Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,500
Episode 11 will start after 12 min
2
00:11:58,614 --> 00:12:01,614
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:03,861 --> 00:12:06,861
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:12:08,047 --> 00:12:11,047
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
5
00:13:37,863 --> 00:13:40,863
{\an8}Amanos Mountains
The Templar’s Castle
6
00:13:47,279 --> 00:13:49,446
How many knights
are you taking with you, Marcus?
7
00:13:49,513 --> 00:13:52,279
Twelve, sir.
They are waiting for me by the hillside.
8
00:13:52,746 --> 00:13:53,946
Good.
9
00:13:54,013 --> 00:13:57,879
-Godspeed you like Jesus and the apostles.
-Thank you, sir.
10
00:13:58,879 --> 00:14:00,579
Eftelya must die, Marcus.
11
00:14:01,679 --> 00:14:04,513
Not only her, but also Ertugrul.
12
00:14:05,546 --> 00:14:07,346
If you succeed in this...
13
00:14:08,346 --> 00:14:12,513
...we will have the control
of all the Kayi tribe in our hands.
14
00:14:13,313 --> 00:14:16,313
Eftelya does not have to die, sir.
15
00:14:16,379 --> 00:14:19,013
Now her true identity is revealed.
16
00:14:19,913 --> 00:14:22,413
If she lives,
all of us would be under threat.
17
00:14:23,879 --> 00:14:28,246
She was our precious and loyal sister.
18
00:14:29,513 --> 00:14:31,346
Unfortunately,
this is the decree absolute.
19
00:14:32,213 --> 00:14:35,646
God would grant her
what she deserves in His heaven.
20
00:14:37,313 --> 00:14:39,713
I want Ertugrul’s head, Marcus.
21
00:14:41,713 --> 00:14:44,579
It would be great
if we invited Suleyman Shah to dinner...
22
00:14:45,479 --> 00:14:47,713
...and served his son’s head...
23
00:14:47,779 --> 00:14:50,713
...as a welcome gift.
24
00:15:30,379 --> 00:15:31,679
Hope nothing is wrong, Kurdoglu.
25
00:15:32,646 --> 00:15:36,913
Why are you standing there like
a poplar tree at this time of the morning?
26
00:15:36,979 --> 00:15:39,546
Go your own way, Wild Demir!
I am already worn out.
27
00:15:41,446 --> 00:15:43,379
Just tell me if you need anything.
28
00:15:43,446 --> 00:15:45,546
I would prune your branches,
I would water you.
29
00:15:45,613 --> 00:15:48,313
I can even fertilize you if you like.
30
00:15:59,579 --> 00:16:01,846
Selcan, take it sweetheart.
31
00:16:15,979 --> 00:16:18,813
Selcan, my beautiful bride.
32
00:16:19,813 --> 00:16:21,479
What happened? Tell me.
33
00:16:23,279 --> 00:16:24,446
Who upset you?
34
00:16:25,646 --> 00:16:27,613
What are you afraid of? Just tell me.
35
00:16:33,213 --> 00:16:36,279
Is there a malice
on our men going to Aleppo?
36
00:16:38,846 --> 00:16:40,946
If there is, just say it
so we can find a solution.
37
00:16:42,479 --> 00:16:47,746
Your man, my two sons are on the way.
Come on, just tell your mother.
38
00:16:55,613 --> 00:16:56,813
The road to Aleppo...
39
00:16:57,879 --> 00:17:00,246
...had turned into
the river of blood, mother.
40
00:17:00,946 --> 00:17:03,646
Our heroes were drifting along.
41
00:17:05,546 --> 00:17:07,513
All the mountains...
42
00:17:07,579 --> 00:17:11,613
...all the hills
were erupting with flames.
43
00:17:12,646 --> 00:17:14,713
Blood was everywhere, blood!
44
00:17:15,746 --> 00:17:19,346
Then I jumped in the river of the blood.
45
00:17:19,879 --> 00:17:22,646
Then I looked in each
and every other face of our heroes.
46
00:17:22,713 --> 00:17:25,746
I looked for Gundogdu’s dead body, mother.
47
00:17:25,813 --> 00:17:29,679
Blood was everywhere.
No man has ever seen this much blood.
48
00:17:35,246 --> 00:17:36,346
Selcan.
49
00:17:37,346 --> 00:17:39,446
My beloved daughter was this just a dream?
50
00:17:40,279 --> 00:17:42,213
It was much much real than a dream.
51
00:17:43,946 --> 00:17:46,779
I saw Ertugrul’s dead body.
52
00:17:46,846 --> 00:17:48,279
It was drifting along.
53
00:17:49,613 --> 00:17:51,013
God forbid.
54
00:17:54,746 --> 00:17:58,246
La ilahe illallah Muhammeden resulullah
55
00:18:00,946 --> 00:18:03,913
Selcan, come on,
let me take you to your tent.
56
00:18:03,979 --> 00:18:05,713
Come on sweetheart.
57
00:18:10,613 --> 00:18:13,913
Bey, I will be right back
after taking her to the tent.
58
00:18:15,979 --> 00:18:17,746
Do not bother, mother.
59
00:18:17,813 --> 00:18:19,579
I am fine. I can go by myself.
60
00:18:20,746 --> 00:18:21,746
I am fine.
61
00:18:23,779 --> 00:18:24,813
I’m fine.
62
00:18:55,546 --> 00:18:57,313
What is wrong with her, Hayme?
63
00:18:58,579 --> 00:19:01,746
Are we supposed to deal with her lunacy
as we have so much things to worry about?
64
00:19:03,713 --> 00:19:05,746
She is pregnant, Bey. It is not easy.
65
00:19:06,879 --> 00:19:10,246
She is with a child
and doesn’t know what is coming next.
66
00:19:11,646 --> 00:19:14,946
Living is hard without knowing
what tomorrow will bring.
67
00:19:16,013 --> 00:19:17,879
Her man went to Aleppo.
68
00:19:19,313 --> 00:19:21,446
Who knows what other problems she has.
69
00:19:22,313 --> 00:19:23,846
These things are upsetting her.
70
00:19:25,879 --> 00:19:27,213
Keep an eye on her.
71
00:19:27,813 --> 00:19:28,979
Nothing is predictable.
72
00:19:29,813 --> 00:19:31,013
May God help her.
73
00:19:32,346 --> 00:19:35,913
I got stunned seeing her
like this early in the morning.
74
00:20:38,213 --> 00:20:39,613
What do you think you are doing?
75
00:20:40,413 --> 00:20:42,879
There is a saying: “Don’t go
on a journey with a woman’s mind.”
76
00:20:42,946 --> 00:20:44,513
So it was true.
77
00:20:44,579 --> 00:20:47,313
Gundogdu went with that bastard.
78
00:20:50,313 --> 00:20:52,979
You must not let
this ruin my family, Kurdoglu.
79
00:20:54,346 --> 00:20:55,346
How come?
80
00:20:55,846 --> 00:20:58,646
Only Ertugrul was
supposed to go with his Alps.
81
00:20:58,713 --> 00:21:00,513
My Gundogdu...
82
00:21:00,579 --> 00:21:02,879
...convinced his father
in order to go with them.
83
00:21:03,946 --> 00:21:06,746
They are aware of
the troubles this mission may cause.
84
00:21:07,446 --> 00:21:09,679
Suleyman Shah has sent Hamza with them.
85
00:21:10,713 --> 00:21:13,746
Do not worry. I will do anything I can.
86
00:21:14,979 --> 00:21:16,013
Kurdoglu!
87
00:21:17,779 --> 00:21:19,946
Are you not going
to tell me who is involved in this?
88
00:21:21,246 --> 00:21:24,446
The less people know,
the safer we will be.
89
00:21:25,946 --> 00:21:26,946
Both of us.
90
00:21:40,646 --> 00:21:42,513
Sister, what was he doing here?
91
00:21:45,346 --> 00:21:48,313
He came to comfort me
after hearing what happened.
92
00:21:49,946 --> 00:21:51,513
What comfort, sister?
93
00:21:52,746 --> 00:21:53,779
Gundogdu...
94
00:21:53,846 --> 00:21:56,513
...is on the way to Aleppo with Ertugrul.
95
00:22:57,213 --> 00:23:00,446
I have got loads to do
and Aykiz is not around.
96
00:23:04,246 --> 00:23:05,346
Where is she?
97
00:23:24,313 --> 00:23:26,213
Permission to come in, Selcan?
98
00:23:29,513 --> 00:23:30,679
Come on in, Master Demir.
99
00:23:35,279 --> 00:23:36,579
Good morning.
100
00:23:39,946 --> 00:23:41,213
Thank you.
101
00:23:41,279 --> 00:23:43,446
We were about to eat breakfast, join us.
102
00:23:44,313 --> 00:23:47,379
Thank you. Next time,
if God permits. I'm looking for Aykiz.
103
00:23:47,446 --> 00:23:50,213
I couldn’t find her so
I thought she might be here.
104
00:23:50,279 --> 00:23:51,513
Why are you asking us?
105
00:23:52,013 --> 00:23:54,979
Are we meant to stay together
all the time in this accursed nomad group.
106
00:24:01,479 --> 00:24:02,646
If you excuse me...
107
00:24:07,779 --> 00:24:09,213
Master Demir!
108
00:24:15,446 --> 00:24:16,713
Forgive us.
109
00:24:17,846 --> 00:24:19,346
My sister is a little bit nervous.
110
00:24:21,579 --> 00:24:24,546
For what? Hope nothing bad has happened.
111
00:24:25,479 --> 00:24:28,946
Gundogdu Bey went to Aleppo with Ertugrul.
112
00:24:33,613 --> 00:24:35,579
Okay, girl, okay.
113
00:25:18,946 --> 00:25:20,346
Master Demir!
114
00:25:29,646 --> 00:25:30,646
Master Demir!
115
00:25:56,513 --> 00:25:58,213
Eftelya is escaping, sir.
116
00:25:58,279 --> 00:25:59,779
Let’s move!
117
00:25:59,846 --> 00:26:01,546
We might lose their tracks in the forest.
118
00:26:02,479 --> 00:26:05,213
Tell the men, they must chase the Kayis.
119
00:26:05,279 --> 00:26:08,946
And we will chase Eftelya.
Our main target is Eftelya, don't forget.
120
00:26:09,646 --> 00:26:11,513
-Then you join us.
-Aye, sir!
121
00:26:11,579 --> 00:26:12,679
Come on!
122
00:26:48,779 --> 00:26:49,846
Aykiz.
123
00:26:50,846 --> 00:26:52,479
What have you done, Aykiz?
124
00:26:55,213 --> 00:26:56,479
Master Demir.
125
00:27:02,813 --> 00:27:04,246
What is going on, Wild Demir?
126
00:27:06,379 --> 00:27:07,579
Aykiz, Mother Hayme...
127
00:27:09,279 --> 00:27:10,679
She took her weapons and left.
128
00:27:13,746 --> 00:27:14,879
Be calm.
129
00:27:16,246 --> 00:27:18,746
Did you check the drill field?
She may be there.
130
00:27:18,813 --> 00:27:19,813
I did.
131
00:27:20,879 --> 00:27:22,013
She is not there either.
132
00:27:27,413 --> 00:27:28,513
Well...
133
00:27:30,246 --> 00:27:31,779
...what is on your mind?
134
00:27:32,546 --> 00:27:37,246
Obviously, she went
after Ertugrul Bey, to find Turgut.
135
00:27:39,313 --> 00:27:40,446
What will you do?
136
00:27:43,346 --> 00:27:44,346
Obviously...
137
00:27:44,846 --> 00:27:46,846
...Aykiz has grown up, Mother Hayme.
138
00:27:47,613 --> 00:27:49,213
Bey ordered me...
139
00:27:49,846 --> 00:27:52,879
...we are in a state of war.
I am not going to leave...
140
00:27:52,946 --> 00:27:55,546
...The Bey or the nomads
alone in these conditions.
141
00:27:55,613 --> 00:27:57,679
I won't lock the door and go after...
142
00:27:57,746 --> 00:27:59,946
...my daughter who is
crazier than his father.
143
00:28:01,813 --> 00:28:06,213
May God save them all.
I have got loads to do. Excuse me.
144
00:28:06,279 --> 00:28:07,346
Aykiz...
145
00:28:09,846 --> 00:28:12,646
...has shown the courage
to go after her man.
146
00:28:14,746 --> 00:28:16,413
My sons are with her.
147
00:28:17,879 --> 00:28:21,679
Don’t you ever worry
that she will be in trouble.
148
00:28:45,013 --> 00:28:46,813
We can’t go further with the horses.
149
00:29:05,246 --> 00:29:06,413
Over there, sir!
150
00:29:08,379 --> 00:29:09,513
Run!
151
00:29:30,613 --> 00:29:33,379
Every night 50 Alps
should lay an ambush...
152
00:29:34,579 --> 00:29:36,313
...on these two hills alternately.
153
00:29:37,913 --> 00:29:40,579
El Aziz’s troops won’t
attack at night time, Bey.
154
00:29:41,913 --> 00:29:43,813
The night ambush is for the Templars.
155
00:29:45,279 --> 00:29:47,813
They are not that brave
to attack during the day time.
156
00:29:49,479 --> 00:29:53,579
You can expect every malice from
them in the darkness of the night.
157
00:29:54,379 --> 00:29:55,713
What about El Aziz’s troops?
158
00:29:56,746 --> 00:29:57,879
What shall we do for them?
159
00:29:59,979 --> 00:30:01,646
The children and the elderly...
160
00:30:01,713 --> 00:30:04,713
...shall gather in front of the marquee.
The women shall be located...
161
00:30:05,613 --> 00:30:07,746
...across the river
to protect them with their pikes.
162
00:30:09,379 --> 00:30:14,213
If El Aziz’s troops try to pass
across the river or the bridge...
163
00:30:14,779 --> 00:30:17,579
...the women should defend
with their long spears.
164
00:30:17,646 --> 00:30:21,913
Tell Wild Demir to prepare
long spears for them.
165
00:30:21,979 --> 00:30:23,246
Aye, Bey.
166
00:30:24,579 --> 00:30:27,413
As a matter of fact, if El Aziz’s men...
167
00:30:27,479 --> 00:30:31,413
...reach to the center of the nomad group
and start to fight with our women...
168
00:30:32,346 --> 00:30:33,646
...we're in deep trouble.
169
00:30:34,746 --> 00:30:35,946
Bey...
170
00:30:36,746 --> 00:30:39,546
...the warrior women
started their pike training.
171
00:30:41,746 --> 00:30:43,979
You may all go back to your duties.
172
00:30:52,846 --> 00:30:56,613
Aykiz has left for
Aleppo after Ertugrul.
173
00:30:59,779 --> 00:31:00,979
Oh, Love.
174
00:31:02,246 --> 00:31:03,513
Conquers all!
175
00:31:40,979 --> 00:31:42,513
O God!
176
00:32:14,346 --> 00:32:15,779
Oh my beautiful sister.
177
00:32:15,846 --> 00:32:18,713
We were both raised by the Master.
178
00:32:19,879 --> 00:32:20,879
We worked together.
179
00:32:21,846 --> 00:32:23,613
We grew up together like we were siblings.
180
00:32:25,846 --> 00:32:27,446
I wouldn’t want this to happen.
181
00:33:32,679 --> 00:33:34,379
Who are you?
182
00:33:34,446 --> 00:33:36,379
Suleyman Shah’s son Ertugrul.
183
00:34:20,154 --> 00:34:23,154
As you can speak in our language,
you’d better start speaking!
184
00:34:23,954 --> 00:34:25,654
I have got lots of questions for you.
185
00:34:25,720 --> 00:34:28,820
Then, you have to work hard
to get the answers from me.
186
00:34:28,887 --> 00:34:30,854
With pleasure. No problem for me.
187
00:35:14,954 --> 00:35:17,487
Your hands are stammering. I got that.
188
00:35:19,787 --> 00:35:21,820
But if your your tongue
is also stammering...
189
00:35:22,720 --> 00:35:24,920
...I know how to cut
and make you swallow it.
190
00:35:25,520 --> 00:35:27,720
You will not be able to hear
anything from my mouth!
191
00:35:29,954 --> 00:35:33,120
You can never make a Templar knight speak.
192
00:35:44,387 --> 00:35:47,454
I will not let you
kill yourself slobbering.
193
00:35:48,520 --> 00:35:51,487
You are going to suffer every
pain your friends had suffered.
194
00:35:53,387 --> 00:35:56,020
But unfortunately
you will not die easily.
195
00:36:10,020 --> 00:36:11,620
Bamsi!
196
00:37:26,487 --> 00:37:28,554
What do you want to know, Turk?
197
00:37:30,887 --> 00:37:31,954
Let's think.
198
00:37:32,820 --> 00:37:37,087
About the things your sister
who used the name Esma told us.
199
00:37:42,720 --> 00:37:44,787
The real bastard,
your “His Eminence the Master”...
200
00:37:45,520 --> 00:37:49,754
...is moving towards Jerusalem
by influencing and deceiving...
201
00:37:49,820 --> 00:37:51,687
...King Frederick
with the Pope's lies, right?
202
00:37:52,520 --> 00:37:56,487
He has already started to set up
an army of underage infants, hasn't he?
203
00:37:57,687 --> 00:37:58,987
You infanticides!
204
00:38:05,120 --> 00:38:06,154
Good.
205
00:38:06,887 --> 00:38:07,954
So that is all true.
206
00:38:08,987 --> 00:38:10,454
Let's continue.
207
00:38:12,620 --> 00:38:15,054
The real bastard,
“His Eminence the Master”...
208
00:38:15,120 --> 00:38:19,354
...is trying to give a lead to the
Crusaders by causing a conflict...
209
00:38:21,820 --> 00:38:25,154
...between the Seljuks
and the Ayyubids, isn't he?
210
00:38:28,587 --> 00:38:33,787
He has no tolerance for the small but
dangerous Kayi Group next to his borders.
211
00:38:34,420 --> 00:38:37,154
Therefore, he even tried
to spread plague to the nomad group.
212
00:38:38,387 --> 00:38:41,720
He had El Aziz eating the palm of
his hand by hiring a man called Nasir...
213
00:38:41,787 --> 00:38:43,520
...for the Aleppo Palace, hadn't he?
214
00:38:45,920 --> 00:38:46,920
Good.
215
00:38:51,687 --> 00:38:54,554
The female serpent did a good job
telling everything she knew.
216
00:39:00,387 --> 00:39:04,820
Since Eftelya told everything...
217
00:39:06,820 --> 00:39:09,154
...what else do you want
to learn from me, Turk?
218
00:39:10,154 --> 00:39:11,487
Eftelya.
219
00:39:12,820 --> 00:39:14,920
So your sister's name is Eftelya.
220
00:39:16,754 --> 00:39:19,454
Nice name. What is yours?
221
00:39:21,654 --> 00:39:26,987
As soon as The Cardinal's
letter reaches Constantinople...
222
00:39:28,720 --> 00:39:34,054
...Marcus' brothers will leave
no babies alive in their cradles...
223
00:39:34,120 --> 00:39:37,154
...in your nomad group,
son of Suleyman Shah Ertugrul!
224
00:39:44,954 --> 00:39:46,154
So Marcus it is.
225
00:39:48,454 --> 00:39:49,654
Pleasure to meet you.
226
00:39:50,920 --> 00:39:53,720
Since His Eminence
the Cardinalhas come here...
227
00:39:56,454 --> 00:39:57,920
...it would be rude not to visit him.
228
00:41:03,920 --> 00:41:05,020
Bamsi.
229
00:41:20,620 --> 00:41:21,920
We have only one martyr.
230
00:41:24,154 --> 00:41:27,454
No more injureds or casualties, thank God.
231
00:41:44,020 --> 00:41:45,454
Take our martyr to the nomad tent.
232
00:41:46,687 --> 00:41:47,987
Aykiz is also coming with you.
233
00:41:49,020 --> 00:41:51,920
I'd rather die than go back to nomad
greoup without taking my Turgut back.
234
00:41:51,987 --> 00:41:53,020
I swore.
235
00:41:53,854 --> 00:41:56,754
This is no longer the men's war,
it is all ours, Ertugrul Bey.
236
00:41:57,687 --> 00:41:58,687
Sorry.
237
00:42:13,420 --> 00:42:15,754
{\an8}ALEPPO
238
00:42:20,454 --> 00:42:21,920
That is the status, Afsin Bey.
239
00:42:22,654 --> 00:42:25,687
And this news after Aykutluk's death...
240
00:42:25,754 --> 00:42:27,154
...made us all sad.
241
00:42:29,920 --> 00:42:33,120
How can the Schahzade hand over
his daughter to the palace, Sheikh?
242
00:42:34,087 --> 00:42:35,987
Halime's condition was miserable.
243
00:42:36,954 --> 00:42:39,654
He just couldn't bare his daughter
melt away before his eyes.
244
00:42:41,520 --> 00:42:45,020
One of the reasons of his assent
for this situation, is our suggestions.
245
00:42:46,654 --> 00:42:49,020
None of us could know
it would end up like this.
246
00:43:05,954 --> 00:43:07,087
Let them in.
247
00:43:13,020 --> 00:43:14,654
El Aziz has arrived.
248
00:43:17,087 --> 00:43:18,387
Excuse me.
249
00:43:18,454 --> 00:43:19,520
Sure.
250
00:43:39,620 --> 00:43:40,920
Peace be upon you.
251
00:43:40,987 --> 00:43:42,820
And peace be upon you.
252
00:43:42,887 --> 00:43:43,987
Welcome.
253
00:43:49,687 --> 00:43:50,987
-Have a seat.
-After you.
254
00:44:01,720 --> 00:44:02,754
Ya Halebi...
255
00:44:03,720 --> 00:44:06,820
...my commander Nasir lost
his way while looking for my uncle.
256
00:44:07,754 --> 00:44:10,687
He has gone too far
by raiding your dargah.
257
00:44:12,754 --> 00:44:14,120
He has saddened you.
258
00:44:18,120 --> 00:44:20,154
I wanted to visit you in person.
259
00:44:21,054 --> 00:44:22,720
I want you to accept my apologies.
260
00:44:24,787 --> 00:44:28,520
I wanted
Sheikh Ibn'ul Arabi's blessings.
261
00:44:31,720 --> 00:44:34,620
Also, I have one small request
to ask if he may accept.
262
00:44:34,687 --> 00:44:39,687
You are welcome, but Sheikh
has departed for Jerusalem.
263
00:44:46,754 --> 00:44:50,454
And about to Nasir's misbehaviour,
Sheikh is high-minded.
264
00:44:52,454 --> 00:44:54,354
He has already
forgotten about that cruelty.
265
00:44:55,154 --> 00:45:00,154
But the main thing which he deplores the
most is, your mercilessness on your uncle.
266
00:45:02,420 --> 00:45:05,720
Ya Halebi, my uncle's
condition hurts me too.
267
00:45:07,087 --> 00:45:08,487
But he went too far...
268
00:45:08,554 --> 00:45:10,987
...and allied with the enemy
for his desire for the throne.
269
00:45:12,754 --> 00:45:14,087
I want this to be known.
270
00:45:15,587 --> 00:45:18,987
Otherwise, how can a man
sacrifice his own uncle?
271
00:45:20,920 --> 00:45:24,787
Time is the remedy
for everything, Your Highness The Ameer.
272
00:45:25,654 --> 00:45:28,087
Not only it shows the faults,
but also the good deeds.
273
00:45:33,654 --> 00:45:36,987
You said you had a request
from Sheikh. Maybe we can help.
274
00:45:40,687 --> 00:45:42,620
It is for an auspicious cause, Ya Halebi.
275
00:45:43,120 --> 00:45:45,554
I finally found the wife
I have been looking for.
276
00:45:47,087 --> 00:45:50,887
I want Ibn'ul Arabi to solemnize
our marriage if he approves.
277
00:45:51,520 --> 00:45:56,020
God bless. God bless your intentions.
Who might be this angelic girl?
278
00:45:57,120 --> 00:45:58,487
Halime Sultan.
279
00:46:00,920 --> 00:46:02,554
The Seljuk Sultan!
280
00:46:06,920 --> 00:46:07,920
Really?
281
00:46:37,554 --> 00:46:42,054
Titus, learn our cuisine
as much as you have learned our language.
282
00:46:43,020 --> 00:46:45,554
You can not find food this good
even in the the Pope's palace.
283
00:46:49,354 --> 00:46:51,487
Do you know why I like you, Kurdoglu?
284
00:46:52,820 --> 00:46:54,387
Why?
285
00:46:54,454 --> 00:46:56,420
You Turkmens are very fond of guests.
286
00:46:57,420 --> 00:46:59,854
But you can turn this into profit.
287
00:47:01,454 --> 00:47:03,154
That's why it is easy to get on with you.
288
00:47:08,387 --> 00:47:10,454
Our men must have captured Eftelya.
289
00:47:11,687 --> 00:47:13,687
You must take action immediately.
290
00:47:15,520 --> 00:47:17,654
This task must be complete by tonight.
291
00:47:18,687 --> 00:47:20,587
The death of Suleyman Shah is not enough.
292
00:47:21,354 --> 00:47:24,754
I need the power in order them
to obey what I say in the nomad group.
293
00:47:26,620 --> 00:47:28,554
What is that power?
294
00:47:28,620 --> 00:47:30,787
You should be more generous, Titus.
295
00:47:31,620 --> 00:47:33,454
Tne nomad group is
on the road for such a long time.
296
00:47:33,520 --> 00:47:37,387
The money you have paid for
the goods is not enough for the group.
297
00:47:37,454 --> 00:47:42,120
A Bey should be open-handed,
feed the famished and equip the needy.
298
00:47:43,354 --> 00:47:45,887
You are more noxious
than I thought, Kurdoglu.
299
00:47:47,554 --> 00:47:49,120
I will have the gold ready for you.
300
00:47:51,654 --> 00:47:53,854
But if I don't get what I want...
301
00:47:53,920 --> 00:47:56,154
...I will make you swallow
every coin, one by one.
302
00:47:58,154 --> 00:48:00,154
And you are more generous
than I thought, Titus.
303
00:48:01,754 --> 00:48:05,720
When Suleyman Shah dies,
your nomad group will leave here.
304
00:48:06,387 --> 00:48:11,154
And of course there will be a price for
the group to get ready to migrate again.
305
00:48:29,454 --> 00:48:32,020
Speak you mutt, speak!
306
00:48:32,087 --> 00:48:35,620
Who is the rat in the nomad group? Speak!
307
00:48:50,354 --> 00:48:52,587
Brother. Brother.
308
00:48:55,820 --> 00:48:57,654
Even our anger should
differ from the Satan.
309
00:49:04,554 --> 00:49:07,087
You can't make one of them speak
just because she is a woman...
310
00:49:07,154 --> 00:49:09,987
...and the other one because you pity him.
311
00:49:36,687 --> 00:49:38,820
Brother, are you fine?
312
00:49:39,854 --> 00:49:42,454
I am not fine Ertugrul, not fine.
313
00:49:44,887 --> 00:49:46,020
Look at us!
314
00:49:46,987 --> 00:49:49,054
Even Aykiz went berserk with anger.
315
00:49:49,120 --> 00:49:50,987
If we let her, she would kill them both.
316
00:49:51,787 --> 00:49:52,787
And me?
317
00:49:53,354 --> 00:49:55,754
If you had not stopped me,
I would have killed the captive.
318
00:49:58,020 --> 00:50:00,820
Rarely does a day go by
without having a martyr.
319
00:50:00,887 --> 00:50:02,954
The nomad group
will be in deep sorrow again.
320
00:50:03,020 --> 00:50:04,954
Look at the things we are talking about.
321
00:50:05,020 --> 00:50:08,554
The Pope, the Cardinal, the Emperor!
322
00:50:10,887 --> 00:50:14,954
My brother Ertugrul,
how on earth did we become such?
323
00:50:15,020 --> 00:50:16,954
We used to look for
grasslands for the cow.
324
00:50:25,954 --> 00:50:27,554
And now?
325
00:50:27,620 --> 00:50:29,120
On one hand the Mongols...
326
00:50:29,354 --> 00:50:31,087
...and the Crusaders on the other.
327
00:50:31,820 --> 00:50:35,654
Is anything possible with a dozen
of Kayis and three dozens of Oghuzs?
328
00:50:37,920 --> 00:50:39,620
Look what that infidel is saying!
329
00:50:39,687 --> 00:50:42,354
He says that the Crusaders
would exterminate the Kayis first.
330
00:50:45,654 --> 00:50:47,054
We already knew that, brother.
331
00:50:48,487 --> 00:50:49,920
We were just not ready enough.
332
00:50:59,820 --> 00:51:01,654
Our new homeland is a paradise, brother.
333
00:51:03,587 --> 00:51:06,354
It is only a beaten track
in the destiny God has drawn for us.
334
00:51:08,520 --> 00:51:10,820
We can never know if
the lives of us all will end here.
335
00:51:11,820 --> 00:51:13,854
But still, we must be
thankful for this place.
336
00:51:20,587 --> 00:51:22,720
If God has granted us this place...
337
00:51:24,454 --> 00:51:26,987
...we must protect it as good as
God would want us to protect.
338
00:51:28,720 --> 00:51:30,087
This place is a blessing.
339
00:51:31,520 --> 00:51:33,387
Let's be thankful for this blessing.
340
00:51:35,487 --> 00:51:39,954
Let's be thankful for it,
so that our hearts can find peace.
341
00:51:51,387 --> 00:51:53,020
Giddy-up!
342
00:51:53,987 --> 00:51:55,354
Aykiz!
343
00:52:53,420 --> 00:52:55,954
I thought, perhaps the horse
could do what you could not...
344
00:52:56,020 --> 00:52:58,620
...and make this bastard
say where my Turgut is.
345
00:52:58,687 --> 00:53:00,820
Are you out of your mind?
Enough already!
346
00:53:01,720 --> 00:53:03,154
You were about to kill the man.
347
00:53:04,387 --> 00:53:05,820
We need him alive, not dead!
348
00:53:07,054 --> 00:53:09,420
How will you make him speak?
He is not speaking.
349
00:53:10,054 --> 00:53:12,787
They are not beneficial
to us, alive or dead!
350
00:53:18,854 --> 00:53:21,587
It does not make any difference
if we save Turgut or not.
351
00:53:22,554 --> 00:53:24,687
Aykiz can make anyone suffer, Dogan.
352
00:53:24,754 --> 00:53:26,120
Woe, Turgut, woe!
353
00:53:26,354 --> 00:53:29,087
Being held captive is tough,
but being free will also be tough for him.
354
00:54:20,020 --> 00:54:21,654
I talked to my peer Halebi.
355
00:54:23,420 --> 00:54:24,654
He told me everything.
356
00:54:28,920 --> 00:54:31,354
Leyla, I made a mistake.
357
00:54:32,687 --> 00:54:34,720
I did so much injustice to Ertugrul.
358
00:54:38,387 --> 00:54:39,754
Forgive me.
359
00:54:41,487 --> 00:54:44,420
I only had your best interest at heart.
360
00:54:47,754 --> 00:54:48,754
Nanny.
361
00:54:57,720 --> 00:55:01,020
We must save my brother
and our palace from them.
362
00:55:03,654 --> 00:55:05,487
He is the only one who can help us.
363
00:55:07,054 --> 00:55:09,687
What can he do against
the Templars all by himself?
364
00:55:10,420 --> 00:55:11,420
He is so young.
365
00:55:12,954 --> 00:55:14,520
I trust him, Nanny.
366
00:55:15,520 --> 00:55:17,387
He is the only one we can trust.
367
00:55:21,487 --> 00:55:22,554
Where is Halime?
368
00:55:24,020 --> 00:55:25,020
Is she fine?
369
00:55:26,354 --> 00:55:27,454
She is fine.
370
00:55:29,687 --> 00:55:32,754
Your brother locked Halime
and his father up in a room.
371
00:55:32,820 --> 00:55:34,387
He is hiding them from everyone.
372
00:55:34,887 --> 00:55:37,554
What is my brother trying to do, Nanny?
373
00:55:40,487 --> 00:55:42,087
He wants to marry Halime.
374
00:55:43,087 --> 00:55:44,520
He also convinced her father.
375
00:55:55,520 --> 00:55:58,987
When will this glorious
wedding in Aleppo be?
376
00:56:00,487 --> 00:56:04,454
As soon as possible hopefully,
Your Eminence The Cardinal.
377
00:56:05,520 --> 00:56:08,754
You have no idea how excited I am...
378
00:56:08,820 --> 00:56:13,654
...for El Aziz and Schahzade's daughter
Halime entering the nuptial chamber.
379
00:56:13,720 --> 00:56:16,120
It feels as if you are
entering it, doesn't it?
380
00:56:19,587 --> 00:56:22,487
It will be a legendary wedding ceremony.
381
00:56:22,554 --> 00:56:24,054
For 40 days and nights.
382
00:56:24,787 --> 00:56:30,087
The bride and groom will get the biggest
wedding portion from Sultan Alaaddin.
383
00:56:32,420 --> 00:56:36,887
Alaaddin's sleeping army
will be hitting the road soon.
384
00:57:15,954 --> 00:57:17,054
Peace be upon you.
385
00:57:17,120 --> 00:57:18,120
And peace be upon you.
386
00:57:19,687 --> 00:57:20,687
My Schahzade...
387
00:57:21,454 --> 00:57:23,087
...do you allow me
to talk to your daughter?
388
00:57:29,387 --> 00:57:30,487
I do.
389
00:57:31,620 --> 00:57:33,054
I will be in front of the door.
390
00:57:35,387 --> 00:57:36,587
Halime.
391
00:57:52,387 --> 00:57:53,520
Halime.
392
00:57:55,987 --> 00:57:57,520
Beautiful Sultan.
393
00:58:01,420 --> 00:58:02,987
I will cut the things you know short.
394
00:58:04,654 --> 00:58:06,520
Your father is a Seljuk Shahzade.
395
00:58:08,087 --> 00:58:12,487
Our marriage will change
the fate of Aleppo from bad to good.
396
00:58:14,354 --> 00:58:16,120
These are the obvious
reasons of our marriage.
397
00:58:17,920 --> 00:58:20,054
And also there are things
deep in my heart.
398
00:58:23,954 --> 00:58:27,787
Things, I can not tell anybody.
Things, nobody knows.
399
00:58:29,420 --> 00:58:31,020
Halime...
400
00:58:31,087 --> 00:58:34,820
...the first time I saw you was in my
sister Leyla's room. You were wounded.
401
00:58:35,420 --> 00:58:36,520
And since that time...
402
00:58:36,587 --> 00:58:39,520
Your Higness The Ameer,
I only care about the obvious reasons.
403
00:58:42,687 --> 00:58:44,820
And in return,
I have a request to ask from you.
404
00:58:46,820 --> 00:58:51,387
I can only agree to marry you
if you are kind enough to fulfill it.
405
00:58:52,787 --> 00:58:54,454
Whatever you wish Halime Sultan.
406
00:58:55,887 --> 00:58:59,687
Say Aleppo, and I will
give the entire city to you.
407
00:59:00,754 --> 00:59:02,120
Ask Aleppo as dower...
408
00:59:02,787 --> 00:59:03,987
...and if I don't give it...
409
00:59:04,754 --> 00:59:07,820
...may God punish me
in the day of reckoning.
410
00:59:07,887 --> 00:59:09,454
I only want my brother.
411
00:59:12,020 --> 00:59:15,754
If you bring my hero safe
and sound, I will marry you.
412
01:00:12,454 --> 01:00:14,787
I am no different than
those demons, aren't I?
413
01:00:18,820 --> 01:00:20,554
I acted so inhumane.
414
01:00:24,487 --> 01:00:25,754
If you had let me...
415
01:00:34,920 --> 01:00:36,720
Take this meat for them to eat.
416
01:00:39,120 --> 01:00:40,820
Let's remember our humanity.
417
01:00:44,920 --> 01:00:49,454
How will we learn who the rat is
and the way to the castle, Ertugrul Bey?
418
01:00:50,687 --> 01:00:53,920
How will we take my Turgut away
from those demon's den?
419
01:02:04,954 --> 01:02:06,420
Your Highness The Ameer.
420
01:02:12,620 --> 01:02:14,487
Sir, could you talk to Halime Sultan?
421
01:02:19,987 --> 01:02:22,054
Is there a problem
Your Highness the Ameer?
422
01:02:22,820 --> 01:02:23,954
A problem?
423
01:02:25,487 --> 01:02:27,087
There are plenty of them, Nasir.
424
01:02:27,920 --> 01:02:30,487
Whatever they are,
let us solve them all immediately, sir.
425
01:02:33,354 --> 01:02:35,520
For once in my life,
a girl didn't say “Yes” to me.
426
01:02:37,454 --> 01:02:39,887
Don't you also see
this as a serious problem, Nasir?
427
01:02:41,554 --> 01:02:42,587
To an Ameer like me...
428
01:02:43,987 --> 01:02:45,120
...to a poet...
429
01:02:47,354 --> 01:02:48,887
...to a man of love full of emotions.
430
01:02:50,554 --> 01:02:52,587
She must be acting coquettish to you, sir.
431
01:02:53,887 --> 01:02:54,887
No.
432
01:02:56,554 --> 01:02:57,687
No Nasir.
433
01:02:58,554 --> 01:03:04,020
She doesn't have the slightest desire
for me or for the things I own.
434
01:03:07,454 --> 01:03:10,554
For my wealth,
for my army, for my palace...
435
01:03:13,120 --> 01:03:14,854
She doesn't have the slightest desire.
436
01:03:16,387 --> 01:03:17,887
Did she say “No” to you, sir?
437
01:03:18,687 --> 01:03:20,154
She said she had a condition.
438
01:03:23,487 --> 01:03:27,120
If only I save his brother Yigit
from the Templars and bring him...
439
01:03:28,620 --> 01:03:30,554
...she said she would marry me.
440
01:03:32,054 --> 01:03:34,154
So, she requested
the impossible from me, Nasir.
441
01:03:36,720 --> 01:03:38,754
It is another way of saying “no”.
442
01:03:38,820 --> 01:03:44,987
A well educated Shahzade daughter's way of
refusing an Ameer in a kind manner.
443
01:03:46,987 --> 01:03:48,420
Your Highness The Ameer...
444
01:03:48,854 --> 01:03:54,787
...Ebu Hisham has a gift for you for
handing over him the entire city's trade.
445
01:03:57,854 --> 01:04:00,520
Our little Shahzade
will be in Aleppo by tomorrow.
446
01:04:07,954 --> 01:04:09,387
Is this possible?
447
01:04:11,120 --> 01:04:12,554
So fast?
448
01:04:17,687 --> 01:04:18,820
Thank God.
449
01:04:20,154 --> 01:04:22,154
So, Ebu Hisham is that powerful, huh?
450
01:04:23,354 --> 01:04:24,387
We will see.
451
01:04:27,087 --> 01:04:28,654
Look Nasir, you will see...
452
01:04:29,620 --> 01:04:33,820
...it won't take long to conquer Halime
Sultan's heart when she marries me.
453
01:04:34,920 --> 01:04:36,987
I am sure of it, Your Highness The Ameer.
454
01:04:37,054 --> 01:04:39,454
Which woman can ever say
“no” to a man like you?
455
01:04:40,554 --> 01:04:43,887
I am sure you will conquer
her heart as soon as possible.
456
01:04:48,120 --> 01:04:49,520
Any news from Esma?
457
01:04:52,020 --> 01:04:53,720
Unfortunately, Your Highness the Ameer.
458
01:04:55,054 --> 01:04:57,054
We are searching
everywhere to find her body.
459
01:04:58,087 --> 01:05:01,887
Unfortunately, our chance of finding
her alive doesn't exist anymore.
460
01:05:03,520 --> 01:05:04,754
What about the Kayis?
461
01:05:04,820 --> 01:05:07,887
I have had an army of
4000 special guards set up.
462
01:05:09,487 --> 01:05:12,654
If they do not abandon
our land in two days...
463
01:05:12,720 --> 01:05:13,920
4000 soldiers are not enough.
464
01:05:15,754 --> 01:05:18,987
But the Kayi tribe
has only 2000 soldiers, sir.
465
01:05:19,054 --> 01:05:21,620
Nasir, do what I say.
466
01:05:22,520 --> 01:05:24,687
We must complete
this task without any blood.
467
01:05:25,120 --> 01:05:27,887
In the end, I do not want any
Muslim's blood to be shed.
468
01:05:29,820 --> 01:05:31,454
They must be so appalled...
469
01:05:32,454 --> 01:05:35,087
...so that they would surrender
and shove of immediately.
470
01:05:35,154 --> 01:05:37,054
As you wish, Your Highness the Ameer.
471
01:05:38,420 --> 01:05:42,754
But if they don't surrender
and decide to fight...
472
01:05:43,887 --> 01:05:45,887
...I wouldn't leave any of them alive.
473
01:05:46,554 --> 01:05:48,487
This is no joke, sir.
474
01:06:01,020 --> 01:06:03,020
How does it feel to
be separated, Aktolgali?
475
01:06:09,154 --> 01:06:14,787
Seperated from whom you love, from
your companion, your blood brother.
476
01:06:16,520 --> 01:06:17,854
How does it feel?
477
01:06:21,420 --> 01:06:23,520
It wouldn't feel as much painful...
478
01:06:25,420 --> 01:06:28,754
...if all the people on the world
gathered, shot arrows at you...
479
01:06:28,820 --> 01:06:34,087
...tore your body down
to pieces, as that, Aktolgali.
480
01:06:36,387 --> 01:06:38,354
My loved one is in the Aleppo Hell.
481
01:06:39,954 --> 01:06:44,120
My blood brother is held
captive by the Knights Templar.
482
01:06:47,454 --> 01:06:49,354
How will this suffering end, Aktolgali?
483
01:06:50,820 --> 01:06:51,820
Huh?
484
01:06:55,787 --> 01:06:56,787
It will!
485
01:06:57,654 --> 01:06:58,687
It must!
486
01:07:01,420 --> 01:07:06,520
My sword will not be put
into the sheath until that day comes.
487
01:07:06,587 --> 01:07:11,987
I will make this world a hell for the
people who caused us all this pain...
488
01:07:12,920 --> 01:07:15,120
...who turned this world into the hell.
489
01:07:17,020 --> 01:07:19,887
My soul will not leave my body
before I bring the reign...
490
01:07:20,887 --> 01:07:23,720
...of the tyrants to an end.
491
01:07:31,020 --> 01:07:32,087
Oh God.
492
01:07:36,787 --> 01:07:39,754
Give me the strength
to stand up against the tyrants.
493
01:07:42,020 --> 01:07:45,120
Grant me your mercifulness
so that I am able to help the suffering.
494
01:07:46,554 --> 01:07:48,787
Make my sword work for
the commandment of justice.
495
01:07:50,354 --> 01:07:53,687
Predestine me and my race
to be at your service only.
496
01:08:23,920 --> 01:08:25,820
Ertugrul! What are you doing?
497
01:08:31,587 --> 01:08:32,887
Ertugrul!
498
01:08:46,754 --> 01:08:48,087
Give this to your Master.
499
01:08:49,854 --> 01:08:53,420
I wrote to him that I was coming.
He shall wait, I will be there.
500
01:08:57,887 --> 01:08:59,054
Help him.
501
01:09:26,787 --> 01:09:28,454
Give him my regards.
502
01:09:40,954 --> 01:09:42,620
What is going on in your mind, Ertugrul?
503
01:09:44,154 --> 01:09:46,787
I have the best tracker
in my mind, brother.
504
01:09:47,754 --> 01:09:48,787
Hamza.
505
01:09:51,620 --> 01:09:54,954
If you agree, I want to
send Hamza to chase him.
506
01:09:55,920 --> 01:09:58,120
-He can learn the location of the castle.
-Good idea.
507
01:09:58,354 --> 01:09:59,954
-Hamza?
-Aye, Bey!
508
01:10:02,854 --> 01:10:05,854
If you will excuse me,
I would like to go with Hamza.
509
01:10:14,354 --> 01:10:16,054
Learn the location of the castle, Hamza.
510
01:10:16,120 --> 01:10:18,154
If anything bad happens to us...
511
01:10:18,387 --> 01:10:20,720
...at least my father
should know where the castle is.
512
01:10:20,787 --> 01:10:21,887
All right, my Bey!
513
01:10:28,354 --> 01:10:29,687
May God speed you!
514
01:10:38,054 --> 01:10:39,354
Let's wait till noon.
515
01:10:40,854 --> 01:10:42,720
Everybody in Aleppo
must be looking for us.
516
01:11:28,654 --> 01:11:30,054
Is the letter from Nasir?
517
01:11:30,720 --> 01:11:32,020
I think so, sir.
518
01:11:45,854 --> 01:11:47,754
Get Shahzade Yigit ready.
519
01:11:49,087 --> 01:11:53,654
He is going to Aleppo
to witness his sister's wedding.
520
01:12:24,987 --> 01:12:26,420
I am very sorry, Isadora.
521
01:12:31,754 --> 01:12:34,554
How will I look at the face of that
demon who happens to be my uncle?
522
01:12:35,620 --> 01:12:37,820
How on earth will I be able
to salute him when I see him?
523
01:12:41,120 --> 01:12:43,754
How will I sit by the fireplace
and read books with him?
524
01:12:46,087 --> 01:12:48,854
I feel like I am losing
my mind thinking all about it.
525
01:12:52,420 --> 01:12:56,720
That monster murdered my sister,
buried my father alive in the dungeon.
526
01:12:59,887 --> 01:13:01,120
May God help me.
527
01:13:02,987 --> 01:13:06,387
We will have the power to stand till
my brother Ertugrul comes to rescue us.
528
01:13:07,154 --> 01:13:08,487
What if he doesn't come?
529
01:13:08,920 --> 01:13:10,654
What if Afsin doesn't succeed?
530
01:13:10,720 --> 01:13:11,854
They never give up.
531
01:13:12,820 --> 01:13:15,054
If necessary, they will
come for my brother Turgut...
532
01:13:15,120 --> 01:13:17,687
...and make this castle
collapse around them.
533
01:13:18,387 --> 01:13:19,520
What about us?
534
01:13:20,687 --> 01:13:21,787
Me and my father?
535
01:13:22,420 --> 01:13:23,887
My uncle Afsin promised me.
536
01:13:25,387 --> 01:13:27,454
We will rescue you, too, believe me.
537
01:13:47,887 --> 01:13:48,987
What is it?
538
01:13:49,054 --> 01:13:52,754
We have come to take the little prince
by the order of your uncle.
539
01:13:54,787 --> 01:13:57,620
Hurry up little prince,
we must depart immediately.
540
01:13:57,687 --> 01:13:59,354
Where are you taking him to?
541
01:13:59,420 --> 01:14:01,620
Please do not make this
difficult for us, madam.
542
01:14:08,520 --> 01:14:09,887
-No, no!
-Please!
543
01:14:35,454 --> 01:14:36,554
My dear uncle.
544
01:14:44,754 --> 01:14:46,920
Where are they taking Shahzade Yigit to?
545
01:14:46,987 --> 01:14:49,554
He will be coming back
again soon, Isadora.
546
01:14:50,754 --> 01:14:53,854
Having the Seljuk Shahzade in our hands...
547
01:14:54,487 --> 01:14:56,587
...gives us a great political power.
548
01:14:58,754 --> 01:15:02,820
Don’t worry, I won't leave you
without company in my castle.
549
01:15:02,887 --> 01:15:06,454
We only have a simple task
to complete in Aleppo.
550
01:15:17,654 --> 01:15:19,087
What is this book, uncle?
551
01:15:19,154 --> 01:15:22,487
It is by one of the Greek
philosophers, Aristotle.
552
01:15:24,887 --> 01:15:27,787
I thought the church burned
all the pagans' books.
553
01:15:28,620 --> 01:15:30,487
Yes, they burned them.
554
01:15:30,554 --> 01:15:34,654
But those barbarian Muslims...
555
01:15:34,720 --> 01:15:38,087
...had them all translated into Arabic
and they are reading them all.
556
01:15:39,054 --> 01:15:41,154
They say it is their prophet's saying:
557
01:15:41,920 --> 01:15:45,920
“Seek knowledge even if you
have to go as far as China.”
558
01:15:50,654 --> 01:15:56,087
I will be right back after I send off
our guest, my beautiful Isadora.
559
01:16:12,987 --> 01:16:15,587
Take your hands off me!
Where are you taking me to?
560
01:16:15,654 --> 01:16:17,520
Take your hands off me!
561
01:16:22,454 --> 01:16:23,687
Brother Turgut!
562
01:16:23,754 --> 01:16:26,954
Brother Turgut, pull yourself
together, I beg you! Save me!
563
01:16:28,420 --> 01:16:29,420
Let go of me!
564
01:16:32,920 --> 01:16:34,054
Let go of me I say!
565
01:16:38,487 --> 01:16:40,787
Where are you taking me to? Let go of me!
566
01:16:44,987 --> 01:16:47,420
Brother Turgut! Brother Turgut!
567
01:17:03,754 --> 01:17:05,954
Your little Shahzade has left, Turgut.
568
01:17:19,520 --> 01:17:20,787
Drink it!
569
01:17:25,087 --> 01:17:26,887
You will feel better.
570
01:17:34,387 --> 01:17:35,654
It is time.
571
01:17:37,920 --> 01:17:39,520
Take him to the dungeon.
572
01:17:40,954 --> 01:17:43,120
I will deal with him myself.
573
01:19:39,033 --> 01:19:40,800
We will complete this task in silence.
574
01:19:41,733 --> 01:19:45,733
Your duty is to take my men
out of here when it is all over.
575
01:19:45,800 --> 01:19:47,367
Don't worry Titus.
576
01:19:49,033 --> 01:19:51,633
I saw that your women
have been armed too.
577
01:19:51,700 --> 01:19:52,967
We were born to fight.
578
01:19:53,033 --> 01:19:55,533
We love to fight with
the infidels like you the most.
579
01:19:56,067 --> 01:19:58,666
Our weapons become more
valuable with your blood.
580
01:19:59,533 --> 01:20:02,500
Be careful not to drown
in that blood one day.
581
01:20:02,567 --> 01:20:04,400
Titus, see the truth.
582
01:20:05,400 --> 01:20:08,867
Don't you ever attack my tribe where
the women cook with their weapons...
583
01:20:08,933 --> 01:20:10,567
...without letting me know.
584
01:20:11,000 --> 01:20:12,400
That would be bad for you.
585
01:21:06,567 --> 01:21:07,833
Bey!
586
01:21:10,833 --> 01:21:13,633
What are you doing here?
Where are your Beys?
587
01:21:21,567 --> 01:21:23,433
They tried to ambush us on the way.
588
01:21:38,500 --> 01:21:40,867
Unfortunately, Binteki
has become a martyr, Bey.
589
01:21:41,567 --> 01:21:42,967
What about the others?
590
01:21:43,033 --> 01:21:45,633
Everybody is fine, Bey.
They will be departing for Aleppo.
591
01:21:46,533 --> 01:21:48,567
Aykiz and Hamza
will return to the group tomorrow.
592
01:21:49,033 --> 01:21:51,067
Ertugrul Bey has assigned them a task.
593
01:21:52,867 --> 01:21:54,633
May God protect them.
594
01:21:56,800 --> 01:21:58,300
Inform Ilyas Fakih.
595
01:21:59,333 --> 01:22:02,067
Tell him to do whatever he needs
to do for our martyr's funeral.
596
01:22:42,567 --> 01:22:44,933
You failed badly again, you big Kurdoglu!
597
01:22:45,000 --> 01:22:48,733
It is either you or the men
you commissioned are duffers.
598
01:22:49,833 --> 01:22:51,833
Are you going to wreak your anger on me?
599
01:22:52,900 --> 01:22:55,267
Decide whose side
you are on, Selcan Hatun!
600
01:22:56,067 --> 01:23:01,533
I am on the side of my revenge first,
and then my man's, Kurdoglu.
601
01:23:03,033 --> 01:23:04,833
Now, do as you wish...
602
01:23:06,033 --> 01:23:09,433
...but if my Gundogdu gets hurt...
603
01:23:09,500 --> 01:23:11,300
...I will kill you with my bare hands.
604
01:23:12,267 --> 01:23:14,967
I will take your liver out
and eat it myself...
605
01:23:15,033 --> 01:23:17,867
...not letting any animals
or birds of prey have a single bite.
606
01:23:20,767 --> 01:23:22,467
You know what I want from you.
607
01:23:22,933 --> 01:23:25,867
Suleyman Shah's blood
will flow down from that marquee...
608
01:23:25,933 --> 01:23:27,300
...like the Euphrates river.
609
01:23:31,733 --> 01:23:33,700
What sort of a revenge is this, Selcan?
610
01:23:35,433 --> 01:23:36,433
You even frighten me.
611
01:23:39,700 --> 01:23:42,567
You saw what my eyes saw, Kurdoglu.
612
01:23:43,533 --> 01:23:44,633
You also saw...
613
01:23:45,633 --> 01:23:49,267
...how Suleyman Shah murdered
my father without blinking an eye.
614
01:23:50,767 --> 01:23:53,033
All those years
I have lived for this revenge.
615
01:23:53,267 --> 01:23:55,300
Now it is time for me
to see that glorious day.
616
01:25:23,367 --> 01:25:25,267
Inform the Master. Marcus is coming!
617
01:25:49,267 --> 01:25:50,800
We have found their location, Hamza.
618
01:26:10,267 --> 01:26:12,767
-I failed, sir.
-What about Eftelya?
619
01:26:13,933 --> 01:26:14,933
They are going to Aleppo.
620
01:26:16,033 --> 01:26:19,600
Did you escape or did they set you free?
621
01:26:24,267 --> 01:26:27,433
Ertugrul has sent you a note, sir.
622
01:26:32,467 --> 01:26:34,667
Is this Eftelya's hair?
623
01:26:34,733 --> 01:26:36,533
He knows everything, sir.
624
01:26:37,767 --> 01:26:39,900
He knows everything.
625
01:27:00,267 --> 01:27:05,367
He removed one shoe
of your horse in order to chase you.
626
01:27:13,600 --> 01:27:14,600
Master.
627
01:27:16,500 --> 01:27:17,533
Idiot!
628
01:27:30,633 --> 01:27:33,033
We will come to rescue you soon, Turgut.
629
01:27:42,800 --> 01:27:43,933
The Kayis!
630
01:27:44,600 --> 01:27:48,267
Kayis have entered
the House of God, you idiots!
631
01:27:55,900 --> 01:27:58,533
Hurry up! Hurry, get on your horses!
632
01:27:58,600 --> 01:28:03,300
Find them for me!
633
01:29:18,000 --> 01:29:20,033
A man, who can’t even
control his own castle...
634
01:29:21,033 --> 01:29:23,367
...trying to guide the Crusaders?
635
01:29:24,433 --> 01:29:25,767
Do not make me laugh, Petruccio.
636
01:29:28,500 --> 01:29:29,733
I am going to Antioch.
637
01:29:31,267 --> 01:29:35,800
I hope you sort out the chaos
you have caused till I am back.
638
01:29:36,900 --> 01:29:41,367
As you would appreciate, the report
I prepared for His Holiness The Pope...
639
01:29:41,433 --> 01:29:44,367
...and the emperor Frederick
is completely about this matter.
640
01:29:55,900 --> 01:29:58,900
Kayis have turned up to your door, huh?
641
01:30:00,533 --> 01:30:02,467
As long as the people like you exist...
642
01:30:02,533 --> 01:30:06,667
...the Turks can go not only to
Constantinopolis, but also to Rome.
643
01:30:11,067 --> 01:30:12,700
May God forgive all our sins.
644
01:31:43,467 --> 01:31:46,433
Tell them to take care of
Ebu Hisham's guests, Alpargo.
645
01:31:46,500 --> 01:31:47,800
We must make them comfortable.
646
01:31:48,467 --> 01:31:49,967
Let them rest in a quiet place.
647
01:31:51,333 --> 01:31:52,567
Don't worry Bey.
648
01:32:13,333 --> 01:32:15,067
-Peace be upon you
-And peace be upon you
649
01:32:19,633 --> 01:32:22,933
-Peace be upon you
-And peace be upon you Atabey, welcome.
650
01:32:23,000 --> 01:32:24,333
Peace be upon you
651
01:32:25,600 --> 01:32:26,933
Wild Demir, who are these man?
652
01:32:34,333 --> 01:32:36,967
They are the merchants
who have come to buy rugs...
653
01:32:37,033 --> 01:32:38,667
...from the rug workshop, Ata Bey.
654
01:32:42,366 --> 01:32:45,900
If God permits this new nomad tent
brings us abundance and richness.
655
01:32:46,567 --> 01:32:47,733
If God permits.
656
01:32:47,800 --> 01:32:49,333
Come on, son, go on.
657
01:32:59,467 --> 01:33:00,533
Ata Bey...
658
01:33:00,600 --> 01:33:02,967
...do you think Ameer of Aleppo
will attack the nomad group?
659
01:33:05,800 --> 01:33:07,400
That is unknown, son.
660
01:33:07,467 --> 01:33:10,733
But if they do, these weapons...
661
01:33:10,800 --> 01:33:14,067
...will tear their armors like paper.
662
01:33:30,633 --> 01:33:32,733
They must put one of
these in them for sure.
663
01:33:33,967 --> 01:33:37,400
And this goes well with this one.
664
01:33:38,633 --> 01:33:41,000
Finally we are disposing
of these jinxed goods, mother.
665
01:33:42,600 --> 01:33:46,000
The jinx has nothing
to do with our handicrafts, Selcan.
666
01:33:47,833 --> 01:33:50,767
It is because of the people
who set their eyes on our nomad tent.
667
01:33:50,833 --> 01:33:54,667
The pain of the heroes we lost in
the caravan raid is still in our hearts.
668
01:33:55,300 --> 01:33:57,333
And we also know
who are responsible for it.
669
01:33:57,800 --> 01:34:00,067
That is why I am glad
that these goods will be gone.
670
01:34:01,867 --> 01:34:03,000
Peace be upon you.
671
01:34:03,967 --> 01:34:05,067
And peace be upon you.
672
01:34:07,500 --> 01:34:08,767
Mother Hayme...
673
01:34:08,833 --> 01:34:12,400
...if you allow me,
as we have a deal on the price...
674
01:34:12,467 --> 01:34:14,933
...I believe my men could load the goods.
675
01:34:17,267 --> 01:34:18,333
Of course.
676
01:34:22,067 --> 01:34:26,033
If God permits, you are not vexed
with me because of my fait accompli offer.
677
01:34:26,633 --> 01:34:29,767
Not at all. It was a good trade.
678
01:34:31,267 --> 01:34:32,567
Kurdoglu shall help you.
679
01:34:33,567 --> 01:34:34,900
Excuse me.
680
01:34:40,000 --> 01:34:42,800
They say you are a good merchant.
681
01:34:46,000 --> 01:34:50,533
A merchant, who pays a
great deal for the goods of a nomad...
682
01:34:50,600 --> 01:34:55,700
...who is in financial difficulty,
must be either stupid or playing tricks.
683
01:34:59,767 --> 01:35:02,833
What else can we do,
besides saying “Good luck with it”?
684
01:35:03,900 --> 01:35:05,533
Don't you think so, Kurdoglu?
685
01:35:07,733 --> 01:35:09,833
It has to be with good luck, Selcan Hatun.
686
01:35:10,867 --> 01:35:14,833
Neither the nomad group nor us
have patience for bad luck anymore.
687
01:35:29,500 --> 01:35:31,967
She is definitely a Bey's wife.
So dangerous.
688
01:35:32,667 --> 01:35:35,533
As dangerous as to have
Adam expelled from the paradise.
689
01:35:50,367 --> 01:35:51,967
What did the merchant say?
690
01:35:52,933 --> 01:35:56,400
What else, he is pluming
himself on the trade he plied.
691
01:36:02,000 --> 01:36:03,333
What do you think about that?
692
01:36:04,267 --> 01:36:06,700
What should I think, mother?
Good luck with it.
693
01:36:07,900 --> 01:36:10,367
But, there is something
that I find distrustful about him.
694
01:36:10,433 --> 01:36:13,300
As if he has some other
plans for Kurdoglu and us.
695
01:37:09,833 --> 01:37:13,300
Oh God, please help us risefrom the fire that we are stuck in.
696
01:37:13,967 --> 01:37:16,533
Guide us. Give us patience.
697
01:37:17,900 --> 01:37:19,767
Give Ertugrul strength, oh God.
698
01:38:11,667 --> 01:38:13,500
Considering they haven't killed Turgut...
699
01:38:16,733 --> 01:38:18,267
...they must have other plans.
700
01:38:23,267 --> 01:38:25,967
Please, what did Afsin Bey say to you?
701
01:38:26,933 --> 01:38:28,533
What would they do to my comrade?
702
01:38:29,400 --> 01:38:32,033
What would they do to my
faithful friend, my blood brother?
703
01:38:33,400 --> 01:38:35,333
If you dried the meat,
it wouldn't be edible.
704
01:38:35,867 --> 01:38:38,033
If it was a word, it wouldn't be talkable.
705
01:38:40,367 --> 01:38:42,367
Please, say it.
706
01:38:43,467 --> 01:38:44,933
Say that they killed him.
707
01:38:47,000 --> 01:38:50,067
Say that they threw his
dead body out of the ramparts.
708
01:38:50,667 --> 01:38:52,767
That is much bearable.
709
01:38:55,533 --> 01:38:57,733
But if you say they did not kill him...
710
01:38:59,033 --> 01:39:00,600
...that is unsufferable.
711
01:39:04,733 --> 01:39:05,733
Please...
712
01:39:06,567 --> 01:39:08,833
...if there is something
you don't say, please say it.
713
01:39:10,467 --> 01:39:12,800
That was what Afsin Bey said, Dogan.
714
01:39:23,333 --> 01:39:24,533
Bey.
715
01:39:25,600 --> 01:39:26,600
Afsin...
716
01:39:27,367 --> 01:39:29,600
If he came from
the Templars' den himself...
717
01:39:30,533 --> 01:39:32,600
He should know where the castle is.
718
01:39:35,400 --> 01:39:36,667
Where is Afsin?
719
01:39:40,867 --> 01:39:42,300
Is there a different matter?
720
01:39:44,867 --> 01:39:46,900
When he heard what happened to Halime...
721
01:39:48,533 --> 01:39:50,967
...he could not sit still.
He went off in a hurry.
722
01:39:57,633 --> 01:39:58,867
What happened to Halime Sultan?
723
01:40:00,533 --> 01:40:04,033
El Aziz wanted to marry Halime.
724
01:40:18,367 --> 01:40:21,467
But how can this be?
725
01:40:31,633 --> 01:40:33,400
And Shahzade Numan Efendi...
726
01:40:34,667 --> 01:40:37,500
...accepted His Highness
The Ameer's proposal.
727
01:40:46,500 --> 01:40:47,600
Ertugrul!
728
01:41:30,300 --> 01:41:32,367
You must be very careful, understood?
729
01:41:33,467 --> 01:41:35,433
Nobody moves before my orders.
730
01:41:43,500 --> 01:41:46,667
God gives the remedy as he gives
the suffering, my girl. Do not be sad.
731
01:41:49,067 --> 01:41:50,733
The suffering is a sorrow, Nanny.
732
01:41:53,767 --> 01:41:55,400
The remedy is another sorrow.
733
01:42:04,033 --> 01:42:06,667
I was destined to be
thankful for my sorrows.
734
01:42:37,667 --> 01:42:41,000
I first saw this filly when I went tomountains to earn the title “Alp”.
735
01:42:41,667 --> 01:42:43,667
She was differentthan the other fillies.
736
01:42:43,733 --> 01:42:47,833
She was wilder, more independent.It was not easy to catch her.
737
01:42:47,900 --> 01:42:50,867
Bringing her to the group was tough.
She used to have her way all the time.
738
01:42:51,833 --> 01:42:54,567
Then she drankthe group's water, ate its bread.
739
01:42:54,633 --> 01:42:55,900
She became tame.
740
01:42:56,500 --> 01:42:57,933
As she believed...
741
01:42:58,000 --> 01:43:00,633
...as she trusted, she understood
how important she was to me.
742
01:43:01,267 --> 01:43:02,433
Now she is yours.
743
01:43:03,400 --> 01:43:06,367
And if you approve,
I gave her the name Sultan.
744
01:43:06,433 --> 01:43:08,567
God willing, you will never be separated.
745
01:43:12,933 --> 01:43:14,533
We have a long way to go together.
746
01:43:15,700 --> 01:43:18,800
Even if the end of it is apparent,
the way is still ours.
747
01:43:19,767 --> 01:43:21,067
I will care for her a great deal.
748
01:43:21,833 --> 01:43:24,067
She will live with me
till the day that I die.
749
01:44:06,667 --> 01:44:07,733
You, over there.
750
01:44:07,800 --> 01:44:10,067
You, to the other side.
And you come with me.
751
01:44:49,300 --> 01:44:50,400
Ertugrul!
752
01:44:51,900 --> 01:44:53,033
Do not act foolishly.
753
01:44:53,833 --> 01:44:55,533
Remember why we came here.
754
01:45:03,400 --> 01:45:05,467
I must talk to Shahzade Numan, brother.
755
01:45:06,267 --> 01:45:09,633
We can’t let him be the Templars' toy
in order to rescue his daughter.
756
01:45:09,700 --> 01:45:13,667
Wait for the morning.
Wait till I meet with El Aziz.
757
01:45:14,567 --> 01:45:15,900
I can’t wait for the morning.
758
01:45:15,967 --> 01:45:17,833
Too late. I must go to the palace.
759
01:45:17,900 --> 01:45:19,733
Ertugrul, this is madness.
760
01:45:20,700 --> 01:45:23,833
Remember what happened last time.
If you end up in the dungeon again...
761
01:45:23,900 --> 01:45:25,833
...we won’t be able to
rescue you this time.
762
01:45:35,300 --> 01:45:36,600
I must go to the palace, brother.
763
01:45:52,267 --> 01:45:56,467
As you’re determined to go,
let me do whatever it needs to be done.
764
01:46:44,767 --> 01:46:47,467
They are bringing Shahzade Yigit, Bey.
765
01:46:47,533 --> 01:46:48,967
Okay, go back to your place.
766
01:46:54,767 --> 01:46:56,733
Hush, they are coming.
767
01:46:56,800 --> 01:46:58,033
Go to your ambush positions.
768
01:47:08,267 --> 01:47:09,333
Trap!
769
01:47:19,967 --> 01:47:21,400
Trap!
770
01:47:32,400 --> 01:47:34,500
Both of my sons are with Aykiz.
771
01:47:35,667 --> 01:47:37,333
They are more than siblings.
772
01:47:39,600 --> 01:47:41,267
I know Bey, I know.
773
01:47:42,333 --> 01:47:46,767
They must have forgotten their problems
already trying to help my mad daughter.
774
01:47:48,767 --> 01:47:50,400
Put your heart at ease.
775
01:47:51,667 --> 01:47:54,300
What I fear is not
about my daughter, Bey.
776
01:47:55,467 --> 01:47:57,700
Although it is the first time
she goes to war...
777
01:47:57,767 --> 01:48:02,967
...she learned how to ride a horse,
fight with swords and shoot arrows...
778
01:48:03,033 --> 01:48:05,067
...together with her brothers.
779
01:48:05,900 --> 01:48:09,967
With God's help, she knows
how to shoot the infidels in the eye.
780
01:48:10,033 --> 01:48:11,433
I'm afraid that...
781
01:48:12,500 --> 01:48:14,900
...she'll get in Ertugrul
and Gundogdu Bey's ways.
782
01:48:20,333 --> 01:48:22,000
Did I say something wrong, my Bey?
783
01:48:23,667 --> 01:48:24,733
Don’t worry.
784
01:48:25,867 --> 01:48:29,833
Turgut and Aykiz will
come soon, if God permits.
785
01:48:32,367 --> 01:48:33,833
It's too late, Bey.
786
01:48:33,900 --> 01:48:36,900
May I be excused? Good night.
787
01:48:37,700 --> 01:48:39,600
To you too, Wild Demir, to you too.
788
01:48:43,967 --> 01:48:45,400
I hope nothing is wrong.
789
01:48:47,600 --> 01:48:49,933
As long as we have
these madmen in the nomad group...
790
01:48:50,600 --> 01:48:54,433
...neither El Aziz,
nor the bastard Templars...
791
01:48:55,733 --> 01:48:58,700
...nor the Mongols
can harm us, with God's help.
792
01:49:23,433 --> 01:49:25,667
Hurry back my beautiful daughter.
793
01:49:26,700 --> 01:49:28,000
Hurry back.
794
01:49:29,933 --> 01:49:32,367
And take your man
back from those infidels.
795
01:49:34,800 --> 01:49:36,367
Hurry back.
796
01:49:42,667 --> 01:49:45,333
What is the matter, Dundar?
What happened?
797
01:49:46,433 --> 01:49:50,567
Ebu Hisham's men don't seem
trustworthy to me, Master Demir.
798
01:49:51,567 --> 01:49:53,400
I am not sure if I should tell my father.
799
01:49:55,067 --> 01:49:57,400
Come on, go to sleep. It is late.
800
01:49:58,466 --> 01:50:01,367
Let's see what the morning brings.
801
01:50:08,067 --> 01:50:09,800
Aykiz and my brother Turgut...
802
01:50:10,600 --> 01:50:13,966
...will be back, Master Demir.
My brothers will bring them to you.
803
01:51:00,000 --> 01:51:01,700
Today, it is 18 years.
804
01:51:03,567 --> 01:51:04,800
What, sister?
805
01:51:06,600 --> 01:51:07,900
18 years ago...
806
01:51:08,600 --> 01:51:10,667
...on a bloody night like this...
807
01:51:11,867 --> 01:51:15,467
...Suleyman Shah murdered
our father with his own hands.
808
01:51:22,267 --> 01:51:25,600
The days that everyone will get what
they deserve, are about to come, Gokce.
809
01:51:27,067 --> 01:51:28,433
So soon.
810
01:52:27,367 --> 01:52:28,733
Good night, father.
811
01:52:29,733 --> 01:52:31,000
To you too, son.
812
01:52:32,433 --> 01:52:33,533
Dundar.
813
01:52:35,400 --> 01:52:39,800
Son, tomorrow you are going
to take the herd to the new grassland.
814
01:52:39,867 --> 01:52:41,733
Go bed early
so you can wake up strong.
815
01:52:41,800 --> 01:52:42,967
-Okay?
-All right mom.
816
01:52:43,033 --> 01:52:44,600
Come on. Sleep tight.
817
01:53:04,000 --> 01:53:05,833
My little Bey!
818
01:53:05,900 --> 01:53:06,900
Dundar?
819
01:53:06,967 --> 01:53:09,400
Oh Rahman Agha, please be quiet, please.
820
01:53:10,567 --> 01:53:12,533
Your father will hang me
if he hears about it.
821
01:53:13,400 --> 01:53:15,533
You can handle it, please.
822
01:53:22,467 --> 01:53:24,500
Oh God almighty!
823
01:53:40,600 --> 01:53:42,267
It has been 18 years.
824
01:53:46,533 --> 01:53:47,633
I know...
825
01:53:48,433 --> 01:53:50,400
...you don’t want to talk about it but...
826
01:53:50,867 --> 01:53:52,567
Time has passed, Bey.
827
01:53:54,767 --> 01:53:56,767
Even the pots mildew with time.
828
01:53:58,000 --> 01:54:00,800
There is no benefit
in living with self-torment.
829
01:54:02,567 --> 01:54:05,900
Even his children have
never spoken about this matter once.
830
01:54:06,500 --> 01:54:08,300
It has fallen through the cracks.
831
01:54:09,900 --> 01:54:14,433
If you can’t get rid of the mildew,
you must break the pot and throw it away.
832
01:54:15,700 --> 01:54:16,833
Is it so, wife?
833
01:54:18,300 --> 01:54:19,900
I killed their father.
834
01:54:23,000 --> 01:54:25,833
One of them was a baby
who lost her mother while giving birth.
835
01:54:26,800 --> 01:54:29,033
The other one, was a grown up child.
836
01:54:30,433 --> 01:54:34,467
Have they ever mentioned
about this matter to you, Suleyman?
837
01:54:35,767 --> 01:54:39,467
Both Gokce and Selcan
knew everything about it.
838
01:54:41,667 --> 01:54:43,300
Because you were right.
839
01:54:43,367 --> 01:54:46,400
They kept quiet because
they knew you were right.
840
01:54:49,467 --> 01:54:50,933
You didn't kill him...
841
01:54:51,700 --> 01:54:54,033
...because you are a vicious
person but had no choice.
842
01:54:55,333 --> 01:54:57,633
They know this very well.
843
01:55:03,467 --> 01:55:06,767
I have never sat down and
talked to them about this matter once.
844
01:55:08,600 --> 01:55:10,067
I didn't have the courage.
845
01:55:11,800 --> 01:55:13,967
Sometimes the anguish of not talking...
846
01:55:15,433 --> 01:55:18,033
...suppresses the anguish of talking.
847
01:55:19,967 --> 01:55:22,533
You brought them up
as if they were your own daughters.
848
01:55:24,700 --> 01:55:27,433
You even had your son
got married to one of them.
849
01:55:29,900 --> 01:55:31,700
Gokce is another heartache.
850
01:55:37,067 --> 01:55:40,600
Has Ertugrul talked to you about Gokce?
851
01:55:42,367 --> 01:55:44,967
He is afraid to talk as much as I am.
852
01:55:46,700 --> 01:55:53,667
He knows that I only say once and never
take a step back about their marriage.
853
01:56:18,900 --> 01:56:20,467
Suleyman Shah...
854
01:56:22,000 --> 01:56:24,933
...I couldn’t keepyour son's seed in my womb...
855
01:56:26,333 --> 01:56:31,267
...but every single dayI kept growing my revenge inside me...
856
01:56:32,033 --> 01:56:37,033
...like the grandson you always wanted.
857
01:56:39,000 --> 01:56:40,867
The holy birth day has come.
858
01:58:33,050 --> 01:58:35,016
I said I would take my revenge, brother.
859
01:58:38,950 --> 01:58:40,783
Rest in peace in your grave, Bisol.
860
01:59:39,850 --> 01:59:40,850
Untie him.
861
01:59:59,116 --> 02:00:00,150
Kneel down!
862
02:00:04,683 --> 02:00:07,883
If you want your magic water, kneel down.
863
02:00:38,983 --> 02:00:43,683
Welcome among God's brave servants, son.
864
02:01:20,983 --> 02:01:22,316
We have two martyrs.
865
02:01:28,016 --> 02:01:32,250
We have to obstruct Shahzade's daughter
and El Aziz getting married.
866
02:01:34,716 --> 02:01:37,050
Whatever it takes for it,
must be done. Understood?
867
02:02:04,450 --> 02:02:06,383
You will do whatever it takes, huh?
868
02:02:20,050 --> 02:02:23,783
If only every other villain
who has betrayed their state...
869
02:02:24,950 --> 02:02:31,050
...was as brave and supporting
their state as you, Afsin.
870
02:03:11,650 --> 02:03:12,883
Ertugrul Bey.
871
02:03:15,050 --> 02:03:16,083
Follow me.
872
02:04:25,383 --> 02:04:27,416
I am so sorry that
I have tattled on you...
873
02:04:27,650 --> 02:04:30,083
...and my daughter Leyla
to His Highness El Aziz.
874
02:04:30,916 --> 02:04:32,350
Forgive me.
875
02:04:32,416 --> 02:04:36,116
I talked to my daughter Leyla, and also
to my brother His Highness Halebi.
876
02:04:37,150 --> 02:04:40,650
They told me everything.
They helped me realize my mistakes.
877
02:04:40,716 --> 02:04:44,750
That's why I volunteered the mission of
taking you into the palace myself...
878
02:04:44,816 --> 02:04:47,916
...upon His Highness
Halebi's request. Don’t worry...
879
02:04:48,916 --> 02:04:50,850
...I will take you to Shahzade Numan.
880
02:04:51,450 --> 02:04:54,950
But, no one should know
that I took you into the palace.
881
02:04:56,216 --> 02:04:59,216
Nasir took the precautions
in the palace to the highest level.
882
02:04:59,283 --> 02:05:01,716
It is even impossible
to breathe in the palace.
883
02:05:02,316 --> 02:05:04,016
We must be very careful.
884
02:05:05,783 --> 02:05:08,416
I hope what you say and
what you have in mind are the same.
885
02:05:08,650 --> 02:05:13,216
Or you would be putting
not only Leyla, but also all of at risk.
886
02:05:14,683 --> 02:05:16,816
Including El Aziz, whom you brought up.
887
02:05:35,350 --> 02:05:37,350
Sir, the Seljuks are involved in this.
888
02:05:39,083 --> 02:05:41,450
They must have learned
that you are getting married.
889
02:05:43,316 --> 02:05:45,150
They had ambushed Ebu Hisham's men...
890
02:05:45,216 --> 02:05:48,083
...who are bringing the Shahzade
in order to obstruct it.
891
02:05:50,383 --> 02:05:52,283
How did the Seljuks learn about it?
892
02:05:53,350 --> 02:05:55,416
How could they set such a trap in my city?
893
02:06:02,183 --> 02:06:06,950
Treachery is streaming
in the veins of my city instead of rain.
894
02:06:10,816 --> 02:06:13,716
My enemies know
my most confidential secrets.
895
02:06:17,950 --> 02:06:19,283
Is the little Shahzade fine?
896
02:06:19,983 --> 02:06:21,083
He is fine, sir.
897
02:06:22,216 --> 02:06:25,416
-He is ready to come into your presence.
-Tell him to come.
898
02:07:12,816 --> 02:07:14,783
My Shahzade, here you are.
899
02:07:36,650 --> 02:07:37,883
My Shahzade.
900
02:07:39,050 --> 02:07:40,416
Welcome to my palace.
901
02:07:42,250 --> 02:07:44,083
Can I see my father and sister?
902
02:07:44,883 --> 02:07:45,883
Nasir.
903
02:07:46,316 --> 02:07:48,850
Tell them to get
our little Shahzade ready.
904
02:07:50,650 --> 02:07:53,083
Let's bring him to his loved ones.
905
02:07:53,150 --> 02:07:54,250
Aye, sir.
906
02:07:55,183 --> 02:07:56,250
My Shahzade.
907
02:07:58,750 --> 02:08:00,116
After you. Let's go.
908
02:08:28,083 --> 02:08:29,383
Ertugrul!
909
02:08:37,416 --> 02:08:39,816
Seeing you are alive
made me so happy, son.
910
02:08:40,450 --> 02:08:42,050
-Thank God!
-Thank you.
911
02:08:45,783 --> 02:08:46,983
I learned what happened.
912
02:08:49,016 --> 02:08:50,083
Halime and...
913
02:08:51,950 --> 02:08:53,150
...El Aziz's...
914
02:08:59,216 --> 02:09:00,716
Hasn't your daughter come?
915
02:09:01,716 --> 02:09:03,916
She was sleeping.
I did not want to wake her up.
916
02:09:06,983 --> 02:09:09,316
I can imagine that
this is not be easy for you.
917
02:09:12,083 --> 02:09:15,216
But, as you would appreciate,
the final decision is my daughter's.
918
02:09:16,450 --> 02:09:18,850
I didn't give a decisions
without consulting her.
919
02:09:19,783 --> 02:09:21,950
They are trying to
drag you into a big trap.
920
02:09:22,883 --> 02:09:26,250
Not only you but also
the Seljuk Empire and the Islamic world.
921
02:09:27,116 --> 02:09:30,316
Don't you think this proposal is
noteworthy just before the Crusades?
922
02:09:31,450 --> 02:09:33,383
What trap? What are you talking about?
923
02:09:34,383 --> 02:09:37,316
This is nothing but a set-up
by the Templars, my Shahzade.
924
02:09:43,183 --> 02:09:45,883
The great love you feel for my daughter...
925
02:09:45,950 --> 02:09:48,050
...makes you talk like that, Ertugrul Bey.
926
02:09:49,183 --> 02:09:50,250
And I respect that.
927
02:09:51,883 --> 02:09:57,816
I am a believer devout enough to know
that the most sublime degree is love.
928
02:10:01,116 --> 02:10:05,416
But, as I said, my daughter
will make the final decision.
929
02:10:12,250 --> 02:10:14,850
A game is being pulled
on you by using your daughter.
930
02:10:15,283 --> 02:10:17,683
Think about
the catastrophes that will follow.
931
02:10:17,750 --> 02:10:21,383
The game they are willing to pull on
to set Seljuks against Ayyubids...
932
02:10:21,450 --> 02:10:22,783
Enough!
933
02:10:27,650 --> 02:10:31,150
Damn their conspiracies and their states!
934
02:10:32,283 --> 02:10:33,950
Yigit is my son.
935
02:10:35,350 --> 02:10:37,050
Decision is my daughter's.
936
02:10:39,183 --> 02:10:42,383
Based on our relations
in the past, I request you...
937
02:10:44,116 --> 02:10:47,916
...to get off my and my daughters' backs.
938
02:10:51,216 --> 02:10:52,316
Go away.
939
02:10:53,450 --> 02:10:56,150
If you ever dare to appear
before me again...
940
02:10:56,216 --> 02:10:58,750
...I will surrender you to El Aziz myself.
941
02:11:27,383 --> 02:11:28,416
Yigit!
942
02:11:39,283 --> 02:11:40,283
Sister!
943
02:12:28,350 --> 02:12:29,683
My Yigit!
69201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.