Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,701 --> 00:02:50,162
Balance, Will.
Feet shoulder width apart.
2
00:02:50,327 --> 00:02:53,874
If you beweegd, you slide.
You make no steps.
3
00:02:54,039 --> 00:02:56,209
Sword up.
Elbows inside.
4
00:02:56,376 --> 00:02:58,003
This is the center position.
5
00:02:58,335 --> 00:03:00,088
Now you fall on me.
6
00:03:13,894 --> 00:03:16,772
Remember, Will, knights honor.
7
00:03:17,104 --> 00:03:19,734
- Others not usually.
- I almost did.
8
00:03:20,066 --> 00:03:22,862
Almost another word for death,
boy.
9
00:03:23,029 --> 00:03:26,490
I'll check the traps.
Bring the sheep to the south pasture.
10
00:03:26,823 --> 00:03:31,328
Soapwort is growing on the ridge.
Maybe Crow an antidote.
11
00:03:31,994 --> 00:03:36,082
We need a good warp
the winter, to endure.
12
00:04:21,420 --> 00:04:25,007
- Drink this for pain.
- Thank you, Crow.
13
00:04:25,508 --> 00:04:29,553
We can forget that wool.
Soapwort is growing everywhere.
14
00:04:29,886 --> 00:04:32,057
- Hey, Crow.
- Good evening.
15
00:04:32,224 --> 00:04:34,893
You have probably no cure for soapwort?
16
00:04:35,058 --> 00:04:37,395
If I had, I was rich.
17
00:04:38,605 --> 00:04:41,065
Maybe the secret is in you, Will.
18
00:04:41,232 --> 00:04:44,735
What hebje that magic of yours
if you can not even?
19
00:04:44,901 --> 00:04:46,987
We'll see how bad it is.
20
00:04:47,154 --> 00:04:50,742
- It will hardly be enough for socks.
- Then we slaughter.
21
00:04:51,076 --> 00:04:53,954
Another thing:
There are four sheep along the river.
22
00:04:54,121 --> 00:04:56,123
Completely torn.
23
00:04:58,832 --> 00:05:01,127
That was fixed back dog.
24
00:05:07,842 --> 00:05:11,096
You must leave this mountain, Will.
- What?
25
00:05:12,556 --> 00:05:14,683
You have no future here.
26
00:05:15,265 --> 00:05:18,436
You have a gift
and that you squandered as a farmer.
27
00:05:19,479 --> 00:05:23,525
There's a man on behalf of Sterling.
Give it to him.
28
00:05:23,857 --> 00:05:25,861
- A low lander?
- Give him this.
29
00:05:26,195 --> 00:05:28,864
He will record as a vassal.
30
00:05:29,907 --> 00:05:31,575
He's a baron.
31
00:05:32,158 --> 00:05:35,954
By the plague, he has lost
from all others.
32
00:05:36,120 --> 00:05:39,416
But he is smart and will favor
the new king to win.
33
00:05:39,582 --> 00:05:41,125
As you can benefit.
34
00:05:41,459 --> 00:05:44,046
That's your future,
that you understand.
35
00:05:44,880 --> 00:05:49,218
Here I build my own future,
just like you and Crow.
36
00:05:49,385 --> 00:05:52,095
I am your father.
You're still a child ...
37
00:05:52,428 --> 00:05:54,889
- Will!
- Let him go, Tom.
38
00:05:57,934 --> 00:06:00,978
He's a proud guy. Like you.
39
00:06:03,898 --> 00:06:06,026
You've waited a long time.
40
00:06:08,153 --> 00:06:11,740
Some things you should
leave to your descendants.
41
00:06:33,971 --> 00:06:37,975
Will, go to the north pasture
and check the traps.
42
00:06:48,192 --> 00:06:49,945
Hebje hear me?
43
00:06:57,829 --> 00:06:59,372
Father!
44
00:07:05,711 --> 00:07:07,921
We lack even half dozen.
45
00:07:08,087 --> 00:07:10,173
That was not a wolf.
It's bigger.
46
00:07:10,341 --> 00:07:12,092
Maybe a bear.
47
00:07:31,445 --> 00:07:32,989
A dragon.
48
00:07:33,155 --> 00:07:35,783
We have here
20 years no dragon seen.
49
00:07:35,950 --> 00:07:39,120
What a disaster.
The province will perish.
50
00:07:39,454 --> 00:07:41,289
There is no animal on.
51
00:07:41,454 --> 00:07:44,834
- The dragon must have a nest.
Yes. Within a radius of 100 miles.
52
00:07:45,001 --> 00:07:47,294
- She does not kill to eat.
- So?
53
00:07:47,461 --> 00:07:50,716
She defends her territory.
The nest can not be far.
54
00:07:50,881 --> 00:07:53,384
A dragon
is worth 1000 gold pieces.
55
00:07:53,551 --> 00:07:56,930
- How do you know it's a vroumje?
- Here we come back.
56
00:07:57,095 --> 00:07:59,640
We must
The rest of the herd care.
57
00:07:59,807 --> 00:08:02,935
We urge her to
and observing the nest.
58
00:08:03,102 --> 00:08:06,106
We steal the egg
while sheep kills.
59
00:08:06,271 --> 00:08:08,775
1000 gold pieces
are enough for a lifetime.
60
00:08:10,277 --> 00:08:12,112
You seem really opje mother.
61
00:08:13,029 --> 00:08:14,739
God help me.
62
00:09:44,580 --> 00:09:47,458
I would be
If I could fly.
63
00:10:15,487 --> 00:10:17,322
You should look here!
64
00:10:20,032 --> 00:10:23,077
Her litter
this should be close.
65
00:10:23,953 --> 00:10:26,038
Without wings
You do not get.
66
00:10:26,371 --> 00:10:27,831
Because you get old!
67
00:10:28,164 --> 00:10:31,252
Yes, and I'm still alive,
because I never rock climb.
68
00:10:31,417 --> 00:10:33,505
I do not want to die ignorant.
69
00:11:30,478 --> 00:11:31,814
No!
70
00:12:30,454 --> 00:12:32,958
The situation is worse than he admitted.
71
00:12:34,126 --> 00:12:36,878
You'll have to sell.
- Never.
72
00:12:37,045 --> 00:12:39,257
I will find the dragon.
73
00:12:39,423 --> 00:12:43,553
I'm off again tomorrow,
find the nest and kill the dragon.
74
00:12:44,053 --> 00:12:47,181
Are you crazy? No man
can kill a dragon.
75
00:12:47,347 --> 00:12:49,934
Superstition.
It's only an animal?
76
00:12:50,266 --> 00:12:52,979
Pack your bags tomorrow.
77
00:12:53,145 --> 00:12:56,523
- And are you employed by Sterling.
- No.
78
00:12:57,359 --> 00:12:59,235
Your time here is over.
79
00:12:59,402 --> 00:13:03,865
Be a loyal vassal
and lets you dub.
80
00:13:05,283 --> 00:13:07,660
That was the wish of your father.
81
00:13:20,381 --> 00:13:24,552
The talisman of a knight.
Passed in my order.
82
00:13:24,885 --> 00:13:29,140
I am the last of our
and will not live to see fights.
83
00:13:29,307 --> 00:13:32,560
Imbued with the prayers
thousands of gods.
84
00:13:32,727 --> 00:13:36,398
He protects
to him who wears it.
85
00:13:36,565 --> 00:13:39,192
You do not believe
In that sort of thing.
86
00:13:39,358 --> 00:13:42,571
But remember:
We are a mountain people.
87
00:13:43,738 --> 00:13:45,323
We carry a force within us.
88
00:13:45,905 --> 00:13:47,658
Thank you, Crow.
89
00:15:40,313 --> 00:15:41,858
Excuse me.
90
00:15:42,608 --> 00:15:44,402
I said excuse me.
91
00:15:45,736 --> 00:15:48,655
What is it?
Are your sheep run away?
92
00:15:48,989 --> 00:15:51,450
Yes, they were overwrought.
93
00:15:52,325 --> 00:15:54,828
I want to go to the castle
baron of Sterling.
94
00:15:56,163 --> 00:15:59,126
About four miles further
on the left.
95
00:15:59,292 --> 00:16:02,586
Spaarje the trouble, man.
He claims no one.
96
00:16:02,752 --> 00:16:05,048
And certainly not someone like you.
97
00:16:05,214 --> 00:16:08,885
Thank you.
But further toil, kitchen boys.
98
00:16:10,718 --> 00:16:13,389
Go back to thee hills, shepherd.
99
00:16:13,555 --> 00:16:16,392
My dog ??has your mother
jumped four times.
100
00:16:16,558 --> 00:16:18,895
And you said the dog was better.
101
00:17:18,621 --> 00:17:19,789
Look.
102
00:17:23,292 --> 00:17:25,044
What are you doing?
103
00:17:25,794 --> 00:17:28,841
J Excuse but there is need for precision.
104
00:17:42,354 --> 00:17:45,816
To see your hands,
you are a sorceress.
105
00:17:45,983 --> 00:17:49,946
I am not,
brutal flail.
106
00:17:50,487 --> 00:17:54,033
Hopefully you expect no reward.
Rather go on.
107
00:17:54,366 --> 00:17:58,037
As a reward
can a traveler the way.
108
00:17:58,369 --> 00:18:01,372
- Where are you going?
- Sterling Manor.
109
00:18:02,457 --> 00:18:04,794
- Then Gaje in the wrong direction.
- What?
110
00:18:05,126 --> 00:18:08,381
You had two miles ago
west to go.
111
00:18:08,546 --> 00:18:10,924
What? The liars ...
112
00:18:19,515 --> 00:18:23,103
- Thanks voorje help, boy.
- I'm not uwjongen.
113
00:19:45,895 --> 00:19:47,980
Are you lost, mountaineer?
114
00:19:51,860 --> 00:19:54,655
- Where is Sterling?
- Why do you want him?
115
00:19:54,988 --> 00:19:58,074
That's just something about Sterling.
116
00:19:58,241 --> 00:20:02,871
He is in his chambers. There are
no servants to show you the way.
117
00:20:03,037 --> 00:20:07,625
Not living in any case.
There has been too poor for the baron.
118
00:20:08,334 --> 00:20:12,590
But beware, the last mountain dwellers
who came here
119
00:20:12,756 --> 00:20:15,217
He has driven away with a whip.
120
00:20:15,384 --> 00:20:17,719
The Baron does not like heikneuters.
121
00:20:37,196 --> 00:20:39,824
I do not want your toils
as a farmer.
122
00:20:39,990 --> 00:20:42,452
Who else should do the job,
father?
123
00:20:43,078 --> 00:20:47,708
Our people are dead or fled.
We have almost nothing.
124
00:20:48,041 --> 00:20:50,503
Sam and the others
working in the fields.
125
00:20:50,836 --> 00:20:53,255
I let my country is not negligible.
126
00:20:53,587 --> 00:20:56,050
The nuns would make you a lady.
127
00:20:56,382 --> 00:20:59,010
- A lady?
- That was a waste of money.
128
00:20:59,177 --> 00:21:02,472
Who now married with a devil?
129
00:21:03,139 --> 00:21:07,019
Do you want the property would cause
when I'm gone?
130
00:21:08,144 --> 00:21:10,898
The king wants to fill his coffers.
131
00:21:11,231 --> 00:21:15,861
They will kill you and no heir
this land of the king.
132
00:21:16,027 --> 00:21:19,030
No man need me to tell
what to do.
133
00:21:20,490 --> 00:21:23,619
- Lord Sterling?
- How did you get here?
134
00:21:23,953 --> 00:21:26,706
That's the man
of whom I have told you.
135
00:21:26,872 --> 00:21:29,124
We have no need. Get out!
136
00:21:29,290 --> 00:21:32,003
Ask Sam in the stables
something to eat.
137
00:21:32,168 --> 00:21:35,172
Tonight you can sleep there,
but tomorrow you should go.
138
00:21:35,337 --> 00:21:37,800
I Will Shepherd.
I want to serve as a vassal.
139
00:21:37,967 --> 00:21:40,887
I do not need vassals.
Go away.
140
00:21:41,638 --> 00:21:43,431
I must give you this.
141
00:22:00,364 --> 00:22:02,533
Kate, let us alone.
142
00:22:02,699 --> 00:22:06,746
But let me
do some embroidery, right dad?
143
00:22:12,376 --> 00:22:13,919
Shepherd, did you?
144
00:22:15,378 --> 00:22:18,633
- Do you know what this letter says?
- No, sir.
145
00:22:19,883 --> 00:22:22,762
You come from the mountains.
Are you a magician?
146
00:22:23,346 --> 00:22:25,723
- No.
- I tolerate no magic.
147
00:22:25,889 --> 00:22:27,934
- Got it?
Yes, sir.
148
00:22:28,100 --> 00:22:29,769
- Can you ride?
Yes.
149
00:22:30,102 --> 00:22:33,106
- A helpful guy, huh?
- I'm trying.
150
00:22:33,438 --> 00:22:35,942
At least when it comes to walls.
151
00:22:36,817 --> 00:22:39,654
You can continue temporarily.
152
00:22:39,821 --> 00:22:42,281
Sam will work to give you tomorrow.
153
00:22:42,615 --> 00:22:44,325
Thank you, sir.
154
00:23:00,174 --> 00:23:02,678
Check it out. One, two ...
155
00:23:10,685 --> 00:23:13,022
Still lost, boy?
156
00:23:14,396 --> 00:23:18,026
- The pig was there.
- It looks like it.
157
00:23:19,361 --> 00:23:23,240
Sterling tells me that you
a mattress and work can give.
158
00:23:23,405 --> 00:23:25,617
What a pity now.
159
00:23:25,782 --> 00:23:28,245
Those two hate heikneuters.
160
00:23:28,411 --> 00:23:31,457
You can sleep better somewhere else.
161
00:23:32,374 --> 00:23:34,000
I do take it.
162
00:23:34,335 --> 00:23:37,295
- Are you deaf?
- Do sit down, Sam.
163
00:23:37,629 --> 00:23:39,714
Save that for tomorrow only.
164
00:23:59,441 --> 00:24:02,404
Keep it up!
Fine rooting in the mud, boy!
165
00:25:52,139 --> 00:25:54,642
What are you doing here?
166
00:25:54,809 --> 00:25:56,644
I was!
167
00:25:57,478 --> 00:26:00,440
Give it here.
Do not look. Turn around.
168
00:26:02,524 --> 00:26:05,403
You looked at me.
- To indicate that shirt.
169
00:26:05,569 --> 00:26:07,947
- No, I mean that.
- No.
170
00:26:08,281 --> 00:26:10,116
Although ... yes. No.
171
00:26:10,450 --> 00:26:12,953
I did not
you took a bath here.
172
00:26:13,119 --> 00:26:15,664
Oh, the darling of my father's shirt.
173
00:26:15,830 --> 00:26:17,833
Stay're not just standing.
174
00:26:19,001 --> 00:26:22,295
So you want to
a vassal of my father?
175
00:26:22,462 --> 00:26:25,465
Yes.
- And where is your family?
176
00:26:26,757 --> 00:26:27,800
Death.
177
00:26:31,347 --> 00:26:35,059
My mother died when I was little
and my father recently.
178
00:26:35,392 --> 00:26:37,811
I'm sorry. How did he die?
179
00:26:39,854 --> 00:26:41,398
By a dragon.
180
00:26:43,941 --> 00:26:46,445
I thought
that no longer existed.
181
00:26:49,364 --> 00:26:52,993
You thought I was a sorceress.
- I saw your ring.
182
00:26:53,326 --> 00:26:55,996
I have magical symbol
seen before.
183
00:26:56,161 --> 00:26:59,624
- Sorcery is your specialty.
- Not mine.
184
00:26:59,790 --> 00:27:01,751
What was in that letter?
185
00:27:01,917 --> 00:27:04,631
- That was not for me.
- Of course.
186
00:27:04,964 --> 00:27:07,258
Father has farmers need
no vassals.
187
00:27:07,423 --> 00:27:10,761
He will only plow
and learn to obey.
188
00:27:13,722 --> 00:27:17,476
Why is the fire in the house?
We have guests?
189
00:27:17,642 --> 00:27:21,438
- I'm not here to be a farmer.
- Take the basket with you?
190
00:27:28,654 --> 00:27:31,698
- How far are you driving?
- A few hundred miles.
191
00:27:32,033 --> 00:27:34,952
- Good trip?
Yes. Very good.
192
00:27:35,284 --> 00:27:39,247
- You have a new horse?
Yes. A particularly noble breed.
193
00:27:53,095 --> 00:27:55,389
Rogan, it's good to see you.
194
00:27:55,723 --> 00:27:57,642
The pleasure is mutual.
195
00:27:57,808 --> 00:28:00,270
Heaven, you are truly blossomed.
196
00:28:00,437 --> 00:28:03,732
Your daughter has grown
to a beautiful peach
197
00:28:03,897 --> 00:28:05,900
needed to be picked.
198
00:28:06,066 --> 00:28:08,986
I will only take
chaste as a compliment.
199
00:28:09,152 --> 00:28:12,073
- You're too good.
- I think so.
200
00:28:13,407 --> 00:28:15,284
You arrive just in time.
201
00:28:15,618 --> 00:28:18,872
My cousin,
widow Lady Spriggs, arrives today.
202
00:28:19,037 --> 00:28:21,708
- You know that old rod anyway?
- Father!
203
00:28:21,875 --> 00:28:24,794
Why does it express
the truth
204
00:28:24,961 --> 00:28:27,004
always turn to violent protest?
205
00:28:27,547 --> 00:28:30,049
Eleanor will be happy to see you.
206
00:28:30,216 --> 00:28:33,511
Perhaps this leads
her attention from me.
207
00:28:47,524 --> 00:28:49,986
What is the situation in Sterling Manor?
208
00:28:53,781 --> 00:28:58,245
- Good. We expand the fields out.
- The weed spreads.
209
00:28:58,578 --> 00:29:02,790
Guests are not blind you, Robert.
Your estate is a rurne.
210
00:29:03,124 --> 00:29:04,876
We'll be fine.
211
00:29:05,043 --> 00:29:10,339
Owen viceroy soon we will certainly
back to the crown in favor of the stand.
212
00:29:10,506 --> 00:29:15,596
Tell us, Sir Rogan, you are still
the favorite at every tournament?
213
00:29:16,137 --> 00:29:19,891
I have not
found equal opponent.
214
00:29:20,225 --> 00:29:23,145
The ladies should cover your feet.
215
00:29:23,477 --> 00:29:26,481
Which game form
the court is currently popular?
216
00:29:27,106 --> 00:29:30,277
The King
would prefer two opponents
217
00:29:30,443 --> 00:29:32,738
with a rope attached.
218
00:29:33,071 --> 00:29:34,990
The first to fall loses.
219
00:29:35,156 --> 00:29:37,117
I'm still unconquered.
220
00:29:37,451 --> 00:29:41,746
Great. Pity
game that your days are over.
221
00:29:41,912 --> 00:29:44,583
I'd like you
seen in the game.
222
00:29:44,750 --> 00:29:50,005
A man like the Baron has established
a more interesting pastime.
223
00:29:51,173 --> 00:29:53,550
What brings you here, Rogan?
224
00:29:55,677 --> 00:29:57,221
An invitation.
225
00:29:57,553 --> 00:30:01,099
I want you to come along with me
counsel to the knight.
226
00:30:01,265 --> 00:30:03,852
In the highlands
A yard burned.
227
00:30:04,184 --> 00:30:06,606
The family was found
scattered in the area.
228
00:30:06,772 --> 00:30:11,277
It seems
a dragon that destroyed our country.
229
00:30:12,151 --> 00:30:15,531
- Horrible.
- Nonsense. Wolves that are fixed.
230
00:30:15,863 --> 00:30:17,783
I have to stir the fire.
231
00:30:17,948 --> 00:30:22,579
These mountain people lie to the people
the money from their pocket to store.
232
00:30:22,912 --> 00:30:25,583
Your prejudice is misplaced.
233
00:30:25,916 --> 00:30:29,253
It is about 14 days ago
234
00:30:29,587 --> 00:30:33,424
I woke up from
a terrible roar.
235
00:30:33,589 --> 00:30:37,219
I went to the window,
but there was nothing to see.
236
00:30:37,551 --> 00:30:40,639
Exactly.
Because it was imagination.
237
00:30:41,224 --> 00:30:44,894
And now you think
these stupid rumors
238
00:30:45,228 --> 00:30:48,356
proof
voorje figments.
239
00:30:48,688 --> 00:30:52,401
And yet I continue to Kate,
as long as you're on the board.
240
00:30:52,567 --> 00:30:54,403
Will has seen him.
241
00:30:56,405 --> 00:30:59,032
- As seen baby?
- The dragon.
242
00:31:03,454 --> 00:31:06,874
- Nonsense.
- I believe he speaks the truth.
243
00:31:07,041 --> 00:31:08,834
Tell him, Will.
244
00:31:10,585 --> 00:31:13,088
- Well?
- It's true, sir.
245
00:31:13,421 --> 00:31:15,132
I knew it.
246
00:31:15,465 --> 00:31:18,178
The Board will decide
what we do with that beast.
247
00:31:18,511 --> 00:31:20,972
Most will want to wait.
248
00:31:21,304 --> 00:31:24,767
Cowards. He's probably not that big
as the myths say.
249
00:31:24,933 --> 00:31:28,854
He is at least 40 feet long and
twice as wide as the wings.
250
00:31:29,605 --> 00:31:33,485
If you are going to consider
a solution, take that boy with you.
251
00:31:33,651 --> 00:31:35,278
He saw it.
252
00:31:35,446 --> 00:31:38,323
- How far were you from?
- Very close.
253
00:31:38,657 --> 00:31:42,410
No one comes close to a dragon
without dying.
254
00:31:42,577 --> 00:31:46,539
Unless you are able
to kill the dragon.
255
00:31:46,706 --> 00:31:49,626
- Beweerje that?
- No, sir.
256
00:31:50,709 --> 00:31:53,045
But it is my intention.
257
00:31:55,632 --> 00:31:58,927
Dragons are in the myth
slain by knights.
258
00:31:59,092 --> 00:32:01,680
Loopjij also by fire, boy?
259
00:32:02,347 --> 00:32:03,974
No, sir.
260
00:32:07,184 --> 00:32:10,813
You will be beaten down to Knight
if you kill the beast.
261
00:32:11,147 --> 00:32:15,194
Moreover, the whole kingdom
you celebrate.
262
00:32:15,361 --> 00:32:16,945
A true Paladin.
263
00:32:19,363 --> 00:32:23,535
But we now have an opponent
for you, Rogan.
264
00:32:24,409 --> 00:32:27,747
- Excuse me?
- For a demonstration game.
265
00:32:30,000 --> 00:32:33,170
He is only a servant, Milady,
and not practiced.
266
00:32:33,503 --> 00:32:37,591
But he is strong. I predict
a surprising victory.
267
00:32:40,176 --> 00:32:42,303
Madame, you insult me.
268
00:32:42,887 --> 00:32:45,640
I bet the boy.
269
00:32:48,018 --> 00:32:50,312
You're a crafty lady.
270
00:32:51,521 --> 00:32:53,315
I'm going to bet.
271
00:33:02,073 --> 00:33:05,453
Keep it simple and try
not hurt.
272
00:33:18,088 --> 00:33:21,843
I assume that the fighting
the court a little longer.
273
00:33:26,056 --> 00:33:29,435
- Satisfied?
- It was his first attempt.
274
00:33:29,601 --> 00:33:31,895
Double or nothing.
275
00:33:35,899 --> 00:33:37,526
More beatings, boy?
276
00:33:37,693 --> 00:33:40,696
That's what we do not
if it is a cousin.
277
00:33:41,028 --> 00:33:43,741
Note opje words
to your superiors.
278
00:33:43,907 --> 00:33:47,453
No, forget it.
I do like temperament.
279
00:33:47,620 --> 00:33:49,997
I know what I neersla.
280
00:34:46,054 --> 00:34:49,390
Thank you,
You had a very lucrative opponent.
281
00:34:52,560 --> 00:34:55,731
Do not be ungrateful.
Show your appreciation.
282
00:34:59,568 --> 00:35:03,154
My lord. I'm sorry
I've disappointed you.
283
00:35:04,781 --> 00:35:08,659
It was very entertaining.
We go inside, Rogan. Come.
284
00:35:17,000 --> 00:35:19,255
Your new servant is entertaining.
285
00:35:19,421 --> 00:35:23,467
His idea to kill the dragon
is certainly enticing.
286
00:35:23,634 --> 00:35:28,971
With weapons and cunning to
brave men kill a dragon.
287
00:35:30,139 --> 00:35:34,019
That sounds very modern.
I do feel the same way, Sterling.
288
00:35:34,185 --> 00:35:36,771
I can make good use
ally with the board.
289
00:35:38,023 --> 00:35:41,443
Your daughter is really
a charming young lady.
290
00:35:42,067 --> 00:35:45,322
I am looking
a wife, Sterling.
291
00:35:46,238 --> 00:35:49,869
- What do you think?
- That is very generous, Baron.
292
00:35:50,035 --> 00:35:52,704
But I am poor.
She has no dowry.
293
00:35:53,038 --> 00:35:56,416
If I wanted gold, I the daughter
a money changer married.
294
00:35:56,750 --> 00:36:01,338
Give me uwwestelijke lands.
These lie fallow anyway.
295
00:36:01,505 --> 00:36:04,382
The rest I yard after your death.
296
00:36:04,548 --> 00:36:06,720
A good match for your daughter
297
00:36:06,886 --> 00:36:11,015
and I guarantee that the crown
You will be well disposed.
298
00:36:12,141 --> 00:36:14,476
A tempting offer, Rogan.
299
00:36:15,061 --> 00:36:19,648
But my country in the south
has been intended for someone else.
300
00:36:20,941 --> 00:36:22,485
Who?
301
00:36:23,109 --> 00:36:25,321
The servant. Will Shepherd.
302
00:36:27,405 --> 00:36:30,242
- But he knows it yet.
- A bastard?
303
00:36:30,409 --> 00:36:32,954
No. Nothing of the sort.
304
00:36:34,161 --> 00:36:36,832
A very old agreement.
305
00:36:36,999 --> 00:36:40,043
If he does not know
and furthermore no one ...
306
00:36:40,210 --> 00:36:43,339
Tell him.
I will certainly not do so.
307
00:36:45,715 --> 00:36:49,845
That was a bad move, Sterling.
This is not your nature.
308
00:36:50,429 --> 00:36:54,850
I did not know that punches
with a rope game allowed.
309
00:36:55,726 --> 00:36:58,437
I've changed, not him.
310
00:36:58,603 --> 00:37:00,357
Are we agreed?
311
00:37:00,524 --> 00:37:03,193
You can give me what you want.
312
00:37:03,358 --> 00:37:06,571
It will not be easy
to convince her.
313
00:37:06,738 --> 00:37:08,740
You are too lenient.
314
00:37:09,490 --> 00:37:13,744
A daughter, the good advice
her father to speak.
315
00:37:52,282 --> 00:37:55,203
Lady, I must say Spriggs
that Rogan might be an idiot,
316
00:37:55,537 --> 00:37:58,332
but that its currency
still has value.
317
00:38:04,587 --> 00:38:07,966
I dried meat voorje
brought. And this.
318
00:38:09,300 --> 00:38:11,595
The livery of my father.
319
00:38:11,760 --> 00:38:15,641
I could not find the same
between the old stuff,
320
00:38:15,807 --> 00:38:17,601
but here it is.
321
00:38:17,768 --> 00:38:21,313
Gold stands for ambition
and brown for patience.
322
00:38:21,813 --> 00:38:24,607
The latter I have enough,
I'm afraid.
323
00:38:24,773 --> 00:38:27,569
But these are
the colors of my father.
324
00:38:28,402 --> 00:38:32,241
I thought as his vassal to them
perhaps in the Council.
325
00:38:33,701 --> 00:38:35,494
Only look at.
326
00:39:29,590 --> 00:39:32,051
So. Very stately.
327
00:39:33,344 --> 00:39:35,262
- I ...
- I just wanted ...
328
00:39:37,055 --> 00:39:39,850
I still have a lot to prepare.
329
00:40:07,461 --> 00:40:09,505
Hey, guys!
330
00:40:12,925 --> 00:40:14,802
Here comes the champion.
331
00:40:14,969 --> 00:40:18,306
You have him poepie
to smell, eh?
332
00:40:19,266 --> 00:40:22,311
Hey. What is that?
333
00:40:25,187 --> 00:40:29,192
We need to bed early.
The baron has need us tomorrow.
334
00:40:30,568 --> 00:40:33,696
Maarjij does not count.
335
00:40:34,322 --> 00:40:36,450
The Baron wants you to stay here.
336
00:40:36,616 --> 00:40:40,245
You must clean up manure.
What a pity now.
337
00:40:40,412 --> 00:40:44,874
Maybe you had a few of us
You can learn sword tricks.
338
00:40:47,794 --> 00:40:50,630
Remember
the pigs.
339
00:40:50,963 --> 00:40:54,968
- And to do laundry.
- Where is he?
340
00:40:57,052 --> 00:40:58,847
- What?
- My dagger.
341
00:40:59,013 --> 00:41:00,932
I do not know what you mean.
342
00:41:01,098 --> 00:41:03,727
Beweerje sometimes
I'm a thief?
343
00:41:04,061 --> 00:41:06,479
You're worse than a thief.
344
00:41:06,646 --> 00:41:09,107
Just ask your little lady.
345
00:41:10,108 --> 00:41:13,028
She needs a man,
not a boy like you.
346
00:41:14,321 --> 00:41:17,741
I'm just eager
my hands wet
347
00:41:18,533 --> 00:41:21,495
when it comes to
that is kind of washes.
348
00:41:36,009 --> 00:41:37,970
So, guys.
349
00:41:38,136 --> 00:41:41,765
It is time we
to shepherd a lesson.
350
00:41:45,185 --> 00:41:48,355
Come here. Come on.
351
00:41:50,565 --> 00:41:53,319
Not in the face,
Never in the face.
352
00:41:54,235 --> 00:41:57,240
The baron wants
that we're friends.
353
00:42:01,701 --> 00:42:03,620
Come on.
354
00:42:30,022 --> 00:42:31,816
You're still here.
355
00:42:33,151 --> 00:42:34,777
Yes, so to see.
356
00:42:36,110 --> 00:42:37,905
This is voorjou.
357
00:42:40,866 --> 00:42:45,497
Now you're here, you can use the dovecote
Please clean?
358
00:42:45,663 --> 00:42:48,457
I want to love birds again.
359
00:42:49,750 --> 00:42:51,627
No.
360
00:42:53,128 --> 00:42:54,881
Oh, I get it.
361
00:42:55,838 --> 00:42:57,383
Of course.
362
00:42:57,550 --> 00:43:00,344
My father has
just lifted his heels
363
00:43:00,510 --> 00:43:04,265
and now a woman in control
has done nothing.
364
00:43:04,598 --> 00:43:07,477
But I will
the estate keep it going,
365
00:43:07,684 --> 00:43:10,647
even if I do everything
to sacrifice for.
366
00:43:10,979 --> 00:43:13,733
I said "No, no beer."
But now you say:
367
00:43:14,065 --> 00:43:17,111
over the bird droppings on yourself,
I'm leaving.
368
00:43:19,780 --> 00:43:21,324
What's going on?
369
00:43:23,534 --> 00:43:26,538
Your father
my father had made a promise.
370
00:43:26,705 --> 00:43:30,125
He would teach me,
so that I could make something of my life.
371
00:43:30,291 --> 00:43:32,585
But I am nothing
manure larger than one.
372
00:43:32,751 --> 00:43:37,424
And the only thing I've learned is
that your promises are worth nothing.
373
00:43:41,718 --> 00:43:43,513
Come on.
374
00:44:06,619 --> 00:44:10,248
This sword is more than
400 years in my family.
375
00:44:10,914 --> 00:44:13,377
We have blocked
for looters.
376
00:44:13,542 --> 00:44:18,590
One night was one of
our employees and wanted to steal it.
377
00:44:18,756 --> 00:44:22,761
Father hit him so hard,
I thought it would break his skull.
378
00:44:24,721 --> 00:44:27,683
I never
allowed to touch.
379
00:44:34,690 --> 00:44:36,317
Great.
380
00:44:36,482 --> 00:44:39,778
Father would take us both
murder when he saw us.
381
00:44:48,535 --> 00:44:51,666
Actually, I wanted to show you this.
382
00:44:54,418 --> 00:44:57,338
I have often secretly
In watching.
383
00:44:59,256 --> 00:45:03,051
Pictures of brave men
and beautiful women.
384
00:45:04,176 --> 00:45:07,056
And the words in this book tell
385
00:45:07,390 --> 00:45:09,434
how to become a knight.
386
00:45:11,393 --> 00:45:13,313
Begrijpje?
387
00:45:13,478 --> 00:45:16,440
We can study
while my father is gone.
388
00:45:16,606 --> 00:45:21,403
If you behave like a knight,
vaderje will respect.
389
00:45:21,945 --> 00:45:25,700
He will fulfill his duty
and you dub.
390
00:45:26,992 --> 00:45:28,536
We?
391
00:45:29,746 --> 00:45:33,291
- Can you read and understand this language?
- No.
392
00:45:33,873 --> 00:45:36,752
I have.
So I say "we".
393
00:47:35,830 --> 00:47:38,209
Come tonight
to the clearing in the woods.
394
00:47:38,374 --> 00:47:40,627
I want to show you something.
395
00:48:32,805 --> 00:48:34,974
I wanted to show you this.
396
00:48:37,643 --> 00:48:41,939
Only in this place, they wounded costs.
Only thus can they kill.
397
00:48:42,899 --> 00:48:46,987
A sword through the flames
In the mouth of the dragon punches.
398
00:48:47,152 --> 00:48:48,362
Simple.
399
00:48:49,114 --> 00:48:50,698
Listen.
400
00:48:51,490 --> 00:48:55,411
In the monastery exchanged a traveler
this at a meal.
401
00:48:55,577 --> 00:48:59,332
Nobody wanted it,
why I got it.
402
00:48:59,498 --> 00:49:02,252
- What is it?
- Words.
403
00:49:03,128 --> 00:49:06,464
About the power within us and
the things around us.
404
00:49:06,631 --> 00:49:08,633
You mean magic.
405
00:49:09,174 --> 00:49:12,261
Gifts, Will.
As the gifts of the paladins.
406
00:49:12,596 --> 00:49:14,931
Paladins.
That do not exist.
407
00:49:16,223 --> 00:49:18,768
See that?
They are symbols.
408
00:49:18,934 --> 00:49:22,898
Such symbols
Also in the pages of this book.
409
00:49:23,731 --> 00:49:25,775
The knights were real.
410
00:49:25,942 --> 00:49:29,070
They were mystic knights
who worshiped their gods.
411
00:49:29,237 --> 00:49:33,950
If their hearts pure, they were
blessed with incredible strength.
412
00:49:34,115 --> 00:49:36,536
I thought you were not a witch.
413
00:49:36,702 --> 00:49:38,622
You're not listening, Will.
414
00:49:39,998 --> 00:49:42,876
Each of us must find his gift.
415
00:49:43,042 --> 00:49:45,462
Some may see the future.
416
00:49:46,211 --> 00:49:49,632
Understand others
people in their hearts.
417
00:49:50,007 --> 00:49:52,469
Others may tame animals.
418
00:49:54,136 --> 00:49:57,933
Almost no one has all the gifts.
But everyone has one.
419
00:49:59,767 --> 00:50:02,813
Paladins were Knights
with the gift to believe
420
00:50:02,980 --> 00:50:06,358
them unharmed
could go through the fire.
421
00:50:06,524 --> 00:50:09,402
Why should you look for
for something that is not there?
422
00:50:09,902 --> 00:50:11,446
Wait.
423
00:50:17,826 --> 00:50:19,788
Loosen up.
424
00:50:19,954 --> 00:50:22,666
Now put your hand out.
425
00:50:25,209 --> 00:50:28,380
In the beginning it
a dot in the dark.
426
00:50:29,214 --> 00:50:31,632
It grows in your heart and knocks.
427
00:50:32,550 --> 00:50:34,428
I feel it.
428
00:50:35,136 --> 00:50:36,972
Let yourself be swept away by it.
429
00:50:37,389 --> 00:50:41,268
Until you find your heart
jump out of your chest.
430
00:50:43,103 --> 00:50:47,107
Now you can slowly let go,
as a breath
431
00:50:47,649 --> 00:50:50,861
or ... like an explosion.
432
00:50:55,448 --> 00:50:58,244
And that was just a little magic trick.
433
00:50:59,787 --> 00:51:01,329
Good night.
434
00:52:04,268 --> 00:52:06,771
- Will? What is it?
- Stay inside!
435
00:52:08,147 --> 00:52:11,317
What's that sound?
Will, what's going on?
436
00:52:11,483 --> 00:52:13,069
Will!
437
00:52:13,403 --> 00:52:15,613
What are you doing, Will?
438
00:52:16,237 --> 00:52:18,240
What was that?
439
00:52:18,782 --> 00:52:21,953
Will ... No. Do not go!
440
00:52:25,539 --> 00:52:28,126
Will, please! Listen to me.
441
00:52:51,190 --> 00:52:52,401
Come on!
442
00:53:22,012 --> 00:53:24,225
I'm here! Come on!
443
00:54:12,522 --> 00:54:14,275
What happened?
444
00:54:15,066 --> 00:54:16,777
Kate, what happened?
445
00:54:18,361 --> 00:54:21,491
You were almost roasted
chip as a pig.
446
00:54:21,657 --> 00:54:25,202
- Blockhead.
- The dragon has slain my father.
447
00:54:25,535 --> 00:54:27,997
You will still want
that he had slain you too.
448
00:54:39,425 --> 00:54:42,553
Boy, you have a brave heart.
449
00:54:43,386 --> 00:54:48,184
I hope you're wise enough
You protect against.
450
00:54:48,351 --> 00:54:50,311
What has she? Is she hurt?
451
00:54:50,477 --> 00:54:53,398
They ran burns
when she saved your life.
452
00:54:53,565 --> 00:54:56,692
My cousin
appears to be a sorceress.
453
00:54:56,858 --> 00:54:59,487
She led the strongest flames
away from you,
454
00:54:59,820 --> 00:55:02,740
but they themselves could
do not swerve.
455
00:55:03,492 --> 00:55:08,204
- It's a special girl.
- Say nothing against Sterling please.
456
00:55:44,157 --> 00:55:46,284
Will, what is my cattle there?
457
00:55:46,618 --> 00:55:48,286
In full bloom, I hope.
458
00:55:48,620 --> 00:55:50,831
- You're back.
- Indeed.
459
00:55:51,163 --> 00:55:53,541
Politics is a waste of time.
460
00:55:53,707 --> 00:55:56,671
Nothing but meaningless chatter and fuss.
461
00:55:57,463 --> 00:56:02,133
But I do have the dice
a beautiful stallion won.
462
00:56:02,300 --> 00:56:06,847
He is five miles to the south.
Do me a favor and get him.
463
00:56:07,014 --> 00:56:08,056
Yes, sir.
464
00:56:22,779 --> 00:56:24,948
Kate! Kate!
465
00:56:25,447 --> 00:56:28,202
Shelton
they open a market.
466
00:56:28,369 --> 00:56:31,538
It is time to put the family
to reinstate. Come.
467
00:56:44,884 --> 00:56:47,262
Father, I must tell you something.
468
00:56:53,726 --> 00:56:55,897
Father, I wish ...
469
00:56:58,231 --> 00:56:59,817
I taught him.
470
00:57:01,610 --> 00:57:03,153
Father, I'm sorry.
471
00:57:03,486 --> 00:57:07,115
- He had no choice ...
- How did he know this?
472
00:57:07,824 --> 00:57:11,746
- The dragon was here and Will ...
You have told him.
473
00:57:12,871 --> 00:57:13,998
Yes.
474
00:57:15,833 --> 00:57:17,960
He is very brave father.
475
00:57:18,294 --> 00:57:21,797
Half of your sword
is still in the body of the beast.
476
00:57:22,422 --> 00:57:24,050
You're a slut.
477
00:57:25,175 --> 00:57:27,511
Just like your mother.
478
00:57:34,143 --> 00:57:38,898
Eight generations of my ancestors
have this sword honored.
479
00:57:41,691 --> 00:57:43,986
That boy must go.
480
00:57:45,780 --> 00:57:47,741
And as for you ...
481
00:57:48,907 --> 00:57:52,578
I'm tired of you cheating
and your disobedience.
482
00:57:52,745 --> 00:57:55,373
You are now
the problem of another.
483
00:57:55,664 --> 00:57:59,460
- What?
- Rogan wants your wife.
484
00:58:00,544 --> 00:58:03,965
He wants to tame.
Let him try it.
485
00:58:11,098 --> 00:58:12,723
No.
486
00:58:17,144 --> 00:58:18,687
Robert!
487
00:58:28,656 --> 00:58:30,491
All these years I thought
488
00:58:31,200 --> 00:58:34,453
that the plague was
Maurelle who had slain.
489
00:58:41,002 --> 00:58:43,422
Maarjij have slain her.
490
00:58:43,588 --> 00:58:47,759
Opje own way.
By jealousy and rage.
491
01:01:38,805 --> 01:01:40,350
Wake up, son.
492
01:01:41,476 --> 01:01:45,355
- Crow What are you doing here?
- I've seen something in the fire.
493
01:01:45,981 --> 01:01:48,566
Sterling's daughter has run away.
494
01:01:48,732 --> 01:01:50,735
- Where is she?
- I do not know.
495
01:01:50,902 --> 01:01:52,905
I head towards Corange.
496
01:01:53,071 --> 01:01:55,823
We meet
at sunset in Mealdon.
497
01:02:03,040 --> 01:02:06,084
Wake up. Wake up.
Kate is gone.
498
01:02:32,109 --> 01:02:33,654
Kate!
499
01:02:36,280 --> 01:02:37,324
Kate!
500
01:02:53,174 --> 01:02:54,717
Kate!
501
01:02:57,386 --> 01:02:58,929
Kate!
502
01:03:05,309 --> 01:03:06,854
Kate!
503
01:03:08,521 --> 01:03:10,066
Kate!
504
01:03:20,367 --> 01:03:24,330
Will! Will, I'm here!
505
01:03:48,980 --> 01:03:51,274
He'll find anywhere.
506
01:03:51,690 --> 01:03:53,442
He will not find me.
507
01:03:54,694 --> 01:03:57,572
- Then I have to find him.
- What?
508
01:03:58,239 --> 01:04:00,199
He will be sick with worry.
509
01:04:01,074 --> 01:04:03,996
He's your father. And my master.
510
01:04:04,161 --> 01:04:05,873
That we owe him.
511
01:04:06,039 --> 01:04:08,708
Hebje not hear what I said?
512
01:04:08,874 --> 01:04:11,628
Father hates you.
He gives me in marriage to Rogan
513
01:04:11,962 --> 01:04:15,256
after you have pierced
with the rest of his sword.
514
01:04:15,423 --> 01:04:19,386
- The pigs will miss me.
- Forget the pork!
515
01:04:28,019 --> 01:04:30,522
He will surely find.
516
01:04:30,688 --> 01:04:32,940
And one day he will find you.
517
01:04:35,025 --> 01:04:37,821
And what do you think will happen?
518
01:04:37,987 --> 01:04:39,823
That's not important.
519
01:04:40,490 --> 01:04:42,367
As long as we are together.
520
01:04:44,119 --> 01:04:46,121
I want voorje worry, Kate.
521
01:04:46,663 --> 01:04:48,665
But I would not know how.
522
01:04:48,831 --> 01:04:51,084
I have no country, no future.
523
01:04:56,338 --> 01:04:58,383
I love you, Kate.
524
01:04:59,509 --> 01:05:03,222
I desire to thee.
My passion can burn us both.
525
01:05:06,558 --> 01:05:10,228
But I do not want this way.
I will not flee.
526
01:05:46,181 --> 01:05:48,601
I need you home.
527
01:07:52,599 --> 01:07:55,312
Oh, baby.
Thank God, you live.
528
01:07:55,479 --> 01:07:58,482
I came immediately.
Come in quickly.
529
01:08:05,281 --> 01:08:07,824
Take care of the horse, servant.
530
01:08:07,991 --> 01:08:09,910
Two people carry is heavy.
531
01:08:36,687 --> 01:08:40,315
You have brought my daughter home.
I'm in your duty.
532
01:08:40,481 --> 01:08:42,985
I'm gonna wash
Kate and greet.
533
01:08:43,151 --> 01:08:46,697
Then come to the castle.
We need to talk.
534
01:08:55,664 --> 01:08:59,043
It is time we
training to start your vassal.
535
01:09:00,628 --> 01:09:02,171
High time, sir.
536
01:09:03,421 --> 01:09:07,676
You've proven you are a good boy
like, just as brutal.
537
01:09:08,718 --> 01:09:10,261
This ...
538
01:09:12,056 --> 01:09:14,768
This document
you have given me
539
01:09:15,100 --> 01:09:16,894
is a land donation.
540
01:09:18,396 --> 01:09:22,358
I gave your father,
but he did not use it.
541
01:09:24,317 --> 01:09:26,487
Now this country of yours.
542
01:09:28,365 --> 01:09:31,117
Or at the time
waaropjij want to claim it.
543
01:09:33,453 --> 01:09:36,331
So now you knight and landowner.
544
01:09:36,497 --> 01:09:39,875
Your future
looks really bright, boy.
545
01:09:42,795 --> 01:09:45,464
I take what I may.
546
01:09:47,216 --> 01:09:50,887
Kate has told you
Rogan that she will marry?
547
01:09:51,053 --> 01:09:55,683
- She does not like him.
You think you know what she feels?
548
01:09:55,850 --> 01:09:59,979
Rogan is a powerful man, he can
her a secure future.
549
01:10:00,146 --> 01:10:03,900
- Hair and therefore you.
- And do not forget.
550
01:10:04,776 --> 01:10:08,030
She does not like him.
I ask for her hand.
551
01:10:08,195 --> 01:10:11,074
You think you're man enough
for her?
552
01:10:12,117 --> 01:10:16,746
How long do you think that your country
can hold without my favor?
553
01:10:16,913 --> 01:10:20,625
Every baron in the country
is stingy in my blood.
554
01:10:20,958 --> 01:10:24,546
- The wolves surround me al
- I bring her to my house.
555
01:10:24,713 --> 01:10:28,133
It is difficult, but
she knows from work and I love her.
556
01:10:28,300 --> 01:10:30,677
Love?
How long will it last love,
557
01:10:30,844 --> 01:10:34,889
if the pig
under her fingernails to scrape away?
558
01:10:35,222 --> 01:10:39,143
Would you like her a privileged life
decrease in wealth?
559
01:10:39,310 --> 01:10:43,106
That is not love.
You are too far below its position.
560
01:10:43,273 --> 01:10:45,734
As mother was under your state.
561
01:10:47,317 --> 01:10:51,323
- Kate, go to thee room.
- You have driven her, right?
562
01:10:51,657 --> 01:10:55,201
Who said that? Spriggs?
Jump to thee room!
563
01:10:55,534 --> 01:10:58,079
You you could
never hold tantrums.
564
01:10:58,245 --> 01:10:59,874
So it all started.
565
01:11:01,625 --> 01:11:05,546
Your mother was engaged
Wills with father. Did you know?
566
01:11:05,879 --> 01:11:09,258
- Shut up, old witch.
- A special woman.
567
01:11:09,424 --> 01:11:13,094
Not the brightest
Sterling who had ever seen,
568
01:11:13,261 --> 01:11:16,472
but she had a spell
that went deeper than beauty.
569
01:11:16,639 --> 01:11:20,394
Sterling was overwhelmed.
He ignored her engagement.
570
01:11:20,560 --> 01:11:22,938
He dazzled her by his wealth.
571
01:11:23,104 --> 01:11:25,316
Finally she agreed.
572
01:11:25,483 --> 01:11:29,111
- Tom's heart was broken.
- Stop it.
573
01:11:29,653 --> 01:11:34,867
As a wedding gift bestowed
Sterling your mother a piece of land.
574
01:11:35,034 --> 01:11:38,997
Plagued by guilt
she put the country on Tom's name.
575
01:11:40,289 --> 01:11:42,082
Sterling was suspicious.
576
01:11:42,416 --> 01:11:46,128
His jealousy and anger
drove him to madness.
577
01:11:46,295 --> 01:11:49,381
The more he checked her,
the more they withdrew.
578
01:11:49,548 --> 01:11:51,633
Maurelle finally fled.
579
01:11:52,174 --> 01:11:55,471
She found Tom
and begged him for forgiveness.
580
01:11:56,387 --> 01:11:59,517
But in the meantime had
Tom a wife.
581
01:12:00,017 --> 01:12:03,020
There was a baby on the way: Will.
582
01:12:04,520 --> 01:12:07,608
With a broken heart
she returned to her parents.
583
01:12:07,773 --> 01:12:10,611
There she found
she was pregnant.
584
01:12:10,778 --> 01:12:14,031
The man
for whom she had fled.
585
01:12:15,198 --> 01:12:19,912
One day he found her ...
but it was too late.
586
01:12:21,037 --> 01:12:22,874
The plague had got it.
587
01:12:24,248 --> 01:12:26,711
Sterling was mad with grief.
588
01:12:27,460 --> 01:12:32,467
But a magician from the mountains
brought you to him.
589
01:12:33,967 --> 01:12:36,053
His newborn daughter.
590
01:12:37,971 --> 01:12:41,767
Sterling cured of his madness
and brought you home.
591
01:12:46,731 --> 01:12:48,567
I do not want.
592
01:12:51,318 --> 01:12:54,906
You're just a simple soul
as your father.
593
01:12:56,324 --> 01:12:59,785
But, Will, I thought ... Will!
594
01:12:59,951 --> 01:13:02,372
It was time for the truth, Robert.
595
01:13:14,718 --> 01:13:16,261
Will!
596
01:13:18,554 --> 01:13:21,098
Listen to me, please.
597
01:13:23,642 --> 01:13:25,520
Let us go away from here.
598
01:13:25,686 --> 01:13:28,940
We begin a new life
in the mountains.
599
01:13:29,106 --> 01:13:32,235
I know
where it will run out, Kate.
600
01:13:33,820 --> 01:13:36,698
- What do you mean?
Your father is right.
601
01:13:38,407 --> 01:13:39,993
No.
602
01:13:40,575 --> 01:13:45,248
It's a hard life.
I would rob you of a better life.
603
01:13:45,415 --> 01:13:48,877
No, no, no.
I do not want to hear.
604
01:13:57,217 --> 01:13:59,263
I'm zonderje away, Kate.
605
01:14:03,016 --> 01:14:04,560
Let me go.
606
01:14:07,103 --> 01:14:09,147
Let go!
607
01:14:23,119 --> 01:14:24,871
Coward!
608
01:14:44,223 --> 01:14:47,478
This land is refused by Will
and now Kate,
609
01:14:47,645 --> 01:14:49,980
because the purpose of her mother.
610
01:14:50,479 --> 01:14:52,942
Wedding Kate, it's yours
611
01:14:53,985 --> 01:14:57,530
Her country, my country. Everything.
612
01:14:58,947 --> 01:15:01,409
In return, I
an invitation to the court.
613
01:15:02,075 --> 01:15:06,538
- For this you need a present.
- We spend a fun of it.
614
01:15:43,951 --> 01:15:47,497
Makes it look
if that kid did it.
615
01:16:06,057 --> 01:16:07,726
It's good.
616
01:16:29,538 --> 01:16:32,834
Take too long tail to the fire,
Gaje things.
617
01:16:33,168 --> 01:16:35,086
Will you always aansluipen?
618
01:16:36,046 --> 01:16:38,882
- How hebje me?
- I've stared into the fire.
619
01:16:39,215 --> 01:16:41,510
I knew
I'd find you here.
620
01:16:41,843 --> 01:16:44,471
A wounded animal
always goes back home.
621
01:16:44,805 --> 01:16:47,515
I can not go home,
I know.
622
01:16:47,683 --> 01:16:50,769
I certainly do not ask
what happened?
623
01:16:52,771 --> 01:16:54,564
The dragon is back.
624
01:16:55,480 --> 01:16:57,693
He has a nest
somewhere on the coast.
625
01:16:59,193 --> 01:17:02,114
I hebje remaining sheep care.
626
01:17:02,989 --> 01:17:06,035
The dragon eats them with relish,
Despite soapwort.
627
01:17:06,368 --> 01:17:09,538
They are your sheep.
I gave them to you.
628
01:17:11,707 --> 01:17:13,792
Why hebje said nothing?
629
01:17:14,458 --> 01:17:17,880
That was one thing
between your father and Sterling.
630
01:17:18,047 --> 01:17:21,174
Not your business
and certainly not mine.
631
01:17:23,426 --> 01:17:27,848
There are new rumors.
Sterling stallion has disappeared.
632
01:17:28,806 --> 01:17:31,352
They say that you've stolen it.
633
01:17:31,518 --> 01:17:34,146
I do not know
where that damn horse.
634
01:17:34,311 --> 01:17:37,024
They look for a reason
to kill me.
635
01:17:37,191 --> 01:17:40,444
I know Sterling.
He would kill you for no reason.
636
01:17:40,778 --> 01:17:42,863
Tell me what to say.
637
01:17:44,614 --> 01:17:47,368
Go to him
go and confront.
638
01:17:47,534 --> 01:17:50,870
I see no reason.
Every person has his limits.
639
01:17:51,038 --> 01:17:55,251
I thought the reason had green eyes
and no wall was built.
640
01:17:55,418 --> 01:17:57,837
At least not without help.
641
01:18:06,888 --> 01:18:11,392
You're a smart girl. With time
you will understand my decision.
642
01:18:11,558 --> 01:18:14,603
Say goodbye to your father,
as it should.
643
01:18:19,484 --> 01:18:21,194
The men are restless.
644
01:18:21,361 --> 01:18:24,697
- And I hate waiting.
- Customize opje words, Rogan.
645
01:18:24,864 --> 01:18:27,408
- Yet she is not yours
- Oh no?
646
01:18:27,575 --> 01:18:29,828
I doubt that we have a chance.
647
01:18:29,994 --> 01:18:34,123
Those stories of sorcery
and witch art nonsense.
648
01:18:34,456 --> 01:18:37,127
Dragons are not magical creatures.
649
01:18:37,459 --> 01:18:40,254
You can kill them
like any other animal.
650
01:18:40,421 --> 01:18:42,674
We do it
like others before us.
651
01:18:43,006 --> 01:18:46,761
We catch him, tie him up
and pull his tongue out.
652
01:18:47,093 --> 01:18:49,973
- Are the horses ready?
Yes, my lord.
653
01:18:50,138 --> 01:18:51,766
The hunt is open.
654
01:19:04,194 --> 01:19:08,367
Good luck and
foretaste of future joys.
655
01:19:11,160 --> 01:19:12,913
You go too far, sir.
656
01:19:13,830 --> 01:19:15,707
Still not far enough.
657
01:19:45,361 --> 01:19:47,239
I want to speak Sterling.
658
01:19:47,404 --> 01:19:49,783
He will not come back soon.
659
01:19:50,117 --> 01:19:52,494
Kate walked towards forest.
660
01:19:53,036 --> 01:19:55,538
- I want to Sterling.
Too bad.
661
01:19:55,872 --> 01:19:58,500
You come because of this stallion?
662
01:19:59,459 --> 01:20:03,840
They found him next to the servant Sam.
Or what was left of him.
663
01:20:05,214 --> 01:20:07,760
So you can feel free to go.
664
01:20:09,052 --> 01:20:12,056
- What happened to him?
- It was the dragon.
665
01:20:13,223 --> 01:20:15,851
Sterling opjacht gone.
666
01:20:16,018 --> 01:20:18,688
He plans
to kill the beast
667
01:20:19,020 --> 01:20:21,733
and wealth and honor to achieve.
668
01:20:23,107 --> 01:20:25,528
A risky enterprise,
669
01:20:25,695 --> 01:20:29,114
but I
that the price is worth the risk.
670
01:20:31,074 --> 01:20:32,742
I have a sword.
671
01:20:33,869 --> 01:20:35,997
And a horse, I think.
672
01:20:38,374 --> 01:20:43,003
It was my grandfather,
maarjij have the same build.
673
01:20:44,670 --> 01:20:47,717
- Kneel before me, boy.
- What?
674
01:20:47,882 --> 01:20:49,843
The privilege of my title.
675
01:20:50,009 --> 01:20:53,973
I'm entitled to my own knights
to choose. Kneel down.
676
01:21:04,233 --> 01:21:07,361
Strive courageously for justice.
677
01:21:08,819 --> 01:21:12,200
May God
give you wisdom and faith.
678
01:21:14,034 --> 01:21:17,038
Verhefje as a knight.
679
01:21:23,044 --> 01:21:24,963
I am very attached to this sword.
680
01:21:26,421 --> 01:21:30,010
Be a good boy
and get the missing piece.
681
01:21:54,283 --> 01:21:55,827
The rah!
682
01:21:57,370 --> 01:21:58,496
Kate!
683
01:22:25,649 --> 01:22:27,692
It smells like he's around.
684
01:22:40,663 --> 01:22:42,583
- Kate, you're finally there.
- Will Is Here?
685
01:22:43,375 --> 01:22:47,045
He was here.
But he's gone opjacht.
686
01:22:48,255 --> 01:22:51,008
- Where Gaje go?
- A horse saddle.
687
01:22:51,173 --> 01:22:55,136
Be wise, Kate. Death
meet is not a solution.
688
01:22:56,470 --> 01:23:00,643
Although Rogan probably also
a body to wife.
689
01:23:19,871 --> 01:23:21,789
Crow! Crow!
690
01:23:21,956 --> 01:23:25,542
- What is it, boy?
- I sheep who need it.
691
01:23:25,709 --> 01:23:28,796
- If you pay for them.
- And that jar too.
692
01:23:34,842 --> 01:23:36,846
Wait, pour it somewhere else.
693
01:23:37,178 --> 01:23:38,723
No time.
694
01:23:39,848 --> 01:23:42,810
- I hope for a good cause.
- That's it.
695
01:24:25,977 --> 01:24:29,148
Tie the horses.
We continue on foot.
696
01:24:45,331 --> 01:24:48,668
This is a good place.
Prepare for the bait.
697
01:25:05,935 --> 01:25:07,479
What does he want here?
698
01:25:12,942 --> 01:25:15,987
This is a bad place.
No cover.
699
01:25:16,153 --> 01:25:19,074
He'll need to narrow down,
otherwise you will be roasted.
700
01:25:19,407 --> 01:25:23,453
- Do not tell me what to do.
- We have a clear view.
701
01:25:23,619 --> 01:25:25,497
This place is perfect.
702
01:25:25,664 --> 01:25:27,874
You make a mistake.
I've seen the beast.
703
01:25:28,041 --> 01:25:31,128
It hebje
lost a precious sword.
704
01:25:31,294 --> 01:25:34,047
And you had your
be rescued by a woman.
705
01:25:34,213 --> 01:25:36,675
Go back to the stable
if you are scared.
706
01:25:38,552 --> 01:25:40,429
You'll die meaningless.
707
01:25:45,517 --> 01:25:47,144
Wait.
708
01:25:49,646 --> 01:25:51,898
This I found in a pile of ashes.
709
01:25:52,858 --> 01:25:54,651
It's yours.
710
01:25:59,114 --> 01:26:01,117
- Success.
You, too.
711
01:27:48,264 --> 01:27:51,186
Kate! Kate, go back!
712
01:27:53,521 --> 01:27:55,482
Go back!
713
01:28:47,908 --> 01:28:50,746
- Father.
- It's okay.
714
01:28:51,079 --> 01:28:53,123
Let me get out of here.
715
01:28:53,290 --> 01:28:56,377
- Where's Will?
- The coward fled.
716
01:28:56,710 --> 01:28:57,961
Here he comes.
717
01:29:37,792 --> 01:29:40,004
Father ... Father.
718
01:29:44,634 --> 01:29:46,385
Witchcraft.
719
01:29:46,552 --> 01:29:48,554
You did this cause.
720
01:29:48,721 --> 01:29:50,264
What?
721
01:29:51,305 --> 01:29:53,475
Your father said
that I had to tame.
722
01:29:53,642 --> 01:29:57,104
I will not tame.
No one!
723
01:29:57,271 --> 01:30:00,900
You spurn me
and choose a country boy?
724
01:30:03,694 --> 01:30:05,446
That we will see.
725
01:30:48,738 --> 01:30:50,533
Bring it on!
726
01:30:52,285 --> 01:30:53,412
Come on!
727
01:31:32,199 --> 01:31:34,662
- What are you doing?
- You'll see.
728
01:31:36,662 --> 01:31:38,874
We can
kill the dragon together.
729
01:31:39,041 --> 01:31:43,086
I'm not on that dragon.
I actually have more problems with you.
730
01:31:43,253 --> 01:31:47,591
I thought it was adoration.
But she wants to go your way.
731
01:31:47,758 --> 01:31:50,302
I can not allow.
732
01:31:54,932 --> 01:31:58,268
It would mean much
that they are above farmer you prefer.
733
01:31:59,476 --> 01:32:02,690
I admit,
You have a lot of guts.
734
01:32:02,856 --> 01:32:05,484
My dogs
will feast tonight.
735
01:32:49,069 --> 01:32:52,406
This is much more personal
than with a sword.
736
01:36:26,080 --> 01:36:28,416
Careful, man.
737
01:36:31,335 --> 01:36:34,297
My god, that stuff stinks.
738
01:36:42,929 --> 01:36:45,099
Lubrication is not even more.
739
01:36:45,431 --> 01:36:47,727
Geefje me some respect?
740
01:36:57,778 --> 01:36:59,531
Will.
741
01:37:05,328 --> 01:37:06,871
It's Will.
742
01:37:07,664 --> 01:37:10,875
You're lucky
that Crow has brought the ointment.
743
01:38:01,509 --> 01:38:04,596
- I Gaje home.
- Going home?
744
01:38:14,439 --> 01:38:16,149
It's worth 1000 gold pieces.
745
01:38:32,582 --> 01:38:35,002
What happens out there?
746
01:38:35,584 --> 01:38:39,090
Nothing that you can do something,
Robert.
747
01:38:43,176 --> 01:38:45,054
Where is Lady Spriggs?
748
01:38:45,220 --> 01:38:47,431
Inside, I think. Why?
749
01:38:47,598 --> 01:38:50,435
I have a piece of a sword for her.
750
01:38:51,164 --> 01:38:55,058
Subtitle: TEGUHSUROSO@YMAIL.COM
52298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.