Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,784 --> 00:00:06,542
KONYH�SL�NYOK
2
00:00:09,727 --> 00:00:10,142
T�L�RA
3
00:00:11,013 --> 00:00:13,219
- Mi megy d�lut�n a t�v�ben, Jean?
- V�rj csak!
4
00:00:13,600 --> 00:00:14,410
Ki az?
5
00:00:14,425 --> 00:00:18,322
Gyereke sz�letett.
6
00:00:18,551 --> 00:00:19,869
- Kinek?
- John Iz�nek.
7
00:00:20,035 --> 00:00:21,638
R�gen h�rolvas� volt, most pedig
pankr�tor.
8
00:00:21,694 --> 00:00:23,353
N�zni sem b�rom!
9
00:00:23,606 --> 00:00:24,670
�n nagyon szeretem.
10
00:00:24,900 --> 00:00:26,225
Ott harapj�k le egym�s f�l�t?
11
00:00:26,606 --> 00:00:27,606
Nem, az a r�gbi.
12
00:00:29,265 --> 00:00:31,685
A feles�ge saj�t kez�leg festette
ki az eg�sz sz�l�szetet.
13
00:00:31,860 --> 00:00:33,331
A nyaral�s k�zben?
14
00:00:34,805 --> 00:00:37,526
Ilyen buta neveket adni ezeknek
a gyerekeknek.
15
00:00:37,765 --> 00:00:38,298
Tess�k?
16
00:00:38,313 --> 00:00:42,583
Azt �rja 'John �s Amanda
gyerek�kkel, k�z�sen.'
17
00:00:46,051 --> 00:00:48,559
Jean, mi lesz d�lut�n a t�v�ben?
18
00:00:49,027 --> 00:00:50,289
Azt pr�b�lom elolvasni.
19
00:00:50,432 --> 00:00:51,527
Tedd fel a szem�veged!
20
00:00:51,932 --> 00:00:53,833
N�gy �ra. Mi az? Lemond�s?
21
00:00:54,583 --> 00:00:56,082
Lemond�s? Ez tv film?
22
00:00:56,416 --> 00:00:57,699
Biztos valami �zletasszonyr�l aki
23
00:00:57,799 --> 00:00:59,082
t�l k�s�n hagyta abba
a munk�t a gyerek miatt.
24
00:00:59,369 --> 00:01:03,067
Vagy m�r tinik�nt sz�lt egyet,
de �r�kbe adta �s most megb�nta.
25
00:01:03,242 --> 00:01:04,805
Jajj nem! N�gy p�ly�s.
26
00:01:08,440 --> 00:01:10,432
N�gykor csak a szok�sos m�velts�gi
vet�lked�k mennek.
27
00:01:11,012 --> 00:01:12,586
�tkor lesz egy dokumentumfilm.
28
00:01:13,115 --> 00:01:15,835
Frederick Delius a szifiliszes
zseni.
29
00:01:17,012 --> 00:01:17,822
Remek!
30
00:01:17,837 --> 00:01:19,543
Az igazs�g a m�tosz m�g�tt.
31
00:01:20,020 --> 00:01:22,083
Az tal�n megn�zem. Nem, m�gse
dolgoznom kell!
32
00:01:22,385 --> 00:01:23,385
Mi volt ez?
33
00:01:23,520 --> 00:01:25,266
F�l �t�s dokumentumfilm.
34
00:01:25,694 --> 00:01:28,294
Egy szifiliszes m�tosz egy Delius
nev� pasir�l.
35
00:01:28,861 --> 00:01:31,321
Delia Smith-nek sosem volt
szifilisze.
36
00:01:33,178 --> 00:01:34,376
Hogy mondhatnak ilyet!
37
00:01:34,623 --> 00:01:36,672
Nekem senki ne mondja, hogy akinek
38
00:01:36,772 --> 00:01:38,821
ilyen tiszta a
konyharuh�ja az elkaphatja!
39
00:01:39,495 --> 00:01:40,502
� biztos nem!
40
00:01:42,074 --> 00:01:45,006
Egy�bk�nt, ha lenne is ilyen
szexu�lis �ton terjed� betegs�ge,
41
00:01:45,145 --> 00:01:47,113
azt nem az �t�s csatorn�n adn�k!
42
00:01:48,740 --> 00:01:50,930
Gyer�nk! M�r ennyi az id�!
Twink, be van kapcsolva a pir�t�?
43
00:01:51,089 --> 00:01:51,748
Nem tudom.
44
00:01:51,763 --> 00:01:52,763
Nem kapcsoltad be?
45
00:01:52,899 --> 00:01:54,017
Beletettem a kenyeret de nem m�k�d�tt.
46
00:01:54,136 --> 00:01:55,506
Francba! Mi�rt nem sz�lt�l?
47
00:01:56,152 --> 00:01:58,374
Ki volt h�zva a dug�, te dinka!
48
00:01:58,509 --> 00:02:01,758
Azt mondtad, kapcsoljam be,
nem azt hogy dugjam is be.
49
00:02:02,509 --> 00:02:04,256
Nem csoda, hogy
Tony k�rh�zban van, ugye?
50
00:02:04,446 --> 00:02:06,065
Valaki tudna m�g bacont szeletelni?
51
00:02:06,573 --> 00:02:07,705
Fel sem t�nik mennyit dolgozik,
52
00:02:07,805 --> 00:02:08,938
am�g nem neked kell
helyette megcsin�lnod.
53
00:02:09,469 --> 00:02:11,573
Leadhatn�m a pir�t�s
rendel�semet, sok lesz!
54
00:02:11,676 --> 00:02:12,676
V�rj egy kicsit!
55
00:02:12,747 --> 00:02:15,437
Jean, Jean! K�sz van m�r a bab?
Twink, tegy�l be m�g kenyeret!
56
00:02:15,533 --> 00:02:17,006
- Anita, a bacon!
- Tess�k?
57
00:02:17,096 --> 00:02:18,588
- Szeletelt!
- Szeleteljek bacont?
58
00:02:18,644 --> 00:02:19,922
- Igen.
- Rendben.
59
00:02:20,255 --> 00:02:23,914
H� Bren! Michael Bolton megint
n�veszti a haj�t.
60
00:02:24,485 --> 00:02:26,041
Ez olyan izgalmas!
61
00:02:28,667 --> 00:02:29,738
Nem �rdekel.
62
00:02:29,944 --> 00:02:31,507
Valaki h�zza fel a rol�t!
63
00:02:36,847 --> 00:02:38,037
Adn�l p�r szelet barn�t is?
64
00:02:38,513 --> 00:02:39,236
Pir�t�st.
65
00:02:39,251 --> 00:02:41,960
Mindegyik az.
Ez�rt tessz�k be a s�t�be, nem?
66
00:02:43,568 --> 00:02:44,807
Barna keny�rb�l!
67
00:02:44,949 --> 00:02:47,320
Bren, van m�g barna kenyer�nk?
68
00:02:47,441 --> 00:02:49,156
- V�rj! Ide tudod hozni?
- �n?
69
00:02:49,545 --> 00:02:50,600
A sarokban van.
70
00:02:50,854 --> 00:02:52,240
- A f�n�k�mnek lesz.
- Tess�k?
71
00:02:52,449 --> 00:02:55,320
Csak barna kenyeret eszik. Irrit�bilis
b�lszindr�m�ja van.
72
00:02:55,505 --> 00:02:58,320
Manaps�g ez m�r
szinte dics�s�g.
73
00:02:59,242 --> 00:03:00,560
Bocs, de nem tudn�l sietni?
74
00:03:00,671 --> 00:03:04,560
Az ut�bbi t�z �vben lett ilyen
n�pszer�, ez a b�lszindr�ma.
75
00:03:05,028 --> 00:03:07,640
Hov� t�nt a felf�v�d�s?
76
00:03:08,583 --> 00:03:10,240
Az nem kapott ekkora figyelmet.
77
00:03:10,536 --> 00:03:12,560
Vagy a giliszta. Nem is eml�tett�k.
78
00:03:13,544 --> 00:03:16,368
Eln�z�st de nem sietn�l!
Odafent kezd�dik az �rtekezlet.
79
00:03:16,456 --> 00:03:17,932
M�r s�t�m a barn�t.
80
00:03:18,131 --> 00:03:20,360
Tess�k? Am�g s�l a barna, addig
nem kenn�d meg a feh�reket?
81
00:03:20,670 --> 00:03:21,670
Milyen feh�reket?
82
00:03:21,924 --> 00:03:23,600
Jean, a kassz�hoz!
Majd �n megkenem �ket.
83
00:03:23,813 --> 00:03:24,481
Mit k�rsz?
84
00:03:24,496 --> 00:03:26,240
�ltal�ban 12 szelet
feh�ret szoktam k�rni.
85
00:03:26,448 --> 00:03:29,160
De ma 11 feh�ret �s egy
barn�t szeretn�k.
86
00:03:29,432 --> 00:03:31,567
Twink, nem menn�l le a
marad�k tej�rt?
87
00:03:31,853 --> 00:03:34,120
- Mi�rt pont �n?
- Mert mindenki m�s dolgozik.
88
00:03:34,234 --> 00:03:37,520
�n is. �pp a sarokra
indultam a keny�r�rt.
89
00:03:39,152 --> 00:03:40,280
Mi ez a nagy felhajt�s?
90
00:03:40,438 --> 00:03:42,000
Valami k�l�nleges �rtekezlet.
91
00:03:42,192 --> 00:03:44,993
Tudod, elest�nk egy rendel�st�l mert
a belga g�peket vissza kellett k�ldeni.
92
00:03:45,152 --> 00:03:45,661
Igen.
93
00:03:45,676 --> 00:03:46,676
�gyhogy a dolgok kiss�...
94
00:03:47,073 --> 00:03:49,120
M�g Mr. Michael �s izgatott.
95
00:03:49,358 --> 00:03:51,920
- Eln�z�st, de ez �fony�s joghurt?
- Nem.
96
00:03:52,390 --> 00:03:53,680
Akkor egy baconos
szendvicset k�rek.
97
00:03:55,279 --> 00:03:56,360
- Rendben.
- K�sz�n�m.
98
00:03:56,430 --> 00:03:57,430
Tony, hogy van?
99
00:03:57,565 --> 00:03:58,800
Semmi baja. Remek�l van.
100
00:03:58,930 --> 00:04:00,279
- Megint kap egy sor kezel�st?
- Igen.
101
00:04:00,406 --> 00:04:01,280
Ez rohadt dolog.
102
00:04:01,295 --> 00:04:02,960
Igen, de v�g�l rem�lj�k meg�ri.
103
00:04:03,081 --> 00:04:04,985
Egy baconos szendvics �s egy gy�m�lcsl�.
104
00:04:05,112 --> 00:04:05,812
T�nyleg?
105
00:04:05,827 --> 00:04:06,840
Hol van a t�bbi?
106
00:04:06,985 --> 00:04:07,645
Odalent.
107
00:04:07,660 --> 00:04:08,680
Mi�rt nem hoztad fel?
108
00:04:11,811 --> 00:04:13,000
- Itt van?
- Kicsoda?
109
00:04:13,120 --> 00:04:15,280
Tony helyettese. M�t�l k�ne
munk�ba �llnia.
110
00:04:15,922 --> 00:04:16,922
Azt hittem nem j�n senki.
111
00:04:17,041 --> 00:04:20,040
Azt hiszem, Tony kezel�se hosszabb lesz
mint tervezte.
112
00:04:20,477 --> 00:04:21,520
Lehet, hogy t�bb
szabads�gra lesz sz�ks�ge.
113
00:04:21,922 --> 00:04:23,572
�rtem. Mikorra kellene j�nnie?
114
00:04:23,731 --> 00:04:26,001
N�zd! Odafent egy fontos �rtekezlet
folyik �s Michael kiss�,
115
00:04:26,192 --> 00:04:27,413
szomor� miatta.
116
00:04:27,565 --> 00:04:29,080
Igen �n is l�ttam keseregni emiatt.
117
00:04:29,200 --> 00:04:32,208
Ez nem j�. Ink�bb olyan..
Sz�val.. Nem j�.
118
00:04:33,811 --> 00:04:34,811
Hov� is indultam, Jean?
119
00:04:35,041 --> 00:04:35,764
Amarillo�rt?
120
00:04:35,779 --> 00:04:36,779
Tej�rt!
121
00:04:38,128 --> 00:04:40,600
Mi t�rt�nne ha k�rn�k egy
herbate�t?
122
00:04:40,946 --> 00:04:41,946
Semmi!
123
00:04:44,310 --> 00:04:47,120
Teh�t nem zavarn� egy
ilyen k�rd�s?
124
00:04:47,334 --> 00:04:48,520
Nem, �gy �rtem nem kapna!
125
00:04:49,714 --> 00:04:51,888
Sz�val nem lehet v�lasztani?
126
00:04:51,967 --> 00:04:52,967
Nem.
127
00:04:53,067 --> 00:04:54,157
Reggelt Malcolm!
128
00:04:54,697 --> 00:04:56,560
- A dekolt�zsomat b�mulod?
- Ja.
129
00:04:56,927 --> 00:04:57,927
Remek!
130
00:04:58,798 --> 00:04:59,688
�s azt kifizeti?
131
00:04:59,703 --> 00:05:00,800
K�rhetek egy croissant?
132
00:05:00,981 --> 00:05:04,800
Fel�lem hast�nc-�r�kat is k�rhet,
de el�bb mondja meg mit akar.
133
00:05:05,560 --> 00:05:06,307
Szia, Stan!
134
00:05:06,322 --> 00:05:07,283
Iszol egy k�v�t?
135
00:05:07,298 --> 00:05:11,160
Nem! Ma reggel a mosd�ra kell
�sszpontos�tanom.
136
00:05:12,004 --> 00:05:15,861
Ez egy v�sz-�rtekezlet, rengeteg
ideges vizel�s lesz.
137
00:05:16,901 --> 00:05:18,720
Nem szeretn�m ha a k�zsz�r�t�k
t�lmelegedn�nek.
138
00:05:20,941 --> 00:05:22,940
H�! Minden megy a maga �tj�n.
139
00:05:23,449 --> 00:05:26,080
Bet�mj�k az �hes sz�jakat.
�s j�l csin�ljuk!
140
00:05:26,322 --> 00:05:27,322
Eln�z�st!
141
00:05:27,377 --> 00:05:28,758
Bocs�nat, de lesz sz�ves visszal�pni
a pult m�sik oldal�ra?
142
00:05:28,838 --> 00:05:30,432
Semmi bajom mag�val, de ez itt el��r�s.
143
00:05:30,504 --> 00:05:33,306
�r�l�k, hogy ismeri az 'el��r�s' sz�t!
144
00:05:33,972 --> 00:05:34,553
Tess�k?
145
00:05:34,568 --> 00:05:38,687
Nos, Brenda, a nevem Nicola Bodeux,
B-O-D-E-U-X.
146
00:05:38,893 --> 00:05:41,280
�n vagyok a helyettes
�tkezdevezet�.
147
00:05:42,000 --> 00:05:44,436
Mondhatta volna mikor a sorban �llt!
148
00:05:44,548 --> 00:05:47,460
Igaz. Akkor tal�n kevesebb sz� esett
volna a mellekr�l
149
00:05:47,532 --> 00:05:48,810
�s t�bb a kamillate�r�l.
150
00:05:49,730 --> 00:05:52,865
Nem szoktam kioktatni a
beosztottakat a v�s�rl�k el�tt,
151
00:05:53,143 --> 00:05:55,746
de amint lemegy a rol�,
kij�v�k az irod�b�l �s
152
00:05:55,833 --> 00:05:58,760
most mondom, nem leszek
eln�z�.
153
00:06:03,817 --> 00:06:07,436
�s a p�nzt�rt�l a pir�t�hoz teljesen
v�letlen alakzatban mennek!
154
00:06:07,579 --> 00:06:08,603
Igen de csak az�rt mert..
155
00:06:08,738 --> 00:06:09,723
Ne szabadkozzon!
156
00:06:09,738 --> 00:06:11,476
Az �tkeztet�sben nincs olyan, hogy
az�rt mert.
157
00:06:11,595 --> 00:06:13,135
�gy �rtem teljesen elt�nt.
158
00:06:13,619 --> 00:06:14,619
Felhoztam a tejet.
159
00:06:14,683 --> 00:06:16,785
Mi�rt nem �gy hozz�k mint m�shov�?
160
00:06:17,008 --> 00:06:19,000
Ki fel�gyeli itt a kisz�ll�t�st?
161
00:06:19,262 --> 00:06:20,468
Ha Tony nincs itt, akkor �n.
162
00:06:20,619 --> 00:06:22,373
De ha a lift nem m�k�dik nem
foglalkozunk a tejesemberrel,
163
00:06:22,444 --> 00:06:23,556
mert a kenyeres ember
mellett kell �llni,
164
00:06:23,603 --> 00:06:25,278
egy pap�rzacsk�val ha net�n beindulna
a szapora l�gz�se.
165
00:06:26,357 --> 00:06:27,960
El�g nevets�ges szitu�ci�.
166
00:06:28,516 --> 00:06:29,960
Leesett egy ugr�deszk�r�l Guernseyben.
167
00:06:31,682 --> 00:06:33,333
Ki �llt az �fony�s joghurt sorban?
168
00:06:33,460 --> 00:06:35,071
Mag volt az, nem? �n Jean?
169
00:06:35,261 --> 00:06:38,309
Nem, Dolly vagyok.
�, Jean az a sz�les a cs�p�j�.
170
00:06:41,849 --> 00:06:46,120
V�s�rl�: Az ott �fony�s joghurt?
�n: Nem!
171
00:06:47,206 --> 00:06:49,039
Hol van a keresked�i mentalit�s?
172
00:06:49,301 --> 00:06:50,600
Soha ne mondd, hogy nincs!
173
00:06:51,040 --> 00:06:53,760
Ha �fony�s joghurtot k�rnek,
sose mondd, hogy nincs!
174
00:06:54,619 --> 00:06:56,080
De nem az volt.
175
00:06:57,159 --> 00:06:58,564
- Ki volt az, Dolly? Ken?
- Igen.
176
00:06:58,905 --> 00:07:00,984
Ha Ken azt k�rdi: Ez �fony�s joghurt?
177
00:07:01,191 --> 00:07:02,715
- �s nem az volt, ugye? Hanem..
- Vegyes...
178
00:07:02,786 --> 00:07:03,800
- iz�.
- gy�m�lcs�s.
179
00:07:04,984 --> 00:07:08,920
Azt mondja: Ez �fony�s joghurt? Mi azt
mondjuk igen, az,
180
00:07:09,103 --> 00:07:10,103
ami el�sz�r is hazugs�g.
181
00:07:10,560 --> 00:07:13,909
�s m�sodszor, szeg�ny Kennek
a neje, hogy is h�vj�k?
182
00:07:13,992 --> 00:07:15,160
- Alzheimeres.
- Alzheimeres.
183
00:07:19,728 --> 00:07:23,180
Szeg�ny Ken ott �ll azt gondolva "Nah�t!
�fony�s joghurt, a kedvencem",
184
00:07:23,299 --> 00:07:26,347
belenyomja a kanal�t, amin nem �fony�t
hanem francos erdei gy�m�lcs�t tal�l!
185
00:07:27,704 --> 00:07:29,800
Kiv�ve persze ha az
�fonya is erd�ben n�.
186
00:07:30,179 --> 00:07:33,440
Pedig nem. Ott nem n� �fonya.
K�ts�gbe lesz esve.
187
00:07:33,631 --> 00:07:38,720
A megfelel� v�lasz ez lett volna:
Egy pillanat �s megn�zem.
188
00:07:39,020 --> 00:07:40,020
Tudna v�rni egy kicsit, am�g
189
00:07:40,092 --> 00:07:42,640
ellen�rz�m, az �zv�laszt�kot?
190
00:07:44,433 --> 00:07:48,290
Azt�n megn�zi.. Mosolyog.. Felk�n�lja
a joghurtot..
191
00:07:48,346 --> 00:07:52,036
Mik�zben, egy sornyi gorilla torl�dik
fel a bacon�s szendvicset b�mulva.
192
00:07:52,457 --> 00:07:55,600
�s j�l hallottam, a szitoksz�t
amit haszn�lt egy f�rfi v�s�rl�val?
193
00:07:56,004 --> 00:07:57,004
- Mivan?
- Tess�k.
194
00:07:57,489 --> 00:07:57,985
Mi az?
195
00:07:58,000 --> 00:07:59,480
Nem mi az. Tess�k.
196
00:08:01,016 --> 00:08:02,016
Mi? �n azt mondtam.
197
00:08:02,071 --> 00:08:03,320
Akkor ne mondja. Mondja, hogy tess�k!
198
00:08:03,825 --> 00:08:04,905
�n ilyet nem mondtam!
199
00:08:06,540 --> 00:08:11,008
Haszn�lt szitoksz�t ami a f�rfi
nemz�szervre hasonl�t?
200
00:08:11,706 --> 00:08:12,706
Mivan?
201
00:08:13,952 --> 00:08:14,952
'ly�k.
202
00:08:15,365 --> 00:08:16,080
Tess�k?
203
00:08:16,095 --> 00:08:17,280
Goly�k!
204
00:08:20,103 --> 00:08:23,841
�dv! Elmell�zt�k egym�st. Sajnos
valami�rt kidobtuk a fax�t.
205
00:08:23,976 --> 00:08:26,680
Philippa vagyok, Moorcroft a
szem�lyzeti oszt�lyr�l.
206
00:08:27,029 --> 00:08:29,320
Nicola Bodeux, B-O-D-E-U-X.
207
00:08:29,545 --> 00:08:31,220
Nem szeretn�k
beleavatkozni semmibe,
208
00:08:31,434 --> 00:08:33,520
de kaphatn�nk p�r s�tem�nyt �s
kekszet az emeletre? Nem baj?
209
00:08:33,616 --> 00:08:35,320
Persze semmi baj.
Twink, hozz egy doboz..
210
00:08:35,378 --> 00:08:36,973
Ez rendszeres itt?
211
00:08:37,069 --> 00:08:39,132
Nem, csak egy hirtelen megtartott
�rtekezlet.
212
00:08:39,354 --> 00:08:43,840
Tudom�som szerint a vezet�s�g
egy nappal el�re beny�jtja az ig�nyeit.
213
00:08:44,092 --> 00:08:44,887
T�nyleg, Bren?
214
00:08:44,902 --> 00:08:47,108
Hivatalosan. De t�bbnyire
nem �gy szoktuk.
215
00:08:47,172 --> 00:08:49,085
Tudja, az�rt van ennek n�mi ahogy esik
�gy puffan jellege.
216
00:08:49,402 --> 00:08:51,440
- Rendben, akkor csak...
- Na ide figyeljen!
217
00:08:51,624 --> 00:08:53,680
Az �rujegyz�kes szekr�ny f�lig
�res idelent.
218
00:08:53,839 --> 00:08:56,320
M�r minden�tt kerestem a
a r�zsasz�n iratjel�l�imet.
219
00:08:58,862 --> 00:09:02,000
A k�zsz�r�t�k j�k, de a csapot
ki kellett t�masztani.
220
00:09:02,227 --> 00:09:04,080
Ez hihetetlen!
F� m�r az a k�v�?
221
00:09:04,394 --> 00:09:05,480
Maga a karbantart�?
222
00:09:05,735 --> 00:09:07,069
Tudom�som szerint nem h�vta senki!
223
00:09:07,180 --> 00:09:09,880
Nem is. Ez csak egyfajta
dugul�s elh�r�t�s ut�ni jelen�s.
224
00:09:11,172 --> 00:09:13,360
Ez csak a szem�lyzetnek sz�l�
�rtekezlet.
225
00:09:13,640 --> 00:09:16,212
Ha te�t szeretne, j�jj�n vissza �s
�lljon be a sorba,
226
00:09:16,347 --> 00:09:18,120
ha felh�ztuk a red�nyt �s fizessen!
227
00:09:18,758 --> 00:09:20,647
�s ha megvan a megfelel�
dokument�ci�
228
00:09:20,734 --> 00:09:23,377
nagyon sz�vesen kiszolg�ljuk
a megfelel� friss�t�vel.
229
00:09:24,052 --> 00:09:27,800
Azt hiszem itt t�ls�gosan
megenged� l�gk�r uralkodik.
230
00:09:28,314 --> 00:09:31,514
�s sajn�lom, de ennek
ideje k�nnyes b�cs�t inten�nk.
231
00:09:31,800 --> 00:09:33,600
Viszl�t!
232
00:09:39,040 --> 00:09:40,440
Mi van oda �rva?
233
00:09:40,680 --> 00:09:41,680
Szeretettel: Twinkle.
234
00:09:42,120 --> 00:09:44,840
Mikor iskol�ba j�rtunk nek�nk gyakorolni
kellett az �r�st.
235
00:09:45,508 --> 00:09:48,680
A szomsz�d kisgyerek csak makar�nib�l
tudta le�rni a nev�t!
236
00:09:50,912 --> 00:09:53,680
Szerinted, hogy tanult
meg k�s�bb � is �rni?
237
00:09:54,412 --> 00:09:56,600
Olyan hossz� tolltart�t kellett tal�lni
amiben elf�rt a t�szta.
238
00:09:58,341 --> 00:09:59,673
Tudod most is minket figyel!
239
00:09:59,960 --> 00:10:00,960
L�fej�!
240
00:10:01,200 --> 00:10:02,720
Mint mond Tony, Bren?
241
00:10:02,946 --> 00:10:03,875
H�t..
242
00:10:03,890 --> 00:10:05,960
Azt, hogy pr�b�l olyan gyorsan
visszaj�nni amint lehet de..
243
00:10:06,446 --> 00:10:08,640
Val�j�ban el�g.. szomor� volt a hangja.
244
00:10:08,859 --> 00:10:09,920
Mit vett�l neki?
245
00:10:10,510 --> 00:10:12,000
H�t vettem..
246
00:10:12,279 --> 00:10:14,960
Mentolos cukrot, egy nagy t�bla
csokol�d�t, �s egy magazint.
247
00:10:15,287 --> 00:10:16,840
Porn�t?
248
00:10:17,652 --> 00:10:19,440
Mi�rt nem valami j� hobbi szaklapot?
249
00:10:19,732 --> 00:10:20,880
Mert ez a hobbija.
250
00:10:22,978 --> 00:10:25,120
Ha sok�ig marad itt,
�n lel�pek.
251
00:10:25,303 --> 00:10:26,303
�n is.
252
00:10:26,398 --> 00:10:27,760
Keresek valami csendes kis helyet!
253
00:10:28,160 --> 00:10:29,160
Mit?
254
00:10:29,493 --> 00:10:31,096
Takar�t�st.. egyszer�
h�zimunk�t, h�zfel�gyeletet.
255
00:10:31,196 --> 00:10:32,800
valami csendes k�rny�ken.
256
00:10:33,840 --> 00:10:35,960
Vil�gos, toronymagas n�t keres�nk.
257
00:10:42,649 --> 00:10:44,240
Vil�g�t�torony �rt!
258
00:10:45,942 --> 00:10:47,440
Tedd fel a szem�veged!
259
00:10:49,656 --> 00:10:52,040
A b�gr�k legyenek n�gy
perc m�lva elmosva!
260
00:10:55,767 --> 00:10:56,920
Adhatok �nnek valamit?
261
00:10:57,013 --> 00:10:59,120
K�r egy cs�sze te�t
vagy kekszet?
262
00:10:59,458 --> 00:11:00,125
Egy kekszet.
263
00:11:00,140 --> 00:11:02,760
Van egy �jfajta.. Twink, hozz neki
olyan h�rom az egyben csomagosat.
264
00:11:03,101 --> 00:11:05,200
H�rom van egy csomagban,
de k�l�nb�z� �z�ek.
265
00:11:05,322 --> 00:11:06,132
Nah�t!
266
00:11:06,147 --> 00:11:07,200
Szereti a garibaldi kekszet?
267
00:11:07,488 --> 00:11:08,488
Igen.
268
00:11:09,179 --> 00:11:10,760
Twink, mindig van
benne garibaldi keksz?
269
00:11:11,040 --> 00:11:14,560
Nem, tejsod�s mindig van benne
de garibaldi nem mindig.
270
00:11:16,568 --> 00:11:17,568
Olyan ak�r a lott�.
271
00:11:18,487 --> 00:11:20,121
Sz�p idebent, ugye?
272
00:11:20,543 --> 00:11:21,800
Nem gyakran vagyunk itt.
273
00:11:22,040 --> 00:11:24,640
Igen, sz�p. Nagy asztalok,
k�nny� �ket t�r�lni.
274
00:11:25,809 --> 00:11:27,560
Innen j�l l�tszik a m�hely.
275
00:11:27,658 --> 00:11:29,277
Mindig hallani, ahogy mennek a g�pek.
276
00:11:29,515 --> 00:11:31,360
�s ma eg�sz nagy a csend, nem?
277
00:11:31,682 --> 00:11:33,960
Nincsenek bekapcsolva. A nagy
m�hely z�rva van.
278
00:11:34,428 --> 00:11:35,960
1987 �ta el�sz�r!
279
00:11:36,904 --> 00:11:38,840
�szre sem vett�k a zajt?
280
00:11:39,801 --> 00:11:40,801
Csak, hogy meg�llt.
281
00:11:41,320 --> 00:11:42,320
Nem k�rek te�t.
282
00:11:43,058 --> 00:11:44,058
De az�rt k�sz�n�m.
283
00:11:45,979 --> 00:11:49,320
A teasz�net meghosszabb�t�sa,
b�ntet�ssel j�r.
284
00:11:54,342 --> 00:11:56,560
Sz�val al� kell �rniuk,
hogy megkapt�k.
285
00:11:56,858 --> 00:11:59,168
Azt�n te al��rod, hogy �k al��rt�k.
286
00:11:59,604 --> 00:12:02,668
Azt�n odarakod a r�zsasz�n jel�l�t
ha m�snap is ugyanez a rendel�s kell.
287
00:12:03,080 --> 00:12:04,520
Ezt teszed a v�r�s t�lc�ra?
288
00:12:04,922 --> 00:12:06,560
Nem, ezt a b�rmapp�ba teszed.
289
00:12:07,240 --> 00:12:08,960
Mikor azt mondod b�r,
a barn�ra gondolsz?
290
00:12:09,153 --> 00:12:10,153
Nem!
291
00:12:12,960 --> 00:12:15,240
Hozd vissza
majd �n elint�zem!
292
00:12:15,722 --> 00:12:16,722
Tiszta a terep?
293
00:12:17,659 --> 00:12:18,760
Nincs itt, k�rsz egy cs�sz�vel?
294
00:12:18,944 --> 00:12:19,944
Mi�rt ne?
295
00:12:20,571 --> 00:12:23,761
M�rmint szeretem a kuk�kat, de
ilyen id�ben slagozni �ket
296
00:12:24,182 --> 00:12:25,920
nem akarok prof�n lenni de
lefagynak a goly�im.
297
00:12:28,324 --> 00:12:29,720
Fura, hogy z�rva van a m�hely, ugye?
298
00:12:30,253 --> 00:12:33,160
Odakint �ll Mr. Michael,
�s csak b�mul.
299
00:12:33,633 --> 00:12:34,720
Szerinted mi fog t�rt�nni?
300
00:12:34,982 --> 00:12:36,400
Gondolom keresnek
egy m�sik rendel�st.
301
00:12:36,514 --> 00:12:37,680
Igen, rem�lj�k �gy lesz Stan.
302
00:12:38,379 --> 00:12:39,245
Tal�n �gy lesz mint
a Muzsika hangj�ban.
303
00:12:39,345 --> 00:12:40,212
Mi?
304
00:12:40,443 --> 00:12:42,080
V�g�l minden rendbe j�n. Remek film.
Sose l�ttad?
305
00:12:42,228 --> 00:12:44,200
M�r l�ttam. De nem �rintett meg.
306
00:12:44,720 --> 00:12:47,000
Nem �gy mint a Love
Story. Az meg�rintett.
307
00:12:47,823 --> 00:12:49,823
De engem nem annyira!
308
00:12:50,419 --> 00:12:52,440
De nem szeretem azokat akiknek
k�z�pen van elv�lasztva a hajuk.
309
00:12:55,120 --> 00:12:56,680
�s itt, hogy mennek a dolgok?
310
00:12:56,787 --> 00:12:58,231
Nagyon rosszul.
311
00:12:58,430 --> 00:13:00,520
Hallottam a m�lyh�t�tt
camembertr�l.
312
00:13:00,596 --> 00:13:02,800
Tudom! A ratatouille-val is
meggy�lt a bajom.
313
00:13:03,160 --> 00:13:04,977
Nem seg�t semmit. Csak
kuksol az irod�ban.
314
00:13:05,136 --> 00:13:06,920
Mi vagyunk a pult m�g�tt
�s kapjuk a kritik�t.
315
00:13:07,342 --> 00:13:08,787
Michael nem j�rt erre, ugye?
316
00:13:09,120 --> 00:13:10,355
20 perc m�lva egy nagyon
fontos �gyben fogj�k
317
00:13:10,455 --> 00:13:11,691
keresni az irod�j�ban.
318
00:13:11,771 --> 00:13:12,771
A kuk�kn�l van. Sz�lok neki.
319
00:13:12,898 --> 00:13:13,351
Menjek �n?
320
00:13:13,366 --> 00:13:16,600
Ne! Ki ne gyere! Farkasord�t�
hideg van kint!
321
00:13:18,858 --> 00:13:20,600
- Tony hogy van?
- Kiss� rosszkedv�.
322
00:13:20,842 --> 00:13:23,600
Tegnap felh�vtam otthon, elmes�ltem
mi folyik bent a gy�rban.
323
00:13:23,937 --> 00:13:26,360
Csak egy rendel�st veszett�nk el,
de hatalmas nagy volt.
324
00:13:26,477 --> 00:13:28,969
Tudom, de folyamatosan ez van, nem?
Am�g nincs valami bev�tel,
325
00:13:29,025 --> 00:13:30,025
a k�vetkez� rendel�sre.
326
00:13:30,882 --> 00:13:33,120
Bren, hogy �rti azt hogy
'farkasord�t� hideg�?
327
00:13:34,080 --> 00:13:35,360
Azt jelenti nagyon hideg.
328
00:13:36,223 --> 00:13:38,040
Tudod olyan hideg hogy lefagyna a..
a farkasnak is.
329
00:13:40,088 --> 00:13:41,985
Odahaza van farkasunk
330
00:13:42,143 --> 00:13:43,200
de neki nincs ezzel baja!
331
00:13:49,459 --> 00:13:50,960
...az �n konyh�mban
ez nem �gy m�k�dik.
332
00:13:51,015 --> 00:13:52,600
Igaz, de ha s�rg�sen
sz�ks�g van Stanre?
333
00:13:52,681 --> 00:13:54,040
Akkor majd megcsipogtatom.
334
00:13:54,440 --> 00:13:57,789
Felesleges a mosogat�ra
t�rdelve az ablakon �t dobozt
335
00:13:57,940 --> 00:13:59,040
dobni r� az ablakb�l.
336
00:14:00,043 --> 00:14:03,289
�s am�g a mosogat�s nincs k�sz,
el ne mozdulj onnan!
337
00:14:03,368 --> 00:14:05,074
K�t hete csak azt csin�lom!
338
00:14:05,241 --> 00:14:07,629
Tonyval tal�n m�szakonk�nt egyszer
ment�nk a mosogat�hoz.
339
00:14:07,844 --> 00:14:11,120
Sajn�lom, hogy ezt mondom olyas
valakir�l aki �pp kemoter�pi�t kap,
340
00:14:11,392 --> 00:14:13,658
de Tonynak furcsa �tletei voltak:
341
00:14:13,947 --> 00:14:17,747
Kiengedett valakit e�. bet�tet
v�s�rolni munkaid�ben,
342
00:14:18,876 --> 00:14:21,560
hagyta, hogy b�rki megm�rje a s�ly�t
amikor csak akarta.
343
00:14:21,614 --> 00:14:24,479
- Tony meg�rtette az embereket.
- A n�ket biztos.
344
00:14:24,598 --> 00:14:26,320
Bizony�ra. J�l elm�ly�lt a t�m�ban.
345
00:14:26,971 --> 00:14:30,120
Egy m�teres toronyban �llnak
odabent azok a magazinok.
346
00:14:30,328 --> 00:14:33,120
Tudta, hogy az �let nem csup�n
a fejadagokr�l sz�l.
347
00:14:33,249 --> 00:14:35,960
A szakm�ja mestere volt.
Brie �s c�kla?
348
00:14:36,304 --> 00:14:38,440
Ez a kombin�ci� itt senkit
sem �rdekel!
349
00:14:38,479 --> 00:14:39,960
�gy gondolja nem vagyok
el�g j� vezet�?
350
00:14:40,082 --> 00:14:44,120
Azt hiszem, �gy vezeti ezt a helyet ak�r
valami gyorsfagyasztott diktat�r�t.
351
00:14:44,924 --> 00:14:47,289
Fogalma sincs, hogyan b�njon
a munk�sokkal!
352
00:14:47,352 --> 00:14:49,368
- Figyelmeztetem!
- Ne is f�radjon!
353
00:14:49,654 --> 00:14:51,640
Sp�roljon a szufl�val!
H�tse ink�bb vele a kivij�t!
354
00:14:52,701 --> 00:14:55,640
Tony teret adott nek�nk,
�s elk�telezett volt.
355
00:14:55,908 --> 00:14:56,908
Pontosan!
356
00:14:57,241 --> 00:14:58,960
�n nem maradok tov�bb.
357
00:14:59,154 --> 00:15:00,154
De �n sem.
358
00:15:00,241 --> 00:15:03,680
Tony tal�n kiss� perverz volt
a maga m�dj�n,
359
00:15:04,241 --> 00:15:06,939
de volt sz�ve. �rdekelt�k.
360
00:15:07,146 --> 00:15:09,880
M�g Mussolini is megengedte, hogy
t�ncoljanak a m�jusfa k�r�l.
361
00:15:10,566 --> 00:15:12,080
Bren, majd felh�vlak!
362
00:15:14,431 --> 00:15:17,280
Rendben, nem kell t�bb
id�t fecs�reln�nk
363
00:15:17,384 --> 00:15:22,757
k�t b�s szem�lyre akik nem l�tnak
fant�zi�t a c�kl�ban.
364
00:15:24,431 --> 00:15:29,185
Eln�z�st! A termoszokat 7 percen bel�l
�ssze kell szedni az emeletr�l.
365
00:15:29,257 --> 00:15:31,640
�s rem�lem tudja hov� kell
tennie a r�zsasz�n jel�l�t.
366
00:15:32,003 --> 00:15:33,003
Igen.
367
00:15:34,463 --> 00:15:36,971
- Mi�rt nem megy m�g lassabban?
- Rendben.
368
00:15:41,519 --> 00:15:43,760
Szeretn�m, ha �tletekkel
�lln�nak el�.
369
00:15:44,249 --> 00:15:45,760
Tal�n valamit rosszul csin�lok?
370
00:15:45,836 --> 00:15:49,320
Koncentr�ljon, Anita �s s�r�gj�n!
K�teless�gtudatod akarok!
371
00:15:49,638 --> 00:15:53,000
Hogy b�zzak meg valakiben akit
elsz�d�tenek a hormonjai!
372
00:15:54,471 --> 00:15:56,392
Tony tal�n laz�bb volt �s
szabad kezet adott,
373
00:15:56,471 --> 00:15:58,840
vagyis mindent meg kellett csin�lni,
de ha valakire r�j�tt a...
374
00:15:59,336 --> 00:15:59,885
Igen.
375
00:15:59,900 --> 00:16:00,960
Tudja, a n�i dolog..
376
00:16:01,177 --> 00:16:03,185
Ismeri, azt a n�i
hogyish�vj�kot,
377
00:16:03,511 --> 00:16:05,600
akkor nyugodtan mehetett s�rni,
mert Tony be�llt helyette.
378
00:16:05,798 --> 00:16:07,140
Nem vagyok Tony.
379
00:16:07,402 --> 00:16:10,240
Nem �rdekelnek a probl�m�ik,
sem a mag�n�let�k.
380
00:16:10,489 --> 00:16:13,360
�s a ciklusukkal sem szeretn�k
k�zelebbr�l megismerkedni.
381
00:16:14,100 --> 00:16:16,544
Anita, ha nem tud bej�nni holnap reggel
hozz�m, �s azt mondani
382
00:16:16,640 --> 00:16:20,314
Nicola 100%-ban elk�teleztem magam
az ell�t�s fel�, akkor be se j�jj�n!
383
00:16:26,624 --> 00:16:27,624
Mit n�z �gy?
384
00:16:28,171 --> 00:16:30,440
Egy konyh�t, t�l kev�s dolgoz�val,
�n szerint ez mit jelent?
385
00:16:31,648 --> 00:16:32,490
Ne agg�djon!
386
00:16:32,505 --> 00:16:35,497
Ez egy teljesen szokv�nyos
szem�lyzeti probl�ma.
387
00:16:35,584 --> 00:16:36,584
Rem�lem is.
388
00:16:37,536 --> 00:16:39,280
- Maga most s�rteget engem?
- Nem is tudom, �n szerint?
389
00:16:39,814 --> 00:16:43,480
Remek, megyek �s megn�zem Miss Kuk�t
hogy �ll az emeleten a termoszokkal.
390
00:16:43,751 --> 00:16:45,920
Nicola, Nicola s�rg�sen
besz�ln�nk kell!
391
00:16:45,957 --> 00:16:47,320
�lj�n le! Mindj�rt j�v�k!
392
00:16:48,735 --> 00:16:49,800
Fantasztikus h�reim vannak.
393
00:16:50,052 --> 00:16:52,880
Egy sk�t gy�rban vegyszer szabadult el,
ez�rt bekellett z�rniuk!
394
00:16:53,131 --> 00:16:54,131
�tmenetileg.
395
00:16:54,234 --> 00:16:56,210
�pp egy hatalmas megrendel�st
k�sz�tettek el� a skandin�voknak
396
00:16:56,250 --> 00:16:57,320
amit nem tudtak befejezni.
397
00:16:57,774 --> 00:17:00,575
Mr. Michael's elint�zte, hogy
�tvegy�nk a rendel�st t�l�k,
398
00:17:00,678 --> 00:17:02,972
�s mi fejezhess�k be azt,
ma este.
399
00:17:03,130 --> 00:17:04,036
Nah�t!
400
00:17:04,051 --> 00:17:07,400
�s ha id�ben be tudjuk fejezni,
akkor lesz el�g p�nz a k�vetkez�re
401
00:17:07,480 --> 00:17:08,840
�s �gy nem z�r be a gy�r.
402
00:17:08,916 --> 00:17:10,162
Remek.
403
00:17:10,963 --> 00:17:12,120
De.. �gy.. Hol is tartottam?
404
00:17:12,455 --> 00:17:14,764
Igen, csak akkor tudjuk
teljes�teni azt,
405
00:17:14,844 --> 00:17:16,931
ha eg�sz nap nyitva tartunk.
406
00:17:17,059 --> 00:17:18,884
Ami azt jelenti, hogy az �tkezd�t
�s nyitva kell tartani.
407
00:17:19,122 --> 00:17:20,122
Rendben. Igen.
408
00:17:20,273 --> 00:17:22,120
T�nyleg nagy dolgok k�r�nk a fi�kt�l.
409
00:17:22,424 --> 00:17:24,600
Ez�rt meleg �telt kell nekik adnunk.
410
00:17:24,924 --> 00:17:26,360
Szerinted, hogy �llnak majd
hozz� a l�nyok, Bren?
411
00:17:26,709 --> 00:17:27,920
Bev�llalj�k az �jszak�s m�szakot?
412
00:17:28,360 --> 00:17:30,440
Anita �s Twink gondolom
m�r alig v�rja.
413
00:17:30,511 --> 00:17:31,680
Szerinted Dolly �s Jean
is b�rni fogja?
414
00:17:35,169 --> 00:17:37,344
Ne gondolja, hogy ki akarom oktatni
hogy v�gezze a munk�j�t!
415
00:17:37,384 --> 00:17:38,640
Megism�tlem.
416
00:17:39,146 --> 00:17:41,920
Azt akarja, hogy az �tkezde holnap
reggelig eg�sz nap nyitva legyen,
417
00:17:42,011 --> 00:17:43,899
de ez ne j�rjon plusz k�lts�ggel!
418
00:17:44,050 --> 00:17:47,765
A f�rfiak �nk�nt v�llalt�k a m�szakot.
A j� �gy �rdek�ben.
419
00:17:47,852 --> 00:17:49,520
El sem hiszem, hogy k�t dolgoz�t is
csak �gy elengedett!
420
00:17:49,717 --> 00:17:50,717
�s Anit�t�l semmit sem tudunk.
421
00:17:50,733 --> 00:17:51,733
�s Anit�r�l sem tudunk semmit!
422
00:17:51,876 --> 00:17:53,701
Amit nem tudunk r�la az az,
423
00:17:53,820 --> 00:17:55,760
hogy mi�rt kaphatott itt
munk�t egy�ltal�n.
424
00:17:55,987 --> 00:17:58,566
Annyi haszna van mint a
harisny�nak egy avok�d�n.
425
00:18:00,153 --> 00:18:04,840
Dolly �s Jean sem vesztes�g. A dr�ga
�tk�szlet�kre olyan b�szk�k.
426
00:18:05,209 --> 00:18:08,040
Ez a fajta hozz��ll�s m�r
Bee Gees-szel egy�tt kiment a divatb�l.
427
00:18:09,614 --> 00:18:12,720
Az �tkezde nyitva lesz de nem
k�sz�t�nk pir�t�st,
428
00:18:12,812 --> 00:18:13,960
nem s�t�nk krumplit,
429
00:18:14,153 --> 00:18:17,320
�s am�g nem emeli meg a k�lts�gkeretet,
hogy �j dolgoz�kat szerezzek,
430
00:18:17,582 --> 00:18:18,960
sod�t sem csin�lunk.
431
00:18:19,296 --> 00:18:20,296
Bocs�nat!
432
00:18:21,677 --> 00:18:22,744
Ez kiss� elszomor�t!
433
00:18:23,487 --> 00:18:24,520
Nem lesz sod�?!
434
00:18:25,241 --> 00:18:27,760
Pedig att�l volt olyan j�kedvem,
mikor ide bel�ptem.
435
00:18:29,963 --> 00:18:31,040
Ne t�r�dj vele, Mikey!
436
00:18:36,106 --> 00:18:37,800
Akkor odalent most
mindenki dolgozik.
437
00:18:37,836 --> 00:18:39,120
M�g sosem l�ttam ekkora s�rg�st-forg�st!
438
00:18:39,526 --> 00:18:41,200
M�r k�sz�lnek az els� eb�dsz�netre.
439
00:18:41,344 --> 00:18:42,560
Ne viccelj!
440
00:18:42,701 --> 00:18:44,720
Ketten csin�ljuk �t ember munk�j�t!
441
00:18:45,002 --> 00:18:46,680
�s m�g nem is takar�tottunk eb�d �ta.
442
00:18:46,923 --> 00:18:47,923
Mi van Anit�val?
443
00:18:48,073 --> 00:18:49,240
Most pr�b�lja h�vni.
444
00:18:49,708 --> 00:18:51,720
Az nem szerz�d�sszeg�s, ha
nem j�n vissza.
445
00:18:52,145 --> 00:18:53,480
Ez �nk�ntes pluszmunka.
446
00:18:53,597 --> 00:18:54,960
Hogy �rted azt, hogy �nk�ntes?
447
00:18:55,550 --> 00:18:56,550
Nem k�telezhetnek r�.
448
00:18:56,827 --> 00:18:59,560
Ezt nem tudtam! Azt hittem
k�telez�.
449
00:19:00,137 --> 00:19:01,560
Nem, de m�gsem hagyhatjuk
cserben a gy�rat.
450
00:19:01,653 --> 00:19:05,200
�n igen! Plusz munk�t v�llaljak,
annak a seggfejnek, fr�szt!
451
00:19:08,319 --> 00:19:11,534
Twink..! Ha az �tkezde megy akkor
a f�rfiak is dolgoznak,
452
00:19:11,621 --> 00:19:13,200
�gy nyitva maradhat a gy�r. �rted,
hogy �rtem?
453
00:19:13,438 --> 00:19:15,760
N�zd Bren, ne vedd s�rt�snek
de n�zz m�r sz�t!
454
00:19:16,200 --> 00:19:18,320
Ez egy vacak �tkezde
egy v�n gy�rban.
455
00:19:18,700 --> 00:19:20,120
El�bb-ut�bb �gyis bez�rj�k.
456
00:19:20,438 --> 00:19:22,680
Azt akarod, ennek a majomnak
dolgozzam �t az �jszak�t?
457
00:19:24,787 --> 00:19:26,478
Tudom, de neki ehhez semmi k�ze.
458
00:19:26,557 --> 00:19:29,240
A dolgoz�k�rt tessz�k, Mr. Michael�rt
�s persze Tony-�rt.
459
00:19:29,430 --> 00:19:31,280
�rted, hogy �rtem? �rt�nk.
�rted m�r?
460
00:19:31,525 --> 00:19:33,400
Egy csapat vagyunk, ugye?
�rted m�r?
461
00:19:33,716 --> 00:19:35,560
Ez neked semmit sem jelent?
462
00:19:35,748 --> 00:19:38,440
Semmit. Bocs.
Viszl�t holnap.
463
00:19:39,152 --> 00:19:42,360
�n maradok. Ne feledd!
Legal�bb fel tudok mosni.
464
00:19:42,525 --> 00:19:43,600
Igen, �s k�sz.
465
00:19:45,851 --> 00:19:47,960
Anita sajnos nem j�n vissza.
466
00:19:48,105 --> 00:19:49,200
Besz�ltem az apj�val.
467
00:19:50,509 --> 00:19:52,160
Az a l�ny m�r megint a v�c�n van?
468
00:19:53,462 --> 00:19:55,480
Twinkle is elment.
Nem v�llalja a m�szakot!
469
00:19:56,097 --> 00:19:59,740
De �szint�n Brenda. Azt hittem egy
kicsit meggy�z�bb lesz!
470
00:20:00,113 --> 00:20:02,360
Felfoghatatlan, ami itt megy.
471
00:20:02,621 --> 00:20:04,840
Nincs fel�p�t�s, nincs csapatszellem.
472
00:20:04,954 --> 00:20:06,880
Majd �n megmondom mag�nak
mi itt a felfoghatatlan!
473
00:20:06,946 --> 00:20:09,160
- Stan!
- Nem, m�r nagyon b�ki a cs�r�m a dolog.
474
00:20:10,833 --> 00:20:13,840
A felfoghatatlan m�g semmi.
Ez hihetetlen.
475
00:20:14,643 --> 00:20:15,690
Maga, egy b�rgy� alak!
476
00:20:16,881 --> 00:20:18,760
Azt hiszi, hogy �n csak
felmosok itt?
477
00:20:19,254 --> 00:20:20,254
Nem �m.
478
00:20:20,436 --> 00:20:22,320
Azt hiszi csak ahhoz �rtek.
479
00:20:22,619 --> 00:20:23,437
Pedig nem!
480
00:20:23,452 --> 00:20:25,063
Az �n szemem mindent l�t �s a f�lem
mindent hall.
481
00:20:26,357 --> 00:20:28,600
�n vagyok az aki itt mindent mindenr�l
�s mindenkir�l tud.
482
00:20:28,849 --> 00:20:32,716
L�tom, maga egy olyan mag�nyos,
kicsinyes, megkeseredett,
483
00:20:33,135 --> 00:20:37,160
cinikus �s verb�lisan len�z�... alak.
484
00:20:37,984 --> 00:20:39,793
�k itt nem csak a bar�taim.
485
00:20:40,523 --> 00:20:44,640
�k nem csak h�s�ges, dolgos
�tel el�k�sz�t� szem�lyzet,
486
00:20:45,119 --> 00:20:46,600
de igazi n�k!
487
00:20:48,825 --> 00:20:51,280
Itt nem �n vagyok a l�nyeg,
Stan, szem�ly szerint.
488
00:20:51,658 --> 00:20:54,720
Nem az zavar, hogy
besz�ntette az ingyen k�v�t.
489
00:20:54,881 --> 00:20:57,014
Nem, �n maga ellen l�zadok.
490
00:20:57,857 --> 00:20:59,960
Mag�nak kell ezt elviselnie ha
holnap fel�bred, �s nem nekem.
491
00:21:00,738 --> 00:21:01,840
�n az ap�mmal �lek.
492
00:21:04,071 --> 00:21:06,103
De mikor majd a t�k�rbe n�z
azt mondja:
493
00:21:06,325 --> 00:21:09,120
Felb�sz�tettem �ket. T�l sok
volt a c�kla,
494
00:21:09,396 --> 00:21:13,760
�s az emberi kapcsolatokhoz
fabatk�t sem, �rtek.
495
00:21:15,349 --> 00:21:19,160
Sok sikert az �jszak�s m�szakhoz
mert nem fogom let�r�lni az asztalokat.
496
00:21:21,984 --> 00:21:23,080
Nem fogom.
497
00:21:29,523 --> 00:21:30,523
Nem gondolta komolyan.
498
00:21:33,452 --> 00:21:35,650
N�zze! Felh�vom a k�zpontot �s
k�rek helyettes�t�st.
499
00:21:35,698 --> 00:21:37,440
Mi is a k�d? Ja, m�r hazamentek.
500
00:21:37,944 --> 00:21:40,031
K�t hetes. F�l�sleges!
501
00:21:40,111 --> 00:21:40,961
�n is ezt mondom.
502
00:21:40,976 --> 00:21:43,040
F�l�sleges felh�vni �ket mert
nem lesz ott senki.
503
00:21:43,301 --> 00:21:45,640
�gy �rtem, van ennek
egy�ltal�n �rtelme?
504
00:21:45,817 --> 00:21:48,206
A fene vigye el, m�g a levest
sem tettem oda!
505
00:21:48,444 --> 00:21:50,520
Bevallom, nem tudok b�nni az
emberekkel.
506
00:21:50,841 --> 00:21:52,320
Mit gondol mi legyen, vegyes z�lds�g?
507
00:21:52,738 --> 00:21:54,520
A f�iskol�n is k�l�nc voltam.
508
00:21:55,904 --> 00:21:58,080
- Tess�k?
- A f�iskol�n is k�l�nc voltam.
509
00:21:58,865 --> 00:22:03,640
Mindenki odalent ping-pongozott,
�s meg ott voltam egyed�l.
510
00:22:03,888 --> 00:22:06,200
Nem csod�lkozom, hogy nem tudott
egyed�l ping pongozni!
511
00:22:09,365 --> 00:22:11,080
Hogy csin�lta volna?
K�rbe futja az asztalt?
512
00:22:13,301 --> 00:22:15,440
Most fogtam fel mindezt.
513
00:22:15,992 --> 00:22:19,440
Mikor Stan az emberekr�l besz�lt..
Nem tudok kapcsolatot l�tes�teni!
514
00:22:20,000 --> 00:22:21,480
Nem tudok vel�k kommunik�lni!
515
00:22:21,912 --> 00:22:24,720
Igaz, de szerintem n�zze a j� oldal�t
�s fogadja el ahogy van!
516
00:22:24,904 --> 00:22:26,240
Tudja, mint amilyen egy kering�.
517
00:22:26,301 --> 00:22:27,760
Csak forog k�rbe-k�rbe
ak�r a..
518
00:22:28,198 --> 00:22:29,198
- k�rhinta.
- Igen.
519
00:22:29,507 --> 00:22:31,520
Im�dom �ket, de nem
b�rok rajtuk maradni.
520
00:22:31,674 --> 00:22:32,760
Mert folyton k�rbe-k�rbe forog.
521
00:22:33,436 --> 00:22:34,961
A m�lys�get vagy ha
keresztbe megy valami
522
00:22:35,061 --> 00:22:36,586
azt b�rom, de mikor
k�rbe forog azt nem.
523
00:22:37,452 --> 00:22:39,320
Mert valami lesz a
f�lemmel �s elsz�d�l�k.
524
00:22:40,388 --> 00:22:42,600
De nem tudom elfogadni, ez�rt folyton
vissza�l�k r�,
525
00:22:42,738 --> 00:22:44,120
�s mikor lesz�llok elesek.
526
00:22:45,015 --> 00:22:46,840
�s �n szerint v�g�l meg�ri a v�g�n?
527
00:22:47,404 --> 00:22:49,640
K�t k�r �s bumm, elesik �s a
fej�re ragad egy krumplis tasak.
528
00:22:52,468 --> 00:22:54,880
Ez�rt bel�ttam, nem b�rom a k�rhint�t
v�ge a t�rt�netnek.
529
00:22:55,301 --> 00:22:56,400
�s szerintem ugyanez a helyzet �nnel
�s az emberekkel.
530
00:22:56,817 --> 00:22:59,120
Pr�b�lkozik vel�k, de nem megy,
akkor minek er�lteti?
531
00:23:03,404 --> 00:23:05,560
Ha �n nem tudn�m kezelni �ket..
532
00:23:05,714 --> 00:23:06,960
Keresn�k egy olyan
munk�t ahol nincsenek.
533
00:23:07,999 --> 00:23:09,960
Nagyon furcsa, hogy ezt mondja.
534
00:23:10,412 --> 00:23:12,360
Mindkett�nknek be kell �llni, ugye?
535
00:23:12,594 --> 00:23:14,560
Jelentkeztem egy helyre ahol
nincsenek emberek.
536
00:23:14,856 --> 00:23:17,040
T�nyleg? �n szerint, hogy fogj�k majd
kiszolg�lni magukat az emberek?
537
00:23:17,197 --> 00:23:21,000
Nem akartam menni. Holnap lesz
az interj� Sk�ci�ban.
538
00:23:21,793 --> 00:23:23,640
Nem tudnak maguknak
z�lds�get szedni!
539
00:23:23,936 --> 00:23:25,440
Ez olyan fura!
540
00:23:25,777 --> 00:23:28,160
Val�j�ban m�r foglaltam is jegyet
a k�vetkez� vonatra Piccadillyb�l.
541
00:23:29,277 --> 00:23:31,410
Sz�vesen mondan�m, hogy maradok.
542
00:23:32,221 --> 00:23:34,640
De nem tudok maradni,
ez�rt elmegyek.
543
00:23:35,364 --> 00:23:37,240
- El akarja �rni a vonatot?
- Igen.
544
00:23:39,189 --> 00:23:42,120
�s r�m hagyja az eg�sz �tkezd�t?
545
00:23:42,816 --> 00:23:44,880
Eg�sz �jszak�ra, hogy
megetessek 400 embert?
546
00:23:45,380 --> 00:23:47,447
N�zze, tudom, hogy
bonyolultnak t�nik!
547
00:23:50,745 --> 00:23:51,745
T�nyleg?
548
00:23:52,674 --> 00:23:55,324
Kimondani, hogy nem �rt az emberekhez,
egy �tkozott iz�ke.
549
00:23:55,412 --> 00:23:56,720
Enyhe kifejez�s.
550
00:23:57,047 --> 00:23:58,240
Milyen munk�ra jelentkezett?
551
00:23:58,412 --> 00:24:00,817
Mert ha nem egy kartondobozban kell
�lnie a G�bi sivatagban
552
00:24:00,880 --> 00:24:01,880
k�r jelentkeznie!
553
00:24:03,055 --> 00:24:04,055
Ez az.
554
00:24:04,832 --> 00:24:06,840
24-es m�ret� teljesen
�j esk�v�i ruha!
555
00:24:07,499 --> 00:24:08,760
Nem, az!
556
00:24:10,118 --> 00:24:11,118
Sz�p �ll�s.
557
00:24:11,777 --> 00:24:13,640
Tudja, a vil�g�t�torony,
el�g magasan van.
558
00:24:15,721 --> 00:24:19,040
- H�tv�gente futni j�rok.
- T�nyleg?
559
00:24:19,705 --> 00:24:20,705
Csod�s.
560
00:24:24,007 --> 00:24:25,160
- Mindenki j�l van?
- Igen.
561
00:24:25,261 --> 00:24:27,245
Ez remek.
Igaz�n remek.
562
00:24:27,483 --> 00:24:28,483
Van krumpli, leves, pit�k.
563
00:24:28,586 --> 00:24:30,269
vagyis, van minden amit k�rhetnek.
564
00:24:30,570 --> 00:24:32,666
Igen, de az a l�nyeg,
hogy menjen a sor.
565
00:24:32,721 --> 00:24:33,270
Ahogy mondod.
566
00:24:33,285 --> 00:24:35,280
T�led indulnak, rajtam kereszt�l
a kassz�ig.
567
00:24:35,896 --> 00:24:37,999
�s Stan, olyan leszel ak�r egy
bukm�ker a kassz�n�l,
568
00:24:38,221 --> 00:24:40,382
�s ha megett�k, let�rl�d az asztalokat.
569
00:24:40,412 --> 00:24:43,120
Csod�san hangzik.
K�pes�t�s n�lk�li kiszolg�l�.
570
00:24:45,610 --> 00:24:46,800
Mikor j�nnek, Mr. Michael?
571
00:24:47,348 --> 00:24:48,800
- �gy 4 percen bel�l.
- Akkor j�.
572
00:24:49,007 --> 00:24:50,920
- Tudja kezelni a p�nzt�rg�pet?
- Igen.
573
00:24:51,015 --> 00:24:52,015
Ne csin�lja!
574
00:24:52,650 --> 00:24:55,080
Ne �lljon t�l k�zel, k�l�nben be�ti
a l�ba k�z�t!
575
00:24:56,602 --> 00:24:59,594
Az az �tkozott n� Nicola!
Le tudn�m k�pni!
576
00:24:59,705 --> 00:25:01,800
- Micsoda maszlagban hagyott minket!
- Tudom.
577
00:25:02,102 --> 00:25:04,200
�pp mint a "A legjobbkor
hagyt�l el Lucille!"-ben.
578
00:25:06,332 --> 00:25:08,400
Egy kis pajz�nkod�s
a kukoric�sban.
579
00:25:10,737 --> 00:25:12,160
Pontosan, de fick� kerekes sz�kes volt.
580
00:25:16,856 --> 00:25:18,920
Nem, az Ruby volt, a Don't
Take Your Love to Town-ban.
581
00:25:20,213 --> 00:25:21,520
3 perc.
582
00:25:21,896 --> 00:25:23,320
- A francba Mikey!
- Nem, gyer�nk!
583
00:25:23,610 --> 00:25:25,440
Ez egy igazi kaland lesz.
Ak�r egy film.
584
00:25:25,562 --> 00:25:27,280
Azt akartam mondani Stan.
Olyan ak�r a Muzsika hangja.
585
00:25:27,578 --> 00:25:29,040
Az egyik percben m�g n�cik el�l
bujk�lnak,
586
00:25:29,221 --> 00:25:31,118
a k�vetkez�ben m�r k�penyben
�nekelnek.
587
00:25:31,253 --> 00:25:32,253
Sosem l�ttad? Pedig remek film.
588
00:25:32,562 --> 00:25:33,413
Ezt kihagytam.
589
00:25:33,428 --> 00:25:35,640
Olyan mint a.. Whistle
Down the Wind.
590
00:25:35,705 --> 00:25:37,000
- Azt l�ttad? Remek film.
- Nem.
591
00:25:37,324 --> 00:25:39,600
H�rom gyerekr�l sz�l. Megtal�lj�k
J�zust egy ist�ll�ban.
592
00:25:39,912 --> 00:25:40,920
Alan Bates filmje.
593
00:25:41,150 --> 00:25:43,400
Sosem l�ttad?
594
00:25:43,650 --> 00:25:45,126
Nem! �s boldog a v�ge?
595
00:25:45,261 --> 00:25:47,499
Nem, mert elviszik a b�rt�nbe,
596
00:25:47,539 --> 00:25:48,214
kiss� szomor�.
597
00:25:48,229 --> 00:25:52,320
De.. de szerintem ez olyan mint
A hatodik boldogs�g fogad�ja.
598
00:25:52,705 --> 00:25:53,705
Igen, Ingrid Bergmannal.
599
00:25:53,721 --> 00:25:55,600
Igen, mikor azt a sok kisgyereket
visszaviszik K�n�ba,
600
00:25:55,721 --> 00:25:57,880
�s azt �neklik "This old man..."
601
00:25:58,031 --> 00:25:59,120
2 perc.
602
00:25:59,784 --> 00:26:00,784
Istenem, m�ris j�n valaki?
603
00:26:01,396 --> 00:26:03,400
Azt mondtad nem t�l�r�zol!
604
00:26:03,570 --> 00:26:05,320
�s? Nem gondolhatom meg magam?
605
00:26:05,515 --> 00:26:06,560
De mosogatni nem fogok.
606
00:26:07,102 --> 00:26:09,570
- A majomfej� hol van?
- �sszecsomagolt �s elment.
607
00:26:09,872 --> 00:26:11,440
Felh�vtam Jeant is hogy el�js�goljam,
de nem volt otthon.
608
00:26:12,094 --> 00:26:13,094
Anita!
609
00:26:13,245 --> 00:26:15,160
Kellett Twinknek egy fuvar.
610
00:26:15,491 --> 00:26:17,520
Ez remek. Nicola
Bodeux m�r nincs itt.
611
00:26:18,038 --> 00:26:19,280
Elment, hogy vil�g�t�torony
�r legyen.
612
00:26:21,657 --> 00:26:23,240
- �szaki fuvallat.
- Csod�s.
613
00:26:25,212 --> 00:26:27,120
�tadjam a kassz�t?
614
00:26:27,228 --> 00:26:28,014
Persze-persze.
615
00:26:28,029 --> 00:26:29,520
Megn�zn�m, hogy �llnak a sr�cok.
616
00:26:29,783 --> 00:26:31,317
Gondolom egy perc �s j�nnek.
617
00:26:32,402 --> 00:26:34,632
�s, m�g k�t szorgos k�z hi�nyzik?
618
00:26:34,831 --> 00:26:36,458
Igen �ltal�ban Dolly �s Jean
is itt vannak.
619
00:26:36,728 --> 00:26:38,160
De ha nagy a s�rg�s-forg�s,
Tony is be�ll seg�teni.
620
00:26:38,275 --> 00:26:40,965
Sz�val nem �llunk t�l f�nyesen
munkaer� szempontj�b�l.
621
00:26:41,315 --> 00:26:44,200
�s kett�t�l m�r komplett reggelit
k�ne adni.
622
00:26:44,473 --> 00:26:46,537
Nem lesz el�g nekik egy t�l m�zli?
623
00:26:46,624 --> 00:26:47,624
Nem!
624
00:26:49,204 --> 00:26:50,204
Csak vicceltem.
625
00:26:51,013 --> 00:26:52,013
Persze, igen.
626
00:26:53,663 --> 00:26:54,458
M�zli.
627
00:26:54,473 --> 00:26:55,800
Ez volt az. M�r j�nnek is.
628
00:26:55,878 --> 00:26:56,878
Francba!
629
00:26:58,426 --> 00:26:59,426
Est�t.
630
00:26:59,600 --> 00:27:00,760
Megkaptam az �zeneted, Bren.
631
00:27:01,386 --> 00:27:04,880
A k�peny t�l feszes, ha
nagy a melled.
632
00:27:09,596 --> 00:27:10,862
Ki csin�lta ezt a m�rt�st?
633
00:27:11,389 --> 00:27:12,192
Stan.
634
00:27:12,207 --> 00:27:15,760
A f�rfiak nem �rtenek a habver�shez.
A tesztoszteron miatt.
635
00:27:17,635 --> 00:27:19,080
Azt hittem kil�ptetek.
636
00:27:19,215 --> 00:27:20,880
Most visszaj�tt�nk.
637
00:27:21,310 --> 00:27:22,520
Min mosolyogsz annyira?
638
00:27:22,683 --> 00:27:25,800
Semmin, de ez t�nyleg olyan mint
'A Hatodik Boldogs�g fogad�ja'.
639
00:27:25,945 --> 00:27:27,840
Ak�rcsak a boldogs�g �tkozott
Hatodik fogad�ja.
640
00:27:27,905 --> 00:27:28,874
- Mi?
- Ingrid..
641
00:27:28,889 --> 00:27:29,660
Hogyish�vj�k.
642
00:27:29,675 --> 00:27:32,000
Gladys Aylward.. Az az alacsony n�.
643
00:27:32,421 --> 00:27:33,680
Fogd m�r be!
644
00:27:35,088 --> 00:27:37,160
Mi t�rt�nt az �tkeztet�s
�l� szobr�val?
645
00:27:37,564 --> 00:27:38,564
Ink�bb ezt v�lasztotta.
646
00:27:38,897 --> 00:27:41,000
Sosem viselt 24-es
m�ret� esk�v�i ruha.
647
00:27:42,183 --> 00:27:44,320
M�r j�nnek kifel� a m�helyb�l.
K�sz�ljetek!
648
00:27:44,588 --> 00:27:46,720
Elment vil�g�t�tornyot �rizni.
649
00:27:52,605 --> 00:27:53,605
J� est�t!
650
00:27:55,621 --> 00:27:56,880
Anyuk�d azt mondta alszol!
651
00:27:57,121 --> 00:27:58,121
�gy is volt.
652
00:27:58,796 --> 00:27:59,800
Mi ez a rettenetes szag?
653
00:28:00,169 --> 00:28:01,169
Anita.
654
00:28:04,431 --> 00:28:06,680
Volt olyan kemoter�pi�m aminek
jobb volt a szaga!
655
00:28:08,153 --> 00:28:10,994
Jean, im�dom a bl�zod,
�s t�nyleg nagyon izgat�
656
00:28:11,391 --> 00:28:14,000
de vedd fel a k�penyedet,
�s szedd ki a zseml�idet a kirakatb�l!
657
00:28:16,224 --> 00:28:17,320
Tehetsz egy sz�vess�get!
658
00:28:18,526 --> 00:28:20,040
J�l vagy, Bren? Boldogultatok n�lk�lem?
659
00:28:20,748 --> 00:28:22,800
- Milyen volt?
- Remek. De komolyan.
660
00:28:23,851 --> 00:28:26,137
Eg�szen remek.
Nem volt semmi gond.
661
00:28:28,000 --> 00:28:41,280
ford�totta: elistvan
elistvan@gmail.com (2020)52952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.