All language subtitles for Dawn.of.the.Dragonslayer.2011.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,701 --> 00:02:50,162 Balance, Will. Feet shoulder width apart. 2 00:02:50,327 --> 00:02:53,874 If you beweegd, you slide. You make no steps. 3 00:02:54,039 --> 00:02:56,209 Sword up. Elbows inside. 4 00:02:56,376 --> 00:02:58,003 This is the center position. 5 00:02:58,335 --> 00:03:00,088 Now you fall on me. 6 00:03:13,894 --> 00:03:16,772 Remember, Will, knights honor. 7 00:03:17,104 --> 00:03:19,734 - Others not usually. - I almost did. 8 00:03:20,066 --> 00:03:22,862 Almost another word for death, boy. 9 00:03:23,029 --> 00:03:26,490 I'll check the traps. Bring the sheep to the south pasture. 10 00:03:26,823 --> 00:03:31,328 Soapwort is growing on the ridge. Maybe Crow an antidote. 11 00:03:31,994 --> 00:03:36,082 We need a good warp the winter, to endure. 12 00:04:21,420 --> 00:04:25,007 - Drink this for pain. - Thank you, Crow. 13 00:04:25,508 --> 00:04:29,553 We can forget that wool. Soapwort is growing everywhere. 14 00:04:29,886 --> 00:04:32,057 - Hey, Crow. - Good evening. 15 00:04:32,224 --> 00:04:34,893 You have probably no cure for soapwort? 16 00:04:35,058 --> 00:04:37,395 If I had, I was rich. 17 00:04:38,605 --> 00:04:41,065 Maybe the secret is in you, Will. 18 00:04:41,232 --> 00:04:44,735 What hebje that magic of yours if you can not even? 19 00:04:44,901 --> 00:04:46,987 We'll see how bad it is. 20 00:04:47,154 --> 00:04:50,742 - It will hardly be enough for socks. - Then we slaughter. 21 00:04:51,076 --> 00:04:53,954 Another thing: There are four sheep along the river. 22 00:04:54,121 --> 00:04:56,123 Completely torn. 23 00:04:58,832 --> 00:05:01,127 That was fixed back dog. 24 00:05:07,842 --> 00:05:11,096 You must leave this mountain, Will. - What? 25 00:05:12,556 --> 00:05:14,683 You have no future here. 26 00:05:15,265 --> 00:05:18,436 You have a gift and that you squandered as a farmer. 27 00:05:19,479 --> 00:05:23,525 There's a man on behalf of Sterling. Give it to him. 28 00:05:23,857 --> 00:05:25,861 - A low lander? - Give him this. 29 00:05:26,195 --> 00:05:28,864 He will record as a vassal. 30 00:05:29,907 --> 00:05:31,575 He's a baron. 31 00:05:32,158 --> 00:05:35,954 By the plague, he has lost from all others. 32 00:05:36,120 --> 00:05:39,416 But he is smart and will favor the new king to win. 33 00:05:39,582 --> 00:05:41,125 As you can benefit. 34 00:05:41,459 --> 00:05:44,046 That's your future, that you understand. 35 00:05:44,880 --> 00:05:49,218 Here I build my own future, just like you and Crow. 36 00:05:49,385 --> 00:05:52,095 I am your father. You're still a child ... 37 00:05:52,428 --> 00:05:54,889 - Will! - Let him go, Tom. 38 00:05:57,934 --> 00:06:00,978 He's a proud guy. Like you. 39 00:06:03,898 --> 00:06:06,026 You've waited a long time. 40 00:06:08,153 --> 00:06:11,740 Some things you should leave to your descendants. 41 00:06:33,971 --> 00:06:37,975 Will, go to the north pasture and check the traps. 42 00:06:48,192 --> 00:06:49,945 Hebje hear me? 43 00:06:57,829 --> 00:06:59,372 Father! 44 00:07:05,711 --> 00:07:07,921 We lack even half dozen. 45 00:07:08,087 --> 00:07:10,173 That was not a wolf. It's bigger. 46 00:07:10,341 --> 00:07:12,092 Maybe a bear. 47 00:07:31,445 --> 00:07:32,989 A dragon. 48 00:07:33,155 --> 00:07:35,783 We have here 20 years no dragon seen. 49 00:07:35,950 --> 00:07:39,120 What a disaster. The province will perish. 50 00:07:39,454 --> 00:07:41,289 There is no animal on. 51 00:07:41,454 --> 00:07:44,834 - The dragon must have a nest. Yes. Within a radius of 100 miles. 52 00:07:45,001 --> 00:07:47,294 - She does not kill to eat. - So? 53 00:07:47,461 --> 00:07:50,716 She defends her territory. The nest can not be far. 54 00:07:50,881 --> 00:07:53,384 A dragon is worth 1000 gold pieces. 55 00:07:53,551 --> 00:07:56,930 - How do you know it's a vroumje? - Here we come back. 56 00:07:57,095 --> 00:07:59,640 We must The rest of the herd care. 57 00:07:59,807 --> 00:08:02,935 We urge her to and observing the nest. 58 00:08:03,102 --> 00:08:06,106 We steal the egg while sheep kills. 59 00:08:06,271 --> 00:08:08,775 1000 gold pieces are enough for a lifetime. 60 00:08:10,277 --> 00:08:12,112 You seem really opje mother. 61 00:08:13,029 --> 00:08:14,739 God help me. 62 00:09:44,580 --> 00:09:47,458 I would be If I could fly. 63 00:10:15,487 --> 00:10:17,322 You should look here! 64 00:10:20,032 --> 00:10:23,077 Her litter this should be close. 65 00:10:23,953 --> 00:10:26,038 Without wings You do not get. 66 00:10:26,371 --> 00:10:27,831 Because you get old! 67 00:10:28,164 --> 00:10:31,252 Yes, and I'm still alive, because I never rock climb. 68 00:10:31,417 --> 00:10:33,505 I do not want to die ignorant. 69 00:11:30,478 --> 00:11:31,814 No! 70 00:12:30,454 --> 00:12:32,958 The situation is worse than he admitted. 71 00:12:34,126 --> 00:12:36,878 You'll have to sell. - Never. 72 00:12:37,045 --> 00:12:39,257 I will find the dragon. 73 00:12:39,423 --> 00:12:43,553 I'm off again tomorrow, find the nest and kill the dragon. 74 00:12:44,053 --> 00:12:47,181 Are you crazy? No man can kill a dragon. 75 00:12:47,347 --> 00:12:49,934 Superstition. It's only an animal? 76 00:12:50,266 --> 00:12:52,979 Pack your bags tomorrow. 77 00:12:53,145 --> 00:12:56,523 - And are you employed by Sterling. - No. 78 00:12:57,359 --> 00:12:59,235 Your time here is over. 79 00:12:59,402 --> 00:13:03,865 Be a loyal vassal and lets you dub. 80 00:13:05,283 --> 00:13:07,660 That was the wish of your father. 81 00:13:20,381 --> 00:13:24,552 The talisman of a knight. Passed in my order. 82 00:13:24,885 --> 00:13:29,140 I am the last of our and will not live to see fights. 83 00:13:29,307 --> 00:13:32,560 Imbued with the prayers thousands of gods. 84 00:13:32,727 --> 00:13:36,398 He protects to him who wears it. 85 00:13:36,565 --> 00:13:39,192 You do not believe In that sort of thing. 86 00:13:39,358 --> 00:13:42,571 But remember: We are a mountain people. 87 00:13:43,738 --> 00:13:45,323 We carry a force within us. 88 00:13:45,905 --> 00:13:47,658 Thank you, Crow. 89 00:15:40,313 --> 00:15:41,858 Excuse me. 90 00:15:42,608 --> 00:15:44,402 I said excuse me. 91 00:15:45,736 --> 00:15:48,655 What is it? Are your sheep run away? 92 00:15:48,989 --> 00:15:51,450 Yes, they were overwrought. 93 00:15:52,325 --> 00:15:54,828 I want to go to the castle baron of Sterling. 94 00:15:56,163 --> 00:15:59,126 About four miles further on the left. 95 00:15:59,292 --> 00:16:02,586 Spaarje the trouble, man. He claims no one. 96 00:16:02,752 --> 00:16:05,048 And certainly not someone like you. 97 00:16:05,214 --> 00:16:08,885 Thank you. But further toil, kitchen boys. 98 00:16:10,718 --> 00:16:13,389 Go back to thee hills, shepherd. 99 00:16:13,555 --> 00:16:16,392 My dog ??has your mother jumped four times. 100 00:16:16,558 --> 00:16:18,895 And you said the dog was better. 101 00:17:18,621 --> 00:17:19,789 Look. 102 00:17:23,292 --> 00:17:25,044 What are you doing? 103 00:17:25,794 --> 00:17:28,841 J Excuse but there is need for precision. 104 00:17:42,354 --> 00:17:45,816 To see your hands, you are a sorceress. 105 00:17:45,983 --> 00:17:49,946 I am not, brutal flail. 106 00:17:50,487 --> 00:17:54,033 Hopefully you expect no reward. Rather go on. 107 00:17:54,366 --> 00:17:58,037 As a reward can a traveler the way. 108 00:17:58,369 --> 00:18:01,372 - Where are you going? - Sterling Manor. 109 00:18:02,457 --> 00:18:04,794 - Then Gaje in the wrong direction. - What? 110 00:18:05,126 --> 00:18:08,381 You had two miles ago west to go. 111 00:18:08,546 --> 00:18:10,924 What? The liars ... 112 00:18:19,515 --> 00:18:23,103 - Thanks voorje help, boy. - I'm not uwjongen. 113 00:19:45,895 --> 00:19:47,980 Are you lost, mountaineer? 114 00:19:51,860 --> 00:19:54,655 - Where is Sterling? - Why do you want him? 115 00:19:54,988 --> 00:19:58,074 That's just something about Sterling. 116 00:19:58,241 --> 00:20:02,871 He is in his chambers. There are no servants to show you the way. 117 00:20:03,037 --> 00:20:07,625 Not living in any case. There has been too poor for the baron. 118 00:20:08,334 --> 00:20:12,590 But beware, the last mountain dwellers who came here 119 00:20:12,756 --> 00:20:15,217 He has driven away with a whip. 120 00:20:15,384 --> 00:20:17,719 The Baron does not like heikneuters. 121 00:20:37,196 --> 00:20:39,824 I do not want your toils as a farmer. 122 00:20:39,990 --> 00:20:42,452 Who else should do the job, father? 123 00:20:43,078 --> 00:20:47,708 Our people are dead or fled. We have almost nothing. 124 00:20:48,041 --> 00:20:50,503 Sam and the others working in the fields. 125 00:20:50,836 --> 00:20:53,255 I let my country is not negligible. 126 00:20:53,587 --> 00:20:56,050 The nuns would make you a lady. 127 00:20:56,382 --> 00:20:59,010 - A lady? - That was a waste of money. 128 00:20:59,177 --> 00:21:02,472 Who now married with a devil? 129 00:21:03,139 --> 00:21:07,019 Do you want the property would cause when I'm gone? 130 00:21:08,144 --> 00:21:10,898 The king wants to fill his coffers. 131 00:21:11,231 --> 00:21:15,861 They will kill you and no heir this land of the king. 132 00:21:16,027 --> 00:21:19,030 No man need me to tell what to do. 133 00:21:20,490 --> 00:21:23,619 - Lord Sterling? - How did you get here? 134 00:21:23,953 --> 00:21:26,706 That's the man of whom I have told you. 135 00:21:26,872 --> 00:21:29,124 We have no need. Get out! 136 00:21:29,290 --> 00:21:32,003 Ask Sam in the stables something to eat. 137 00:21:32,168 --> 00:21:35,172 Tonight you can sleep there, but tomorrow you should go. 138 00:21:35,337 --> 00:21:37,800 I Will Shepherd. I want to serve as a vassal. 139 00:21:37,967 --> 00:21:40,887 I do not need vassals. Go away. 140 00:21:41,638 --> 00:21:43,431 I must give you this. 141 00:22:00,364 --> 00:22:02,533 Kate, let us alone. 142 00:22:02,699 --> 00:22:06,746 But let me do some embroidery, right dad? 143 00:22:12,376 --> 00:22:13,919 Shepherd, did you? 144 00:22:15,378 --> 00:22:18,633 - Do you know what this letter says? - No, sir. 145 00:22:19,883 --> 00:22:22,762 You come from the mountains. Are you a magician? 146 00:22:23,346 --> 00:22:25,723 - No. - I tolerate no magic. 147 00:22:25,889 --> 00:22:27,934 - Got it? Yes, sir. 148 00:22:28,100 --> 00:22:29,769 - Can you ride? Yes. 149 00:22:30,102 --> 00:22:33,106 - A helpful guy, huh? - I'm trying. 150 00:22:33,438 --> 00:22:35,942 At least when it comes to walls. 151 00:22:36,817 --> 00:22:39,654 You can continue temporarily. 152 00:22:39,821 --> 00:22:42,281 Sam will work to give you tomorrow. 153 00:22:42,615 --> 00:22:44,325 Thank you, sir. 154 00:23:00,174 --> 00:23:02,678 Check it out. One, two ... 155 00:23:10,685 --> 00:23:13,022 Still lost, boy? 156 00:23:14,396 --> 00:23:18,026 - The pig was there. - It looks like it. 157 00:23:19,361 --> 00:23:23,240 Sterling tells me that you a mattress and work can give. 158 00:23:23,405 --> 00:23:25,617 What a pity now. 159 00:23:25,782 --> 00:23:28,245 Those two hate heikneuters. 160 00:23:28,411 --> 00:23:31,457 You can sleep better somewhere else. 161 00:23:32,374 --> 00:23:34,000 I do take it. 162 00:23:34,335 --> 00:23:37,295 - Are you deaf? - Do sit down, Sam. 163 00:23:37,629 --> 00:23:39,714 Save that for tomorrow only. 164 00:23:59,441 --> 00:24:02,404 Keep it up! Fine rooting in the mud, boy! 165 00:25:52,139 --> 00:25:54,642 What are you doing here? 166 00:25:54,809 --> 00:25:56,644 I was! 167 00:25:57,478 --> 00:26:00,440 Give it here. Do not look. Turn around. 168 00:26:02,524 --> 00:26:05,403 You looked at me. - To indicate that shirt. 169 00:26:05,569 --> 00:26:07,947 - No, I mean that. - No. 170 00:26:08,281 --> 00:26:10,116 Although ... yes. No. 171 00:26:10,450 --> 00:26:12,953 I did not you took a bath here. 172 00:26:13,119 --> 00:26:15,664 Oh, the darling of my father's shirt. 173 00:26:15,830 --> 00:26:17,833 Stay're not just standing. 174 00:26:19,001 --> 00:26:22,295 So you want to a vassal of my father? 175 00:26:22,462 --> 00:26:25,465 Yes. - And where is your family? 176 00:26:26,757 --> 00:26:27,800 Death. 177 00:26:31,347 --> 00:26:35,059 My mother died when I was little and my father recently. 178 00:26:35,392 --> 00:26:37,811 I'm sorry. How did he die? 179 00:26:39,854 --> 00:26:41,398 By a dragon. 180 00:26:43,941 --> 00:26:46,445 I thought that no longer existed. 181 00:26:49,364 --> 00:26:52,993 You thought I was a sorceress. - I saw your ring. 182 00:26:53,326 --> 00:26:55,996 I have magical symbol seen before. 183 00:26:56,161 --> 00:26:59,624 - Sorcery is your specialty. - Not mine. 184 00:26:59,790 --> 00:27:01,751 What was in that letter? 185 00:27:01,917 --> 00:27:04,631 - That was not for me. - Of course. 186 00:27:04,964 --> 00:27:07,258 Father has farmers need no vassals. 187 00:27:07,423 --> 00:27:10,761 He will only plow and learn to obey. 188 00:27:13,722 --> 00:27:17,476 Why is the fire in the house? We have guests? 189 00:27:17,642 --> 00:27:21,438 - I'm not here to be a farmer. - Take the basket with you? 190 00:27:28,654 --> 00:27:31,698 - How far are you driving? - A few hundred miles. 191 00:27:32,033 --> 00:27:34,952 - Good trip? Yes. Very good. 192 00:27:35,284 --> 00:27:39,247 - You have a new horse? Yes. A particularly noble breed. 193 00:27:53,095 --> 00:27:55,389 Rogan, it's good to see you. 194 00:27:55,723 --> 00:27:57,642 The pleasure is mutual. 195 00:27:57,808 --> 00:28:00,270 Heaven, you are truly blossomed. 196 00:28:00,437 --> 00:28:03,732 Your daughter has grown to a beautiful peach 197 00:28:03,897 --> 00:28:05,900 needed to be picked. 198 00:28:06,066 --> 00:28:08,986 I will only take chaste as a compliment. 199 00:28:09,152 --> 00:28:12,073 - You're too good. - I think so. 200 00:28:13,407 --> 00:28:15,284 You arrive just in time. 201 00:28:15,618 --> 00:28:18,872 My cousin, widow Lady Spriggs, arrives today. 202 00:28:19,037 --> 00:28:21,708 - You know that old rod anyway? - Father! 203 00:28:21,875 --> 00:28:24,794 Why does it express the truth 204 00:28:24,961 --> 00:28:27,004 always turn to violent protest? 205 00:28:27,547 --> 00:28:30,049 Eleanor will be happy to see you. 206 00:28:30,216 --> 00:28:33,511 Perhaps this leads her attention from me. 207 00:28:47,524 --> 00:28:49,986 What is the situation in Sterling Manor? 208 00:28:53,781 --> 00:28:58,245 - Good. We expand the fields out. - The weed spreads. 209 00:28:58,578 --> 00:29:02,790 Guests are not blind you, Robert. Your estate is a rurne. 210 00:29:03,124 --> 00:29:04,876 We'll be fine. 211 00:29:05,043 --> 00:29:10,339 Owen viceroy soon we will certainly back to the crown in favor of the stand. 212 00:29:10,506 --> 00:29:15,596 Tell us, Sir Rogan, you are still the favorite at every tournament? 213 00:29:16,137 --> 00:29:19,891 I have not found equal opponent. 214 00:29:20,225 --> 00:29:23,145 The ladies should cover your feet. 215 00:29:23,477 --> 00:29:26,481 Which game form the court is currently popular? 216 00:29:27,106 --> 00:29:30,277 The King would prefer two opponents 217 00:29:30,443 --> 00:29:32,738 with a rope attached. 218 00:29:33,071 --> 00:29:34,990 The first to fall loses. 219 00:29:35,156 --> 00:29:37,117 I'm still unconquered. 220 00:29:37,451 --> 00:29:41,746 Great. Pity game that your days are over. 221 00:29:41,912 --> 00:29:44,583 I'd like you seen in the game. 222 00:29:44,750 --> 00:29:50,005 A man like the Baron has established a more interesting pastime. 223 00:29:51,173 --> 00:29:53,550 What brings you here, Rogan? 224 00:29:55,677 --> 00:29:57,221 An invitation. 225 00:29:57,553 --> 00:30:01,099 I want you to come along with me counsel to the knight. 226 00:30:01,265 --> 00:30:03,852 In the highlands A yard burned. 227 00:30:04,184 --> 00:30:06,606 The family was found scattered in the area. 228 00:30:06,772 --> 00:30:11,277 It seems a dragon that destroyed our country. 229 00:30:12,151 --> 00:30:15,531 - Horrible. - Nonsense. Wolves that are fixed. 230 00:30:15,863 --> 00:30:17,783 I have to stir the fire. 231 00:30:17,948 --> 00:30:22,579 These mountain people lie to the people the money from their pocket to store. 232 00:30:22,912 --> 00:30:25,583 Your prejudice is misplaced. 233 00:30:25,916 --> 00:30:29,253 It is about 14 days ago 234 00:30:29,587 --> 00:30:33,424 I woke up from a terrible roar. 235 00:30:33,589 --> 00:30:37,219 I went to the window, but there was nothing to see. 236 00:30:37,551 --> 00:30:40,639 Exactly. Because it was imagination. 237 00:30:41,224 --> 00:30:44,894 And now you think these stupid rumors 238 00:30:45,228 --> 00:30:48,356 proof voorje figments. 239 00:30:48,688 --> 00:30:52,401 And yet I continue to Kate, as long as you're on the board. 240 00:30:52,567 --> 00:30:54,403 Will has seen him. 241 00:30:56,405 --> 00:30:59,032 - As seen baby? - The dragon. 242 00:31:03,454 --> 00:31:06,874 - Nonsense. - I believe he speaks the truth. 243 00:31:07,041 --> 00:31:08,834 Tell him, Will. 244 00:31:10,585 --> 00:31:13,088 - Well? - It's true, sir. 245 00:31:13,421 --> 00:31:15,132 I knew it. 246 00:31:15,465 --> 00:31:18,178 The Board will decide what we do with that beast. 247 00:31:18,511 --> 00:31:20,972 Most will want to wait. 248 00:31:21,304 --> 00:31:24,767 Cowards. He's probably not that big as the myths say. 249 00:31:24,933 --> 00:31:28,854 He is at least 40 feet long and twice as wide as the wings. 250 00:31:29,605 --> 00:31:33,485 If you are going to consider a solution, take that boy with you. 251 00:31:33,651 --> 00:31:35,278 He saw it. 252 00:31:35,446 --> 00:31:38,323 - How far were you from? - Very close. 253 00:31:38,657 --> 00:31:42,410 No one comes close to a dragon without dying. 254 00:31:42,577 --> 00:31:46,539 Unless you are able to kill the dragon. 255 00:31:46,706 --> 00:31:49,626 - Beweerje that? - No, sir. 256 00:31:50,709 --> 00:31:53,045 But it is my intention. 257 00:31:55,632 --> 00:31:58,927 Dragons are in the myth slain by knights. 258 00:31:59,092 --> 00:32:01,680 Loopjij also by fire, boy? 259 00:32:02,347 --> 00:32:03,974 No, sir. 260 00:32:07,184 --> 00:32:10,813 You will be beaten down to Knight if you kill the beast. 261 00:32:11,147 --> 00:32:15,194 Moreover, the whole kingdom you celebrate. 262 00:32:15,361 --> 00:32:16,945 A true Paladin. 263 00:32:19,363 --> 00:32:23,535 But we now have an opponent for you, Rogan. 264 00:32:24,409 --> 00:32:27,747 - Excuse me? - For a demonstration game. 265 00:32:30,000 --> 00:32:33,170 He is only a servant, Milady, and not practiced. 266 00:32:33,503 --> 00:32:37,591 But he is strong. I predict a surprising victory. 267 00:32:40,176 --> 00:32:42,303 Madame, you insult me. 268 00:32:42,887 --> 00:32:45,640 I bet the boy. 269 00:32:48,018 --> 00:32:50,312 You're a crafty lady. 270 00:32:51,521 --> 00:32:53,315 I'm going to bet. 271 00:33:02,073 --> 00:33:05,453 Keep it simple and try not hurt. 272 00:33:18,088 --> 00:33:21,843 I assume that the fighting the court a little longer. 273 00:33:26,056 --> 00:33:29,435 - Satisfied? - It was his first attempt. 274 00:33:29,601 --> 00:33:31,895 Double or nothing. 275 00:33:35,899 --> 00:33:37,526 More beatings, boy? 276 00:33:37,693 --> 00:33:40,696 That's what we do not if it is a cousin. 277 00:33:41,028 --> 00:33:43,741 Note opje words to your superiors. 278 00:33:43,907 --> 00:33:47,453 No, forget it. I do like temperament. 279 00:33:47,620 --> 00:33:49,997 I know what I neersla. 280 00:34:46,054 --> 00:34:49,390 Thank you, You had a very lucrative opponent. 281 00:34:52,560 --> 00:34:55,731 Do not be ungrateful. Show your appreciation. 282 00:34:59,568 --> 00:35:03,154 My lord. I'm sorry I've disappointed you. 283 00:35:04,781 --> 00:35:08,659 It was very entertaining. We go inside, Rogan. Come. 284 00:35:17,000 --> 00:35:19,255 Your new servant is entertaining. 285 00:35:19,421 --> 00:35:23,467 His idea to kill the dragon is certainly enticing. 286 00:35:23,634 --> 00:35:28,971 With weapons and cunning to brave men kill a dragon. 287 00:35:30,139 --> 00:35:34,019 That sounds very modern. I do feel the same way, Sterling. 288 00:35:34,185 --> 00:35:36,771 I can make good use ally with the board. 289 00:35:38,023 --> 00:35:41,443 Your daughter is really a charming young lady. 290 00:35:42,067 --> 00:35:45,322 I am looking a wife, Sterling. 291 00:35:46,238 --> 00:35:49,869 - What do you think? - That is very generous, Baron. 292 00:35:50,035 --> 00:35:52,704 But I am poor. She has no dowry. 293 00:35:53,038 --> 00:35:56,416 If I wanted gold, I the daughter a money changer married. 294 00:35:56,750 --> 00:36:01,338 Give me uwwestelijke lands. These lie fallow anyway. 295 00:36:01,505 --> 00:36:04,382 The rest I yard after your death. 296 00:36:04,548 --> 00:36:06,720 A good match for your daughter 297 00:36:06,886 --> 00:36:11,015 and I guarantee that the crown You will be well disposed. 298 00:36:12,141 --> 00:36:14,476 A tempting offer, Rogan. 299 00:36:15,061 --> 00:36:19,648 But my country in the south has been intended for someone else. 300 00:36:20,941 --> 00:36:22,485 Who? 301 00:36:23,109 --> 00:36:25,321 The servant. Will Shepherd. 302 00:36:27,405 --> 00:36:30,242 - But he knows it yet. - A bastard? 303 00:36:30,409 --> 00:36:32,954 No. Nothing of the sort. 304 00:36:34,161 --> 00:36:36,832 A very old agreement. 305 00:36:36,999 --> 00:36:40,043 If he does not know and furthermore no one ... 306 00:36:40,210 --> 00:36:43,339 Tell him. I will certainly not do so. 307 00:36:45,715 --> 00:36:49,845 That was a bad move, Sterling. This is not your nature. 308 00:36:50,429 --> 00:36:54,850 I did not know that punches with a rope game allowed. 309 00:36:55,726 --> 00:36:58,437 I've changed, not him. 310 00:36:58,603 --> 00:37:00,357 Are we agreed? 311 00:37:00,524 --> 00:37:03,193 You can give me what you want. 312 00:37:03,358 --> 00:37:06,571 It will not be easy to convince her. 313 00:37:06,738 --> 00:37:08,740 You are too lenient. 314 00:37:09,490 --> 00:37:13,744 A daughter, the good advice her father to speak. 315 00:37:52,282 --> 00:37:55,203 Lady, I must say Spriggs that Rogan might be an idiot, 316 00:37:55,537 --> 00:37:58,332 but that its currency still has value. 317 00:38:04,587 --> 00:38:07,966 I dried meat voorje brought. And this. 318 00:38:09,300 --> 00:38:11,595 The livery of my father. 319 00:38:11,760 --> 00:38:15,641 I could not find the same between the old stuff, 320 00:38:15,807 --> 00:38:17,601 but here it is. 321 00:38:17,768 --> 00:38:21,313 Gold stands for ambition and brown for patience. 322 00:38:21,813 --> 00:38:24,607 The latter I have enough, I'm afraid. 323 00:38:24,773 --> 00:38:27,569 But these are the colors of my father. 324 00:38:28,402 --> 00:38:32,241 I thought as his vassal to them perhaps in the Council. 325 00:38:33,701 --> 00:38:35,494 Only look at. 326 00:39:29,590 --> 00:39:32,051 So. Very stately. 327 00:39:33,344 --> 00:39:35,262 - I ... - I just wanted ... 328 00:39:37,055 --> 00:39:39,850 I still have a lot to prepare. 329 00:40:07,461 --> 00:40:09,505 Hey, guys! 330 00:40:12,925 --> 00:40:14,802 Here comes the champion. 331 00:40:14,969 --> 00:40:18,306 You have him poepie to smell, eh? 332 00:40:19,266 --> 00:40:22,311 Hey. What is that? 333 00:40:25,187 --> 00:40:29,192 We need to bed early. The baron has need us tomorrow. 334 00:40:30,568 --> 00:40:33,696 Maarjij does not count. 335 00:40:34,322 --> 00:40:36,450 The Baron wants you to stay here. 336 00:40:36,616 --> 00:40:40,245 You must clean up manure. What a pity now. 337 00:40:40,412 --> 00:40:44,874 Maybe you had a few of us You can learn sword tricks. 338 00:40:47,794 --> 00:40:50,630 Remember the pigs. 339 00:40:50,963 --> 00:40:54,968 - And to do laundry. - Where is he? 340 00:40:57,052 --> 00:40:58,847 - What? - My dagger. 341 00:40:59,013 --> 00:41:00,932 I do not know what you mean. 342 00:41:01,098 --> 00:41:03,727 Beweerje sometimes I'm a thief? 343 00:41:04,061 --> 00:41:06,479 You're worse than a thief. 344 00:41:06,646 --> 00:41:09,107 Just ask your little lady. 345 00:41:10,108 --> 00:41:13,028 She needs a man, not a boy like you. 346 00:41:14,321 --> 00:41:17,741 I'm just eager my hands wet 347 00:41:18,533 --> 00:41:21,495 when it comes to that is kind of washes. 348 00:41:36,009 --> 00:41:37,970 So, guys. 349 00:41:38,136 --> 00:41:41,765 It is time we to shepherd a lesson. 350 00:41:45,185 --> 00:41:48,355 Come here. Come on. 351 00:41:50,565 --> 00:41:53,319 Not in the face, Never in the face. 352 00:41:54,235 --> 00:41:57,240 The baron wants that we're friends. 353 00:42:01,701 --> 00:42:03,620 Come on. 354 00:42:30,022 --> 00:42:31,816 You're still here. 355 00:42:33,151 --> 00:42:34,777 Yes, so to see. 356 00:42:36,110 --> 00:42:37,905 This is voorjou. 357 00:42:40,866 --> 00:42:45,497 Now you're here, you can use the dovecote Please clean? 358 00:42:45,663 --> 00:42:48,457 I want to love birds again. 359 00:42:49,750 --> 00:42:51,627 No. 360 00:42:53,128 --> 00:42:54,881 Oh, I get it. 361 00:42:55,838 --> 00:42:57,383 Of course. 362 00:42:57,550 --> 00:43:00,344 My father has just lifted his heels 363 00:43:00,510 --> 00:43:04,265 and now a woman in control has done nothing. 364 00:43:04,598 --> 00:43:07,477 But I will the estate keep it going, 365 00:43:07,684 --> 00:43:10,647 even if I do everything to sacrifice for. 366 00:43:10,979 --> 00:43:13,733 I said "No, no beer." But now you say: 367 00:43:14,065 --> 00:43:17,111 over the bird droppings on yourself, I'm leaving. 368 00:43:19,780 --> 00:43:21,324 What's going on? 369 00:43:23,534 --> 00:43:26,538 Your father my father had made a promise. 370 00:43:26,705 --> 00:43:30,125 He would teach me, so that I could make something of my life. 371 00:43:30,291 --> 00:43:32,585 But I am nothing manure larger than one. 372 00:43:32,751 --> 00:43:37,424 And the only thing I've learned is that your promises are worth nothing. 373 00:43:41,718 --> 00:43:43,513 Come on. 374 00:44:06,619 --> 00:44:10,248 This sword is more than 400 years in my family. 375 00:44:10,914 --> 00:44:13,377 We have blocked for looters. 376 00:44:13,542 --> 00:44:18,590 One night was one of our employees and wanted to steal it. 377 00:44:18,756 --> 00:44:22,761 Father hit him so hard, I thought it would break his skull. 378 00:44:24,721 --> 00:44:27,683 I never allowed to touch. 379 00:44:34,690 --> 00:44:36,317 Great. 380 00:44:36,482 --> 00:44:39,778 Father would take us both murder when he saw us. 381 00:44:48,535 --> 00:44:51,666 Actually, I wanted to show you this. 382 00:44:54,418 --> 00:44:57,338 I have often secretly In watching. 383 00:44:59,256 --> 00:45:03,051 Pictures of brave men and beautiful women. 384 00:45:04,176 --> 00:45:07,056 And the words in this book tell 385 00:45:07,390 --> 00:45:09,434 how to become a knight. 386 00:45:11,393 --> 00:45:13,313 Begrijpje? 387 00:45:13,478 --> 00:45:16,440 We can study while my father is gone. 388 00:45:16,606 --> 00:45:21,403 If you behave like a knight, vaderje will respect. 389 00:45:21,945 --> 00:45:25,700 He will fulfill his duty and you dub. 390 00:45:26,992 --> 00:45:28,536 We? 391 00:45:29,746 --> 00:45:33,291 - Can you read and understand this language? - No. 392 00:45:33,873 --> 00:45:36,752 I have. So I say "we". 393 00:47:35,830 --> 00:47:38,209 Come tonight to the clearing in the woods. 394 00:47:38,374 --> 00:47:40,627 I want to show you something. 395 00:48:32,805 --> 00:48:34,974 I wanted to show you this. 396 00:48:37,643 --> 00:48:41,939 Only in this place, they wounded costs. Only thus can they kill. 397 00:48:42,899 --> 00:48:46,987 A sword through the flames In the mouth of the dragon punches. 398 00:48:47,152 --> 00:48:48,362 Simple. 399 00:48:49,114 --> 00:48:50,698 Listen. 400 00:48:51,490 --> 00:48:55,411 In the monastery exchanged a traveler this at a meal. 401 00:48:55,577 --> 00:48:59,332 Nobody wanted it, why I got it. 402 00:48:59,498 --> 00:49:02,252 - What is it? - Words. 403 00:49:03,128 --> 00:49:06,464 About the power within us and the things around us. 404 00:49:06,631 --> 00:49:08,633 You mean magic. 405 00:49:09,174 --> 00:49:12,261 Gifts, Will. As the gifts of the paladins. 406 00:49:12,596 --> 00:49:14,931 Paladins. That do not exist. 407 00:49:16,223 --> 00:49:18,768 See that? They are symbols. 408 00:49:18,934 --> 00:49:22,898 Such symbols Also in the pages of this book. 409 00:49:23,731 --> 00:49:25,775 The knights were real. 410 00:49:25,942 --> 00:49:29,070 They were mystic knights who worshiped their gods. 411 00:49:29,237 --> 00:49:33,950 If their hearts pure, they were blessed with incredible strength. 412 00:49:34,115 --> 00:49:36,536 I thought you were not a witch. 413 00:49:36,702 --> 00:49:38,622 You're not listening, Will. 414 00:49:39,998 --> 00:49:42,876 Each of us must find his gift. 415 00:49:43,042 --> 00:49:45,462 Some may see the future. 416 00:49:46,211 --> 00:49:49,632 Understand others people in their hearts. 417 00:49:50,007 --> 00:49:52,469 Others may tame animals. 418 00:49:54,136 --> 00:49:57,933 Almost no one has all the gifts. But everyone has one. 419 00:49:59,767 --> 00:50:02,813 Paladins were Knights with the gift to believe 420 00:50:02,980 --> 00:50:06,358 them unharmed could go through the fire. 421 00:50:06,524 --> 00:50:09,402 Why should you look for for something that is not there? 422 00:50:09,902 --> 00:50:11,446 Wait. 423 00:50:17,826 --> 00:50:19,788 Loosen up. 424 00:50:19,954 --> 00:50:22,666 Now put your hand out. 425 00:50:25,209 --> 00:50:28,380 In the beginning it a dot in the dark. 426 00:50:29,214 --> 00:50:31,632 It grows in your heart and knocks. 427 00:50:32,550 --> 00:50:34,428 I feel it. 428 00:50:35,136 --> 00:50:36,972 Let yourself be swept away by it. 429 00:50:37,389 --> 00:50:41,268 Until you find your heart jump out of your chest. 430 00:50:43,103 --> 00:50:47,107 Now you can slowly let go, as a breath 431 00:50:47,649 --> 00:50:50,861 or ... like an explosion. 432 00:50:55,448 --> 00:50:58,244 And that was just a little magic trick. 433 00:50:59,787 --> 00:51:01,329 Good night. 434 00:52:04,268 --> 00:52:06,771 - Will? What is it? - Stay inside! 435 00:52:08,147 --> 00:52:11,317 What's that sound? Will, what's going on? 436 00:52:11,483 --> 00:52:13,069 Will! 437 00:52:13,403 --> 00:52:15,613 What are you doing, Will? 438 00:52:16,237 --> 00:52:18,240 What was that? 439 00:52:18,782 --> 00:52:21,953 Will ... No. Do not go! 440 00:52:25,539 --> 00:52:28,126 Will, please! Listen to me. 441 00:52:51,190 --> 00:52:52,401 Come on! 442 00:53:22,012 --> 00:53:24,225 I'm here! Come on! 443 00:54:12,522 --> 00:54:14,275 What happened? 444 00:54:15,066 --> 00:54:16,777 Kate, what happened? 445 00:54:18,361 --> 00:54:21,491 You were almost roasted chip as a pig. 446 00:54:21,657 --> 00:54:25,202 - Blockhead. - The dragon has slain my father. 447 00:54:25,535 --> 00:54:27,997 You will still want that he had slain you too. 448 00:54:39,425 --> 00:54:42,553 Boy, you have a brave heart. 449 00:54:43,386 --> 00:54:48,184 I hope you're wise enough You protect against. 450 00:54:48,351 --> 00:54:50,311 What has she? Is she hurt? 451 00:54:50,477 --> 00:54:53,398 They ran burns when she saved your life. 452 00:54:53,565 --> 00:54:56,692 My cousin appears to be a sorceress. 453 00:54:56,858 --> 00:54:59,487 She led the strongest flames away from you, 454 00:54:59,820 --> 00:55:02,740 but they themselves could do not swerve. 455 00:55:03,492 --> 00:55:08,204 - It's a special girl. - Say nothing against Sterling please. 456 00:55:44,157 --> 00:55:46,284 Will, what is my cattle there? 457 00:55:46,618 --> 00:55:48,286 In full bloom, I hope. 458 00:55:48,620 --> 00:55:50,831 - You're back. - Indeed. 459 00:55:51,163 --> 00:55:53,541 Politics is a waste of time. 460 00:55:53,707 --> 00:55:56,671 Nothing but meaningless chatter and fuss. 461 00:55:57,463 --> 00:56:02,133 But I do have the dice a beautiful stallion won. 462 00:56:02,300 --> 00:56:06,847 He is five miles to the south. Do me a favor and get him. 463 00:56:07,014 --> 00:56:08,056 Yes, sir. 464 00:56:22,779 --> 00:56:24,948 Kate! Kate! 465 00:56:25,447 --> 00:56:28,202 Shelton they open a market. 466 00:56:28,369 --> 00:56:31,538 It is time to put the family to reinstate. Come. 467 00:56:44,884 --> 00:56:47,262 Father, I must tell you something. 468 00:56:53,726 --> 00:56:55,897 Father, I wish ... 469 00:56:58,231 --> 00:56:59,817 I taught him. 470 00:57:01,610 --> 00:57:03,153 Father, I'm sorry. 471 00:57:03,486 --> 00:57:07,115 - He had no choice ... - How did he know this? 472 00:57:07,824 --> 00:57:11,746 - The dragon was here and Will ... You have told him. 473 00:57:12,871 --> 00:57:13,998 Yes. 474 00:57:15,833 --> 00:57:17,960 He is very brave father. 475 00:57:18,294 --> 00:57:21,797 Half of your sword is still in the body of the beast. 476 00:57:22,422 --> 00:57:24,050 You're a slut. 477 00:57:25,175 --> 00:57:27,511 Just like your mother. 478 00:57:34,143 --> 00:57:38,898 Eight generations of my ancestors have this sword honored. 479 00:57:41,691 --> 00:57:43,986 That boy must go. 480 00:57:45,780 --> 00:57:47,741 And as for you ... 481 00:57:48,907 --> 00:57:52,578 I'm tired of you cheating and your disobedience. 482 00:57:52,745 --> 00:57:55,373 You are now the problem of another. 483 00:57:55,664 --> 00:57:59,460 - What? - Rogan wants your wife. 484 00:58:00,544 --> 00:58:03,965 He wants to tame. Let him try it. 485 00:58:11,098 --> 00:58:12,723 No. 486 00:58:17,144 --> 00:58:18,687 Robert! 487 00:58:28,656 --> 00:58:30,491 All these years I thought 488 00:58:31,200 --> 00:58:34,453 that the plague was Maurelle who had slain. 489 00:58:41,002 --> 00:58:43,422 Maarjij have slain her. 490 00:58:43,588 --> 00:58:47,759 Opje own way. By jealousy and rage. 491 01:01:38,805 --> 01:01:40,350 Wake up, son. 492 01:01:41,476 --> 01:01:45,355 - Crow What are you doing here? - I've seen something in the fire. 493 01:01:45,981 --> 01:01:48,566 Sterling's daughter has run away. 494 01:01:48,732 --> 01:01:50,735 - Where is she? - I do not know. 495 01:01:50,902 --> 01:01:52,905 I head towards Corange. 496 01:01:53,071 --> 01:01:55,823 We meet at sunset in Mealdon. 497 01:02:03,040 --> 01:02:06,084 Wake up. Wake up. Kate is gone. 498 01:02:32,109 --> 01:02:33,654 Kate! 499 01:02:36,280 --> 01:02:37,324 Kate! 500 01:02:53,174 --> 01:02:54,717 Kate! 501 01:02:57,386 --> 01:02:58,929 Kate! 502 01:03:05,309 --> 01:03:06,854 Kate! 503 01:03:08,521 --> 01:03:10,066 Kate! 504 01:03:20,367 --> 01:03:24,330 Will! Will, I'm here! 505 01:03:48,980 --> 01:03:51,274 He'll find anywhere. 506 01:03:51,690 --> 01:03:53,442 He will not find me. 507 01:03:54,694 --> 01:03:57,572 - Then I have to find him. - What? 508 01:03:58,239 --> 01:04:00,199 He will be sick with worry. 509 01:04:01,074 --> 01:04:03,996 He's your father. And my master. 510 01:04:04,161 --> 01:04:05,873 That we owe him. 511 01:04:06,039 --> 01:04:08,708 Hebje not hear what I said? 512 01:04:08,874 --> 01:04:11,628 Father hates you. He gives me in marriage to Rogan 513 01:04:11,962 --> 01:04:15,256 after you have pierced with the rest of his sword. 514 01:04:15,423 --> 01:04:19,386 - The pigs will miss me. - Forget the pork! 515 01:04:28,019 --> 01:04:30,522 He will surely find. 516 01:04:30,688 --> 01:04:32,940 And one day he will find you. 517 01:04:35,025 --> 01:04:37,821 And what do you think will happen? 518 01:04:37,987 --> 01:04:39,823 That's not important. 519 01:04:40,490 --> 01:04:42,367 As long as we are together. 520 01:04:44,119 --> 01:04:46,121 I want voorje worry, Kate. 521 01:04:46,663 --> 01:04:48,665 But I would not know how. 522 01:04:48,831 --> 01:04:51,084 I have no country, no future. 523 01:04:56,338 --> 01:04:58,383 I love you, Kate. 524 01:04:59,509 --> 01:05:03,222 I desire to thee. My passion can burn us both. 525 01:05:06,558 --> 01:05:10,228 But I do not want this way. I will not flee. 526 01:05:46,181 --> 01:05:48,601 I need you home. 527 01:07:52,599 --> 01:07:55,312 Oh, baby. Thank God, you live. 528 01:07:55,479 --> 01:07:58,482 I came immediately. Come in quickly. 529 01:08:05,281 --> 01:08:07,824 Take care of the horse, servant. 530 01:08:07,991 --> 01:08:09,910 Two people carry is heavy. 531 01:08:36,687 --> 01:08:40,315 You have brought my daughter home. I'm in your duty. 532 01:08:40,481 --> 01:08:42,985 I'm gonna wash Kate and greet. 533 01:08:43,151 --> 01:08:46,697 Then come to the castle. We need to talk. 534 01:08:55,664 --> 01:08:59,043 It is time we training to start your vassal. 535 01:09:00,628 --> 01:09:02,171 High time, sir. 536 01:09:03,421 --> 01:09:07,676 You've proven you are a good boy like, just as brutal. 537 01:09:08,718 --> 01:09:10,261 This ... 538 01:09:12,056 --> 01:09:14,768 This document you have given me 539 01:09:15,100 --> 01:09:16,894 is a land donation. 540 01:09:18,396 --> 01:09:22,358 I gave your father, but he did not use it. 541 01:09:24,317 --> 01:09:26,487 Now this country of yours. 542 01:09:28,365 --> 01:09:31,117 Or at the time waaropjij want to claim it. 543 01:09:33,453 --> 01:09:36,331 So now you knight and landowner. 544 01:09:36,497 --> 01:09:39,875 Your future looks really bright, boy. 545 01:09:42,795 --> 01:09:45,464 I take what I may. 546 01:09:47,216 --> 01:09:50,887 Kate has told you Rogan that she will marry? 547 01:09:51,053 --> 01:09:55,683 - She does not like him. You think you know what she feels? 548 01:09:55,850 --> 01:09:59,979 Rogan is a powerful man, he can her a secure future. 549 01:10:00,146 --> 01:10:03,900 - Hair and therefore you. - And do not forget. 550 01:10:04,776 --> 01:10:08,030 She does not like him. I ask for her hand. 551 01:10:08,195 --> 01:10:11,074 You think you're man enough for her? 552 01:10:12,117 --> 01:10:16,746 How long do you think that your country can hold without my favor? 553 01:10:16,913 --> 01:10:20,625 Every baron in the country is stingy in my blood. 554 01:10:20,958 --> 01:10:24,546 - The wolves surround me al - I bring her to my house. 555 01:10:24,713 --> 01:10:28,133 It is difficult, but she knows from work and I love her. 556 01:10:28,300 --> 01:10:30,677 Love? How long will it last love, 557 01:10:30,844 --> 01:10:34,889 if the pig under her fingernails to scrape away? 558 01:10:35,222 --> 01:10:39,143 Would you like her a privileged life decrease in wealth? 559 01:10:39,310 --> 01:10:43,106 That is not love. You are too far below its position. 560 01:10:43,273 --> 01:10:45,734 As mother was under your state. 561 01:10:47,317 --> 01:10:51,323 - Kate, go to thee room. - You have driven her, right? 562 01:10:51,657 --> 01:10:55,201 Who said that? Spriggs? Jump to thee room! 563 01:10:55,534 --> 01:10:58,079 You you could never hold tantrums. 564 01:10:58,245 --> 01:10:59,874 So it all started. 565 01:11:01,625 --> 01:11:05,546 Your mother was engaged Wills with father. Did you know? 566 01:11:05,879 --> 01:11:09,258 - Shut up, old witch. - A special woman. 567 01:11:09,424 --> 01:11:13,094 Not the brightest Sterling who had ever seen, 568 01:11:13,261 --> 01:11:16,472 but she had a spell that went deeper than beauty. 569 01:11:16,639 --> 01:11:20,394 Sterling was overwhelmed. He ignored her engagement. 570 01:11:20,560 --> 01:11:22,938 He dazzled her by his wealth. 571 01:11:23,104 --> 01:11:25,316 Finally she agreed. 572 01:11:25,483 --> 01:11:29,111 - Tom's heart was broken. - Stop it. 573 01:11:29,653 --> 01:11:34,867 As a wedding gift bestowed Sterling your mother a piece of land. 574 01:11:35,034 --> 01:11:38,997 Plagued by guilt she put the country on Tom's name. 575 01:11:40,289 --> 01:11:42,082 Sterling was suspicious. 576 01:11:42,416 --> 01:11:46,128 His jealousy and anger drove him to madness. 577 01:11:46,295 --> 01:11:49,381 The more he checked her, the more they withdrew. 578 01:11:49,548 --> 01:11:51,633 Maurelle finally fled. 579 01:11:52,174 --> 01:11:55,471 She found Tom and begged him for forgiveness. 580 01:11:56,387 --> 01:11:59,517 But in the meantime had Tom a wife. 581 01:12:00,017 --> 01:12:03,020 There was a baby on the way: Will. 582 01:12:04,520 --> 01:12:07,608 With a broken heart she returned to her parents. 583 01:12:07,773 --> 01:12:10,611 There she found she was pregnant. 584 01:12:10,778 --> 01:12:14,031 The man for whom she had fled. 585 01:12:15,198 --> 01:12:19,912 One day he found her ... but it was too late. 586 01:12:21,037 --> 01:12:22,874 The plague had got it. 587 01:12:24,248 --> 01:12:26,711 Sterling was mad with grief. 588 01:12:27,460 --> 01:12:32,467 But a magician from the mountains brought you to him. 589 01:12:33,967 --> 01:12:36,053 His newborn daughter. 590 01:12:37,971 --> 01:12:41,767 Sterling cured of his madness and brought you home. 591 01:12:46,731 --> 01:12:48,567 I do not want. 592 01:12:51,318 --> 01:12:54,906 You're just a simple soul as your father. 593 01:12:56,324 --> 01:12:59,785 But, Will, I thought ... Will! 594 01:12:59,951 --> 01:13:02,372 It was time for the truth, Robert. 595 01:13:14,718 --> 01:13:16,261 Will! 596 01:13:18,554 --> 01:13:21,098 Listen to me, please. 597 01:13:23,642 --> 01:13:25,520 Let us go away from here. 598 01:13:25,686 --> 01:13:28,940 We begin a new life in the mountains. 599 01:13:29,106 --> 01:13:32,235 I know where it will run out, Kate. 600 01:13:33,820 --> 01:13:36,698 - What do you mean? Your father is right. 601 01:13:38,407 --> 01:13:39,993 No. 602 01:13:40,575 --> 01:13:45,248 It's a hard life. I would rob you of a better life. 603 01:13:45,415 --> 01:13:48,877 No, no, no. I do not want to hear. 604 01:13:57,217 --> 01:13:59,263 I'm zonderje away, Kate. 605 01:14:03,016 --> 01:14:04,560 Let me go. 606 01:14:07,103 --> 01:14:09,147 Let go! 607 01:14:23,119 --> 01:14:24,871 Coward! 608 01:14:44,223 --> 01:14:47,478 This land is refused by Will and now Kate, 609 01:14:47,645 --> 01:14:49,980 because the purpose of her mother. 610 01:14:50,479 --> 01:14:52,942 Wedding Kate, it's yours 611 01:14:53,985 --> 01:14:57,530 Her country, my country. Everything. 612 01:14:58,947 --> 01:15:01,409 In return, I an invitation to the court. 613 01:15:02,075 --> 01:15:06,538 - For this you need a present. - We spend a fun of it. 614 01:15:43,951 --> 01:15:47,497 Makes it look if that kid did it. 615 01:16:06,057 --> 01:16:07,726 It's good. 616 01:16:29,538 --> 01:16:32,834 Take too long tail to the fire, Gaje things. 617 01:16:33,168 --> 01:16:35,086 Will you always aansluipen? 618 01:16:36,046 --> 01:16:38,882 - How hebje me? - I've stared into the fire. 619 01:16:39,215 --> 01:16:41,510 I knew I'd find you here. 620 01:16:41,843 --> 01:16:44,471 A wounded animal always goes back home. 621 01:16:44,805 --> 01:16:47,515 I can not go home, I know. 622 01:16:47,683 --> 01:16:50,769 I certainly do not ask what happened? 623 01:16:52,771 --> 01:16:54,564 The dragon is back. 624 01:16:55,480 --> 01:16:57,693 He has a nest somewhere on the coast. 625 01:16:59,193 --> 01:17:02,114 I hebje remaining sheep care. 626 01:17:02,989 --> 01:17:06,035 The dragon eats them with relish, Despite soapwort. 627 01:17:06,368 --> 01:17:09,538 They are your sheep. I gave them to you. 628 01:17:11,707 --> 01:17:13,792 Why hebje said nothing? 629 01:17:14,458 --> 01:17:17,880 That was one thing between your father and Sterling. 630 01:17:18,047 --> 01:17:21,174 Not your business and certainly not mine. 631 01:17:23,426 --> 01:17:27,848 There are new rumors. Sterling stallion has disappeared. 632 01:17:28,806 --> 01:17:31,352 They say that you've stolen it. 633 01:17:31,518 --> 01:17:34,146 I do not know where that damn horse. 634 01:17:34,311 --> 01:17:37,024 They look for a reason to kill me. 635 01:17:37,191 --> 01:17:40,444 I know Sterling. He would kill you for no reason. 636 01:17:40,778 --> 01:17:42,863 Tell me what to say. 637 01:17:44,614 --> 01:17:47,368 Go to him go and confront. 638 01:17:47,534 --> 01:17:50,870 I see no reason. Every person has his limits. 639 01:17:51,038 --> 01:17:55,251 I thought the reason had green eyes and no wall was built. 640 01:17:55,418 --> 01:17:57,837 At least not without help. 641 01:18:06,888 --> 01:18:11,392 You're a smart girl. With time you will understand my decision. 642 01:18:11,558 --> 01:18:14,603 Say goodbye to your father, as it should. 643 01:18:19,484 --> 01:18:21,194 The men are restless. 644 01:18:21,361 --> 01:18:24,697 - And I hate waiting. - Customize opje words, Rogan. 645 01:18:24,864 --> 01:18:27,408 - Yet she is not yours - Oh no? 646 01:18:27,575 --> 01:18:29,828 I doubt that we have a chance. 647 01:18:29,994 --> 01:18:34,123 Those stories of sorcery and witch art nonsense. 648 01:18:34,456 --> 01:18:37,127 Dragons are not magical creatures. 649 01:18:37,459 --> 01:18:40,254 You can kill them like any other animal. 650 01:18:40,421 --> 01:18:42,674 We do it like others before us. 651 01:18:43,006 --> 01:18:46,761 We catch him, tie him up and pull his tongue out. 652 01:18:47,093 --> 01:18:49,973 - Are the horses ready? Yes, my lord. 653 01:18:50,138 --> 01:18:51,766 The hunt is open. 654 01:19:04,194 --> 01:19:08,367 Good luck and foretaste of future joys. 655 01:19:11,160 --> 01:19:12,913 You go too far, sir. 656 01:19:13,830 --> 01:19:15,707 Still not far enough. 657 01:19:45,361 --> 01:19:47,239 I want to speak Sterling. 658 01:19:47,404 --> 01:19:49,783 He will not come back soon. 659 01:19:50,117 --> 01:19:52,494 Kate walked towards forest. 660 01:19:53,036 --> 01:19:55,538 - I want to Sterling. Too bad. 661 01:19:55,872 --> 01:19:58,500 You come because of this stallion? 662 01:19:59,459 --> 01:20:03,840 They found him next to the servant Sam. Or what was left of him. 663 01:20:05,214 --> 01:20:07,760 So you can feel free to go. 664 01:20:09,052 --> 01:20:12,056 - What happened to him? - It was the dragon. 665 01:20:13,223 --> 01:20:15,851 Sterling opjacht gone. 666 01:20:16,018 --> 01:20:18,688 He plans to kill the beast 667 01:20:19,020 --> 01:20:21,733 and wealth and honor to achieve. 668 01:20:23,107 --> 01:20:25,528 A risky enterprise, 669 01:20:25,695 --> 01:20:29,114 but I that the price is worth the risk. 670 01:20:31,074 --> 01:20:32,742 I have a sword. 671 01:20:33,869 --> 01:20:35,997 And a horse, I think. 672 01:20:38,374 --> 01:20:43,003 It was my grandfather, maarjij have the same build. 673 01:20:44,670 --> 01:20:47,717 - Kneel before me, boy. - What? 674 01:20:47,882 --> 01:20:49,843 The privilege of my title. 675 01:20:50,009 --> 01:20:53,973 I'm entitled to my own knights to choose. Kneel down. 676 01:21:04,233 --> 01:21:07,361 Strive courageously for justice. 677 01:21:08,819 --> 01:21:12,200 May God give you wisdom and faith. 678 01:21:14,034 --> 01:21:17,038 Verhefje as a knight. 679 01:21:23,044 --> 01:21:24,963 I am very attached to this sword. 680 01:21:26,421 --> 01:21:30,010 Be a good boy and get the missing piece. 681 01:21:54,283 --> 01:21:55,827 The rah! 682 01:21:57,370 --> 01:21:58,496 Kate! 683 01:22:25,649 --> 01:22:27,692 It smells like he's around. 684 01:22:40,663 --> 01:22:42,583 - Kate, you're finally there. - Will Is Here? 685 01:22:43,375 --> 01:22:47,045 He was here. But he's gone opjacht. 686 01:22:48,255 --> 01:22:51,008 - Where Gaje go? - A horse saddle. 687 01:22:51,173 --> 01:22:55,136 Be wise, Kate. Death meet is not a solution. 688 01:22:56,470 --> 01:23:00,643 Although Rogan probably also a body to wife. 689 01:23:19,871 --> 01:23:21,789 Crow! Crow! 690 01:23:21,956 --> 01:23:25,542 - What is it, boy? - I sheep who need it. 691 01:23:25,709 --> 01:23:28,796 - If you pay for them. - And that jar too. 692 01:23:34,842 --> 01:23:36,846 Wait, pour it somewhere else. 693 01:23:37,178 --> 01:23:38,723 No time. 694 01:23:39,848 --> 01:23:42,810 - I hope for a good cause. - That's it. 695 01:24:25,977 --> 01:24:29,148 Tie the horses. We continue on foot. 696 01:24:45,331 --> 01:24:48,668 This is a good place. Prepare for the bait. 697 01:25:05,935 --> 01:25:07,479 What does he want here? 698 01:25:12,942 --> 01:25:15,987 This is a bad place. No cover. 699 01:25:16,153 --> 01:25:19,074 He'll need to narrow down, otherwise you will be roasted. 700 01:25:19,407 --> 01:25:23,453 - Do not tell me what to do. - We have a clear view. 701 01:25:23,619 --> 01:25:25,497 This place is perfect. 702 01:25:25,664 --> 01:25:27,874 You make a mistake. I've seen the beast. 703 01:25:28,041 --> 01:25:31,128 It hebje lost a precious sword. 704 01:25:31,294 --> 01:25:34,047 And you had your be rescued by a woman. 705 01:25:34,213 --> 01:25:36,675 Go back to the stable if you are scared. 706 01:25:38,552 --> 01:25:40,429 You'll die meaningless. 707 01:25:45,517 --> 01:25:47,144 Wait. 708 01:25:49,646 --> 01:25:51,898 This I found in a pile of ashes. 709 01:25:52,858 --> 01:25:54,651 It's yours. 710 01:25:59,114 --> 01:26:01,117 - Success. You, too. 711 01:27:48,264 --> 01:27:51,186 Kate! Kate, go back! 712 01:27:53,521 --> 01:27:55,482 Go back! 713 01:28:47,908 --> 01:28:50,746 - Father. - It's okay. 714 01:28:51,079 --> 01:28:53,123 Let me get out of here. 715 01:28:53,290 --> 01:28:56,377 - Where's Will? - The coward fled. 716 01:28:56,710 --> 01:28:57,961 Here he comes. 717 01:29:37,792 --> 01:29:40,004 Father ... Father. 718 01:29:44,634 --> 01:29:46,385 Witchcraft. 719 01:29:46,552 --> 01:29:48,554 You did this cause. 720 01:29:48,721 --> 01:29:50,264 What? 721 01:29:51,305 --> 01:29:53,475 Your father said that I had to tame. 722 01:29:53,642 --> 01:29:57,104 I will not tame. No one! 723 01:29:57,271 --> 01:30:00,900 You spurn me and choose a country boy? 724 01:30:03,694 --> 01:30:05,446 That we will see. 725 01:30:48,738 --> 01:30:50,533 Bring it on! 726 01:30:52,285 --> 01:30:53,412 Come on! 727 01:31:32,199 --> 01:31:34,662 - What are you doing? - You'll see. 728 01:31:36,662 --> 01:31:38,874 We can kill the dragon together. 729 01:31:39,041 --> 01:31:43,086 I'm not on that dragon. I actually have more problems with you. 730 01:31:43,253 --> 01:31:47,591 I thought it was adoration. But she wants to go your way. 731 01:31:47,758 --> 01:31:50,302 I can not allow. 732 01:31:54,932 --> 01:31:58,268 It would mean much that they are above farmer you prefer. 733 01:31:59,476 --> 01:32:02,690 I admit, You have a lot of guts. 734 01:32:02,856 --> 01:32:05,484 My dogs will feast tonight. 735 01:32:49,069 --> 01:32:52,406 This is much more personal than with a sword. 736 01:36:26,080 --> 01:36:28,416 Careful, man. 737 01:36:31,335 --> 01:36:34,297 My god, that stuff stinks. 738 01:36:42,929 --> 01:36:45,099 Lubrication is not even more. 739 01:36:45,431 --> 01:36:47,727 Geefje me some respect? 740 01:36:57,778 --> 01:36:59,531 Will. 741 01:37:05,328 --> 01:37:06,871 It's Will. 742 01:37:07,664 --> 01:37:10,875 You're lucky that Crow has brought the ointment. 743 01:38:01,509 --> 01:38:04,596 - I Gaje home. - Going home? 744 01:38:14,439 --> 01:38:16,149 It's worth 1000 gold pieces. 745 01:38:32,582 --> 01:38:35,002 What happens out there? 746 01:38:35,584 --> 01:38:39,090 Nothing that you can do something, Robert. 747 01:38:43,176 --> 01:38:45,054 Where is Lady Spriggs? 748 01:38:45,220 --> 01:38:47,431 Inside, I think. Why? 749 01:38:47,598 --> 01:38:50,435 I have a piece of a sword for her. 750 01:38:51,164 --> 01:38:55,058 Subtitle: TEGUHSUROSO@YMAIL.COM 52298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.