All language subtitles for Dirilis _Ertugrul_ 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,800 --> 00:01:29,933 {\an8}RESURRECTION ERTUGRUL 2 00:01:40,266 --> 00:01:43,400 {\an8}1225 - KAYI TRIBE 3 00:02:08,900 --> 00:02:12,600 -Great God! -Only one God! 4 00:02:13,300 --> 00:02:17,100 -Great God! -Only one God! 5 00:02:17,433 --> 00:02:21,066 -Great God! -Only one God! 6 00:02:21,400 --> 00:02:24,366 -Great God! -Only one God! 7 00:02:29,833 --> 00:02:32,466 Even the iron could not stand reciting of God and gave in. 8 00:02:32,866 --> 00:02:33,933 Wait a bit! 9 00:02:44,833 --> 00:02:46,400 Take a look at this one. 10 00:02:55,866 --> 00:02:59,500 This is magnificent. I pity the enemy whom this will be the Azrael of. 11 00:02:59,833 --> 00:03:01,566 In the hands of a valiant like you... 12 00:03:01,900 --> 00:03:05,566 ...let it be the sound of the oppressed, wrath to the tyrants, if God permits. 13 00:03:09,233 --> 00:03:13,400 There’s no sword other than Zulfiqar and no valiant other than His Holiness Ali. 14 00:03:13,566 --> 00:03:16,800 I’m ready to sacrifice myself for God, who gave you to us. 15 00:03:25,300 --> 00:03:29,333 For the love of God, in the name of my forefather Oguz, I’ll gird it with honor. 16 00:03:43,433 --> 00:03:44,900 Bring your hands. 17 00:03:49,300 --> 00:03:52,566 What is the matter? Your tumblers are restless again. 18 00:03:54,500 --> 00:03:56,066 We are going hunting. 19 00:03:56,433 --> 00:03:58,000 They are getting ready. 20 00:03:59,966 --> 00:04:02,900 Are there any animals left to hunt in this famine? 21 00:04:06,966 --> 00:04:08,433 You are right but... 22 00:04:09,566 --> 00:04:11,533 ...hunting keeps the Alps fit. 23 00:04:13,300 --> 00:04:16,366 It is better if we find a way to keep the tribe alive as well. 24 00:04:17,366 --> 00:04:20,033 That can only be decided on the headquarters tomorrow. 25 00:04:20,266 --> 00:04:24,033 If we don’t migrate from this highland before winter, we would be doomed. 26 00:04:25,000 --> 00:04:29,000 But if you say that you know a solution, tell us as well. 27 00:04:30,933 --> 00:04:33,566 My brother Gundogdu knows these matters better than me. 28 00:04:33,866 --> 00:04:35,200 If you wish, talk to him. 29 00:04:35,400 --> 00:04:36,533 With Gundogdu? 30 00:04:37,000 --> 00:04:40,933 No, he never breaths a single word about. 31 00:04:50,900 --> 00:04:53,100 Is this what you bought for 40 coins? 32 00:04:53,500 --> 00:04:55,300 This is called a map. 33 00:04:56,466 --> 00:04:58,033 What is it used for? 34 00:04:58,866 --> 00:05:01,133 Look, we are here. 35 00:05:01,966 --> 00:05:04,600 Right at where these mountains are. 36 00:05:05,966 --> 00:05:08,366 This is Aleppo. This is Baghdad. 37 00:05:09,166 --> 00:05:11,066 And this is Damascus. 38 00:05:11,300 --> 00:05:14,900 And this is Konya, where the Sultan’s palace is. 39 00:05:16,166 --> 00:05:18,933 Let go of the palaces of the sultans and khans and... 40 00:05:19,133 --> 00:05:21,933 ...tell us where the tribe should migrate to, Gundogdu. 41 00:05:22,333 --> 00:05:26,033 The elders are having a dumb moment. Your father is quiet. 42 00:05:26,533 --> 00:05:29,566 He just sits in his tent like a worrier not a warrior. 43 00:05:38,000 --> 00:05:39,366 Where is this place? 44 00:05:39,833 --> 00:05:42,133 Everyone will learn tomorrow at headquarters. 45 00:05:42,866 --> 00:05:44,300 You found a place, right? 46 00:05:44,566 --> 00:05:46,400 Please tell me, where is it? 47 00:06:01,833 --> 00:06:03,033 Ertugrul! 48 00:06:04,900 --> 00:06:06,133 Ertugrul! 49 00:06:07,900 --> 00:06:09,166 Where are you going? 50 00:06:09,466 --> 00:06:11,133 I am going hunting, brother. 51 00:06:11,266 --> 00:06:14,166 This is not the time to go hunting. We have headquarters tomorrow. 52 00:06:14,333 --> 00:06:16,833 The headquarter is yours and hunt is mine, brother. 53 00:06:17,066 --> 00:06:20,966 Alright. But don’t go too far. Go quickly, come back quickly. 54 00:06:39,333 --> 00:06:43,000 What are you doing with that meat? We are going hunting, did you forget? 55 00:06:43,333 --> 00:06:46,000 We won’t let you starve during a hunt, don’t you worry. 56 00:06:46,133 --> 00:06:48,600 How can you call a valiant as valiant if he starves while he is hunting, Turgut? 57 00:06:48,966 --> 00:06:53,366 -This is just for the road. -It is impossible to relieve your hunger. 58 00:06:56,333 --> 00:06:57,866 Come on, Alps. 59 00:06:59,600 --> 00:07:00,933 Your man is going. 60 00:07:36,966 --> 00:07:40,166 {\an8}AMANOS MOUNTAINS TEMPLARS CASTLE 61 00:08:43,933 --> 00:08:46,833 Guard duty is your pride! 62 00:08:47,800 --> 00:08:50,033 Guard duty is your honor! 63 00:08:52,266 --> 00:08:55,400 If you betray your pride and honor... 64 00:08:55,600 --> 00:08:59,200 ...your death will not come from the enemy, but from me! 65 00:09:50,133 --> 00:09:52,033 You have honored us, Ustad-i Azam. 66 00:09:52,266 --> 00:09:54,066 That honor belongs to us. 67 00:09:59,800 --> 00:10:02,166 -Elanora. -Commander Titus. 68 00:10:02,866 --> 00:10:04,433 I hope your journey was fine. 69 00:10:04,566 --> 00:10:06,333 Is everything alright, Titus? 70 00:10:07,866 --> 00:10:09,866 We are safer than ever, sir. 71 00:10:16,100 --> 00:10:19,566 Your chambers are ready, sir. Would you like to rest before lunch? 72 00:10:19,900 --> 00:10:22,033 Elanora may rest. We have work to do. 73 00:10:23,200 --> 00:10:25,566 -As you wish. -With your permission. 74 00:10:49,933 --> 00:10:52,366 What is the latest development about the prisoners? 75 00:10:52,833 --> 00:10:54,900 I gave that duty to my brother Bisol. 76 00:10:57,933 --> 00:11:00,533 They will submit Numan and his family to Karatoygar. 77 00:11:03,133 --> 00:11:04,933 For the others, I waited for you. 78 00:11:05,366 --> 00:11:06,400 Good. 79 00:11:33,400 --> 00:11:35,200 Where are they taking us, father? 80 00:11:38,966 --> 00:11:40,233 To our palace, son. 81 00:11:43,333 --> 00:11:45,300 We will be free there, right? 82 00:11:46,233 --> 00:11:47,600 Until eternity, son. 83 00:11:48,300 --> 00:11:49,466 Until eternity. 84 00:11:57,966 --> 00:12:00,300 So out fate was to return to Konya like this. 85 00:12:01,266 --> 00:12:05,033 To the palace we were born in and grew up, to be killed by our uncle. 86 00:12:05,200 --> 00:12:08,833 I will not let anything to happen to you or your brother, my daughter. 87 00:12:30,066 --> 00:12:33,966 This way Karatoygar will be dependent on us more than ever. 88 00:12:35,166 --> 00:12:38,800 It is very important for him to win the favor of Sultan Aladdin. 89 00:12:39,400 --> 00:12:44,500 Karatoygar becoming a high officer in the Seljuk court will relieve us. 90 00:12:46,500 --> 00:12:48,233 {\an8}KARATOYGAR INN 91 00:12:48,433 --> 00:12:50,433 {\an8}-We did everything as you ordered, sir. -Okay! 92 00:12:52,033 --> 00:12:53,200 Head of guard! 93 00:12:54,933 --> 00:12:57,800 Are the Turkmen tribes paying their taxes? 94 00:12:58,100 --> 00:13:01,166 We can’t control them, sir. They are always on the move. 95 00:13:01,566 --> 00:13:04,166 -Which one is the biggest tribe? -Kayi tribe, sir. 96 00:13:04,600 --> 00:13:06,566 They ran away from the Mongol invasion. 97 00:13:06,866 --> 00:13:08,933 -Who is their leader? -Suleyman Shah. 98 00:13:09,233 --> 00:13:12,566 -How many tents? -2000 tents. But they are well respected. 99 00:13:12,966 --> 00:13:15,166 -Do they pay their taxes? -They do, sir. 100 00:13:16,333 --> 00:13:17,433 Good. 101 00:13:18,233 --> 00:13:21,366 Then, they shall pay their taxes earlier this year. 102 00:13:22,233 --> 00:13:25,233 -But, sir... -You heard what I said. 103 00:13:25,833 --> 00:13:27,866 How will this state remain standing? 104 00:13:28,000 --> 00:13:30,500 Inform all the tribes in the region immediately. 105 00:13:30,800 --> 00:13:31,900 Yes, sir. 106 00:13:34,866 --> 00:13:36,266 Where are those templars? 107 00:13:43,800 --> 00:13:44,833 Halt! 108 00:13:46,500 --> 00:13:48,033 Let us rest a bit here. 109 00:13:50,466 --> 00:13:51,966 Check the surroundings. 110 00:14:03,966 --> 00:14:07,300 We need to weaken the Seljuks before the crusade. 111 00:14:08,533 --> 00:14:12,133 You should put more men in the Seljuk court, Titus. 112 00:14:17,133 --> 00:14:20,233 Please be rest assured that we will possess the whole court. 113 00:14:20,466 --> 00:14:24,400 There is a group in the Papacy, who are reluctant about the crusade. 114 00:14:26,533 --> 00:14:27,966 I am not surprised. 115 00:14:29,133 --> 00:14:32,166 We need to make a plan that will mobilize the whole Europe. 116 00:14:32,433 --> 00:14:34,000 We need to do this. 117 00:14:34,800 --> 00:14:38,400 The Christian world should unite and act for Jerusalem. 118 00:14:38,966 --> 00:14:43,133 For this, we need to provoke the Muslims and make them attack us. 119 00:14:44,233 --> 00:14:46,466 I have some very valuable prisoners. 120 00:14:46,833 --> 00:14:48,200 We can start with them. 121 00:14:54,566 --> 00:14:56,000 Calm down, son. 122 00:14:57,166 --> 00:14:58,266 Yigit. 123 00:15:00,833 --> 00:15:02,000 Commoner... 124 00:15:02,366 --> 00:15:03,966 ...you can go to hell. 125 00:15:05,100 --> 00:15:08,800 -Take us to our destination quickly. -So you are very keen to die. 126 00:15:10,366 --> 00:15:13,533 I pity for your beautiful daughter and your small Shahzade. 127 00:15:15,900 --> 00:15:17,366 Don’t shed a tear for us. 128 00:15:17,833 --> 00:15:21,800 If you had accepted to be allies with us, you were to become the Seljuk sultan... 129 00:15:22,000 --> 00:15:25,533 ...and everything was going to be fine. -You offered slavery for the Pope. 130 00:15:25,833 --> 00:15:27,933 We offered you peace... 131 00:15:28,466 --> 00:15:30,366 ...and a new world order. 132 00:15:31,100 --> 00:15:33,000 We wanted to live side by side. 133 00:15:33,133 --> 00:15:34,333 But... 134 00:15:35,933 --> 00:15:38,133 ...the Muslim blood will always be shed. 135 00:15:38,533 --> 00:15:40,433 There is no escape from this. 136 00:15:40,833 --> 00:15:45,966 And we will shed your blood with the Muslim allies we have. 137 00:15:47,533 --> 00:15:49,100 You will not succeed. 138 00:15:49,800 --> 00:15:51,166 We will see. 139 00:15:51,533 --> 00:15:53,233 In the mean time... 140 00:15:53,366 --> 00:15:55,600 ...to all your men I had sent to hell... 141 00:15:56,300 --> 00:15:58,166 ...give them my regards. 142 00:15:58,433 --> 00:16:00,433 -The area is safe, sir. -Good. 143 00:16:01,133 --> 00:16:02,333 Water the horses. 144 00:16:03,566 --> 00:16:04,900 These too. 145 00:16:13,600 --> 00:16:16,200 -Come on! -Yeah! 146 00:16:16,566 --> 00:16:17,933 Come on! 147 00:16:28,966 --> 00:16:31,233 You two, go and sit somewhere else. 148 00:16:51,600 --> 00:16:53,500 I brought you water. Take it. 149 00:16:54,566 --> 00:16:55,866 Take it. 150 00:17:06,566 --> 00:17:07,600 Come on. 151 00:17:29,500 --> 00:17:30,966 They are not aware. 152 00:17:31,166 --> 00:17:32,566 Key! Take the key. 153 00:17:50,333 --> 00:17:51,566 Come on, my girl. 154 00:18:07,533 --> 00:18:09,000 We are in luck. 155 00:18:35,033 --> 00:18:36,800 The prisoners are running away! 156 00:18:36,933 --> 00:18:38,966 -Quick, run! -Get them! 157 00:19:39,233 --> 00:19:41,066 -Father! -Father! 158 00:19:41,466 --> 00:19:43,533 -Are you alright? -Father! 159 00:19:44,933 --> 00:19:47,133 Quick, take your brother and get out of here. 160 00:19:47,266 --> 00:19:48,433 No! 161 00:20:15,033 --> 00:20:17,000 -Father! -Father! 162 00:20:17,366 --> 00:20:21,366 -Quick! Run away! -No, we cannot leave you in this state. 163 00:20:22,366 --> 00:20:25,100 Take your brother and get the hell out of here! 164 00:20:44,100 --> 00:20:46,200 Come on, father! Get up! Come on! 165 00:20:54,033 --> 00:20:56,400 So you tried to run away! You will pay for this. 166 00:21:06,166 --> 00:21:07,166 Father! 167 00:21:09,600 --> 00:21:10,900 Father! 168 00:21:11,266 --> 00:21:14,333 Have some decency! Dear God! Have some decency! 169 00:21:30,600 --> 00:21:32,000 Great God! 170 00:22:05,133 --> 00:22:06,566 -Father! -Father! 171 00:22:56,266 --> 00:22:58,233 Father, stay with us, please! 172 00:25:55,300 --> 00:25:57,266 Your first victim was a crusader. 173 00:25:57,933 --> 00:26:00,600 -Stay with us. -Be strong, father. 174 00:26:05,466 --> 00:26:07,966 -Quick, bring some oak leaves. -Okay. 175 00:26:15,133 --> 00:26:19,100 If we are successful, all the borders in the region will change. 176 00:26:20,466 --> 00:26:25,533 We should not refrain from using our order’s wealth to save Jerusalem. 177 00:26:26,366 --> 00:26:29,166 We are ready to spend the whole treasury. 178 00:26:30,566 --> 00:26:35,966 For young men, a new Jerusalem campaign would be the shortest road to riches. 179 00:26:37,100 --> 00:26:41,933 They will be enlisting by the thousands to be a member of the crusade army. 180 00:26:43,966 --> 00:26:47,900 The Catalans, the Venetians, the Marseilleans... 181 00:26:48,866 --> 00:26:51,966 ...they will be pining for this carnival. 182 00:26:54,400 --> 00:26:55,900 Well... 183 00:26:56,300 --> 00:27:01,066 ...what about the spoilt princes of Europe, how will we trust them? 184 00:27:02,933 --> 00:27:05,866 When the Muslims start to fight with each other... 185 00:27:06,066 --> 00:27:08,433 ...our job will not be difficult, Titus. 186 00:27:08,600 --> 00:27:10,400 What about the Seljuks, sir? 187 00:27:11,966 --> 00:27:13,400 Anatolia. 188 00:27:13,966 --> 00:27:17,500 They are on the peak of their power with Sultan Aladdin. 189 00:27:19,066 --> 00:27:24,000 When we make the Turks and the grandsons of Saladin Ayyubi fall out on... 190 00:27:24,133 --> 00:27:27,200 ...each other we will reach our goal. 191 00:27:33,466 --> 00:27:35,266 Jerusalem will be ours. 192 00:27:56,533 --> 00:27:58,500 Father, please be strong. 193 00:28:21,133 --> 00:28:22,800 We have to go immediately. 194 00:28:24,900 --> 00:28:26,066 You can go. 195 00:28:26,833 --> 00:28:28,566 We can look after ourselves. 196 00:28:29,000 --> 00:28:30,500 It will get dark soon. 197 00:28:31,300 --> 00:28:34,033 The jackals would have already smelled the blood. 198 00:28:34,466 --> 00:28:37,600 -We should go. -Dogan, bring the horses. 199 00:28:44,966 --> 00:28:47,966 It is easy to fend off a crusader brigade. What about this? 200 00:28:48,100 --> 00:28:49,400 Ertugrul is lost now. 201 00:28:49,533 --> 00:28:53,366 -God always helps those who get lost. -He is lost real bad now. 202 00:28:53,533 --> 00:28:54,866 Come on. 203 00:28:57,500 --> 00:29:00,600 -What can you do alone as a woman? -I said we won’t go. 204 00:29:04,366 --> 00:29:07,566 We owe you a life. We will pay our debt one day. 205 00:29:08,266 --> 00:29:09,833 Tell us your name. 206 00:29:10,033 --> 00:29:11,800 Ertugrul from Kayi tribe. 207 00:29:13,466 --> 00:29:14,966 As you wish. 208 00:29:15,466 --> 00:29:18,100 May God be with you. I wish you good luck. 209 00:29:20,500 --> 00:29:22,066 We should go with them. 210 00:29:23,200 --> 00:29:24,333 Is your tribe far? 211 00:30:06,433 --> 00:30:09,366 Even our money for bad days is finished, Brother Afsin. 212 00:30:09,533 --> 00:30:13,933 We can set shop here. If we see that they are not interested, we can go on. 213 00:30:15,100 --> 00:30:18,500 -Peace be upon you. -And peace be upon you. Welcome. 214 00:30:39,933 --> 00:30:41,500 Welcome, Gazanfar Aga. 215 00:30:41,966 --> 00:30:43,866 You bring joy to Kayi tribe. 216 00:30:44,333 --> 00:30:48,100 Kurdoglu, my brother. You always look very healthy, thanks to God. 217 00:30:48,333 --> 00:30:52,033 Would these moorlands keep a man healthy, for us to be healthy, Gazanfer? 218 00:30:52,200 --> 00:30:54,533 No, don’t say that. You look very well. 219 00:30:55,800 --> 00:30:57,133 Where is your caravan? 220 00:30:57,366 --> 00:30:59,466 The caravan is near the black rock. 221 00:30:59,800 --> 00:31:03,933 I came to get permission from Suleyman Shah to set up a stall in the market. 222 00:31:04,400 --> 00:31:05,533 How is business? 223 00:31:05,900 --> 00:31:07,433 We thank God on what he gives. 224 00:31:07,600 --> 00:31:11,333 I wanted to come to Kayi to supply whatever they need before the journey. 225 00:31:11,466 --> 00:31:14,900 Thank you, Gazanfer. I hope you meet your expectations, if God permits. 226 00:31:15,033 --> 00:31:16,100 Thank you. 227 00:31:16,533 --> 00:31:19,366 If Suleyman Shah is available, I would like to meet him. 228 00:31:20,833 --> 00:31:23,100 Tell our Bey that Gazanfer Aga is here. 229 00:31:43,566 --> 00:31:46,566 -How much is this? -He is a mute, sir. Let me help you. 230 00:31:48,266 --> 00:31:49,400 80 coins. 231 00:31:52,533 --> 00:31:54,266 You look familiar to me. 232 00:31:54,500 --> 00:31:56,900 This is my first time in your tribe, sir. 233 00:31:57,100 --> 00:31:59,200 You probably took me for someone else. 234 00:32:16,600 --> 00:32:18,800 Peace be upon you, Suleyman Shah. 235 00:32:20,500 --> 00:32:23,433 And peace be upon you, trader. Welcome. 236 00:32:24,266 --> 00:32:26,333 You bring joy to us. Come and sit. 237 00:32:30,866 --> 00:32:35,833 Suleyman Bey, my eyes are so happy that they had the chance to see you again. 238 00:32:36,400 --> 00:32:40,933 Please accept my presents. I brought them from Constantinople for you. 239 00:32:43,266 --> 00:32:44,933 You did not have to bother. 240 00:32:47,166 --> 00:32:51,366 -Kurdoglu, give these to those in need. -As you wish, Bey. 241 00:32:52,233 --> 00:32:53,366 Well? 242 00:32:54,300 --> 00:32:57,533 Tell us now. What did those eyes see in other parts of the world? 243 00:32:57,900 --> 00:32:59,900 I wish I was deaf and not hear it. 244 00:33:00,066 --> 00:33:02,500 I wish I was blind and not see it, Bey. 245 00:33:02,900 --> 00:33:04,133 What happened? 246 00:33:06,400 --> 00:33:09,233 Sultan Aladdin controlled Konya but... 247 00:33:09,433 --> 00:33:12,500 ...he worries that the fugitive Shahzades may give him trouble. 248 00:33:12,833 --> 00:33:14,933 The Latins ransacked Constantinople. 249 00:33:15,100 --> 00:33:16,966 All Orthodox people left the city. 250 00:33:17,133 --> 00:33:18,866 There is no order, no peace... 251 00:33:19,033 --> 00:33:21,966 ...and with the famine now, everyone is desperate. 252 00:33:22,166 --> 00:33:25,933 We heard that the leftovers from the crusaders were getting restless. 253 00:33:26,500 --> 00:33:29,266 It is obvious that they are up to something once again. 254 00:33:29,433 --> 00:33:30,800 Well... 255 00:33:31,000 --> 00:33:32,966 ...how are the common people? 256 00:33:33,166 --> 00:33:36,400 They will be on the road again to find something to eat. 257 00:33:36,533 --> 00:33:41,000 The rumor is that the Pope is calling for a new crusade to the European princes. 258 00:33:42,933 --> 00:33:45,600 And we Muslims fight against each other. 259 00:33:45,966 --> 00:33:50,000 Sowing discord between us, fueling the disorder as much as possible. 260 00:33:51,366 --> 00:33:54,266 From Anatolia to Basra, everywhere is on fire. 261 00:33:54,466 --> 00:33:56,366 This fire will hit us as well, Bey. 262 00:33:56,500 --> 00:33:58,833 Please don’t say fire, it upsets me, Bey. 263 00:33:58,966 --> 00:34:02,400 I came to seek for permission to sell my goods in your tribe. 264 00:34:03,033 --> 00:34:05,499 -You have our permission. -Thank you. 265 00:34:15,400 --> 00:34:19,800 Karatoygar has come to the region to control the Turkmen tribes. 266 00:34:20,200 --> 00:34:22,300 So difficult times await us. 267 00:34:29,366 --> 00:34:32,966 And this girl is from Venetia. Rosalina, she has noble blood. 268 00:34:33,166 --> 00:34:36,833 A white skin, green eyes. A rare find, commander. 269 00:34:37,166 --> 00:34:40,366 And she is very cheap as well. I am in urgent need of money. 270 00:34:40,533 --> 00:34:43,366 This is a very good opportunity for you and me. 271 00:34:48,066 --> 00:34:49,966 What do you say to this, commander? 272 00:34:50,133 --> 00:34:52,233 They kidnapped her from the Greek Islands. 273 00:34:52,366 --> 00:34:54,133 She screams beauty and freshness. 274 00:34:54,300 --> 00:34:55,800 She is a wild one. 275 00:34:56,166 --> 00:34:59,800 I personally trained her. For a master with good taste. 276 00:35:00,033 --> 00:35:01,833 What about that blond one? 277 00:35:03,933 --> 00:35:06,100 I must say that you have good taste. 278 00:35:06,366 --> 00:35:10,133 I bought her from the crusader discards. They brought her in with a ship. 279 00:35:10,300 --> 00:35:12,800 She is Serbian, she knows how to treat a man. 280 00:35:12,933 --> 00:35:13,966 Enough. 281 00:35:14,600 --> 00:35:15,900 Come here. 282 00:35:32,166 --> 00:35:34,400 You don’t need to be afraid of me. 283 00:35:38,266 --> 00:35:40,000 I am your master now. 284 00:35:43,166 --> 00:35:46,466 You chose the most expensive one, commander. But she is worth it. 285 00:35:55,266 --> 00:35:57,066 -Sir? -What happened? 286 00:35:57,566 --> 00:36:00,500 The crusaders. They were ambushed. 287 00:36:02,433 --> 00:36:04,833 Didn’t you save them? 288 00:36:06,000 --> 00:36:07,366 We were too late. 289 00:36:07,500 --> 00:36:09,400 So you were late. 290 00:36:57,333 --> 00:36:58,866 -Welcome. -Welcome. 291 00:37:06,900 --> 00:37:08,933 -Come on, help them. -Help them. 292 00:37:09,066 --> 00:37:10,966 Akcakoca, we have a wounded man. 293 00:37:11,566 --> 00:37:13,900 -Come on. -Bamsi, take him in. 294 00:37:25,500 --> 00:37:28,100 -What happened? -Nothing to worry about. 295 00:37:28,300 --> 00:37:31,366 -You are alright, yes? -We all are, thank God. 296 00:37:46,366 --> 00:37:47,600 Ertugrul... 297 00:37:48,166 --> 00:37:49,600 ...what happened, my brother? 298 00:37:51,466 --> 00:37:54,200 They were attacked, brother. I will tell you later. 299 00:38:06,966 --> 00:38:09,266 -Look after them, Ramazan. -As you wish, Bey. 300 00:38:14,566 --> 00:38:16,166 Who are they, Gundogdu? 301 00:38:16,333 --> 00:38:20,066 I don’t know. He will tell us later. We will find out soon. 302 00:38:28,966 --> 00:38:31,300 Sister, what is happening? Who are they? 303 00:38:32,200 --> 00:38:34,900 We will find out soon. We will see. 304 00:38:39,533 --> 00:38:43,366 The sword hit him right below the rib. Fortunately the oak leaves stopped... 305 00:38:43,533 --> 00:38:46,433 ...the bleeding, otherwise we would have lost him. 306 00:38:48,066 --> 00:38:50,900 -Midwife, bring hot water. -At once, Akcakoca. 307 00:38:54,366 --> 00:38:58,133 The leg is bad as well. But we should fix this wound first. 308 00:38:59,233 --> 00:39:02,466 Akcakoca can take it from here. Let us wait at the side. 309 00:39:03,433 --> 00:39:06,333 -We cannot leave our father alone, sister. -Don’t worry. 310 00:39:06,933 --> 00:39:08,400 Your father is in good hands. 311 00:39:28,366 --> 00:39:31,266 Thank you very much. You are God sent. 312 00:39:32,400 --> 00:39:34,866 -We brought trouble to you. -Don’t say that. 313 00:39:35,933 --> 00:39:39,066 You had more breaths to take, more bites to eat. 314 00:39:43,133 --> 00:39:45,166 Where were the crusaders taking you? 315 00:39:50,333 --> 00:39:52,566 I don’t know. They didn’t say. 316 00:39:55,933 --> 00:39:59,933 I guess they were going to sell us in the slave market. My father is a trader. 317 00:40:00,100 --> 00:40:02,166 We were captured in the Mediterranean. 318 00:40:10,933 --> 00:40:14,500 Your father must be a good trader. Having so many crusaders taking you. 319 00:40:15,466 --> 00:40:16,566 Yes. 320 00:40:18,033 --> 00:40:19,300 We were rich. 321 00:40:19,800 --> 00:40:21,866 But we don’t have anything left now. 322 00:40:24,900 --> 00:40:26,133 Well... 323 00:40:26,566 --> 00:40:28,133 ...which tribe is this? 324 00:40:29,833 --> 00:40:31,300 You are in Kayi tribe. 325 00:40:31,533 --> 00:40:34,166 I am the son of the tribe Bey, Suleyman Shah. 326 00:40:34,433 --> 00:40:36,166 We owe you three lives. 327 00:40:44,566 --> 00:40:48,000 -Do you want to be freed from slavery? -Yes. 328 00:40:49,966 --> 00:40:52,133 -Then, kill this man. -No! 329 00:40:52,866 --> 00:40:54,900 I will buy and then free you. 330 00:40:55,033 --> 00:40:57,233 Commander, you are furious. First calm down... 331 00:40:57,366 --> 00:40:58,500 Shut your mouth. 332 00:40:58,933 --> 00:41:00,800 Don’t let me kill you as well. 333 00:41:01,433 --> 00:41:03,800 Sir, please spare me for my children. 334 00:41:03,933 --> 00:41:05,500 You are good for nothing. 335 00:41:07,566 --> 00:41:08,866 Do it! 336 00:41:09,200 --> 00:41:11,500 -I can’t. -I said do it! 337 00:42:03,533 --> 00:42:05,166 I’m freeing you! 338 00:42:13,833 --> 00:42:17,933 A slave that can kill someone to be free... 339 00:42:19,200 --> 00:42:22,400 ...can kill her master one day as well. 340 00:42:25,266 --> 00:42:26,966 Get ready, we are going! 341 00:42:26,991 --> 00:42:27,391 342 00:42:48,666 --> 00:42:51,266 Bey, dinner is ready. Come to the table. 343 00:43:05,936 --> 00:43:08,770 Dundar, come on, come to the table, son. 344 00:43:09,036 --> 00:43:11,370 I will come as soon as I finish this, mother. 345 00:43:11,936 --> 00:43:16,836 Always be like that, my boy. Finish the job at hand first. 346 00:43:17,270 --> 00:43:18,803 -Selcan? -Yes, mother? 347 00:43:18,970 --> 00:43:20,970 -Bring the molasses, my girl. -Yes, mother. 348 00:43:21,103 --> 00:43:22,303 Where is Gundogdu? 349 00:43:22,503 --> 00:43:25,570 He went to check the shepherds, he will come in a few minutes. 350 00:43:31,436 --> 00:43:34,936 Put another plate on the table. For Sungurtekin. 351 00:43:36,536 --> 00:43:40,370 If he comes back one day, he should know that his place is ready at the table. 352 00:43:41,836 --> 00:43:45,370 Come on then. Why is Gundogdu late? 353 00:43:46,036 --> 00:43:47,403 He will come, mother. 354 00:44:03,136 --> 00:44:04,570 In the name of God. 355 00:44:17,303 --> 00:44:20,470 Well, son? You returned with a big hunt. 356 00:44:21,503 --> 00:44:23,070 Something like that, Bey. 357 00:44:23,236 --> 00:44:27,370 What kind of luck is this, brother? You are like a lightning pulling tree. 358 00:44:27,870 --> 00:44:30,303 You attract all kinds of trouble to yourself. 359 00:44:36,570 --> 00:44:40,770 The innocents were under attack. We did what we could do. 360 00:44:41,203 --> 00:44:43,370 Who are they? Where do they come from? 361 00:44:44,003 --> 00:44:47,370 They were captured by the crusaders. The man is a trader. 362 00:44:48,003 --> 00:44:50,470 The crusaders must be from Antioch Countship. 363 00:44:50,803 --> 00:44:55,103 Knights don’t freely transport captives in the Seljuk territory. 364 00:44:55,570 --> 00:44:56,770 Well? 365 00:44:56,936 --> 00:45:00,970 What I mean is, the Seljuks must know about these prisoners. 366 00:45:01,403 --> 00:45:03,570 There were no Seljuk soldiers with them. 367 00:45:04,036 --> 00:45:07,770 Sooner or later, the kind of trouble you called will be revealed, Ertugrul. 368 00:45:09,503 --> 00:45:12,870 What should have I done, brother? Turn my back and leave? 369 00:45:13,070 --> 00:45:17,036 Both of you stop talking. Host them in a way worthy of our tribe. 370 00:45:17,903 --> 00:45:20,003 We will see what the future holds. 371 00:45:40,336 --> 00:45:44,270 It is over, father. You are saved. You will be healed. 372 00:45:49,103 --> 00:45:51,770 -Do we have permission? -Come in, Bey. 373 00:46:00,970 --> 00:46:02,036 How is he? 374 00:46:02,470 --> 00:46:04,803 It is up to God from now on. 375 00:46:10,170 --> 00:46:11,470 With your permission. 376 00:46:25,570 --> 00:46:26,970 Come in, Aykiz. 377 00:46:30,936 --> 00:46:32,136 Aykiz. 378 00:46:33,003 --> 00:46:34,436 Turgut’s sweetheart. 379 00:46:38,570 --> 00:46:41,203 I wanted to ask whether you need anything or not. 380 00:46:42,236 --> 00:46:43,303 Thank you. 381 00:46:45,236 --> 00:46:48,103 -We have been a big burden on you. -Don’t say that. 382 00:46:49,103 --> 00:46:53,570 Bamsi Beyrek and Dogan are preparing their tent for you, you can stay there tonight. 383 00:46:58,036 --> 00:46:59,303 I... 384 00:46:59,536 --> 00:47:01,470 ...should stay with my father. 385 00:47:03,403 --> 00:47:06,370 Rest a bit tonight. You look very tired. 386 00:47:07,036 --> 00:47:09,936 Your father will need you more when he wakes up tomorrow. 387 00:47:10,070 --> 00:47:12,236 Don’t worry, I will stay with your father. 388 00:47:33,836 --> 00:47:38,170 Bey, how did you let the boil get so big? 389 00:47:40,336 --> 00:47:43,170 We carry so many problems on our backs, Hayme. 390 00:47:43,770 --> 00:47:46,103 Will we be afraid of one this small? 391 00:47:46,836 --> 00:47:51,270 If you had crushed its head when it was small, it would have been long gone. 392 00:47:51,770 --> 00:47:55,870 The jackals used to live in the mountains, now they are inside our tribe. 393 00:47:56,036 --> 00:47:59,003 They wait for my slightest mistake to attack. 394 00:47:59,270 --> 00:48:02,136 I hide it so that they don’t know about my weakness. 395 00:48:02,303 --> 00:48:05,136 It is better to bite your lip and sit with pain... 396 00:48:05,270 --> 00:48:08,036 ...rather than giving them something to talk about. 397 00:48:08,536 --> 00:48:10,870 At least, you should have told Akcakoca. 398 00:48:11,103 --> 00:48:15,070 I did, woman, I did. He is preparing an ointment to cure me. 399 00:48:15,970 --> 00:48:18,170 We will put in on at night, if God permits. 400 00:48:23,836 --> 00:48:26,536 What happened? Are you thinking about our guests? 401 00:48:27,836 --> 00:48:31,203 I don’t know what kind of a smoky candle this wick has lit. 402 00:51:30,536 --> 00:51:32,170 -Did you wear it? -Yes. 403 00:51:32,570 --> 00:51:34,903 -How is it? -It is beautiful, Aykiz. 404 00:51:37,936 --> 00:51:39,136 Let me see. 405 00:51:40,903 --> 00:51:44,903 Dear God. You look like a queen from a palace, Halime. 406 00:51:46,836 --> 00:51:48,336 You look so beautiful. 407 00:51:50,336 --> 00:51:53,336 What happened? Did I say something wrong? 408 00:51:54,403 --> 00:51:57,536 No. I just found it strange for you to say that. 409 00:51:59,903 --> 00:52:02,070 Wait, let us put the head piece as well. 410 00:52:09,936 --> 00:52:11,570 Turgut Alp got this for me. 411 00:52:12,336 --> 00:52:14,936 Dear God! Why did you give it to me then? 412 00:52:15,870 --> 00:52:19,070 Because I knew that it would suit you. Let me see? 413 00:52:20,003 --> 00:52:21,303 I was right. 414 00:52:22,403 --> 00:52:23,970 When is your wedding? 415 00:52:25,136 --> 00:52:28,003 After we migrate from this moorland, if God permits. 416 00:52:30,303 --> 00:52:33,270 Isn’t it very hard to be the wife of an Alp? 417 00:52:34,236 --> 00:52:38,003 If his heart is beating for me, who cares how hard it is? 418 00:52:38,170 --> 00:52:41,336 The only thing I want is for him to be back safe and sound. 419 00:52:41,836 --> 00:52:43,570 As long as there is no death. 420 00:52:45,903 --> 00:52:48,903 -Shall we braid your hair, if you want? -Alright. 421 00:52:53,170 --> 00:52:54,770 Do you have a man in your life? 422 00:52:58,770 --> 00:53:02,936 After my mother died, the only thing that was in my life was being a mother... 423 00:53:03,103 --> 00:53:06,070 ...to my brother Yigit and be a companion to my father. 424 00:53:07,136 --> 00:53:11,170 -Anyway, which man would want... -Are you out of your mind? 425 00:53:11,970 --> 00:53:15,936 Men would fight, they would turn the world upside down for you. 426 00:53:18,070 --> 00:53:21,070 When was the last time you looked at yourself in a mirror? 427 00:53:21,503 --> 00:53:22,503 Wait. 428 00:53:54,936 --> 00:53:57,403 Isn't he the brother of the infidel called Titus? 429 00:53:57,536 --> 00:53:59,303 Yes, sir. Bisol. 430 00:53:59,836 --> 00:54:02,036 Send these bodies to the Templars. 431 00:54:02,436 --> 00:54:04,903 We will be dealing with Titus as well now. 432 00:54:05,903 --> 00:54:08,036 You! You! Come here! 433 00:54:10,036 --> 00:54:11,503 Load this one on a horse. 434 00:54:11,970 --> 00:54:14,936 -Which tribe does this seal belong to? -Kayi tribe, sir. 435 00:54:15,203 --> 00:54:16,770 So they are Kayis. 436 00:54:20,203 --> 00:54:23,036 If they are with Suleyman Shah, our job is very difficult. 437 00:54:23,170 --> 00:54:25,803 Could that shepherd head resist the Seljuk? 438 00:54:37,070 --> 00:54:40,103 -May you have a good morning, Ertugrul. -You too. 439 00:54:41,136 --> 00:54:42,570 I brought you some food. 440 00:54:44,936 --> 00:54:47,070 You did not need to bother, Gokce Baci. 441 00:54:49,036 --> 00:54:53,003 -How is our wounded guest? -Fine. He should be up in a few days. 442 00:54:53,503 --> 00:54:57,970 If God permits. May God give him health and hope he does not bring any trouble. 443 00:55:03,870 --> 00:55:06,336 I will be back in a while and we can go to the weaving area. 444 00:55:06,470 --> 00:55:07,470 Alright, Aykiz. 445 00:55:12,403 --> 00:55:14,136 Is my father better, Ertugrul Bey? 446 00:55:14,270 --> 00:55:16,103 Yes, much better. 447 00:55:16,336 --> 00:55:18,070 You will see when you go in. 448 00:55:18,203 --> 00:55:21,903 His fever has gone down. We can take him to your tent tonight, if God permits. 449 00:55:34,770 --> 00:55:36,003 Did you see the girl? 450 00:55:36,170 --> 00:55:38,403 She already has Ertugrul eating from her hands. 451 00:55:38,570 --> 00:55:41,036 You can only see him in your dreams from now on. 452 00:55:52,503 --> 00:55:53,870 Did you sleep well? 453 00:55:55,536 --> 00:55:58,036 It has been years since I slept so peacefully. 454 00:56:07,770 --> 00:56:09,436 In the forest you said Templars. 455 00:56:11,970 --> 00:56:12,970 Yes. 456 00:56:13,370 --> 00:56:14,503 Who are they? 457 00:56:23,103 --> 00:56:25,170 An order that fights for Jerusalem. 458 00:56:26,403 --> 00:56:28,470 They are very strong and ruthless. 459 00:56:29,070 --> 00:56:31,870 Their only aim is to take revenge on Jerusalem. 460 00:56:32,103 --> 00:56:34,936 If they are so strong, what did they want from you? 461 00:56:40,903 --> 00:56:43,170 -Is this the Seljuk territory? -Yes. 462 00:56:48,470 --> 00:56:51,170 Do you have an issue with the Seljuks, Halime? 463 00:56:52,103 --> 00:56:56,203 Not at all. What issue can the great Seljuks have with us? 464 00:57:17,303 --> 00:57:18,336 Towel. 465 00:57:21,570 --> 00:57:25,036 -What is wrong with you, my girl? -Nothing, father. I didn’t see it. 466 00:57:29,270 --> 00:57:33,970 But you can still say what you want to say, right? 467 00:57:35,103 --> 00:57:39,236 A thing cannot become reality just because you want it very much. I learned this. 468 00:57:39,536 --> 00:57:40,903 From whom? 469 00:57:44,070 --> 00:57:48,470 We were going to get married with Turgut after the migration, we yearned for it. 470 00:57:49,836 --> 00:57:54,170 The winter is knocking at our door and we still don’t know where we will go to. 471 00:57:54,869 --> 00:57:58,503 I understand. You are as impatient as your late mother. 472 00:57:59,436 --> 00:58:03,570 Take a look around you. Can we survive the winter on a mountain this high? 473 00:58:04,870 --> 00:58:09,103 Why do you think we have headquarters? Why do all the neighboring Beys come to... 474 00:58:09,270 --> 00:58:11,303 ...our Suleyman Shah’s marquee? 475 00:58:11,836 --> 00:58:16,236 We will sit, we will talk and we will solve this matter, if God permits. 476 00:58:16,503 --> 00:58:19,370 Don’t you worry about it. We should not be late. 477 00:58:24,370 --> 00:58:26,303 My dear sweet girl, Aykiz. 478 00:58:28,436 --> 00:58:32,336 They will be gathering for headquarters, Kurdoglu. Nobody knows what to do. 479 00:58:32,536 --> 00:58:34,503 We will get over this, with God’s help. 480 00:58:34,803 --> 00:58:37,970 Kurdoglu, the mountain is silent, the rivers don’t babble anymore... 481 00:58:38,136 --> 00:58:40,770 ...we have no rain. We are stranded in this moorland. 482 00:58:40,936 --> 00:58:44,270 If we don’t move quickly our herds will perish, our babies will die. 483 00:58:45,270 --> 00:58:47,870 Well? What is on your minds? 484 00:58:48,136 --> 00:58:52,136 A horse neighs according to its owner, Kurdoglu. Our warning is to you. 485 00:58:52,436 --> 00:58:54,303 Weigh in on the decisions. 486 00:58:55,870 --> 00:58:59,303 Suleyman Shah is weak. He can’t even ride a horse now. 487 00:59:00,003 --> 00:59:01,770 In other words, Kurdoglu... 488 00:59:02,070 --> 00:59:05,470 ...horse belongs to who rides it, sword belongs to who gird it. 489 00:59:18,136 --> 00:59:19,170 Mother? 490 00:59:25,236 --> 00:59:28,036 I came to Akcakoca to get some healing herbs. 491 00:59:29,770 --> 00:59:33,103 He is out. Tell me what you want, I will bring them to you, mother. 492 00:59:33,270 --> 00:59:35,436 No, I will come and pick them up later. 493 00:59:39,536 --> 00:59:41,070 Our guest. 494 00:59:41,436 --> 00:59:44,103 Numan Bey’s daughter. Halime. 495 00:59:48,270 --> 00:59:52,136 Welcome to our tribe, my girl. How is your father, did he recover? 496 00:59:52,303 --> 00:59:55,936 -Yes. -I am glad. May God heal him. 497 00:59:56,503 --> 01:00:00,503 Our tents are always open for you. If you have a problem, do not hesitate... 498 01:00:00,870 --> 01:00:04,870 ...come and tell me immediately, alright? -May God bless you, Hayme Hanim. 499 01:00:16,403 --> 01:00:18,836 Not on the ground, not in the air... 500 01:00:19,903 --> 01:00:22,436 ...only in the hearts of devoted believers... 501 01:00:23,136 --> 01:00:26,536 ...the One that creates, makes all creation one... 502 01:00:26,870 --> 01:00:29,770 ...in the name of God, most Merciful and most Graceful. 503 01:00:30,136 --> 01:00:36,970 Between the blue skies and dark ground, let our blood, our clan, our tribe... 504 01:00:37,803 --> 01:00:42,270 ...our homes, our sons, our daughters... 505 01:00:42,803 --> 01:00:46,336 ...be united, be free, be keen. 506 01:00:47,403 --> 01:00:51,770 In the presence of our most just Bey, may we bless our headquarters. 507 01:00:52,103 --> 01:00:53,570 -Amen. -Amen. 508 01:00:58,470 --> 01:01:03,270 In the 99 names of our Great God, Who creates with only saying “let be”... 509 01:01:03,803 --> 01:01:08,370 ...Who fills our hearts with belief. In the name of God. 510 01:01:16,236 --> 01:01:17,303 Thank you. 511 01:01:33,870 --> 01:01:37,470 My beys, my warriors, the leaders of my clans. 512 01:01:38,003 --> 01:01:39,936 Welcome and be blessed. 513 01:01:40,570 --> 01:01:42,170 -Thank you. -Thank you. 514 01:01:42,370 --> 01:01:46,770 Thank God that before we set on the road to sell our goods, a trader has come. 515 01:01:47,003 --> 01:01:50,203 I say that we sell our goods to this trader at prime value... 516 01:01:50,370 --> 01:01:52,803 ...and save from the travel expenses. 517 01:01:52,970 --> 01:01:55,470 That would be fine if our only problem was the goods. 518 01:01:55,803 --> 01:01:58,503 We don’t have any pastures left to graze our stock. 519 01:01:58,836 --> 01:02:02,770 They cannot drink water, cannot give milk. They are all starving to death. 520 01:02:02,936 --> 01:02:05,303 We need to find a solution immediately. 521 01:02:05,536 --> 01:02:09,370 I also see the despair. We sent messengers to all beys in the region. 522 01:02:09,770 --> 01:02:13,403 We asked for a territory but famine is everywhere. 523 01:02:14,070 --> 01:02:18,270 Moreover, Turkmen tribes running away from the Mongol invasion are everywhere. 524 01:02:18,436 --> 01:02:22,170 What shall we do, shall we draw our swords against our brothers for a pasture? 525 01:02:22,303 --> 01:02:26,370 Is God’s merciful treasure is closed, Bey? We have been camping here for months. 526 01:02:26,503 --> 01:02:30,336 We cannot find a solution. When did Kayis became so desperate? 527 01:02:30,903 --> 01:02:34,070 -Isn’t there anywhere for us to go? -If we cannot find a solution... 528 01:02:34,203 --> 01:02:36,036 ...how can we sustain our tribe? 529 01:02:36,170 --> 01:02:40,203 Since when have we forgotten God, the Bringer of Prosperity. 530 01:02:41,170 --> 01:02:43,970 Our souls are kneaded with patience. 531 01:02:45,536 --> 01:02:49,036 Whatever he blesses us with, we should be happy. 532 01:02:49,970 --> 01:02:54,836 We learned what patience is by traveling without a home, Wild Demir. 533 01:02:55,270 --> 01:02:59,236 Our wish is that our descendants don’t wonder about without a home as well... 534 01:02:59,370 --> 01:03:01,070 ...don’t tell us what patience is. 535 01:03:01,236 --> 01:03:05,836 When did I ever leave you without clothes or food, for you to worry so much? 536 01:03:06,070 --> 01:03:08,503 Never, Bey. I did not mean like that. 537 01:03:08,903 --> 01:03:13,903 Bey, you never let us go bare or hungry. At the same time we never let you be... 538 01:03:14,036 --> 01:03:16,803 ...without soldiers or weapons. 539 01:03:17,836 --> 01:03:22,070 Bey, we say that we should find a new home and migrate from here. 540 01:03:22,236 --> 01:03:25,436 -To where? -Anywhere where our sheep can live. 541 01:03:25,836 --> 01:03:30,336 Let us go back to our forefathers’ lands. They say the Mongols are getting weaker. 542 01:03:30,536 --> 01:03:34,870 Whoever says this is a liar! The Mongol bandits are like hungry wolf packs. 543 01:03:35,103 --> 01:03:37,103 Didn’t anyone think of a solution, Bey? 544 01:03:38,503 --> 01:03:39,570 Aleppo. 545 01:03:50,570 --> 01:03:57,370 I heard that Ameer of Aleppo, El Aziz is gathering an army against the crusaders. 546 01:03:58,270 --> 01:04:00,370 What do you have in mind, my nephew? 547 01:04:00,803 --> 01:04:05,203 I say that, we should send an envoy to Ameer of Aleppo, El Aziz. 548 01:04:08,436 --> 01:04:14,003 He should say, “you give us a home, we shall give you soldiers with weapons.” 549 01:04:15,003 --> 01:04:21,503 This way we can fight with the crusaders to become veterans and at the same time... 550 01:04:21,936 --> 01:04:24,303 ...we could have a place we can call home. 551 01:04:26,270 --> 01:04:27,536 Aleppo. 552 01:04:34,470 --> 01:04:36,270 We should act at once, Bey. 553 01:04:37,170 --> 01:04:40,336 Since when do we give a decision before I say the last word? 554 01:04:42,170 --> 01:04:43,470 I am sorry, Bey. 555 01:04:48,536 --> 01:04:50,970 Do you accept Gundogdu’s suggestion, Agas? 556 01:04:51,436 --> 01:04:53,036 -We accept. -Yes. 557 01:04:54,236 --> 01:04:57,936 I find it suitable as well. May it be prosperous, if God permits. 558 01:04:58,070 --> 01:04:59,536 -If God permits. -If God permits. 559 01:05:07,236 --> 01:05:09,503 Who will go as the envoy, Bey? 560 01:05:58,903 --> 01:06:00,003 Ertugrul! 561 01:06:07,803 --> 01:06:12,336 Suleyman Shah, some tactless people in your tribe has put a smear in our honor. 562 01:06:13,036 --> 01:06:17,070 The honor of the Sultan who gave a home to my tribe is my honor, Karatoygar. 563 01:06:17,236 --> 01:06:21,303 What did we do to dishonor Sultan Aladdin and his commander? 564 01:06:25,036 --> 01:06:29,036 This axe came out of the man you killed. 565 01:06:32,270 --> 01:06:35,236 -Did you forget the axe there? -I did. 566 01:06:35,970 --> 01:06:40,170 You ambushed an ambassador regiment and slaughtered their knights. 567 01:06:41,203 --> 01:06:44,436 As if that was not enough, you kidnapped the three prisoners... 568 01:06:44,803 --> 01:06:48,470 ...the regiment was taking to the Sultan. Give back those prisoners. 569 01:06:51,103 --> 01:06:54,036 You talk like you don’t know our customs, Karatoygar! 570 01:06:54,870 --> 01:06:57,903 We do not hand over guests who have come to our tribe. 571 01:06:58,036 --> 01:06:59,870 Especially if they are wounded. 572 01:07:00,036 --> 01:07:03,170 I came here as the representative of the Seljuk Sultan. 573 01:07:03,436 --> 01:07:07,870 You have to obey my orders as if they are coming out of the Sultan’s mouth. 574 01:07:08,170 --> 01:07:11,336 Or else, you know what would happen, Suleyman Shah. 575 01:07:11,470 --> 01:07:14,236 We live and die with our customs, Karatoygar! 576 01:07:14,803 --> 01:07:18,003 We know that the Sultan is ruling the state but he would... 577 01:07:18,170 --> 01:07:21,936 ...put his forefather Oguz’s customs first, then sit on his throne. 578 01:07:22,103 --> 01:07:25,570 You cannot have a sultan from a man who doesn’t know customs and tradition. 579 01:07:25,903 --> 01:07:27,936 You cannot be a Bey or a man! 580 01:07:28,203 --> 01:07:31,336 And we would not have anything to do with someone who is not a man! 581 01:07:31,503 --> 01:07:35,003 You should know this as a commander of the Great Seljuk. 582 01:07:36,370 --> 01:07:38,003 This was my last word. 583 01:07:38,803 --> 01:07:40,103 You can go now. 584 01:07:40,270 --> 01:07:45,036 We asked you nicely, Suleyman Shah. You have two days. 585 01:07:46,336 --> 01:07:50,070 If you don’t give them, we know how to come and get them. 586 01:07:54,103 --> 01:07:55,936 Don’t oppose the Seljuk. 587 01:07:56,103 --> 01:07:58,870 You know what would happen otherwise. 588 01:08:10,036 --> 01:08:14,036 -What is my father trying to do? -He is too old to know what he is doing. 589 01:08:21,170 --> 01:08:25,903 I told you that it would all be revealed soon. This is only the beginning. 590 01:08:28,336 --> 01:08:29,803 Stay here. 591 01:08:52,436 --> 01:08:55,470 Seljuk Sultan Aladdin Kayqubad’s first assistant. 592 01:09:08,470 --> 01:09:10,770 Commander of Haremzshahs. 593 01:09:18,403 --> 01:09:21,003 Right hand man of the Khalifa, Omar. 594 01:09:24,036 --> 01:09:27,803 Now all the Muslim world shall cry out revenge. 595 01:09:28,436 --> 01:09:30,836 Then it will be the turn of the Papacy. 596 01:10:01,770 --> 01:10:03,003 Bisol! 597 01:10:12,503 --> 01:10:13,870 Who did this? 598 01:10:14,470 --> 01:10:17,303 They ambushed the regiment who was taking the prisoners. 599 01:10:18,103 --> 01:10:19,436 I said who? 600 01:10:20,103 --> 01:10:21,370 Kayis. 601 01:10:22,003 --> 01:10:23,870 But we don’t know who. 602 01:10:28,203 --> 01:10:29,303 Ertugrul! 603 01:10:30,470 --> 01:10:32,103 You caused all this! 604 01:10:33,570 --> 01:10:35,136 Don’t shout at me, brother. 605 01:10:35,270 --> 01:10:39,003 When will you stop being a stubborn brat? You don’t care for anyone. 606 01:10:39,170 --> 01:10:41,003 Not your father, nor your tribe! 607 01:10:41,136 --> 01:10:42,903 What would have you done? 608 01:10:43,236 --> 01:10:46,270 What would have you done? Would you turn away and go? 609 01:10:47,036 --> 01:10:49,403 The Gundogdu I know is not that kind of a man. 610 01:10:49,870 --> 01:10:53,136 The Gundogdu I know would not step on justice or fairness. 611 01:10:53,503 --> 01:10:58,236 Justice. Fairness. What justice? What fairness? 612 01:10:58,536 --> 01:11:01,770 Look at the state of this tribe! It is cracking up! 613 01:11:02,336 --> 01:11:06,003 Hunger is all around us! Winter is coming and we don’t even know where to go! 614 01:11:06,136 --> 01:11:08,103 The animals are starving to death. 615 01:11:09,403 --> 01:11:13,370 Justice. Fairness. Open your eyes! 616 01:11:14,036 --> 01:11:16,870 Open your eyes! Look around you! 617 01:11:18,836 --> 01:11:20,970 Right in the middle of the headquarters! 618 01:11:21,803 --> 01:11:25,436 Look at what you did when matters of life or death were discussed. 619 01:11:29,136 --> 01:11:33,036 How will this tribe stand strong, Ertugrul? How? 620 01:11:50,136 --> 01:11:53,803 Forgive me, father. I could not protect him. 621 01:11:57,336 --> 01:11:58,503 I could not. 622 01:12:01,536 --> 01:12:02,970 I could not. 623 01:12:17,436 --> 01:12:20,403 The world is not left to anyone, let alone us, Aktolgali. 624 01:12:22,003 --> 01:12:24,503 What should a man live for, in this world of lies? 625 01:12:26,870 --> 01:12:30,336 What should he ride to? What should he gird his sword for? 626 01:12:31,070 --> 01:12:33,103 Why should he have a home? 627 01:12:35,903 --> 01:12:39,103 Why do we have states, customs or homes? 628 01:12:43,570 --> 01:12:48,470 The tyrant is going to make the sky fall on us if we don’t give him the guests. 629 01:12:51,570 --> 01:12:54,203 Wouldn’t the sky fall on us if we do? 630 01:12:57,136 --> 01:13:00,103 If we don’t give them, my father will be in trouble. 631 01:13:01,170 --> 01:13:03,170 What should I do, Aktolgali? 632 01:13:08,236 --> 01:13:11,536 For a world where we cannot even command one breath... 633 01:13:12,870 --> 01:13:17,070 ...are we going to give up? Are we going to submit to the tyrant? 634 01:13:18,236 --> 01:13:20,536 Won’t our customs fall silent then? 635 01:13:20,936 --> 01:13:23,170 Won’t our fire burn out then? 636 01:13:23,870 --> 01:13:25,370 Right, Aktolgali? 637 01:13:38,403 --> 01:13:42,770 Karatoygar is a big tyrant. He would do everything in his power. 638 01:13:44,036 --> 01:13:48,236 Aleppo was a good thought, Gundogdu. You showed everyone your intelligence... 639 01:13:48,370 --> 01:13:51,203 ...as well as the next Bey when the time comes. 640 01:13:55,903 --> 01:13:58,870 We need to get rid of this Karatoygar from our backs. 641 01:14:00,036 --> 01:14:02,870 When my father says “customs” he never backs down. 642 01:14:03,336 --> 01:14:07,003 Ertugrul, look at the problems you created for us. 643 01:14:08,436 --> 01:14:13,103 We need to convince my father. If we convince him, Ertugrul would back down. 644 01:14:13,336 --> 01:14:15,803 You talk like you don’t know your father. 645 01:14:16,103 --> 01:14:18,803 He would not give them even if the sky fell down. 646 01:14:19,936 --> 01:14:21,470 What will we do then? 647 01:14:23,270 --> 01:14:27,070 Your father told me that he will send me to Karatoygar as an envoy. 648 01:14:28,203 --> 01:14:30,303 I will do anything that is required. 649 01:14:46,770 --> 01:14:48,070 Ertugrul Bey. 650 01:14:49,503 --> 01:14:50,936 Do you have time? 651 01:14:52,570 --> 01:14:54,570 What happened? Is there a problem? 652 01:14:55,870 --> 01:14:58,836 No. This is something else. 653 01:15:01,103 --> 01:15:02,270 I am listening. 654 01:15:02,836 --> 01:15:05,903 I heard that Karatoygar came. He wanted us. 655 01:15:07,170 --> 01:15:10,370 -Yes, he did. -Don’t put your tribe in danger for us. 656 01:15:11,336 --> 01:15:13,469 We can take care of ourselves. 657 01:15:14,003 --> 01:15:17,203 My father is getting better. We can leave within two days. 658 01:15:19,469 --> 01:15:24,469 Even if all the world were against us, we would not deliver you to those tyrants. 659 01:15:30,103 --> 01:15:33,470 If you get in a fight with Karatoygar, there would be consequences. 660 01:15:33,803 --> 01:15:38,203 Don’t worry. We Kayis know how to handle all hardships. 661 01:16:00,936 --> 01:16:02,003 What’s up? 662 01:16:06,503 --> 01:16:08,036 I cannot sleep, mother. 663 01:16:09,503 --> 01:16:10,870 Sit down. 664 01:16:19,203 --> 01:16:21,170 What do you dwell on now? 665 01:16:22,336 --> 01:16:25,803 I fell into a fire, mother. I fell right in the middle of it. 666 01:16:26,070 --> 01:16:30,303 I would not mind if I got burnt alone, but I threw the whole tribe into fire. 667 01:16:36,970 --> 01:16:40,770 When you were at the point of falling, did you know that it would come to this? 668 01:16:40,970 --> 01:16:43,970 Whether you would be facing those infidel bandits... 669 01:16:44,236 --> 01:16:47,770 ...or that said commander being allies with the crusaders? 670 01:16:49,303 --> 01:16:54,003 Could you have closed your eyes and turned your back to the... 671 01:16:54,303 --> 01:16:58,770 -...cries of that gazelle eyed beauty? -How could I, mother? 672 01:17:04,870 --> 01:17:09,536 You could not. You would not, my son. You could not. 673 01:17:12,770 --> 01:17:16,403 You couldn’t have known that it would come to this when you went hunting... 674 01:17:17,136 --> 01:17:21,070 ...that you would be throwing the whole tribe into fire with yourself. 675 01:17:23,170 --> 01:17:24,403 You threw us in. 676 01:17:27,803 --> 01:17:29,203 Yes, you did. 677 01:17:34,103 --> 01:17:38,036 The fire can burn a dough and turn it into ash... 678 01:17:39,870 --> 01:17:42,870 ...or it may cook the dough into bread. 679 01:17:43,803 --> 01:17:46,403 It was He who took you to that place you fell. 680 01:17:46,803 --> 01:17:50,803 You don’t have the right to protest His decision, nor does the tribe. 681 01:17:51,936 --> 01:17:57,270 This is a test from the Great God. In this test we can either turn to ash... 682 01:17:57,803 --> 01:18:02,003 ...or transform into bread. So don’t listen to those whispers inside you... 683 01:18:02,303 --> 01:18:05,770 ...or to the presumptuous people inside the tribe. 684 01:18:07,770 --> 01:18:14,003 Become a soldier of our customs and stand strong behind your father’s decisions. 685 01:18:17,303 --> 01:18:20,370 May God never take you or my father away from leading us. 686 01:18:22,170 --> 01:18:24,136 May God protect you, my son. 687 01:18:28,036 --> 01:18:30,303 Come on, take this water and put it to your father’s side. 688 01:19:58,203 --> 01:19:59,936 I brought you water, father. 689 01:20:04,336 --> 01:20:05,503 Give me some. 690 01:20:45,870 --> 01:20:48,136 I should have been there instead of you. 691 01:20:51,470 --> 01:20:55,236 I will fight until the blood of the ones who did this to you is dried up. 692 01:20:55,403 --> 01:20:58,103 I will fight until the last one of them is in a grave. 693 01:20:58,303 --> 01:21:01,903 You will be revenged, my brother. I promise you. 694 01:21:03,136 --> 01:21:08,003 If God won’t be by my side on this path, I will turn to devils. 695 01:21:08,970 --> 01:21:12,103 I will bring hell upon the Turkmens. 696 01:21:12,503 --> 01:21:15,803 I will be their wrath until the day I die. 697 01:21:18,370 --> 01:21:19,970 I promise you. 698 01:21:26,536 --> 01:21:28,136 Forgive me, father. 699 01:21:37,203 --> 01:21:41,770 That was it, Ilyas Fakih. I didn’t know how to interpret this dream. 700 01:21:43,470 --> 01:21:46,970 But a lump of fire has been burning inside me since last night. 701 01:22:03,503 --> 01:22:05,303 There are two options, Bey. 702 01:22:06,336 --> 01:22:08,470 First one is, hard times await us. 703 01:22:09,303 --> 01:22:10,770 The second is... 704 01:22:11,503 --> 01:22:14,836 ...this may be a spiritual order on who will be your successor. 705 01:22:14,837 --> 01:22:14,952 706 01:22:24,843 --> 01:22:25,943 Father? 707 01:22:34,310 --> 01:22:37,376 -Are you fine? Do you have any pain? -Do not worry. 708 01:22:37,676 --> 01:22:40,610 I am awake now. I will be up in no time. 709 01:22:41,176 --> 01:22:42,243 Thank God. 710 01:22:43,843 --> 01:22:45,043 Get well soon. 711 01:22:45,743 --> 01:22:48,076 If you need anything Yigit can inform us. 712 01:22:50,276 --> 01:22:52,943 Ertugrul. Yigit told me everything. 713 01:22:54,010 --> 01:22:57,076 You and the people who raised you are valiant people. 714 01:22:58,043 --> 01:23:00,276 You saved and protected us. 715 01:23:00,743 --> 01:23:04,243 We did what our customs order us to do. There is no debt for that. 716 01:23:05,210 --> 01:23:08,710 The people in these lands have long forgotten their customs. 717 01:23:09,043 --> 01:23:13,843 We must be God’s loved subjects for someone like you to be there for us. 718 01:23:13,976 --> 01:23:15,410 Please don’t say that. 719 01:23:15,810 --> 01:23:18,143 I should go. And you should rest. 720 01:23:25,076 --> 01:23:29,010 Listen to me, Halime. Find us some horses immediately. 721 01:23:30,143 --> 01:23:34,043 Get prepared with your brother. Don’t let anyone get suspicious. 722 01:23:34,310 --> 01:23:36,910 What is happening, father? What will we do? 723 01:23:37,810 --> 01:23:39,076 We are going. 724 01:23:40,410 --> 01:23:42,810 Halime, there is no other way. 725 01:23:43,976 --> 01:23:49,910 If we stay for one more day, we would endanger their lives as well. 726 01:23:55,310 --> 01:23:56,810 I am going to the stable. 727 01:23:57,110 --> 01:24:00,110 Right before the headquarters, where is this coming from, Gundogdu? 728 01:24:00,310 --> 01:24:02,743 I am going to look at the new horse they brought. 729 01:24:02,910 --> 01:24:05,276 And you can start preparing for the Aleppo journey. 730 01:24:05,610 --> 01:24:07,676 I can make everything ready but... 731 01:24:10,976 --> 01:24:13,643 ...is it confirmed that you will be going to Aleppo? 732 01:24:13,976 --> 01:24:15,076 Don’t say that. 733 01:24:18,676 --> 01:24:21,043 I was the one who put forth the idea at the headquarters. 734 01:24:21,210 --> 01:24:23,110 It is my right to be the envoy. 735 01:24:24,243 --> 01:24:26,343 -Of course but... -Of course but what? 736 01:24:26,676 --> 01:24:29,176 Why are you worked up so early in the morning, Selcan? 737 01:24:29,310 --> 01:24:33,110 I don’t know whether I should worry about the fact that you will be going or... 738 01:24:33,276 --> 01:24:36,643 ...the disappointment you will feel if your father does not choose you. 739 01:24:36,776 --> 01:24:39,210 Of course he will send me. Who else can he send? 740 01:24:45,343 --> 01:24:50,610 Hatun, look, if you are feeling sad that I will be going... 741 01:24:51,276 --> 01:24:55,276 ...during the time I go and come back, you can greet me with two lives. 742 01:25:01,076 --> 01:25:05,610 When you are dealing with the horses in the stable and me preparing you... 743 01:25:05,810 --> 01:25:09,710 ...provisions for the journey, you'd be waiting for a very long time, Gundogdu. 744 01:25:11,910 --> 01:25:14,210 I can check the horses after the headquarters then. 745 01:25:17,143 --> 01:25:18,776 Bey, do we have permission? 746 01:25:24,243 --> 01:25:25,843 Come in, Hamza, come in. 747 01:25:27,843 --> 01:25:31,243 -What happened? -Bey, Suleyman Shah wants to see you. 748 01:25:33,843 --> 01:25:36,076 In the name of God. In the name of God. 749 01:25:37,210 --> 01:25:38,676 In the name of God. 750 01:25:44,243 --> 01:25:45,410 In the name of God. 751 01:26:05,810 --> 01:26:07,843 I have decided that... 752 01:26:08,643 --> 01:26:10,643 ...Ertugrul will go to Aleppo. 753 01:26:21,610 --> 01:26:22,676 Gundogdu. 754 01:26:23,910 --> 01:26:26,076 I have some things to discuss with you. 755 01:26:26,943 --> 01:26:28,110 Stay here. 756 01:26:32,176 --> 01:26:34,843 Ertugrul, you go and prepare yourself. 757 01:26:35,243 --> 01:26:38,210 Tell Ilyas Fakih that he will be coming with you. 758 01:27:02,376 --> 01:27:03,710 Come on! 759 01:27:03,910 --> 01:27:05,810 Come on! Quick! 760 01:27:06,110 --> 01:27:08,676 Faster, Turgut, faster! Come on! 761 01:27:09,310 --> 01:27:10,676 Come on! 762 01:27:13,410 --> 01:27:15,810 -I won! -I won! 763 01:27:16,010 --> 01:27:18,876 Don’t be ridiculous, I won! I passed the line first! 764 01:27:19,076 --> 01:27:21,843 -What are you saying? -I was the first to pass the line! 765 01:27:21,976 --> 01:27:23,276 Ask Aykiz! 766 01:27:23,776 --> 01:27:26,143 Aykiz cannot be the referee. She is your sweetheart. 767 01:27:26,310 --> 01:27:30,343 How can you say this, Bamsi Beyrek? When did I ever lie? 768 01:27:32,676 --> 01:27:35,943 -I told you not to do that! -What would you do if I do? 769 01:27:36,110 --> 01:27:40,243 -Your brain is as big as a walnut. -But I am a hard nut to crack! 770 01:27:40,610 --> 01:27:43,076 Don’t be afraid! Come on then! Come on! 771 01:27:43,276 --> 01:27:45,076 Stop right there! Stop! 772 01:27:51,710 --> 01:27:53,243 What is wrong with Ertugrul? 773 01:27:54,076 --> 01:27:56,243 Suleyman Shah called him to his tent. 774 01:27:56,676 --> 01:28:00,143 -I wonder what the problem is. -He is probably going gazelle hunting. 775 01:28:00,276 --> 01:28:02,810 That gazelle deserved to be hunted. 776 01:28:11,410 --> 01:28:13,943 Get ready. We are going to Aleppo. 777 01:28:15,310 --> 01:28:18,210 Bamsi! We are going to Aleppo, Bamsi! 778 01:28:21,310 --> 01:28:23,810 I was getting fat sitting all day! 779 01:28:25,010 --> 01:28:27,776 Tell Ilyas Fakih as well, he is coming with us. 780 01:28:41,343 --> 01:28:47,376 I brought up the Aleppo idea. I told you that El Aziz needed soldiers. 781 01:28:50,776 --> 01:28:52,643 Why him and not me, father? 782 01:29:01,876 --> 01:29:03,343 Because of this, son. 783 01:29:04,010 --> 01:29:07,710 “I know. I can do. I said.” 784 01:29:08,643 --> 01:29:11,143 When did arrogance grew inside you? 785 01:29:12,176 --> 01:29:16,043 Am I the arrogant one? The whole tribe is starving. 786 01:29:16,676 --> 01:29:19,943 Famine is everywhere. We could not even go on a foray. 787 01:29:20,176 --> 01:29:21,410 Why? 788 01:29:21,976 --> 01:29:24,910 -Because our Bey has a boil problem. -Know your place! 789 01:29:25,043 --> 01:29:29,110 Let it go, father. The whole tribe complains about your old age. 790 01:30:02,676 --> 01:30:04,610 -Brother? -Get your hands off me! 791 01:30:35,643 --> 01:30:38,743 Do you think it is your brother’s right to be the ambassador? 792 01:30:40,343 --> 01:30:41,343 Yes. 793 01:30:42,710 --> 01:30:44,310 Why me and not my brother? 794 01:30:44,710 --> 01:30:48,210 Because he started to worship the flame of power. His soul is captured. 795 01:30:53,310 --> 01:30:55,143 So I put out the flame. 796 01:31:02,176 --> 01:31:04,676 Now, let us talk about the flame within you. 797 01:31:04,876 --> 01:31:07,843 Our guests will stay with the tribe until you come back. 798 01:31:08,643 --> 01:31:12,210 I am telling you this so that you can focus on your mission. 799 01:31:13,910 --> 01:31:16,110 Do not come back empty handed from Aleppo. 800 01:31:17,243 --> 01:31:19,676 The future of Kayi is on your shoulders. 801 01:31:20,043 --> 01:31:22,910 Your failure will mean the calamity of all of us. 802 01:31:23,910 --> 01:31:27,810 For the land El Aziz is going to give us, we shall accept any price. 803 01:31:29,343 --> 01:31:32,110 But not a single Oguz is a sacrificial lamb. 804 01:31:32,876 --> 01:31:36,410 Don’t you ever forget. As much as you need a home near Aleppo... 805 01:31:36,910 --> 01:31:39,410 ...Ameer of Aleppo needs Kayi’s Alps. 806 01:31:39,910 --> 01:31:44,076 Do not ever bow your head down. Show them that you are a real Oguz... 807 01:31:44,310 --> 01:31:47,143 ...who knows what he wants and is ready to make a just deal. 808 01:31:50,876 --> 01:31:52,076 May God help you. 809 01:31:53,243 --> 01:31:56,010 I shall succeed in my duty even if the cost is my life, father. 810 01:31:56,676 --> 01:31:58,643 I shall be back to make you proud. 811 01:32:03,010 --> 01:32:04,143 What happened? 812 01:32:04,976 --> 01:32:06,176 Gundogdu! 813 01:32:06,776 --> 01:32:09,276 -Gundogdu, stop! Stop! -Leave me alone! 814 01:32:10,810 --> 01:32:12,376 Friends, Alps! 815 01:32:13,810 --> 01:32:15,843 Stop! Please! 816 01:32:21,210 --> 01:32:23,043 Out! Get out! 817 01:32:45,910 --> 01:32:47,676 Aren’t you going to talk? 818 01:32:48,110 --> 01:32:51,076 Ambassador. Ertugrul became the ambassador. 819 01:32:53,110 --> 01:32:54,876 -I told you! -Enough! 820 01:33:02,743 --> 01:33:04,343 Take it! Drink. 821 01:33:05,410 --> 01:33:06,810 Drink this. 822 01:33:13,710 --> 01:33:15,810 This must be Mother Hayme’s doing. 823 01:33:16,043 --> 01:33:20,110 I don’t care less. It does not matter. I know what I am going to do. 824 01:33:20,343 --> 01:33:22,976 No! Please do not act in fury. 825 01:33:23,343 --> 01:33:25,310 Those who act with fury always lose. 826 01:33:25,610 --> 01:33:27,943 Enough, woman! For the love of God, enough! 827 01:33:29,010 --> 01:33:31,910 Finish your business. Be ready with your Alps. 828 01:33:32,210 --> 01:33:35,376 When that tactless brother of yours messes everything up... 829 01:33:35,810 --> 01:33:39,276 ...you will get what you deserve. And do not forget. 830 01:33:40,210 --> 01:33:43,243 Angels of death wait for the big day in the Bey’s marquee. 831 01:33:49,043 --> 01:33:52,910 The news got stuck in my throat, Turgut. I cannot swallow it... 832 01:33:53,876 --> 01:33:55,410 ...nor can I spit it out. 833 01:33:57,043 --> 01:33:59,976 You talk like this is the first time we will be apart, Aykiz. 834 01:34:00,143 --> 01:34:02,276 When did we ever be together, Turgut? 835 01:34:02,676 --> 01:34:06,243 Is waiting for the road at your father’s tent and waiting for your man... 836 01:34:06,376 --> 01:34:08,310 ...in your husband’s tent be the same? 837 01:34:09,410 --> 01:34:12,776 It is not the sorrow of separation that is stuck in my throat... 838 01:34:14,010 --> 01:34:16,143 ...it is not being able to come together. 839 01:34:17,310 --> 01:34:21,243 Anytime we talk about getting married, it gets delayed for some reason. 840 01:34:24,410 --> 01:34:27,776 I promise. There will be no delay this time. 841 01:34:29,176 --> 01:34:32,110 I don’t know whether Aleppo will be a success or not but... 842 01:34:32,410 --> 01:34:36,143 ...the first wedding in our new land will be ours. I promise you. 843 01:34:36,643 --> 01:34:41,910 The drummers will cry out “Aykiz and Turgut are finally getting married.” 844 01:34:42,843 --> 01:34:47,376 All the girls in the weaving area will say, “the most beautiful girl... 845 01:34:47,710 --> 01:34:51,243 ...of the tribe is getting married, from now on it be our turn.” 846 01:34:51,810 --> 01:34:55,310 When you leave Wild Demir’s tent, even the Sultan’s daughters will... 847 01:34:55,643 --> 01:34:57,610 ...get jealous of your beauty. 848 01:35:08,943 --> 01:35:11,843 I wanted to say how sorry I am. I do not know the words... 849 01:35:11,976 --> 01:35:15,310 ...that can describe this pain. -Only you can understand me, Elanora. 850 01:35:15,710 --> 01:35:18,043 Your father’s killers were Muslims as well. 851 01:35:19,876 --> 01:35:22,276 May you have a good journey, Titus. Be careful. 852 01:35:22,410 --> 01:35:24,810 I will be back, Elanora. See you soon. 853 01:35:38,343 --> 01:35:43,743 You have witnessed a good commander transform into a real Templar knight. 854 01:35:45,010 --> 01:35:48,110 Revenge. That was the only thing lacking in Titus. 855 01:35:48,610 --> 01:35:52,876 If there is no revenge, a hay soldier and a knight are no different. 856 01:35:54,076 --> 01:35:57,210 Bisol’s death became Titus’ miracle. 857 01:35:58,276 --> 01:36:01,210 May God forgive Bisol’s sins. 858 01:36:26,843 --> 01:36:31,410 Looking at the presents, I can say that Suleyman Shah realized the mistake he did. 859 01:36:33,010 --> 01:36:35,976 Our Bey likes the Seljuk, he respects them. 860 01:36:37,710 --> 01:36:40,243 But only I can solve this issue, Karatoygar. 861 01:36:41,843 --> 01:36:45,910 The time limit I have put down expires in the morning, Kurdoglu. 862 01:36:46,610 --> 01:36:52,843 Or else the Seljuk’s wrath will burn the whole Kayi tribe. 863 01:36:53,376 --> 01:36:57,910 -You would burn with us, Karatoygar. -How dare you? 864 01:36:58,610 --> 01:37:01,376 Don’t tell me that the Sultan knows about this. 865 01:37:02,043 --> 01:37:05,910 Your manpower is not enough to take them from Kayi by force. 866 01:37:06,943 --> 01:37:09,010 You need to raise a whole army. 867 01:37:11,376 --> 01:37:15,710 I am aware that you have armies that are strong enough to crush Kayi. 868 01:37:15,943 --> 01:37:21,143 You can do that. But first, the Sultan would have to be informed. 869 01:37:21,910 --> 01:37:26,143 And this would not suit you. It would not suit us either. 870 01:37:26,976 --> 01:37:32,876 I shall come to the point. For you and the tribe to win at the same time... 871 01:37:33,943 --> 01:37:36,143 ...you need to hear what I have to say. 872 01:37:37,943 --> 01:37:41,243 If you aim to cooperate... 873 01:37:43,176 --> 01:37:46,410 ...tell me. Who did this? 874 01:37:49,610 --> 01:37:51,110 Was it Suleyman Shah? 875 01:37:58,410 --> 01:38:01,410 Suleyman Shah’s son Ertugrul. 876 01:38:12,776 --> 01:38:14,110 Bamsi, Dogan. 877 01:38:32,376 --> 01:38:34,176 The word is out about a journey. 878 01:38:36,143 --> 01:38:37,243 When? 879 01:38:38,210 --> 01:38:40,943 We shall set on the road to Aleppo at the morning prayer. 880 01:38:43,743 --> 01:38:45,043 Are you prepared? 881 01:38:46,710 --> 01:38:48,943 The Alps are always ready for anything. 882 01:38:49,410 --> 01:38:53,243 True. Everything seems easy when you get used to it. 883 01:38:54,976 --> 01:38:57,643 Sometimes it gets harder when you get used to it. 884 01:39:19,876 --> 01:39:21,343 May you have a good journey. 885 01:39:23,310 --> 01:39:24,976 May the sun not burn you. 886 01:39:27,010 --> 01:39:28,643 May you don’t get cold. 887 01:39:31,143 --> 01:39:34,043 May your feet don’t touch a stone. May you go like water... 888 01:39:34,810 --> 01:39:36,810 ...return to your tribe like water. 889 01:39:43,910 --> 01:39:47,310 My horse shall fly me to my destination and back to my tribe. 890 01:39:50,776 --> 01:39:52,976 Your father and mother would be happy. 891 01:39:54,376 --> 01:39:55,710 What about you? 892 01:39:56,776 --> 01:39:57,910 Me? 893 01:39:59,710 --> 01:40:01,410 I would be long gone. 894 01:40:01,943 --> 01:40:03,210 You cannot go... 895 01:40:04,410 --> 01:40:06,043 ...before I come back. 896 01:40:08,010 --> 01:40:10,076 Your father would not recover fully. 897 01:40:16,876 --> 01:40:19,076 May you have a good journey, Ertugrul Bey. 898 01:40:20,243 --> 01:40:21,710 All of us. 899 01:40:32,243 --> 01:40:36,210 There is something I wonder. Our involuntary guests... 900 01:40:36,410 --> 01:40:39,210 ...are they relatives of Sultan Aladdin or something? 901 01:40:39,376 --> 01:40:44,210 -That does not concern you! -True. It does not concern me. 902 01:40:44,910 --> 01:40:47,243 Come to the point. What is on your mind? 903 01:40:48,076 --> 01:40:52,143 If you want to take what you want, I shall have one small condition. 904 01:41:30,710 --> 01:41:31,876 Ertugrul... 905 01:41:34,643 --> 01:41:37,676 ...whatever my late wife and Aykiz are... 906 01:41:38,043 --> 01:41:42,743 ...Halime and her family are the same for me. Don’t you worry about them. 907 01:41:46,243 --> 01:41:48,343 May God bless you, Wild Demir. 908 01:41:50,343 --> 01:41:55,410 May God bless you instead. Trust makes a man grow. 909 01:41:56,143 --> 01:42:02,743 You trusted me in this tribe, you came to my door, you confided in me... 910 01:42:03,276 --> 01:42:09,843 ...that is why, may God bless you. Halime and her family are my responsibility. 911 01:42:10,243 --> 01:42:13,976 You can be rest assured. Come on, may God be with you. 912 01:42:34,076 --> 01:42:37,010 My son. My life. 913 01:42:38,643 --> 01:42:40,243 My dear son... 914 01:42:41,876 --> 01:42:44,343 ...may your road and fortune be always open. 915 01:42:44,676 --> 01:42:47,043 The weight of Kayi is on your shoulders... 916 01:42:47,243 --> 01:42:51,110 ...never bow your head nor give a promise you cannot keep. 917 01:43:05,043 --> 01:43:06,910 May God give you a clear road. 918 01:44:16,143 --> 01:44:18,376 You may be going and not coming back. 919 01:44:19,143 --> 01:44:21,310 You may come back but not see me. 920 01:44:22,110 --> 01:44:24,910 I will ride tirelessly to see you again. 921 01:44:25,910 --> 01:44:28,010 May you have a clear road, Ertugrul. 922 01:45:39,343 --> 01:45:42,810 While you were being punished for rebelling against your father... 923 01:45:43,710 --> 01:45:45,976 ...the little Bey became the ambassador. 924 01:46:39,310 --> 01:46:41,010 I knew you would come. 925 01:46:45,010 --> 01:46:46,176 Welcome. 926 01:46:55,076 --> 01:46:57,776 I don’t care about the prisoners, Karatoygar. 927 01:46:58,610 --> 01:47:00,343 They ran away in your territory. 928 01:47:00,776 --> 01:47:02,276 We did our part. 929 01:47:02,976 --> 01:47:06,243 Give me the name of the person who killed my brother. 930 01:47:09,976 --> 01:47:13,176 You are impatient to become a hangman. 931 01:47:14,643 --> 01:47:18,376 Be careful, don’t let the noose of the hangman get around you neck. 932 01:47:19,310 --> 01:47:23,410 Don’t try to delegate your own inaptitude to me. 933 01:47:24,210 --> 01:47:28,943 The knights you brag about could not deal with a few trifling Alps. 934 01:47:30,410 --> 01:47:33,176 What do you want from me to give his name? 935 01:47:33,410 --> 01:47:37,610 I will give you more than you want. 936 01:47:38,210 --> 01:47:40,676 I will deliver him directly to you. 937 01:47:41,310 --> 01:47:43,910 This is not an issue of business. 938 01:47:44,310 --> 01:47:50,843 Do you understand me? It is an assistance to a friend in pain. 939 01:47:51,810 --> 01:47:55,143 We never let ourselves stay indebted on any help we receive. 940 01:47:55,810 --> 01:47:57,143 Alright. 941 01:47:57,976 --> 01:47:59,110 Who? 942 01:48:01,676 --> 01:48:04,110 Suleyman Shah’ son... 943 01:48:05,176 --> 01:48:06,976 ...Ertugrul. 944 01:49:12,210 --> 01:49:13,376 Aykiz... 945 01:49:14,243 --> 01:49:16,743 ...can you look at these patterns as well? 946 01:49:17,776 --> 01:49:19,043 I won’t be long. 947 01:49:35,243 --> 01:49:36,943 When are you leaving? 948 01:49:41,276 --> 01:49:42,976 When my father says so. 949 01:49:43,276 --> 01:49:45,376 Do not try to stand strong. 950 01:49:46,810 --> 01:49:49,743 People do not stay in a place where they are not wanted. 951 01:49:49,943 --> 01:49:52,943 If you have some sense of shame, go at once. 952 01:49:53,376 --> 01:49:56,176 It is customary. You cannot say go to a guest. 953 01:49:56,343 --> 01:49:58,410 That is why everyone keeps quiet. 954 01:50:01,243 --> 01:50:02,776 And... 955 01:50:03,810 --> 01:50:06,843 ...will you paying your debt to these people like this? 956 01:50:07,076 --> 01:50:11,276 Is this what you deem proper for people who gave you bread, their own tent... 957 01:50:11,610 --> 01:50:13,610 ...and dressed your wounds? 958 01:50:15,776 --> 01:50:16,943 -I... -You... 959 01:50:17,676 --> 01:50:21,176 While you try to flirt around, blood will be spilt in the tribe. 960 01:50:21,343 --> 01:50:23,276 Blood. Go your own way. 961 01:50:31,243 --> 01:50:33,610 Halime. Halime! 962 01:50:33,876 --> 01:50:34,976 Selcan! 963 01:50:44,010 --> 01:50:45,676 What did you tell the girl? 964 01:50:46,943 --> 01:50:48,610 What she needed to hear. 965 01:50:50,343 --> 01:50:53,343 Is it your duty to tell her what she needs to hear? 966 01:50:55,276 --> 01:50:57,643 I am thinking about the future of the tribe. 967 01:50:57,776 --> 01:51:00,010 That girl should have heard this long ago. 968 01:51:01,343 --> 01:51:04,776 Such a shame. Daugther of a Bey forgets our customs. 969 01:51:05,910 --> 01:51:09,010 She talks on top of the words of her forefathers. 970 01:51:11,910 --> 01:51:13,810 Come to your senses, Selcan. 971 01:51:14,743 --> 01:51:18,410 Otherwise, you might find yourself under the stones you thought you crushed. 972 01:51:31,243 --> 01:51:33,343 -What happened? -Mind your own business! 973 01:52:38,943 --> 01:52:42,210 Ertugrul has gone on a journey with four Alps. 974 01:52:43,710 --> 01:52:47,176 Eye for an eye. Devine justice. 975 01:52:47,610 --> 01:52:49,976 -Where is he going? -To Aleppo. 976 01:52:51,110 --> 01:52:53,310 I shall take revenge with my own hands. 977 01:52:53,710 --> 01:52:56,143 I can never let you do that, Titus. 978 01:52:58,976 --> 01:53:00,210 Why? 979 01:53:00,610 --> 01:53:03,243 These lands are my jurisdiction. 980 01:53:04,110 --> 01:53:07,776 In my borders, only I can use force. 981 01:53:09,176 --> 01:53:13,143 If it is heard that I made an alliance with the crusaders to spill blood... 982 01:53:13,410 --> 01:53:15,176 ...our plan would fail. 983 01:53:15,676 --> 01:53:18,276 This man killed my brother, Karatoygar. 984 01:53:18,876 --> 01:53:21,043 I want you to bring him to me alive. 985 01:53:21,210 --> 01:53:23,610 I shall take his life with my own hands. 986 01:53:23,810 --> 01:53:29,943 Don’t you worry. I will present him to you like a sacrificial ram. 987 01:53:33,676 --> 01:53:35,410 Karatoygar is convinced, Bey. 988 01:53:35,810 --> 01:53:39,210 He wanted us to look after them until they get better. 989 01:53:39,943 --> 01:53:42,010 Did you manage to learn who they are? 990 01:53:42,410 --> 01:53:45,376 The pig’s son did not even utter a single word about it. 991 01:53:45,710 --> 01:53:49,410 If they made the great Seljuks stand up, the issue must be serious. 992 01:53:49,976 --> 01:53:52,410 Our part should be to benefit from this. 993 01:53:55,343 --> 01:53:56,943 You asked for me, Bey. 994 01:53:59,176 --> 01:54:03,343 If you don’t have anything else to say, you must be very tired, go and rest. 995 01:54:33,243 --> 01:54:35,943 Save me from this pest of a boil, Akcakoca. 996 01:54:36,343 --> 01:54:37,809 If God permits, Bey. 997 01:54:38,910 --> 01:54:40,776 My death will be from this. 998 01:54:51,376 --> 01:54:54,143 -Inform me of all developments. -As you wish, Bey. 999 01:55:31,243 --> 01:55:32,943 Everything is ready, father. 1000 01:55:35,410 --> 01:55:39,376 I have all the provisions ready, we will be going tonight. 1001 01:55:40,610 --> 01:55:45,076 Don’t worry about your wound, I watched Akcakoca very closely to see what he does. 1002 01:55:45,743 --> 01:55:47,843 Halime, calm down, my girl. 1003 01:55:48,610 --> 01:55:52,676 We will be running away from a place we took refuge, as usual. That is all. 1004 01:55:54,710 --> 01:55:56,143 Is that all, father? 1005 01:55:57,610 --> 01:55:59,243 Is it only that for you? 1006 01:56:12,210 --> 01:56:16,043 I don’t know what goes through your mind but... 1007 01:56:17,876 --> 01:56:20,643 ...what makes this place different for you? 1008 01:56:22,110 --> 01:56:24,343 Is there anything you are not telling me? 1009 01:56:25,310 --> 01:56:27,110 I am very tired, father. 1010 01:56:29,110 --> 01:56:31,110 I am tired of running away. 1011 01:56:34,843 --> 01:56:39,276 Let us start a new life. Go some place where no one will find us. 1012 01:56:39,843 --> 01:56:43,876 Let us go beyond deserts and seas but go from here, that is all I want. 1013 01:56:46,176 --> 01:56:47,743 Father? 1014 01:56:48,276 --> 01:56:50,876 What happened, son? What happened, Yigit? 1015 01:56:52,210 --> 01:56:54,410 We have a guest. He wants to come in. 1016 01:56:55,910 --> 01:56:57,076 Let him in. 1017 01:57:00,076 --> 01:57:02,910 -Peace be upon you. -And peace be upon you. 1018 01:57:03,743 --> 01:57:04,810 Please. 1019 01:57:05,810 --> 01:57:09,043 Father, look. Wild Demir made a sword for you and my sister. 1020 01:57:10,010 --> 01:57:13,643 He is the best ironsmith in the region. He makes the best swords. 1021 01:57:13,876 --> 01:57:18,010 Please don’t exaggerate, son. Ours is only a pastime. 1022 01:57:19,110 --> 01:57:21,676 -These are yours. -Thank you. 1023 01:57:22,310 --> 01:57:24,010 Don't mention it, my girl. 1024 01:57:24,243 --> 01:57:28,243 As Ertugrul Bey is not here, I did not want you to be without weapons. 1025 01:57:28,776 --> 01:57:32,010 He would feel more comfortable. I would do too. 1026 01:57:33,143 --> 01:57:36,276 Anyway, I am at my workshop but my eye is on your tent. 1027 01:57:36,676 --> 01:57:39,243 If you need anything, please do not hesitate. 1028 01:57:40,110 --> 01:57:42,076 What could happen in a big tribe? 1029 01:57:47,043 --> 01:57:50,843 Look, my girl. Ertugrul Bey is like a son to me. 1030 01:57:51,710 --> 01:57:55,710 So I would never turn back his request. 1031 01:58:06,610 --> 01:58:08,110 This was not called for. 1032 01:58:31,276 --> 01:58:32,843 We will go this way. 1033 01:58:33,343 --> 01:58:36,676 Tell Ertugrul that horses should rest a bit. They are exhausted. 1034 01:58:37,176 --> 01:58:40,643 His mind is with Halime. He wants to return before they go. 1035 01:58:40,843 --> 01:58:43,110 If you have the courage, you tell him. 1036 01:58:48,376 --> 01:58:49,710 Bey. 1037 01:58:52,243 --> 01:58:55,876 Us being exhausted is not an issue but the horses are very tired. 1038 01:58:56,310 --> 01:58:59,210 Bey, shall we rest a bit beside the stream? 1039 01:59:02,310 --> 01:59:05,876 We can set camp down there. We will set off before sunrise. 1040 01:59:06,376 --> 01:59:09,343 -Dogan, light a fire. -As you wish, Bey. 1041 01:59:19,243 --> 01:59:20,843 Follow me quietly. 1042 02:01:22,743 --> 02:01:24,110 Peace be upon you. 1043 02:01:24,910 --> 02:01:26,710 And peace be upon you. 1044 02:01:27,210 --> 02:01:29,076 What happened to the gazelle? 1045 02:01:30,776 --> 02:01:36,043 We found it like this. It was probably wounded while running away from a hunter. 1046 02:01:42,810 --> 02:01:44,676 I think that hunter was me. 1047 02:01:47,876 --> 02:01:51,676 If you let this game get away, you must be a bad hunter. 1048 02:01:53,710 --> 02:01:55,076 I guess so. 1049 02:01:56,310 --> 02:02:01,010 Look at that beautiful face. So you managed to escape from this big valiant. 1050 02:02:01,310 --> 02:02:07,910 Well done to you. In the name of God, may you recover soon. 1051 02:02:25,310 --> 02:02:28,810 Come on now. Go. Go on. 1052 02:02:31,276 --> 02:02:33,643 Where do you come from and where do you go? 1053 02:02:33,843 --> 02:02:36,076 We come from nowhere, to go anywhere. 1054 02:02:42,176 --> 02:02:43,643 What about you? 1055 02:02:44,610 --> 02:02:46,176 We are going to Aleppo. 1056 02:02:47,710 --> 02:02:49,976 Then you should always be alert. 1057 02:02:50,210 --> 02:02:52,643 Don’t become a hunt for wolves and vultures. 1058 02:02:52,776 --> 02:02:55,910 The air here is very hazy. Don’t be lost in the haze. 1059 02:03:02,676 --> 02:03:04,343 Will you grant me your name? 1060 02:03:06,643 --> 02:03:09,276 Ibn Arabi from Andalusia. 1061 02:03:29,100 --> 02:03:30,200 The time has come. 1062 02:03:31,166 --> 02:03:33,133 -Horses? -Horses are ready. 1063 02:03:37,866 --> 02:03:41,766 I hid the saddles under the hay. We will saddle up and go immediately. 1064 02:03:43,266 --> 02:03:45,166 There is no guard at the stable. 1065 02:03:51,300 --> 02:03:54,933 -Will you be able to endure it, father? -We have to do this. 1066 02:04:05,400 --> 02:04:07,066 May you have a good journey. 1067 02:04:07,200 --> 02:04:08,866 May the sun not burn you. 1068 02:04:09,033 --> 02:04:10,600 May you don’t get cold. 1069 02:04:11,200 --> 02:04:13,866 May your feet don’t touch a stone. May you go like water... 1070 02:04:14,200 --> 02:04:16,033 ...return to your tribe like water. 1071 02:04:24,900 --> 02:04:26,933 Bamsi, is he asleep? 1072 02:04:29,133 --> 02:04:31,400 No, he is thinking of Halime Baci. 1073 02:04:32,400 --> 02:04:36,300 -Keep your voice down! -Don’t talk to me like that. 1074 02:04:36,766 --> 02:04:38,300 Enough! Be quiet! 1075 02:04:40,366 --> 02:04:42,300 Go to sleep. Be quiet. 1076 02:05:13,033 --> 02:05:14,800 You should relax, Titus. 1077 02:05:15,700 --> 02:05:19,366 Before the sunrise, we shall both get what we want. 1078 02:05:20,400 --> 02:05:24,000 To look down on the enemy is for the stupid, Karatoygar. 1079 02:05:24,266 --> 02:05:29,333 No one can escape from a well planned ambush, Titus. 1080 02:05:31,066 --> 02:05:32,333 No one. 1081 02:05:33,033 --> 02:05:37,133 I will deal with Wild Demir. You finish the job quietly. 1082 02:05:39,133 --> 02:05:40,200 Come on. 83687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.