385 00:57:17,120 --> 00:57:18,120 And peace be upon you. 386 00:57:19,687 --> 00:57:20,687 My Schahzade... 387 00:57:21,454 --> 00:57:23,087 ...do you allow me to talk to your daughter? 388 00:57:29,387 --> 00:57:30,487 I do. 389 00:57:31,620 --> 00:57:33,054 I will be in front of the door. 390 00:57:35,387 --> 00:57:36,587 Halime. 391 00:57:52,387 --> 00:57:53,520 Halime. 392 00:57:55,987 --> 00:57:57,520 Beautiful Sultan. 393 00:58:01,420 --> 00:58:02,987 I will cut the things you know short. 394 00:58:04,654 --> 00:58:06,520 Your father is a Seljuk Shahzade. 395 00:58:08,087 --> 00:58:12,487 Our marriage will change the fate of Aleppo from bad to good. 396 00:58:14,354 --> 00:58:16,120 These are the obvious reasons of our marriage. 397 00:58:17,920 --> 00:58:20,054 And also there are things deep in my heart. 398 00:58:23,954 --> 00:58:27,787 Things, I can not tell anybody. Things, nobody knows. 399 00:58:29,420 --> 00:58:31,020 Halime... 400 00:58:31,087 --> 00:58:34,820 ...the first time I saw you was in my sister Leyla's room. You were wounded. 401 00:58:35,420 --> 00:58:36,520 And since that time... 402 00:58:36,587 --> 00:58:39,520 Your Higness The Ameer, I only care about the obvious reasons. 403 00:58:42,687 --> 00:58:44,820 And in return, I have a request to ask from you. 404 00:58:46,820 --> 00:58:51,387 I can only agree to marry you if you are kind enough to fulfill it. 405 00:58:52,787 --> 00:58:54,454 Whatever you wish Halime Sultan. 406 00:58:55,887 --> 00:58:59,687 Say Aleppo, and I will give the entire city to you. 407 00:59:00,754 --> 00:59:02,120 Ask Aleppo as dower... 408 00:59:02,787 --> 00:59:03,987 ...and if I don't give it... 409 00:59:04,754 --> 00:59:07,820 ...may God punish me in the day of reckoning. 410 00:59:07,887 --> 00:59:09,454 I only want my brother. 411 00:59:12,020 --> 00:59:15,754 If you bring my hero safe and sound, I will marry you. 412 01:00:12,454 --> 01:00:14,787 I am no different than those demons, aren't I? 413 01:00:18,820 --> 01:00:20,554 I acted so inhumane. 414 01:00:24,487 --> 01:00:25,754 If you had let me... 415 01:00:34,920 --> 01:00:36,720 Take this meat for them to eat. 416 01:00:39,120 --> 01:00:40,820 Let's remember our humanity. 417 01:00:44,920 --> 01:00:49,454 How will we learn who the rat is and the way to the castle, Ertugrul Bey? 418 01:00:50,687 --> 01:00:53,920 How will we take my Turgut away from those demon's den? 419 01:02:04,954 --> 01:02:06,420 Your Highness The Ameer. 420 01:02:12,620 --> 01:02:14,487 Sir, could you talk to Halime Sultan? 421 01:02:19,987 --> 01:02:22,054 Is there a problem Your Highness the Ameer? 422 01:02:22,820 --> 01:02:23,954 A problem? 423 01:02:25,487 --> 01:02:27,087 There are plenty of them, Nasir. 424 01:02:27,920 --> 01:02:30,487 Whatever they are, let us solve them all immediately, sir. 425 01:02:33,354 --> 01:02:35,520 For once in my life, a girl didn't say “Yes” to me. 426 01:02:37,454 --> 01:02:39,887 Don't you also see this as a serious problem, Nasir? 427 01:02:41,554 --> 01:02:42,587 To an Ameer like me... 428 01:02:43,987 --> 01:02:45,120 ...to a poet... 429 01:02:47,354 --> 01:02:48,887 ...to a man of love full of emotions. 430 01:02:50,554 --> 01:02:52,587 She must be acting coquettish to you, sir. 431 01:02:53,887 --> 01:02:54,887 No. 432 01:02:56,554 --> 01:02:57,687 No Nasir. 433 01:02:58,554 --> 01:03:04,020 She doesn't have the slightest desire for me or for the things I own. 434 01:03:07,454 --> 01:03:10,554 For my wealth, for my army, for my palace... 435 01:03:13,120 --> 01:03:14,854 She doesn't have the slightest desire. 436 01:03:16,387 --> 01:03:17,887 Did she say “No” to you, sir? 437 01:03:18,687 --> 01:03:20,154 She said she had a condition. 438 01:03:23,487 --> 01:03:27,120 If only I save his brother Yigit from the Templars and bring him... 439 01:03:28,620 --> 01:03:30,554 ...she said she would marry me. 440 01:03:32,054 --> 01:03:34,154 So, she requested the impossible from me, Nasir. 441 01:03:36,720 --> 01:03:38,754 It is another way of saying “no”. 442 01:03:38,820 --> 01:03:44,987 A well educated Shahzade daughter's way of refusing an Ameer in a kind manner. 443 01:03:46,987 --> 01:03:48,420 Your Highness The Ameer... 444 01:03:48,854 --> 01:03:54,787 ...Ebu Hisham has a gift for you for handing over him the entire city's trade. 445 01:03:57,854 --> 01:04:00,520 Our little Shahzade will be in Aleppo by tomorrow. 446 01:04:07,954 --> 01:04:09,387 Is this possible? 447 01:04:11,120 --> 01:04:12,554 So fast? 448 01:04:17,687 --> 01:04:18,820 Thank God. 449 01:04:20,154 --> 01:04:22,154 So, Ebu Hisham is that powerful, huh? 450 01:04:23,354 --> 01:04:24,387 We will see. 451 01:04:27,087 --> 01:04:28,654 Look Nasir, you will see... 452 01:04:29,620 --> 01:04:33,820 ...it won't take long to conquer Halime Sultan's heart when she marries me. 453 01:04:34,920 --> 01:04:36,987 I am sure of it, Your Highness The Ameer. 454 01:04:37,054 --> 01:04:39,454 Which woman can ever say “no” to a man like you? 455 01:04:40,554 --> 01:04:43,887 I am sure you will conquer her heart as soon as possible. 456 01:04:48,120 --> 01:04:49,520 Any news from Esma? 457 01:04:52,020 --> 01:04:53,720 Unfortunately, Your Highness the Ameer. 458 01:04:55,054 --> 01:04:57,054 We are searching everywhere to find her body. 459 01:04:58,087 --> 01:05:01,887 Unfortunately, our chance of finding her alive doesn't exist anymore. 460 01:05:03,520 --> 01:05:04,754 What about the Kayis? 461 01:05:04,820 --> 01:05:07,887 I have had an army of 4000 special guards set up. 462 01:05:09,487 --> 01:05:12,654 If they do not abandon our land in two days... 463 01:05:12,720 --> 01:05:13,920 4000 soldiers are not enough. 464 01:05:15,754 --> 01:05:18,987 But the Kayi tribe has only 2000 soldiers, sir. 465 01:05:19,054 --> 01:05:21,620 Nasir, do what I say. 466 01:05:22,520 --> 01:05:24,687 We must complete this task without any blood. 467 01:05:25,120 --> 01:05:27,887 In the end, I do not want any Muslim's blood to be shed. 468 01:05:29,820 --> 01:05:31,454 They must be so appalled... 469 01:05:32,454 --> 01:05:35,087 ...so that they would surrender and shove of immediately. 470 01:05:35,154 --> 01:05:37,054 As you wish, Your Highness the Ameer. 471 01:05:38,420 --> 01:05:42,754 But if they don't surrender and decide to fight... 472 01:05:43,887 --> 01:05:45,887 ...I wouldn't leave any of them alive. 473 01:05:46,554 --> 01:05:48,487 This is no joke, sir. 474 01:06:01,020 --> 01:06:03,020 How does it feel to be separated, Aktolgali? 475 01:06:09,154 --> 01:06:14,787 Seperated from whom you love, from your companion, your blood brother. 476 01:06:16,520 --> 01:06:17,854 How does it feel? 477 01:06:21,420 --> 01:06:23,520 It wouldn't feel as much painful... 478 01:06:25,420 --> 01:06:28,754 ...if all the people on the world gathered, shot arrows at you... 479 01:06:28,820 --> 01:06:34,087 ...tore your body down to pieces, as that, Aktolgali. 480 01:06:36,387 --> 01:06:38,354 My loved one is in the Aleppo Hell. 481 01:06:39,954 --> 01:06:44,120 My blood brother is held captive by the Knights Templar. 482 01:06:47,454 --> 01:06:49,354 How will this suffering end, Aktolgali? 483 01:06:50,820 --> 01:06:51,820 Huh? 484 01:06:55,787 --> 01:06:56,787 It will! 485 01:06:57,654 --> 01:06:58,687 It must! 486 01:07:01,420 --> 01:07:06,520 My sword will not be put into the sheath until that day comes. 487 01:07:06,587 --> 01:07:11,987 I will make this world a hell for the people who caused us all this pain... 488 01:07:12,920 --> 01:07:15,120 ...who turned this world into the hell. 489 01:07:17,020 --> 01:07:19,887 My soul will not leave my body before I bring the reign... 490 01:07:20,887 --> 01:07:23,720 ...of the tyrants to an end. 491 01:07:31,020 --> 01:07:32,087 Oh God. 492 01:07:36,787 --> 01:07:39,754 Give me the strength to stand up against the tyrants. 493 01:07:42,020 --> 01:07:45,120 Grant me your mercifulness so that I am able to help the suffering. 494 01:07:46,554 --> 01:07:48,787 Make my sword work for the commandment of justice. 495 01:07:50,354 --> 01:07:53,687 Predestine me and my race to be at your service only. 496 01:08:23,920 --> 01:08:25,820 Ertugrul! What are you doing? 497 01:08:31,587 --> 01:08:32,887 Ertugrul! 498 01:08:46,754 --> 01:08:48,087 Give this to your Master. 499 01:08:49,854 --> 01:08:53,420 I wrote to him that I was coming. He shall wait, I will be there. 500 01:08:57,887 --> 01:08:59,054 Help him. 501 01:09:26,787 --> 01:09:28,454 Give him my regards. 502 01:09:40,954 --> 01:09:42,620 What is going on in your mind, Ertugrul? 503 01:09:44,154 --> 01:09:46,787 I have the best tracker in my mind, brother. 504 01:09:47,754 --> 01:09:48,787 Hamza. 505 01:09:51,620 --> 01:09:54,954 If you agree, I want to send Hamza to chase him. 506 01:09:55,920 --> 01:09:58,120 -He can learn the location of the castle. -Good idea. 507 01:09:58,354 --> 01:09:59,954 -Hamza? -Aye, Bey! 508 01:10:02,854 --> 01:10:05,854 If you will excuse me, I would like to go with Hamza. 509 01:10:14,354 --> 01:10:16,054 Learn the location of the castle, Hamza. 510 01:10:16,120 --> 01:10:18,154 If anything bad happens to us... 511 01:10:18,387 --> 01:10:20,720 ...at least my father should know where the castle is. 512 01:10:20,787 --> 01:10:21,887 All right, my Bey! 513 01:10:28,354 --> 01:10:29,687 May God speed you! 514 01:10:38,054 --> 01:10:39,354 Let's wait till noon. 515 01:10:40,854 --> 01:10:42,720 Everybody in Aleppo must be looking for us. 516 01:11:28,654 --> 01:11:30,054 Is the letter from Nasir? 517 01:11:30,720 --> 01:11:32,020 I think so, sir. 518 01:11:45,854 --> 01:11:47,754 Get Shahzade Yigit ready. 519 01:11:49,087 --> 01:11:53,654 He is going to Aleppo to witness his sister's wedding. 520 01:12:24,987 --> 01:12:26,420 I am very sorry, Isadora. 521 01:12:31,754 --> 01:12:34,554 How will I look at the face of that demon who happens to be my uncle? 522 01:12:35,620 --> 01:12:37,820 How on earth will I be able to salute him when I see him? 523 01:12:41,120 --> 01:12:43,754 How will I sit by the fireplace and read books with him? 524 01:12:46,087 --> 01:12:48,854 I feel like I am losing my mind thinking all about it. 525 01:12:52,420 --> 01:12:56,720 That monster murdered my sister, buried my father alive in the dungeon. 526 01:12:59,887 --> 01:13:01,120 May God help me. 527 01:13:02,987 --> 01:13:06,387 We will have the power to stand till my brother Ertugrul comes to rescue us. 528 01:13:07,154 --> 01:13:08,487 What if he doesn't come? 529 01:13:08,920 --> 01:13:10,654 What if Afsin doesn't succeed? 530 01:13:10,720 --> 01:13:11,854 They never give up. 531 01:13:12,820 --> 01:13:15,054 If necessary, they will come for my brother Turgut... 532 01:13:15,120 --> 01:13:17,687 ...and make this castle collapse around them. 533 01:13:18,387 --> 01:13:19,520 What about us? 534 01:13:20,687 --> 01:13:21,787 Me and my father? 535 01:13:22,420 --> 01:13:23,887 My uncle Afsin promised me. 536 01:13:25,387 --> 01:13:27,454 We will rescue you, too, believe me. 537 01:13:47,887 --> 01:13:48,987 What is it? 538 01:13:49,054 --> 01:13:52,754 We have come to take the little prince by the order of your uncle. 539 01:13:54,787 --> 01:13:57,620 Hurry up little prince, we must depart immediately. 540 01:13:57,687 --> 01:13:59,354 Where are you taking him to? 541 01:13:59,420 --> 01:14:01,620 Please do not make this difficult for us, madam. 542 01:14:08,520 --> 01:14:09,887 -No, no! -Please! 543 01:14:35,454 --> 01:14:36,554 My dear uncle. 544 01:14:44,754 --> 01:14:46,920 Where are they taking Shahzade Yigit to? 545 01:14:46,987 --> 01:14:49,554 He will be coming back again soon, Isadora. 546 01:14:50,754 --> 01:14:53,854 Having the Seljuk Shahzade in our hands... 547 01:14:54,487 --> 01:14:56,587 ...gives us a great political power. 548 01:14:58,754 --> 01:15:02,820 Don’t worry, I won't leave you without company in my castle. 549 01:15:02,887 --> 01:15:06,454 We only have a simple task to complete in Aleppo. 550 01:15:17,654 --> 01:15:19,087 What is this book, uncle? 551 01:15:19,154 --> 01:15:22,487 It is by one of the Greek philosophers, Aristotle. 552 01:15:24,887 --> 01:15:27,787 I thought the church burned all the pagans' books. 553 01:15:28,620 --> 01:15:30,487 Yes, they burned them. 554 01:15:30,554 --> 01:15:34,654 But those barbarian Muslims... 555 01:15:34,720 --> 01:15:38,087 ...had them all translated into Arabic and they are reading them all. 556 01:15:39,054 --> 01:15:41,154 They say it is their prophet's saying: 557 01:15:41,920 --> 01:15:45,920 “Seek knowledge even if you have to go as far as China.” 558 01:15:50,654 --> 01:15:56,087 I will be right back after I send off our guest, my beautiful Isadora. 559 01:16:12,987 --> 01:16:15,587 Take your hands off me! Where are you taking me to? 560 01:16:15,654 --> 01:16:17,520 Take your hands off me! 561 01:16:22,454 --> 01:16:23,687 Brother Turgut! 562 01:16:23,754 --> 01:16:26,954 Brother Turgut, pull yourself together, I beg you! Save me! 563 01:16:28,420 --> 01:16:29,420 Let go of me! 564 01:16:32,920 --> 01:16:34,054 Let go of me I say! 565 01:16:38,487 --> 01:16:40,787 Where are you taking me to? Let go of me! 566 01:16:44,987 --> 01:16:47,420 Brother Turgut! Brother Turgut! 567 01:17:03,754 --> 01:17:05,954 Your little Shahzade has left, Turgut. 568 01:17:19,520 --> 01:17:20,787 Drink it! 569 01:17:25,087 --> 01:17:26,887 You will feel better. 570 01:17:34,387 --> 01:17:35,654 It is time. 571 01:17:37,920 --> 01:17:39,520 Take him to the dungeon. 572 01:17:40,954 --> 01:17:43,120 I will deal with him myself. 573 01:19:39,033 --> 01:19:40,800 We will complete this task in silence. 574 01:19:41,733 --> 01:19:45,733 Your duty is to take my men out of here when it is all over. 575 01:19:45,800 --> 01:19:47,367 Don't worry Titus. 576 01:19:49,033 --> 01:19:51,633 I saw that your women have been armed too. 577 01:19:51,700 --> 01:19:52,967 We were born to fight. 578 01:19:53,033 --> 01:19:55,533 We love to fight with the infidels like you the most. 579 01:19:56,067 --> 01:19:58,666 Our weapons become more valuable with your blood. 580 01:19:59,533 --> 01:20:02,500 Be careful not to drown in that blood one day. 581 01:20:02,567 --> 01:20:04,400 Titus, see the truth. 582 01:20:05,400 --> 01:20:08,867 Don't you ever attack my tribe where the women cook with their weapons... 583 01:20:08,933 --> 01:20:10,567 ...without letting me know. 584 01:20:11,000 --> 01:20:12,400 That would be bad for you. 585 01:21:06,567 --> 01:21:07,833 Bey! 586 01:21:10,833 --> 01:21:13,633 What are you doing here? Where are your Beys? 587 01:21:21,567 --> 01:21:23,433 They tried to ambush us on the way. 588 01:21:38,500 --> 01:21:40,867 Unfortunately, Binteki has become a martyr, Bey. 589 01:21:41,567 --> 01:21:42,967 What about the others? 590 01:21:43,033 --> 01:21:45,633 Everybody is fine, Bey. They will be departing for Aleppo. 591 01:21:46,533 --> 01:21:48,567 Aykiz and Hamza will return to the group tomorrow. 592 01:21:49,033 --> 01:21:51,067 Ertugrul Bey has assigned them a task. 593 01:21:52,867 --> 01:21:54,633 May God protect them. 594 01:21:56,800 --> 01:21:58,300 Inform Ilyas Fakih. 595 01:21:59,333 --> 01:22:02,067 Tell him to do whatever he needs to do for our martyr's funeral. 596 01:22:42,567 --> 01:22:44,933 You failed badly again, you big Kurdoglu! 597 01:22:45,000 --> 01:22:48,733 It is either you or the men you commissioned are duffers. 598 01:22:49,833 --> 01:22:51,833 Are you going to wreak your anger on me? 599 01:22:52,900 --> 01:22:55,267 Decide whose side you are on, Selcan Hatun! 600 01:22:56,067 --> 01:23:01,533 I am on the side of my revenge first, and then my man's, Kurdoglu. 601 01:23:03,033 --> 01:23:04,833 Now, do as you wish... 602 01:23:06,033 --> 01:23:09,433 ...but if my Gundogdu gets hurt... 603 01:23:09,500 --> 01:23:11,300 ...I will kill you with my bare hands. 604 01:23:12,267 --> 01:23:14,967 I will take your liver out and eat it myself... 605 01:23:15,033 --> 01:23:17,867 ...not letting any animals or birds of prey have a single bite. 606 01:23:20,767 --> 01:23:22,467 You know what I want from you. 607 01:23:22,933 --> 01:23:25,867 Suleyman Shah's blood will flow down from that marquee... 608 01:23:25,933 --> 01:23:27,300 ...like the Euphrates river. 609 01:23:31,733 --> 01:23:33,700 What sort of a revenge is this, Selcan? 610 01:23:35,433 --> 01:23:36,433 You even frighten me. 611 01:23:39,700 --> 01:23:42,567 You saw what my eyes saw, Kurdoglu. 612 01:23:43,533 --> 01:23:44,633 You also saw... 613 01:23:45,633 --> 01:23:49,267 ...how Suleyman Shah murdered my father without blinking an eye. 614 01:23:50,767 --> 01:23:53,033 All those years I have lived for this revenge. 615 01:23:53,267 --> 01:23:55,300 Now it is time for me to see that glorious day. 616 01:25:23,367 --> 01:25:25,267 Inform the Master. Marcus is coming! 617 01:25:49,267 --> 01:25:50,800 We have found their location, Hamza. 618 01:26:10,267 --> 01:26:12,767 -I failed, sir. -What about Eftelya? 619 01:26:13,933 --> 01:26:14,933 They are going to Aleppo. 620 01:26:16,033 --> 01:26:19,600 Did you escape or did they set you free? 621 01:26:24,267 --> 01:26:27,433 Ertugrul has sent you a note, sir. 622 01:26:32,467 --> 01:26:34,667 Is this Eftelya's hair? 623 01:26:34,733 --> 01:26:36,533 He knows everything, sir. 624 01:26:37,767 --> 01:26:39,900 He knows everything. 625 01:27:00,267 --> 01:27:05,367 He removed one shoe of your horse in order to chase you. 626 01:27:13,600 --> 01:27:14,600 Master. 627 01:27:16,500 --> 01:27:17,533 Idiot! 628 01:27:30,633 --> 01:27:33,033 We will come to rescue you soon, Turgut. 629 01:27:42,800 --> 01:27:43,933 The Kayis! 630 01:27:44,600 --> 01:27:48,267 Kayis have entered the House of God, you idiots! 631 01:27:55,900 --> 01:27:58,533 Hurry up! Hurry, get on your horses! 632 01:27:58,600 --> 01:28:03,300 Find them for me! 633 01:29:18,000 --> 01:29:20,033 A man, who can’t even control his own castle... 634 01:29:21,033 --> 01:29:23,367 ...trying to guide the Crusaders? 635 01:29:24,433 --> 01:29:25,767 Do not make me laugh, Petruccio. 636 01:29:28,500 --> 01:29:29,733 I am going to Antioch. 637 01:29:31,267 --> 01:29:35,800 I hope you sort out the chaos you have caused till I am back. 638 01:29:36,900 --> 01:29:41,367 As you would appreciate, the report I prepared for His Holiness The Pope... 639 01:29:41,433 --> 01:29:44,367 ...and the emperor Frederick is completely about this matter. 640 01:29:55,900 --> 01:29:58,900 Kayis have turned up to your door, huh? 641 01:30:00,533 --> 01:30:02,467 As long as the people like you exist... 642 01:30:02,533 --> 01:30:06,667 ...the Turks can go not only to Constantinopolis, but also to Rome. 643 01:30:11,067 --> 01:30:12,700 May God forgive all our sins. 644 01:31:43,467 --> 01:31:46,433 Tell them to take care of Ebu Hisham's guests, Alpargo. 645 01:31:46,500 --> 01:31:47,800 We must make them comfortable. 646 01:31:48,467 --> 01:31:49,967 Let them rest in a quiet place. 647 01:31:51,333 --> 01:31:52,567 Don't worry Bey. 648 01:32:13,333 --> 01:32:15,067 -Peace be upon you -And peace be upon you 649 01:32:19,633 --> 01:32:22,933 -Peace be upon you -And peace be upon you Atabey, welcome. 650 01:32:23,000 --> 01:32:24,333 Peace be upon you 651 01:32:25,600 --> 01:32:26,933 Wild Demir, who are these man? 652 01:32:34,333 --> 01:32:36,967 They are the merchants who have come to buy rugs... 653 01:32:37,033 --> 01:32:38,667 ...from the rug workshop, Ata Bey. 654 01:32:42,366 --> 01:32:45,900 If God permits this new nomad tent brings us abundance and richness. 655 01:32:46,567 --> 01:32:47,733 If God permits. 656 01:32:47,800 --> 01:32:49,333 Come on, son, go on. 657 01:32:59,467 --> 01:33:00,533 Ata Bey... 658 01:33:00,600 --> 01:33:02,967 ...do you think Ameer of Aleppo will attack the nomad group? 659 01:33:05,800 --> 01:33:07,400 That is unknown, son. 660 01:33:07,467 --> 01:33:10,733 But if they do, these weapons... 661 01:33:10,800 --> 01:33:14,067 ...will tear their armors like paper. 662 01:33:30,633 --> 01:33:32,733 They must put one of these in them for sure. 663 01:33:33,967 --> 01:33:37,400 And this goes well with this one. 664 01:33:38,633 --> 01:33:41,000 Finally we are disposing of these jinxed goods, mother. 665 01:33:42,600 --> 01:33:46,000 The jinx has nothing to do with our handicrafts, Selcan. 666 01:33:47,833 --> 01:33:50,767 It is because of the people who set their eyes on our nomad tent. 667 01:33:50,833 --> 01:33:54,667 The pain of the heroes we lost in the caravan raid is still in our hearts. 668 01:33:55,300 --> 01:33:57,333 And we also know who are responsible for it. 669 01:33:57,800 --> 01:34:00,067 That is why I am glad that these goods will be gone. 670 01:34:01,867 --> 01:34:03,000 Peace be upon you. 671 01:34:03,967 --> 01:34:05,067 And peace be upon you. 672 01:34:07,500 --> 01:34:08,767 Mother Hayme... 673 01:34:08,833 --> 01:34:12,400 ...if you allow me, as we have a deal on the price... 674 01:34:12,467 --> 01:34:14,933 ...I believe my men could load the goods. 675 01:34:17,267 --> 01:34:18,333 Of course. 676 01:34:22,067 --> 01:34:26,033 If God permits, you are not vexed with me because of my fait accompli offer. 677 01:34:26,633 --> 01:34:29,767 Not at all. It was a good trade. 678 01:34:31,267 --> 01:34:32,567 Kurdoglu shall help you. 679 01:34:33,567 --> 01:34:34,900 Excuse me. 680 01:34:40,000 --> 01:34:42,800 They say you are a good merchant. 681 01:34:46,000 --> 01:34:50,533 A merchant, who pays a great deal for the goods of a nomad... 682 01:34:50,600 --> 01:34:55,700 ...who is in financial difficulty, must be either stupid or playing tricks. 683 01:34:59,767 --> 01:35:02,833 What else can we do, besides saying “Good luck with it”? 684 01:35:03,900 --> 01:35:05,533 Don't you think so, Kurdoglu? 685 01:35:07,733 --> 01:35:09,833 It has to be with good luck, Selcan Hatun. 686 01:35:10,867 --> 01:35:14,833 Neither the nomad group nor us have patience for bad luck anymore. 687 01:35:29,500 --> 01:35:31,967 She is definitely a Bey's wife. So dangerous. 688 01:35:32,667 --> 01:35:35,533 As dangerous as to have Adam expelled from the paradise. 689 01:35:50,367 --> 01:35:51,967 What did the merchant say? 690 01:35:52,933 --> 01:35:56,400 What else, he is pluming himself on the trade he plied. 691 01:36:02,000 --> 01:36:03,333 What do you think about that? 692 01:36:04,267 --> 01:36:06,700 What should I think, mother? Good luck with it. 693 01:36:07,900 --> 01:36:10,367 But, there is something that I find distrustful about him. 694 01:36:10,433 --> 01:36:13,300 As if he has some other plans for Kurdoglu and us. 695 01:37:09,833 --> 01:37:13,300 Oh God, please help us rise from the fire that we are stuck in. 696 01:37:13,967 --> 01:37:16,533 Guide us. Give us patience. 697 01:37:17,900 --> 01:37:19,767 Give Ertugrul strength, oh God. 698 01:38:11,667 --> 01:38:13,500 Considering they haven't killed Turgut... 699 01:38:16,733 --> 01:38:18,267 ...they must have other plans. 700 01:38:23,267 --> 01:38:25,967 Please, what did Afsin Bey say to you? 701 01:38:26,933 --> 01:38:28,533 What would they do to my comrade? 702 01:38:29,400 --> 01:38:32,033 What would they do to my faithful friend, my blood brother? 703 01:38:33,400 --> 01:38:35,333 If you dried the meat, it wouldn't be edible. 704 01:38:35,867 --> 01:38:38,033 If it was a word, it wouldn't be talkable. 705 01:38:40,367 --> 01:38:42,367 Please, say it. 706 01:38:43,467 --> 01:38:44,933 Say that they killed him. 707 01:38:47,000 --> 01:38:50,067 Say that they threw his dead body out of the ramparts. 708 01:38:50,667 --> 01:38:52,767 That is much bearable. 709 01:38:55,533 --> 01:38:57,733 But if you say they did not kill him... 710 01:38:59,033 --> 01:39:00,600 ...that is unsufferable. 711 01:39:04,733 --> 01:39:05,733 Please... 712 01:39:06,567 --> 01:39:08,833 ...if there is something you don't say, please say it. 713 01:39:10,467 --> 01:39:12,800 That was what Afsin Bey said, Dogan. 714 01:39:23,333 --> 01:39:24,533 Bey. 715 01:39:25,600 --> 01:39:26,600 Afsin... 716 01:39:27,367 --> 01:39:29,600 If he came from the Templars' den himself... 717 01:39:30,533 --> 01:39:32,600 He should know where the castle is. 718 01:39:35,400 --> 01:39:36,667 Where is Afsin? 719 01:39:40,867 --> 01:39:42,300 Is there a different matter? 720 01:39:44,867 --> 01:39:46,900 When he heard what happened to Halime... 721 01:39:48,533 --> 01:39:50,967 ...he could not sit still. He went off in a hurry. 722 01:39:57,633 --> 01:39:58,867 What happened to Halime Sultan? 723 01:40:00,533 --> 01:40:04,033 El Aziz wanted to marry Halime. 724 01:40:18,367 --> 01:40:21,467 But how can this be? 725 01:40:31,633 --> 01:40:33,400 And Shahzade Numan Efendi... 726 01:40:34,667 --> 01:40:37,500 ...accepted His Highness The Ameer's proposal. 727 01:40:46,500 --> 01:40:47,600 Ertugrul! 728 01:41:30,300 --> 01:41:32,367 You must be very careful, understood? 729 01:41:33,467 --> 01:41:35,433 Nobody moves before my orders. 730 01:41:43,500 --> 01:41:46,667 God gives the remedy as he gives the suffering, my girl. Do not be sad. 731 01:41:49,067 --> 01:41:50,733 The suffering is a sorrow, Nanny. 732 01:41:53,767 --> 01:41:55,400 The remedy is another sorrow. 733 01:42:04,033 --> 01:42:06,667 I was destined to be thankful for my sorrows. 734 01:42:37,667 --> 01:42:41,000 I first saw this filly when I went to mountains to earn the title “Alp”. 735 01:42:41,667 --> 01:42:43,667 She was different than the other fillies. 736 01:42:43,733 --> 01:42:47,833 She was wilder, more independent. It was not easy to catch her. 737 01:42:47,900 --> 01:42:50,867 Bringing her to the group was tough. She used to have her way all the time. 738 01:42:51,833 --> 01:42:54,567 Then she drank the group's water, ate its bread. 739 01:42:54,633 --> 01:42:55,900 She became tame. 740 01:42:56,500 --> 01:42:57,933 As she believed... 741 01:42:58,000 --> 01:43:00,633 ...as she trusted, she understood how important she was to me. 742 01:43:01,267 --> 01:43:02,433 Now she is yours. 743 01:43:03,400 --> 01:43:06,367 And if you approve, I gave her the name Sultan. 744 01:43:06,433 --> 01:43:08,567 God willing, you will never be separated. 745 01:43:12,933 --> 01:43:14,533 We have a long way to go together. 746 01:43:15,700 --> 01:43:18,800 Even if the end of it is apparent, the way is still ours. 747 01:43:19,767 --> 01:43:21,067 I will care for her a great deal. 748 01:43:21,833 --> 01:43:24,067 She will live with me till the day that I die. 749 01:44:06,667 --> 01:44:07,733 You, over there. 750 01:44:07,800 --> 01:44:10,067 You, to the other side. And you come with me. 751 01:44:49,300 --> 01:44:50,400 Ertugrul! 752 01:44:51,900 --> 01:44:53,033 Do not act foolishly. 753 01:44:53,833 --> 01:44:55,533 Remember why we came here. 754 01:45:03,400 --> 01:45:05,467 I must talk to Shahzade Numan, brother. 755 01:45:06,267 --> 01:45:09,633 We can’t let him be the Templars' toy in order to rescue his daughter. 756 01:45:09,700 --> 01:45:13,667 Wait for the morning. Wait till I meet with El Aziz. 757 01:45:14,567 --> 01:45:15,900 I can’t wait for the morning. 758 01:45:15,967 --> 01:45:17,833 Too late. I must go to the palace. 759 01:45:17,900 --> 01:45:19,733 Ertugrul, this is madness. 760 01:45:20,700 --> 01:45:23,833 Remember what happened last time. If you end up in the dungeon again... 761 01:45:23,900 --> 01:45:25,833 ...we won’t be able to rescue you this time. 762 01:45:35,300 --> 01:45:36,600 I must go to the palace, brother. 763 01:45:52,267 --> 01:45:56,467 As you’re determined to go, let me do whatever it needs to be done. 764 01:46:44,767 --> 01:46:47,467 They are bringing Shahzade Yigit, Bey. 765 01:46:47,533 --> 01:46:48,967 Okay, go back to your place. 766 01:46:54,767 --> 01:46:56,733 Hush, they are coming. 767 01:46:56,800 --> 01:46:58,033 Go to your ambush positions. 768 01:47:08,267 --> 01:47:09,333 Trap! 769 01:47:19,967 --> 01:47:21,400 Trap! 770 01:47:32,400 --> 01:47:34,500 Both of my sons are with Aykiz. 771 01:47:35,667 --> 01:47:37,333 They are more than siblings. 772 01:47:39,600 --> 01:47:41,267 I know Bey, I know. 773 01:47:42,333 --> 01:47:46,767 They must have forgotten their problems already trying to help my mad daughter. 774 01:47:48,767 --> 01:47:50,400 Put your heart at ease. 775 01:47:51,667 --> 01:47:54,300 What I fear is not about my daughter, Bey. 776 01:47:55,467 --> 01:47:57,700 Although it is the first time she goes to war... 777 01:47:57,767 --> 01:48:02,967 ...she learned how to ride a horse, fight with swords and shoot arrows... 778 01:48:03,033 --> 01:48:05,067 ...together with her brothers. 779 01:48:05,900 --> 01:48:09,967 With God's help, she knows how to shoot the infidels in the eye. 780 01:48:10,033 --> 01:48:11,433 I'm afraid that... 781 01:48:12,500 --> 01:48:14,900 ...she'll get in Ertugrul and Gundogdu Bey's ways. 782 01:48:20,333 --> 01:48:22,000 Did I say something wrong, my Bey? 783 01:48:23,667 --> 01:48:24,733 Don’t worry. 784 01:48:25,867 --> 01:48:29,833 Turgut and Aykiz will come soon, if God permits. 785 01:48:32,367 --> 01:48:33,833 It's too late, Bey. 786 01:48:33,900 --> 01:48:36,900 May I be excused? Good night. 787 01:48:37,700 --> 01:48:39,600 To you too, Wild Demir, to you too. 788 01:48:43,967 --> 01:48:45,400 I hope nothing is wrong. 789 01:48:47,600 --> 01:48:49,933 As long as we have these madmen in the nomad group... 790 01:48:50,600 --> 01:48:54,433 ...neither El Aziz, nor the bastard Templars... 791 01:48:55,733 --> 01:48:58,700 ...nor the Mongols can harm us, with God's help. 792 01:49:23,433 --> 01:49:25,667 Hurry back my beautiful daughter. 793 01:49:26,700 --> 01:49:28,000 Hurry back. 794 01:49:29,933 --> 01:49:32,367 And take your man back from those infidels. 795 01:49:34,800 --> 01:49:36,367 Hurry back. 796 01:49:42,667 --> 01:49:45,333 What is the matter, Dundar? What happened? 797 01:49:46,433 --> 01:49:50,567 Ebu Hisham's men don't seem trustworthy to me, Master Demir. 798 01:49:51,567 --> 01:49:53,400 I am not sure if I should tell my father. 799 01:49:55,067 --> 01:49:57,400 Come on, go to sleep. It is late. 800 01:49:58,466 --> 01:50:01,367 Let's see what the morning brings. 801 01:50:08,067 --> 01:50:09,800 Aykiz and my brother Turgut... 802 01:50:10,600 --> 01:50:13,966 ...will be back, Master Demir. My brothers will bring them to you. 803 01:51:00,000 --> 01:51:01,700 Today, it is 18 years. 804 01:51:03,567 --> 01:51:04,800 What, sister? 805 01:51:06,600 --> 01:51:07,900 18 years ago... 806 01:51:08,600 --> 01:51:10,667 ...on a bloody night like this... 807 01:51:11,867 --> 01:51:15,467 ...Suleyman Shah murdered our father with his own hands. 808 01:51:22,267 --> 01:51:25,600 The days that everyone will get what they deserve, are about to come, Gokce. 809 01:51:27,067 --> 01:51:28,433 So soon. 810 01:52:27,367 --> 01:52:28,733 Good night, father. 811 01:52:29,733 --> 01:52:31,000 To you too, son. 812 01:52:32,433 --> 01:52:33,533 Dundar. 813 01:52:35,400 --> 01:52:39,800 Son, tomorrow you are going to take the herd to the new grassland. 814 01:52:39,867 --> 01:52:41,733 Go bed early so you can wake up strong. 815 01:52:41,800 --> 01:52:42,967 -Okay? -All right mom. 816 01:52:43,033 --> 01:52:44,600 Come on. Sleep tight. 817 01:53:04,000 --> 01:53:05,833 My little Bey! 818 01:53:05,900 --> 01:53:06,900 Dundar? 819 01:53:06,967 --> 01:53:09,400 Oh Rahman Agha, please be quiet, please. 820 01:53:10,567 --> 01:53:12,533 Your father will hang me if he hears about it. 821 01:53:13,400 --> 01:53:15,533 You can handle it, please. 822 01:53:22,467 --> 01:53:24,500 Oh God almighty! 823 01:53:40,600 --> 01:53:42,267 It has been 18 years. 824 01:53:46,533 --> 01:53:47,633 I know... 825 01:53:48,433 --> 01:53:50,400 ...you don’t want to talk about it but... 826 01:53:50,867 --> 01:53:52,567 Time has passed, Bey. 827 01:53:54,767 --> 01:53:56,767 Even the pots mildew with time. 828 01:53:58,000 --> 01:54:00,800 There is no benefit in living with self-torment. 829 01:54:02,567 --> 01:54:05,900 Even his children have never spoken about this matter once. 830 01:54:06,500 --> 01:54:08,300 It has fallen through the cracks. 831 01:54:09,900 --> 01:54:14,433 If you can’t get rid of the mildew, you must break the pot and throw it away. 832 01:54:15,700 --> 01:54:16,833 Is it so, wife? 833 01:54:18,300 --> 01:54:19,900 I killed their father. 834 01:54:23,000 --> 01:54:25,833 One of them was a baby who lost her mother while giving birth. 835 01:54:26,800 --> 01:54:29,033 The other one, was a grown up child. 836 01:54:30,433 --> 01:54:34,467 Have they ever mentioned about this matter to you, Suleyman? 837 01:54:35,767 --> 01:54:39,467 Both Gokce and Selcan knew everything about it. 838 01:54:41,667 --> 01:54:43,300 Because you were right. 839 01:54:43,367 --> 01:54:46,400 They kept quiet because they knew you were right. 840 01:54:49,467 --> 01:54:50,933 You didn't kill him... 841 01:54:51,700 --> 01:54:54,033 ...because you are a vicious person but had no choice. 842 01:54:55,333 --> 01:54:57,633 They know this very well. 843 01:55:03,467 --> 01:55:06,767 I have never sat down and talked to them about this matter once. 844 01:55:08,600 --> 01:55:10,067 I didn't have the courage. 845 01:55:11,800 --> 01:55:13,967 Sometimes the anguish of not talking... 846 01:55:15,433 --> 01:55:18,033 ...suppresses the anguish of talking. 847 01:55:19,967 --> 01:55:22,533 You brought them up as if they were your own daughters. 848 01:55:24,700 --> 01:55:27,433 You even had your son got married to one of them. 849 01:55:29,900 --> 01:55:31,700 Gokce is another heartache. 850 01:55:37,067 --> 01:55:40,600 Has Ertugrul talked to you about Gokce? 851 01:55:42,367 --> 01:55:44,967 He is afraid to talk as much as I am. 852 01:55:46,700 --> 01:55:53,667 He knows that I only say once and never take a step back about their marriage. 853 01:56:18,900 --> 01:56:20,467 Suleyman Shah... 854 01:56:22,000 --> 01:56:24,933 ...I couldn’t keep your son's seed in my womb... 855 01:56:26,333 --> 01:56:31,267 ...but every single day I kept growing my revenge inside me... 856 01:56:32,033 --> 01:56:37,033 ...like the grandson you always wanted. 857 01:56:39,000 --> 01:56:40,867 The holy birth day has come. 858 01:58:33,050 --> 01:58:35,016 I said I would take my revenge, brother. 859 01:58:38,950 --> 01:58:40,783 Rest in peace in your grave, Bisol. 860 01:59:39,850 --> 01:59:40,850 Untie him. 861 01:59:59,116 --> 02:00:00,150 Kneel down! 862 02:00:04,683 --> 02:00:07,883 If you want your magic water, kneel down. 863 02:00:38,983 --> 02:00:43,683 Welcome among God's brave servants, son. 864 02:01:20,983 --> 02:01:22,316 We have two martyrs. 865 02:01:28,016 --> 02:01:32,250 We have to obstruct Shahzade's daughter and El Aziz getting married. 866 02:01:34,716 --> 02:01:37,050 Whatever it takes for it, must be done. Understood? 867 02:02:04,450 --> 02:02:06,383 You will do whatever it takes, huh? 868 02:02:20,050 --> 02:02:23,783 If only every other villain who has betrayed their state... 869 02:02:24,950 --> 02:02:31,050 ...was as brave and supporting their state as you, Afsin. 870 02:03:11,650 --> 02:03:12,883 Ertugrul Bey. 871 02:03:15,050 --> 02:03:16,083 Follow me. 872 02:04:25,383 --> 02:04:27,416 I am so sorry that I have tattled on you... 873 02:04:27,650 --> 02:04:30,083 ...and my daughter Leyla to His Highness El Aziz. 874 02:04:30,916 --> 02:04:32,350 Forgive me. 875 02:04:32,416 --> 02:04:36,116 I talked to my daughter Leyla, and also to my brother His Highness Halebi. 876 02:04:37,150 --> 02:04:40,650 They told me everything. They helped me realize my mistakes. 877 02:04:40,716 --> 02:04:44,750 That's why I volunteered the mission of taking you into the palace myself... 878 02:04:44,816 --> 02:04:47,916 ...upon His Highness Halebi's request. Don’t worry... 879 02:04:48,916 --> 02:04:50,850 ...I will take you to Shahzade Numan. 880 02:04:51,450 --> 02:04:54,950 But, no one should know that I took you into the palace. 881 02:04:56,216 --> 02:04:59,216 Nasir took the precautions in the palace to the highest level. 882 02:04:59,283 --> 02:05:01,716 It is even impossible to breathe in the palace. 883 02:05:02,316 --> 02:05:04,016 We must be very careful. 884 02:05:05,783 --> 02:05:08,416 I hope what you say and what you have in mind are the same. 885 02:05:08,650 --> 02:05:13,216 Or you would be putting not only Leyla, but also all of at risk. 886 02:05:14,683 --> 02:05:16,816 Including El Aziz, whom you brought up. 887 02:05:35,350 --> 02:05:37,350 Sir, the Seljuks are involved in this. 888 02:05:39,083 --> 02:05:41,450 They must have learned that you are getting married. 889 02:05:43,316 --> 02:05:45,150 They had ambushed Ebu Hisham's men... 890 02:05:45,216 --> 02:05:48,083 ...who are bringing the Shahzade in order to obstruct it. 891 02:05:50,383 --> 02:05:52,283 How did the Seljuks learn about it? 892 02:05:53,350 --> 02:05:55,416 How could they set such a trap in my city? 893 02:06:02,183 --> 02:06:06,950 Treachery is streaming in the veins of my city instead of rain. 894 02:06:10,816 --> 02:06:13,716 My enemies know my most confidential secrets. 895 02:06:17,950 --> 02:06:19,283 Is the little Shahzade fine? 896 02:06:19,983 --> 02:06:21,083 He is fine, sir. 897 02:06:22,216 --> 02:06:25,416 -He is ready to come into your presence. -Tell him to come. 898 02:07:12,816 --> 02:07:14,783 My Shahzade, here you are. 899 02:07:36,650 --> 02:07:37,883 My Shahzade. 900 02:07:39,050 --> 02:07:40,416 Welcome to my palace. 901 02:07:42,250 --> 02:07:44,083 Can I see my father and sister? 902 02:07:44,883 --> 02:07:45,883 Nasir. 903 02:07:46,316 --> 02:07:48,850 Tell them to get our little Shahzade ready. 904 02:07:50,650 --> 02:07:53,083 Let's bring him to his loved ones. 905 02:07:53,150 --> 02:07:54,250 Aye, sir. 906 02:07:55,183 --> 02:07:56,250 My Shahzade. 907 02:07:58,750 --> 02:08:00,116 After you. Let's go. 908 02:08:28,083 --> 02:08:29,383 Ertugrul! 909 02:08:37,416 --> 02:08:39,816 Seeing you are alive made me so happy, son. 910 02:08:40,450 --> 02:08:42,050 -Thank God! -Thank you. 911 02:08:45,783 --> 02:08:46,983 I learned what happened. 912 02:08:49,016 --> 02:08:50,083 Halime and... 913 02:08:51,950 --> 02:08:53,150 ...El Aziz's... 914 02:08:59,216 --> 02:09:00,716 Hasn't your daughter come? 915 02:09:01,716 --> 02:09:03,916 She was sleeping. I did not want to wake her up. 916 02:09:06,983 --> 02:09:09,316 I can imagine that this is not be easy for you. 917 02:09:12,083 --> 02:09:15,216 But, as you would appreciate, the final decision is my daughter's. 918 02:09:16,450 --> 02:09:18,850 I didn't give a decisions without consulting her. 919 02:09:19,783 --> 02:09:21,950 They are trying to drag you into a big trap. 920 02:09:22,883 --> 02:09:26,250 Not only you but also the Seljuk Empire and the Islamic world. 921 02:09:27,116 --> 02:09:30,316 Don't you think this proposal is noteworthy just before the Crusades? 922 02:09:31,450 --> 02:09:33,383 What trap? What are you talking about? 923 02:09:34,383 --> 02:09:37,316 This is nothing but a set-up by the Templars, my Shahzade. 924 02:09:43,183 --> 02:09:45,883 The great love you feel for my daughter... 925 02:09:45,950 --> 02:09:48,050 ...makes you talk like that, Ertugrul Bey. 926 02:09:49,183 --> 02:09:50,250 And I respect that. 927 02:09:51,883 --> 02:09:57,816 I am a believer devout enough to know that the most sublime degree is love. 928 02:10:01,116 --> 02:10:05,416 But, as I said, my daughter will make the final decision. 929 02:10:12,250 --> 02:10:14,850 A game is being pulled on you by using your daughter. 930 02:10:15,283 --> 02:10:17,683 Think about the catastrophes that will follow. 931 02:10:17,750 --> 02:10:21,383 The game they are willing to pull on to set Seljuks against Ayyubids... 932 02:10:21,450 --> 02:10:22,783 Enough! 933 02:10:27,650 --> 02:10:31,150 Damn their conspiracies and their states! 934 02:10:32,283 --> 02:10:33,950 Yigit is my son. 935 02:10:35,350 --> 02:10:37,050 Decision is my daughter's. 936 02:10:39,183 --> 02:10:42,383 Based on our relations in the past, I request you... 937 02:10:44,116 --> 02:10:47,916 ...to get off my and my daughters' backs. 938 02:10:51,216 --> 02:10:52,316 Go away. 939 02:10:53,450 --> 02:10:56,150 If you ever dare to appear before me again... 940 02:10:56,216 --> 02:10:58,750 ...I will surrender you to El Aziz myself. 941 02:11:27,383 --> 02:11:28,416 Yigit! 942 02:11:39,283 --> 02:11:40,283 Sister! 943 02:12:28,350 --> 02:12:29,683 My Yigit! 69201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.