Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
episode 10 will start after 12:5 Minute
2
00:11:58,839 --> 00:12:03,339
{\an8}RESURRECTION ERTUGRUL
3
00:12:03,574 --> 00:12:07,307
THE STORIES AND CHARACTERS DEPICTED
HERE WERE INSPIRED BY OUR HISTORY
4
00:12:07,909 --> 00:12:10,975
NO ANIMALS WERE HARMED DURING
THE FILMING OF THIS PRODUCTION.
5
00:12:12,900 --> 00:12:15,400
{\an8}KAYI TRIBE
6
00:12:34,500 --> 00:12:36,166
This is all, Mother Hayme.
7
00:12:36,333 --> 00:12:39,966
Thank you for your efforts.
Go and rest now, we will manage the rest.
8
00:12:41,133 --> 00:12:42,266
Fatma.
9
00:12:48,966 --> 00:12:51,400
If we could sell these
in the Aleppo market.
10
00:12:53,133 --> 00:12:55,600
The market in Aleppo is
a death market, mother.
11
00:12:55,933 --> 00:12:58,800
While there is so much turmoil,
is that even possible?
12
00:12:59,100 --> 00:13:03,833
Ertugrul will set everything right.
He has overcome so many things.
13
00:13:05,233 --> 00:13:08,800
They say that he barely escaped
the hangman's noose of the Ameer.
14
00:13:10,100 --> 00:13:12,233
What problem can he set right?
15
00:13:18,200 --> 00:13:20,833
Let him return to his tribe
safe and sound first.
16
00:13:24,066 --> 00:13:25,200
Gokce.
17
00:13:28,033 --> 00:13:29,200
Yes, Mother Hayme?
18
00:13:30,200 --> 00:13:33,800
-Can you tell Aykiz to come and see me?
-Yes, of course.
19
00:14:12,000 --> 00:14:15,533
Your work and efforts
of one long year lies here.
20
00:14:16,533 --> 00:14:18,800
I would not let them go to waste.
21
00:14:22,266 --> 00:14:23,833
Tomorrow is Friday.
22
00:14:24,533 --> 00:14:27,133
May it be a blessed day, if God permits.
23
00:14:27,600 --> 00:14:29,333
Do not think evil.
24
00:14:30,100 --> 00:14:31,366
Understood?
25
00:14:32,200 --> 00:14:33,933
Do not think...
26
00:14:34,066 --> 00:14:36,066
...so that our men can trust us.
27
00:14:37,033 --> 00:14:39,800
Come on now, we have a lot of work to do.
Come on.
28
00:15:08,566 --> 00:15:10,966
I was looking for you everywhere, Aykiz.
29
00:15:11,966 --> 00:15:13,966
Mother Hayme would like to see you.
30
00:15:18,300 --> 00:15:21,066
Aykiz, that is enough,
pull yourself together.
31
00:15:21,566 --> 00:15:23,933
Tell me how to do it as well. Go on.
32
00:15:25,533 --> 00:15:28,433
We both know what Ertugrul
is after in Aleppo...
33
00:15:28,566 --> 00:15:30,533
...after abandoning Turgut to infidels.
34
00:15:30,866 --> 00:15:34,266
-How can I pull myself together, Gokce?
-Aykiz, what are you saying?
35
00:15:34,933 --> 00:15:36,466
What am I saying, Gokce?
36
00:15:38,600 --> 00:15:41,833
I see that your sister was
right to be angry about Ertugrul.
37
00:15:43,900 --> 00:15:46,466
She knew where this thing might lead to...
38
00:15:47,600 --> 00:15:49,166
...but we were blind.
39
00:15:50,100 --> 00:15:51,400
What thing?
40
00:15:51,900 --> 00:15:54,200
You know who I am talking about, Gokce.
41
00:15:56,133 --> 00:15:57,333
Halime.
42
00:16:15,466 --> 00:16:16,800
Aykiz...
43
00:16:17,833 --> 00:16:20,166
...are you out of your mind?
What are you doing?
44
00:16:26,900 --> 00:16:28,066
Look...
45
00:16:28,333 --> 00:16:30,833
Turgut's, Ertugrul's...
46
00:16:32,366 --> 00:16:34,966
...and the tribe's fate depends
on this woman.
47
00:16:51,900 --> 00:16:55,900
The woman is not talking,
Ertugrul is still in a dungeon at Aleppo.
48
00:16:56,966 --> 00:17:00,866
Father, we should not have left
my brother in that palace all alone.
49
00:17:02,000 --> 00:17:05,333
What were we going to do, Gundogdu?
Were we going to attack Aleppo?
50
00:17:05,866 --> 00:17:07,366
The tribe has not settled yet.
51
00:17:07,533 --> 00:17:10,300
Most of the people are still
on the road, tired and hungry.
52
00:17:10,433 --> 00:17:12,866
Do the Alps have the strength
to swing a sword?
53
00:17:13,033 --> 00:17:16,400
Are we going to go against
the big Aleppo army with 2000 braves?
54
00:17:17,333 --> 00:17:21,366
Ertugrul will succeed in coming out of
the labyrinth he is in, with God's help.
55
00:17:21,600 --> 00:17:23,000
But...
56
00:17:23,600 --> 00:17:26,033
...the real problem is what to do next.
57
00:17:27,200 --> 00:17:30,800
We set on the road as we thought
we would suffer too much in the winter.
58
00:17:30,966 --> 00:17:34,400
But the land we arrived
is a worse hell than the one before.
59
00:17:35,033 --> 00:17:37,133
Karatoygar will not give up his pursuit.
60
00:17:37,300 --> 00:17:40,500
Crusader infidels on one side
and El Aziz on the other.
61
00:17:41,466 --> 00:17:42,933
May God help us.
62
00:17:44,200 --> 00:17:46,400
El Aziz cannot go to war without me.
63
00:17:47,200 --> 00:17:49,800
Neither him or Nasir would dare to.
64
00:17:51,066 --> 00:17:53,933
They cannot persuade the soldiers
who are loyal to me.
65
00:17:55,100 --> 00:17:56,400
Vizier...
66
00:17:57,033 --> 00:17:59,400
...if your soldiers
could show some courage...
67
00:17:59,466 --> 00:18:01,933
...when you were
kneeling in front of an axe...
68
00:18:02,400 --> 00:18:04,533
...Ertugrul would be with us now.
69
00:18:07,033 --> 00:18:11,233
Does the Oghuz tradition include
talking without knowing the facts?
70
00:18:11,900 --> 00:18:14,800
We are not going to learn
the Oghuz tradition from...
71
00:18:14,933 --> 00:18:17,366
...the servants of Ayubi palaces, vizier.
72
00:18:17,966 --> 00:18:22,000
As Ertugrul Bey said,
if the infidels' woman infiltrated...
73
00:18:22,166 --> 00:18:26,800
...your palace from top to bottom,
you have long lost Aleppo.
74
00:18:28,600 --> 00:18:30,066
That is enough.
75
00:18:30,400 --> 00:18:32,533
The situation is known by all.
76
00:18:33,000 --> 00:18:36,000
What is the use of fighting
each other like jackals?
77
00:18:37,300 --> 00:18:39,333
We may be attacked any moment.
78
00:18:40,300 --> 00:18:43,900
Tell Wild Demir to ready
the weapons as soon as possible.
79
00:18:45,366 --> 00:18:47,800
The tribe shall take warring position.
80
00:18:49,133 --> 00:18:51,366
We will have
a headquarter meeting tomorrow.
81
00:18:57,400 --> 00:19:00,566
{\an8}ALEPPO
82
00:19:01,400 --> 00:19:02,933
Faster!
83
00:19:13,966 --> 00:19:19,233
No one can stick a knife at my throat
in my palace. You shall die, Turkmen.
84
00:19:21,133 --> 00:19:25,933
If you were my enemy,
you would have lost your head a long ago.
85
00:19:27,100 --> 00:19:30,233
Moreover this is not a palace,
it is a Templar's nest.
86
00:19:30,400 --> 00:19:32,800
Your coffin will come out of this palace.
87
00:19:32,933 --> 00:19:34,233
Faster!
88
00:19:49,400 --> 00:19:51,300
Throw down your sword, Turkmen.
89
00:19:54,233 --> 00:19:57,800
If you even spill a drop of
his highness the Ameer's blood...
90
00:19:58,033 --> 00:20:01,433
...I swear that you won't see
the daylight once again.
91
00:20:02,066 --> 00:20:05,233
I am Bey of Kayi,
Suleyman Shah's son Ertugrul.
92
00:20:07,100 --> 00:20:10,533
Our sword does not spill
the blood of Muslim Aleppo Ameer.
93
00:20:11,166 --> 00:20:13,933
Take your guards away so
that I can go to my tribe.
94
00:20:15,000 --> 00:20:16,100
Go on!
95
00:21:04,000 --> 00:21:05,366
Quick, run!
96
00:21:13,466 --> 00:21:14,933
It is no use...
97
00:21:16,000 --> 00:21:17,366
...give up now.
98
00:21:18,033 --> 00:21:20,333
Only your dead body can leave the palace.
99
00:21:21,866 --> 00:21:26,300
We die on a horse in moorlands,
let a Kayi die in a palace once.
100
00:21:31,100 --> 00:21:32,333
Stop right there!
101
00:21:33,866 --> 00:21:35,100
Stay there!
102
00:21:56,000 --> 00:21:57,400
Your highness!
103
00:21:59,166 --> 00:22:00,966
Sir! Your highness!
104
00:22:02,433 --> 00:22:05,100
Don't stop, catch that Turkmen! Quick!
105
00:22:07,433 --> 00:22:08,900
Sir, get up!
106
00:22:10,300 --> 00:22:12,466
Your highness. Wake up!
107
00:22:17,000 --> 00:22:18,133
Sir?
108
00:22:19,966 --> 00:22:21,266
Sir, get up.
109
00:22:22,300 --> 00:22:23,566
Get up.
110
00:22:27,466 --> 00:22:28,933
You fool.
111
00:22:48,166 --> 00:22:51,266
Open the door! Open it!
We know that you are inside!
112
00:22:51,600 --> 00:22:53,066
Open the door!
113
00:22:55,466 --> 00:22:58,033
He is getting away.
Quick, inform the guards!
114
00:23:05,066 --> 00:23:06,233
Permission!
115
00:23:08,100 --> 00:23:09,233
Halime!
116
00:23:09,800 --> 00:23:11,533
Halime, are you fine, my girl?
117
00:23:12,200 --> 00:23:13,466
Are you well?
118
00:23:23,166 --> 00:23:27,800
I apologize for the bother
caused by a goat herder, my Sultan.
119
00:23:35,433 --> 00:23:36,933
My sister...
120
00:23:37,566 --> 00:23:41,033
...Leila. My precious sister.
121
00:23:45,400 --> 00:23:46,866
Piece of my moon.
122
00:23:56,533 --> 00:23:57,866
Leila!
123
00:23:59,266 --> 00:24:00,500
Are you alright?
124
00:24:03,333 --> 00:24:06,066
Save your tyranny to your enemies,
your highness.
125
00:24:06,233 --> 00:24:10,466
My precious sister has become a toy
in the hand of a Turkmen who turned...
126
00:24:10,833 --> 00:24:16,066
...turned the corridors of our palace into
bloody ditches and collaborated with...
127
00:24:16,266 --> 00:24:20,066
...Crusaders and all other infidels
to attack the Muslim world!
128
00:24:20,500 --> 00:24:23,066
It is a lie! That is far from the truth!
129
00:24:23,200 --> 00:24:28,433
I understand now. The woman at my traitor
Uncle Sahabettin's execution was...
130
00:24:28,566 --> 00:24:30,966
...no one but you! I am sure of that.
131
00:24:31,133 --> 00:24:34,333
You are the only unsure one, right?
My precious sister Leila.
132
00:24:37,966 --> 00:24:40,100
Your highness, we are guests here.
133
00:24:41,800 --> 00:24:44,566
But this does not refrain us
from stating the truth.
134
00:24:45,500 --> 00:24:47,400
Leila Hatun speaks of the truth.
135
00:24:49,233 --> 00:24:50,866
Then tell me...
136
00:24:51,300 --> 00:24:52,800
...what is the truth?
137
00:24:53,400 --> 00:24:57,933
Ertugrul is not an enemy or a traitor
collaborating with the Crusaders.
138
00:25:00,033 --> 00:25:02,133
He rescued us from the Templars.
139
00:25:03,333 --> 00:25:04,500
What?
140
00:25:13,433 --> 00:25:14,900
Leila?
141
00:25:21,900 --> 00:25:25,166
Leila will never set
her foot out of this room ever again.
142
00:25:27,266 --> 00:25:28,366
Understood?
143
00:25:29,066 --> 00:25:30,466
Never again!
144
00:25:48,833 --> 00:25:50,966
Do you understand me clearly, Nasir?
145
00:25:52,433 --> 00:25:54,966
If you ever fail again...
146
00:25:56,200 --> 00:25:59,100
...I will kill and
hang your body on El Aziz's balcony.
147
00:26:00,400 --> 00:26:02,566
I would do this. I swear!
148
00:26:03,800 --> 00:26:06,866
How do you know that
Eftelya is in the tribe?
149
00:26:13,133 --> 00:26:15,966
They know that they cannot
even breathe in Aleppo.
150
00:26:17,033 --> 00:26:18,966
The tribe is their only refuge.
151
00:26:20,266 --> 00:26:25,433
If Eftelya talks, Aleppo would fall.
We can never allow that.
152
00:26:28,000 --> 00:26:30,300
Send one of your best man to the tribe.
153
00:26:33,400 --> 00:26:35,000
Eftelya must die.
154
00:26:59,000 --> 00:27:00,600
-I am going, Dogan.
-Bamsi.
155
00:27:02,166 --> 00:27:04,033
How much longer are we going to sit?
156
00:27:04,166 --> 00:27:06,600
Are we going to sit and get fat like
a breeding stock?
157
00:27:06,900 --> 00:27:10,066
You mountain bear, what did our Bey say?
Didn't he tell us to wait?
158
00:27:10,200 --> 00:27:13,100
Turgut is not with us,
Ertugrul Bey is not with us.
159
00:27:13,300 --> 00:27:15,466
With what face will we go back
to the tribe?
160
00:27:15,600 --> 00:27:18,833
How are we going to look
in the eyes of Aykiz and our Bey?
161
00:27:18,999 --> 00:27:20,900
What will we say to Mother Hayme?
162
00:27:28,833 --> 00:27:29,999
Bey?
163
00:27:32,266 --> 00:27:33,433
My brothers.
164
00:27:35,366 --> 00:27:38,366
Thank you Great God.
We saw our Bey once again.
165
00:27:43,233 --> 00:27:45,166
Where is that woman called Esma?
166
00:27:45,499 --> 00:27:49,133
Suleyman Shah sent her to the tribe
with the vizier, just in case.
167
00:27:52,266 --> 00:27:56,966
We need to make that woman talk
in order to save Turgut and the tribe.
168
00:28:07,800 --> 00:28:09,333
I missed my own sword.
169
00:32:39,316 --> 00:32:41,316
Give Suleyman Shah three days.
170
00:32:42,283 --> 00:32:46,416
If they do not leave our lands
I shall send our armies, your highness.
171
00:32:46,583 --> 00:32:50,283
I know that my uncle is there as well,
hiding amongst the Kayis.
172
00:32:50,950 --> 00:32:54,216
Do you think the soldiers would attack
while my uncle is there, Nasir?
173
00:32:54,383 --> 00:32:56,583
Don't you know how loyal they are to him.
174
00:32:56,916 --> 00:32:59,583
A finger cut by the sharia law
does not hurt.
175
00:32:59,916 --> 00:33:02,883
Of course, they will all be punished
for what they did.
176
00:33:03,050 --> 00:33:05,450
A blood to be spilled
cannot stay in the veins.
177
00:33:05,550 --> 00:33:07,116
Dear God.
178
00:33:08,350 --> 00:33:10,116
Help me keep my sanity.
179
00:33:12,383 --> 00:33:14,416
It is so easy to lose one's mind.
180
00:33:16,283 --> 00:33:18,950
I never felt so desperate in my life.
181
00:33:19,850 --> 00:33:23,150
But we have a big opportunity
in our hands, your highness.
182
00:33:24,883 --> 00:33:27,250
The Seljuk Shahzade and his daughter.
183
00:33:35,516 --> 00:33:38,416
If you wed with the Shahzade's daughter...
184
00:33:39,050 --> 00:33:41,216
...no one can stand against your power.
185
00:33:43,316 --> 00:33:50,283
Then, Seljuk intrusions at our borders and
recklessness of the Templars would end.
186
00:33:52,583 --> 00:33:55,650
You should take up this opportunity,
your highness.
187
00:28:18,933 --> 00:28:21,400
{\an8}AMANOS MOUNTAINS TEMPLARS CASTLE
188
00:28:42,333 --> 00:28:43,933
You were right, sir.
189
00:28:44,133 --> 00:28:46,366
They managed to infiltrate even here.
190
00:28:47,266 --> 00:28:48,666
The newcomers.
191
00:28:50,133 --> 00:28:52,100
I want both of them, Marcus.
192
00:28:53,066 --> 00:28:54,233
Dead or alive.
193
00:34:46,016 --> 00:34:47,183
Leila...
194
00:34:47,383 --> 00:34:51,850
Governess, you betrayed Leila
whom you raised since she was a baby.
195
00:34:52,950 --> 00:34:54,716
I did what was right.
196
00:34:55,183 --> 00:34:56,983
For you and your brother.
197
00:34:57,250 --> 00:35:01,183
We will all pay for your mistake.
Now, please go away.
198
00:35:01,816 --> 00:35:03,250
I don't want to see you.
199
00:35:06,450 --> 00:35:07,450
Permission?
200
00:35:09,183 --> 00:35:12,883
Shahzade, the Ameer is expecting you.
Your daughter as well.
201
00:37:23,833 --> 00:37:26,733
I will put you in a special room
for your safety, Shahzade.
202
00:37:30,633 --> 00:37:32,933
Who are you protecting us from,
your highness?
203
00:37:33,233 --> 00:37:35,900
From traitor Templars
and their collaborators.
204
00:37:36,233 --> 00:37:37,733
What about Ertugrul?
205
00:37:38,100 --> 00:37:41,200
You witnessed what he did
in my palace as well, Halime Sultan.
206
00:37:41,333 --> 00:37:43,766
Nothing is as it is seen, your highness.
207
00:37:46,066 --> 00:37:49,000
Is there anything
you want to talk with me, your highness?
208
00:37:51,000 --> 00:37:52,700
If you give permission, yes.
209
00:38:05,866 --> 00:38:07,033
I am listening.
210
00:38:16,366 --> 00:38:19,000
Against this evil pact...
211
00:38:19,933 --> 00:38:24,300
...against my emirate and
the whole Muslim world...
212
00:38:25,700 --> 00:38:27,800
...I plan to start a big war.
213
00:38:29,066 --> 00:38:32,166
That is why, I request your help.
214
00:38:33,833 --> 00:38:36,033
I would do all I can, your highness.
215
00:38:40,966 --> 00:38:44,066
In order to show
our alliance against friends and foe...
216
00:38:46,333 --> 00:38:48,600
...with your permission, Shahzade...
217
00:38:50,966 --> 00:38:52,833
...I want to marry your daughter.
218
00:29:35,800 --> 00:29:37,033
Catch them!
219
00:30:34,033 --> 00:30:35,366
Catch them!
220
00:30:57,366 --> 00:31:01,066
Run, Afsin Bey, run. Finish your mission.
Do not leave our Shahzade to them.
221
00:31:09,800 --> 00:31:11,033
Attack!
222
00:31:12,933 --> 00:31:14,533
You two, that way!
223
00:31:14,700 --> 00:31:15,800
You, that way!
224
00:31:25,300 --> 00:31:26,966
Problem is not only Turgut.
225
00:31:28,933 --> 00:31:30,000
Nor it is Kayis.
226
00:31:31,633 --> 00:31:34,500
We fell into a big trap
set for the Muslim world.
227
00:31:36,000 --> 00:31:39,100
Dying is a duty for all of us.
228
00:31:44,533 --> 00:31:47,000
It is not right to cry after a martyr.
229
00:31:47,900 --> 00:31:53,000
If he is living, to go and get Turgut
out of that castle is our duty.
230
00:31:55,833 --> 00:31:56,966
But...
231
00:31:58,600 --> 00:32:00,000
...if he is dead...
232
00:32:02,066 --> 00:32:04,466
...then the duty is to take his revenge.
233
00:32:05,600 --> 00:32:06,833
Understood?
234
00:32:07,800 --> 00:32:10,100
-We understand, Bey.
-We understand, Bey.
235
00:32:17,366 --> 00:32:20,466
Let us go and get benediction
from Ibn Arabi before leaving.
236
00:32:20,600 --> 00:32:22,366
He left for Jerusalem, Bey.
237
00:32:23,500 --> 00:32:25,500
He said that he would pray for us.
238
00:32:29,533 --> 00:32:30,600
Alright.
239
00:32:31,700 --> 00:32:33,600
Prepare quickly, we shall leave.
240
00:35:55,700 --> 00:35:58,900
One of the traitors have been killed,
the other ran away, sir.
241
00:35:59,200 --> 00:36:01,333
We will catch him as soon as possible.
242
00:36:02,466 --> 00:36:04,933
Water only spends itself after a storm.
243
00:36:07,633 --> 00:36:10,900
Marcus, Cardinal Thomas...
244
00:36:12,366 --> 00:36:14,500
...should not know about this.
245
00:36:34,633 --> 00:36:35,733
Come this way.
246
00:36:36,966 --> 00:36:38,500
I am your only hope.
247
00:36:42,200 --> 00:36:43,366
Quick.
248
00:39:49,666 --> 00:39:52,266
Come on, my children, find that traitor!
249
00:39:52,500 --> 00:39:54,633
Guard all the exits of the castle!
250
00:39:55,000 --> 00:39:56,433
Bring him to me!
251
00:40:13,400 --> 00:40:17,400
If someone does a favor to me without
a reason, it means I am in trouble.
252
00:40:17,600 --> 00:40:21,266
It is not without a reason.
“Do not ask for help from infidels...
253
00:40:21,400 --> 00:40:24,233
...who have strayed from the path of God”
says our holy book.
254
00:40:24,366 --> 00:40:26,766
-Then...
-Wasn't Judas an apostle as well?
255
00:40:27,966 --> 00:40:31,600
It is not known whether betrayal
or salvation comes from friend or foe.
256
00:40:31,733 --> 00:40:33,333
You tell me then.
257
00:40:34,800 --> 00:40:38,633
My uncle keeps my father
in a dark dungeon within this castle.
258
00:40:40,466 --> 00:40:41,600
Why?
259
00:40:41,766 --> 00:40:43,900
-Because he became a Muslim.
-What?
260
00:40:55,200 --> 00:40:58,866
Are you telling me that
Ustad's brother is a Muslim now, woman?
261
00:41:01,566 --> 00:41:03,633
Mohiddin Al Arabi from Andalusia...
262
00:41:03,966 --> 00:41:05,866
...converted my father into Islam.
263
00:41:06,700 --> 00:41:09,566
That is why my uncle is keeping him
in the dungeons.
264
00:41:31,466 --> 00:41:32,833
My dear Isadora.
265
00:41:39,866 --> 00:41:41,366
Beautiful Isadora.
266
00:41:42,466 --> 00:41:46,000
Alone and innocent
just like our Virgin Mary.
267
00:42:00,666 --> 00:42:05,566
I don't think your uncle would object to,
you coming to Constantinople with me.
268
00:42:06,300 --> 00:42:10,233
My only wish is to complete my prayers
without getting out of this castle.
269
00:42:12,733 --> 00:42:15,666
Even if the barbarians
are at your borders?
270
00:42:16,200 --> 00:42:20,533
-Which barbarians?
-Kayis, Isadora. Turks.
271
00:42:21,233 --> 00:42:22,900
The killers of your father.
272
00:42:23,566 --> 00:42:26,366
I will wait for you.
It is not a problem for me.
273
00:43:03,766 --> 00:43:06,800
Please help me.
Save me from this madhouse.
274
00:43:16,000 --> 00:43:17,533
My Turgut.
275
00:43:20,233 --> 00:43:23,433
Aykiz. My Aykiz.
276
00:43:25,766 --> 00:43:27,266
Turgut.
277
00:43:30,733 --> 00:43:32,366
My Turgut.
278
00:43:34,966 --> 00:43:36,300
Aykiz.
279
00:43:37,666 --> 00:43:38,800
My Aykiz.
280
00:43:49,866 --> 00:43:52,200
Why? Aykiz?
281
00:43:53,800 --> 00:43:54,866
Aykiz?
282
00:43:58,700 --> 00:43:59,866
Aykiz!
283
00:44:00,633 --> 00:44:03,333
Aykiz! Aykiz!
284
00:44:04,300 --> 00:44:06,333
Aykiz! Aykiz!
285
00:44:10,733 --> 00:44:13,666
My brave, get a hold of yourself, my lion!
286
00:44:19,566 --> 00:44:21,333
Are you well, my child?
287
00:44:22,700 --> 00:44:24,500
Do not let yourself go.
288
00:44:27,666 --> 00:44:28,966
Be strong.
289
00:44:37,300 --> 00:44:41,633
A girl came to me.
He asked about an old man in the dungeon.
290
00:44:43,333 --> 00:44:45,666
His name was Giovanno...
291
00:44:48,366 --> 00:44:49,566
Giovanna...
292
00:44:50,200 --> 00:44:51,400
Was it Giovanni?
293
00:44:54,533 --> 00:44:56,666
Yes! Yes!
294
00:44:57,266 --> 00:44:59,966
Was the girl's name Isadora?
295
00:45:00,833 --> 00:45:02,433
Yes, Isadora.
296
00:45:03,300 --> 00:45:04,566
How do you know her?
297
00:45:04,766 --> 00:45:08,733
I am Giovanni and she is my daughter.
298
00:46:02,400 --> 00:46:03,600
May God bless you.
299
00:46:04,466 --> 00:46:06,633
Do not put God's name on your tongue.
300
00:46:15,400 --> 00:46:18,000
I am innocent. I am innocent!
301
00:46:19,233 --> 00:46:21,466
Someone must have tricked Ertugrul Bey.
302
00:46:22,833 --> 00:46:25,233
If you don't tell me where my Turgut is...
303
00:46:25,933 --> 00:46:27,533
...I will kill you here.
304
00:46:28,700 --> 00:46:32,800
They are not touching you as you are
a woman, they are not torturing you...
305
00:46:33,566 --> 00:46:36,366
...but you cannot deceive me
with this naive woman act.
306
00:46:36,800 --> 00:46:39,966
You lowlife,
you will regret the day you were born.
307
00:46:41,233 --> 00:46:45,266
Now tell me where the hideout of these
spineless creatures called Templars is.
308
00:46:47,800 --> 00:46:48,866
Tell me!
309
00:46:54,333 --> 00:46:55,900
Why don't you understand?
310
00:46:57,300 --> 00:47:01,333
I am just a mere servant.
How can I know where their hideout...
311
00:47:02,566 --> 00:47:05,400
If I knew, for the life of your brave...
312
00:47:05,566 --> 00:47:09,766
Do not put my brave's name on your tongue
either, tell me where Turgut is!
313
00:47:10,466 --> 00:47:12,466
Tell me, tell me!
314
00:47:13,900 --> 00:47:16,933
All I know is... All I know...
315
00:47:18,700 --> 00:47:21,700
They do very bad things
to the enemies they capture.
316
00:47:23,600 --> 00:47:28,700
They pluck their meat out while alive
and feed them to the dogs and ravens.
317
00:47:29,366 --> 00:47:31,466
And throw the rest into bugs.
318
00:47:31,866 --> 00:47:35,633
Not only for myself,
I shall pray for your brave as well.
319
00:47:36,266 --> 00:47:39,766
I pray to God that he is not
a prisoner of them. I pray to God!
320
00:47:42,400 --> 00:47:44,366
You are lying! You are lying!
321
00:47:44,800 --> 00:47:46,966
-I'm going to kill you! Kill you!
-Aykiz!
322
00:47:47,233 --> 00:47:50,266
-Aykiz! Aykiz! Aykiz!
-Tell me! I am going to kill you!
323
00:47:50,366 --> 00:47:52,500
-Come here!
-You are going to die!
324
00:47:52,666 --> 00:47:54,400
-Enough!
-I am going to kill you!
325
00:47:54,566 --> 00:47:57,366
While you die,
you will wish that I do it fast!
326
00:47:57,500 --> 00:47:59,833
-Come here! Come on!
-Leave me alone, father!
327
00:48:02,333 --> 00:48:03,766
Let me go! Let go!
328
00:48:05,300 --> 00:48:08,533
Know that I will be your Azrael!
Know it well!
329
00:48:40,366 --> 00:48:42,966
I wanted you to see the beautythat I am seeing.
330
00:49:39,566 --> 00:49:41,900
Is there something
you are hiding from me, father?
331
00:49:46,500 --> 00:49:47,666
Is it...
332
00:49:48,566 --> 00:49:49,633
...Yigit?
333
00:49:49,800 --> 00:49:54,433
No, no. I am only thinking
how I can save your brother.
334
00:49:55,933 --> 00:49:57,000
That is all.
335
00:51:06,333 --> 00:51:08,600
Did we enter a Mongol tribe
without knowing?
336
00:51:08,966 --> 00:51:12,766
What is this?
Nobody looks at us and give a reaction.
337
00:51:13,933 --> 00:51:16,800
They probably forgot us
as we have been away for so long.
338
00:52:01,900 --> 00:52:03,266
Ertugrul?
339
00:52:18,766 --> 00:52:20,466
Welcome to your new home.
340
00:52:21,300 --> 00:52:22,500
Thank you, father.
341
00:52:26,866 --> 00:52:29,866
-Welcome, brother.
-Thank you, brother. Thank you.
342
00:52:50,400 --> 00:52:51,633
Welcome, my son.
343
00:53:03,633 --> 00:53:07,366
When you were in the mountains
all alone to become an Alp...
344
00:53:08,666 --> 00:53:10,700
...when you fought with the Mongols...
345
00:53:11,833 --> 00:53:14,866
...or when you were swinging
your sword against the Crusaders...
346
00:53:15,000 --> 00:53:16,600
...I was never afraid.
347
00:53:20,433 --> 00:53:21,866
But Aleppo is different.
348
00:53:26,666 --> 00:53:28,300
I saw the betrayal there.
349
00:53:30,766 --> 00:53:35,400
I was very scared that they would take you
away from me, not with their swords...
350
00:53:36,466 --> 00:53:38,800
...but with their treacheries.
351
00:53:42,666 --> 00:53:44,766
Thank God you have returned, my son.
352
00:53:53,266 --> 00:53:55,600
Betrayal is not only
inside Aleppo, mother.
353
00:54:07,466 --> 00:54:10,966
Some people killed our Alps
and falsely accused me.
354
00:54:13,600 --> 00:54:15,300
Who is that person, father?
355
00:54:18,200 --> 00:54:19,366
Kurdoglu.
356
00:54:21,966 --> 00:54:23,900
I told him to rethink his words.
357
00:54:25,266 --> 00:54:27,600
We shall ask him today
in the headquarter meeting.
358
00:54:28,233 --> 00:54:30,733
Let us see whether he is insistent
on his claim.
359
00:54:30,900 --> 00:54:34,333
Even if he is,
let him say it directly to your face.
360
00:54:35,233 --> 00:54:36,300
Bey...
361
00:54:36,433 --> 00:54:40,566
...Kurdoglu said what he said. Those
ominous words spilled from his mouth.
362
00:54:42,366 --> 00:54:46,366
-Ertugrul, get out now!
-How dare you come to the tribe!
363
00:54:47,833 --> 00:54:52,000
-You shall pay for what you did!
-Come out and face us!
364
00:55:09,466 --> 00:55:10,633
Ertugrul!
365
00:55:14,366 --> 00:55:15,933
This is my problem, father.
366
00:55:24,233 --> 00:55:25,400
Rahman...
367
00:55:26,666 --> 00:55:29,233
...allow them to come in.
-As you wish, Bey!
368
00:55:37,433 --> 00:55:40,200
How could you spill
the blood of your brothers, Ertugrul?
369
00:55:40,300 --> 00:55:43,333
-Where are our braves?
-Our sons are gone!
370
00:55:45,833 --> 00:55:48,933
Where are our lions?
Why did you kill our Alps, Bey?
371
00:56:02,966 --> 00:56:04,466
I heard that...
372
00:56:05,466 --> 00:56:08,500
...someone presumptuous has put
a smear on our foreheads.
373
00:56:09,833 --> 00:56:14,700
As if this was not enough,
with false witnesses and fake evidence...
374
00:56:14,866 --> 00:56:17,233
...he added more lies to his lies!
375
00:56:18,333 --> 00:56:21,833
If he was not aware of what he said,
the sin is on him.
376
00:56:23,833 --> 00:56:25,200
But...
377
00:56:25,966 --> 00:56:28,300
...if he was slandering on purpose...
378
00:56:29,700 --> 00:56:31,266
...a day will come...
379
00:56:31,766 --> 00:56:34,266
...where his throat would meet my hand.
380
00:56:46,666 --> 00:56:48,266
What is the claim?
381
00:56:50,266 --> 00:56:53,766
That I killed the Alps whom I fought side
by side against the pagan Mongols...
382
00:56:53,933 --> 00:56:55,833
...and the infidel Crusaders.
383
00:56:56,933 --> 00:56:58,200
And what for?
384
00:57:00,733 --> 00:57:01,900
For nothing.
385
00:57:05,633 --> 00:57:08,533
Slander makes a brave hard.
386
00:57:09,700 --> 00:57:11,400
It strengthens his faith.
387
00:57:13,833 --> 00:57:14,966
But...
388
00:57:15,733 --> 00:57:18,366
...for some brothers
believing this slander...
389
00:57:18,700 --> 00:57:20,866
...is what really hurts my heart.
390
00:57:21,766 --> 00:57:24,733
And that hurt does not go away.
391
00:57:27,766 --> 00:57:29,000
The truth is that...
392
00:57:30,433 --> 00:57:32,600
...God is Great...
393
00:57:33,733 --> 00:57:35,433
...and The Sole Avenger.
394
00:57:54,800 --> 00:57:57,833
If there is still someone
who believes that this slander is true...
395
00:58:01,466 --> 00:58:03,300
...he can pick up my sword...
396
00:58:04,700 --> 00:58:07,200
...and cut off my head right here and now.
397
00:58:12,266 --> 00:58:13,800
I would not even move a hair.
398
00:58:24,800 --> 00:58:28,933
Instead of breathing the same air and
stepping on the same ground with them...
399
00:58:29,233 --> 00:58:30,833
...I would prefer to die.
400
00:58:32,300 --> 00:58:34,766
And my blood is halal to them.
401
01:00:16,700 --> 01:00:18,300
Well done, Titus.
402
01:00:20,400 --> 01:00:22,433
If you succeed in this...
403
01:00:23,533 --> 01:00:25,300
What does Titus say, sir?
404
01:00:30,266 --> 01:00:36,733
He wrote that it is time to make Ayubis
and the Seljuk fight with each other.
405
01:00:39,233 --> 01:00:40,766
El Aziz and Halime.
406
01:00:41,700 --> 01:00:46,200
He invited us to their wedding
that shall last 40 days and 40 nights.
407
01:00:48,633 --> 01:00:50,233
Did you find that spy?
408
01:00:51,200 --> 01:00:52,966
There is no way out for him.
409
01:00:53,333 --> 01:00:56,600
Sooner or later, he shall get out of
the rat hole he hides in.
410
01:01:19,466 --> 01:01:24,800
In the 99 names of our Great God,
Who creates with only saying “let be”...
411
01:01:24,966 --> 01:01:26,800
...Who fills our hearts with faith.
412
01:01:26,900 --> 01:01:30,200
In the name of God, most Merciful
and most Graceful. Please...
413
01:02:28,000 --> 01:02:30,366
While I was laying on my sickbed...
414
01:02:31,600 --> 01:02:34,766
...the unity and solidarity
of our tribe was damaged.
415
01:02:36,266 --> 01:02:39,866
It is so sorrowful that
on one side my sons...
416
01:02:41,866 --> 01:02:43,733
...on the other side my blood brother...
417
01:02:44,900 --> 01:02:47,333
...accused each other in my marquee.
418
01:02:49,533 --> 01:02:52,266
When dark clouds gathered
above our tribe...
419
01:02:52,966 --> 01:02:55,666
...instead of standing straight
and keeping silent...
420
01:02:56,333 --> 01:02:59,200
...they started arguing like women!
421
01:03:02,500 --> 01:03:06,533
My son Ertugrul was accused of killing
the Alps of our tribe.
422
01:03:07,733 --> 01:03:09,200
What nonsense is this?
423
01:03:11,500 --> 01:03:13,700
First, I would like to solve this matter.
424
01:03:15,433 --> 01:03:16,633
Tell us, Kurdoglu.
425
01:03:17,866 --> 01:03:23,300
Bey, we are thankful to God as you have
recovered and leading us once again.
426
01:03:24,966 --> 01:03:28,366
While you were fighting for your life
in those hard days...
427
01:03:29,300 --> 01:03:34,500
...your son Gundogdu,
broke the rule you have set...
428
01:03:35,833 --> 01:03:37,900
...and sent Ertugrul to Aleppo.
429
01:03:38,933 --> 01:03:42,900
As I did not want
your rule to be overruled...
430
01:03:43,833 --> 01:03:45,866
...I sent some men after Ertugrul.
431
01:03:47,766 --> 01:03:49,733
And they were all slaughtered.
432
01:03:50,433 --> 01:03:52,566
And I thought it was Ertugrul's doing.
433
01:03:53,433 --> 01:03:57,900
But, when I personally went to see
our martyrs with my own eyes...
434
01:03:59,866 --> 01:04:02,700
...I saw that they were killed
by the Crusaders.
435
01:04:09,300 --> 01:04:10,733
And this...
436
01:04:12,266 --> 01:04:13,700
...is the evidence.
437
01:04:24,533 --> 01:04:25,633
Gundogdu.
438
01:04:26,466 --> 01:04:27,666
Bey...
439
01:04:28,433 --> 01:04:30,333
...your situation was critical.
440
01:04:31,900 --> 01:04:34,266
Someone had to lead the tribe.
441
01:04:35,400 --> 01:04:39,466
I put my trust on the dream you saw
and sent my brother to Aleppo.
442
01:04:40,433 --> 01:04:41,666
The rest is known.
443
01:04:42,766 --> 01:04:46,633
We had to deal with
the false accusations of our Emmi.
444
01:04:50,200 --> 01:04:53,000
My words are the last words in this tribe!
445
01:04:54,600 --> 01:04:56,666
No one can say a word on top of me!
446
01:04:57,733 --> 01:05:00,900
No order can be given over my order!
Let this be known!
447
01:05:04,400 --> 01:05:11,300
How can one be accused without thinking
twice and without evidence, Kurdoglu?
448
01:05:16,533 --> 01:05:19,466
If my time comes to an end
in this mortal world...
449
01:05:19,700 --> 01:05:21,933
...what will you turn this tribe into?
450
01:05:25,933 --> 01:05:28,366
I am forgiving you for one last time.
451
01:05:29,433 --> 01:05:32,700
From now on,
if you act against the tradition...
452
01:05:33,400 --> 01:05:35,766
...you will not have a tribe to sleep in.
453
01:05:40,966 --> 01:05:42,966
Now, let us hear you out, Ertugrul.
454
01:05:43,300 --> 01:05:46,000
Tell us. What is the situation?
455
01:05:50,266 --> 01:05:54,300
There is a price to pay in drinking water
from the poisonous well called Aleppo.
456
01:05:55,200 --> 01:05:58,366
And we shall pay
more than what it is worth.
457
01:06:00,266 --> 01:06:01,400
But...
458
01:06:01,900 --> 01:06:04,433
...if we do not clean this
poisonous water...
459
01:06:05,266 --> 01:06:08,400
...the Muslim world will be
swept into a catastrophe.
460
01:06:09,833 --> 01:06:12,500
The Crusaders are preparing
for a new campaign.
461
01:06:12,700 --> 01:06:17,900
That is why the Templars are trying to
clear the road to Jerusalem.
462
01:06:19,600 --> 01:06:25,233
They try to eliminate the Beys, tribes
and statesmen whom they see as a threat.
463
01:06:27,233 --> 01:06:29,833
We must clean Aleppo at all costs.
464
01:06:32,200 --> 01:06:34,300
What does your tongue say, Ertugrul?
465
01:06:35,800 --> 01:06:38,566
Are we to solve the problem
of great big Muslim world?
466
01:06:38,766 --> 01:06:41,566
While we can't even find
a quarter to spend the winter...
467
01:06:41,700 --> 01:06:43,933
...you talk to us about cleaning Aleppo.
468
01:06:45,566 --> 01:06:48,766
If the cries of the oppressed
would fill the skies...
469
01:06:49,600 --> 01:06:54,266
...if everything that is sacred to us,
our tradition, language, religion...
470
01:06:54,800 --> 01:06:58,866
...our homeland,
will be trampled upon by the tyrants...
471
01:07:00,300 --> 01:07:03,533
...what is the point of having
a wintering quarter or not?
472
01:07:06,500 --> 01:07:10,366
I saw that, us coming to these lands
is not without purpose.
473
01:07:13,400 --> 01:07:16,766
We will either live, without letting
the tyrants crush these lands...
474
01:07:17,466 --> 01:07:22,533
...or be erased from history if we bow our
heads like cowards in front of the tyrant.
475
01:07:27,466 --> 01:07:29,333
That is the situation, father.
476
01:07:29,533 --> 01:07:30,966
What should we do then?
477
01:07:33,300 --> 01:07:35,333
Our brother Turgut is imprisoned.
478
01:07:35,833 --> 01:07:38,633
Aleppo is worse than imprisonment.
479
01:07:40,300 --> 01:07:45,833
We have to make a will, gird our swords
and clean both of these worlds of tyranny.
480
01:07:49,333 --> 01:07:50,600
That is the situation.
481
01:07:52,233 --> 01:07:53,900
Ertugrul speaks of the truth.
482
01:08:06,333 --> 01:08:10,433
From now on, our swords shall be
ready for battle at all times.
483
01:08:12,333 --> 01:08:15,600
We shall take a thousand lives
of those who take one life from us!
484
01:08:17,800 --> 01:08:19,366
That is my final word.
485
01:09:43,766 --> 01:09:45,933
-Turgut Agabey.
-Yigit.
486
01:09:47,400 --> 01:09:49,233
We will save you from here.
487
01:09:49,400 --> 01:09:51,300
I know, Yigit. I know.
488
01:09:52,966 --> 01:09:55,000
Now listen to what I have to say.
489
01:09:59,633 --> 01:10:02,500
-You know the niece of Ustad?
-You mean Isadora?
490
01:10:03,400 --> 01:10:07,333
You have to tell her what I tell you.
It is very important.
491
01:10:09,500 --> 01:10:11,566
Child, get away from there.
492
01:10:12,533 --> 01:10:14,266
Tell her that she is right.
493
01:10:14,833 --> 01:10:17,400
The man in the dungeon is her father.
494
01:10:17,766 --> 01:10:20,200
I said get away from there!
Go and take him away.
495
01:10:20,300 --> 01:10:23,833
He became a Muslim and
took the name of Omar.
496
01:10:26,666 --> 01:10:28,333
She has to help both of us.
497
01:10:30,366 --> 01:10:31,800
Do you understand, Yigit?
498
01:10:32,766 --> 01:10:36,333
His highness the prince should go inside
if he wishes not to be beaten up.
499
01:11:21,000 --> 01:11:23,400
What did you think
you were doing, my girl?
500
01:11:23,900 --> 01:11:27,966
Do you know what Ertugrul risked
to kidnap that woman out of the palace?
501
01:11:29,200 --> 01:11:30,500
What if she died?
502
01:11:31,400 --> 01:11:35,366
Who goes in the front stays in Damascus,
those who go in the back stay in an inn.
503
01:11:35,566 --> 01:11:37,800
That woman sees this place like an inn.
504
01:11:39,300 --> 01:11:42,433
You don't beat her up because
you are men, you are brave.
505
01:11:43,566 --> 01:11:46,633
You treat this lowlife woman
like a royalty.
506
01:11:47,633 --> 01:11:49,766
I know the language she would understand.
507
01:11:50,000 --> 01:11:51,733
Let me do what is needed.
508
01:11:52,433 --> 01:11:55,566
Stop right there.
Alright, you got your wild side from me.
509
01:11:55,733 --> 01:11:58,300
But, you should have gotten
the patience of your mother.
510
01:11:58,600 --> 01:12:00,200
Ertugrul Bey is back.
511
01:12:01,333 --> 01:12:04,700
We will see what will happen.
The situation is very complicated.
512
01:12:07,200 --> 01:12:11,566
He will of course find a way to save
Turgut from that castle.
513
01:12:12,666 --> 01:12:16,500
Father, how do you know that
my Turgut still lives?
514
01:12:18,533 --> 01:12:21,600
That they didn't throw him in
a ditch after killing him?
515
01:12:21,933 --> 01:12:25,333
How do you know that they didn't
let him rot in that ditch?
516
01:12:26,000 --> 01:12:27,533
Do we have permission?
517
01:12:27,800 --> 01:12:28,900
Come in, Bey.
518
01:12:38,233 --> 01:12:39,600
Turgut is alive, Aykiz.
519
01:12:41,200 --> 01:12:43,900
If Turgut is there,
why are you here, son of a Bey?
520
01:12:44,233 --> 01:12:46,966
Does it suit a brave to sit
in his tent like a nesting bird?
521
01:12:47,233 --> 01:12:49,500
-Aykiz!
-Don't stop me, father.
522
01:12:50,833 --> 01:12:54,333
Let me say him a few words,
maybe I can knock some sense into him.
523
01:12:54,433 --> 01:12:56,766
-I said Aykiz!
-Wild Demir...
524
01:12:59,866 --> 01:13:02,566
...let her spill the beans
she has been holding inside.
525
01:13:03,500 --> 01:13:07,333
Did you forget my Turgut
just so that you can go after Halime?
526
01:13:09,933 --> 01:13:13,866
You can deduce a good meat in a plate,
a brave in a war...
527
01:13:14,566 --> 01:13:16,633
...and a friend from their advice.
528
01:13:21,933 --> 01:13:23,766
If Turgut is still alive...
529
01:13:24,633 --> 01:13:26,233
...I would bring him back.
530
01:13:26,966 --> 01:13:29,666
If he is dead...
531
01:13:31,233 --> 01:13:32,666
...I would make them pay.
532
01:13:35,700 --> 01:13:36,866
But...
533
01:13:37,800 --> 01:13:40,466
...I would not a shed a tear
after a martyr.
534
01:13:40,900 --> 01:13:42,566
Let this be known, Aykiz.
535
01:13:45,600 --> 01:13:48,233
If you ask me why
I haven't made them pay yet...
536
01:13:49,233 --> 01:13:52,433
...the answer lies in the woman
you tried to strangle last night.
537
01:13:54,666 --> 01:13:58,966
The matter is not about entering
the devil's den, it is about finding it.
538
01:14:01,366 --> 01:14:03,233
My problem is finding that den.
539
01:14:08,233 --> 01:14:09,400
Turgut...
540
01:14:10,866 --> 01:14:13,266
...is a part of me,
even more than my heart.
541
01:14:13,933 --> 01:14:15,400
Let this be known.
542
01:14:19,233 --> 01:14:21,533
If my brave is alive, bringing him back...
543
01:14:21,766 --> 01:14:24,966
...if he is dead, putting him in a grave
is your debt to me.
544
01:14:27,466 --> 01:14:30,666
I sent you to death so many times
as if it were a celebration.
545
01:14:30,833 --> 01:14:32,833
I entrusted my Turgut into you.
546
01:14:33,933 --> 01:14:37,800
If you rot the flesh of my Turgut
in the lands of the infidels...
547
01:14:39,400 --> 01:14:42,733
...my hands would be on your neck
in this world and beyond, Ertugrul Bey.
548
01:14:42,866 --> 01:14:44,600
And you let this be known.
549
01:14:53,183 --> 01:14:54,316
My apologies my Bey.
550
01:14:55,150 --> 01:14:58,183
Seeing you safe and sound
is more than enough for me.
551
01:15:03,350 --> 01:15:04,350
Have seat.
552
01:15:22,216 --> 01:15:24,249
I've never felt
this kind of difficulty in my life.
553
01:15:25,616 --> 01:15:29,283
I'd know what to do if I were faced with
40 wars, 40,000 enemies...
554
01:15:29,983 --> 01:15:31,150
...but this is different.
555
01:15:39,883 --> 01:15:40,950
Look my daughter.
556
01:15:42,083 --> 01:15:45,950
You should continue this game
with Yigit, till I get some help.
557
01:15:48,283 --> 01:15:51,116
I should go and explain
everything to Ertugrul Bey.
558
01:15:52,283 --> 01:15:54,050
Our salvation is with Kayis.
559
01:15:56,016 --> 01:15:59,050
It is no longer possible
to move forward in the castle.
560
01:15:59,116 --> 01:16:00,350
Are you going to escape?
561
01:16:02,650 --> 01:16:04,016
What about my brother Turgut?
562
01:16:05,250 --> 01:16:07,150
-They are going to kill him.
-Hush.
563
01:16:09,283 --> 01:16:11,316
This is obligatory my Shahzade.
564
01:16:12,916 --> 01:16:16,216
I must leave this bloody place
and get some help immediately.
565
01:16:37,350 --> 01:16:40,150
Would there be the new without the old,
and the good without the bad?
566
01:16:40,983 --> 01:16:44,950
Is it only Ertugrul
that caused us all the trouble?
567
01:16:47,050 --> 01:16:49,916
Did you not see how arrogant
he was when he entered the tent?
568
01:16:51,050 --> 01:16:53,150
Placing a sword in the middle of otak,
569
01:16:53,216 --> 01:16:54,583
saying “cut my head off”...
570
01:16:56,116 --> 01:17:01,416
Your brother has become
the bastard of the system.
571
01:17:01,483 --> 01:17:04,150
The bad he does is seen as if he did good.
572
01:17:04,950 --> 01:17:07,183
Oh for god's sake, enough Hatun!
573
01:17:12,116 --> 01:17:14,516
When I look at you I see a sluggish man...
574
01:17:15,650 --> 01:17:17,950
...as naive as a man can be.
575
01:17:18,016 --> 01:17:20,150
Hatun, what do you want from me?
576
01:17:20,216 --> 01:17:21,216
What is bothering you?
577
01:17:22,116 --> 01:17:25,150
I see the fog on a mountain,
a snake in sight Gundogdu.
578
01:17:27,150 --> 01:17:30,016
Your brother Ertugrul,
whom you love dearly...
579
01:17:30,083 --> 01:17:34,950
...is on your back like a scorpion and
ready to sting when he is done with you.
580
01:17:35,016 --> 01:17:38,550
When will you realise?
These are all Seigniory games.
581
01:17:38,616 --> 01:17:40,350
Enough! Enough!
582
01:17:41,283 --> 01:17:43,150
I am sick of your Seigniory games.
583
01:17:44,383 --> 01:17:46,616
You talk like
you do not know Oguz customs.
584
01:17:47,450 --> 01:17:50,283
The person who will become
the Bey is the one who deserves it.
585
01:17:50,350 --> 01:17:52,983
If I deserve I will,
if Ertugrul does, he will.
586
01:17:53,450 --> 01:17:54,850
That is it.
587
01:17:56,150 --> 01:17:59,016
My only concern is to get
this nomad group out of trouble.
588
01:18:01,383 --> 01:18:03,550
Your only concern should be
giving birth to your child.
589
01:18:40,850 --> 01:18:41,983
Sister.
590
01:18:45,083 --> 01:18:46,650
Gundogdu Bey was furious.
591
01:18:47,550 --> 01:18:48,850
What happened?
592
01:18:51,850 --> 01:18:53,883
He is just an incongruous coward.
593
01:19:00,983 --> 01:19:01,983
Gokce...
594
01:19:02,483 --> 01:19:05,850
...in order to obtain what is ours,
you must go to bed with Ertugrul.
595
01:19:07,450 --> 01:19:09,083
Sister, what are you talking about?
596
01:19:09,150 --> 01:19:10,583
I know what I am talking about.
597
01:19:11,950 --> 01:19:15,950
Before Ertugrul leaves,
you will do what you have to do.
598
01:19:17,516 --> 01:19:18,516
But first...
599
01:19:19,183 --> 01:19:20,950
...my beautiful and foolish sister...
600
01:19:22,183 --> 01:19:23,950
...be a woman. A woman.
601
01:19:25,616 --> 01:19:27,250
Do you understand what I say?
602
01:19:28,350 --> 01:19:30,416
Be a woman, and take your man.
603
01:19:33,016 --> 01:19:35,350
Otherwise you will rot
in this nomad group.
604
01:19:35,416 --> 01:19:39,216
-Sister...
-I said go Gokce. Go, go!
605
01:20:09,050 --> 01:20:11,116
Hush.
606
01:20:11,850 --> 01:20:13,416
Hush.
607
01:20:28,950 --> 01:20:33,983
I will pray for my Han
608
01:20:35,550 --> 01:20:42,350
For that, the black mountainsShall not collapse
609
01:20:43,850 --> 01:20:50,283
The tree of shadows shall not be cut
610
01:20:51,450 --> 01:20:58,450
The beautiful river of bloodShall not dry
611
01:21:01,183 --> 01:21:08,183
The tip of your wingsShall not break
612
01:21:10,616 --> 01:21:17,616
Your destinyShall not put you in despair
613
01:21:20,316 --> 01:21:27,316
Your white horse's legsShall not sprain
614
01:21:51,450 --> 01:21:52,450
My Bey.
615
01:21:53,216 --> 01:21:55,416
They are going to the tent
to force that woman to speak.
616
01:21:56,283 --> 01:21:57,283
So...
617
01:21:57,983 --> 01:22:01,016
...we should find a way to visit
the Templar's castle, Alpargo.
618
01:22:02,016 --> 01:22:04,116
They are our neighbors now, aren't they?
619
01:22:04,916 --> 01:22:08,083
There is a saying:
“Neighbors need each other's ashes.”
620
01:22:15,016 --> 01:22:17,116
If you are planning
to be a bitch like Baybora...
621
01:22:17,183 --> 01:22:18,550
...just tell me so that we know.
622
01:22:21,183 --> 01:22:24,850
If you are going to show the white
feather, just leave me alone now.
623
01:22:24,916 --> 01:22:26,283
Leave and herd your goats.
624
01:22:26,983 --> 01:22:29,616
We are on our way my Bey.
We always keep our promises.
625
01:22:31,250 --> 01:22:32,450
You'd better Alpargo.
626
01:22:34,116 --> 01:22:35,383
You'd better.
627
01:23:07,283 --> 01:23:08,283
Ertugrul?
628
01:23:09,416 --> 01:23:11,416
You are surprised to see me, aren't you?
629
01:23:14,350 --> 01:23:17,083
Thank God I have seen you
safe and sound my Bey.
630
01:23:17,550 --> 01:23:20,183
You are the only one
who can save me from this disgrace.
631
01:23:21,016 --> 01:23:24,083
What a coincidence,
I thought the same thing for you.
632
01:23:26,016 --> 01:23:27,383
Don't do this, my Bey.
633
01:23:29,216 --> 01:23:31,216
How could you think like that about me?
634
01:23:33,483 --> 01:23:35,183
I am just an ordinary odalisque.
635
01:23:36,250 --> 01:23:37,983
It is the same talk since this morning.
636
01:23:38,950 --> 01:23:40,183
She didn't say anything else.
637
01:23:40,850 --> 01:23:43,616
If you weren't a woman,
I'd know how to make you speak.
638
01:23:45,250 --> 01:23:48,083
You made so many
sacrifices to catch her...
639
01:23:49,583 --> 01:23:51,483
...bu she did not speak Ertugrul Bey.
640
01:23:59,083 --> 01:24:00,383
Ertugrul.
641
01:24:30,983 --> 01:24:33,616
All those years you have
been looking into my eyes...
642
01:24:34,350 --> 01:24:35,950
...and betraying me?
643
01:24:42,216 --> 01:24:44,216
Ata Bey, we need her alive.
644
01:24:59,350 --> 01:25:01,350
Did you think we would allow you...
645
01:25:03,083 --> 01:25:07,216
...to come from the steppes of Asia
and settle down in our holy land?
646
01:25:09,350 --> 01:25:11,483
We won't stop until
we bury you in the desert...
647
01:25:11,550 --> 01:25:13,450
...like all the other Muslims on earth.
648
01:25:15,950 --> 01:25:17,416
You, horde of bastards!
649
01:25:18,083 --> 01:25:19,550
You will all die!
650
01:25:28,516 --> 01:25:29,583
Do not worry.
651
01:25:31,016 --> 01:25:32,616
I will make her speak, sooner or later.
652
01:25:35,416 --> 01:25:37,983
Even if it requires me
to cut my own tongue with my teeth...
653
01:25:38,883 --> 01:25:40,183
...I would do it...
654
01:25:40,250 --> 01:25:42,383
...but you will not hear a word from me.
655
01:25:44,216 --> 01:25:46,050
You are not going to
make me speak Ertugrul.
656
01:26:38,416 --> 01:26:39,583
O God!
657
01:26:53,516 --> 01:26:54,916
O God!
658
01:26:56,416 --> 01:26:58,650
Staying in Aleppo did you no good Bamsi.
659
01:26:58,883 --> 01:27:00,016
You forgot how to fight.
660
01:27:00,083 --> 01:27:05,350
So you think you can
beat Bamsi with moves like that?
661
01:27:06,450 --> 01:27:09,116
You big head Bamsi, big head Bamsi!
662
01:27:15,250 --> 01:27:16,983
The heroes are feeling alive.
663
01:27:19,516 --> 01:27:21,116
Go on Bamsi!
664
01:27:22,583 --> 01:27:23,850
Come on Hamza.
665
01:27:23,916 --> 01:27:25,416
Knock that big head Bamsi down!
666
01:27:28,416 --> 01:27:30,150
God is one and only, Bamsi!
667
01:27:53,083 --> 01:27:55,283
It was me who first suggested
going to Aleppo first.
668
01:27:58,050 --> 01:28:01,083
I went mad when my father
told me you were going.
669
01:28:04,283 --> 01:28:05,416
You should have seen me.
670
01:28:07,050 --> 01:28:10,016
I felt like a child
who stole his older brother's toys.
671
01:28:13,483 --> 01:28:14,516
But now I know...
672
01:28:15,916 --> 01:28:18,383
...my father's dream came true.
673
01:28:19,350 --> 01:28:20,516
Thank god.
674
01:28:22,050 --> 01:28:25,416
Perhaps none of these would have happened
if you were the one to go to Aleppo.
675
01:28:27,150 --> 01:28:28,650
None of us will ever know this Ertugrul.
676
01:28:30,516 --> 01:28:32,616
But there is something that I am sure of.
677
01:28:32,850 --> 01:28:36,050
Whatever the cost is, we must find
a way to remain at this heavenly land.
678
01:28:37,183 --> 01:28:39,150
Otherwise the Kayi Tribe won't survive.
679
01:28:40,583 --> 01:28:41,650
They would exterminate us.
680
01:28:43,616 --> 01:28:46,150
The only place
we can go is the desert after all.
681
01:28:47,350 --> 01:28:50,116
Neither our animals nor us
can survive in the desert.
682
01:28:51,550 --> 01:28:54,583
So, we need to
find a way to get over these...
683
01:28:55,516 --> 01:28:57,450
...what the hell
they are called, the Templars.
684
01:29:05,550 --> 01:29:08,550
This land will never
be truly ours, brother.
685
01:29:11,216 --> 01:29:15,483
We will not find peace
until we establish...
686
01:29:15,550 --> 01:29:17,850
...our own state on our own land.
687
01:29:22,083 --> 01:29:26,550
So as soon as possible, we must
give these Templar's game away...
688
01:29:26,616 --> 01:29:29,583
...which works against not only us
but also the whole Muslim world.
689
01:29:31,116 --> 01:29:32,283
How will it be possible?
690
01:29:44,250 --> 01:29:49,083
For the sake of Ucler,
Yediler, Kirklar my poet...
691
01:29:50,383 --> 01:29:55,350
...tell us about our peer Ahmed Yesevi
so that all our hearts could warm.
692
01:29:56,916 --> 01:30:00,250
So that we can feel our holy prophet...
693
01:30:01,550 --> 01:30:03,850
...may God honor himand grant him peace...
694
01:30:05,550 --> 01:30:07,316
...is with us.
695
01:30:20,316 --> 01:30:26,183
As I am burning with
696
01:30:26,883 --> 01:30:33,883
The love of Muhammad
697
01:30:35,550 --> 01:30:42,383
I am madly deeply following
698
01:30:44,183 --> 01:30:51,183
The path of Muhammad
699
01:30:53,550 --> 01:30:59,383
As I am burning with the love of
Muhammad
700
01:30:59,983 --> 01:31:04,983
I am madly deeply followingthe path of Muhammad
701
01:31:06,250 --> 01:31:12,016
All the Islamic ummah is thankful
702
01:31:12,083 --> 01:31:17,250
And praising Muhammad
703
01:31:22,950 --> 01:31:28,550
I pray endlessly to God the almighty
704
01:31:28,616 --> 01:31:33,950
For there shall be no lovein my heart other than Muhammad's
705
01:31:34,416 --> 01:31:39,483
As I am burning with the love of
Muhammad
706
01:31:40,216 --> 01:31:46,250
I am madly deeply followingthe path of Muhammad
707
01:31:56,916 --> 01:32:02,383
I choose to be possessed
708
01:32:02,450 --> 01:32:07,416
By madness for Muhammad
709
01:32:13,516 --> 01:32:19,250
And I, Yesevi the sluggard
710
01:32:19,316 --> 01:32:24,450
Beg for mercy from Muhammad
711
01:32:25,116 --> 01:32:30,050
As I am burning with the love of
Muhammad
712
01:32:30,616 --> 01:32:36,483
I am madly deeply followingthe path of Muhammad
713
01:32:36,550 --> 01:32:41,616
As I am burning with the love of
Muhammad
714
01:32:42,350 --> 01:32:49,350
I am madly deeply followingthe path of Muhammad
715
01:33:39,350 --> 01:33:40,416
Ertugrul.
716
01:34:00,550 --> 01:34:01,883
Halime.
717
01:34:04,916 --> 01:34:06,083
Ertugrul.
718
01:34:09,916 --> 01:34:10,916
I'd like to talk to you.
719
01:34:12,450 --> 01:34:13,616
I am listening Gokce.
720
01:34:22,850 --> 01:34:26,016
I am not sure if my words would be
appropriate on these hard days...
721
01:34:27,483 --> 01:34:29,950
...but our sorrow gets deeper
since we both are quiet.
722
01:34:33,516 --> 01:34:35,116
-I...
-Ertugrul.
723
01:34:37,116 --> 01:34:40,916
If you excuse me, I just
want you to listen to me.
724
01:34:47,016 --> 01:34:49,016
Neihter your parents' decision...
725
01:34:50,183 --> 01:34:52,350
...nor anything else I care about.
726
01:34:54,183 --> 01:34:55,983
There is something I want you to know.
727
01:34:59,150 --> 01:35:01,316
I have been in love
with you since I was a child.
728
01:35:06,450 --> 01:35:08,550
All my life, I have always loved you.
729
01:35:10,950 --> 01:35:13,350
You can say it is
a foolish or childish thing.
730
01:35:15,183 --> 01:35:16,183
But it is what it is.
731
01:35:23,150 --> 01:35:24,283
I will not...
732
01:35:25,116 --> 01:35:30,116
...let Halime or anybody take away
this beautiful pain within me.
733
01:35:34,383 --> 01:35:36,950
If necessary, I will
wait for you till the day I die.
734
01:35:39,483 --> 01:35:42,550
While your heart is burning with
the dream of that Shahzade's daughter...
735
01:35:44,083 --> 01:35:45,916
...my heart will be burning here with you.
736
01:35:48,316 --> 01:35:49,616
This is my reality.
737
01:35:52,550 --> 01:35:54,916
And I will not let
anybody take it from me.
738
01:36:00,116 --> 01:36:03,550
I don’t want you to feel sorry or pity me.
739
01:36:06,450 --> 01:36:08,383
I just wanted you to know all about it.
740
01:36:11,250 --> 01:36:12,250
That is it.
741
01:37:22,183 --> 01:37:24,183
May I come in Sister Gokce?
742
01:37:26,416 --> 01:37:27,416
Come in Aga.
743
01:37:40,616 --> 01:37:43,450
I don't know if I should be happy or sad.
744
01:37:46,150 --> 01:37:48,616
You and Ertugrul
grew up together before my eyes.
745
01:37:50,850 --> 01:37:52,616
While I was bringing two hearts up...
746
01:37:53,383 --> 01:37:55,150
...I wasn't aware they were bitter.
747
01:38:00,583 --> 01:38:01,583
I...
748
01:38:03,283 --> 01:38:06,416
...have always loved
Ertugrul all my life long.
749
01:38:09,950 --> 01:38:11,316
I was loving him...
750
01:38:13,616 --> 01:38:18,250
...even when my father's blood was all
around the otak because of Suleyman Shah.
751
01:38:23,116 --> 01:38:26,016
I loved him even I knew
he was not so keen on me.
752
01:38:28,450 --> 01:38:30,116
He did not even notice me.
753
01:38:33,183 --> 01:38:35,316
I was worthless than his horse's tail.
754
01:38:37,850 --> 01:38:38,850
Even though, I loved him.
755
01:38:42,616 --> 01:38:46,250
I loved him till that girl,
he did not even know or recognize arrived.
756
01:38:55,216 --> 01:38:57,316
It is fine that
you don’t love him anymore.
757
01:39:02,850 --> 01:39:03,850
I wish it was so.
758
01:39:08,016 --> 01:39:10,883
Now, I am hurt each and every other day.
759
01:39:18,116 --> 01:39:20,083
Woe, my heartsore Sister.
760
01:40:55,350 --> 01:40:57,883
The bastards you were protecting
came here to kill you.
761
01:40:57,950 --> 01:40:59,483
Will you go on protecting them?
762
01:41:09,516 --> 01:41:11,316
Since it is a war they are after...
763
01:41:14,016 --> 01:41:15,416
...they will get what they want.
764
01:41:18,650 --> 01:41:20,650
Since they want to exterminate us...
765
01:41:22,850 --> 01:41:24,983
...we will fight till we all die.
766
01:42:54,116 --> 01:42:55,216
Tell me Bamsi...
767
01:42:56,616 --> 01:42:58,350
...where do know this man from?
768
01:42:59,383 --> 01:43:00,550
Your memory is impressive!
769
01:43:01,183 --> 01:43:04,216
Remember, we were
chatting with Ibn'ul Arabi...
770
01:43:04,283 --> 01:43:06,883
...and then this merchant
came, he sat with us.
771
01:43:07,850 --> 01:43:11,083
Aha! He came when Ibn'ul Arabi
was talking about the devil.
772
01:43:53,283 --> 01:43:54,916
Peace be upon you.
773
01:43:54,983 --> 01:43:56,216
And peace be upon you.
774
01:44:01,883 --> 01:44:03,483
I am looking for a man named Kurdoglu.
775
01:44:04,250 --> 01:44:06,216
Would you tell me where he is, Blacksmith?
776
01:44:08,250 --> 01:44:12,583
I would but you might
curse me when you find him.
777
01:44:13,350 --> 01:44:14,350
Excuse me?
778
01:44:15,250 --> 01:44:16,850
I am not good at your language.
779
01:44:17,283 --> 01:44:19,183
It is okay, you needn't understand.
780
01:44:19,250 --> 01:44:21,983
You see that tent? He is over there.
781
01:44:24,250 --> 01:44:25,483
Thanks.
782
01:44:51,116 --> 01:44:53,083
I was wondering where you have been.
783
01:44:54,083 --> 01:44:56,550
So, now we are like neighbors.
784
01:44:57,850 --> 01:44:59,516
So I came to say welcome.
785
01:45:00,483 --> 01:45:02,216
Welcome to you also, Titus.
786
01:45:03,516 --> 01:45:05,083
Ebu Hisham.
787
01:45:07,016 --> 01:45:09,550
Your presence is
a pleasure for us Ebu Hisham.
788
01:45:18,416 --> 01:45:20,016
We completed all the arrangements.
789
01:45:20,083 --> 01:45:24,350
The Alps are positioned
around the nomad group.
790
01:45:27,383 --> 01:45:30,983
Rahman, they sneaked
in the nomad group twice.
791
01:45:32,316 --> 01:45:33,516
They spread the plague.
792
01:45:34,316 --> 01:45:35,983
This became a miserable place.
793
01:45:36,850 --> 01:45:39,250
If they sneak in for the third time...
794
01:45:39,950 --> 01:45:44,416
...I will hand not only you
but also all the guards..
795
01:45:45,116 --> 01:45:49,183
...over to the Reaper myself.
Do you hear me?
796
01:46:03,650 --> 01:46:05,283
May we come in my Bey?
797
01:46:13,150 --> 01:46:19,283
My Bey, I brought you the most honorable
merchant of Aleppo, Ebu Hisham.
798
01:46:26,916 --> 01:46:30,016
He is welcomed here.
799
01:46:32,050 --> 01:46:35,483
But when did you get to know the
honorable merchants of Aleppo, Kurdoglu?
800
01:46:36,150 --> 01:46:39,316
My Bey, while you were
busy dealing with the troubles...
801
01:46:39,383 --> 01:46:42,250
...Ebu Hisham came
to visit our nomad group.
802
01:46:43,250 --> 01:46:46,183
It was a difficult journey,
but you have arrived here safe and sound.
803
01:46:47,050 --> 01:46:48,850
Your presence is a blessing for this land.
804
01:46:50,350 --> 01:46:52,550
Thank you, Merchant. Thank you!
805
01:46:53,550 --> 01:46:57,050
The souks of Aleppo will be very
lively with the goods of your nomad group.
806
01:46:57,483 --> 01:47:02,183
My desire is to work togetger
to give joy to your souks and Aleppo.
807
01:47:26,950 --> 01:47:31,483
We wanted to visit you in Aleppo,
but we could not find any traces of you.
808
01:47:35,550 --> 01:47:38,150
I was away for finding
new goods for a long time.
809
01:47:39,583 --> 01:47:43,083
You shared your bread with me.
I can never forget your good fellowship.
810
01:48:27,516 --> 01:48:29,383
We are the heralds of the Ameer of Aleppo.
811
01:48:29,983 --> 01:48:31,983
We have come to talk with Suleyman Shah.
812
01:48:44,416 --> 01:48:46,450
Heralds have come from Aleppo, my Bey!
813
01:48:49,150 --> 01:48:50,350
Let them in.
814
01:49:09,550 --> 01:49:11,250
May I have your permission to leave?
815
01:49:43,583 --> 01:49:44,583
Come on, Commander.
816
01:49:49,550 --> 01:49:53,416
We have come to inform you about the order
of his highness Ameer of Aleppo El Aziz.
817
01:49:54,150 --> 01:49:55,150
I am listening to you.
818
01:50:12,516 --> 01:50:14,450
“I order you to leave...
819
01:50:14,516 --> 01:50:18,150
...this land, which you have occupied
through craft and force, in three days.
820
01:50:18,216 --> 01:50:20,650
Otherwise, you should know that my army...
821
01:50:20,883 --> 01:50:24,450
...will slaughter you all
with their swords, Suleyman Shah.
822
01:50:26,150 --> 01:50:27,283
This is my last warning.”
823
01:50:43,250 --> 01:50:45,450
I suppose there is someone
important in that tent.
824
01:50:45,516 --> 01:50:47,450
An dangerous woman is staying in it.
825
01:50:59,650 --> 01:51:01,883
How many soldiers
does he have in his army?
826
01:51:02,883 --> 01:51:06,350
Even the number of his palace guards are
over than the number of our men, father.
827
01:51:11,883 --> 01:51:14,416
Praise to God, we are like in heaven.
828
01:51:15,416 --> 01:51:18,116
The Templars at night,
El Aziz in the morning.
829
01:51:22,150 --> 01:51:24,516
We must find a way to convince El Aziz.
830
01:51:27,283 --> 01:51:31,650
My Bey, I learned that my brother's
nomad group is in the Seljuk border.
831
01:51:32,616 --> 01:51:34,850
We can ask for help from him.
832
01:51:35,583 --> 01:51:37,950
You know, he would give his life to you.
833
01:51:39,183 --> 01:51:40,183
I know.
834
01:51:41,850 --> 01:51:42,916
He would do it.
835
01:51:44,250 --> 01:51:48,516
He would also come
with his soldiers but this is our war.
836
01:51:50,016 --> 01:51:51,283
We must find another solution.
837
01:51:52,316 --> 01:51:54,583
We must solve this matter
without shedding any blood.
838
01:51:56,850 --> 01:51:57,850
There is a way, father.
839
01:52:01,516 --> 01:52:03,016
Thank you.
840
01:52:03,083 --> 01:52:04,450
Enjoy it Ertugrul Bey.
841
01:52:07,950 --> 01:52:09,450
I am going to visit El Aziz.
842
01:52:14,650 --> 01:52:16,850
Are you aware of what you just said, son?
843
01:52:17,950 --> 01:52:19,016
I am aware, father.
844
01:52:21,216 --> 01:52:23,083
I am going to bring
one of our guests with me.
845
01:52:25,183 --> 01:52:28,283
The Templar's spy, who he thinks
is an odalisque in the palace.
846
01:52:29,383 --> 01:52:31,583
Are you going to take Esma to the palace?
847
01:52:33,416 --> 01:52:35,450
She can not deny the tattoo on her nape.
848
01:52:37,216 --> 01:52:40,216
If we can manage to
take her to the palace soundly...
849
01:52:40,983 --> 01:52:43,050
...we will be able to give
the Templar's game away.
850
01:53:07,050 --> 01:53:11,016
My Bey, while we were trying
to get rid of Kara Toygar trouble...
851
01:53:11,450 --> 01:53:12,983
...we bumped into Nasir trouble.
852
01:53:13,616 --> 01:53:15,983
Unless we kill
Suleyman Shah and his sons...
853
01:53:16,483 --> 01:53:18,950
...God knows what other
troubles we will bump into.
854
01:53:19,450 --> 01:53:21,083
So what are we going to do, my Bey?
855
01:53:21,150 --> 01:53:23,116
We will do what needs to be done, Alpargo.
856
01:53:26,283 --> 01:53:28,050
What ever needs to be done.
857
01:53:42,916 --> 01:53:46,916
Finally you have
the courage to confront me, huh?
858
01:53:47,850 --> 01:53:51,850
You used that sorcerer whore
called Yiva to kill my baby, Kurdoglu.
859
01:53:51,916 --> 01:53:53,216
And then, you killed Yiva.
860
01:53:53,916 --> 01:53:56,383
She deserved to die, just like you do.
861
01:53:58,516 --> 01:54:00,616
You broke our deal, Selcan Hatun.
862
01:54:01,950 --> 01:54:07,616
When I went to kill Suleyman Shah,
you sent your husband after to kill me.
863
01:54:09,450 --> 01:54:11,383
You'd kill two birds with one stone.
864
01:54:12,850 --> 01:54:14,983
I did not realize how inept you are.
865
01:54:19,116 --> 01:54:23,116
Anyway, as your baby is still alive...
866
01:54:25,116 --> 01:54:27,383
...we are not that late to make peace.
867
01:54:33,450 --> 01:54:37,216
Yes, if we collaborate...
868
01:54:37,283 --> 01:54:38,416
What do you want from me?
869
01:54:39,350 --> 01:54:42,150
I want my father's revenge
to be taken, Kurdoglu.
870
01:54:44,283 --> 01:54:47,283
I was also there
when your father's blood...
871
01:54:47,350 --> 01:54:49,416
...was dripping all around
from Suleyman's sword.
872
01:54:49,483 --> 01:54:51,516
I did everything to stop him.
873
01:54:52,250 --> 01:54:55,083
But Suleyman is a ruthless man.
874
01:54:59,316 --> 01:55:02,083
Your father was more
than a brother to me, Selcan.
875
01:55:03,083 --> 01:55:05,483
So, you will do
what needs to be done, Kurdoglu.
876
01:55:05,550 --> 01:55:06,983
What about Gundogdu?
877
01:55:08,216 --> 01:55:10,483
We will also talk about it
when the right time comes.
878
01:55:10,550 --> 01:55:12,550
Now, you have a task to complete.
879
01:55:13,316 --> 01:55:17,216
An important task which you have
to complete without messing up.
880
01:55:19,116 --> 01:55:23,916
Ertugrul is going to Aleppo,
and he is taking that woman with him.
881
01:55:25,916 --> 01:55:26,983
Where are they going to?
882
01:55:28,050 --> 01:55:29,183
To the palace.
883
01:55:53,433 --> 01:55:55,500
I am coming with you to Aleppo.
884
01:55:59,933 --> 01:56:01,133
Brother.
885
01:56:02,133 --> 01:56:04,566
At least one person should stay
in the nomad group with our father.
886
01:56:06,166 --> 01:56:08,400
If we can not take
that woman there soundly...
887
01:56:09,433 --> 01:56:14,000
...we will no longer have
a father or a nomad group to return.
888
01:56:23,933 --> 01:56:27,866
As soon as I finish this task,
I will be going to the Templar’s castle.
889
01:56:29,800 --> 01:56:32,000
Do you know what
you are talking about, son?
890
01:56:36,333 --> 01:56:37,933
If Turgut is alive...
891
01:56:40,466 --> 01:56:42,033
...I must bring him back.
892
01:56:48,366 --> 01:56:49,466
But if not...
893
01:56:51,266 --> 01:56:53,266
...if he is dead...
894
01:56:55,233 --> 01:56:56,833
...I must take his revenge.
895
01:57:04,600 --> 01:57:06,800
It is not that easy to go in there.
896
01:57:07,600 --> 01:57:09,500
Let’s say you got in. You can't go out.
897
01:57:23,600 --> 01:57:27,200
I request that you write
a short letter to those bastards.
898
01:57:29,866 --> 01:57:32,100
It is not decent to drop by
without letting them know.
899
01:57:33,533 --> 01:57:35,100
They should know that I am coming...
900
01:57:35,966 --> 01:57:37,800
...in order to make
necessary preparations.
901
01:57:46,333 --> 01:57:49,233
The good guest
is the one who informs first.
902
01:58:48,066 --> 01:58:50,300
These are the best textiles I have seen.
903
01:58:51,500 --> 01:58:55,200
It has been years
since I saw colors as vibrant as these.
904
01:58:56,966 --> 01:58:59,066
Especially these rugs and carpets...
905
01:59:00,200 --> 01:59:01,466
God bless.
906
01:59:02,966 --> 01:59:05,600
Actually I wasn't expecting
them to be this good, Mother Hayme.
907
01:59:06,433 --> 01:59:07,600
Thank you, Ebu Hisham.
908
01:59:09,300 --> 01:59:13,800
It is the same technique that our
ancestors used throughout the centuries.
909
01:59:13,866 --> 01:59:15,800
Without changing it, without any cheats.
910
01:59:18,533 --> 01:59:21,500
That is why you have
a good reputation where ever you go.
911
01:59:22,500 --> 01:59:26,066
Although I heard that things
did not go so well for you in Aleppo.
912
01:59:30,100 --> 01:59:31,600
I have just arrived from Aleppo.
913
01:59:32,400 --> 01:59:36,400
Everybody is talking about
the things a Kayi Bey’s son did.
914
01:59:37,566 --> 01:59:39,533
He delved among the entire city.
915
01:59:46,033 --> 01:59:50,366
Anyway, let’s get to business.
Those things do not concern me.
916
01:59:55,266 --> 01:59:57,566
You certainly deserve the price you asked.
917
01:59:58,933 --> 02:00:00,800
It is the reward of your labor.
918
02:00:02,066 --> 02:00:06,466
However, the famine affected everybody.
919
02:00:08,333 --> 02:00:09,866
If you excuse me...
920
02:00:12,100 --> 02:00:13,866
...this is the last amount remaining.
921
02:00:20,033 --> 02:00:21,300
If you accept...
922
02:00:22,566 --> 02:00:28,333
...we can have a deal today
for 640 gold coins, not for 800.
923
02:00:32,900 --> 02:00:35,533
Although Suleyman Shah sent you to me...
924
02:00:36,933 --> 02:00:38,400
...I must consult our Bey.
925
02:00:40,933 --> 02:00:42,000
Peace be upon you.
926
02:00:42,533 --> 02:00:43,533
And peace be upon you.
927
02:00:44,133 --> 02:00:45,133
Peace be upon you.
928
02:00:45,933 --> 02:00:49,433
Ebu Hisham, if you excuse me,
I will take you to our Bey.
929
02:00:50,333 --> 02:00:52,966
You can deliberate
this subject with him too.
930
02:00:54,433 --> 02:00:55,466
Let’s go.
931
02:01:08,166 --> 02:01:11,400
-I have good news for you, Titus.
-I am listening to you Kurdoglu.
932
02:01:11,466 --> 02:01:14,600
Ertugrul is going on a journey
with his Alps tomorrow.
933
02:01:15,900 --> 02:01:17,333
Where are they going to?
934
02:01:18,366 --> 02:01:20,566
The woman who works for you,
what was her name...
935
02:01:20,800 --> 02:01:21,800
...Esma.
936
02:01:22,866 --> 02:01:24,933
They are going to take her
to Aleppo, to El Aziz.
937
02:02:46,400 --> 02:02:47,566
Did something happen, uncle?
938
02:02:49,966 --> 02:02:52,900
We are going to have a guest soon.
939
02:02:58,166 --> 02:03:00,200
So, come on Ertugrul.
940
02:03:02,000 --> 02:03:03,833
I’m waiting for you to come.
941
02:03:40,600 --> 02:03:45,266
The Master should know that Eftelyais being taken to Aleppo by Ertugrul.
942
02:04:47,866 --> 02:04:50,133
When will you tell me
the things hidden inside you?
943
02:04:52,800 --> 02:04:55,833
Is not, what we both gone
through for days, enough?
944
02:04:55,900 --> 02:04:57,300
I beg you to talk to me, father.
945
02:05:03,233 --> 02:05:04,233
Halime.
946
02:05:07,300 --> 02:05:10,500
El Aziz told me that
he wanted you as his wife.
947
02:05:16,100 --> 02:05:17,300
What are you saying, father?
948
02:05:19,866 --> 02:05:22,533
I decided that this is
the right thing for all of us.
949
02:05:36,033 --> 02:05:38,866
This is the first time
I am asking something from you.
950
02:05:40,966 --> 02:05:42,966
You must accept this proposal...
951
02:05:44,200 --> 02:05:47,233
...not only for yourself but also
for the goodness of your brother.
952
02:06:32,500 --> 02:06:33,500
Gundogdu.
953
02:06:36,833 --> 02:06:38,066
Where are you going?
954
02:06:39,433 --> 02:06:40,833
To Aleppo.
955
02:06:42,300 --> 02:06:45,300
-Ertugrul was supposed to go.
-We decided to go together.
956
02:06:48,200 --> 02:06:49,200
No way!
957
02:06:51,433 --> 02:06:53,400
I can’t let you leave nomad group.
958
02:06:54,333 --> 02:06:57,066
Our Bey has regained his health, Hatun.
959
02:06:57,133 --> 02:07:00,366
The matter is not your father,
it is Ertugrul.
960
02:07:01,500 --> 02:07:03,333
What did Ertugrul do again?
961
02:07:04,333 --> 02:07:07,200
He is a sinister man,
who brings trouble to where ever he goes.
962
02:07:07,266 --> 02:07:09,433
He will also cause you
unexpected troubles.
963
02:07:09,500 --> 02:07:13,066
-I do not want you to go with him.
-All right, enough!
964
02:07:15,033 --> 02:07:16,833
I am fed up with your sickly behavior.
965
02:07:17,366 --> 02:07:19,100
I beg you, please do not go.
966
02:07:19,166 --> 02:07:22,133
You can never know what
will happen if you follow him.
967
02:07:23,166 --> 02:07:25,900
Gundogdu, I beg you.
968
02:07:28,033 --> 02:07:29,566
Do not leave me alone with my baby.
969
02:07:31,600 --> 02:07:33,100
Do not do this to us.
970
02:07:34,800 --> 02:07:35,900
I beg you, please.
971
02:07:42,033 --> 02:07:43,033
Hatun.
972
02:07:45,433 --> 02:07:51,100
I have to go for you,
for our baby, for our nomad group.
973
02:07:52,566 --> 02:07:54,166
I can’t leave Ertugrul alone.
974
02:07:55,400 --> 02:07:57,000
No.
975
02:07:57,066 --> 02:08:01,200
I don’t want you to go.
I beg you, do not go.
976
02:08:01,800 --> 02:08:04,866
Please don’t leave us alone.
Don’t go please.
977
02:08:04,933 --> 02:08:06,300
Hatun, enough!
978
02:08:06,933 --> 02:08:09,966
You can’t go!
I say, you can’t go, Gundogdu!
979
02:08:10,033 --> 02:08:12,500
Gundogdu, stop.
You can’t go, I beg you!
980
02:08:12,566 --> 02:08:14,400
-Let go of me!
-No, Gundogdu!
981
02:08:14,466 --> 02:08:17,433
Let go of me Selcan! Hatun!
982
02:08:17,500 --> 02:08:21,433
I beg you, don’t go!
Please don’t go, Gundogdu!
983
02:12:56,533 --> 02:12:57,866
Selcan?
984
02:12:58,800 --> 02:12:59,833
Father.
985
02:13:01,233 --> 02:13:02,233
Father.
986
02:13:05,333 --> 02:13:06,466
Father.
987
02:13:08,466 --> 02:13:09,966
Father.
988
02:13:12,333 --> 02:13:15,966
I beg you father, do not let Gundogdu go.
989
02:13:16,933 --> 02:13:18,533
Stop them, I beg you.
990
02:13:21,533 --> 02:13:23,300
Selcan, what happened?
991
02:13:26,400 --> 02:13:29,566
No, you can’t let them, father.
You can’t let them go.
992
02:13:29,800 --> 02:13:32,600
Do not let Gundogdu march on to die!
993
02:13:36,933 --> 02:13:40,100
Selcan, what is all this muttering about?
994
02:13:43,400 --> 02:13:45,500
Is there something
you know but can’t tell?
995
02:13:48,300 --> 02:13:49,300
Just say it.
996
02:13:50,100 --> 02:13:53,066
Is there something that you know,
something you heard or you suspect?
997
02:13:54,933 --> 02:13:55,933
Father.
998
02:13:56,966 --> 02:13:57,966
Speak I say!
999
02:13:59,133 --> 02:14:00,466
Speak!
1000
02:14:00,533 --> 02:14:03,166
You annoyed me and now you are silent.
1001
02:14:04,900 --> 02:14:06,166
Tell me what is bothering you?
1002
02:14:07,400 --> 02:14:08,400
Speak!
1003
02:14:08,833 --> 02:14:10,100
What happened to my sons?
74304
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.