All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 episode 10 will start after 12:5 Minute 2 00:11:58,839 --> 00:12:03,339 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 3 00:12:03,574 --> 00:12:07,307 THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY 4 00:12:07,909 --> 00:12:10,975 NO ANIMALS WERE HARMED DURING THE FILMING OF THIS PRODUCTION. 5 00:12:12,900 --> 00:12:15,400 {\an8}KAYI TRIBE 6 00:12:34,500 --> 00:12:36,166 This is all, Mother Hayme. 7 00:12:36,333 --> 00:12:39,966 Thank you for your efforts. Go and rest now, we will manage the rest. 8 00:12:41,133 --> 00:12:42,266 Fatma. 9 00:12:48,966 --> 00:12:51,400 If we could sell these in the Aleppo market. 10 00:12:53,133 --> 00:12:55,600 The market in Aleppo is a death market, mother. 11 00:12:55,933 --> 00:12:58,800 While there is so much turmoil, is that even possible? 12 00:12:59,100 --> 00:13:03,833 Ertugrul will set everything right. He has overcome so many things. 13 00:13:05,233 --> 00:13:08,800 They say that he barely escaped the hangman's noose of the Ameer. 14 00:13:10,100 --> 00:13:12,233 What problem can he set right? 15 00:13:18,200 --> 00:13:20,833 Let him return to his tribe safe and sound first. 16 00:13:24,066 --> 00:13:25,200 Gokce. 17 00:13:28,033 --> 00:13:29,200 Yes, Mother Hayme? 18 00:13:30,200 --> 00:13:33,800 -Can you tell Aykiz to come and see me? -Yes, of course. 19 00:14:12,000 --> 00:14:15,533 Your work and efforts of one long year lies here. 20 00:14:16,533 --> 00:14:18,800 I would not let them go to waste. 21 00:14:22,266 --> 00:14:23,833 Tomorrow is Friday. 22 00:14:24,533 --> 00:14:27,133 May it be a blessed day, if God permits. 23 00:14:27,600 --> 00:14:29,333 Do not think evil. 24 00:14:30,100 --> 00:14:31,366 Understood? 25 00:14:32,200 --> 00:14:33,933 Do not think... 26 00:14:34,066 --> 00:14:36,066 ...so that our men can trust us. 27 00:14:37,033 --> 00:14:39,800 Come on now, we have a lot of work to do. Come on. 28 00:15:08,566 --> 00:15:10,966 I was looking for you everywhere, Aykiz. 29 00:15:11,966 --> 00:15:13,966 Mother Hayme would like to see you. 30 00:15:18,300 --> 00:15:21,066 Aykiz, that is enough, pull yourself together. 31 00:15:21,566 --> 00:15:23,933 Tell me how to do it as well. Go on. 32 00:15:25,533 --> 00:15:28,433 We both know what Ertugrul is after in Aleppo... 33 00:15:28,566 --> 00:15:30,533 ...after abandoning Turgut to infidels. 34 00:15:30,866 --> 00:15:34,266 -How can I pull myself together, Gokce? -Aykiz, what are you saying? 35 00:15:34,933 --> 00:15:36,466 What am I saying, Gokce? 36 00:15:38,600 --> 00:15:41,833 I see that your sister was right to be angry about Ertugrul. 37 00:15:43,900 --> 00:15:46,466 She knew where this thing might lead to... 38 00:15:47,600 --> 00:15:49,166 ...but we were blind. 39 00:15:50,100 --> 00:15:51,400 What thing? 40 00:15:51,900 --> 00:15:54,200 You know who I am talking about, Gokce. 41 00:15:56,133 --> 00:15:57,333 Halime. 42 00:16:15,466 --> 00:16:16,800 Aykiz... 43 00:16:17,833 --> 00:16:20,166 ...are you out of your mind? What are you doing? 44 00:16:26,900 --> 00:16:28,066 Look... 45 00:16:28,333 --> 00:16:30,833 Turgut's, Ertugrul's... 46 00:16:32,366 --> 00:16:34,966 ...and the tribe's fate depends on this woman. 47 00:16:51,900 --> 00:16:55,900 The woman is not talking, Ertugrul is still in a dungeon at Aleppo. 48 00:16:56,966 --> 00:17:00,866 Father, we should not have left my brother in that palace all alone. 49 00:17:02,000 --> 00:17:05,333 What were we going to do, Gundogdu? Were we going to attack Aleppo? 50 00:17:05,866 --> 00:17:07,366 The tribe has not settled yet. 51 00:17:07,533 --> 00:17:10,300 Most of the people are still on the road, tired and hungry. 52 00:17:10,433 --> 00:17:12,866 Do the Alps have the strength to swing a sword? 53 00:17:13,033 --> 00:17:16,400 Are we going to go against the big Aleppo army with 2000 braves? 54 00:17:17,333 --> 00:17:21,366 Ertugrul will succeed in coming out of the labyrinth he is in, with God's help. 55 00:17:21,600 --> 00:17:23,000 But... 56 00:17:23,600 --> 00:17:26,033 ...the real problem is what to do next. 57 00:17:27,200 --> 00:17:30,800 We set on the road as we thought we would suffer too much in the winter. 58 00:17:30,966 --> 00:17:34,400 But the land we arrived is a worse hell than the one before. 59 00:17:35,033 --> 00:17:37,133 Karatoygar will not give up his pursuit. 60 00:17:37,300 --> 00:17:40,500 Crusader infidels on one side and El Aziz on the other. 61 00:17:41,466 --> 00:17:42,933 May God help us. 62 00:17:44,200 --> 00:17:46,400 El Aziz cannot go to war without me. 63 00:17:47,200 --> 00:17:49,800 Neither him or Nasir would dare to. 64 00:17:51,066 --> 00:17:53,933 They cannot persuade the soldiers who are loyal to me. 65 00:17:55,100 --> 00:17:56,400 Vizier... 66 00:17:57,033 --> 00:17:59,400 ...if your soldiers could show some courage... 67 00:17:59,466 --> 00:18:01,933 ...when you were kneeling in front of an axe... 68 00:18:02,400 --> 00:18:04,533 ...Ertugrul would be with us now. 69 00:18:07,033 --> 00:18:11,233 Does the Oghuz tradition include talking without knowing the facts? 70 00:18:11,900 --> 00:18:14,800 We are not going to learn the Oghuz tradition from... 71 00:18:14,933 --> 00:18:17,366 ...the servants of Ayubi palaces, vizier. 72 00:18:17,966 --> 00:18:22,000 As Ertugrul Bey said, if the infidels' woman infiltrated... 73 00:18:22,166 --> 00:18:26,800 ...your palace from top to bottom, you have long lost Aleppo. 74 00:18:28,600 --> 00:18:30,066 That is enough. 75 00:18:30,400 --> 00:18:32,533 The situation is known by all. 76 00:18:33,000 --> 00:18:36,000 What is the use of fighting each other like jackals? 77 00:18:37,300 --> 00:18:39,333 We may be attacked any moment. 78 00:18:40,300 --> 00:18:43,900 Tell Wild Demir to ready the weapons as soon as possible. 79 00:18:45,366 --> 00:18:47,800 The tribe shall take warring position. 80 00:18:49,133 --> 00:18:51,366 We will have a headquarter meeting tomorrow. 81 00:18:57,400 --> 00:19:00,566 {\an8}ALEPPO 82 00:19:01,400 --> 00:19:02,933 Faster! 83 00:19:13,966 --> 00:19:19,233 No one can stick a knife at my throat in my palace. You shall die, Turkmen. 84 00:19:21,133 --> 00:19:25,933 If you were my enemy, you would have lost your head a long ago. 85 00:19:27,100 --> 00:19:30,233 Moreover this is not a palace, it is a Templar's nest. 86 00:19:30,400 --> 00:19:32,800 Your coffin will come out of this palace. 87 00:19:32,933 --> 00:19:34,233 Faster! 88 00:19:49,400 --> 00:19:51,300 Throw down your sword, Turkmen. 89 00:19:54,233 --> 00:19:57,800 If you even spill a drop of his highness the Ameer's blood... 90 00:19:58,033 --> 00:20:01,433 ...I swear that you won't see the daylight once again. 91 00:20:02,066 --> 00:20:05,233 I am Bey of Kayi, Suleyman Shah's son Ertugrul. 92 00:20:07,100 --> 00:20:10,533 Our sword does not spill the blood of Muslim Aleppo Ameer. 93 00:20:11,166 --> 00:20:13,933 Take your guards away so that I can go to my tribe. 94 00:20:15,000 --> 00:20:16,100 Go on! 95 00:21:04,000 --> 00:21:05,366 Quick, run! 96 00:21:13,466 --> 00:21:14,933 It is no use... 97 00:21:16,000 --> 00:21:17,366 ...give up now. 98 00:21:18,033 --> 00:21:20,333 Only your dead body can leave the palace. 99 00:21:21,866 --> 00:21:26,300 We die on a horse in moorlands, let a Kayi die in a palace once. 100 00:21:31,100 --> 00:21:32,333 Stop right there! 101 00:21:33,866 --> 00:21:35,100 Stay there! 102 00:21:56,000 --> 00:21:57,400 Your highness! 103 00:21:59,166 --> 00:22:00,966 Sir! Your highness! 104 00:22:02,433 --> 00:22:05,100 Don't stop, catch that Turkmen! Quick! 105 00:22:07,433 --> 00:22:08,900 Sir, get up! 106 00:22:10,300 --> 00:22:12,466 Your highness. Wake up! 107 00:22:17,000 --> 00:22:18,133 Sir? 108 00:22:19,966 --> 00:22:21,266 Sir, get up. 109 00:22:22,300 --> 00:22:23,566 Get up. 110 00:22:27,466 --> 00:22:28,933 You fool. 111 00:22:48,166 --> 00:22:51,266 Open the door! Open it! We know that you are inside! 112 00:22:51,600 --> 00:22:53,066 Open the door! 113 00:22:55,466 --> 00:22:58,033 He is getting away. Quick, inform the guards! 114 00:23:05,066 --> 00:23:06,233 Permission! 115 00:23:08,100 --> 00:23:09,233 Halime! 116 00:23:09,800 --> 00:23:11,533 Halime, are you fine, my girl? 117 00:23:12,200 --> 00:23:13,466 Are you well? 118 00:23:23,166 --> 00:23:27,800 I apologize for the bother caused by a goat herder, my Sultan. 119 00:23:35,433 --> 00:23:36,933 My sister... 120 00:23:37,566 --> 00:23:41,033 ...Leila. My precious sister. 121 00:23:45,400 --> 00:23:46,866 Piece of my moon. 122 00:23:56,533 --> 00:23:57,866 Leila! 123 00:23:59,266 --> 00:24:00,500 Are you alright? 124 00:24:03,333 --> 00:24:06,066 Save your tyranny to your enemies, your highness. 125 00:24:06,233 --> 00:24:10,466 My precious sister has become a toy in the hand of a Turkmen who turned... 126 00:24:10,833 --> 00:24:16,066 ...turned the corridors of our palace into bloody ditches and collaborated with... 127 00:24:16,266 --> 00:24:20,066 ...Crusaders and all other infidels to attack the Muslim world! 128 00:24:20,500 --> 00:24:23,066 It is a lie! That is far from the truth! 129 00:24:23,200 --> 00:24:28,433 I understand now. The woman at my traitor Uncle Sahabettin's execution was... 130 00:24:28,566 --> 00:24:30,966 ...no one but you! I am sure of that. 131 00:24:31,133 --> 00:24:34,333 You are the only unsure one, right? My precious sister Leila. 132 00:24:37,966 --> 00:24:40,100 Your highness, we are guests here. 133 00:24:41,800 --> 00:24:44,566 But this does not refrain us from stating the truth. 134 00:24:45,500 --> 00:24:47,400 Leila Hatun speaks of the truth. 135 00:24:49,233 --> 00:24:50,866 Then tell me... 136 00:24:51,300 --> 00:24:52,800 ...what is the truth? 137 00:24:53,400 --> 00:24:57,933 Ertugrul is not an enemy or a traitor collaborating with the Crusaders. 138 00:25:00,033 --> 00:25:02,133 He rescued us from the Templars. 139 00:25:03,333 --> 00:25:04,500 What? 140 00:25:13,433 --> 00:25:14,900 Leila? 141 00:25:21,900 --> 00:25:25,166 Leila will never set her foot out of this room ever again. 142 00:25:27,266 --> 00:25:28,366 Understood? 143 00:25:29,066 --> 00:25:30,466 Never again! 144 00:25:48,833 --> 00:25:50,966 Do you understand me clearly, Nasir? 145 00:25:52,433 --> 00:25:54,966 If you ever fail again... 146 00:25:56,200 --> 00:25:59,100 ...I will kill and hang your body on El Aziz's balcony. 147 00:26:00,400 --> 00:26:02,566 I would do this. I swear! 148 00:26:03,800 --> 00:26:06,866 How do you know that Eftelya is in the tribe? 149 00:26:13,133 --> 00:26:15,966 They know that they cannot even breathe in Aleppo. 150 00:26:17,033 --> 00:26:18,966 The tribe is their only refuge. 151 00:26:20,266 --> 00:26:25,433 If Eftelya talks, Aleppo would fall. We can never allow that. 152 00:26:28,000 --> 00:26:30,300 Send one of your best man to the tribe. 153 00:26:33,400 --> 00:26:35,000 Eftelya must die. 154 00:26:59,000 --> 00:27:00,600 -I am going, Dogan. -Bamsi. 155 00:27:02,166 --> 00:27:04,033 How much longer are we going to sit? 156 00:27:04,166 --> 00:27:06,600 Are we going to sit and get fat like a breeding stock? 157 00:27:06,900 --> 00:27:10,066 You mountain bear, what did our Bey say? Didn't he tell us to wait? 158 00:27:10,200 --> 00:27:13,100 Turgut is not with us, Ertugrul Bey is not with us. 159 00:27:13,300 --> 00:27:15,466 With what face will we go back to the tribe? 160 00:27:15,600 --> 00:27:18,833 How are we going to look in the eyes of Aykiz and our Bey? 161 00:27:18,999 --> 00:27:20,900 What will we say to Mother Hayme? 162 00:27:28,833 --> 00:27:29,999 Bey? 163 00:27:32,266 --> 00:27:33,433 My brothers. 164 00:27:35,366 --> 00:27:38,366 Thank you Great God. We saw our Bey once again. 165 00:27:43,233 --> 00:27:45,166 Where is that woman called Esma? 166 00:27:45,499 --> 00:27:49,133 Suleyman Shah sent her to the tribe with the vizier, just in case. 167 00:27:52,266 --> 00:27:56,966 We need to make that woman talk in order to save Turgut and the tribe. 168 00:28:07,800 --> 00:28:09,333 I missed my own sword. 169 00:32:39,316 --> 00:32:41,316 Give Suleyman Shah three days. 170 00:32:42,283 --> 00:32:46,416 If they do not leave our lands I shall send our armies, your highness. 171 00:32:46,583 --> 00:32:50,283 I know that my uncle is there as well, hiding amongst the Kayis. 172 00:32:50,950 --> 00:32:54,216 Do you think the soldiers would attack while my uncle is there, Nasir? 173 00:32:54,383 --> 00:32:56,583 Don't you know how loyal they are to him. 174 00:32:56,916 --> 00:32:59,583 A finger cut by the sharia law does not hurt. 175 00:32:59,916 --> 00:33:02,883 Of course, they will all be punished for what they did. 176 00:33:03,050 --> 00:33:05,450 A blood to be spilled cannot stay in the veins. 177 00:33:05,550 --> 00:33:07,116 Dear God. 178 00:33:08,350 --> 00:33:10,116 Help me keep my sanity. 179 00:33:12,383 --> 00:33:14,416 It is so easy to lose one's mind. 180 00:33:16,283 --> 00:33:18,950 I never felt so desperate in my life. 181 00:33:19,850 --> 00:33:23,150 But we have a big opportunity in our hands, your highness. 182 00:33:24,883 --> 00:33:27,250 The Seljuk Shahzade and his daughter. 183 00:33:35,516 --> 00:33:38,416 If you wed with the Shahzade's daughter... 184 00:33:39,050 --> 00:33:41,216 ...no one can stand against your power. 185 00:33:43,316 --> 00:33:50,283 Then, Seljuk intrusions at our borders and recklessness of the Templars would end. 186 00:33:52,583 --> 00:33:55,650 You should take up this opportunity, your highness. 187 00:28:18,933 --> 00:28:21,400 {\an8}AMANOS MOUNTAINS TEMPLARS CASTLE 188 00:28:42,333 --> 00:28:43,933 You were right, sir. 189 00:28:44,133 --> 00:28:46,366 They managed to infiltrate even here. 190 00:28:47,266 --> 00:28:48,666 The newcomers. 191 00:28:50,133 --> 00:28:52,100 I want both of them, Marcus. 192 00:28:53,066 --> 00:28:54,233 Dead or alive. 193 00:34:46,016 --> 00:34:47,183 Leila... 194 00:34:47,383 --> 00:34:51,850 Governess, you betrayed Leila whom you raised since she was a baby. 195 00:34:52,950 --> 00:34:54,716 I did what was right. 196 00:34:55,183 --> 00:34:56,983 For you and your brother. 197 00:34:57,250 --> 00:35:01,183 We will all pay for your mistake. Now, please go away. 198 00:35:01,816 --> 00:35:03,250 I don't want to see you. 199 00:35:06,450 --> 00:35:07,450 Permission? 200 00:35:09,183 --> 00:35:12,883 Shahzade, the Ameer is expecting you. Your daughter as well. 201 00:37:23,833 --> 00:37:26,733 I will put you in a special room for your safety, Shahzade. 202 00:37:30,633 --> 00:37:32,933 Who are you protecting us from, your highness? 203 00:37:33,233 --> 00:37:35,900 From traitor Templars and their collaborators. 204 00:37:36,233 --> 00:37:37,733 What about Ertugrul? 205 00:37:38,100 --> 00:37:41,200 You witnessed what he did in my palace as well, Halime Sultan. 206 00:37:41,333 --> 00:37:43,766 Nothing is as it is seen, your highness. 207 00:37:46,066 --> 00:37:49,000 Is there anything you want to talk with me, your highness? 208 00:37:51,000 --> 00:37:52,700 If you give permission, yes. 209 00:38:05,866 --> 00:38:07,033 I am listening. 210 00:38:16,366 --> 00:38:19,000 Against this evil pact... 211 00:38:19,933 --> 00:38:24,300 ...against my emirate and the whole Muslim world... 212 00:38:25,700 --> 00:38:27,800 ...I plan to start a big war. 213 00:38:29,066 --> 00:38:32,166 That is why, I request your help. 214 00:38:33,833 --> 00:38:36,033 I would do all I can, your highness. 215 00:38:40,966 --> 00:38:44,066 In order to show our alliance against friends and foe... 216 00:38:46,333 --> 00:38:48,600 ...with your permission, Shahzade... 217 00:38:50,966 --> 00:38:52,833 ...I want to marry your daughter. 218 00:29:35,800 --> 00:29:37,033 Catch them! 219 00:30:34,033 --> 00:30:35,366 Catch them! 220 00:30:57,366 --> 00:31:01,066 Run, Afsin Bey, run. Finish your mission. Do not leave our Shahzade to them. 221 00:31:09,800 --> 00:31:11,033 Attack! 222 00:31:12,933 --> 00:31:14,533 You two, that way! 223 00:31:14,700 --> 00:31:15,800 You, that way! 224 00:31:25,300 --> 00:31:26,966 Problem is not only Turgut. 225 00:31:28,933 --> 00:31:30,000 Nor it is Kayis. 226 00:31:31,633 --> 00:31:34,500 We fell into a big trap set for the Muslim world. 227 00:31:36,000 --> 00:31:39,100 Dying is a duty for all of us. 228 00:31:44,533 --> 00:31:47,000 It is not right to cry after a martyr. 229 00:31:47,900 --> 00:31:53,000 If he is living, to go and get Turgut out of that castle is our duty. 230 00:31:55,833 --> 00:31:56,966 But... 231 00:31:58,600 --> 00:32:00,000 ...if he is dead... 232 00:32:02,066 --> 00:32:04,466 ...then the duty is to take his revenge. 233 00:32:05,600 --> 00:32:06,833 Understood? 234 00:32:07,800 --> 00:32:10,100 -We understand, Bey. -We understand, Bey. 235 00:32:17,366 --> 00:32:20,466 Let us go and get benediction from Ibn Arabi before leaving. 236 00:32:20,600 --> 00:32:22,366 He left for Jerusalem, Bey. 237 00:32:23,500 --> 00:32:25,500 He said that he would pray for us. 238 00:32:29,533 --> 00:32:30,600 Alright. 239 00:32:31,700 --> 00:32:33,600 Prepare quickly, we shall leave. 240 00:35:55,700 --> 00:35:58,900 One of the traitors have been killed, the other ran away, sir. 241 00:35:59,200 --> 00:36:01,333 We will catch him as soon as possible. 242 00:36:02,466 --> 00:36:04,933 Water only spends itself after a storm. 243 00:36:07,633 --> 00:36:10,900 Marcus, Cardinal Thomas... 244 00:36:12,366 --> 00:36:14,500 ...should not know about this. 245 00:36:34,633 --> 00:36:35,733 Come this way. 246 00:36:36,966 --> 00:36:38,500 I am your only hope. 247 00:36:42,200 --> 00:36:43,366 Quick. 248 00:39:49,666 --> 00:39:52,266 Come on, my children, find that traitor! 249 00:39:52,500 --> 00:39:54,633 Guard all the exits of the castle! 250 00:39:55,000 --> 00:39:56,433 Bring him to me! 251 00:40:13,400 --> 00:40:17,400 If someone does a favor to me without a reason, it means I am in trouble. 252 00:40:17,600 --> 00:40:21,266 It is not without a reason. “Do not ask for help from infidels... 253 00:40:21,400 --> 00:40:24,233 ...who have strayed from the path of God” says our holy book. 254 00:40:24,366 --> 00:40:26,766 -Then... -Wasn't Judas an apostle as well? 255 00:40:27,966 --> 00:40:31,600 It is not known whether betrayal or salvation comes from friend or foe. 256 00:40:31,733 --> 00:40:33,333 You tell me then. 257 00:40:34,800 --> 00:40:38,633 My uncle keeps my father in a dark dungeon within this castle. 258 00:40:40,466 --> 00:40:41,600 Why? 259 00:40:41,766 --> 00:40:43,900 -Because he became a Muslim. -What? 260 00:40:55,200 --> 00:40:58,866 Are you telling me that Ustad's brother is a Muslim now, woman? 261 00:41:01,566 --> 00:41:03,633 Mohiddin Al Arabi from Andalusia... 262 00:41:03,966 --> 00:41:05,866 ...converted my father into Islam. 263 00:41:06,700 --> 00:41:09,566 That is why my uncle is keeping him in the dungeons. 264 00:41:31,466 --> 00:41:32,833 My dear Isadora. 265 00:41:39,866 --> 00:41:41,366 Beautiful Isadora. 266 00:41:42,466 --> 00:41:46,000 Alone and innocent just like our Virgin Mary. 267 00:42:00,666 --> 00:42:05,566 I don't think your uncle would object to, you coming to Constantinople with me. 268 00:42:06,300 --> 00:42:10,233 My only wish is to complete my prayers without getting out of this castle. 269 00:42:12,733 --> 00:42:15,666 Even if the barbarians are at your borders? 270 00:42:16,200 --> 00:42:20,533 -Which barbarians? -Kayis, Isadora. Turks. 271 00:42:21,233 --> 00:42:22,900 The killers of your father. 272 00:42:23,566 --> 00:42:26,366 I will wait for you. It is not a problem for me. 273 00:43:03,766 --> 00:43:06,800 Please help me. Save me from this madhouse. 274 00:43:16,000 --> 00:43:17,533 My Turgut. 275 00:43:20,233 --> 00:43:23,433 Aykiz. My Aykiz. 276 00:43:25,766 --> 00:43:27,266 Turgut. 277 00:43:30,733 --> 00:43:32,366 My Turgut. 278 00:43:34,966 --> 00:43:36,300 Aykiz. 279 00:43:37,666 --> 00:43:38,800 My Aykiz. 280 00:43:49,866 --> 00:43:52,200 Why? Aykiz? 281 00:43:53,800 --> 00:43:54,866 Aykiz? 282 00:43:58,700 --> 00:43:59,866 Aykiz! 283 00:44:00,633 --> 00:44:03,333 Aykiz! Aykiz! 284 00:44:04,300 --> 00:44:06,333 Aykiz! Aykiz! 285 00:44:10,733 --> 00:44:13,666 My brave, get a hold of yourself, my lion! 286 00:44:19,566 --> 00:44:21,333 Are you well, my child? 287 00:44:22,700 --> 00:44:24,500 Do not let yourself go. 288 00:44:27,666 --> 00:44:28,966 Be strong. 289 00:44:37,300 --> 00:44:41,633 A girl came to me. He asked about an old man in the dungeon. 290 00:44:43,333 --> 00:44:45,666 His name was Giovanno... 291 00:44:48,366 --> 00:44:49,566 Giovanna... 292 00:44:50,200 --> 00:44:51,400 Was it Giovanni? 293 00:44:54,533 --> 00:44:56,666 Yes! Yes! 294 00:44:57,266 --> 00:44:59,966 Was the girl's name Isadora? 295 00:45:00,833 --> 00:45:02,433 Yes, Isadora. 296 00:45:03,300 --> 00:45:04,566 How do you know her? 297 00:45:04,766 --> 00:45:08,733 I am Giovanni and she is my daughter. 298 00:46:02,400 --> 00:46:03,600 May God bless you. 299 00:46:04,466 --> 00:46:06,633 Do not put God's name on your tongue. 300 00:46:15,400 --> 00:46:18,000 I am innocent. I am innocent! 301 00:46:19,233 --> 00:46:21,466 Someone must have tricked Ertugrul Bey. 302 00:46:22,833 --> 00:46:25,233 If you don't tell me where my Turgut is... 303 00:46:25,933 --> 00:46:27,533 ...I will kill you here. 304 00:46:28,700 --> 00:46:32,800 They are not touching you as you are a woman, they are not torturing you... 305 00:46:33,566 --> 00:46:36,366 ...but you cannot deceive me with this naive woman act. 306 00:46:36,800 --> 00:46:39,966 You lowlife, you will regret the day you were born. 307 00:46:41,233 --> 00:46:45,266 Now tell me where the hideout of these spineless creatures called Templars is. 308 00:46:47,800 --> 00:46:48,866 Tell me! 309 00:46:54,333 --> 00:46:55,900 Why don't you understand? 310 00:46:57,300 --> 00:47:01,333 I am just a mere servant. How can I know where their hideout... 311 00:47:02,566 --> 00:47:05,400 If I knew, for the life of your brave... 312 00:47:05,566 --> 00:47:09,766 Do not put my brave's name on your tongue either, tell me where Turgut is! 313 00:47:10,466 --> 00:47:12,466 Tell me, tell me! 314 00:47:13,900 --> 00:47:16,933 All I know is... All I know... 315 00:47:18,700 --> 00:47:21,700 They do very bad things to the enemies they capture. 316 00:47:23,600 --> 00:47:28,700 They pluck their meat out while alive and feed them to the dogs and ravens. 317 00:47:29,366 --> 00:47:31,466 And throw the rest into bugs. 318 00:47:31,866 --> 00:47:35,633 Not only for myself, I shall pray for your brave as well. 319 00:47:36,266 --> 00:47:39,766 I pray to God that he is not a prisoner of them. I pray to God! 320 00:47:42,400 --> 00:47:44,366 You are lying! You are lying! 321 00:47:44,800 --> 00:47:46,966 -I'm going to kill you! Kill you! -Aykiz! 322 00:47:47,233 --> 00:47:50,266 -Aykiz! Aykiz! Aykiz! -Tell me! I am going to kill you! 323 00:47:50,366 --> 00:47:52,500 -Come here! -You are going to die! 324 00:47:52,666 --> 00:47:54,400 -Enough! -I am going to kill you! 325 00:47:54,566 --> 00:47:57,366 While you die, you will wish that I do it fast! 326 00:47:57,500 --> 00:47:59,833 -Come here! Come on! -Leave me alone, father! 327 00:48:02,333 --> 00:48:03,766 Let me go! Let go! 328 00:48:05,300 --> 00:48:08,533 Know that I will be your Azrael! Know it well! 329 00:48:40,366 --> 00:48:42,966 I wanted you to see the beauty that I am seeing. 330 00:49:39,566 --> 00:49:41,900 Is there something you are hiding from me, father? 331 00:49:46,500 --> 00:49:47,666 Is it... 332 00:49:48,566 --> 00:49:49,633 ...Yigit? 333 00:49:49,800 --> 00:49:54,433 No, no. I am only thinking how I can save your brother. 334 00:49:55,933 --> 00:49:57,000 That is all. 335 00:51:06,333 --> 00:51:08,600 Did we enter a Mongol tribe without knowing? 336 00:51:08,966 --> 00:51:12,766 What is this? Nobody looks at us and give a reaction. 337 00:51:13,933 --> 00:51:16,800 They probably forgot us as we have been away for so long. 338 00:52:01,900 --> 00:52:03,266 Ertugrul? 339 00:52:18,766 --> 00:52:20,466 Welcome to your new home. 340 00:52:21,300 --> 00:52:22,500 Thank you, father. 341 00:52:26,866 --> 00:52:29,866 -Welcome, brother. -Thank you, brother. Thank you. 342 00:52:50,400 --> 00:52:51,633 Welcome, my son. 343 00:53:03,633 --> 00:53:07,366 When you were in the mountains all alone to become an Alp... 344 00:53:08,666 --> 00:53:10,700 ...when you fought with the Mongols... 345 00:53:11,833 --> 00:53:14,866 ...or when you were swinging your sword against the Crusaders... 346 00:53:15,000 --> 00:53:16,600 ...I was never afraid. 347 00:53:20,433 --> 00:53:21,866 But Aleppo is different. 348 00:53:26,666 --> 00:53:28,300 I saw the betrayal there. 349 00:53:30,766 --> 00:53:35,400 I was very scared that they would take you away from me, not with their swords... 350 00:53:36,466 --> 00:53:38,800 ...but with their treacheries. 351 00:53:42,666 --> 00:53:44,766 Thank God you have returned, my son. 352 00:53:53,266 --> 00:53:55,600 Betrayal is not only inside Aleppo, mother. 353 00:54:07,466 --> 00:54:10,966 Some people killed our Alps and falsely accused me. 354 00:54:13,600 --> 00:54:15,300 Who is that person, father? 355 00:54:18,200 --> 00:54:19,366 Kurdoglu. 356 00:54:21,966 --> 00:54:23,900 I told him to rethink his words. 357 00:54:25,266 --> 00:54:27,600 We shall ask him today in the headquarter meeting. 358 00:54:28,233 --> 00:54:30,733 Let us see whether he is insistent on his claim. 359 00:54:30,900 --> 00:54:34,333 Even if he is, let him say it directly to your face. 360 00:54:35,233 --> 00:54:36,300 Bey... 361 00:54:36,433 --> 00:54:40,566 ...Kurdoglu said what he said. Those ominous words spilled from his mouth. 362 00:54:42,366 --> 00:54:46,366 -Ertugrul, get out now! -How dare you come to the tribe! 363 00:54:47,833 --> 00:54:52,000 -You shall pay for what you did! -Come out and face us! 364 00:55:09,466 --> 00:55:10,633 Ertugrul! 365 00:55:14,366 --> 00:55:15,933 This is my problem, father. 366 00:55:24,233 --> 00:55:25,400 Rahman... 367 00:55:26,666 --> 00:55:29,233 ...allow them to come in. -As you wish, Bey! 368 00:55:37,433 --> 00:55:40,200 How could you spill the blood of your brothers, Ertugrul? 369 00:55:40,300 --> 00:55:43,333 -Where are our braves? -Our sons are gone! 370 00:55:45,833 --> 00:55:48,933 Where are our lions? Why did you kill our Alps, Bey? 371 00:56:02,966 --> 00:56:04,466 I heard that... 372 00:56:05,466 --> 00:56:08,500 ...someone presumptuous has put a smear on our foreheads. 373 00:56:09,833 --> 00:56:14,700 As if this was not enough, with false witnesses and fake evidence... 374 00:56:14,866 --> 00:56:17,233 ...he added more lies to his lies! 375 00:56:18,333 --> 00:56:21,833 If he was not aware of what he said, the sin is on him. 376 00:56:23,833 --> 00:56:25,200 But... 377 00:56:25,966 --> 00:56:28,300 ...if he was slandering on purpose... 378 00:56:29,700 --> 00:56:31,266 ...a day will come... 379 00:56:31,766 --> 00:56:34,266 ...where his throat would meet my hand. 380 00:56:46,666 --> 00:56:48,266 What is the claim? 381 00:56:50,266 --> 00:56:53,766 That I killed the Alps whom I fought side by side against the pagan Mongols... 382 00:56:53,933 --> 00:56:55,833 ...and the infidel Crusaders. 383 00:56:56,933 --> 00:56:58,200 And what for? 384 00:57:00,733 --> 00:57:01,900 For nothing. 385 00:57:05,633 --> 00:57:08,533 Slander makes a brave hard. 386 00:57:09,700 --> 00:57:11,400 It strengthens his faith. 387 00:57:13,833 --> 00:57:14,966 But... 388 00:57:15,733 --> 00:57:18,366 ...for some brothers believing this slander... 389 00:57:18,700 --> 00:57:20,866 ...is what really hurts my heart. 390 00:57:21,766 --> 00:57:24,733 And that hurt does not go away. 391 00:57:27,766 --> 00:57:29,000 The truth is that... 392 00:57:30,433 --> 00:57:32,600 ...God is Great... 393 00:57:33,733 --> 00:57:35,433 ...and The Sole Avenger. 394 00:57:54,800 --> 00:57:57,833 If there is still someone who believes that this slander is true... 395 00:58:01,466 --> 00:58:03,300 ...he can pick up my sword... 396 00:58:04,700 --> 00:58:07,200 ...and cut off my head right here and now. 397 00:58:12,266 --> 00:58:13,800 I would not even move a hair. 398 00:58:24,800 --> 00:58:28,933 Instead of breathing the same air and stepping on the same ground with them... 399 00:58:29,233 --> 00:58:30,833 ...I would prefer to die. 400 00:58:32,300 --> 00:58:34,766 And my blood is halal to them. 401 01:00:16,700 --> 01:00:18,300 Well done, Titus. 402 01:00:20,400 --> 01:00:22,433 If you succeed in this... 403 01:00:23,533 --> 01:00:25,300 What does Titus say, sir? 404 01:00:30,266 --> 01:00:36,733 He wrote that it is time to make Ayubis and the Seljuk fight with each other. 405 01:00:39,233 --> 01:00:40,766 El Aziz and Halime. 406 01:00:41,700 --> 01:00:46,200 He invited us to their wedding that shall last 40 days and 40 nights. 407 01:00:48,633 --> 01:00:50,233 Did you find that spy? 408 01:00:51,200 --> 01:00:52,966 There is no way out for him. 409 01:00:53,333 --> 01:00:56,600 Sooner or later, he shall get out of the rat hole he hides in. 410 01:01:19,466 --> 01:01:24,800 In the 99 names of our Great God, Who creates with only saying “let be”... 411 01:01:24,966 --> 01:01:26,800 ...Who fills our hearts with faith. 412 01:01:26,900 --> 01:01:30,200 In the name of God, most Merciful and most Graceful. Please... 413 01:02:28,000 --> 01:02:30,366 While I was laying on my sickbed... 414 01:02:31,600 --> 01:02:34,766 ...the unity and solidarity of our tribe was damaged. 415 01:02:36,266 --> 01:02:39,866 It is so sorrowful that on one side my sons... 416 01:02:41,866 --> 01:02:43,733 ...on the other side my blood brother... 417 01:02:44,900 --> 01:02:47,333 ...accused each other in my marquee. 418 01:02:49,533 --> 01:02:52,266 When dark clouds gathered above our tribe... 419 01:02:52,966 --> 01:02:55,666 ...instead of standing straight and keeping silent... 420 01:02:56,333 --> 01:02:59,200 ...they started arguing like women! 421 01:03:02,500 --> 01:03:06,533 My son Ertugrul was accused of killing the Alps of our tribe. 422 01:03:07,733 --> 01:03:09,200 What nonsense is this? 423 01:03:11,500 --> 01:03:13,700 First, I would like to solve this matter. 424 01:03:15,433 --> 01:03:16,633 Tell us, Kurdoglu. 425 01:03:17,866 --> 01:03:23,300 Bey, we are thankful to God as you have recovered and leading us once again. 426 01:03:24,966 --> 01:03:28,366 While you were fighting for your life in those hard days... 427 01:03:29,300 --> 01:03:34,500 ...your son Gundogdu, broke the rule you have set... 428 01:03:35,833 --> 01:03:37,900 ...and sent Ertugrul to Aleppo. 429 01:03:38,933 --> 01:03:42,900 As I did not want your rule to be overruled... 430 01:03:43,833 --> 01:03:45,866 ...I sent some men after Ertugrul. 431 01:03:47,766 --> 01:03:49,733 And they were all slaughtered. 432 01:03:50,433 --> 01:03:52,566 And I thought it was Ertugrul's doing. 433 01:03:53,433 --> 01:03:57,900 But, when I personally went to see our martyrs with my own eyes... 434 01:03:59,866 --> 01:04:02,700 ...I saw that they were killed by the Crusaders. 435 01:04:09,300 --> 01:04:10,733 And this... 436 01:04:12,266 --> 01:04:13,700 ...is the evidence. 437 01:04:24,533 --> 01:04:25,633 Gundogdu. 438 01:04:26,466 --> 01:04:27,666 Bey... 439 01:04:28,433 --> 01:04:30,333 ...your situation was critical. 440 01:04:31,900 --> 01:04:34,266 Someone had to lead the tribe. 441 01:04:35,400 --> 01:04:39,466 I put my trust on the dream you saw and sent my brother to Aleppo. 442 01:04:40,433 --> 01:04:41,666 The rest is known. 443 01:04:42,766 --> 01:04:46,633 We had to deal with the false accusations of our Emmi. 444 01:04:50,200 --> 01:04:53,000 My words are the last words in this tribe! 445 01:04:54,600 --> 01:04:56,666 No one can say a word on top of me! 446 01:04:57,733 --> 01:05:00,900 No order can be given over my order! Let this be known! 447 01:05:04,400 --> 01:05:11,300 How can one be accused without thinking twice and without evidence, Kurdoglu? 448 01:05:16,533 --> 01:05:19,466 If my time comes to an end in this mortal world... 449 01:05:19,700 --> 01:05:21,933 ...what will you turn this tribe into? 450 01:05:25,933 --> 01:05:28,366 I am forgiving you for one last time. 451 01:05:29,433 --> 01:05:32,700 From now on, if you act against the tradition... 452 01:05:33,400 --> 01:05:35,766 ...you will not have a tribe to sleep in. 453 01:05:40,966 --> 01:05:42,966 Now, let us hear you out, Ertugrul. 454 01:05:43,300 --> 01:05:46,000 Tell us. What is the situation? 455 01:05:50,266 --> 01:05:54,300 There is a price to pay in drinking water from the poisonous well called Aleppo. 456 01:05:55,200 --> 01:05:58,366 And we shall pay more than what it is worth. 457 01:06:00,266 --> 01:06:01,400 But... 458 01:06:01,900 --> 01:06:04,433 ...if we do not clean this poisonous water... 459 01:06:05,266 --> 01:06:08,400 ...the Muslim world will be swept into a catastrophe. 460 01:06:09,833 --> 01:06:12,500 The Crusaders are preparing for a new campaign. 461 01:06:12,700 --> 01:06:17,900 That is why the Templars are trying to clear the road to Jerusalem. 462 01:06:19,600 --> 01:06:25,233 They try to eliminate the Beys, tribes and statesmen whom they see as a threat. 463 01:06:27,233 --> 01:06:29,833 We must clean Aleppo at all costs. 464 01:06:32,200 --> 01:06:34,300 What does your tongue say, Ertugrul? 465 01:06:35,800 --> 01:06:38,566 Are we to solve the problem of great big Muslim world? 466 01:06:38,766 --> 01:06:41,566 While we can't even find a quarter to spend the winter... 467 01:06:41,700 --> 01:06:43,933 ...you talk to us about cleaning Aleppo. 468 01:06:45,566 --> 01:06:48,766 If the cries of the oppressed would fill the skies... 469 01:06:49,600 --> 01:06:54,266 ...if everything that is sacred to us, our tradition, language, religion... 470 01:06:54,800 --> 01:06:58,866 ...our homeland, will be trampled upon by the tyrants... 471 01:07:00,300 --> 01:07:03,533 ...what is the point of having a wintering quarter or not? 472 01:07:06,500 --> 01:07:10,366 I saw that, us coming to these lands is not without purpose. 473 01:07:13,400 --> 01:07:16,766 We will either live, without letting the tyrants crush these lands... 474 01:07:17,466 --> 01:07:22,533 ...or be erased from history if we bow our heads like cowards in front of the tyrant. 475 01:07:27,466 --> 01:07:29,333 That is the situation, father. 476 01:07:29,533 --> 01:07:30,966 What should we do then? 477 01:07:33,300 --> 01:07:35,333 Our brother Turgut is imprisoned. 478 01:07:35,833 --> 01:07:38,633 Aleppo is worse than imprisonment. 479 01:07:40,300 --> 01:07:45,833 We have to make a will, gird our swords and clean both of these worlds of tyranny. 480 01:07:49,333 --> 01:07:50,600 That is the situation. 481 01:07:52,233 --> 01:07:53,900 Ertugrul speaks of the truth. 482 01:08:06,333 --> 01:08:10,433 From now on, our swords shall be ready for battle at all times. 483 01:08:12,333 --> 01:08:15,600 We shall take a thousand lives of those who take one life from us! 484 01:08:17,800 --> 01:08:19,366 That is my final word. 485 01:09:43,766 --> 01:09:45,933 -Turgut Agabey. -Yigit. 486 01:09:47,400 --> 01:09:49,233 We will save you from here. 487 01:09:49,400 --> 01:09:51,300 I know, Yigit. I know. 488 01:09:52,966 --> 01:09:55,000 Now listen to what I have to say. 489 01:09:59,633 --> 01:10:02,500 -You know the niece of Ustad? -You mean Isadora? 490 01:10:03,400 --> 01:10:07,333 You have to tell her what I tell you. It is very important. 491 01:10:09,500 --> 01:10:11,566 Child, get away from there. 492 01:10:12,533 --> 01:10:14,266 Tell her that she is right. 493 01:10:14,833 --> 01:10:17,400 The man in the dungeon is her father. 494 01:10:17,766 --> 01:10:20,200 I said get away from there! Go and take him away. 495 01:10:20,300 --> 01:10:23,833 He became a Muslim and took the name of Omar. 496 01:10:26,666 --> 01:10:28,333 She has to help both of us. 497 01:10:30,366 --> 01:10:31,800 Do you understand, Yigit? 498 01:10:32,766 --> 01:10:36,333 His highness the prince should go inside if he wishes not to be beaten up. 499 01:11:21,000 --> 01:11:23,400 What did you think you were doing, my girl? 500 01:11:23,900 --> 01:11:27,966 Do you know what Ertugrul risked to kidnap that woman out of the palace? 501 01:11:29,200 --> 01:11:30,500 What if she died? 502 01:11:31,400 --> 01:11:35,366 Who goes in the front stays in Damascus, those who go in the back stay in an inn. 503 01:11:35,566 --> 01:11:37,800 That woman sees this place like an inn. 504 01:11:39,300 --> 01:11:42,433 You don't beat her up because you are men, you are brave. 505 01:11:43,566 --> 01:11:46,633 You treat this lowlife woman like a royalty. 506 01:11:47,633 --> 01:11:49,766 I know the language she would understand. 507 01:11:50,000 --> 01:11:51,733 Let me do what is needed. 508 01:11:52,433 --> 01:11:55,566 Stop right there. Alright, you got your wild side from me. 509 01:11:55,733 --> 01:11:58,300 But, you should have gotten the patience of your mother. 510 01:11:58,600 --> 01:12:00,200 Ertugrul Bey is back. 511 01:12:01,333 --> 01:12:04,700 We will see what will happen. The situation is very complicated. 512 01:12:07,200 --> 01:12:11,566 He will of course find a way to save Turgut from that castle. 513 01:12:12,666 --> 01:12:16,500 Father, how do you know that my Turgut still lives? 514 01:12:18,533 --> 01:12:21,600 That they didn't throw him in a ditch after killing him? 515 01:12:21,933 --> 01:12:25,333 How do you know that they didn't let him rot in that ditch? 516 01:12:26,000 --> 01:12:27,533 Do we have permission? 517 01:12:27,800 --> 01:12:28,900 Come in, Bey. 518 01:12:38,233 --> 01:12:39,600 Turgut is alive, Aykiz. 519 01:12:41,200 --> 01:12:43,900 If Turgut is there, why are you here, son of a Bey? 520 01:12:44,233 --> 01:12:46,966 Does it suit a brave to sit in his tent like a nesting bird? 521 01:12:47,233 --> 01:12:49,500 -Aykiz! -Don't stop me, father. 522 01:12:50,833 --> 01:12:54,333 Let me say him a few words, maybe I can knock some sense into him. 523 01:12:54,433 --> 01:12:56,766 -I said Aykiz! -Wild Demir... 524 01:12:59,866 --> 01:13:02,566 ...let her spill the beans she has been holding inside. 525 01:13:03,500 --> 01:13:07,333 Did you forget my Turgut just so that you can go after Halime? 526 01:13:09,933 --> 01:13:13,866 You can deduce a good meat in a plate, a brave in a war... 527 01:13:14,566 --> 01:13:16,633 ...and a friend from their advice. 528 01:13:21,933 --> 01:13:23,766 If Turgut is still alive... 529 01:13:24,633 --> 01:13:26,233 ...I would bring him back. 530 01:13:26,966 --> 01:13:29,666 If he is dead... 531 01:13:31,233 --> 01:13:32,666 ...I would make them pay. 532 01:13:35,700 --> 01:13:36,866 But... 533 01:13:37,800 --> 01:13:40,466 ...I would not a shed a tear after a martyr. 534 01:13:40,900 --> 01:13:42,566 Let this be known, Aykiz. 535 01:13:45,600 --> 01:13:48,233 If you ask me why I haven't made them pay yet... 536 01:13:49,233 --> 01:13:52,433 ...the answer lies in the woman you tried to strangle last night. 537 01:13:54,666 --> 01:13:58,966 The matter is not about entering the devil's den, it is about finding it. 538 01:14:01,366 --> 01:14:03,233 My problem is finding that den. 539 01:14:08,233 --> 01:14:09,400 Turgut... 540 01:14:10,866 --> 01:14:13,266 ...is a part of me, even more than my heart. 541 01:14:13,933 --> 01:14:15,400 Let this be known. 542 01:14:19,233 --> 01:14:21,533 If my brave is alive, bringing him back... 543 01:14:21,766 --> 01:14:24,966 ...if he is dead, putting him in a grave is your debt to me. 544 01:14:27,466 --> 01:14:30,666 I sent you to death so many times as if it were a celebration. 545 01:14:30,833 --> 01:14:32,833 I entrusted my Turgut into you. 546 01:14:33,933 --> 01:14:37,800 If you rot the flesh of my Turgut in the lands of the infidels... 547 01:14:39,400 --> 01:14:42,733 ...my hands would be on your neck in this world and beyond, Ertugrul Bey. 548 01:14:42,866 --> 01:14:44,600 And you let this be known. 549 01:14:53,183 --> 01:14:54,316 My apologies my Bey. 550 01:14:55,150 --> 01:14:58,183 Seeing you safe and sound is more than enough for me. 551 01:15:03,350 --> 01:15:04,350 Have seat. 552 01:15:22,216 --> 01:15:24,249 I've never felt this kind of difficulty in my life. 553 01:15:25,616 --> 01:15:29,283 I'd know what to do if I were faced with 40 wars, 40,000 enemies... 554 01:15:29,983 --> 01:15:31,150 ...but this is different. 555 01:15:39,883 --> 01:15:40,950 Look my daughter. 556 01:15:42,083 --> 01:15:45,950 You should continue this game with Yigit, till I get some help. 557 01:15:48,283 --> 01:15:51,116 I should go and explain everything to Ertugrul Bey. 558 01:15:52,283 --> 01:15:54,050 Our salvation is with Kayis. 559 01:15:56,016 --> 01:15:59,050 It is no longer possible to move forward in the castle. 560 01:15:59,116 --> 01:16:00,350 Are you going to escape? 561 01:16:02,650 --> 01:16:04,016 What about my brother Turgut? 562 01:16:05,250 --> 01:16:07,150 -They are going to kill him. -Hush. 563 01:16:09,283 --> 01:16:11,316 This is obligatory my Shahzade. 564 01:16:12,916 --> 01:16:16,216 I must leave this bloody place and get some help immediately. 565 01:16:37,350 --> 01:16:40,150 Would there be the new without the old, and the good without the bad? 566 01:16:40,983 --> 01:16:44,950 Is it only Ertugrul that caused us all the trouble? 567 01:16:47,050 --> 01:16:49,916 Did you not see how arrogant he was when he entered the tent? 568 01:16:51,050 --> 01:16:53,150 Placing a sword in the middle of otak, 569 01:16:53,216 --> 01:16:54,583 saying “cut my head off”... 570 01:16:56,116 --> 01:17:01,416 Your brother has become the bastard of the system. 571 01:17:01,483 --> 01:17:04,150 The bad he does is seen as if he did good. 572 01:17:04,950 --> 01:17:07,183 Oh for god's sake, enough Hatun! 573 01:17:12,116 --> 01:17:14,516 When I look at you I see a sluggish man... 574 01:17:15,650 --> 01:17:17,950 ...as naive as a man can be. 575 01:17:18,016 --> 01:17:20,150 Hatun, what do you want from me? 576 01:17:20,216 --> 01:17:21,216 What is bothering you? 577 01:17:22,116 --> 01:17:25,150 I see the fog on a mountain, a snake in sight Gundogdu. 578 01:17:27,150 --> 01:17:30,016 Your brother Ertugrul, whom you love dearly... 579 01:17:30,083 --> 01:17:34,950 ...is on your back like a scorpion and ready to sting when he is done with you. 580 01:17:35,016 --> 01:17:38,550 When will you realise? These are all Seigniory games. 581 01:17:38,616 --> 01:17:40,350 Enough! Enough! 582 01:17:41,283 --> 01:17:43,150 I am sick of your Seigniory games. 583 01:17:44,383 --> 01:17:46,616 You talk like you do not know Oguz customs. 584 01:17:47,450 --> 01:17:50,283 The person who will become the Bey is the one who deserves it. 585 01:17:50,350 --> 01:17:52,983 If I deserve I will, if Ertugrul does, he will. 586 01:17:53,450 --> 01:17:54,850 That is it. 587 01:17:56,150 --> 01:17:59,016 My only concern is to get this nomad group out of trouble. 588 01:18:01,383 --> 01:18:03,550 Your only concern should be giving birth to your child. 589 01:18:40,850 --> 01:18:41,983 Sister. 590 01:18:45,083 --> 01:18:46,650 Gundogdu Bey was furious. 591 01:18:47,550 --> 01:18:48,850 What happened? 592 01:18:51,850 --> 01:18:53,883 He is just an incongruous coward. 593 01:19:00,983 --> 01:19:01,983 Gokce... 594 01:19:02,483 --> 01:19:05,850 ...in order to obtain what is ours, you must go to bed with Ertugrul. 595 01:19:07,450 --> 01:19:09,083 Sister, what are you talking about? 596 01:19:09,150 --> 01:19:10,583 I know what I am talking about. 597 01:19:11,950 --> 01:19:15,950 Before Ertugrul leaves, you will do what you have to do. 598 01:19:17,516 --> 01:19:18,516 But first... 599 01:19:19,183 --> 01:19:20,950 ...my beautiful and foolish sister... 600 01:19:22,183 --> 01:19:23,950 ...be a woman. A woman. 601 01:19:25,616 --> 01:19:27,250 Do you understand what I say? 602 01:19:28,350 --> 01:19:30,416 Be a woman, and take your man. 603 01:19:33,016 --> 01:19:35,350 Otherwise you will rot in this nomad group. 604 01:19:35,416 --> 01:19:39,216 -Sister... -I said go Gokce. Go, go! 605 01:20:09,050 --> 01:20:11,116 Hush. 606 01:20:11,850 --> 01:20:13,416 Hush. 607 01:20:28,950 --> 01:20:33,983 I will pray for my Han 608 01:20:35,550 --> 01:20:42,350 For that, the black mountains Shall not collapse 609 01:20:43,850 --> 01:20:50,283 The tree of shadows shall not be cut 610 01:20:51,450 --> 01:20:58,450 The beautiful river of blood Shall not dry 611 01:21:01,183 --> 01:21:08,183 The tip of your wings Shall not break 612 01:21:10,616 --> 01:21:17,616 Your destiny Shall not put you in despair 613 01:21:20,316 --> 01:21:27,316 Your white horse's legs Shall not sprain 614 01:21:51,450 --> 01:21:52,450 My Bey. 615 01:21:53,216 --> 01:21:55,416 They are going to the tent to force that woman to speak. 616 01:21:56,283 --> 01:21:57,283 So... 617 01:21:57,983 --> 01:22:01,016 ...we should find a way to visit the Templar's castle, Alpargo. 618 01:22:02,016 --> 01:22:04,116 They are our neighbors now, aren't they? 619 01:22:04,916 --> 01:22:08,083 There is a saying: “Neighbors need each other's ashes.” 620 01:22:15,016 --> 01:22:17,116 If you are planning to be a bitch like Baybora... 621 01:22:17,183 --> 01:22:18,550 ...just tell me so that we know. 622 01:22:21,183 --> 01:22:24,850 If you are going to show the white feather, just leave me alone now. 623 01:22:24,916 --> 01:22:26,283 Leave and herd your goats. 624 01:22:26,983 --> 01:22:29,616 We are on our way my Bey. We always keep our promises. 625 01:22:31,250 --> 01:22:32,450 You'd better Alpargo. 626 01:22:34,116 --> 01:22:35,383 You'd better. 627 01:23:07,283 --> 01:23:08,283 Ertugrul? 628 01:23:09,416 --> 01:23:11,416 You are surprised to see me, aren't you? 629 01:23:14,350 --> 01:23:17,083 Thank God I have seen you safe and sound my Bey. 630 01:23:17,550 --> 01:23:20,183 You are the only one who can save me from this disgrace. 631 01:23:21,016 --> 01:23:24,083 What a coincidence, I thought the same thing for you. 632 01:23:26,016 --> 01:23:27,383 Don't do this, my Bey. 633 01:23:29,216 --> 01:23:31,216 How could you think like that about me? 634 01:23:33,483 --> 01:23:35,183 I am just an ordinary odalisque. 635 01:23:36,250 --> 01:23:37,983 It is the same talk since this morning. 636 01:23:38,950 --> 01:23:40,183 She didn't say anything else. 637 01:23:40,850 --> 01:23:43,616 If you weren't a woman, I'd know how to make you speak. 638 01:23:45,250 --> 01:23:48,083 You made so many sacrifices to catch her... 639 01:23:49,583 --> 01:23:51,483 ...bu she did not speak Ertugrul Bey. 640 01:23:59,083 --> 01:24:00,383 Ertugrul. 641 01:24:30,983 --> 01:24:33,616 All those years you have been looking into my eyes... 642 01:24:34,350 --> 01:24:35,950 ...and betraying me? 643 01:24:42,216 --> 01:24:44,216 Ata Bey, we need her alive. 644 01:24:59,350 --> 01:25:01,350 Did you think we would allow you... 645 01:25:03,083 --> 01:25:07,216 ...to come from the steppes of Asia and settle down in our holy land? 646 01:25:09,350 --> 01:25:11,483 We won't stop until we bury you in the desert... 647 01:25:11,550 --> 01:25:13,450 ...like all the other Muslims on earth. 648 01:25:15,950 --> 01:25:17,416 You, horde of bastards! 649 01:25:18,083 --> 01:25:19,550 You will all die! 650 01:25:28,516 --> 01:25:29,583 Do not worry. 651 01:25:31,016 --> 01:25:32,616 I will make her speak, sooner or later. 652 01:25:35,416 --> 01:25:37,983 Even if it requires me to cut my own tongue with my teeth... 653 01:25:38,883 --> 01:25:40,183 ...I would do it... 654 01:25:40,250 --> 01:25:42,383 ...but you will not hear a word from me. 655 01:25:44,216 --> 01:25:46,050 You are not going to make me speak Ertugrul. 656 01:26:38,416 --> 01:26:39,583 O God! 657 01:26:53,516 --> 01:26:54,916 O God! 658 01:26:56,416 --> 01:26:58,650 Staying in Aleppo did you no good Bamsi. 659 01:26:58,883 --> 01:27:00,016 You forgot how to fight. 660 01:27:00,083 --> 01:27:05,350 So you think you can beat Bamsi with moves like that? 661 01:27:06,450 --> 01:27:09,116 You big head Bamsi, big head Bamsi! 662 01:27:15,250 --> 01:27:16,983 The heroes are feeling alive. 663 01:27:19,516 --> 01:27:21,116 Go on Bamsi! 664 01:27:22,583 --> 01:27:23,850 Come on Hamza. 665 01:27:23,916 --> 01:27:25,416 Knock that big head Bamsi down! 666 01:27:28,416 --> 01:27:30,150 God is one and only, Bamsi! 667 01:27:53,083 --> 01:27:55,283 It was me who first suggested going to Aleppo first. 668 01:27:58,050 --> 01:28:01,083 I went mad when my father told me you were going. 669 01:28:04,283 --> 01:28:05,416 You should have seen me. 670 01:28:07,050 --> 01:28:10,016 I felt like a child who stole his older brother's toys. 671 01:28:13,483 --> 01:28:14,516 But now I know... 672 01:28:15,916 --> 01:28:18,383 ...my father's dream came true. 673 01:28:19,350 --> 01:28:20,516 Thank god. 674 01:28:22,050 --> 01:28:25,416 Perhaps none of these would have happened if you were the one to go to Aleppo. 675 01:28:27,150 --> 01:28:28,650 None of us will ever know this Ertugrul. 676 01:28:30,516 --> 01:28:32,616 But there is something that I am sure of. 677 01:28:32,850 --> 01:28:36,050 Whatever the cost is, we must find a way to remain at this heavenly land. 678 01:28:37,183 --> 01:28:39,150 Otherwise the Kayi Tribe won't survive. 679 01:28:40,583 --> 01:28:41,650 They would exterminate us. 680 01:28:43,616 --> 01:28:46,150 The only place we can go is the desert after all. 681 01:28:47,350 --> 01:28:50,116 Neither our animals nor us can survive in the desert. 682 01:28:51,550 --> 01:28:54,583 So, we need to find a way to get over these... 683 01:28:55,516 --> 01:28:57,450 ...what the hell they are called, the Templars. 684 01:29:05,550 --> 01:29:08,550 This land will never be truly ours, brother. 685 01:29:11,216 --> 01:29:15,483 We will not find peace until we establish... 686 01:29:15,550 --> 01:29:17,850 ...our own state on our own land. 687 01:29:22,083 --> 01:29:26,550 So as soon as possible, we must give these Templar's game away... 688 01:29:26,616 --> 01:29:29,583 ...which works against not only us but also the whole Muslim world. 689 01:29:31,116 --> 01:29:32,283 How will it be possible? 690 01:29:44,250 --> 01:29:49,083 For the sake of Ucler, Yediler, Kirklar my poet... 691 01:29:50,383 --> 01:29:55,350 ...tell us about our peer Ahmed Yesevi so that all our hearts could warm. 692 01:29:56,916 --> 01:30:00,250 So that we can feel our holy prophet... 693 01:30:01,550 --> 01:30:03,850 ...may God honor him and grant him peace... 694 01:30:05,550 --> 01:30:07,316 ...is with us. 695 01:30:20,316 --> 01:30:26,183 As I am burning with 696 01:30:26,883 --> 01:30:33,883 The love of Muhammad 697 01:30:35,550 --> 01:30:42,383 I am madly deeply following 698 01:30:44,183 --> 01:30:51,183 The path of Muhammad 699 01:30:53,550 --> 01:30:59,383 As I am burning with the love of Muhammad 700 01:30:59,983 --> 01:31:04,983 I am madly deeply following the path of Muhammad 701 01:31:06,250 --> 01:31:12,016 All the Islamic ummah is thankful 702 01:31:12,083 --> 01:31:17,250 And praising Muhammad 703 01:31:22,950 --> 01:31:28,550 I pray endlessly to God the almighty 704 01:31:28,616 --> 01:31:33,950 For there shall be no love in my heart other than Muhammad's 705 01:31:34,416 --> 01:31:39,483 As I am burning with the love of Muhammad 706 01:31:40,216 --> 01:31:46,250 I am madly deeply following the path of Muhammad 707 01:31:56,916 --> 01:32:02,383 I choose to be possessed 708 01:32:02,450 --> 01:32:07,416 By madness for Muhammad 709 01:32:13,516 --> 01:32:19,250 And I, Yesevi the sluggard 710 01:32:19,316 --> 01:32:24,450 Beg for mercy from Muhammad 711 01:32:25,116 --> 01:32:30,050 As I am burning with the love of Muhammad 712 01:32:30,616 --> 01:32:36,483 I am madly deeply following the path of Muhammad 713 01:32:36,550 --> 01:32:41,616 As I am burning with the love of Muhammad 714 01:32:42,350 --> 01:32:49,350 I am madly deeply following the path of Muhammad 715 01:33:39,350 --> 01:33:40,416 Ertugrul. 716 01:34:00,550 --> 01:34:01,883 Halime. 717 01:34:04,916 --> 01:34:06,083 Ertugrul. 718 01:34:09,916 --> 01:34:10,916 I'd like to talk to you. 719 01:34:12,450 --> 01:34:13,616 I am listening Gokce. 720 01:34:22,850 --> 01:34:26,016 I am not sure if my words would be appropriate on these hard days... 721 01:34:27,483 --> 01:34:29,950 ...but our sorrow gets deeper since we both are quiet. 722 01:34:33,516 --> 01:34:35,116 -I... -Ertugrul. 723 01:34:37,116 --> 01:34:40,916 If you excuse me, I just want you to listen to me. 724 01:34:47,016 --> 01:34:49,016 Neihter your parents' decision... 725 01:34:50,183 --> 01:34:52,350 ...nor anything else I care about. 726 01:34:54,183 --> 01:34:55,983 There is something I want you to know. 727 01:34:59,150 --> 01:35:01,316 I have been in love with you since I was a child. 728 01:35:06,450 --> 01:35:08,550 All my life, I have always loved you. 729 01:35:10,950 --> 01:35:13,350 You can say it is a foolish or childish thing. 730 01:35:15,183 --> 01:35:16,183 But it is what it is. 731 01:35:23,150 --> 01:35:24,283 I will not... 732 01:35:25,116 --> 01:35:30,116 ...let Halime or anybody take away this beautiful pain within me. 733 01:35:34,383 --> 01:35:36,950 If necessary, I will wait for you till the day I die. 734 01:35:39,483 --> 01:35:42,550 While your heart is burning with the dream of that Shahzade's daughter... 735 01:35:44,083 --> 01:35:45,916 ...my heart will be burning here with you. 736 01:35:48,316 --> 01:35:49,616 This is my reality. 737 01:35:52,550 --> 01:35:54,916 And I will not let anybody take it from me. 738 01:36:00,116 --> 01:36:03,550 I don’t want you to feel sorry or pity me. 739 01:36:06,450 --> 01:36:08,383 I just wanted you to know all about it. 740 01:36:11,250 --> 01:36:12,250 That is it. 741 01:37:22,183 --> 01:37:24,183 May I come in Sister Gokce? 742 01:37:26,416 --> 01:37:27,416 Come in Aga. 743 01:37:40,616 --> 01:37:43,450 I don't know if I should be happy or sad. 744 01:37:46,150 --> 01:37:48,616 You and Ertugrul grew up together before my eyes. 745 01:37:50,850 --> 01:37:52,616 While I was bringing two hearts up... 746 01:37:53,383 --> 01:37:55,150 ...I wasn't aware they were bitter. 747 01:38:00,583 --> 01:38:01,583 I... 748 01:38:03,283 --> 01:38:06,416 ...have always loved Ertugrul all my life long. 749 01:38:09,950 --> 01:38:11,316 I was loving him... 750 01:38:13,616 --> 01:38:18,250 ...even when my father's blood was all around the otak because of Suleyman Shah. 751 01:38:23,116 --> 01:38:26,016 I loved him even I knew he was not so keen on me. 752 01:38:28,450 --> 01:38:30,116 He did not even notice me. 753 01:38:33,183 --> 01:38:35,316 I was worthless than his horse's tail. 754 01:38:37,850 --> 01:38:38,850 Even though, I loved him. 755 01:38:42,616 --> 01:38:46,250 I loved him till that girl, he did not even know or recognize arrived. 756 01:38:55,216 --> 01:38:57,316 It is fine that you don’t love him anymore. 757 01:39:02,850 --> 01:39:03,850 I wish it was so. 758 01:39:08,016 --> 01:39:10,883 Now, I am hurt each and every other day. 759 01:39:18,116 --> 01:39:20,083 Woe, my heartsore Sister. 760 01:40:55,350 --> 01:40:57,883 The bastards you were protecting came here to kill you. 761 01:40:57,950 --> 01:40:59,483 Will you go on protecting them? 762 01:41:09,516 --> 01:41:11,316 Since it is a war they are after... 763 01:41:14,016 --> 01:41:15,416 ...they will get what they want. 764 01:41:18,650 --> 01:41:20,650 Since they want to exterminate us... 765 01:41:22,850 --> 01:41:24,983 ...we will fight till we all die. 766 01:42:54,116 --> 01:42:55,216 Tell me Bamsi... 767 01:42:56,616 --> 01:42:58,350 ...where do know this man from? 768 01:42:59,383 --> 01:43:00,550 Your memory is impressive! 769 01:43:01,183 --> 01:43:04,216 Remember, we were chatting with Ibn'ul Arabi... 770 01:43:04,283 --> 01:43:06,883 ...and then this merchant came, he sat with us. 771 01:43:07,850 --> 01:43:11,083 Aha! He came when Ibn'ul Arabi was talking about the devil. 772 01:43:53,283 --> 01:43:54,916 Peace be upon you. 773 01:43:54,983 --> 01:43:56,216 And peace be upon you. 774 01:44:01,883 --> 01:44:03,483 I am looking for a man named Kurdoglu. 775 01:44:04,250 --> 01:44:06,216 Would you tell me where he is, Blacksmith? 776 01:44:08,250 --> 01:44:12,583 I would but you might curse me when you find him. 777 01:44:13,350 --> 01:44:14,350 Excuse me? 778 01:44:15,250 --> 01:44:16,850 I am not good at your language. 779 01:44:17,283 --> 01:44:19,183 It is okay, you needn't understand. 780 01:44:19,250 --> 01:44:21,983 You see that tent? He is over there. 781 01:44:24,250 --> 01:44:25,483 Thanks. 782 01:44:51,116 --> 01:44:53,083 I was wondering where you have been. 783 01:44:54,083 --> 01:44:56,550 So, now we are like neighbors. 784 01:44:57,850 --> 01:44:59,516 So I came to say welcome. 785 01:45:00,483 --> 01:45:02,216 Welcome to you also, Titus. 786 01:45:03,516 --> 01:45:05,083 Ebu Hisham. 787 01:45:07,016 --> 01:45:09,550 Your presence is a pleasure for us Ebu Hisham. 788 01:45:18,416 --> 01:45:20,016 We completed all the arrangements. 789 01:45:20,083 --> 01:45:24,350 The Alps are positioned around the nomad group. 790 01:45:27,383 --> 01:45:30,983 Rahman, they sneaked in the nomad group twice. 791 01:45:32,316 --> 01:45:33,516 They spread the plague. 792 01:45:34,316 --> 01:45:35,983 This became a miserable place. 793 01:45:36,850 --> 01:45:39,250 If they sneak in for the third time... 794 01:45:39,950 --> 01:45:44,416 ...I will hand not only you but also all the guards.. 795 01:45:45,116 --> 01:45:49,183 ...over to the Reaper myself. Do you hear me? 796 01:46:03,650 --> 01:46:05,283 May we come in my Bey? 797 01:46:13,150 --> 01:46:19,283 My Bey, I brought you the most honorable merchant of Aleppo, Ebu Hisham. 798 01:46:26,916 --> 01:46:30,016 He is welcomed here. 799 01:46:32,050 --> 01:46:35,483 But when did you get to know the honorable merchants of Aleppo, Kurdoglu? 800 01:46:36,150 --> 01:46:39,316 My Bey, while you were busy dealing with the troubles... 801 01:46:39,383 --> 01:46:42,250 ...Ebu Hisham came to visit our nomad group. 802 01:46:43,250 --> 01:46:46,183 It was a difficult journey, but you have arrived here safe and sound. 803 01:46:47,050 --> 01:46:48,850 Your presence is a blessing for this land. 804 01:46:50,350 --> 01:46:52,550 Thank you, Merchant. Thank you! 805 01:46:53,550 --> 01:46:57,050 The souks of Aleppo will be very lively with the goods of your nomad group. 806 01:46:57,483 --> 01:47:02,183 My desire is to work togetger to give joy to your souks and Aleppo. 807 01:47:26,950 --> 01:47:31,483 We wanted to visit you in Aleppo, but we could not find any traces of you. 808 01:47:35,550 --> 01:47:38,150 I was away for finding new goods for a long time. 809 01:47:39,583 --> 01:47:43,083 You shared your bread with me. I can never forget your good fellowship. 810 01:48:27,516 --> 01:48:29,383 We are the heralds of the Ameer of Aleppo. 811 01:48:29,983 --> 01:48:31,983 We have come to talk with Suleyman Shah. 812 01:48:44,416 --> 01:48:46,450 Heralds have come from Aleppo, my Bey! 813 01:48:49,150 --> 01:48:50,350 Let them in. 814 01:49:09,550 --> 01:49:11,250 May I have your permission to leave? 815 01:49:43,583 --> 01:49:44,583 Come on, Commander. 816 01:49:49,550 --> 01:49:53,416 We have come to inform you about the order of his highness Ameer of Aleppo El Aziz. 817 01:49:54,150 --> 01:49:55,150 I am listening to you. 818 01:50:12,516 --> 01:50:14,450 “I order you to leave... 819 01:50:14,516 --> 01:50:18,150 ...this land, which you have occupied through craft and force, in three days. 820 01:50:18,216 --> 01:50:20,650 Otherwise, you should know that my army... 821 01:50:20,883 --> 01:50:24,450 ...will slaughter you all with their swords, Suleyman Shah. 822 01:50:26,150 --> 01:50:27,283 This is my last warning.” 823 01:50:43,250 --> 01:50:45,450 I suppose there is someone important in that tent. 824 01:50:45,516 --> 01:50:47,450 An dangerous woman is staying in it. 825 01:50:59,650 --> 01:51:01,883 How many soldiers does he have in his army? 826 01:51:02,883 --> 01:51:06,350 Even the number of his palace guards are over than the number of our men, father. 827 01:51:11,883 --> 01:51:14,416 Praise to God, we are like in heaven. 828 01:51:15,416 --> 01:51:18,116 The Templars at night, El Aziz in the morning. 829 01:51:22,150 --> 01:51:24,516 We must find a way to convince El Aziz. 830 01:51:27,283 --> 01:51:31,650 My Bey, I learned that my brother's nomad group is in the Seljuk border. 831 01:51:32,616 --> 01:51:34,850 We can ask for help from him. 832 01:51:35,583 --> 01:51:37,950 You know, he would give his life to you. 833 01:51:39,183 --> 01:51:40,183 I know. 834 01:51:41,850 --> 01:51:42,916 He would do it. 835 01:51:44,250 --> 01:51:48,516 He would also come with his soldiers but this is our war. 836 01:51:50,016 --> 01:51:51,283 We must find another solution. 837 01:51:52,316 --> 01:51:54,583 We must solve this matter without shedding any blood. 838 01:51:56,850 --> 01:51:57,850 There is a way, father. 839 01:52:01,516 --> 01:52:03,016 Thank you. 840 01:52:03,083 --> 01:52:04,450 Enjoy it Ertugrul Bey. 841 01:52:07,950 --> 01:52:09,450 I am going to visit El Aziz. 842 01:52:14,650 --> 01:52:16,850 Are you aware of what you just said, son? 843 01:52:17,950 --> 01:52:19,016 I am aware, father. 844 01:52:21,216 --> 01:52:23,083 I am going to bring one of our guests with me. 845 01:52:25,183 --> 01:52:28,283 The Templar's spy, who he thinks is an odalisque in the palace. 846 01:52:29,383 --> 01:52:31,583 Are you going to take Esma to the palace? 847 01:52:33,416 --> 01:52:35,450 She can not deny the tattoo on her nape. 848 01:52:37,216 --> 01:52:40,216 If we can manage to take her to the palace soundly... 849 01:52:40,983 --> 01:52:43,050 ...we will be able to give the Templar's game away. 850 01:53:07,050 --> 01:53:11,016 My Bey, while we were trying to get rid of Kara Toygar trouble... 851 01:53:11,450 --> 01:53:12,983 ...we bumped into Nasir trouble. 852 01:53:13,616 --> 01:53:15,983 Unless we kill Suleyman Shah and his sons... 853 01:53:16,483 --> 01:53:18,950 ...God knows what other troubles we will bump into. 854 01:53:19,450 --> 01:53:21,083 So what are we going to do, my Bey? 855 01:53:21,150 --> 01:53:23,116 We will do what needs to be done, Alpargo. 856 01:53:26,283 --> 01:53:28,050 What ever needs to be done. 857 01:53:42,916 --> 01:53:46,916 Finally you have the courage to confront me, huh? 858 01:53:47,850 --> 01:53:51,850 You used that sorcerer whore called Yiva to kill my baby, Kurdoglu. 859 01:53:51,916 --> 01:53:53,216 And then, you killed Yiva. 860 01:53:53,916 --> 01:53:56,383 She deserved to die, just like you do. 861 01:53:58,516 --> 01:54:00,616 You broke our deal, Selcan Hatun. 862 01:54:01,950 --> 01:54:07,616 When I went to kill Suleyman Shah, you sent your husband after to kill me. 863 01:54:09,450 --> 01:54:11,383 You'd kill two birds with one stone. 864 01:54:12,850 --> 01:54:14,983 I did not realize how inept you are. 865 01:54:19,116 --> 01:54:23,116 Anyway, as your baby is still alive... 866 01:54:25,116 --> 01:54:27,383 ...we are not that late to make peace. 867 01:54:33,450 --> 01:54:37,216 Yes, if we collaborate... 868 01:54:37,283 --> 01:54:38,416 What do you want from me? 869 01:54:39,350 --> 01:54:42,150 I want my father's revenge to be taken, Kurdoglu. 870 01:54:44,283 --> 01:54:47,283 I was also there when your father's blood... 871 01:54:47,350 --> 01:54:49,416 ...was dripping all around from Suleyman's sword. 872 01:54:49,483 --> 01:54:51,516 I did everything to stop him. 873 01:54:52,250 --> 01:54:55,083 But Suleyman is a ruthless man. 874 01:54:59,316 --> 01:55:02,083 Your father was more than a brother to me, Selcan. 875 01:55:03,083 --> 01:55:05,483 So, you will do what needs to be done, Kurdoglu. 876 01:55:05,550 --> 01:55:06,983 What about Gundogdu? 877 01:55:08,216 --> 01:55:10,483 We will also talk about it when the right time comes. 878 01:55:10,550 --> 01:55:12,550 Now, you have a task to complete. 879 01:55:13,316 --> 01:55:17,216 An important task which you have to complete without messing up. 880 01:55:19,116 --> 01:55:23,916 Ertugrul is going to Aleppo, and he is taking that woman with him. 881 01:55:25,916 --> 01:55:26,983 Where are they going to? 882 01:55:28,050 --> 01:55:29,183 To the palace. 883 01:55:53,433 --> 01:55:55,500 I am coming with you to Aleppo. 884 01:55:59,933 --> 01:56:01,133 Brother. 885 01:56:02,133 --> 01:56:04,566 At least one person should stay in the nomad group with our father. 886 01:56:06,166 --> 01:56:08,400 If we can not take that woman there soundly... 887 01:56:09,433 --> 01:56:14,000 ...we will no longer have a father or a nomad group to return. 888 01:56:23,933 --> 01:56:27,866 As soon as I finish this task, I will be going to the Templar’s castle. 889 01:56:29,800 --> 01:56:32,000 Do you know what you are talking about, son? 890 01:56:36,333 --> 01:56:37,933 If Turgut is alive... 891 01:56:40,466 --> 01:56:42,033 ...I must bring him back. 892 01:56:48,366 --> 01:56:49,466 But if not... 893 01:56:51,266 --> 01:56:53,266 ...if he is dead... 894 01:56:55,233 --> 01:56:56,833 ...I must take his revenge. 895 01:57:04,600 --> 01:57:06,800 It is not that easy to go in there. 896 01:57:07,600 --> 01:57:09,500 Let’s say you got in. You can't go out. 897 01:57:23,600 --> 01:57:27,200 I request that you write a short letter to those bastards. 898 01:57:29,866 --> 01:57:32,100 It is not decent to drop by without letting them know. 899 01:57:33,533 --> 01:57:35,100 They should know that I am coming... 900 01:57:35,966 --> 01:57:37,800 ...in order to make necessary preparations. 901 01:57:46,333 --> 01:57:49,233 The good guest is the one who informs first. 902 01:58:48,066 --> 01:58:50,300 These are the best textiles I have seen. 903 01:58:51,500 --> 01:58:55,200 It has been years since I saw colors as vibrant as these. 904 01:58:56,966 --> 01:58:59,066 Especially these rugs and carpets... 905 01:59:00,200 --> 01:59:01,466 God bless. 906 01:59:02,966 --> 01:59:05,600 Actually I wasn't expecting them to be this good, Mother Hayme. 907 01:59:06,433 --> 01:59:07,600 Thank you, Ebu Hisham. 908 01:59:09,300 --> 01:59:13,800 It is the same technique that our ancestors used throughout the centuries. 909 01:59:13,866 --> 01:59:15,800 Without changing it, without any cheats. 910 01:59:18,533 --> 01:59:21,500 That is why you have a good reputation where ever you go. 911 01:59:22,500 --> 01:59:26,066 Although I heard that things did not go so well for you in Aleppo. 912 01:59:30,100 --> 01:59:31,600 I have just arrived from Aleppo. 913 01:59:32,400 --> 01:59:36,400 Everybody is talking about the things a Kayi Bey’s son did. 914 01:59:37,566 --> 01:59:39,533 He delved among the entire city. 915 01:59:46,033 --> 01:59:50,366 Anyway, let’s get to business. Those things do not concern me. 916 01:59:55,266 --> 01:59:57,566 You certainly deserve the price you asked. 917 01:59:58,933 --> 02:00:00,800 It is the reward of your labor. 918 02:00:02,066 --> 02:00:06,466 However, the famine affected everybody. 919 02:00:08,333 --> 02:00:09,866 If you excuse me... 920 02:00:12,100 --> 02:00:13,866 ...this is the last amount remaining. 921 02:00:20,033 --> 02:00:21,300 If you accept... 922 02:00:22,566 --> 02:00:28,333 ...we can have a deal today for 640 gold coins, not for 800. 923 02:00:32,900 --> 02:00:35,533 Although Suleyman Shah sent you to me... 924 02:00:36,933 --> 02:00:38,400 ...I must consult our Bey. 925 02:00:40,933 --> 02:00:42,000 Peace be upon you. 926 02:00:42,533 --> 02:00:43,533 And peace be upon you. 927 02:00:44,133 --> 02:00:45,133 Peace be upon you. 928 02:00:45,933 --> 02:00:49,433 Ebu Hisham, if you excuse me, I will take you to our Bey. 929 02:00:50,333 --> 02:00:52,966 You can deliberate this subject with him too. 930 02:00:54,433 --> 02:00:55,466 Let’s go. 931 02:01:08,166 --> 02:01:11,400 -I have good news for you, Titus. -I am listening to you Kurdoglu. 932 02:01:11,466 --> 02:01:14,600 Ertugrul is going on a journey with his Alps tomorrow. 933 02:01:15,900 --> 02:01:17,333 Where are they going to? 934 02:01:18,366 --> 02:01:20,566 The woman who works for you, what was her name... 935 02:01:20,800 --> 02:01:21,800 ...Esma. 936 02:01:22,866 --> 02:01:24,933 They are going to take her to Aleppo, to El Aziz. 937 02:02:46,400 --> 02:02:47,566 Did something happen, uncle? 938 02:02:49,966 --> 02:02:52,900 We are going to have a guest soon. 939 02:02:58,166 --> 02:03:00,200 So, come on Ertugrul. 940 02:03:02,000 --> 02:03:03,833 I’m waiting for you to come. 941 02:03:40,600 --> 02:03:45,266 The Master should know that Eftelya is being taken to Aleppo by Ertugrul. 942 02:04:47,866 --> 02:04:50,133 When will you tell me the things hidden inside you? 943 02:04:52,800 --> 02:04:55,833 Is not, what we both gone through for days, enough? 944 02:04:55,900 --> 02:04:57,300 I beg you to talk to me, father. 945 02:05:03,233 --> 02:05:04,233 Halime. 946 02:05:07,300 --> 02:05:10,500 El Aziz told me that he wanted you as his wife. 947 02:05:16,100 --> 02:05:17,300 What are you saying, father? 948 02:05:19,866 --> 02:05:22,533 I decided that this is the right thing for all of us. 949 02:05:36,033 --> 02:05:38,866 This is the first time I am asking something from you. 950 02:05:40,966 --> 02:05:42,966 You must accept this proposal... 951 02:05:44,200 --> 02:05:47,233 ...not only for yourself but also for the goodness of your brother. 952 02:06:32,500 --> 02:06:33,500 Gundogdu. 953 02:06:36,833 --> 02:06:38,066 Where are you going? 954 02:06:39,433 --> 02:06:40,833 To Aleppo. 955 02:06:42,300 --> 02:06:45,300 -Ertugrul was supposed to go. -We decided to go together. 956 02:06:48,200 --> 02:06:49,200 No way! 957 02:06:51,433 --> 02:06:53,400 I can’t let you leave nomad group. 958 02:06:54,333 --> 02:06:57,066 Our Bey has regained his health, Hatun. 959 02:06:57,133 --> 02:07:00,366 The matter is not your father, it is Ertugrul. 960 02:07:01,500 --> 02:07:03,333 What did Ertugrul do again? 961 02:07:04,333 --> 02:07:07,200 He is a sinister man, who brings trouble to where ever he goes. 962 02:07:07,266 --> 02:07:09,433 He will also cause you unexpected troubles. 963 02:07:09,500 --> 02:07:13,066 -I do not want you to go with him. -All right, enough! 964 02:07:15,033 --> 02:07:16,833 I am fed up with your sickly behavior. 965 02:07:17,366 --> 02:07:19,100 I beg you, please do not go. 966 02:07:19,166 --> 02:07:22,133 You can never know what will happen if you follow him. 967 02:07:23,166 --> 02:07:25,900 Gundogdu, I beg you. 968 02:07:28,033 --> 02:07:29,566 Do not leave me alone with my baby. 969 02:07:31,600 --> 02:07:33,100 Do not do this to us. 970 02:07:34,800 --> 02:07:35,900 I beg you, please. 971 02:07:42,033 --> 02:07:43,033 Hatun. 972 02:07:45,433 --> 02:07:51,100 I have to go for you, for our baby, for our nomad group. 973 02:07:52,566 --> 02:07:54,166 I can’t leave Ertugrul alone. 974 02:07:55,400 --> 02:07:57,000 No. 975 02:07:57,066 --> 02:08:01,200 I don’t want you to go. I beg you, do not go. 976 02:08:01,800 --> 02:08:04,866 Please don’t leave us alone. Don’t go please. 977 02:08:04,933 --> 02:08:06,300 Hatun, enough! 978 02:08:06,933 --> 02:08:09,966 You can’t go! I say, you can’t go, Gundogdu! 979 02:08:10,033 --> 02:08:12,500 Gundogdu, stop. You can’t go, I beg you! 980 02:08:12,566 --> 02:08:14,400 -Let go of me! -No, Gundogdu! 981 02:08:14,466 --> 02:08:17,433 Let go of me Selcan! Hatun! 982 02:08:17,500 --> 02:08:21,433 I beg you, don’t go! Please don’t go, Gundogdu! 983 02:12:56,533 --> 02:12:57,866 Selcan? 984 02:12:58,800 --> 02:12:59,833 Father. 985 02:13:01,233 --> 02:13:02,233 Father. 986 02:13:05,333 --> 02:13:06,466 Father. 987 02:13:08,466 --> 02:13:09,966 Father. 988 02:13:12,333 --> 02:13:15,966 I beg you father, do not let Gundogdu go. 989 02:13:16,933 --> 02:13:18,533 Stop them, I beg you. 990 02:13:21,533 --> 02:13:23,300 Selcan, what happened? 991 02:13:26,400 --> 02:13:29,566 No, you can’t let them, father. You can’t let them go. 992 02:13:29,800 --> 02:13:32,600 Do not let Gundogdu march on to die! 993 02:13:36,933 --> 02:13:40,100 Selcan, what is all this muttering about? 994 02:13:43,400 --> 02:13:45,500 Is there something you know but can’t tell? 995 02:13:48,300 --> 02:13:49,300 Just say it. 996 02:13:50,100 --> 02:13:53,066 Is there something that you know, something you heard or you suspect? 997 02:13:54,933 --> 02:13:55,933 Father. 998 02:13:56,966 --> 02:13:57,966 Speak I say! 999 02:13:59,133 --> 02:14:00,466 Speak! 1000 02:14:00,533 --> 02:14:03,166 You annoyed me and now you are silent. 1001 02:14:04,900 --> 02:14:06,166 Tell me what is bothering you? 1002 02:14:07,400 --> 02:14:08,400 Speak! 1003 02:14:08,833 --> 02:14:10,100 What happened to my sons? 74304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.