Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,700 --> 00:01:36,185
No habr� nada de eso. Nada de bandejas.
2
00:01:39,266 --> 00:01:41,565
El Star-Telegram reprodujo
sus declaraciones...
3
00:01:41,632 --> 00:01:43,867
"Antes de volar a Nueva York,
el se�or Cheyne dijo...
4
00:01:43,935 --> 00:01:47,031
...que el nuevo equipo se financiar�
con la actual emisi�n de bonos".
5
00:01:47,101 --> 00:01:48,856
Los dem�s peri�dicos dicen lo mismo.
6
00:01:48,926 --> 00:01:50,931
�Qu� dice el bolet�n confidencial?
7
00:01:51,004 --> 00:01:52,180
"Ma�ana del martes. Par�s...
8
00:01:52,251 --> 00:01:54,899
...dice que el Presidente firmar�
la Ley Minera Bannerman".
9
00:01:54,969 --> 00:01:56,146
Seg�n Van Wyck en Londres...
10
00:01:56,217 --> 00:01:58,103
..."Conservadores apoyar�n
programa a�reo".
11
00:01:58,169 --> 00:02:01,232
Tokio: " El se�or Gordon goza
de excelente salud. Ap�ndice no estall�.
12
00:02:01,303 --> 00:02:04,682
"P�rdidas por incendio en piscifactor�a
no superar�n los $15.000".
13
00:02:04,757 --> 00:02:06,446
8:45, se�or Cheyne.
14
00:02:10,162 --> 00:02:11,535
- �A�n duermen los invitados?
- S�.
15
00:02:11,601 --> 00:02:13,487
Reynolds los llevar� a Connecticut
a las 11.
16
00:02:13,552 --> 00:02:15,307
- Que duerman una hora m�s.
- Bien, se�or.
17
00:02:15,374 --> 00:02:16,749
- �Cenar� hoy en casa?
- No lo s�.
18
00:02:16,815 --> 00:02:19,179
- Puede llamarme al despacho.
- Bien, se�or.
19
00:02:19,244 --> 00:02:22,440
Burns, d�selo a mi hijo. Que llame
al despacho por una l�nea privada.
20
00:02:22,507 --> 00:02:24,066
Muy bien, se�or.
21
00:02:26,761 --> 00:02:28,102
�Los despierto ya, se�or Burns?
22
00:02:28,169 --> 00:02:30,753
No, el se�or Cheyne quiere
que duerman una hora m�s.
23
00:02:30,823 --> 00:02:32,545
Por m�, que no despierten nunca.
24
00:02:36,356 --> 00:02:38,112
�S�, se�orito Harvey?
25
00:02:38,275 --> 00:02:40,185
Bueno, Burns dijo que...
26
00:02:40,257 --> 00:02:41,849
Ah, est� aqu�.
27
00:02:42,656 --> 00:02:43,834
�S�?
28
00:02:44,415 --> 00:02:48,374
Su desayuno ser� servido en el comedor,
se�orito Harvey.
29
00:02:48,541 --> 00:02:49,523
S�, pero...
30
00:02:49,598 --> 00:02:50,579
Pero...
31
00:02:51,068 --> 00:02:52,377
Est� bien.
32
00:02:52,477 --> 00:02:55,922
Quiere desayunar en su habitaci�n.
Prepara la bandeja.
33
00:02:57,178 --> 00:02:59,989
�Por qu� no puedo bajar a desayunar
si tengo hambre?
34
00:03:00,054 --> 00:03:01,908
�As� te comportas en las casas ajenas?
35
00:03:01,974 --> 00:03:04,394
En las casas ajenas te dejan comer
si tienes hambre.
36
00:03:04,470 --> 00:03:06,410
Eres mi invitado y har�s lo que yo diga.
37
00:03:06,484 --> 00:03:08,751
Adem�s, seguro que nunca
has desayunado en la cama.
38
00:03:08,818 --> 00:03:12,297
Mi madre s�, pero en un hombre resulta
afeminado, a menos que est� enfermo.
39
00:03:12,369 --> 00:03:13,994
�A qui�n est�s llamando afeminado?
40
00:03:14,066 --> 00:03:15,493
Ya me encargo yo.
41
00:03:15,569 --> 00:03:16,974
�Me llamaste afeminado?
42
00:03:17,040 --> 00:03:20,004
Dije que algunos consideran
que es afeminado comer de una bandeja.
43
00:03:20,077 --> 00:03:22,051
Vayamos a comer de todos modos,
�eh, Harvey?
44
00:03:22,123 --> 00:03:23,367
Ya me o�ste pedirlo.
45
00:03:23,435 --> 00:03:25,375
Adelante, Charles.
Lo llevar�n a tu cuarto.
46
00:03:25,450 --> 00:03:26,945
Quieres desayunar, �no es cierto?
47
00:03:27,018 --> 00:03:28,129
S�.
48
00:03:28,201 --> 00:03:29,575
Me gusta comer como la gente.
49
00:03:29,640 --> 00:03:30,720
�Llevar�n el m�o al cuarto?
50
00:03:30,791 --> 00:03:33,278
Claro. �Crees que s�lo tenemos un criado?
51
00:03:33,350 --> 00:03:35,171
Espera, Pogey.
52
00:03:35,237 --> 00:03:37,146
�Por qu� te empe�as en enfadarlo?
53
00:03:37,219 --> 00:03:38,364
�Qu� importa eso?
54
00:03:38,434 --> 00:03:40,506
Eres incapaz de recordar una sola cosa.
55
00:03:40,578 --> 00:03:42,039
Para que �l pasara la Pascua ac�...
56
00:03:42,114 --> 00:03:44,186
...planeamos que mi padre
convenciera al suyo, �no?
57
00:03:44,257 --> 00:03:45,630
- S�.
- Adelante.
58
00:03:45,694 --> 00:03:47,997
Entonces, �por qu� quieres
estropear el plan?
59
00:03:48,062 --> 00:03:51,377
S�lo quer�a hacerlo sentir
que te deb�a algo.
60
00:03:52,316 --> 00:03:54,868
- �Traer�an caf� si lo pedimos?
- Claro. Pero no me gusta.
61
00:03:54,941 --> 00:03:57,458
- �Quieres un poco?
- No, me gusta el chocolate.
62
00:04:00,952 --> 00:04:03,286
Su padre me pidi� que le diera esto.
63
00:04:03,351 --> 00:04:05,357
- �Para qu�?
- No me lo dijo.
64
00:04:05,431 --> 00:04:07,370
Usted debe llamarlo,
si es que se levanta.
65
00:04:07,444 --> 00:04:10,193
- �Desea alguna otra cosa?
- S�. Ll�name la tina de ba�o.
66
00:04:10,259 --> 00:04:11,370
Con gusto.
67
00:04:11,569 --> 00:04:13,193
Cre�amos que estaban en la cama.
68
00:04:13,264 --> 00:04:15,500
No, y comer� mi desayuno
en ese escritorio.
69
00:04:15,567 --> 00:04:17,901
- �No le entristece que acabe la Pascua?
- No lo s�.
70
00:04:17,965 --> 00:04:19,690
�No se ha divertido?
71
00:04:19,758 --> 00:04:20,772
Supongo que s�.
72
00:04:20,846 --> 00:04:22,700
Usted es de Providence, �no?
73
00:04:22,765 --> 00:04:23,745
As� es.
74
00:04:23,850 --> 00:04:27,165
Yo cre�a que un chico de Providence
estar�a feliz de viajar a Nueva York.
75
00:04:27,242 --> 00:04:28,868
Yo soy de Indiana.
76
00:04:28,938 --> 00:04:29,918
Qu� bien.
77
00:04:29,993 --> 00:04:33,405
Tengo un hermanito al que le gustar�a
tener los lujos que usted ha gozado.
78
00:04:33,479 --> 00:04:35,366
Que se quede con mi habitaci�n.
79
00:04:43,267 --> 00:04:44,759
Hola. �Hola, pap�?
80
00:04:44,833 --> 00:04:47,833
Un momento.
Voy a ver si se encuentra su padre.
81
00:04:48,447 --> 00:04:50,234
Buenos d�as, hijo. �Qu� pasa?
82
00:04:50,301 --> 00:04:52,536
Ya me voy a la escuela.
83
00:04:53,179 --> 00:04:54,520
S�, se�or. $40.
84
00:04:54,747 --> 00:04:57,332
Nada m�s. Es por si paran
a almorzar por el camino...
85
00:04:57,402 --> 00:04:59,408
...antes de llegar a la escuela.
Invita al resto.
86
00:04:59,482 --> 00:05:01,302
Divi�rtete. Nos vemos en junio. Adi�s.
87
00:05:01,783 --> 00:05:03,409
Adi�s, pap�.
88
00:05:04,982 --> 00:05:06,770
Es un chico maravilloso.
89
00:05:06,870 --> 00:05:08,529
Aqu� ten�a 5 a�os.
90
00:05:08,758 --> 00:05:10,699
Ojal� su madre hubiera vivido para verlo.
91
00:05:10,773 --> 00:05:13,226
S�lo tiene 10 a�os
y ya dirige el peri�dico escolar.
92
00:05:13,300 --> 00:05:14,409
Impresionante.
93
00:05:16,945 --> 00:05:18,187
F�jense.
94
00:05:18,256 --> 00:05:19,848
Si�ntate recto, Conrad.
95
00:05:19,951 --> 00:05:21,859
�Me oyes? �Si�ntate recto!
96
00:05:22,030 --> 00:05:23,654
�Si�ntate recto! Mu�vete.
97
00:05:24,269 --> 00:05:26,984
Mi libro de La isla del tesoro
no se parece a �ste.
98
00:05:27,946 --> 00:05:30,497
Es la primera edici�n de
La isla del tesoro.
99
00:05:30,568 --> 00:05:33,153
Caray, debe de ser muy valioso, �no?
100
00:05:33,639 --> 00:05:35,711
Claro. �Lo quieres?
101
00:05:35,814 --> 00:05:38,268
- Es de tu padre.
- No es cierto.
102
00:05:38,373 --> 00:05:40,925
Mi padre me lo regal�
para cuando fuera mayor.
103
00:05:40,995 --> 00:05:43,418
- Ac�ptalo como un regalo, Charles.
- Hora de irse.
104
00:05:43,492 --> 00:05:44,833
�Caray!
105
00:05:48,480 --> 00:05:50,486
Me alegra que te guste el libro, Charles.
106
00:05:50,560 --> 00:05:52,859
Mira, Harvey, quiz� no deber�a aceptarlo.
107
00:05:52,926 --> 00:05:54,169
No te preocupes.
108
00:05:54,237 --> 00:05:56,122
Es un acto de amistad.
109
00:05:56,188 --> 00:05:59,797
Quiz� alg�n d�a t� querr�s hacer
un acto de amistad por nosotros.
110
00:05:59,865 --> 00:06:01,010
�Como qu�?
111
00:06:01,432 --> 00:06:03,919
Quiz� nos gustar�a unirnos a los B�falos.
112
00:06:03,991 --> 00:06:05,900
Eres el presidente de los B�falos, �no?
113
00:06:05,975 --> 00:06:08,525
S�, pero en el club hay 15 miembros m�s.
114
00:06:08,597 --> 00:06:11,890
S�, pero cuando se re�nen
en el cuarto del se�or Tyler para...
115
00:06:11,987 --> 00:06:13,513
...asar malvaviscos y esas cosas...
116
00:06:13,587 --> 00:06:15,725
...hablan de la gente
que van a admitir, �no?
117
00:06:15,794 --> 00:06:17,702
No se me permite hablar
de lo que hacemos.
118
00:06:17,777 --> 00:06:19,979
S�lo hacen eso.
Se sientan frente a la hoguera...
119
00:06:20,048 --> 00:06:22,055
...y hablan de ir de acampada
y cosas as�.
120
00:06:22,127 --> 00:06:24,265
Dime, �quieres hacer un acto de amistad?
121
00:06:24,333 --> 00:06:26,917
�Y si los dem�s no quieren admitirte?
122
00:06:27,085 --> 00:06:28,709
Escucha, Charles...
123
00:06:28,778 --> 00:06:30,599
...a ti te gusta ser
el presidente, �no?
124
00:06:30,666 --> 00:06:33,250
Por supuesto. Es un cargo de honor.
125
00:06:33,320 --> 00:06:34,977
�Y si ya no fueras el presidente?
126
00:06:35,047 --> 00:06:37,534
- No puedes hacer nada al respecto.
- S�, puedo.
127
00:06:37,605 --> 00:06:39,166
�Y si ya no estuvieras en la escuela?
128
00:06:39,236 --> 00:06:40,285
Pero estar�.
129
00:06:40,356 --> 00:06:42,657
Harvey podr�a comprarla y cerrarla.
�No, Harvey?
130
00:06:42,723 --> 00:06:44,925
No. Eso nunca pasar�a.
131
00:06:44,993 --> 00:06:48,440
Tu padre vende los autos de mi padre
en Providence, �verdad?
132
00:06:48,513 --> 00:06:49,495
S�.
133
00:06:49,570 --> 00:06:51,424
�Crees que le gustar�a que t� pudieras...
134
00:06:51,488 --> 00:06:53,876
...hacer un acto de amistad por m�
y no lo hicieras?
135
00:06:53,950 --> 00:06:55,957
Imag�nate si de repente
mi padre le quitara...
136
00:06:56,030 --> 00:06:58,811
...todos los autos que le dio para vender
y le dijera...
137
00:06:58,876 --> 00:07:00,435
"Est�s despedido".
138
00:07:01,115 --> 00:07:03,054
�Sabes cu�nta gente hay sin empleo?
139
00:07:03,129 --> 00:07:04,502
Millones.
140
00:07:04,569 --> 00:07:06,736
Y todos pasan hambre y visten harapos.
141
00:07:06,806 --> 00:07:08,911
No pueden mandar a sus hijos
a la escuela.
142
00:07:08,982 --> 00:07:10,095
No est�s en edad laboral...
143
00:07:10,166 --> 00:07:12,848
...as� que tendr�as que salir
con tus padres a mendigar.
144
00:07:12,916 --> 00:07:14,256
Y, sin duda, ser�a horrible...
145
00:07:14,323 --> 00:07:17,137
...ver a tu madre ah� sentada,
vestida con harapos...
146
00:07:17,202 --> 00:07:19,436
...comiendo pan podrido y cosas as�.
147
00:07:19,506 --> 00:07:21,195
�No ser�a terrible?
148
00:07:21,263 --> 00:07:23,051
Tu padre no puede hacer eso.
149
00:07:23,151 --> 00:07:25,483
Mira, Charles, yo no quiero que lo haga.
150
00:07:25,549 --> 00:07:28,581
S�lo digo que no quisiera
que tuviera que hacerlo.
151
00:07:29,132 --> 00:07:30,657
S� que no te admitir�n.
152
00:07:30,732 --> 00:07:31,712
ESCUELA GREEN HILL
153
00:07:31,786 --> 00:07:32,832
Monsieur Gattard dar�...
154
00:07:32,904 --> 00:07:35,074
...segundo y tercer a�o de franc�s
los jueves...
155
00:07:35,144 --> 00:07:37,761
...y sustituir� la clase de ciencias
del doctor Spitzer...
156
00:07:37,831 --> 00:07:39,423
...que pasar� a los viernes
por la tarde.
157
00:07:39,495 --> 00:07:42,526
As� el doctor Spitzer tendr� m�s tiempo
para jugar golf.
158
00:07:42,628 --> 00:07:44,253
- Gracias.
- Eso es todo, se�ores.
159
00:07:44,322 --> 00:07:48,063
La sesi�n se reanudar� ma�ana por
la noche en la reuni�n de profesorado.
160
00:07:48,449 --> 00:07:50,653
- Ah, se�or Tyler.
- �S�, se�or?
161
00:07:51,808 --> 00:07:54,175
Seg�n el m�dico,
Harrison necesita otro mes de reposo.
162
00:07:54,239 --> 00:07:56,126
�Podr�a dar usted su clase de lat�n?
163
00:07:56,191 --> 00:07:57,334
Creo que s�.
164
00:07:57,404 --> 00:08:00,370
Pens� que le interesar�a el salario extra
que eso le supondr�a.
165
00:08:00,444 --> 00:08:01,849
Es usted muy amable, doctor Finley.
166
00:08:01,914 --> 00:08:04,727
�Solucion� sus problemas econ�micos
del invierno pasado?
167
00:08:04,792 --> 00:08:06,930
S�, y ya que menciona el tema...
168
00:08:06,999 --> 00:08:09,930
- ...no s� c�mo agradecerle...
- Olv�delo, Bob.
169
00:08:10,004 --> 00:08:11,695
Seguro que ahora vivir� m�s desahogado.
170
00:08:11,765 --> 00:08:13,837
- S�, se�or. Y muchas gracias, se�or.
- Fue un placer, Bob.
171
00:08:17,298 --> 00:08:19,850
Hola, Charles. �Qu� sucede?
172
00:08:20,080 --> 00:08:22,466
�Harvey Cheyne puede manipular
a su padre a su antojo?
173
00:08:22,543 --> 00:08:24,070
No creo. �Por qu�?
174
00:08:24,142 --> 00:08:26,630
Dice que si �l,
Pogey Williams y Alvin Savage...
175
00:08:26,701 --> 00:08:27,879
...no entran en los B�falos...
176
00:08:27,949 --> 00:08:29,637
- ...tendr� que dejar la escuela.
- �Qu�?
177
00:08:29,709 --> 00:08:32,162
No s� qu� hacer con esto.
�l me lo regal�.
178
00:08:32,234 --> 00:08:35,201
Es muy valioso,
y no me deja devolv�rselo.
179
00:08:35,753 --> 00:08:37,127
��l te lo dio?
180
00:08:37,224 --> 00:08:38,914
Dice que si no entra en los B�falos...
181
00:08:38,982 --> 00:08:41,796
...le dir� a su padre que le quite
el negocio de coches al m�o.
182
00:08:41,862 --> 00:08:43,387
Eso es absurdo, Charles.
183
00:08:43,460 --> 00:08:45,434
Bueno, quer�a estar
en el peri�dico escolar...
184
00:08:45,507 --> 00:08:47,872
...y logr� que su padre
donara la nueva imprenta, �no?
185
00:08:47,937 --> 00:08:49,627
As� que lo tuvieron que admitir, �no?
186
00:08:49,697 --> 00:08:51,867
- �l siempre...
- Ven aqu�, Charles. Entra.
187
00:08:51,935 --> 00:08:54,585
VACACIONES DE PASCUA - Los que
pasaron unas vacaciones de lujo...
188
00:08:54,655 --> 00:08:56,728
...fueron Charles Jamison,
Pogey Williams...
189
00:08:56,798 --> 00:08:58,805
...y Alvin Savage, quienes fueron...
190
00:08:58,878 --> 00:09:00,916
...los invitados
del se�or Harvey Cheyne...
191
00:09:01,021 --> 00:09:03,256
...en su lujosa mansi�n
de Nueva York.
192
00:09:09,431 --> 00:09:11,603
Vamos. Debemos preparar la imprenta ya.
193
00:09:11,670 --> 00:09:13,807
- No hay espacio para m�s.
- �Qu� escribi�?
194
00:09:13,876 --> 00:09:16,078
- Es sobre sus vacaciones.
- Quiero m�s que eso.
195
00:09:16,147 --> 00:09:17,424
No hay espacio para m�s.
196
00:09:17,490 --> 00:09:19,377
Si quer�as m�s, debiste escribirlo antes.
197
00:09:19,443 --> 00:09:20,751
Dame eso.
198
00:09:21,201 --> 00:09:23,720
�Oye, dame eso! Quiero escribir m�s.
199
00:09:23,792 --> 00:09:26,245
Le dijimos al se�or Tyler
que tendr�a la copia a las 5:00.
200
00:09:26,318 --> 00:09:29,448
Me da igual. Me tratan
como que no fuera uno de los directores.
201
00:09:29,517 --> 00:09:31,110
Ah, usaste "que" como conjunci�n.
202
00:09:31,181 --> 00:09:33,186
- No es cierto.
- S�, lo hiciste.
203
00:09:33,259 --> 00:09:35,168
Debes 10 centavos m�s a la caja tonta.
204
00:09:35,242 --> 00:09:37,661
S�, y a�n no has pagado
por haber dicho "no, o"...
205
00:09:37,736 --> 00:09:40,038
...en lugar de "no, ni"
en el comedor esta tarde.
206
00:09:40,104 --> 00:09:41,413
Yo no...
207
00:09:41,672 --> 00:09:43,558
Vamos. Est�n tardando mucho
con la copia.
208
00:09:43,623 --> 00:09:46,107
- A�n no est� lista, se�or Tyler.
- S�, lo supon�a.
209
00:09:46,179 --> 00:09:47,422
Tienen media hora m�s.
210
00:09:47,490 --> 00:09:49,879
Ven aqu�, Harvey. Quiero hablar contigo.
211
00:09:51,328 --> 00:09:53,182
El retraso es por ellos. No me dejaron...
212
00:09:53,248 --> 00:09:55,896
Puse la primera edici�n de
La isla del tesoro en tu cuarto.
213
00:09:55,967 --> 00:09:56,981
�Ah, s�? Gracias.
214
00:09:57,055 --> 00:09:59,386
Fue un lindo regalo,
pero Charles cree que no...
215
00:09:59,455 --> 00:10:01,689
...deber�a aceptar algo tan caro,
y yo creo lo mismo.
216
00:10:01,756 --> 00:10:03,825
Ah, no importa. Quiero que �l lo tenga.
217
00:10:03,897 --> 00:10:05,108
�Por qu�, Harvey?
218
00:10:05,178 --> 00:10:06,355
Bueno, es...
219
00:10:06,682 --> 00:10:08,624
No lo necesitamos. Tenemos muchos.
220
00:10:08,697 --> 00:10:11,281
Harvey, sabes que �sa es
una respuesta tonta.
221
00:10:11,352 --> 00:10:14,165
- Fue un acto de amistad.
- Querr�s decir un soborno, �no?
222
00:10:14,230 --> 00:10:16,400
- �Qu� es eso?
- Un soborno es un regalo deshonesto.
223
00:10:16,469 --> 00:10:19,599
Quien lo acepta sabe
que debe hacer algo deshonesto a cambio.
224
00:10:19,665 --> 00:10:21,040
Di la verdad, Harvey.
225
00:10:21,106 --> 00:10:23,560
S�lo quer�a pertenecer a los B�falos.
226
00:10:23,633 --> 00:10:26,632
La gente da regalos
cuando alguien les hace algo bueno, �no?
227
00:10:26,704 --> 00:10:29,669
Entonces, �por qu� es deshonesto darlo
antes de que lo hagan?
228
00:10:29,741 --> 00:10:31,747
�Por qu� crees
que no est�s en los B�falos?
229
00:10:31,819 --> 00:10:33,095
Porque Charles no quiere.
230
00:10:33,163 --> 00:10:35,552
Charles no vet� tu entrada. Fui yo.
231
00:10:35,626 --> 00:10:37,633
�Qu�? Usted dijo que era mi amigo.
232
00:10:37,705 --> 00:10:40,071
Lo soy, pero a veces se hacen cosas
por los amigos...
233
00:10:40,137 --> 00:10:42,502
...que a uno no le gustar�a hacer.
234
00:10:42,599 --> 00:10:43,580
Harvey...
235
00:10:43,655 --> 00:10:46,404
...�recuerdas que te reproch�
que dijeras que deb�as ser...
236
00:10:46,471 --> 00:10:49,120
...miembro por el mero hecho
de tener un padre importante?
237
00:10:49,190 --> 00:10:50,136
S�.
238
00:10:50,212 --> 00:10:52,121
Y te dije que el importante
deb�as ser t�...
239
00:10:52,194 --> 00:10:53,142
...darte a valer solo...
240
00:10:53,217 --> 00:10:54,907
...y no depender de tu padre
para todo.
241
00:10:54,976 --> 00:10:56,633
Mi padre me da todo lo que quiero.
242
00:10:56,703 --> 00:10:58,458
�Hablaste de esto con tu padre, Harvey?
243
00:10:58,526 --> 00:11:00,664
No. �l tiene cosas m�s importantes
que atender.
244
00:11:00,732 --> 00:11:02,292
Se preocupa por tu felicidad, �no?
245
00:11:02,364 --> 00:11:03,542
Claro.
246
00:11:03,612 --> 00:11:05,814
- Soy muy feliz.
- No, Harvey, no lo eres...
247
00:11:05,882 --> 00:11:07,889
...porque sabes
que has sido deshonesto.
248
00:11:07,961 --> 00:11:09,935
- Usted tambi�n lo ha sido.
- Vamos, Harvey.
249
00:11:10,009 --> 00:11:11,469
Acept� un soborno.
250
00:11:11,544 --> 00:11:12,624
�De qu� hablas?
251
00:11:12,696 --> 00:11:14,103
�No hall� un sobre de dinero...
252
00:11:14,166 --> 00:11:15,856
...antes de
las vacaciones navide�as...
253
00:11:15,926 --> 00:11:18,291
- ...en la mesa de su cuarto?
- �Qu�?
254
00:11:18,356 --> 00:11:20,331
S�. Pero no era un soborno.
Era un regalo...
255
00:11:20,403 --> 00:11:22,028
...porque cre�a que era mi amigo.
256
00:11:22,099 --> 00:11:24,072
- �T� pusiste esos $50 ah�?
- S�.
257
00:11:24,178 --> 00:11:25,901
Iba a decirle que eran de mi parte.
258
00:11:25,969 --> 00:11:27,942
Quiz� as� har�a
un examen de historia f�cil.
259
00:11:28,015 --> 00:11:31,210
Usted fue al dentista y volvi� tarde,
as� que no pude dec�rselo.
260
00:11:31,277 --> 00:11:33,218
- No sab�a que eran tuyos.
- Pero se los qued�.
261
00:11:33,292 --> 00:11:34,949
Te los devolver�, Harvey.
262
00:11:35,051 --> 00:11:37,919
Necesitas una lecci�n m�s severa
de la que yo pueda darte.
263
00:11:37,992 --> 00:11:38,975
�Qu� va a hacer?
264
00:11:39,048 --> 00:11:42,244
Hablar� con el doctor Finley
y ver� qu� cree �l que se deba hacer.
265
00:11:42,312 --> 00:11:43,358
Usted me odia.
266
00:11:43,432 --> 00:11:44,740
AISLAMIENTO
Se a�sla 48 horas...
267
00:11:44,805 --> 00:11:46,081
...a Harvey Cheyne.
Director Finley
268
00:11:46,150 --> 00:11:47,132
- �Se va a una isla?
- No.
269
00:11:47,205 --> 00:11:49,889
Significa que �l no puede hablar
con nadie y viceversa.
270
00:11:49,956 --> 00:11:51,865
Debes fingir que no existe.
271
00:11:51,939 --> 00:11:54,720
Y si intenta hablar contigo,
se lo dices a un maestro.
272
00:11:54,787 --> 00:11:56,213
�Qu� hizo?
273
00:11:56,320 --> 00:11:58,873
No lo s�. Es un chico impertinente.
Eso es todo.
274
00:11:58,942 --> 00:12:00,982
"El rey Arturo le dijo a sir Bedivere
275
00:12:01,056 --> 00:12:03,224
Toma mi espada Excalibur
276
00:12:03,293 --> 00:12:05,299
Y l�nzala al centro de la laguna
277
00:12:05,371 --> 00:12:07,736
Observa lo que pasa
y ven presto a informarme
278
00:12:07,801 --> 00:12:10,191
El valiente sir Bedivere le respondi�"
279
00:12:10,585 --> 00:12:14,292
- Bien, �qu� dijo sir Bedivere?
- Eso era todo lo que deb�a memorizar.
280
00:12:14,359 --> 00:12:15,788
Diez l�neas.
281
00:12:16,246 --> 00:12:19,541
�Qui�n sabe qu� respondi� sir Bedivere?
Habr� que esperar hasta ma�ana.
282
00:12:19,606 --> 00:12:20,912
Yo s� lo que dijo, se�or.
283
00:12:20,980 --> 00:12:24,840
Los aislados no hablan
cuando la clase ha terminado.
284
00:12:33,134 --> 00:12:35,041
Es curioso que Eddie
se parara en ese punto.
285
00:12:35,116 --> 00:12:36,521
S�. S�, as� es.
286
00:12:58,241 --> 00:13:00,726
Supongo que tengo derecho a verlo, �no?
287
00:13:00,799 --> 00:13:03,929
S�lo tienen este peri�dico
gracias a que yo lo consegu�.
288
00:13:03,997 --> 00:13:05,524
Me das asco.
289
00:13:05,629 --> 00:13:07,450
Pegarle a alguien no es hablarle,
�verdad?
290
00:13:07,515 --> 00:13:08,693
No.
291
00:13:10,904 --> 00:13:14,449
S�lo tienes que decir que intent�
romper su aislamiento contigo.
292
00:13:15,512 --> 00:13:19,023
Algunas personas tardan mucho tiempo
en aprender las cosas.
293
00:13:45,735 --> 00:13:49,888
- S�lo te costar� $10 si quieres volver.
- No volver� nunca.
294
00:13:52,357 --> 00:13:53,915
EDIFICIO CHEYNE
295
00:13:55,075 --> 00:13:57,563
- Pero, hijo, �qu� te ha pasado?
- Acabo de llegar.
296
00:13:57,634 --> 00:13:59,543
Estoy bien, supongo.
297
00:13:59,746 --> 00:14:04,281
- �Qu� te pas� en la pierna?
- No es nada, s�lo una peque�a torcedura.
298
00:14:04,606 --> 00:14:06,099
Ven, ven. Si�ntate.
299
00:14:09,468 --> 00:14:11,638
- �S�, se�or Cheyne?
- D�gale al doctor Walsh que venga.
300
00:14:11,706 --> 00:14:13,909
No necesito un m�dico, pap�.
301
00:14:14,073 --> 00:14:16,461
- �Qu� es esto? �Alquitr�n?
- Es tinta de la imprenta.
302
00:14:16,535 --> 00:14:18,867
Me manch� con ella. Me fui de la escuela.
303
00:14:19,253 --> 00:14:21,423
Dick, quiero que examines a mi hijo.
304
00:14:21,493 --> 00:14:25,070
- Vaya, vaya, hijo. �Tuviste una pelea?
- Me ca� intentando huir.
305
00:14:25,331 --> 00:14:26,638
Examina su pierna derecha.
306
00:14:26,704 --> 00:14:30,283
- �C�mo que intentando huir?
- Ya no me duele.
307
00:14:31,473 --> 00:14:33,611
- �Puedes apoyarte en ella?
- S�, se�or.
308
00:14:33,742 --> 00:14:36,642
Habr� sido un ligamento o algo as�.
309
00:14:37,005 --> 00:14:38,149
Creo que te pondr�s bien.
310
00:14:38,221 --> 00:14:40,521
- �Qu� le pas�?
- Eso intento averiguar.
311
00:14:40,588 --> 00:14:41,962
�Por qu� huiste, Harvey?
312
00:14:42,027 --> 00:14:44,840
Porque me ten�an prisionero
en la escuela. Nadie me hablaba.
313
00:14:44,905 --> 00:14:47,239
- Supongo que tem�an que hablara.
- �Qui�nes?
314
00:14:47,304 --> 00:14:48,712
El viejo Tyler y los dem�s.
315
00:14:48,775 --> 00:14:50,683
- �Qui�n es el viejo Tyler?
- Un maestro.
316
00:14:50,760 --> 00:14:52,894
Me dej� fuera de los B�falos
y acept� un soborno.
317
00:14:52,963 --> 00:14:55,165
- �Qu� soborno?
- Le di $50 en Navidad para que...
318
00:14:55,233 --> 00:14:56,574
...hiciera un examen m�s f�cil.
319
00:14:56,641 --> 00:14:58,648
Y ayer descubr� que no era mi amigo.
320
00:14:58,720 --> 00:15:01,622
- Dispuso todo para que yo no lo contara.
- A ver si lo entiendo.
321
00:15:01,698 --> 00:15:03,484
�Un maestro dej� que le dieras $50?
322
00:15:03,552 --> 00:15:04,924
- S�.
- �Y luego te encerr�...
323
00:15:04,989 --> 00:15:06,362
...porque amenazaste con contarlo?
324
00:15:06,429 --> 00:15:08,567
S�, en el s�tano.
Tuve que luchar para salir.
325
00:15:08,637 --> 00:15:11,092
- Dios, �qu� escuela es �sa?
- Green Hill, en Connecticut.
326
00:15:11,163 --> 00:15:13,073
- �Sabe esto el doctor Finley?
- Seguro que s�.
327
00:15:13,147 --> 00:15:14,521
�l tambi�n quiere ocultarlo.
328
00:15:14,586 --> 00:15:17,452
Tiene miedo porque t�
has aportado mucho a la escuela.
329
00:15:17,559 --> 00:15:19,925
Es vital que el doctor Finley
venga a mi casa esta noche.
330
00:15:19,990 --> 00:15:21,668
Tambi�n quiero ver
a ese maestro, Tyler.
331
00:15:21,669 --> 00:15:22,356
S�, se�or.
332
00:15:22,421 --> 00:15:24,842
Quiz� no debieras tratar
con ellos, pap�.
333
00:15:24,916 --> 00:15:26,191
Deja que me ocupe de esto.
334
00:15:26,259 --> 00:15:29,040
Seguro que se inventan
un mont�n de mentiras.
335
00:15:29,106 --> 00:15:33,258
Debo destacar las extraordinarias sumas
de dinero que ha tenido a su disposici�n.
336
00:15:33,423 --> 00:15:35,332
Mucho dinero para un ni�o.
337
00:15:35,438 --> 00:15:37,128
El chico estaba confundido...
338
00:15:37,198 --> 00:15:39,749
...perplejo, casi aterrado
cuando entr� en mi despacho.
339
00:15:39,821 --> 00:15:42,818
Su afirmaci�n de que le doy
grandes cantidades de dinero...
340
00:15:42,890 --> 00:15:45,226
...no justifica
el tratamiento tan severo...
341
00:15:45,291 --> 00:15:46,751
...al que obviamente
ha sido sometido.
342
00:15:46,826 --> 00:15:50,783
Se�or Cheyne, el profesorado no someti�
a Harvey a ning�n "tratamiento severo".
343
00:15:51,207 --> 00:15:53,368
Le dije que intent� sobornar
al se�or Tyler.
344
00:15:53,497 --> 00:15:54,947
Por cierto, aqu� est�n los $50.
345
00:15:55,013 --> 00:15:57,314
A esto se suma
una larga lista de infracciones...
346
00:15:57,379 --> 00:16:00,792
...surgida por su actitud de creerse
alguien especial y privilegiado.
347
00:16:00,895 --> 00:16:04,823
Su intento de resistirse a la disciplina
normal y sana del aislamiento...
348
00:16:04,894 --> 00:16:06,870
...no acarre�
otras acciones disciplinarias.
349
00:16:06,943 --> 00:16:10,682
Pero s� un buen pu�etazo en la nariz
por parte de uno de sus compa�eros.
350
00:16:10,780 --> 00:16:14,324
Lamento decir que fue un golpe
que cualquiera de los 120 alumnos...
351
00:16:14,395 --> 00:16:17,262
...de la escuela
le hubiera propinado con gusto.
352
00:16:17,369 --> 00:16:18,350
Ah.
353
00:16:21,174 --> 00:16:22,667
Bueno, en ese caso...
354
00:16:24,085 --> 00:16:26,802
- ...tome un poco de caf�, doctor Finley.
- Gracias.
355
00:16:26,869 --> 00:16:30,347
D�game, �ese golpe se lo propin�
un Bisonte?
356
00:16:30,515 --> 00:16:33,829
- Un B�falo. Wellman es un B�falo, �no?
- As� es, se�or.
357
00:16:35,951 --> 00:16:38,371
Quiz� usted tambi�n quiere caf�,
se�or Tyler.
358
00:16:38,445 --> 00:16:39,690
Gracias, se�or.
359
00:16:39,821 --> 00:16:41,893
Harvey tiene mucho potencial,
se�or Cheyne.
360
00:16:41,964 --> 00:16:43,557
Simplemente va mal encaminado.
361
00:16:43,628 --> 00:16:46,886
Es listo. Tiene una mente tan brillante
como la de cualquier alumno.
362
00:16:46,952 --> 00:16:48,359
Vaya, me ten�a enga�ado.
363
00:16:48,425 --> 00:16:51,554
Parece que he engendrado
una especie de Maquiavelo juvenil.
364
00:16:52,071 --> 00:16:53,957
No est� bien que yo lo diga,
se�or Cheyne...
365
00:16:54,022 --> 00:16:56,835
...pero esto pasa porque usted y �l
nunca han tenido una relaci�n.
366
00:16:56,900 --> 00:17:00,192
Para �l, usted es una m�quina de dinero,
una m�quina que intenta imitar.
367
00:17:00,257 --> 00:17:03,422
Si se centrara menos en ser un magnate
y dedicara m�s tiempo a...
368
00:17:03,489 --> 00:17:05,081
...conocer a su hijo,
se dar�a cuenta...
369
00:17:05,152 --> 00:17:07,964
Estoy seguro de que el se�or Cheyne
es muy consciente de eso.
370
00:17:08,030 --> 00:17:11,857
Comprendo que la escuela agradecer�a
que yo pusiera m�s de mi parte, s�.
371
00:17:11,933 --> 00:17:13,078
Pero deben entender...
372
00:17:13,148 --> 00:17:16,049
...que adem�s de ser tanto un padre
como una madre para Harvey...
373
00:17:16,123 --> 00:17:18,325
...estoy ocupado con mi trabajo...
374
00:17:18,906 --> 00:17:22,101
...en asuntos que tambi�n se relacionan
con su futuro bienestar.
375
00:17:22,327 --> 00:17:24,497
Supongo que ustedes quieren,
doctor Finley...
376
00:17:24,565 --> 00:17:26,538
...mi autorizaci�n
para tratar a Harvey...
377
00:17:26,612 --> 00:17:28,171
...del modo que exija su conducta.
378
00:17:28,243 --> 00:17:31,658
Me temo que dejaremos eso en sus manos
durante un tiempo, se�or Cheyne.
379
00:17:31,731 --> 00:17:35,175
Harvey queda rusticado temporalmente
durante lo que queda del trimestre.
380
00:17:35,248 --> 00:17:36,326
�Rusticado?
381
00:17:36,751 --> 00:17:39,849
Una "expulsi�n temporal",
seg�n dicen los chicos.
382
00:17:41,484 --> 00:17:43,970
Vaya noticia.
Y yo que pensaba reprenderlos.
383
00:17:44,044 --> 00:17:45,220
Parece una estupidez...
384
00:17:45,292 --> 00:17:47,908
...despu�s de la imprenta
y los dem�s donativos que ha dado...
385
00:17:47,977 --> 00:17:51,291
...pero lo hacemos precisamente por eso,
para que aprendan los dem�s.
386
00:17:51,368 --> 00:17:54,183
Lo entiendo perfectamente, doctor.
No tienen otra opci�n.
387
00:17:54,247 --> 00:17:56,612
Bob, debemos irnos
si no queremos perder el tren.
388
00:17:56,678 --> 00:17:57,757
Adi�s, se�or Cheyne.
389
00:17:57,831 --> 00:17:59,715
Seguro que cuando Harvey vuelva
este oto�o...
390
00:17:59,780 --> 00:18:02,362
...ser� un ni�o
del que todos estaremos orgullosos.
391
00:18:03,552 --> 00:18:04,926
Bien, buena suerte.
392
00:18:05,345 --> 00:18:08,408
El joven se�or Tyler es muy impulsivo,
pero tiene raz�n.
393
00:18:08,480 --> 00:18:11,444
Usted es agradable para ser un...
�C�mo lo llam�?
394
00:18:11,517 --> 00:18:12,727
- Un magnate.
- Ah, s�.
395
00:18:12,795 --> 00:18:14,900
Bueno, es un buen tipo para ser magnate.
396
00:18:14,971 --> 00:18:17,458
Acoja al chico aqu�
durante los pr�ximos meses, �s�?
397
00:18:17,531 --> 00:18:21,075
No le importar� el trabajo extra.
Si deja que cumpla sus expectativas...
398
00:18:21,145 --> 00:18:24,558
...quiz� tengamos otro ciudadano
espl�ndido en nuestras manos.
399
00:18:24,662 --> 00:18:27,246
- Buenas noches.
- Buenas noches, doctor. Gracias.
400
00:18:48,618 --> 00:18:49,794
Harvey.
401
00:18:56,870 --> 00:19:00,546
No lo haga, se�or Tyler, no. No lo haga.
402
00:19:02,083 --> 00:19:05,015
Hace dos horas quiz� hubiera cre�do
tu actuaci�n, Harvey.
403
00:19:05,090 --> 00:19:07,358
Pero a partir de ahora, eso ya no cuela.
404
00:19:08,033 --> 00:19:10,452
Es todo lo que te dir�
por esta noche, hijo.
405
00:19:21,176 --> 00:19:24,973
- Elliot, volver� a ser padre.
- Cielo santo, se�or Cheyne.
406
00:19:25,079 --> 00:19:26,834
No, no, no, Elliot.
407
00:19:27,381 --> 00:19:29,551
No, es que parece
que los ni�os inteligentes...
408
00:19:29,620 --> 00:19:32,522
...que proceden de padres ricos
y de buena cuna...
409
00:19:32,755 --> 00:19:34,958
...no consiguen criarse bien solos.
410
00:19:35,026 --> 00:19:37,926
- Si se refiere a Harvey, se�or...
- S�, me refiero a �l.
411
00:19:38,256 --> 00:19:41,997
- �Tienes boletos para la pr�xima semana?
- S�, el d�a 7 en el Queen Anne.
412
00:19:42,350 --> 00:19:44,389
Quer�a repasar los papeles de Londres...
413
00:19:44,462 --> 00:19:45,671
- ...antes de acostarse.
- S�.
414
00:19:45,740 --> 00:19:47,495
Pide una suite m�s grande. Harvey vendr�.
415
00:19:47,563 --> 00:19:49,220
Parece que lo han...
416
00:19:50,251 --> 00:19:52,354
- ...rusticado.
- Lo siento, se�or.
417
00:19:52,458 --> 00:19:54,845
�Tambi�n se llevar� a su tutor?
418
00:19:54,983 --> 00:19:56,837
�C�mo diablos sab�as
lo que eso significaba?
419
00:19:56,902 --> 00:19:59,290
La verdad es que lo deduje.
420
00:20:00,325 --> 00:20:02,212
Pues eres m�s listo que yo, Elliot.
421
00:20:02,275 --> 00:20:05,535
No, nada de tutores.
Debo acercarme m�s a ese muchacho.
422
00:20:06,176 --> 00:20:09,110
Pero no s� c�mo empezar.
423
00:20:10,080 --> 00:20:13,211
Pobre chico, quiz� todo sea culpa m�a.
No s�.
424
00:20:13,759 --> 00:20:14,739
En fin.
425
00:20:16,413 --> 00:20:18,039
Lo lograr� de alg�n modo.
426
00:20:22,649 --> 00:20:25,234
Si la radio les dice
d�nde est� cada barco, �por qu�...?
427
00:20:25,304 --> 00:20:28,084
- Radiograma, se�or Cheyne.
- Gracias. �Qu� dijiste, Harvey?
428
00:20:28,151 --> 00:20:30,355
Si la radio les dice
d�nde est�n los barcos...
429
00:20:30,422 --> 00:20:33,451
...�por qu� tienen que tocar
la sirena antiniebla todo el tiempo?
430
00:20:33,523 --> 00:20:36,172
Estamos cerca de Grand Banks.
Hay muchos botes pesqueros.
431
00:20:36,242 --> 00:20:39,056
Son muy peque�os para la radio.
No quieren chocar contra ellos.
432
00:20:39,119 --> 00:20:41,868
Seguro que este barco
podr�a atravesar uno.
433
00:20:42,159 --> 00:20:45,255
�Por qu� tienen que salir a alta mar
para pescar?
434
00:20:45,611 --> 00:20:49,027
Aqu� es donde pescan
el bacalao y el mero.
435
00:20:49,099 --> 00:20:51,684
Los chicos no creer�an
que este barco es tuyo.
436
00:20:51,786 --> 00:20:54,086
No lo es. S�lo soy uno
de los directores de la flota.
437
00:20:54,152 --> 00:20:56,356
Eres el presidente,
as� que eres el jefe, �no?
438
00:20:56,423 --> 00:20:59,040
Hijo, �por qu� no vas a jugar un rato
con esos chicos?
439
00:20:59,110 --> 00:21:00,832
Debo mandar un radiograma y luego...
440
00:21:00,901 --> 00:21:04,958
...ir� a buscarte para que vayamos
al puente de mando, �de acuerdo?
441
00:21:05,763 --> 00:21:06,809
�Oyeron eso?
442
00:21:06,883 --> 00:21:08,474
Mi pap� me llevar� a ver al capit�n...
443
00:21:08,546 --> 00:21:10,878
...cuando vaya a darle
algunas �rdenes.
444
00:21:10,944 --> 00:21:12,698
- Tonter�as.
- Jugar� contra ustedes.
445
00:21:12,767 --> 00:21:14,425
�No ves que ya estamos jugando?
446
00:21:14,493 --> 00:21:16,532
Est� bien.
Creo que ir� por un batido de helado.
447
00:21:16,606 --> 00:21:18,645
No puedes.
La helader�a no abre hasta mediod�a.
448
00:21:18,715 --> 00:21:20,951
�Ah, no? Eso ya lo veremos.
449
00:21:21,052 --> 00:21:23,382
Oiga, sobrecargo. Oiga, usted, venga.
450
00:21:24,408 --> 00:21:26,384
�Son ustedes
los tres clientes importantes?
451
00:21:26,456 --> 00:21:27,884
S�. �Tienes dinero?
452
00:21:27,959 --> 00:21:30,065
- Tengo diez centavos.
- No es suficiente.
453
00:21:30,134 --> 00:21:32,948
Queremos tres batidos de chocolate.
Que sean grandes.
454
00:21:33,013 --> 00:21:35,248
Sabes que la helader�a
no abre hasta mediod�a, �no?
455
00:21:35,315 --> 00:21:36,876
No tienes nada mejor que hacer.
456
00:21:36,948 --> 00:21:39,312
Ah, claro, eso lo sabes bien.
457
00:21:39,409 --> 00:21:42,222
S� todo sobre este barco.
Lo he visto entero.
458
00:21:42,287 --> 00:21:44,840
- �Le das tu aprobaci�n?
- No est� mal.
459
00:21:44,910 --> 00:21:47,243
La tripulaci�n se alegrar� de saberlo.
460
00:21:52,779 --> 00:21:55,427
Bien, b�banlos, chicos,
y no tarden todo el d�a, �s�?
461
00:21:55,497 --> 00:21:57,154
No hay prisa. Tomaremos otro.
462
00:21:57,223 --> 00:21:59,393
- Con �ste tengo suficiente.
- Y yo.
463
00:21:59,461 --> 00:22:02,046
�Qu� les pasa?
Yo podr�a beber cinco o seis m�s.
464
00:22:02,117 --> 00:22:04,984
- S�, claro.
- Te apuesto a que puedo. Prepara otro.
465
00:22:05,060 --> 00:22:08,026
Te los preparar� con gusto,
aunque s� que no los beber�s.
466
00:22:08,098 --> 00:22:09,854
Te lo demostrar�.
467
00:22:22,331 --> 00:22:24,979
Ya est�. Cre�ste que no podr�a, �verdad?
468
00:22:25,048 --> 00:22:27,567
Lo acepto, me sorprendiste.
469
00:22:32,502 --> 00:22:34,834
Creo que ahora ir� a ver a mi padre.
470
00:22:35,092 --> 00:22:37,872
Muy bien, muchacho,
y come un gran almuerzo.
471
00:22:37,969 --> 00:22:40,816
Mira, se est� enfermando. Se pondr� malo.
472
00:22:41,169 --> 00:22:44,714
- �Huy! No hab�a contado con eso.
- No estoy enfermo. Me siento bien.
473
00:22:45,233 --> 00:22:48,362
Puedo ir a ver a mi padre si quiero, �no?
474
00:22:51,403 --> 00:22:53,670
Vamos, te apuesto lo que quieras.
475
00:22:56,265 --> 00:22:58,370
�Por d�nde se va a cubierta?
�C�mo salgo?
476
00:22:58,441 --> 00:23:00,349
La primera puerta a la derecha.
477
00:23:00,870 --> 00:23:02,462
All� va, vamos.
478
00:23:07,299 --> 00:23:08,706
Sali� por aqu�.
479
00:23:13,983 --> 00:23:15,226
�Oye, Harvey!
480
00:23:34,869 --> 00:23:37,007
Intentas cazar a Manuel, �eh?
481
00:23:37,141 --> 00:23:39,050
Ballena asesina que echa humo.
482
00:23:39,123 --> 00:23:42,219
Intentas tragarte a Manuel
como si fuera un pececillo, �eh?
483
00:23:47,184 --> 00:23:49,833
Es lo �nico que dices.
484
00:23:51,597 --> 00:23:54,594
En la isla de Fishamingo
485
00:23:54,699 --> 00:23:58,111
Viv�a un jefe llamado Bingo-Bingo
486
00:23:58,632 --> 00:24:00,158
�Qu� es eso?
487
00:24:12,034 --> 00:24:15,677
�Esa ballena dio luz a una cr�a?
Una cr�a muy peque�a.
488
00:24:15,903 --> 00:24:17,559
Ha tragado mucho mar.
489
00:24:17,790 --> 00:24:19,861
Vamos. Vamos, eso es.
490
00:24:20,989 --> 00:24:24,087
Te saqu� del mar, ahora devu�lvele
el agua que le quitaste. Vamos.
491
00:24:24,156 --> 00:24:25,301
Devu�lvela.
492
00:24:25,947 --> 00:24:27,801
Vamos, devu�lvela.
493
00:24:31,031 --> 00:24:34,891
En mis 15 a�os de pescador es
la primera vez que pesco un pez como t�.
494
00:24:46,096 --> 00:24:48,266
�Oigan! �En el barco!
495
00:24:48,335 --> 00:24:49,381
Oigan.
496
00:24:49,485 --> 00:24:51,657
Les traigo una nueva clase de pescado.
497
00:24:51,885 --> 00:24:53,130
�Qu� pescaste?
498
00:24:54,062 --> 00:24:56,131
Una nueva clase de pescado.
499
00:24:56,810 --> 00:25:00,322
No tiene cola.
Lleva pantalones en su aleta dorsal.
500
00:25:01,129 --> 00:25:04,836
- Creo que tendr� unos 10 a�os.
- Es un ni�o, �no?
501
00:25:04,967 --> 00:25:06,427
Vamos, ve a hacer tu guardia.
502
00:25:06,502 --> 00:25:08,801
- Pero, pap�...
- Sabes que no debes dejar tu puesto...
503
00:25:08,867 --> 00:25:11,516
...sobre todo si hay niebla.
Ve a hacer tu guardia.
504
00:25:11,649 --> 00:25:13,275
�Dame una mano, Olley!
505
00:25:14,498 --> 00:25:16,601
Ya le saqu� un poco de agua.
506
00:25:16,960 --> 00:25:19,294
Quiz� necesita
que le saque un poco m�s, �no?
507
00:25:19,359 --> 00:25:20,819
Trae una boya.
508
00:25:21,948 --> 00:25:23,355
Hazlo rodar.
509
00:25:24,797 --> 00:25:26,421
Debi� de caer de ese trasatl�ntico.
510
00:25:26,493 --> 00:25:30,200
Claro. No le gustaba ese armatoste...
Vino a ver a Manuel.
511
00:25:30,970 --> 00:25:33,270
A�n tiene agua salada dentro, �no?
512
00:25:50,222 --> 00:25:51,237
�D�nde...?
513
00:25:53,198 --> 00:25:56,939
- �D�nde estoy?
- Ah, �est�s despierto?
514
00:25:57,676 --> 00:25:59,650
�C�mo te sientes, muchacho?
515
00:26:00,874 --> 00:26:01,856
Yo...
516
00:26:02,152 --> 00:26:03,842
Me ca� por la borda, �no?
517
00:26:04,167 --> 00:26:08,477
- �T� me sacaste del agua?
- No, fue Manuel.
518
00:26:09,126 --> 00:26:10,552
�Qui�n eres t�?
519
00:26:10,660 --> 00:26:13,506
Soy Doc. Soy el cocinero.
�Qu� tal tu garganta?
520
00:26:13,570 --> 00:26:15,544
- Est� fatal.
- Siempre pasa lo mismo.
521
00:26:15,618 --> 00:26:18,300
Bebe un poco de esto y te sentir�s mejor.
522
00:26:19,615 --> 00:26:21,336
Uf, ahora estoy peor.
523
00:26:22,685 --> 00:26:24,953
- �Qu� es esa peste?
- �Peste?
524
00:26:25,435 --> 00:26:27,604
Nada apesta por aqu�.
525
00:26:28,153 --> 00:26:30,903
Ah, te refieres al pescado.
Pero ellos no huelen.
526
00:26:30,970 --> 00:26:32,858
Son peces de mar lindos y limpios.
527
00:26:32,921 --> 00:26:36,019
En el contenedor de proa
ya hay unos 3.500 kg de pescado salado.
528
00:26:36,087 --> 00:26:39,980
��ste es el fondo del barco?
�D�nde est� mi padre?
529
00:26:40,373 --> 00:26:42,990
�Tu pap� cay� por la borda tambi�n?
530
00:26:43,251 --> 00:26:47,110
- Ah, �ste es otro barco.
- As� es. Te sacamos del agua.
531
00:26:47,569 --> 00:26:50,316
�D�nde est�n mis zapatos?
Debo ver al capit�n.
532
00:26:50,446 --> 00:26:51,755
Aqu� atr�s.
533
00:26:55,597 --> 00:26:57,058
Aqu� tienes.
534
00:26:58,795 --> 00:27:00,964
�Te sientes con �nimo
de subir a cubierta?
535
00:27:01,032 --> 00:27:03,454
Ve a buscar al capit�n y dile que baje.
536
00:27:03,528 --> 00:27:05,861
Tienes suerte de que �l no te haya o�do.
537
00:27:05,926 --> 00:27:08,415
- �Y mi ropa?
- Aqu�, y a�n no est� seca.
538
00:27:08,487 --> 00:27:10,340
- Chico, t�...
- �D�nde est� el capit�n?
539
00:27:10,406 --> 00:27:11,901
En la cubierta.
540
00:27:12,998 --> 00:27:15,515
S� que sabes reanimarte solo.
541
00:27:18,304 --> 00:27:21,751
�C�mo est�s, hijo?
As� que escapaste de tu morada.
542
00:27:21,824 --> 00:27:23,611
Te quedar�s con nosotros un tiempo.
543
00:27:23,679 --> 00:27:25,780
Ahora pareces un arenque de primavera...
544
00:27:25,852 --> 00:27:28,469
...pero engordar�s
antes de que llegue el oto�o.
545
00:27:28,538 --> 00:27:31,636
No s� de qu� est� hablando.
�D�nde est� el capit�n?
546
00:27:31,705 --> 00:27:33,111
En la popa.
547
00:27:44,019 --> 00:27:46,801
- �Sabe d�nde est� el capit�n?
- Lo tienes delante.
548
00:27:46,963 --> 00:27:50,410
- �C�mo te sientes, hijo?
- �Usted es el capit�n de este barco?
549
00:27:50,481 --> 00:27:52,202
�sa es la opini�n general.
550
00:27:52,333 --> 00:27:54,307
�Cu�nto tardar�a en llegar a Europa?
551
00:27:54,380 --> 00:27:57,130
No lo s�, hijo.
Jam�s intent� navegar hasta all�.
552
00:27:57,197 --> 00:27:59,683
Pero quiero que me lleve.
Debo reunirme con mi padre.
553
00:27:59,756 --> 00:28:02,950
Pues, es una pena,
pero me temo que es imposible.
554
00:28:03,049 --> 00:28:04,640
Est� bien, ll�veme a Nueva York.
555
00:28:04,711 --> 00:28:07,166
Creo que no lo entiendes, hijo.
556
00:28:07,238 --> 00:28:09,506
Estamos pescando cerca de Grand Banks.
557
00:28:09,669 --> 00:28:12,320
Este pesquero es
de Gloucester, Massachusetts.
558
00:28:12,389 --> 00:28:14,722
Te llevaremos ah�
cuando acabemos la pesca.
559
00:28:14,788 --> 00:28:16,444
No quiero ir a Gloucester.
560
00:28:16,513 --> 00:28:18,686
�No? Vaya por Dios.
561
00:28:18,753 --> 00:28:21,785
- ��l es el capit�n?
- Lo dejamos creer que lo es.
562
00:28:21,888 --> 00:28:23,688
Quiz� a �l le gustar�a
ser el capit�n, pap�.
563
00:28:23,869 --> 00:28:25,596
No s�, Dan-o.
564
00:28:25,759 --> 00:28:29,815
S� que quieres volver a casa, hijo,
pero hemos venido aqu� a pescar.
565
00:28:29,979 --> 00:28:34,254
No nos iremos hasta que hayamos llenado
los contenedores de proa y de popa.
566
00:28:34,360 --> 00:28:37,621
Oiga, mi padre es Frank Burton Cheyne.
567
00:28:38,998 --> 00:28:40,493
�No me cree?
568
00:28:40,598 --> 00:28:43,214
No dudo que sabes el nombre de tu pap�.
569
00:28:43,316 --> 00:28:46,447
Pero le pagaremos si me lleva con �l.
�No quiere ganar dinero?
570
00:28:46,547 --> 00:28:49,099
Es lo que espero hacer con la pesca.
571
00:28:49,171 --> 00:28:51,786
�l es rico. Puede comprar
m�s pescado del que haya visto.
572
00:28:51,857 --> 00:28:53,741
El barco del que me ca� es suyo.
573
00:28:53,806 --> 00:28:57,121
- �El trasatl�ntico?
- S�, es pr�cticamente suyo.
574
00:28:57,645 --> 00:28:59,879
Quiz� sea por el golpe que se dio.
575
00:28:59,948 --> 00:29:01,638
Han vuelto los botes, se�or.
576
00:29:01,708 --> 00:29:03,462
C�lmate, hijo.
577
00:29:03,530 --> 00:29:05,570
- Tiene que escucharme.
- Dan-o.
578
00:29:05,643 --> 00:29:07,811
El t�o Salters har� la guardia.
579
00:29:08,008 --> 00:29:11,683
Ll�valo abajo y dale algo de ropa.
580
00:29:11,780 --> 00:29:15,708
Da igual el rumbo que tomemos, hijo,
no puedes pasearte vestido as�.
581
00:29:15,810 --> 00:29:17,665
As� que baja a descansar un poco m�s.
582
00:29:17,732 --> 00:29:20,118
- �C�mo te llamas?
- Harvey Ellsworth Cheyne.
583
00:29:20,193 --> 00:29:22,495
Yo me llamo Dan. Vayamos abajo.
584
00:29:27,806 --> 00:29:29,812
�C�mo ca�ste del barco
con el mar en calma?
585
00:29:29,886 --> 00:29:31,161
Se aproximaba una tormenta.
586
00:29:31,228 --> 00:29:34,007
�Esta ma�ana? No hubo tormenta.
El mar estaba en calma.
587
00:29:34,074 --> 00:29:35,087
Yo deber�a saberlo.
588
00:29:35,160 --> 00:29:37,069
Apenas si hubo una peque�a oleada.
589
00:29:37,143 --> 00:29:38,572
Espera a que tengamos un d�a duro.
590
00:29:38,647 --> 00:29:39,857
�C�mo es un d�a duro?
591
00:29:39,927 --> 00:29:42,260
Cuando la mayor�a del camarote
queda bajo agua.
592
00:29:42,326 --> 00:29:43,700
Ten, ponte esto.
593
00:29:43,767 --> 00:29:45,771
Espera a ver los lugares
a los que iremos.
594
00:29:45,844 --> 00:29:46,924
�Qu� lugares?
595
00:29:46,995 --> 00:29:50,855
Stone Fence, St. Pierre's Bank,
Whale Deep, Virgin Rock.
596
00:29:50,962 --> 00:29:53,830
Mi pap� sabe seguir a los peces.
Dicen que piensa como bacalao.
597
00:29:53,905 --> 00:29:56,684
Si pensar como un bacalao
me hace llegar donde quiero ir...
598
00:29:56,749 --> 00:29:57,928
...no me importa c�mo piense.
599
00:29:58,028 --> 00:29:59,752
Mi pap� no juzga precipitadamente.
600
00:29:59,820 --> 00:30:02,308
�sta es la peor ropa que he visto. Pica.
601
00:30:02,379 --> 00:30:05,029
Ll�vala durante un tiempo.
Se encoger� hasta tu talla.
602
00:30:05,099 --> 00:30:07,269
- A babor.
- Vamos, p�ntela. Llegan los botes.
603
00:30:07,337 --> 00:30:09,406
Yo no tengo nada que ver con eso.
604
00:30:11,462 --> 00:30:13,534
Porque esos peces de 400 kilos
605
00:30:13,605 --> 00:30:15,841
No son simples pececillos
606
00:30:17,508 --> 00:30:20,889
- �Los pescaste mejor?
- Incl�nate a babor, amigo.
607
00:30:20,962 --> 00:30:24,538
- Oye, Dave, recoge el sedal.
- Hacia el cubo de estribor, y �lzalo.
608
00:30:24,608 --> 00:30:27,607
�Has preparado suficiente caf�, Doc?
609
00:30:27,678 --> 00:30:30,808
- S�, se�or, Capit�n Disko.
- Miren a Long Jack.
610
00:30:30,878 --> 00:30:33,626
Trae tan pocos peces
que creo que est�n muriendo de soledad.
611
00:30:33,693 --> 00:30:35,445
�A ti te fue mejor?
612
00:30:35,835 --> 00:30:39,444
Espera a ver lo que pesqu�.
Traigo peces que hasta tienen pelo.
613
00:30:42,135 --> 00:30:45,231
�Son una nueva clase de peces!
�C�mo te sientes, pececito?
614
00:30:45,555 --> 00:30:48,816
�Van a trocear estos peces
antes de que nos pongamos en marcha?
615
00:30:48,882 --> 00:30:50,255
Quiero ir con mi padre.
616
00:30:50,322 --> 00:30:54,828
Para eso a�n falta un poco, hijo.
No eches tanta sal, Henry.
617
00:30:54,928 --> 00:30:57,797
- �Cu�ndo?
- Es como t� dijiste, Tom.
618
00:30:57,872 --> 00:31:00,203
Los peces son m�s chicos
que de costumbre.
619
00:31:00,301 --> 00:31:02,787
- En unos tres meses, hijo.
- �Tres meses?
620
00:31:02,860 --> 00:31:05,761
Cuando volvamos a Gloucester
con un cargamento de pescado...
621
00:31:05,835 --> 00:31:07,428
...te ayudaremos
a buscar a tus padres.
622
00:31:07,497 --> 00:31:09,986
- Pero quiero irme cuanto antes.
- Disculpa, hijo.
623
00:31:10,057 --> 00:31:12,924
Los tiburones est�n hambrientos hoy.
Se llevaron mi equipo.
624
00:31:12,998 --> 00:31:15,169
- Oiga, �no entiende que...?
- Mira, hijo.
625
00:31:15,236 --> 00:31:19,063
He analizado tu situaci�n
y quiero ayudarte...
626
00:31:19,139 --> 00:31:21,407
...pero tenemos
nuestros propios problemas.
627
00:31:21,633 --> 00:31:23,804
Aqu� todos somos pescadores...
628
00:31:23,904 --> 00:31:25,725
...y si volvemos a Gloucester ahora...
629
00:31:25,791 --> 00:31:28,728
...podr�amos perder el sustento
de nuestras familias...
630
00:31:28,729 --> 00:31:30,197
...para el pr�ximo invierno.
631
00:31:30,301 --> 00:31:32,505
No querr�as que pasara eso, �verdad?
632
00:31:34,013 --> 00:31:36,696
�Est� loco?
Le dije que mi padre tiene m�s dinero...
633
00:31:36,764 --> 00:31:37,972
�S�belo, Jack!
634
00:31:38,043 --> 00:31:40,212
�Me est� escuchando?
�O acaso no entiende...?
635
00:31:40,281 --> 00:31:41,906
No te acerques, muchacho.
636
00:31:46,965 --> 00:31:50,191
Oiga, si cree que me quedar�
en este barco durante tres meses...
637
00:31:50,257 --> 00:31:52,112
Mira, hijo...
638
00:31:52,402 --> 00:31:54,092
...no te culpo de nada.
639
00:31:54,162 --> 00:31:57,771
T� tampoco lo har�s,
en cuanto se te pase el enfado.
640
00:31:57,840 --> 00:32:00,684
E incluso si tu pap� fuera
lo mitad de lo que dices...
641
00:32:00,748 --> 00:32:04,523
...no ser�a correcto arriesgar
dos semanas de buena pesca...
642
00:32:04,587 --> 00:32:07,783
...por una historia contada
por un ni�o enojado.
643
00:32:07,882 --> 00:32:11,142
Pero soy un hombre justo...
644
00:32:11,400 --> 00:32:15,621
...y mientras est�s a bordo,
te pagar� un sueldo. $3 mensuales.
645
00:32:15,720 --> 00:32:17,541
- �$3...?
- Vamos, hijo.
646
00:32:17,638 --> 00:32:21,181
Puedes empezar ayudando a Dan
con esos h�gados de bacalao.
647
00:32:21,284 --> 00:32:22,942
Aqu� tienes unos guantes.
648
00:32:23,043 --> 00:32:24,830
Primero se lavan,
luego se meten ah�...
649
00:32:24,896 --> 00:32:27,282
...y cuando el cubo est� lleno,
se pasan al barril.
650
00:32:27,359 --> 00:32:28,602
As� conseguimos el aceite.
651
00:32:28,670 --> 00:32:32,760
- �Crees que har� eso?
- No te har�n da�o, pececito.
652
00:32:32,827 --> 00:32:35,195
S�, ya o�ste al capit�n.
Ahora eres de la tripulaci�n.
653
00:32:35,261 --> 00:32:38,487
No lo soy y no trabajar� en este barco,
y nadie me obligar� a hacerlo.
654
00:32:38,556 --> 00:32:41,848
Disko, �o�ste eso?
Vamos, no tengas miedo, pececito.
655
00:32:41,913 --> 00:32:44,497
Al�jate de m�.
Quiero que todos se alejen de m�.
656
00:32:44,567 --> 00:32:46,355
Nadie puede obligarme a hacer nada.
657
00:32:46,421 --> 00:32:48,658
Oye, Disko. Tienes un mot�n a bordo.
658
00:32:48,726 --> 00:32:52,020
Si no quieres ayudar, guarda silencio.
659
00:32:52,084 --> 00:32:55,181
Cuando baje de este barco,
har� que mi padre los meta en la c�rcel.
660
00:32:55,249 --> 00:32:56,492
Son unos secuestradores.
661
00:32:56,560 --> 00:32:59,275
Bueno, supongo que no hay m�s remedio.
662
00:32:59,374 --> 00:33:01,098
Seguro que los encarcelan a todos.
663
00:33:01,167 --> 00:33:04,547
Los encarcelar�n de por vida,
y les aseguro que lo har�.
664
00:33:06,537 --> 00:33:07,967
Me peg�.
665
00:33:08,043 --> 00:33:11,554
Si�ntate ah� a reflexionar, hijo.
666
00:33:15,591 --> 00:33:19,102
Miren a Manuel. Parece que quiere dormir
sobre pescado. �Sigue trabajando!
667
00:33:19,174 --> 00:33:22,945
Yo trabajo m�s que t�
y los seis hermanos de tu novia juntos.
668
00:33:25,603 --> 00:33:29,595
�Qui�n diablos puso ese cubo ah�?
�Maldita sea!
669
00:33:34,300 --> 00:33:36,338
Piensa bien lo que te dije, hijo.
670
00:33:37,083 --> 00:33:39,669
Eres demasiado joven
para decirle a unos hombres...
671
00:33:39,738 --> 00:33:42,259
...lo que vas a hacer y lo que no.
672
00:33:42,362 --> 00:33:45,556
Pero ser�a bueno
que empezaras a aprender algunas cosas.
673
00:33:45,942 --> 00:33:47,666
�Ves esos restos?
674
00:33:47,863 --> 00:33:50,316
Cuando hayas tirado
las cabezas de pescado al mar...
675
00:33:50,388 --> 00:33:52,689
...podr�s bajar a cenar.
676
00:33:53,330 --> 00:33:55,304
Hasta que lo hagas, no te daremos nada.
677
00:33:55,376 --> 00:33:57,231
Tampoco pienso comer.
678
00:34:01,134 --> 00:34:03,785
Haz lo que quieras.
679
00:34:08,202 --> 00:34:10,438
S�rveme un poco m�s de caf�, Doc.
680
00:34:10,539 --> 00:34:13,918
La niebla se est� levantando.
Estar� despejado en una hora.
681
00:34:14,440 --> 00:34:17,473
�C�mo est� mi pececito?
�Feliz y contento?
682
00:34:17,575 --> 00:34:21,533
No, a�n tiene la cara larga.
Nunca he visto un ni�o con peor genio.
683
00:34:21,604 --> 00:34:25,215
Quiz� su pap� tenga tanto dinero
que ya no quiere al ni�ito.
684
00:34:25,284 --> 00:34:29,436
- Quiz� �l lo tir� por la borda.
- Para ser un ni�o, sabe contar cuentos.
685
00:34:29,537 --> 00:34:33,689
- S�, dice que ese barco es de su pap�.
- S�, sabe hablar bien, sin duda.
686
00:34:33,757 --> 00:34:36,178
Miente tan bien
que podr�a escribir libros.
687
00:34:36,284 --> 00:34:38,007
Yo lo colgar�a del m�stil.
688
00:34:38,075 --> 00:34:41,204
Les digo que es culpa de la ca�da.
Lo dej� desorientado.
689
00:34:41,275 --> 00:34:43,761
Mi primo Eben de Vermont era as�.
690
00:34:43,833 --> 00:34:48,435
Se cay� de un granero y estuvo 30 a�os
jugando con mu�ecas de trapo.
691
00:34:49,686 --> 00:34:52,329
En mi opini�n,
en cuanto levante la niebla...
692
00:34:52,330 --> 00:34:54,092
...deber�amos llevarlo
a Saint John's.
693
00:34:54,260 --> 00:34:57,073
- Lo digo en serio.
- �Y perder dos semanas de buena pesca?
694
00:34:57,138 --> 00:34:59,623
Mejor que arriesgarse a tener
tres meses de mala suerte.
695
00:34:59,697 --> 00:35:02,117
Ahora hay suficiente sol
para el se�or Cara Alegre.
696
00:35:02,191 --> 00:35:05,320
Es un pasajero en un pesquero,
y sabes que eso trae mala suerte.
697
00:35:05,388 --> 00:35:06,818
�Qu� pas� en el Orinoco...
698
00:35:06,893 --> 00:35:08,748
...cuando subieron a un pasajero
en Terranova?
699
00:35:08,812 --> 00:35:12,192
Camino a casa, murieron dos hombres
y ni pescaron 50 kg de pescado.
700
00:35:12,267 --> 00:35:14,598
- Es cierto.
- Mi hermano estaba en el Bedford...
701
00:35:14,664 --> 00:35:16,321
El Dorothy Clemens
ten�a un pasajero...
702
00:35:16,389 --> 00:35:17,666
...cuando le dio el trasatl�ntico.
703
00:35:17,733 --> 00:35:19,426
Bueno, eso no es nada.
704
00:35:19,496 --> 00:35:21,763
Muchos barcos que han zarpado
de Gloucester...
705
00:35:21,830 --> 00:35:23,998
...se han perdido
y no llevaban pasajeros a bordo.
706
00:35:24,068 --> 00:35:27,001
Yo fui un pasajero
en el barco de mi padre...
707
00:35:27,106 --> 00:35:29,561
...y nunca le traje mala suerte.
708
00:35:29,665 --> 00:35:32,566
- Daniel...
- Un hijo no es un pasajero.
709
00:35:32,768 --> 00:35:34,710
Capit�n, cuando vinimos aqu�
el a�o pasado...
710
00:35:34,784 --> 00:35:36,886
...los barcos estaban repletos
de pescado.
711
00:35:36,957 --> 00:35:39,739
Pero este chico subi� a bordo esta ma�ana
y f�jese qu� pesca.
712
00:35:39,804 --> 00:35:42,007
Escuchen. Un momento.
713
00:35:42,394 --> 00:35:45,840
- No hay ning�n pasajero a bordo.
- �Por qu� no?
714
00:35:45,913 --> 00:35:48,560
Porque lo hice miembro de la tripulaci�n.
715
00:35:48,629 --> 00:35:53,070
Est� claro que si le pago un sueldo,
no es un pasajero, �verdad?
716
00:35:53,174 --> 00:35:56,555
No, se�or. No puede librarse
de un Jon�s de ese modo.
717
00:35:56,627 --> 00:35:59,561
Yo creo que seguir� siendo un pasajero
hasta que no trabaje.
718
00:35:59,635 --> 00:36:01,160
S�, y Jack tiene raz�n.
719
00:36:01,232 --> 00:36:03,882
Trabajar� en cuanto tenga hambre.
720
00:36:04,207 --> 00:36:06,791
�Qu� pasar�
hasta que llegue ese momento?
721
00:36:06,862 --> 00:36:09,827
Esc�chenme. �sta es mi decisi�n.
722
00:36:10,028 --> 00:36:12,790
Manuel es el responsable
de que �l est� a bordo.
723
00:36:12,791 --> 00:36:14,629
As� que te toca ponerlo a trabajar.
724
00:36:14,698 --> 00:36:16,606
- �Yo?
- Tienes que hacerlo, Manuel.
725
00:36:16,680 --> 00:36:18,949
S�, se�or. Manuel, es lo justo.
726
00:36:19,016 --> 00:36:22,144
- Meter� su cara entre los desechos.
- Tienes que hacerlo.
727
00:36:22,629 --> 00:36:26,205
Hazlo, Manuel. No queremos tener
a un Jon�s de mala suerte a bordo.
728
00:36:28,193 --> 00:36:30,843
- �Vas a hacerlo ahora?
- Voy a mi puesto de vig�a.
729
00:36:30,945 --> 00:36:33,562
- Hablo en serio, Manuel.
- Est� bien.
730
00:36:34,015 --> 00:36:36,471
Parece que me toca pagar el doble
por mi error.
731
00:36:36,545 --> 00:36:40,402
Me gustan los ni�os tanto como una cuba
de veneno. Y �se es como dos cubas.
732
00:36:40,701 --> 00:36:44,081
Si me dice una sola palabra,
lo lanzo de vuelta a los peces.
733
00:36:51,062 --> 00:36:53,396
Qu� rica la cena de hoy, Olley.
734
00:36:53,461 --> 00:36:55,348
Doc hace
unos pasteles de pescado divinos.
735
00:36:55,412 --> 00:36:57,964
Podr�a comerme un cargamento entero.
736
00:37:00,019 --> 00:37:03,876
Jam�s hab�a probado unos pasteles as�.
Y este pan con pasas...
737
00:37:04,431 --> 00:37:05,860
Sabe a pastel.
738
00:37:07,054 --> 00:37:10,151
Oye, podr�as darme
un poco de comida, �no?
739
00:37:11,883 --> 00:37:14,533
- Pero estoy enfermo y hambriento.
- Al�jate de m�.
740
00:37:14,603 --> 00:37:17,733
- �No quieres ganar dinero?
- Si no te vas, te rompo el cuello.
741
00:37:17,801 --> 00:37:19,293
�Quieres ser un secuestrador?
742
00:37:19,369 --> 00:37:21,155
Hazme un favor, �s�? C�llate.
743
00:37:21,224 --> 00:37:24,604
- Eres tan malo como los dem�s.
- Est�s loco. Aqu� nadie es malo.
744
00:37:24,678 --> 00:37:26,138
Traes mala suerte.
745
00:37:27,141 --> 00:37:28,546
Oye. Oye, t�.
746
00:37:29,473 --> 00:37:32,670
Limpia los desechos
y te dar� 5 centavos, �de acuerdo?
747
00:37:32,736 --> 00:37:35,452
Mira, estoy intentando darte
$10.000, quiz�.
748
00:37:35,551 --> 00:37:38,966
Toma uno de esos botes
y ll�vame a Nueva York.
749
00:37:40,061 --> 00:37:41,586
T� y yo en ese bote, �eh?
750
00:37:41,660 --> 00:37:44,888
S�. �A qu� distancia estamos
de Nueva York?
751
00:37:45,594 --> 00:37:47,730
�Ahora quieres remar a Nueva York?
752
00:37:47,832 --> 00:37:50,581
S� c�mo hacerlo.
Me ense�aron en la escuela.
753
00:37:51,031 --> 00:37:55,600
Mira. Limpia esto un poco, �s�?
Haz lo que sea. S�lo trabaja un poco.
754
00:37:55,925 --> 00:37:58,225
Quieres que el barco se vea bien, �eh?
755
00:37:58,293 --> 00:38:00,778
Ni siquiera escupir�a
sobre este barco asqueroso.
756
00:38:00,853 --> 00:38:04,679
Oye... Oye, �ste es el mejor pesquero
que haya zarpado de Gloucester.
757
00:38:13,036 --> 00:38:16,349
Jon�s, por �ltima vez.
�Vas a trabajar o no?
758
00:38:16,457 --> 00:38:18,245
No quiero tener nada que ver con ustedes.
759
00:38:18,313 --> 00:38:19,719
Muy bien.
760
00:38:31,684 --> 00:38:34,527
Oye, Jon�s. Oye, chico.
761
00:38:36,673 --> 00:38:38,045
�D�nde te escondes?
762
00:38:40,862 --> 00:38:42,748
�Oye! �Qu� haces?
763
00:38:42,846 --> 00:38:44,698
- Me voy a Nueva York.
- �Qu�?
764
00:38:44,763 --> 00:38:46,649
- Voy a irme de aqu�.
- Eres un...
765
00:38:46,715 --> 00:38:49,266
- Al�jate de m�.
- Oye, t�.
766
00:38:49,337 --> 00:38:50,799
- Baja ese remo.
- No lo har�.
767
00:38:50,872 --> 00:38:55,310
B�jalo... Oye, baja...
�S� que traes mala suerte! Maldito...
768
00:39:06,065 --> 00:39:08,486
Puedo hacer esto tanto tiempo como t�.
769
00:39:11,854 --> 00:39:15,169
�Tambi�n eres un llor�n?
770
00:39:15,531 --> 00:39:16,905
No lo soy.
771
00:39:18,251 --> 00:39:20,518
�No? Bien. Escucha...
772
00:39:21,097 --> 00:39:23,549
- �a�n quieres remar a Nueva York?
- S�.
773
00:39:23,686 --> 00:39:25,597
- �Sigues teniendo hambre?
- S�.
774
00:39:25,895 --> 00:39:27,455
Entonces ven aqu�.
775
00:39:42,334 --> 00:39:45,299
Ahora. Ahora puedes bajar a comer.
776
00:39:49,689 --> 00:39:51,599
Ese hombre dijo que pod�a comer.
777
00:39:51,769 --> 00:39:54,833
- �Manuel?
- Est� bien, trabaj� un poco.
778
00:39:54,904 --> 00:39:57,684
- No es cierto.
- Limpiaste algo de la cubierta, �no?
779
00:39:57,750 --> 00:40:00,497
- T� me obligaste a hacerlo.
- As� que trabajaste.
780
00:40:00,595 --> 00:40:02,504
Est� bien. Si�ntate aqu�.
781
00:40:02,642 --> 00:40:04,398
- S�, se�or.
- �C�mo lo conseguiste?
782
00:40:04,467 --> 00:40:06,952
�l har�a cualquier cosa por m�.
783
00:40:09,105 --> 00:40:10,891
Hasta romperme una pierna.
784
00:40:16,077 --> 00:40:20,164
S�, peque�o pez
No llores, no llores
785
00:40:20,265 --> 00:40:24,541
S�, peque�o pez
No llores, no llores
786
00:40:27,750 --> 00:40:32,091
Un d�a Doc horne� unas galletas
Y las lanz� al mar
787
00:40:32,228 --> 00:40:36,416
Al d�a siguiente no vinieron
M�s peces a jugar
788
00:40:36,546 --> 00:40:40,732
S�, peque�o pez
No llores, no llores
789
00:40:40,959 --> 00:40:45,179
S�, peque�o pez
No llores, no llores
790
00:40:48,540 --> 00:40:53,009
Le dijo el repollo al pastel de pescado
Que estaba en un plato
791
00:40:53,208 --> 00:40:57,330
Yo soy un repollo hermoso
T�, s�lo un pobre pescado
792
00:40:57,398 --> 00:41:01,589
S�, peque�o pez
No llores, no llores
793
00:41:02,037 --> 00:41:06,060
S�, peque�o pez
No llores, no llores
794
00:41:07,280 --> 00:41:09,070
- �Qui�n es?
- Yo.
795
00:41:13,550 --> 00:41:15,174
La comida estaba horrible.
796
00:41:16,365 --> 00:41:18,665
Pero supongo que peor es nada.
797
00:41:20,681 --> 00:41:23,203
Si no me hubieras ahogado,
no te habr�a dado una patada.
798
00:41:23,273 --> 00:41:25,378
�Me diste una patada? No sent� nada.
799
00:41:27,623 --> 00:41:29,312
Ya se despej� el d�a, �no?
800
00:41:29,701 --> 00:41:31,423
Ahora el clima es agradable.
801
00:41:31,491 --> 00:41:33,793
- Lo era hasta que t� subiste.
- Me mandaron subir.
802
00:41:33,861 --> 00:41:36,378
No. No, seguro que te pidieron
que te quedaras.
803
00:41:36,450 --> 00:41:39,385
Me dijeron que ibas a ense�arme
a ser vig�a.
804
00:41:39,777 --> 00:41:41,401
Qu� agradables.
805
00:41:41,472 --> 00:41:43,478
- Est� bien. Adelante, vigila.
- �C�mo?
806
00:41:43,551 --> 00:41:44,859
S�lo guarda silencio.
807
00:41:44,925 --> 00:41:48,818
Ve a alg�n lado.
Busca un iceberg, un barco o algo as�.
808
00:41:49,307 --> 00:41:53,648
�Es lo �nico que hay que observar?
Parece una tonter�a.
809
00:41:53,945 --> 00:41:55,124
�Tonter�a?
810
00:41:55,544 --> 00:41:57,813
�Por qu� eres tan impertinente hablando?
811
00:41:58,103 --> 00:42:01,549
M�s vale que le digas eso
al �ngel del marinero. Le gustar�a o�rlo.
812
00:42:01,620 --> 00:42:04,489
- �Qui�n es?
- Supongo que no sabes nada, �eh?
813
00:42:04,819 --> 00:42:07,686
El �ngel del marinero vuela en el cielo
a todas horas.
814
00:42:08,016 --> 00:42:09,925
T� vigilas aqu�
y proteges a los 25 de abajo.
815
00:42:10,001 --> 00:42:11,973
�l vigila desde ah� y te protege a ti.
816
00:42:12,046 --> 00:42:14,916
Si te duermes, te dar� en el hombro
con su ala y te dir�...
817
00:42:14,990 --> 00:42:18,337
"Oye, Manuel, despierta.
�Qu� te pasa? Estoy avergonzado de ti".
818
00:42:19,244 --> 00:42:22,722
Es un tipo muy agradable.
Todo el mundo lo sabe.
819
00:42:23,402 --> 00:42:24,384
Ah.
820
00:42:26,313 --> 00:42:29,181
No hay nada a babor.
821
00:42:29,672 --> 00:42:32,832
Muy bien. �Ves algo a estribor?
822
00:42:34,501 --> 00:42:37,181
No. Tampoco hay nada a estribor.
823
00:42:38,274 --> 00:42:40,062
Y tampoco nada delante.
824
00:42:40,737 --> 00:42:42,742
Eso es babor, aquello es estribor.
825
00:42:45,437 --> 00:42:47,989
Seguro que s� muchas cosas
que t� no sabes.
826
00:42:48,188 --> 00:42:50,575
S� que no est�s cantando en franc�s.
827
00:42:50,651 --> 00:42:54,065
As� es. Unas 10 millones de personas
saben que es portugu�s.
828
00:42:54,234 --> 00:42:58,061
- Seguro que no sabes franc�s.
- Ahora lamento saber tu idioma.
829
00:43:06,261 --> 00:43:07,569
�Qu� es esto?
830
00:43:09,649 --> 00:43:11,655
Es un barco, se ve claramente.
831
00:43:11,729 --> 00:43:15,501
S�, quiz� tu padre volvi� para asegurarse
de que te ahogaste, �no?
832
00:43:15,693 --> 00:43:18,213
S�, ese barco no es m�s grande que �ste.
833
00:43:20,717 --> 00:43:23,616
- �Por qu� no dejas de cantar?
- Porque me gusta cantar.
834
00:43:26,152 --> 00:43:29,695
- Jam�s hab�a o�do esa canci�n.
- Yo tampoco. La he inventado.
835
00:43:32,198 --> 00:43:33,539
No puedes escribir canciones.
836
00:43:33,606 --> 00:43:35,645
No las escribo. Las encuentro en mi boca.
837
00:43:35,717 --> 00:43:38,082
No puede ser muy buena
cuando te la inventas as�.
838
00:43:38,146 --> 00:43:40,001
�sas son las mejores canciones.
839
00:43:40,068 --> 00:43:43,413
Cuando te sientes bien por dentro,
sale como el viento tropical.
840
00:43:43,521 --> 00:43:45,788
Oh, hermosa dama m�a
841
00:43:45,886 --> 00:43:49,399
Las canciones se aprenden.
No est�n en el interior de la gente.
842
00:43:49,725 --> 00:43:53,978
A veces tengo una canci�n tan grande
y dulce adentro que no la puedo sacar.
843
00:43:54,585 --> 00:43:57,900
Entonces miro a las estrellas y lloro.
Es una linda sensaci�n.
844
00:43:58,904 --> 00:44:01,170
�Nunca te sientes as�?
845
00:44:03,188 --> 00:44:05,971
- No, supongo que no.
- Ni nadie m�s tampoco.
846
00:44:06,037 --> 00:44:09,233
Mi padre, cuando estaba vivo,
hac�a mejores canciones que yo.
847
00:44:09,941 --> 00:44:11,434
�Y qu� tipo de canciones cantaba?
848
00:44:11,506 --> 00:44:14,603
Canciones sobre el sol y el mar.
Canciones sobre las nubes.
849
00:44:14,898 --> 00:44:17,578
Grandes canciones
sobre el viento y las tormentas.
850
00:44:17,934 --> 00:44:21,064
Y canciones peque�as
sobre la punta de la nariz de mi madre.
851
00:44:21,708 --> 00:44:24,007
Mi padre se sent�a bien por dentro.
852
00:44:24,490 --> 00:44:27,338
- �Es lo �nico que hac�a? �Cantar?
- �Acaso es...?
853
00:44:27,401 --> 00:44:29,788
Mi padre era
el mejor pescador de Madeira...
854
00:44:29,864 --> 00:44:32,230
- ...y, por ende, de todas partes.
- Bueno, no es mucho.
855
00:44:32,295 --> 00:44:33,820
�C�mo que no es mucho?
856
00:44:33,894 --> 00:44:37,950
Es decir, no hizo mucho por ti.
Es decir, no te dej� nada en herencia.
857
00:44:38,180 --> 00:44:39,324
�Que no me dej�...?
858
00:44:39,396 --> 00:44:42,557
Me dej� este organillo,
el cual hered� de su abuelo.
859
00:44:42,722 --> 00:44:44,694
Me ense�� a pescar, a navegar.
860
00:44:44,768 --> 00:44:47,420
Me dio brazos, manos, pies;
me hizo sentir bien por fuera...
861
00:44:47,488 --> 00:44:49,788
...y me ense�� a sentirme bien
por dentro.
862
00:44:50,909 --> 00:44:53,461
Mi padre hizo todo eso.
A pesar de tener 17 hijos m�s.
863
00:44:53,532 --> 00:44:55,386
�Qu� m�s deber�a hacer un padre?
864
00:44:55,452 --> 00:44:57,784
- No lo s�.
- Escucha, mi...
865
00:44:59,385 --> 00:45:01,455
�Capit�n Disko!
866
00:45:02,741 --> 00:45:03,951
�Capit�n Disko!
867
00:45:04,117 --> 00:45:06,636
�El Jennie Cushman
se acerca por la popa!
868
00:45:06,709 --> 00:45:08,748
�Creo que viene para hacerlo feliz!
869
00:45:09,715 --> 00:45:13,836
�El Jennie Cushman?
Deb� imaginarlo.
870
00:45:15,154 --> 00:45:16,298
S�, se�or.
871
00:45:16,400 --> 00:45:20,905
Es su m�stil principal
el que se acerca sigilosamente.
872
00:45:22,988 --> 00:45:26,021
�Oigan!
�En el Cushman!
873
00:45:26,090 --> 00:45:29,918
�D�nde est� el pat�tico capit�n
que llevan a bordo?
874
00:45:30,376 --> 00:45:32,383
�Qui�n pregunta por �l?
875
00:45:32,457 --> 00:45:37,122
�Sabes muy bien qui�n soy,
maldito abadejo criado en agua estancada!
876
00:45:37,221 --> 00:45:39,838
Vaya, si se trata de Disko Troop.
877
00:45:40,002 --> 00:45:43,100
Y yo que pensaba
que iba a pescar aqu� solo.
878
00:45:43,585 --> 00:45:47,511
�Qui�n te dijo d�nde me encontraba
para que me siguieras hasta aqu�, Disko?
879
00:45:47,616 --> 00:45:49,654
Esc�chame, Walt Cushman.
880
00:45:49,822 --> 00:45:51,765
Estoy realmente harto...
881
00:45:51,838 --> 00:45:55,250
...de que te aproveches
de mi inteligencia para atrapar peces.
882
00:45:55,452 --> 00:45:59,443
Navegas siguiendo mi estela
cada vez que encuentro un buen lugar.
883
00:45:59,577 --> 00:46:01,268
Caray, Capit�n Troop.
884
00:46:01,752 --> 00:46:06,223
Vaya, �es as� c�mo debe hablarle
un caballero a su colega comerciante?
885
00:46:06,325 --> 00:46:08,909
Me sigues porque
yo logro hallar bacalao...
886
00:46:09,011 --> 00:46:12,588
...donde t� ni siquiera podr�as hallar
200 gramos de calamar enfermo.
887
00:46:12,852 --> 00:46:14,791
Yo ser� el que pesque, Disko...
888
00:46:15,282 --> 00:46:19,949
...t� preoc�pate por sacar ese tablero
y averiguar cu�n listo eres realmente.
889
00:46:20,560 --> 00:46:23,175
�Qu�? �Te gan� a las damas
el invierno pasado?
890
00:46:23,245 --> 00:46:25,219
S�, tambi�n hace trampa en eso.
891
00:46:25,868 --> 00:46:28,201
Y otra vez llegar� a Gloucester
antes que nosotros.
892
00:46:28,266 --> 00:46:29,892
�Eso crees?
893
00:46:29,962 --> 00:46:32,348
Bien, esc�chame. Te dir� una cosa.
894
00:46:32,423 --> 00:46:33,851
Yo no soy tan tonto.
895
00:46:34,438 --> 00:46:38,266
Si discuto con �l,
creer� que hay buena pesca aqu�.
896
00:46:38,341 --> 00:46:41,091
Y as�, por la ma�ana,
cuando llegue la niebla...
897
00:46:41,189 --> 00:46:45,855
...nos escabulliremos y lo dejaremos aqu�
usando mucho cebo para pescar poco...
898
00:46:45,952 --> 00:46:48,440
...mientras nosotros salimos
en busca de pescado.
899
00:46:49,407 --> 00:46:52,277
Tendremos un cargamento lleno
y estaremos en Gloucester...
900
00:46:52,351 --> 00:46:54,868
...para el 1 de agosto,
y �l a�n estar� aqu�...
901
00:46:54,941 --> 00:46:57,362
...dando vueltas,
intentando pescar algo...
902
00:46:57,532 --> 00:47:00,116
...o tendr� m�s cara de mero
que �l.
903
00:47:02,106 --> 00:47:04,559
Parecen muy enfadados entre s�, �no?
904
00:47:04,664 --> 00:47:07,530
No, no, no. No est�n enfadados.
S�lo fingen estarlo.
905
00:47:07,637 --> 00:47:09,229
Lo hacen todo el tiempo.
906
00:47:09,716 --> 00:47:11,853
Aqu� casi todos est�n locos.
907
00:47:11,922 --> 00:47:14,255
T� inventas tus canciones
y ellos fingen su enfado.
908
00:47:14,321 --> 00:47:16,459
Tienes una litera, es mejor que bajes.
909
00:47:16,528 --> 00:47:18,831
- No, prefiero quedarme aqu�.
- Ve abajo.
910
00:47:18,896 --> 00:47:22,124
- No, me quedar� aqu� como vig�a.
- Yo vigilar� aqu�. Ve abajo a vigilar.
911
00:47:22,191 --> 00:47:24,971
Acu�state. Haz algo. No te entiendo.
912
00:47:35,047 --> 00:47:40,511
Hay un lugar en mi coraz�n
Para mi ser m�s amado
913
00:47:41,060 --> 00:47:46,392
Y a�n conservo su retrato
En mi pecho lo he tatuado
914
00:47:46,977 --> 00:47:52,471
S�, peque�o pez
No llores, no llores
915
00:47:52,541 --> 00:47:58,291
S�, peque�o pez
No llores, no llores
916
00:48:09,813 --> 00:48:14,252
Me parece que esta vez
le gan� la partida a Walt Cushman.
917
00:48:14,321 --> 00:48:16,230
S�, le ganamos, sin duda.
918
00:48:16,530 --> 00:48:19,179
Nosotros lo hicimos, viejo campesino.
919
00:48:19,439 --> 00:48:22,853
Vamos, mant�n el rumbo, este-nordeste.
920
00:48:22,927 --> 00:48:24,235
Se inclina mucho a un lado.
921
00:48:24,301 --> 00:48:28,162
Deja que lo haga.
No est�s manejando una podadora.
922
00:48:28,650 --> 00:48:30,473
Sube ese cabo, Manuel.
923
00:48:31,211 --> 00:48:33,927
Creer� que tiene agarrada
la popa de una vaca, �eh?
924
00:48:38,279 --> 00:48:41,092
Oye, chico. Oye, despierta.
925
00:48:41,318 --> 00:48:43,172
Vamos, despierta, pececito.
926
00:48:44,709 --> 00:48:46,170
Oye, despierta, despierta.
927
00:48:46,243 --> 00:48:48,792
Alguien crey� que estabas muerto,
est�n celebrando.
928
00:48:48,864 --> 00:48:50,773
�sa es tu cuba de veneno.
929
00:48:50,847 --> 00:48:52,789
Lo acostaste en su litera anoche, �no?
930
00:48:52,862 --> 00:48:54,967
�Qu� quieres decir?
Ese ni�o tonto me molesta.
931
00:48:55,037 --> 00:48:57,850
No s�. Se qued� dormido
y supongo que lo tap� con una lona.
932
00:48:57,916 --> 00:49:00,085
He estado buscando esto por todas partes.
933
00:49:00,154 --> 00:49:03,415
�Eso hiciste? Supongo
que tambi�n se cubrir�a con tu abrigo.
934
00:49:03,513 --> 00:49:05,519
Tambi�n estuve buscando mi abrigo.
935
00:49:06,201 --> 00:49:08,402
- As� que tambi�n robaste mi abrigo, �eh?
- No, yo...
936
00:49:08,471 --> 00:49:10,674
Claro, lo rob� de tu propia espalda.
937
00:49:11,159 --> 00:49:14,866
As� que el duro pescador lo arrojar�
de vuelta con los peces, �no?
938
00:49:16,979 --> 00:49:19,083
Alg�n d�a creo que yo...
939
00:49:35,561 --> 00:49:36,641
Diez brazas.
940
00:49:37,257 --> 00:49:40,385
Gracias. Gracias por cubrirme
con tu abrigo y todo lo dem�s.
941
00:49:40,454 --> 00:49:41,664
No fue nada.
942
00:49:41,733 --> 00:49:46,465
�Por casualidad no estar�s recogiendo
piedritas azules del fondo?
943
00:49:47,523 --> 00:49:50,206
Nunca te di las gracias
por salvarme la vida.
944
00:49:50,338 --> 00:49:51,798
Deber�a d�rtelas.
945
00:49:51,873 --> 00:49:54,260
Te sientes mejor esta ma�ana, �no?
946
00:49:54,400 --> 00:49:55,479
Supongo que s�.
947
00:49:55,550 --> 00:49:59,258
Bueno, cuando lo sepas,
av�sale a alguien, �de acuerdo?
948
00:50:00,476 --> 00:50:02,328
Es una piedrita azul.
949
00:50:02,427 --> 00:50:05,042
Dios, creo que Disko
conoce este oc�ano...
950
00:50:05,111 --> 00:50:06,998
...mejor de lo que conozco
mi camisa.
951
00:50:07,064 --> 00:50:09,268
- �Est�s pescando ahora?
- Claro.
952
00:50:09,847 --> 00:50:12,497
Vigilo el fondo marino para no encallar.
953
00:50:13,206 --> 00:50:16,203
Vete de aqu� con tus preguntas tontas,
no tienen sentido.
954
00:50:16,275 --> 00:50:19,121
Est� bien, si eso es lo que piensas.
955
00:50:26,863 --> 00:50:29,512
�Quince brazas y todo despejado!
956
00:50:30,730 --> 00:50:33,065
Por Dios, esta vez te gan�.
957
00:50:36,010 --> 00:50:39,781
�l ten�a una hija
Oh, qu� hombre tan terrible
958
00:50:39,848 --> 00:50:41,538
Oh, qu� hombre tan terrible
959
00:50:41,828 --> 00:50:45,690
Hablando en su lengua nativa
Dijo: "C�sate con Bingo-Bingo"
960
00:50:45,859 --> 00:50:49,436
Oh, qu� hombre tan terrible
Oh, qu� hombre tan terrible
961
00:50:49,890 --> 00:50:53,882
�l no te aportar� nada, s�lo tristeza
S�, conozco su naturaleza
962
00:50:54,048 --> 00:50:57,755
Oh, qu� hombre tan terrible
Oh, qu� hombre tan terrible
963
00:50:58,079 --> 00:51:02,168
Bingo-Bingo vino a cortejarla
Le trajo un mont�n de regalos
964
00:51:02,236 --> 00:51:07,447
Oh, qu� hombre tan terrible
Oh, qu� hombre tan terrible
965
00:51:10,005 --> 00:51:12,461
Maldita sea, de todos los...
966
00:51:12,567 --> 00:51:14,869
�Qu�, campesino?
�Crees que est�s matando un cerdo?
967
00:51:14,935 --> 00:51:18,412
Este maldito barco no deja de moverse,
por todos los...
968
00:51:19,442 --> 00:51:20,969
- �De qu� te r�es?
- De �l.
969
00:51:21,042 --> 00:51:23,692
- No te r�as.
- �Por qu�? Todos los dem�s se rieron.
970
00:51:23,761 --> 00:51:26,280
Ellos tienen derecho a hacerlo.
Saben trocear el cebo.
971
00:51:26,350 --> 00:51:28,456
- �Sabes hacerlo t�?
- No parece dif�cil.
972
00:51:28,527 --> 00:51:30,665
Adelante, hazlo. Primero la cola.
973
00:51:35,754 --> 00:51:37,759
Intenta de nuevo, pero m�s fuerte.
974
00:51:39,496 --> 00:51:41,861
Quiz� sirva si quieres pescar
una ballena.
975
00:51:42,151 --> 00:51:44,538
No te r�as. Adem�s, tu risa no es buena.
976
00:51:45,668 --> 00:51:47,294
Es como la de una gaviota.
977
00:51:48,611 --> 00:51:50,139
Supongo que quiero hacer algo.
978
00:51:50,211 --> 00:51:52,381
S�, pero s�lo quieres hacer
lo que te da la gana.
979
00:51:52,450 --> 00:51:55,066
Te dir� lo que har�s.
Baja a la cocina y ayuda a Doc.
980
00:51:55,136 --> 00:51:56,312
Puedes llevar los restos.
981
00:51:56,382 --> 00:51:59,382
Sudar�s en la cocina como hizo Dan
antes de ser pescador.
982
00:51:59,455 --> 00:52:01,493
- Vamos, vete.
- Est� bien.
983
00:52:05,340 --> 00:52:07,706
�Crees que Manuel es blando con el chico?
984
00:52:07,771 --> 00:52:10,255
�Crees que porque yo lo pesqu�
dejar� que sea un Jon�s?
985
00:52:10,329 --> 00:52:11,756
Ni lo sue�es.
986
00:52:12,212 --> 00:52:15,114
El chico me saca de quicio.
Creo que le romper� el cuello.
987
00:52:48,322 --> 00:52:49,304
Chico.
988
00:52:50,241 --> 00:52:51,669
- Escupe.
- �Qu�?
989
00:52:52,064 --> 00:52:53,690
- Escupe primero.
- �Por qu�?
990
00:52:54,017 --> 00:52:55,326
Ya ver�s.
991
00:52:56,672 --> 00:52:57,686
Ah.
992
00:52:57,791 --> 00:53:00,157
- Gracias.
- De nada.
993
00:53:17,590 --> 00:53:20,685
- �Sales a pescar?
- Claro, a veces voy con el t�o Salters.
994
00:53:20,817 --> 00:53:21,929
�Qui�n va con Manuel?
995
00:53:22,002 --> 00:53:24,009
Nadie. No prepara
una red de arrastre, �verdad?
996
00:53:24,081 --> 00:53:26,730
- �Es que no pesca?
- Claro que s�. Pesca con sedal.
997
00:53:26,801 --> 00:53:29,865
No usa red ni tiene compa�ero de pesca
desde que muri� su padre.
998
00:53:29,935 --> 00:53:30,947
Ah.
999
00:53:31,246 --> 00:53:35,041
- �Te ense�� a pescar tu padre?
- Claro, es lo normal, �no?
1000
00:53:56,480 --> 00:53:58,553
�Preparen sus botes!
1001
00:53:58,751 --> 00:54:00,987
Vamos, muchachos, ap�rense.
1002
00:54:02,206 --> 00:54:06,578
Lleven sus botes a las levas.
Bajen los botes a las levas.
1003
00:54:12,314 --> 00:54:14,580
Mant�n rumbo oeste, Tom.
1004
00:54:14,934 --> 00:54:19,690
Seguiremos recto en cuanto hayamos
bajado todos los botes.
1005
00:54:25,458 --> 00:54:27,310
Vamos, m�tanlo en el agua.
1006
00:54:30,383 --> 00:54:33,447
No la rompas. Suelta un poco de cuerda.
1007
00:54:43,656 --> 00:54:46,022
- Gracias, t�o Salters.
- Manuel est� listo.
1008
00:54:46,086 --> 00:54:47,494
Aqu� hay un anzuelo.
1009
00:54:56,449 --> 00:54:58,969
�No est� muy agitado el mar
para salir en ese bote?
1010
00:54:59,041 --> 00:55:01,526
- �Qu� quieres decir?
- Me refiero a salir solo.
1011
00:55:01,598 --> 00:55:04,825
No salgo solo. En cinco minutos
tendr� la compa��a de 100 peces.
1012
00:55:04,892 --> 00:55:08,056
�No ser�a mejor que tuvieras
a alguien que te ayudara a remar?
1013
00:55:08,123 --> 00:55:09,878
�A qui�n se lo pido? �A Doc? �A Disko?
1014
00:55:09,946 --> 00:55:11,801
Est�s muy tonto esta ma�ana.
1015
00:55:11,961 --> 00:55:14,263
Bueno, yo rem� en la escuela. Podr�a...
1016
00:55:14,327 --> 00:55:16,335
Ah, entiendo. �Quieres remar este bote?
1017
00:55:16,409 --> 00:55:19,156
�Qu� sabes t� de botes,
si ni siquiera sabes trocear cebo?
1018
00:55:19,222 --> 00:55:20,813
S� mucho sobre botes.
1019
00:55:20,884 --> 00:55:22,606
S� que eso es el foque, la gavia...
1020
00:55:22,676 --> 00:55:24,812
...el aparejo de proa,
el mastelero de velacho...
1021
00:55:24,882 --> 00:55:26,670
...el palo trinquete y el estay tri�dico.
1022
00:55:26,738 --> 00:55:28,560
El mastelero de gavia, el palo mayor...
1023
00:55:28,625 --> 00:55:30,510
...el obenque principal
y el cubo de desechos.
1024
00:55:30,576 --> 00:55:32,964
Aqu�l es el Duncan Street.
�Algo m�s que quieras saber?
1025
00:55:33,038 --> 00:55:34,184
�D�nde aprendiste eso?
1026
00:55:34,254 --> 00:55:37,221
Lo le� en un libro del Capit�n Disko,
y me da igual qui�n lo sepa.
1027
00:55:37,294 --> 00:55:39,147
Y puedes irte a remar tu bote solo.
1028
00:55:39,212 --> 00:55:41,383
No saldr�a por nada del mundo.
1029
00:55:48,487 --> 00:55:50,242
Vaya, qu� listo es el chico.
1030
00:55:50,949 --> 00:55:53,566
Es hora de romperle el cuello, �no?
1031
00:55:53,763 --> 00:55:56,860
No tengo tiempo para romper cuellos.
Tengo que pescar.
1032
00:55:57,122 --> 00:55:58,267
B�jenlo.
1033
00:56:01,119 --> 00:56:04,413
NUEVA ESCOCIA
ORILLAS DE LA ISLA SABLE
1034
00:56:08,541 --> 00:56:10,132
TERRANOVA
1035
00:56:14,074 --> 00:56:17,236
A sotavento.
�Listos en la vela delantera!
1036
00:56:17,880 --> 00:56:20,877
28 brazas. Vamos directos
al cardumen, Capit�n Disko.
1037
00:56:21,045 --> 00:56:22,540
Nos estamos acercando.
1038
00:56:23,189 --> 00:56:25,642
26 brazas, el fondo es de piedra.
1039
00:56:25,876 --> 00:56:29,583
Estamos sobre el cardumen.
Suelten el ancla.
1040
00:56:32,591 --> 00:56:34,795
�Recojan el foque y la gavia!
1041
00:56:35,021 --> 00:56:36,930
Vayan junto a su vela trinquete.
1042
00:56:37,420 --> 00:56:41,413
Fijen bien el cebo a los anzuelos,
aseguremos una buena pesca.
1043
00:56:41,515 --> 00:56:44,548
- La niebla se va a despejar.
- Eso estar�a bien.
1044
00:56:44,617 --> 00:56:47,267
�Qu� importa, Jack?
El Capi podr�a pescar en un cementerio.
1045
00:56:47,335 --> 00:56:49,507
Aqu� hay un cardumen de bacalao...
1046
00:56:49,574 --> 00:56:52,258
...que Walt Cushman desconoce.
1047
00:56:52,357 --> 00:56:55,072
Oigan, los de la gabarra maltrecha.
1048
00:56:55,300 --> 00:56:59,772
�De qui�n es esa ruidosa cadena de ancla,
cubierta de �xido y cucarachas?
1049
00:57:01,537 --> 00:57:04,502
Vaya, si es Disko Troop.
1050
00:57:04,607 --> 00:57:08,217
�Rompiste tu trinquete
intentando seguirme, Disko?
1051
00:57:09,820 --> 00:57:13,679
Supongo que negar�s que te mostr�
c�mo llegar hasta aqu�...
1052
00:57:13,817 --> 00:57:18,573
...hoy hace un a�o,
viejo con cara de caballa bizca.
1053
00:57:19,159 --> 00:57:22,061
�Quieres remar hasta aqu�
y jugar una partida de damas?
1054
00:57:22,327 --> 00:57:24,397
La pesca es escasa por aqu�.
1055
00:57:24,756 --> 00:57:27,887
Jam�s nos hundiremos
por el peso de lo que hemos pescado.
1056
00:57:28,243 --> 00:57:31,144
Bueno, a m� tampoco me va muy bien.
1057
00:57:31,409 --> 00:57:34,125
Quiz� se deba a tu presencia.
1058
00:57:34,800 --> 00:57:36,904
Est� mintiendo, igual que yo.
1059
00:57:37,358 --> 00:57:41,097
Su casco est� m�s hundido en el agua
que cuando lo vimos por �ltima vez.
1060
00:57:41,195 --> 00:57:43,845
Creo que Walt Cushman es
un pescador inteligente.
1061
00:57:44,234 --> 00:57:46,689
Quiz� deber�amos seguirlo siempre, �eh?
1062
00:57:50,567 --> 00:57:51,841
Bien, muchachos.
1063
00:57:52,261 --> 00:57:55,227
Tienen que empezar a pescar mucho
de ahora en adelante.
1064
00:57:55,716 --> 00:57:59,293
Ese tendedor de boyas entrometido
va casi tan cargado como nosotros.
1065
00:57:59,394 --> 00:58:03,451
Ya estar�amos por Virgin Rock
si no hubi�ramos recogido a ese Jon�s.
1066
00:58:03,617 --> 00:58:05,592
�l ha estado trabajando duro, se�or Jack.
1067
00:58:05,664 --> 00:58:08,248
Creo que ya le queda poco de Jon�s.
De verdad.
1068
00:58:08,319 --> 00:58:10,651
O quiz� pescar�amos m�s r�pido
si el atrapa-Jon�s...
1069
00:58:10,717 --> 00:58:13,266
...dejara a un lado su sedal
y usara una red de arrastre.
1070
00:58:13,340 --> 00:58:15,793
�Crees que no pesco tanto como t�, Jack?
1071
00:58:15,866 --> 00:58:17,359
No estoy diciendo eso.
1072
00:58:17,624 --> 00:58:20,721
Quiz� te golpeaste la cabeza
contra la litera esta ma�ana, �eh?
1073
00:58:20,791 --> 00:58:24,336
O quiz� los portugueses no saben nada
sobre la pesca de arrastre.
1074
00:58:25,206 --> 00:58:26,667
Te dir� lo que har�.
1075
00:58:28,018 --> 00:58:29,928
Me llevar� al Jon�s a pescar ma�ana.
1076
00:58:30,003 --> 00:58:32,390
Pescar� con sedal
y le ense�ar� c�mo se hace.
1077
00:58:32,465 --> 00:58:35,595
Apuesto a que atrapamos m�s peces
que Nate y t� juntados.
1078
00:58:36,048 --> 00:58:38,380
"Juntados". Aprende a hablar, �quieres?
1079
00:58:38,477 --> 00:58:40,713
M�s peces de Nate y yo juntos.
1080
00:58:40,812 --> 00:58:42,983
M�s peces que Nate y t� juntos.
1081
00:58:45,450 --> 00:58:46,977
�Aceptamos la apuesta, Nate?
1082
00:58:47,051 --> 00:58:48,676
�Voy a ser tu compa�ero de pesca?
1083
00:58:48,744 --> 00:58:50,304
Nada de eso.
1084
00:58:50,440 --> 00:58:53,340
T� te sentar�s en el bote
y ser�s un Jon�s. Yo pescar�.
1085
00:58:53,415 --> 00:58:55,288
Saldr� a pescar con Manuel
en la ma�ana.
1086
00:58:55,289 --> 00:58:56,414
Qu� bien.
1087
00:58:56,615 --> 00:58:59,547
�Dijiste que quer�as
apostar algo, Manuel?
1088
00:58:59,619 --> 00:59:01,887
�Crees que me asustas con la apuesta?
1089
00:59:02,211 --> 00:59:04,063
Te dir� lo que haremos.
1090
00:59:04,416 --> 00:59:07,960
Te apuesto mi navaja de afeitar nueva
que compr� la Navidad pasada.
1091
00:59:08,031 --> 00:59:10,418
98 centavos, comprada por cat�logo, yo...
1092
00:59:11,229 --> 00:59:14,260
Pongan 50 centavos cada uno.
Es nueva, de este a�o.
1093
00:59:14,364 --> 00:59:15,475
Eso s� es una apuesta.
1094
00:59:15,547 --> 00:59:17,880
�Seguro que no te golpeaste
la cabeza, Manuel?
1095
00:59:17,945 --> 00:59:20,596
No apuesto por algo seguro.
Apuesto por m� mismo.
1096
00:59:21,368 --> 00:59:22,577
Me parece bien.
1097
00:59:34,800 --> 00:59:38,028
Supongo que no dije en serio
lo de no subirme a tu bote.
1098
00:59:39,023 --> 00:59:41,159
Eso ya no importa. Ahora est�s en �l.
1099
00:59:41,229 --> 00:59:44,739
Me alegro mucho de estarlo, Manuel.
No ser� un Jon�s, de veras.
1100
00:59:46,154 --> 00:59:47,779
�C�mo te llamas? �Harvey?
1101
00:59:49,544 --> 00:59:52,478
Tengo que llamarte de alg�n modo.
Te llamar� Harvey.
1102
00:59:53,542 --> 00:59:54,884
As� est� mejor.
1103
00:59:55,653 --> 00:59:57,561
Ya no te r�es como una gaviota.
1104
00:59:58,565 --> 01:00:01,019
Vamos, estoy cansado.
Tienes que ayudar a remar.
1105
01:00:01,093 --> 01:00:02,947
�En serio? �Caray!
1106
01:00:03,107 --> 01:00:04,601
Coloca las horquillas.
1107
01:00:05,601 --> 01:00:07,389
Mete los remos en las horquillas.
1108
01:00:07,455 --> 01:00:10,802
Debemos irnos.
A la cuenta de tres, remar�s.
1109
01:00:11,517 --> 01:00:13,338
Est� bien. Estoy listo.
1110
01:00:13,404 --> 01:00:15,128
Uno, dos, tres.
1111
01:00:17,723 --> 01:00:20,623
�Reman tumbados
en la escuela refinada a la que vas?
1112
01:00:20,793 --> 01:00:22,614
Supongo que estaba muy ansioso.
1113
01:00:22,679 --> 01:00:25,361
Olvida la ansiedad, deja eso para m�.
1114
01:00:25,685 --> 01:00:26,830
Bien, vamos.
1115
01:00:27,158 --> 01:00:29,545
Uno, dos, tres. �Rema!
1116
01:00:31,506 --> 01:00:32,554
�Rema!
1117
01:00:35,731 --> 01:00:37,486
Llegaremos a alg�n lugar.
1118
01:00:38,546 --> 01:00:40,714
Al fondo de mar, quiz�.
1119
01:00:44,555 --> 01:00:46,280
Ahora vamos a pescar.
1120
01:00:50,824 --> 01:00:52,515
Bien, adelante. Pon el cebo.
1121
01:00:52,583 --> 01:00:55,616
�C�mo vas a pescar
estando ah� sentado y mir�ndome?
1122
01:01:01,379 --> 01:01:05,175
Pones el cebo igual que remas.
Dame eso.
1123
01:01:06,051 --> 01:01:09,396
Mira, tienes que atravesarlo
completamente. As�.
1124
01:01:09,663 --> 01:01:12,858
Si no, el pez lo escupir� seis o
siete veces cuando sienta el anzuelo.
1125
01:01:12,925 --> 01:01:14,453
Este pez no va a la escuela...
1126
01:01:14,527 --> 01:01:17,111
...no sabe franc�s,
pero es bastante inteligente.
1127
01:01:18,650 --> 01:01:20,438
Ahora d�jalo caer hasta el fondo.
1128
01:01:20,506 --> 01:01:22,359
Luego s�belo unos 15 cm...
1129
01:01:22,424 --> 01:01:23,853
...para que vea al pez a los ojos
y le diga:...
1130
01:01:23,856 --> 01:01:26,645
..."Mira aqu�.
Tengo fiambre y repollo".
1131
01:01:30,261 --> 01:01:31,602
Oye, pesqu� uno.
1132
01:01:38,864 --> 01:01:41,034
Parece que tienes una idea nueva, �eh?
1133
01:01:41,808 --> 01:01:44,806
�Crees que alimentamos a los peces
a cambio de nada?
1134
01:01:44,974 --> 01:01:46,947
Supongo que me pudo la ansiedad
de nuevo.
1135
01:01:47,020 --> 01:01:49,190
Te dije que olvidaras eso de la ansiedad.
1136
01:01:49,259 --> 01:01:52,040
Deja que los peces
sean los ansiosos. Observa.
1137
01:01:53,448 --> 01:01:55,903
Uno, dos...
1138
01:01:56,455 --> 01:01:58,079
...ahora lo tiene en la boca.
1139
01:01:58,469 --> 01:02:00,706
Ahora viene para arriba.
1140
01:02:01,348 --> 01:02:03,998
Dios. �Puedo sacarle el anzuelo?
1141
01:02:05,602 --> 01:02:08,634
No hay tiempo para eso.
No conocemos a este pez personalmente.
1142
01:02:08,704 --> 01:02:11,801
- Oye, tengo uno.
- Est� bien, s�belo.
1143
01:02:11,870 --> 01:02:14,521
No lo dejes abajo
para que le diga a los dem�s lo que pasa.
1144
01:02:14,589 --> 01:02:17,140
�S�belo! Espera. Oye...
1145
01:02:17,244 --> 01:02:19,764
...�lo vas a subir o vas a bajar a verlo?
1146
01:02:19,836 --> 01:02:21,624
- �S�belo!
- Lo har�.
1147
01:02:23,577 --> 01:02:25,549
Ay, el bote se inclin� y yo...
1148
01:02:29,302 --> 01:02:30,512
Ay, se solt�.
1149
01:02:31,860 --> 01:02:35,241
�C�mo esperas pescar
si te caes de espaldas a cada rato?
1150
01:02:35,346 --> 01:02:36,623
Ceba el anzuelo.
1151
01:02:37,617 --> 01:02:40,202
No parece que haya peces
saltando en tu bote.
1152
01:02:40,335 --> 01:02:43,466
Yo espero a tener un lugar blando
donde ponerlos.
1153
01:02:44,526 --> 01:02:46,118
Pescar� el pr�ximo.
1154
01:02:46,191 --> 01:02:48,263
Derrotar�s a Long Jack
y a Nate. Tranquilo.
1155
01:02:48,333 --> 01:02:50,186
No ganar� tu navaja de afeitar.
1156
01:02:50,251 --> 01:02:51,657
�Eso crees?
1157
01:02:52,682 --> 01:02:54,404
Aqu� ya no hay nada.
1158
01:02:55,049 --> 01:02:56,934
Ese pez mantuvo una reuni�n abajo.
1159
01:02:56,999 --> 01:03:00,313
Le dijo al resto de los peces
que algo extra�o est� pasando.
1160
01:03:00,644 --> 01:03:03,807
�Tu padre lleva muerto mucho tiempo?
1161
01:03:04,260 --> 01:03:07,325
El pr�ximo mes har� seis a�os.
Parece mucho, mucho tiempo.
1162
01:03:07,970 --> 01:03:09,530
�C�mo muri�?
1163
01:03:10,113 --> 01:03:12,534
Se ahog� en una tormenta
cerca de cabo Sable.
1164
01:03:12,959 --> 01:03:15,412
Una ola lleg� por la noche
y lo tir� por la borda.
1165
01:03:15,486 --> 01:03:17,721
- �No lo hallaron?
- No.
1166
01:03:19,037 --> 01:03:21,653
- Lo lamento.
- �Qu� es lo que lamentas?
1167
01:03:22,203 --> 01:03:24,788
Me refiero a lo de tu padre.
Que no lo hallaran.
1168
01:03:24,954 --> 01:03:27,254
�Por qu� ten�an que hallarlo?
�l estaba bien.
1169
01:03:27,321 --> 01:03:30,513
Pero que se ahogara en el mar,
solo y de noche...
1170
01:03:30,838 --> 01:03:33,586
�Qu� tiene eso de malo?
Es una buena forma de morir.
1171
01:03:34,963 --> 01:03:37,167
El Salvador lo llev�
al cielo de los pescadores...
1172
01:03:37,236 --> 01:03:38,989
...junto a sus viejos amigos.
1173
01:03:41,006 --> 01:03:42,697
Se lo llev� r�pido. R�pido.
1174
01:03:42,767 --> 01:03:45,254
Igual que yo saco un pez de 16 kilos.
1175
01:03:50,861 --> 01:03:54,569
El Salvador vio a mi padre en el agua,
cansado y mojado.
1176
01:03:54,858 --> 01:03:57,278
As� que ilumin� la boya del puerto
y dijo...
1177
01:03:57,513 --> 01:03:59,235
"Sube, viejo Manuel...
1178
01:03:59,303 --> 01:04:02,205
...me alegra mucho que vengas aqu�
a ayudarnos a pescar".
1179
01:04:02,982 --> 01:04:04,867
Y mi padre dijo: " Gracias.
1180
01:04:04,931 --> 01:04:06,905
Yo tambi�n me alegro.
1181
01:04:07,425 --> 01:04:10,589
Y quiz� pueda ense�arles
alg�n truco de pesca, �eh?"
1182
01:04:11,104 --> 01:04:12,447
Y entonces todos se rieron.
1183
01:04:12,512 --> 01:04:14,583
Y el Salvador rode� a mi padre
con su brazo...
1184
01:04:14,656 --> 01:04:16,510
...y le dio un bote de pesca nuevo.
1185
01:04:16,574 --> 01:04:18,743
�Crees que pescan en el cielo?
1186
01:04:18,844 --> 01:04:22,105
Claro que s�. �Qu� m�s podr�an hacer?
1187
01:04:22,459 --> 01:04:24,532
Creo que todos los ap�stoles
eran pescadores.
1188
01:04:24,603 --> 01:04:26,577
�Recuerdas a Sim�n,
tambi�n llamado Pedro?
1189
01:04:26,650 --> 01:04:27,991
�Recuerdas cuando...
1190
01:04:28,057 --> 01:04:30,510
...no pesc� nada en el mar de Galilea?
1191
01:04:30,582 --> 01:04:33,070
Y el Salvador se fue a la orilla
y dijo...
1192
01:04:33,143 --> 01:04:36,272
"Sim�n, lanza tu red
por el lado derecho".
1193
01:04:36,373 --> 01:04:38,443
Y Sim�n lanz� su red a la derecha...
1194
01:04:38,514 --> 01:04:41,645
...y pesc� tantos peces
que su red casi se parti� en dos.
1195
01:04:43,088 --> 01:04:45,476
Creo que el Salvador es
el mejor pescador.
1196
01:04:45,709 --> 01:04:47,716
Pero mi padre es el segundo mejor.
1197
01:04:48,204 --> 01:04:50,723
Y la pesca no es como �sta. No, no.
1198
01:04:50,891 --> 01:04:52,266
Los peces pican siempre.
1199
01:04:52,332 --> 01:04:54,916
Cuando se acaban los peces,
el Salvador hace m�s.
1200
01:04:54,987 --> 01:04:57,058
Hace m�s peces. Hace m�s panes.
1201
01:04:57,130 --> 01:04:58,471
Hace m�s vino.
1202
01:04:58,922 --> 01:05:01,309
Y por la noche, �l vigila todo solo.
1203
01:05:03,206 --> 01:05:04,188
Y dice...
1204
01:05:04,326 --> 01:05:06,844
"Buenas noches, pescadores.
Ahora est�n cansados.
1205
01:05:06,917 --> 01:05:08,344
Vayan a sus literas.
1206
01:05:08,676 --> 01:05:10,616
Y, por favor, no ronquen.
1207
01:05:11,745 --> 01:05:14,045
Buenas noches, padre de Manuel".
1208
01:05:15,360 --> 01:05:16,952
Es un lugar muy hermoso.
1209
01:05:17,023 --> 01:05:18,037
Ah.
1210
01:05:18,623 --> 01:05:21,009
A veces creo
que deber�a ir ah� ahora mismo.
1211
01:05:21,467 --> 01:05:23,736
Luego pienso: " Espera, Manuel.
1212
01:05:24,217 --> 01:05:26,388
Antes tienes que ser mejor pescador.
1213
01:05:26,584 --> 01:05:30,642
El Salvador s�lo da botes a pescadores
de primer nivel, como tu padre".
1214
01:05:31,000 --> 01:05:33,169
As� que sigo pescando. No tengo prisa.
1215
01:05:33,557 --> 01:05:36,175
S� que mi padre
me guarda un lugar en su bote.
1216
01:05:38,197 --> 01:05:40,203
Oye, dormil�n, mira.
1217
01:05:40,309 --> 01:05:42,859
- Haz algo.
- Vaya. Yo no...
1218
01:05:43,154 --> 01:05:45,540
Vamos, tranquilo. Es uno grande.
1219
01:05:45,616 --> 01:05:48,875
Y no te caigas de espaldas, �me oyes?
Vamos, s�calo.
1220
01:05:49,133 --> 01:05:50,594
Estoy intentando...
1221
01:05:50,701 --> 01:05:53,568
�Quieres que Manuel te ayude?
Te saldr�n ampollas.
1222
01:05:53,643 --> 01:05:56,992
Las ampollas son buenas
para un pescador. Vamos. S�calo, s�calo.
1223
01:05:58,504 --> 01:06:00,259
- Oye, �qu� es eso?
- S�.
1224
01:06:02,182 --> 01:06:04,671
- S�calo. S�calo.
- �Qu� es?
1225
01:06:04,773 --> 01:06:06,082
Un mero.
1226
01:06:06,182 --> 01:06:08,601
Es grande como una vela, �eh?
1227
01:06:12,931 --> 01:06:14,719
El bote se volvi� a inclinar.
1228
01:06:16,512 --> 01:06:18,302
Te dije que pescar�a uno, �no?
1229
01:06:18,368 --> 01:06:21,082
Caray. Mi pececito pesc�
un pez m�s grande que �l.
1230
01:06:21,149 --> 01:06:22,937
Me siento rejuvenecido.
1231
01:06:23,004 --> 01:06:25,010
Dije que vencer�amos
a Long Jack y a Nate, �no?
1232
01:06:25,084 --> 01:06:26,511
Claro, venceremos a todos.
1233
01:06:26,586 --> 01:06:29,072
Manuel y su pececito derrotar�n a todos.
1234
01:06:29,145 --> 01:06:31,729
Haremos un pescador de ti, �eh, pececito?
1235
01:06:34,071 --> 01:06:36,338
�Qui�n fue el cobarde que hizo esto?
1236
01:06:37,429 --> 01:06:39,916
�Cuidado con los anzuelos, Jack!
1237
01:06:40,405 --> 01:06:42,989
Oye, Long Jack. �Qu� sucede?
1238
01:06:43,060 --> 01:06:46,569
Est�bamos preparando la segunda tanda
cuando Jack cay� por la borda.
1239
01:06:46,674 --> 01:06:49,670
Bien pudo haber enganchado un pulpo.
1240
01:06:49,774 --> 01:06:51,913
- Denle un cuchillo.
- C�rtenlo.
1241
01:06:56,075 --> 01:06:58,277
Nate, creo que necesitas
un compa�ero nuevo.
1242
01:06:58,345 --> 01:07:00,133
Uno que sea un buen pescador.
1243
01:07:00,298 --> 01:07:02,914
Quiz� la pr�xima vez consigas uno
que no sea una vieja...
1244
01:07:02,983 --> 01:07:05,699
...que se enreda
con agujas de tejer, �eh?
1245
01:07:06,054 --> 01:07:08,606
- Long Jack est� enojado.
- Sab�a que lo estar�a.
1246
01:07:08,677 --> 01:07:11,098
Eso impedir� que pesque
por un tiempo, supongo.
1247
01:07:11,172 --> 01:07:12,633
�Lo sab�as?
1248
01:07:12,708 --> 01:07:14,942
Cuando o� que apostabas
con Long Jack anoche...
1249
01:07:15,008 --> 01:07:17,626
...sub� a escondidas a cubierta
y enred� su red.
1250
01:07:17,696 --> 01:07:18,676
�Hiciste qu�?
1251
01:07:18,751 --> 01:07:22,196
Claro. Le a�ad� algunos nudos
y le quite el cebo de los anzuelos.
1252
01:07:27,865 --> 01:07:29,524
�Qu� vas a hacer?
1253
01:07:31,704 --> 01:07:34,452
Sigues vivo y fuerte, �no? Eso est� bien.
1254
01:07:34,839 --> 01:07:36,432
Vuelve. Diles a los otros peces...
1255
01:07:36,501 --> 01:07:38,289
"Manuel no tiene un pescador en su bote.
1256
01:07:38,356 --> 01:07:40,689
No tiene un compa�ero.
S�lo a un tramposo".
1257
01:07:40,755 --> 01:07:44,268
Y no atrapar� peces grandes,
fuertes y honrados como t� de ese modo.
1258
01:07:45,457 --> 01:07:47,213
Diles eso alto y claro.
1259
01:07:47,569 --> 01:07:51,757
Pero, Manuel, yo s�lo quer�a...
S�lo quer�a que ganaras. Eso es todo.
1260
01:07:58,156 --> 01:08:00,324
Vaya, �qu� tenemos aqu�?
1261
01:08:00,394 --> 01:08:04,579
�Qu� pasa? No recuerdo haber dado
la se�al de que subieran a bordo.
1262
01:08:04,678 --> 01:08:07,232
Perdimos algo.
Algo que nunca tuvimos, creo.
1263
01:08:07,303 --> 01:08:10,082
Al chico no le gusta
nuestra forma de pescar. Quer�a volver.
1264
01:08:10,150 --> 01:08:12,319
Manuel, �por qu� no me escuchas?
1265
01:08:12,387 --> 01:08:15,289
Quiz� t� lo puedas ayudar.
No puede hacer trampa para subir.
1266
01:08:15,362 --> 01:08:17,500
Vamos, hijo. Chico, ven aqu�.
1267
01:08:26,876 --> 01:08:28,600
�No te gusta la pesca, hijo?
1268
01:08:29,371 --> 01:08:33,198
�Qu� sucede...? �Qu� se hace aqu�
cuando la gente no te habla?
1269
01:08:33,273 --> 01:08:35,694
Eso debes arreglarlo t� solo, hijo.
1270
01:08:36,151 --> 01:08:39,248
Soy el capit�n de esta tripulaci�n,
pero no soy una ni�era.
1271
01:08:39,349 --> 01:08:41,385
No me involucro en las discusiones.
1272
01:08:41,458 --> 01:08:44,775
Ellos arreglan sus disputas solos,
como todo lo dem�s.
1273
01:08:45,297 --> 01:08:48,166
El problema que tengan Manuel y t�...
1274
01:08:48,241 --> 01:08:50,729
...deber�n resolverlo ustedes.
1275
01:09:00,171 --> 01:09:02,177
Oye, Doc.
1276
01:09:31,963 --> 01:09:34,002
S�, se�or, es una historia incre�ble.
1277
01:09:34,074 --> 01:09:36,974
- �Qu� estaba diciendo de m�?
- No hablaba de ti.
1278
01:09:37,048 --> 01:09:39,468
S�lo cont� una historia curiosa,
eso es todo.
1279
01:09:52,495 --> 01:09:55,081
Deber�as haber subido a bordo
esta ma�ana, Jack.
1280
01:09:55,183 --> 01:09:57,669
Tienes los anzuelos
metidos profundamente.
1281
01:09:57,740 --> 01:09:59,780
�Y perder un d�a de pesca? No, se�or.
1282
01:09:59,853 --> 01:10:01,640
Es lo que alguien esperaba que hiciera.
1283
01:10:01,707 --> 01:10:04,040
Ning�n tramposo cobarde evitar�
que haga mi trabajo...
1284
01:10:04,105 --> 01:10:05,218
...ni que gane la apuesta.
1285
01:10:05,290 --> 01:10:07,295
�ste lo puedo sacar, Jack...
1286
01:10:07,369 --> 01:10:09,471
...pero me temo
que tendr� que cortar el resto.
1287
01:10:09,543 --> 01:10:10,556
Est� bien.
1288
01:10:11,685 --> 01:10:14,882
Aqu� est� lo que apostamos.
Pago con prontitud, �eh?
1289
01:10:14,980 --> 01:10:17,216
Lo acepto porque gan� en buena lid.
1290
01:10:17,284 --> 01:10:19,648
Es m�s de lo que t� puedes decir.
1291
01:10:19,778 --> 01:10:20,987
Est�s loco, Jack.
1292
01:10:21,057 --> 01:10:23,028
�No creer�s que yo arruin� tu red?
1293
01:10:23,102 --> 01:10:24,695
�Se arruin� sola, quiz�?
1294
01:10:24,766 --> 01:10:27,067
Hace 20 a�os
que manejo la red, portugu�s...
1295
01:10:27,133 --> 01:10:30,645
...y jam�s he visto una enredarse as�,
salvo que haya sido manipulada.
1296
01:10:31,419 --> 01:10:33,686
Quiz� estabas muy ansioso
por ganar la apuesta.
1297
01:10:33,754 --> 01:10:35,607
Quiz� no te fijaste en lo que hac�as.
1298
01:10:35,671 --> 01:10:37,047
Escucha, portugu�s.
1299
01:10:37,112 --> 01:10:39,501
O lo hiciste t� o lo hizo el chico.
De eso no hay duda.
1300
01:10:39,577 --> 01:10:41,648
Si descubro que ese Jon�s
manipul� mi red...
1301
01:10:41,718 --> 01:10:45,513
...lo colgar� del cabestrante
y lo dejar� caer.
1302
01:10:46,323 --> 01:10:49,671
Creo que te clavaste los anzuelos
para poder beber m�s ron.
1303
01:10:49,746 --> 01:10:51,467
�Me est�s llamando tramposo?
1304
01:10:53,902 --> 01:10:57,285
Jack, est�s hablando muy alto,
has bebido demasiado ron.
1305
01:10:57,356 --> 01:10:58,819
Descubrir� qui�n fue ahora mismo.
1306
01:10:58,894 --> 01:11:01,379
O juro que te sacar� anzuelos
de donde no hay.
1307
01:11:01,451 --> 01:11:02,759
Jack, te lastimaste el brazo.
1308
01:11:02,826 --> 01:11:04,003
No lo hagas, Long Jack.
1309
01:11:04,074 --> 01:11:07,367
No fue Manuel. Fui yo.
Lo hice anoche mientras cenabas.
1310
01:11:07,433 --> 01:11:09,798
Pero no pretend�a
que te clavaras los anzuelos as�.
1311
01:11:09,863 --> 01:11:10,878
En serio que no.
1312
01:11:10,950 --> 01:11:12,803
S�lo quer�a divertirme y ganar...
1313
01:11:12,868 --> 01:11:14,689
- Maldito...
- Jack, �qu� haces?
1314
01:11:14,755 --> 01:11:15,870
No te metas, portugu�s.
1315
01:11:15,940 --> 01:11:18,393
Long Jack, �de qu� te preocupas?
1316
01:11:18,466 --> 01:11:20,954
Admiti� lo que hizo como un adulto.
1317
01:11:21,027 --> 01:11:23,032
Te pidi� perd�n. Ya todo est� bien.
1318
01:11:23,105 --> 01:11:26,234
Nada estar� bien
hasta que le d� una paliza. Ap�rtate...
1319
01:11:26,301 --> 01:11:28,756
- Si tocas a ese chico, te destrozo.
- �Ah, s�?
1320
01:11:28,829 --> 01:11:31,510
Lo digo yo, Manuel.
Te destrozar�, �entiendes?
1321
01:11:32,379 --> 01:11:35,762
As� que no me enfades, Long Jack.
Puedo volverme loco.
1322
01:11:41,464 --> 01:11:43,829
Est� bien, empieza a cortar, Disko.
1323
01:11:45,813 --> 01:11:48,778
Quiz� cort� una foto de tu chica
all� afuera. �Eh, Jack?
1324
01:11:48,883 --> 01:11:51,368
Manuel, te pido que mantengas
a ese chico lejos de m�.
1325
01:11:51,440 --> 01:11:52,454
Es un...
1326
01:11:52,721 --> 01:11:55,272
Es un Jon�s,
y ver�s que esto es tan s�lo el comienzo.
1327
01:12:21,409 --> 01:12:23,777
�Qu� te pasa, pececito? �Tienes sue�o?
1328
01:12:23,841 --> 01:12:26,229
- Estoy avergonzado, Manuel.
- Claro que s�.
1329
01:12:26,559 --> 01:12:28,216
Todos debemos avergonzarnos alguna vez.
1330
01:12:28,286 --> 01:12:31,253
As� no volveremos a hacer cosas
que nos averg�encen, �entiendes?
1331
01:12:31,326 --> 01:12:33,560
S�, pero el hecho
de que no me hablaras...
1332
01:12:33,628 --> 01:12:35,765
y los anzuelos en el brazo de Jack...
1333
01:12:37,722 --> 01:12:40,110
Jack es un hombre duro.
1334
01:12:41,302 --> 01:12:42,960
Todos los pescadores tienen anzuelos.
1335
01:12:43,031 --> 01:12:45,332
Claro. Dos, tres, cuatro anzuelos.
1336
01:12:45,782 --> 01:12:48,082
Mi padre ten�a uno justo aqu�,
en el brazo.
1337
01:12:48,148 --> 01:12:50,799
Y tres a�os despu�s
le sali� un grano en el cogote.
1338
01:12:50,868 --> 01:12:52,209
�Sabes lo que era?
1339
01:12:52,276 --> 01:12:54,095
El gancho que estaba saliendo.
1340
01:12:54,736 --> 01:12:58,728
Y mi padre dijo: " As� que eso era
lo que pasaba en Dinamarca, �eh?"
1341
01:13:02,029 --> 01:13:03,075
Est� bien.
1342
01:13:06,986 --> 01:13:10,947
Hay un banco de peces
En la profundidad del mar
1343
01:13:11,017 --> 01:13:14,561
Donde los pececitos
Estudian geograf�a
1344
01:13:14,951 --> 01:13:16,739
Mi padre me ense�� esta canci�n.
1345
01:13:16,806 --> 01:13:19,193
Y yo le a�ad� palabras
como las que t� usas.
1346
01:13:19,364 --> 01:13:23,039
Ah� escriben en una pizarra
Y leen de un libro
1347
01:13:23,138 --> 01:13:26,682
Aprenden a huir con el cebo
Ya dejarles s�lo el anzuelo
1348
01:13:27,039 --> 01:13:28,828
Tengo que cantar siempre que me enfado.
1349
01:13:28,897 --> 01:13:31,992
As� libero la tensi�n
que tengo dentro, �sabes?
1350
01:13:32,124 --> 01:13:36,281
S�, peque�o pez
No llores, no llores
1351
01:13:36,411 --> 01:13:39,988
Te convertir�s en una baleia
En el futuro
1352
01:13:40,249 --> 01:13:41,938
Una baleia es un pez grande...
1353
01:13:42,007 --> 01:13:43,632
...como una ballena, �sabes?
1354
01:13:44,374 --> 01:13:48,147
Con aletas y una cola
Que te ayuden a navegar
1355
01:13:48,245 --> 01:13:51,593
Y quiz� unas alas
Que te ayuden a volar
1356
01:13:51,668 --> 01:13:55,245
S�, peque�o pez
No llores, no llores
1357
01:13:55,315 --> 01:13:58,312
S�, peque�o pez
No llores, no llores
1358
01:14:28,832 --> 01:14:33,402
Aqu� est� Disko. Debe de haber bacalao.
�Hola, amigo!
1359
01:14:33,470 --> 01:14:36,218
- �Hola, James!
- Ven aqu�.
1360
01:14:37,691 --> 01:14:40,886
All� est� el Blue Gill.
Es de Gloucester, igual que nosotros.
1361
01:14:41,721 --> 01:14:43,344
Y all� est� el Elizabeth K. Brown.
1362
01:14:43,345 --> 01:14:45,778
Navega bien
cuando el capit�n est� sobrio.
1363
01:14:45,846 --> 01:14:49,040
All� est� el Flying Swan.
Siempre acaba arrastrando el ancla.
1364
01:14:49,141 --> 01:14:51,115
Todos vienen aqu�
a hacer la �ltima pesca...
1365
01:14:51,187 --> 01:14:53,226
...porque es el mejor
y mayor banco de peces.
1366
01:14:53,299 --> 01:14:55,917
Claro. Pero unos vienen muy temprano,
y otros, muy tarde.
1367
01:14:55,986 --> 01:14:58,404
Disko vino justo con el bacalao, �ves?
1368
01:14:59,887 --> 01:15:01,293
- Oye...
- �Mira, mira, mira!
1369
01:15:01,358 --> 01:15:04,970
All� est� la Virgin Rock que te cont�.
F�jate, va a rugir.
1370
01:15:06,476 --> 01:15:08,330
Oye, �se es el fondo del mar.
1371
01:15:08,396 --> 01:15:12,102
Claro. A veces se siente solo.
Sube a echar un vistazo.
1372
01:15:12,201 --> 01:15:16,389
S�, se�ores, all� est�.
1373
01:15:17,159 --> 01:15:20,005
Creo que el Jennie Cushman
ya va cargado de peces.
1374
01:15:20,070 --> 01:15:21,694
Nos gan� en llegar a casa, �eh, Disko?
1375
01:15:21,766 --> 01:15:26,233
Lleg� muy pronto. A�n no han llegado
los verdaderos card�menes.
1376
01:15:26,306 --> 01:15:30,876
Ma�ana a esta hora, pescaremos
en turnos de 72 horas, con sedal.
1377
01:15:31,264 --> 01:15:34,426
Aqu� habr� tanto bacalao
que parecer�n arenques.
1378
01:15:34,908 --> 01:15:39,577
Si Walt Cushman llega antes que yo
a Gloucester, me ahorco con una anguila.
1379
01:15:40,026 --> 01:15:44,726
�Oye, timonel! �Viento en popa!
1380
01:15:53,012 --> 01:15:57,581
Est� bien, arriba, arriba, arriba.
Deprisa.
1381
01:16:34,110 --> 01:16:36,248
S�calo. Esa cosa se est� retorciendo.
1382
01:17:37,311 --> 01:17:39,895
Tr�elo, Danny, tr�elo.
1383
01:17:39,963 --> 01:17:42,929
Por si acaso algunos no esperan esto.
1384
01:17:43,003 --> 01:17:45,554
Estamos cargados
y listos para irnos a casa.
1385
01:17:49,399 --> 01:17:53,620
Oye, pececito, nos hablan. Disko dice que
estamos cargados y listos para volver.
1386
01:17:58,194 --> 01:18:01,063
Saca ese �ltimo pez, Manuel.
1387
01:18:01,169 --> 01:18:04,330
Luego t� y Harvey me pueden llevar
a dar una vuelta.
1388
01:18:04,399 --> 01:18:05,893
- �Daniel?
- �S�, se�or?
1389
01:18:05,965 --> 01:18:09,578
En cuanto haya suficientes hombres
a bordo, que se pongan a trabajar...
1390
01:18:09,644 --> 01:18:12,034
- ...y leven el ancla.
- S�, se�or.
1391
01:18:12,268 --> 01:18:14,568
Oigan, los del barco.
1392
01:18:14,794 --> 01:18:19,461
�Hay alguien en el Flying Swan
que quiera mandar una carta a Gloucester?
1393
01:18:19,687 --> 01:18:22,402
La tripulaci�n est� enferma.
Volvemos a casa.
1394
01:18:22,469 --> 01:18:24,671
No mientas, Disko Troop.
D�jate de enfermedades.
1395
01:18:24,740 --> 01:18:26,648
S�lo est�s fanfarroneando.
1396
01:18:26,755 --> 01:18:29,657
No, hemos pescado demasiados peces,
demasiado r�pido.
1397
01:18:29,763 --> 01:18:31,104
Ya no podemos m�s.
1398
01:18:31,170 --> 01:18:32,957
Algunos de los chicos
esperaban eso, Disko.
1399
01:18:33,024 --> 01:18:34,267
Podr�as enviar sus cartas.
1400
01:18:34,335 --> 01:18:36,570
Ser� un placer ser tu cartero, Benjamin.
1401
01:18:36,639 --> 01:18:38,842
�Por qu� no te apuntas conmigo
para la pr�xima...
1402
01:18:38,910 --> 01:18:41,941
...y vuelves a casa
antes de que empiece a nevar?
1403
01:18:42,589 --> 01:18:45,073
S� lo que vas a decir, Disko.
1404
01:18:45,401 --> 01:18:47,342
Ah�rrame tu sarcasmo.
1405
01:18:47,415 --> 01:18:49,969
O�mos tu campana y vimos tu bandera.
1406
01:18:50,073 --> 01:18:52,438
Espero que te hundas
con todos tus hombres.
1407
01:18:52,759 --> 01:18:55,179
Me alegra o�r tus buenos deseos, John.
1408
01:18:55,348 --> 01:18:56,429
Oye, Disko.
1409
01:18:57,460 --> 01:18:59,432
Si nace mi hijo antes de que vuelva...
1410
01:18:59,507 --> 01:19:01,710
...convence a Molly
de que no lo llame Hubert, �vale?
1411
01:19:01,777 --> 01:19:05,071
- Quiere ponerle Hubert.
- �Otro beb�, Martin?
1412
01:19:05,168 --> 01:19:07,622
Deber�as quedarte en alta mar siempre.
1413
01:19:07,950 --> 01:19:10,501
Es lo que har�a
si se quedara en este barco.
1414
01:19:11,147 --> 01:19:14,442
�Oigan!
Los del Blue Gill.
1415
01:19:14,539 --> 01:19:16,514
�Tienen cartas para Gloucester?
1416
01:19:16,747 --> 01:19:19,527
Organizas tu tripulaci�n un poco tarde,
�no, Disko?
1417
01:19:19,818 --> 01:19:23,326
Pens� que me gustar�a llevar
tu correo, Peter.
1418
01:19:23,654 --> 01:19:27,001
Acabamos de volver de llevar el correo
al Jennie Cushman.
1419
01:19:27,075 --> 01:19:30,490
- Qu� broma m�s mala, Peter.
- �S�?
1420
01:19:31,074 --> 01:19:32,829
�Eso te parece broma?
1421
01:19:35,712 --> 01:19:39,126
Maldito tibur�n taimado.
1422
01:19:39,518 --> 01:19:41,524
Ni siquiera toc� la campana.
1423
01:19:41,949 --> 01:19:45,461
No dio ni se�al de que iban a zarpar hoy.
1424
01:19:45,789 --> 01:19:48,437
Vuelvan al barco. Dame esos remos.
1425
01:19:48,506 --> 01:19:51,374
- Pero yo puedo.
- Hazlo entonces. Con ganas.
1426
01:19:51,832 --> 01:19:53,936
Oigan, los del barco.
1427
01:19:54,743 --> 01:19:58,515
- �Leven anclas!
- �Qu� le pasa a Disko?
1428
01:19:58,579 --> 01:20:01,839
- �Est� borracho?
- Ya lo creo. Ah� viene el Cushman.
1429
01:20:04,304 --> 01:20:06,541
Icen la vela mayor.
1430
01:20:09,837 --> 01:20:11,844
Oye, Disko.
Ah� viene el Cushman.
1431
01:20:11,919 --> 01:20:15,362
No creer�s que lo confund�
con un chorro de agua, �verdad?
1432
01:20:15,658 --> 01:20:17,730
Oigan, leven el ancla.
1433
01:20:17,834 --> 01:20:22,569
Eso es, arriba. Eso es, arriba.
Eso es, arriba. Eso es, arriba.
1434
01:20:23,944 --> 01:20:28,164
Adi�s, Disko. �Qu� sucede?
�Encall� tu barco?
1435
01:20:29,251 --> 01:20:32,698
No tendr� correo para Gloucester,
�verdad, se�or?
1436
01:20:34,114 --> 01:20:37,373
Si navegaras igual que hablas...
1437
01:20:37,470 --> 01:20:40,088
...quiz� evitar�as que te adelant�ramos.
1438
01:20:40,286 --> 01:20:42,870
- �Haremos una carrera con el Cushman?
- Claro.
1439
01:20:48,570 --> 01:20:51,537
Vamos. Estar� bien hacer una carrera.
1440
01:20:51,800 --> 01:20:53,939
Est�s un poco ansioso, �eh?
1441
01:20:54,008 --> 01:20:56,275
�Vas a remar o a nadar hasta Gloucester?
1442
01:20:56,343 --> 01:20:58,731
Es un buen d�a para bucear y nadar.
1443
01:21:03,250 --> 01:21:05,354
Tiren con fuerza del cabestrante.
1444
01:21:05,521 --> 01:21:09,480
�No creer�n que el ancla
va a salir flotando del agua?
1445
01:21:10,510 --> 01:21:12,265
Suban por esos cabos...
1446
01:21:12,365 --> 01:21:14,752
...y no tengan miedo de romperlos.
1447
01:21:15,212 --> 01:21:19,519
Limpien bien los botes. Navegaremos
tan r�pido que hundiremos el casco.
1448
01:21:22,984 --> 01:21:25,984
No puedo trabajar con esto clavado.
S�calo, �quieres?
1449
01:21:30,118 --> 01:21:33,082
- Comienza a gritar. Nadie puede o�rte.
- No tengo tiempo.
1450
01:21:44,540 --> 01:21:46,645
Ahora m�tetelo en la boca
y chupa toda la sangre.
1451
01:21:46,716 --> 01:21:47,796
El ancla est� libre.
1452
01:21:47,867 --> 01:21:49,971
S�banla a bordo y aseg�renla.
1453
01:21:50,425 --> 01:21:52,660
Icen las velas.
1454
01:21:57,621 --> 01:21:59,248
�Icen la vela mayor!
1455
01:21:59,351 --> 01:22:01,259
Vamos, �cenla.
1456
01:22:01,588 --> 01:22:05,962
Quiero verla en lo alto del m�stil.
�Vamos!
1457
01:22:16,780 --> 01:22:19,048
Nos llevan una buena ventaja,
Capit�n Disko.
1458
01:22:19,113 --> 01:22:22,111
S�. Ya desplegaron sus gavias.
1459
01:22:22,215 --> 01:22:24,898
Huyen como una sardina asustada.
1460
01:22:25,288 --> 01:22:29,628
O lo alcanzo
o hundo este barco en el intento.
1461
01:22:31,524 --> 01:22:33,281
Empieza a inclinarse.
1462
01:22:35,042 --> 01:22:37,377
C�mo navega este barco.
1463
01:22:47,706 --> 01:22:49,496
Va muy cargado de peso, Disko.
1464
01:22:49,562 --> 01:22:52,409
Si una ola grande nos da
con el barco inclinado as�...
1465
01:22:52,474 --> 01:22:56,147
No te preocupes por el barco.
Sabe cuidarse solo.
1466
01:23:04,020 --> 01:23:06,407
Te lo dije. �Qu� hago ahora?
1467
01:23:06,897 --> 01:23:10,159
Aminora un poco. Dale una mano.
1468
01:23:10,225 --> 01:23:11,599
Se enderezar� solo.
1469
01:23:35,425 --> 01:23:37,281
Parece que Disko lleva un motor ah�.
1470
01:23:37,347 --> 01:23:39,833
S�. Bueno, espera hasta esta noche.
1471
01:23:39,939 --> 01:23:42,326
Tomar� un atajo por Franklin Shoals.
1472
01:23:42,624 --> 01:23:45,012
No se atrever� a seguirme
al ir tan cargado.
1473
01:23:47,004 --> 01:23:50,003
- Seis brazas.
- Seis brazas. S�, se�or...
1474
01:23:50,076 --> 01:23:54,068
...est� tomando un atajo por aqu�
pensando que me voy a asustar...
1475
01:23:54,138 --> 01:23:57,171
...y a desviar el rumbo.
Bueno, yo atajar� a�n m�s.
1476
01:23:57,497 --> 01:24:00,047
Cinco brazas.
1477
01:24:00,885 --> 01:24:03,272
Corren el riesgo de encallar.
1478
01:24:03,765 --> 01:24:07,025
- Cinco brazas.
- �l puede hacerlo con su casco, Disko.
1479
01:24:07,123 --> 01:24:09,194
Pero nosotros necesitamos
m�s agua, �no?
1480
01:24:09,267 --> 01:24:11,718
S� cu�nta agua necesitamos.
Mant�n el rumbo.
1481
01:24:11,792 --> 01:24:13,318
Tres brazas y media.
1482
01:24:13,390 --> 01:24:16,206
Oye, Disko, no estar�s
borracho otra vez, �verdad?
1483
01:24:16,271 --> 01:24:19,019
Escucha, campesino,
puedo navegar en 5 metros de agua...
1484
01:24:19,085 --> 01:24:20,994
...sin tocar el fondo, �no?
1485
01:24:21,164 --> 01:24:24,838
No quiero romper ninguna quilla,
pero voy a llegar a Gloucester...
1486
01:24:24,904 --> 01:24:28,993
...antes que Walt Cushman, eso est�
claro. As� que no desv�es el rumbo.
1487
01:24:29,989 --> 01:24:34,178
Conozco este fondo de mar
como mi mujer conoce su cocina.
1488
01:24:34,627 --> 01:24:37,626
- Mant�n el rumbo.
- Lo que usted diga, Capit�n Troop.
1489
01:24:38,722 --> 01:24:39,964
S�, s�.
1490
01:24:51,036 --> 01:24:53,903
Seguro que Walt
se est� poniendo nervioso.
1491
01:24:56,665 --> 01:24:59,535
- T� puedes hacerlo.
- S�, se�or.
1492
01:25:09,107 --> 01:25:12,235
Manuel, pronto los rebasaremos.
1493
01:25:12,657 --> 01:25:16,365
Claro. Disko puede rebasar a cualquiera.
Creo que es medio marsopa.
1494
01:25:16,623 --> 01:25:18,051
�Qu� haces?
1495
01:25:18,798 --> 01:25:21,644
Calculo cu�nto dinero me corresponde
por esta pesca.
1496
01:25:21,773 --> 01:25:25,862
Si el mercado est� bien,
a 9 � 10 centavos el kilo, tendr�...
1497
01:25:27,977 --> 01:25:29,862
Dios, tendr� mucho dinero.
1498
01:25:29,928 --> 01:25:32,447
Y con mis $3 mensuales, tendr� $9, �no?
1499
01:25:32,520 --> 01:25:34,306
Claro. Ahora somos muy ricos, �eh?
1500
01:25:34,373 --> 01:25:36,609
Nos divertiremos juntos
con ese dinero en tierra.
1501
01:25:36,675 --> 01:25:39,738
- �Qu� har�s en tierra?
- Primero, ir� a la tienda de la iglesia.
1502
01:25:39,808 --> 01:25:43,224
Ya sabes, donde venden los crucifijos,
las v�rgenes y esas cosas.
1503
01:25:43,712 --> 01:25:47,027
Comprar� un candelabro de oro
de dos velas que vi, lo llevar�...
1504
01:25:47,103 --> 01:25:50,070
...a la iglesia y pondr� unas velas
por el cumplea�os de mi padre.
1505
01:25:50,143 --> 01:25:51,996
Es el d�a 3 de este mes, agosto.
1506
01:25:52,061 --> 01:25:53,882
Eso est� muy bien, Manuel.
1507
01:25:54,427 --> 01:25:56,946
Es menos de lo que mi padre merece.
1508
01:25:57,242 --> 01:25:59,150
Est� bien pero a peque�a escala.
1509
01:25:59,801 --> 01:26:01,872
Quiz� tambi�n prenda una vela por m�.
1510
01:26:01,944 --> 01:26:05,237
- Tuve malos pensamientos en este viaje.
- No tuviste malos pensamientos.
1511
01:26:05,301 --> 01:26:07,056
- Claro que s�.
- �Cu�les?
1512
01:26:08,210 --> 01:26:11,722
- Los olvid�, pero creo que tengo alguno.
- �Qu� har�s despu�s?
1513
01:26:13,105 --> 01:26:16,235
Luego ir� a arreglarme.
Me comprar� un traje elegante.
1514
01:26:16,335 --> 01:26:18,985
De color morado. Un traje muy elegante.
1515
01:26:19,052 --> 01:26:22,979
Con zapatos de tela a juego, �sabes?
Y grandes botones de perlas.
1516
01:26:23,148 --> 01:26:26,214
Y luego comprar� una corbata
con grandes flores amarillas.
1517
01:26:27,307 --> 01:26:31,047
Luego me pasear� por la calle Duncan
y dir�: " Oigan, chicas, chicas...
1518
01:26:31,464 --> 01:26:33,899
...miren, miren.
Manuel est� en la ciudad".
1519
01:26:33,901 --> 01:26:34,691
�Chicas?
1520
01:26:34,790 --> 01:26:38,944
Claro. Chicas hermosas.
Tengo cinco o seis chicas en Gloucester.
1521
01:26:39,012 --> 01:26:41,858
A cada una le dir� que es mi favorita.
Hay que mentirles...
1522
01:26:41,922 --> 01:26:44,604
- ...para contentarlas.
- �No te ir�s con ellas?
1523
01:26:44,703 --> 01:26:47,518
Claro que s�.
Todos los hombres se acuestan...
1524
01:26:50,718 --> 01:26:53,716
Quiz� tengas raz�n.
1525
01:26:53,821 --> 01:26:56,536
- No me voy con las chicas.
- Imagin� que estabas bromeando.
1526
01:26:56,603 --> 01:27:00,213
Claro, claro. Lo que dije
de las chicas era broma. Claro.
1527
01:27:01,881 --> 01:27:05,107
Parece que tendr� que bromear m�s
de ahora en adelante, �eh?
1528
01:27:07,573 --> 01:27:10,289
S�lo estamos hablando
de lo que voy a hacer yo. �Y t�?
1529
01:27:10,356 --> 01:27:14,248
�Hablar�s con tu padre por tel�fono?
�Le dir�s que est�s vivo y contento?
1530
01:27:14,322 --> 01:27:15,664
�Mi padre?
1531
01:27:16,689 --> 01:27:19,437
Te olvidaste de tu padre,
due�o del barco del que ca�ste...
1532
01:27:19,503 --> 01:27:22,370
...y que puede creer que
te comi� un tibur�n o algo as�.
1533
01:27:22,444 --> 01:27:24,353
Bueno, no s�.
1534
01:27:25,099 --> 01:27:27,041
�No sabes lo contento que estar�?
1535
01:27:27,114 --> 01:27:31,335
- Supongo que estar� contento.
- No cabr� en s� de alegr�a.
1536
01:27:31,464 --> 01:27:34,311
Te abrazar� hasta hacerte pedazos
y llevar� los pedazos a casa.
1537
01:27:34,376 --> 01:27:36,764
Pero no quiero volver a casa, Manuel.
1538
01:27:37,189 --> 01:27:38,912
�No quieres volver a casa?
1539
01:27:39,012 --> 01:27:41,084
Bueno, quiero decir...
1540
01:27:42,981 --> 01:27:44,864
�Qu� quieres decir, pececito?
1541
01:27:45,217 --> 01:27:49,210
Quiero quedarme contigo en Gloucester
y salir a pescar otra vez.
1542
01:27:50,206 --> 01:27:51,961
�Quieres ser pescador?
1543
01:27:52,542 --> 01:27:55,388
Quiero ser mejor pescador
que Tom Platt o Dan.
1544
01:27:55,452 --> 01:27:57,457
Quiero ser tan bueno como t�.
1545
01:27:57,882 --> 01:27:59,409
Tan bueno como yo, �eh?
1546
01:28:00,378 --> 01:28:03,159
Eso es muy bonito, pececito.
1547
01:28:03,640 --> 01:28:05,972
Pero �y tu padre? �Tambi�n vendr�?
1548
01:28:06,518 --> 01:28:10,890
Bueno, podr�a verlo entre viajes,
si es que quiere verme.
1549
01:28:11,764 --> 01:28:14,544
�C�mo que si quiere verte, pececito?
1550
01:28:15,090 --> 01:28:18,766
Bueno, tiene su negocio y todo eso.
�l estar� bien.
1551
01:28:25,482 --> 01:28:27,370
Quiero estar contigo, Manuel.
1552
01:28:31,976 --> 01:28:33,025
Por favor.
1553
01:28:40,197 --> 01:28:41,658
Pececito m�o.
1554
01:28:44,131 --> 01:28:48,055
Si quieren ver un barco
que ser� rebasado, vengan y vean.
1555
01:28:56,764 --> 01:29:00,952
Mant�n el rumbo, Manuel.
Nos pondremos justo a su lado.
1556
01:29:04,183 --> 01:29:06,670
Ser� el mejor barco que hay aqu�.
1557
01:29:07,736 --> 01:29:11,693
Lo agarrar� de la barba
cuando pasemos a su lado.
1558
01:29:16,274 --> 01:29:18,826
Esas gavias van a romperse
si seguimos este ritmo.
1559
01:29:18,897 --> 01:29:22,604
Quitar� los m�stiles del barco
antes que dejar que Walt Cushman...
1560
01:29:22,702 --> 01:29:25,156
...me robe el viento
que estoy usando.
1561
01:29:25,293 --> 01:29:27,397
Ahora avanza r�pido.
1562
01:29:27,628 --> 01:29:31,454
�S�, se�or! Sigue as�, barco.
1563
01:29:38,566 --> 01:29:41,314
�Ah� vienen, Walt!
Supongo que nos rebasar�n.
1564
01:29:41,605 --> 01:29:45,248
�Nada de eso!
Hay m�s de una forma de abrir una almeja.
1565
01:29:45,539 --> 01:29:47,610
�Listos para cambiar de rumbo!
1566
01:29:54,398 --> 01:29:57,625
�Qu� pasa?
Disko, est� cambiando de rumbo.
1567
01:29:58,011 --> 01:30:00,084
Otra maniobra traicionera, supongo.
1568
01:30:02,041 --> 01:30:04,789
�Ese cobarde!
1569
01:30:05,016 --> 01:30:09,421
No puede aceptar la derrota.
Intenta asustarme, �eh?
1570
01:30:09,748 --> 01:30:11,637
�Preparen cambio de direcci�n!
1571
01:30:12,373 --> 01:30:13,780
Sigue recto, Manuel.
1572
01:30:16,242 --> 01:30:19,469
Miren c�mo grita y salta
cuando nos tenga que dejar pasar.
1573
01:30:20,209 --> 01:30:22,477
�Voy a dirigirme directamente a su proa!
1574
01:30:28,684 --> 01:30:32,228
- No cambia de rumbo, Disko.
- Yo tampoco lo har�.
1575
01:30:32,363 --> 01:30:35,589
- Tienes que ceder.
- Ni lo sue�es.
1576
01:30:35,657 --> 01:30:37,030
Chocar� contra nosotros.
1577
01:30:40,579 --> 01:30:44,835
- �Mant�n el rumbo!
- �Aguanta, Manuel! No te desv�es.
1578
01:30:50,145 --> 01:30:52,448
�Por Dios, Disko, aqu� viene!
1579
01:30:55,614 --> 01:30:57,074
�Giro a estribor!
1580
01:31:04,058 --> 01:31:07,089
�Yo ten�a el derecho de paso,
vieja cabra!
1581
01:31:07,160 --> 01:31:11,860
- �Lo habr�s perdido en alg�n lugar!
- Sigues con el ancla bajada, �eh?
1582
01:31:12,661 --> 01:31:17,329
A�n no estamos en Gloucester.
�Har� m�s que s�lo seguirte, Disko!
1583
01:31:17,779 --> 01:31:21,867
El Capit�n Cushman es un marinero
Pero deber�a haber sido un sastre
1584
01:31:21,968 --> 01:31:25,928
Oh, qu� hombre tan terrible
Oh, qu� hombre tan terrible
1585
01:31:26,286 --> 01:31:30,726
Cushman podr�a haber sido tendero
Pero no un marinero de primera, no
1586
01:31:30,798 --> 01:31:34,176
Oh, qu� hombre tan terrible
Oh, qu� hombre tan terrible
1587
01:31:58,813 --> 01:32:02,226
El pobre Walt rompi� su foque
y est� revisando sus gavias.
1588
01:32:02,299 --> 01:32:05,910
M�s vale que hagas lo mismo, Disko.
Ese m�stil se romper� si no lo haces.
1589
01:32:05,977 --> 01:32:10,613
Como eres tan necio
y hemos puesto nervioso a Walt...
1590
01:32:10,712 --> 01:32:12,599
...har� caso de lo que dices.
1591
01:32:21,266 --> 01:32:24,646
Sube con Jack, Manuel.
Prep�rate a recoger las gavias.
1592
01:32:24,751 --> 01:32:27,238
Subir� a tomar un poco de aire.
1593
01:32:27,342 --> 01:32:28,836
�Nos ponemos contra el viento antes?
1594
01:32:28,910 --> 01:32:31,363
Lo har� cuando llegues
al tope del m�stil.
1595
01:32:34,218 --> 01:32:37,599
Alguien abri� la ventana
y dej� entra una suave brisa, �eh, Jack?
1596
01:32:37,705 --> 01:32:40,834
Seguro que Manuel es
el mejor pescador de la flota, �cierto?
1597
01:32:49,890 --> 01:32:52,672
�Prep�rense para fijar las gavias!
1598
01:32:56,320 --> 01:33:00,092
- �Est�n atentos all� arriba!
- �Suelten las velas abajo!
1599
01:33:10,487 --> 01:33:12,626
�Oigan! �Cuidado!
1600
01:33:12,727 --> 01:33:14,101
- �Cuidado!
- �Manuel!
1601
01:33:16,628 --> 01:33:18,318
�Salta!
1602
01:33:23,186 --> 01:33:24,558
�Manuel!
1603
01:33:27,311 --> 01:33:28,741
�Gira en contra del viento, Nate!
1604
01:33:28,814 --> 01:33:31,116
Por Dios, Nate, en contra del viento.
1605
01:33:31,181 --> 01:33:32,588
No puedo, se resiste.
1606
01:33:32,652 --> 01:33:34,823
�Aguanta, Manuel!
1607
01:33:48,388 --> 01:33:49,881
�Manuel! �Manuel!
1608
01:33:51,491 --> 01:33:53,757
�Bajen un bote al agua!
1609
01:33:54,464 --> 01:33:56,220
�Est�s bien, Manuel?
1610
01:33:56,671 --> 01:33:58,046
�Puedes moverte?
1611
01:34:02,175 --> 01:34:04,059
�Doc!
1612
01:34:11,385 --> 01:34:12,562
�Capit�n Disko!
1613
01:34:12,664 --> 01:34:14,865
�Te sacaremos de ah� enseguida,
portugu�s!
1614
01:34:14,934 --> 01:34:18,796
Dice que est� moribundo. Se muere.
�l lo sabe.
1615
01:34:18,900 --> 01:34:20,461
�Por qu�, Doc? �Por qu�?
1616
01:34:20,532 --> 01:34:23,760
Est� aplastado.
Ha perdido la parte de abajo.
1617
01:34:23,858 --> 01:34:25,864
Pero no quiere que el chico lo sepa.
1618
01:34:25,936 --> 01:34:28,782
Est�s bien, �verdad, Manuel?
No est�s herido, �verdad?
1619
01:34:28,846 --> 01:34:30,951
Estoy bien, pececito.
1620
01:34:31,085 --> 01:34:33,223
�Por qu� tarda tanto ese bote?
1621
01:34:33,356 --> 01:34:37,316
Disko, �no bajes ese bote!
Ya o�ste lo que dijo Doc...
1622
01:34:37,387 --> 01:34:39,460
Pero debemos liberarte, Manuel.
1623
01:34:39,561 --> 01:34:42,244
No. �He dicho que no bajen el bote!
1624
01:34:42,312 --> 01:34:44,995
�Qu� quiere decir?
�Qu� sucede, Manuel? �Manuel!
1625
01:34:45,062 --> 01:34:47,746
�Oye, Harvey! �Harvey! �Vigila al chico!
1626
01:34:47,846 --> 01:34:50,659
No, aqu� no. Vuelve.
1627
01:34:50,884 --> 01:34:53,728
Est�s bien, �verdad?
No est�s herido, �verdad, Manuel?
1628
01:34:53,794 --> 01:34:54,839
Estoy bien.
1629
01:34:54,913 --> 01:34:56,887
Bajen el bote al agua.
1630
01:34:57,631 --> 01:35:01,110
No puedo hacer nada, Disko.
Est� enredado en el estay.
1631
01:35:01,184 --> 01:35:02,970
�Manuel!
1632
01:35:03,421 --> 01:35:05,243
La cabos se est�n tensando, Disko.
1633
01:35:05,308 --> 01:35:08,155
Tienes que soltarlo
o quedar� partido por la mitad.
1634
01:35:08,219 --> 01:35:09,201
No.
1635
01:35:09,435 --> 01:35:13,424
No vamos a cortar nada
salvo que sirva para liberar a Manuel.
1636
01:35:13,495 --> 01:35:15,764
C�rtalo, Disko, �me oyes?
1637
01:35:15,992 --> 01:35:17,267
�Tr�iganme un hacha!
1638
01:35:17,334 --> 01:35:19,340
No, Capit�n Disko. �No!
1639
01:35:19,412 --> 01:35:21,551
Si cortas ese cabo,
lo arrastrar� al fondo.
1640
01:35:21,620 --> 01:35:26,091
No podemos dejarlo aqu�
hasta que el cabo lo parta en dos.
1641
01:35:26,161 --> 01:35:28,167
Dame un hacha.
1642
01:35:35,916 --> 01:35:38,281
Siento lo de la carrera, Disko.
1643
01:35:38,379 --> 01:35:40,353
Le ganar�s el pr�ximo a�o, �s�?
1644
01:35:45,767 --> 01:35:46,878
�Manuel!
1645
01:35:46,950 --> 01:35:48,325
Escucha, pececito...
1646
01:35:48,389 --> 01:35:50,908
...ahora me ir� a pescar
con mi padre.
1647
01:35:51,299 --> 01:35:55,487
Recuerda que te dije
que tiene un sitio para m� en su bote.
1648
01:35:55,554 --> 01:35:58,519
�De qu� est�s hablando?
No te ir�s. Te salvaremos.
1649
01:35:58,592 --> 01:36:01,111
La pasamos bien juntos, �eh, pececito?
1650
01:36:01,535 --> 01:36:04,601
Nos re�mos, cantamos,
as� que sonr�e ahora.
1651
01:36:04,926 --> 01:36:06,354
Vamos, sonr�e.
1652
01:36:06,429 --> 01:36:10,200
Long Jack puede arreglarlo.
Te pondr�s bien. �Lo ves, Manuel?
1653
01:36:10,393 --> 01:36:11,473
Bien.
1654
01:36:13,243 --> 01:36:17,908
Manuel te estar� mirando. Ser�s el mejor
pescador de la historia, pececito.
1655
01:36:19,670 --> 01:36:22,036
No, no, Manuel. No.
1656
01:36:25,426 --> 01:36:27,760
�Manuel!
1657
01:36:52,486 --> 01:36:54,621
Adi�s otra vez, Harvey.
1658
01:36:54,978 --> 01:36:56,603
Hasta la vista, marinero.
1659
01:37:06,875 --> 01:37:08,819
�Vas a ir a recoger tu paga, Harv?
1660
01:37:08,893 --> 01:37:11,924
Supongo. �T� tambi�n te vas, Long Jack?
1661
01:37:11,994 --> 01:37:13,205
S�.
1662
01:37:14,617 --> 01:37:17,965
Pronto te saldr� bigote,
y pens� que �sta ser�a...
1663
01:37:18,038 --> 01:37:20,243
...una buena forma de empezar.
1664
01:37:20,567 --> 01:37:22,836
Gracias. Gracias, Long Jack.
1665
01:37:22,932 --> 01:37:26,412
Ahora s�lo tienes pelusilla,
pero si te afeitas, se volver� �spera...
1666
01:37:26,483 --> 01:37:28,521
...y se pondr�... Se pondr�...
1667
01:37:29,041 --> 01:37:30,764
Buena suerte, Harv.
1668
01:37:30,961 --> 01:37:33,000
Adi�s, Long Jack.
1669
01:37:43,146 --> 01:37:45,034
Supongo que tengo todo.
1670
01:37:45,131 --> 01:37:48,704
S�. Oye, Dan, esta ropa...
1671
01:37:48,840 --> 01:37:50,660
Supongo que la desgast� un poco.
1672
01:37:50,726 --> 01:37:52,003
No importa.
1673
01:37:52,071 --> 01:37:54,972
Dan, me gustar�a qued�rmela...
1674
01:37:55,078 --> 01:37:57,116
...pero no puedo pagarte
con mi sueldo a�n...
1675
01:37:57,189 --> 01:38:00,089
...porque hay algo que quiero hacer.
As� que pens�...
1676
01:38:00,162 --> 01:38:03,323
No hay prisa. Que tu padre salde cuentas
con mi madre cuando llegue.
1677
01:38:03,391 --> 01:38:06,260
�De verdad va a venir aqu� en avi�n?
�En un solo d�a?
1678
01:38:06,334 --> 01:38:07,577
Supongo que s�.
1679
01:38:07,677 --> 01:38:09,269
Nos hiciste quedar como tontos...
1680
01:38:09,340 --> 01:38:11,760
...pues tiene tanto dinero como dijiste.
1681
01:38:11,834 --> 01:38:13,745
Oye, Dan, cuando alguien...
1682
01:38:13,817 --> 01:38:15,856
...es decir,
cuando algo le pasa a alguien...
1683
01:38:15,930 --> 01:38:17,837
...�qu� hacen con sus pertenencias?
1684
01:38:17,911 --> 01:38:21,390
Se las dan a la familia, supongo,
o a cualquier pariente que tenga.
1685
01:38:21,622 --> 01:38:23,531
��l ten�a parientes?
1686
01:38:23,670 --> 01:38:25,611
No, no que yo sepa.
1687
01:38:25,749 --> 01:38:28,016
Bueno...
1688
01:38:28,084 --> 01:38:30,471
Si alguien quisiera mucho
a una persona...
1689
01:38:30,577 --> 01:38:34,800
...aunque no fuera su pariente,
ser�a como si lo fuera, �no?
1690
01:38:35,056 --> 01:38:39,308
Y si esa persona tuviera algo como esto,
por ejemplo, que no valiera nada...
1691
01:38:39,372 --> 01:38:41,411
No s�, Harvey.
Mejor habla con el capit�n.
1692
01:38:41,483 --> 01:38:42,976
�l sabe m�s sobre esto.
1693
01:38:43,051 --> 01:38:44,032
Ah.
1694
01:38:46,409 --> 01:38:48,643
Bien, muchacho, �vienes por tu paga?
1695
01:38:48,711 --> 01:38:49,790
Vaya...
1696
01:38:49,895 --> 01:38:52,992
Aqu� tienes, lo que acordamos.
1697
01:38:55,907 --> 01:38:57,817
Harvey Cheyne 3 meses a 3,00- 9,00
1698
01:38:57,892 --> 01:39:01,372
Manuel Fidello - fallecido - 310,27
(Donativo para el Hogar del Pescador)
1699
01:39:01,444 --> 01:39:02,784
�El Hogar del Pescador?
1700
01:39:02,850 --> 01:39:06,426
S�, es donde los que somos pobres,
viejos y lisiados...
1701
01:39:06,528 --> 01:39:10,137
...podemos sentarnos en un porche
soleado y contarnos mentiras.
1702
01:39:10,270 --> 01:39:12,503
Manuel lo habr�a querido as�.
1703
01:39:12,699 --> 01:39:15,861
�No tendr�s una idea mejor?
1704
01:39:15,992 --> 01:39:20,662
Bueno, quer�a comprar un candelabro
de dos velas para su padre.
1705
01:39:21,143 --> 01:39:22,549
�Cu�nto costar�a eso?
1706
01:39:22,615 --> 01:39:25,133
$2 � $3, supongo. Toma.
1707
01:39:25,237 --> 01:39:26,927
Entonces no importa.
1708
01:39:27,028 --> 01:39:28,435
Tengo suficiente.
1709
01:39:28,691 --> 01:39:32,301
�Qu� har� con el resto de las cosas
de Manuel, Capit�n Disko?
1710
01:39:32,369 --> 01:39:35,717
Las enviaremos
al Hogar del Pescador, supongo.
1711
01:39:35,887 --> 01:39:37,741
�Tiene que enviar esto?
1712
01:39:38,704 --> 01:39:42,531
No, Harvey.
Pens� que tal vez querr�as qued�rtelo.
1713
01:39:44,748 --> 01:39:47,167
Tu pap� llegar� muy pronto.
1714
01:39:47,690 --> 01:39:50,469
Tienes ganas de verlo, �no?
1715
01:39:50,535 --> 01:39:51,811
S�, se�or.
1716
01:39:52,104 --> 01:39:54,555
�Cu�ndo volver�n a pescar?
1717
01:39:54,660 --> 01:39:58,204
En unas seis semana,
cuando el barco est� reparado.
1718
01:39:58,307 --> 01:40:00,128
�Ir� Dan tambi�n?
1719
01:40:00,226 --> 01:40:04,732
No, �sa es la temporada de invierno.
Dan se queda en tierra, tiene escuela.
1720
01:40:04,802 --> 01:40:07,516
Entonces necesitar�
que alguien lo sustituya, �no?
1721
01:40:07,585 --> 01:40:10,965
S�, se�or,
necesito un buen hombre para su puesto.
1722
01:40:11,197 --> 01:40:13,563
Bueno, estaba pensando...
1723
01:40:13,693 --> 01:40:15,765
Quiz� a�n no sea muy bueno...
1724
01:40:15,835 --> 01:40:18,997
...pero Manuel dijo que estaba...
Manuel dijo...
1725
01:40:19,128 --> 01:40:20,240
�Y bien, hijo?
1726
01:40:20,311 --> 01:40:23,310
Bueno, Manuel me ense�� mucho.
S� que podr�a hacerlo.
1727
01:40:23,447 --> 01:40:25,715
Y si me lleva con usted, yo...
1728
01:40:25,815 --> 01:40:30,284
No hay nadie
que me gustar�a contratar m�s, Harvey.
1729
01:40:30,355 --> 01:40:32,241
Pero �no te olvidas...
1730
01:40:32,305 --> 01:40:36,363
...de todo el tiempo perdido
que tu pap� y t� deben recuperar?
1731
01:40:36,592 --> 01:40:40,845
Querr�s vivir a su lado
durante alg�n tiempo, �no?
1732
01:40:40,910 --> 01:40:42,851
- S�, se�or, pero...
- �Harvey!
1733
01:40:43,085 --> 01:40:46,913
...�l est� muy ocupado.
Y me gusta ser pescador.
1734
01:40:46,986 --> 01:40:50,597
Lo he estado pensando.
Quiero ser tan bueno como...
1735
01:40:51,174 --> 01:40:54,491
Es decir, quiero quedarme aqu� con
usted en el Estamos Aqu�.
1736
01:40:54,601 --> 01:40:57,858
�Harvey! �Hola, Harvey!
�D�nde est�s? Soy pap�.
1737
01:40:58,020 --> 01:40:59,744
Ah� est� tu pap�, �no es cierto?
1738
01:40:59,810 --> 01:41:01,816
S�, se�or. As� que si me dice...
1739
01:41:01,923 --> 01:41:03,645
- ...si puedo...
- �Harvey!
1740
01:41:05,024 --> 01:41:06,966
Hola, pap�.
1741
01:41:08,992 --> 01:41:10,365
Harvey, hijo.
1742
01:41:12,350 --> 01:41:15,480
Vaya, vaya. Tengo a mi hijo de nuevo.
1743
01:41:16,508 --> 01:41:18,743
Ver�s, Harvey,
si salimos ma�ana temprano...
1744
01:41:18,810 --> 01:41:20,664
...podemos tomar
el avi�n nocturno de Boston.
1745
01:41:20,729 --> 01:41:23,248
- S�, se�or.
- Te gustar� ese avi�n.
1746
01:41:23,319 --> 01:41:26,414
Es genial. Tiene literas grandes y todo,
igual que el tren.
1747
01:41:26,485 --> 01:41:29,003
- Lo s�. Pero escucha, pap�.
- �Qu�?
1748
01:41:29,237 --> 01:41:33,295
Estaba pensando que yo...
Quiz� podr�a ir a alg�n lugar en barco.
1749
01:41:33,459 --> 01:41:36,206
Est� bien.
Iba a guardar el yate por el invierno...
1750
01:41:36,273 --> 01:41:38,027
...pero podemos sacarlo
e ir a las Bermudas.
1751
01:41:38,096 --> 01:41:41,029
No me refer�a al yate, sino al...
1752
01:41:41,806 --> 01:41:43,878
Bueno, no s�.
1753
01:41:44,175 --> 01:41:46,474
Ver�s, el avi�n nos llevar�a al rancho...
1754
01:41:46,541 --> 01:41:50,020
...a tiempo para el rodeo.
Te gustar�a verlo, �no, hijo?
1755
01:41:50,091 --> 01:41:52,065
Pero ah� no hay pesca, �verdad?
1756
01:41:52,137 --> 01:41:53,925
La mejor pesca de trucha del mundo.
1757
01:41:53,992 --> 01:41:57,852
Y te aseguro que te ense�ar� a lanzar
una mosca al lugar que quieras.
1758
01:41:57,927 --> 01:42:00,313
S�, una vez le� en una revista
sobre ese tipo de pesca.
1759
01:42:00,388 --> 01:42:03,005
Manuel dijo que un pez que coma un bicho
es un sapo.
1760
01:42:04,384 --> 01:42:07,317
�Qui�n es Manuel?
Parece una persona graciosa.
1761
01:42:07,391 --> 01:42:10,588
Es el hombre que sac� a Harvey del agua.
1762
01:42:11,519 --> 01:42:14,364
Me gustar�a conocer a ese hombre,
Capit�n Troop.
1763
01:42:14,429 --> 01:42:17,624
- �D�nde est�?
- Muri�, se�or Cheyne.
1764
01:42:19,963 --> 01:42:21,620
�Ad�nde vas, hijo?
1765
01:42:22,042 --> 01:42:25,237
A dar una vuelta. Vuelvo enseguida.
1766
01:42:25,302 --> 01:42:27,669
- �No quieres que te acompa�e?
- No.
1767
01:42:27,799 --> 01:42:31,342
Volver� enseguida. De verdad.
1768
01:42:31,701 --> 01:42:33,936
Supongo que �sa es toda la comida.
1769
01:42:34,035 --> 01:42:37,862
�Viene a la sala a hablar un rato?
1770
01:42:38,096 --> 01:42:39,175
S�.
1771
01:42:42,030 --> 01:42:43,490
�Ad�nde va Harvey, Capit�n Troop?
1772
01:42:43,565 --> 01:42:47,012
Supongo que tiene que hacer
algunos mandados.
1773
01:42:47,084 --> 01:42:50,879
�Le apetece fumar una pipa?
Tengo tabaco muy bueno.
1774
01:42:51,018 --> 01:42:52,991
- No, gracias.
- Si�ntese.
1775
01:42:53,161 --> 01:42:55,200
Qu� rico pastel, mam�.
1776
01:42:55,305 --> 01:42:58,369
Gracias, Discobolus.
Dejar� los platos ah� por un rato.
1777
01:42:58,984 --> 01:43:01,599
Pap�, �esta botavara est� bien puesta?
1778
01:43:01,702 --> 01:43:03,936
Veamos.
1779
01:43:05,764 --> 01:43:09,534
Capit�n Troop, d�game, �ese organillo...
1780
01:43:10,046 --> 01:43:12,347
...y esa navaja de afeitar
eran de Manuel?
1781
01:43:12,989 --> 01:43:14,997
As� es, se�or Cheyne.
1782
01:43:16,092 --> 01:43:18,263
Debi� de ser un buen hombre.
1783
01:43:18,875 --> 01:43:22,038
Harvey es un buen chico ahora,
el chico que siempre dese� que fuera.
1784
01:43:22,107 --> 01:43:26,000
S�. Eran verdaderos compa�eros,
se�or Cheyne.
1785
01:43:26,168 --> 01:43:28,076
S�, yo tuve esa oportunidad.
1786
01:43:28,950 --> 01:43:30,706
Me temo que la desperdici�.
1787
01:43:31,798 --> 01:43:34,927
Ahora que tengo
la oportunidad de nuevo, yo...
1788
01:43:36,691 --> 01:43:39,210
Supongo que recibo lo que me merezco.
1789
01:43:40,081 --> 01:43:43,014
Como usted decidi� fijar su rumbo
un poco tarde...
1790
01:43:43,086 --> 01:43:45,474
...quiz� Manuel lo naveg� por usted.
1791
01:43:46,028 --> 01:43:48,842
Pero eso no significa
que no pueda seguirlo.
1792
01:43:49,387 --> 01:43:51,654
Sigue siendo el padre del chico.
1793
01:43:52,394 --> 01:43:55,654
Un chico nunca es demasiado viejo
para necesitar a su padre.
1794
01:43:55,911 --> 01:43:58,333
S�lo tiene que tenderle una cuerda.
1795
01:43:58,663 --> 01:44:02,459
Alg�n d�a la tomar� y tirar� de ella
hasta meterlo en su coraz�n.
1796
01:44:03,462 --> 01:44:08,216
Y cuando est� ah�, ver� que Manuel
es una agradable compa��a.
1797
01:44:09,378 --> 01:44:10,904
S�, se�or.
1798
01:44:12,353 --> 01:44:15,546
�Seguro que no quiere fumar una pipa,
se�or Cheyne?
1799
01:44:16,349 --> 01:44:18,419
No gracias, Capit�n Troop. Yo...
1800
01:44:18,973 --> 01:44:21,392
Creo que dar� un paseo, si me disculpa.
1801
01:44:21,467 --> 01:44:23,407
S�, h�galo.
1802
01:44:23,481 --> 01:44:25,487
Podr�a ir hasta la iglesia.
1803
01:44:25,561 --> 01:44:28,341
S�, es muy bonita a esta hora.
1804
01:44:38,898 --> 01:44:41,386
�sta es de parte de Manuel para su padre.
1805
01:44:41,490 --> 01:44:43,277
S�, hijo.
1806
01:44:45,200 --> 01:44:48,842
Y �sta, de parte m�a para Manuel.
1807
01:44:53,386 --> 01:44:56,579
�Cree que son lo suficientemente buenas?
S�lo ten�a $9.
1808
01:44:56,679 --> 01:44:58,107
S� que lo son.
1809
01:45:07,619 --> 01:45:11,229
- �Qu� hago ahora?
- Puedes arrodillarte aqu� y rezar.
1810
01:45:12,224 --> 01:45:14,710
- �Puedo decir cualquier cosa?
- Lo que quieras.
1811
01:45:16,382 --> 01:45:18,007
�Tiene que quedarse aqu�?
1812
01:45:19,134 --> 01:45:20,409
No, hijo.
1813
01:45:36,500 --> 01:45:37,927
Mira...
1814
01:45:39,316 --> 01:45:42,609
...supongo que tienes
muchas cosas que hacer...
1815
01:45:42,736 --> 01:45:44,907
...ya que cuidas de todos.
1816
01:45:45,743 --> 01:45:49,635
Si el cielo es como dijo Manuel...
1817
01:45:50,284 --> 01:45:52,617
...�podr�as arreglar todo
para que un d�a...
1818
01:45:52,779 --> 01:45:55,561
...haya un asiento libre en el bote
del padre de Manuel...
1819
01:45:55,627 --> 01:45:57,448
...junto a �l y a Manuel?
1820
01:45:57,802 --> 01:46:01,693
Porque tengo que estar junto a Manuel.
Es necesario.
1821
01:46:05,540 --> 01:46:08,028
Supongo que es todo
lo que quer�a pedirte.
1822
01:46:08,805 --> 01:46:10,907
As� que hazlo, por favor.
1823
01:46:35,478 --> 01:46:36,785
Harvey.
1824
01:46:43,634 --> 01:46:45,192
Harvey, hijo.
1825
01:46:47,824 --> 01:46:51,171
S�lo quer�a tomar un poco de aire.
1826
01:46:52,301 --> 01:46:55,843
Adelante, hijo, desah�gate.
S� lo que pas�.
1827
01:46:56,268 --> 01:47:00,095
- S� lo de Manuel.
- Por favor, vete.
1828
01:47:01,256 --> 01:47:05,529
Harvey, no hemos hablado mucho
en el pasado, �verdad?
1829
01:47:06,020 --> 01:47:08,539
Pero podemos volver a empezar.
Podemos hablar de esto.
1830
01:47:08,611 --> 01:47:11,512
Ahora podremos hablar de cualquier cosa,
�verdad, hijo?
1831
01:47:11,907 --> 01:47:16,214
Ser� mejor que subas a la casa.
Volver� enseguida.
1832
01:47:16,321 --> 01:47:19,221
- En serio, lo har�.
- No, deja que me quede contigo.
1833
01:47:19,583 --> 01:47:21,208
Quiz� pueda ayudarte.
1834
01:47:22,430 --> 01:47:25,331
Ven con tu pap�, hijo.
No me importa que llores.
1835
01:47:25,500 --> 01:47:30,102
Por favor, no subas a este bote.
Es de Manuel. De Manuel y m�o.
1836
01:47:31,480 --> 01:47:35,635
S� que duele, hijo,
pero no te sentir�s as� siempre.
1837
01:47:36,342 --> 01:47:39,535
Piensa que ma�ana estar�s a bordo
de un gran avi�n.
1838
01:47:39,636 --> 01:47:43,310
Cuando te des cuenta, estar�s volando
sobre las Monta�as Rocosas.
1839
01:47:43,376 --> 01:47:47,053
No quiero ir a ning�n lado, salvo aqu�.
Quiero quedarme aqu�...
1840
01:47:47,281 --> 01:47:49,516
...y salir a pescar,
como hac�a Manuel.
1841
01:47:49,838 --> 01:47:52,706
- Quiero estar donde est� Manuel.
- Harvey.
1842
01:47:52,908 --> 01:47:55,428
Hijo, �me quieres escuchar?
1843
01:47:56,588 --> 01:48:00,514
- Yo tambi�n me siento solo.
- Por favor, vete.
1844
01:48:00,714 --> 01:48:04,987
Estar� bien si te vas. Por favor.
1845
01:48:12,418 --> 01:48:17,118
AQU�LLOS QUE SE HUNDEN EN EL MAR
CON LOS BARCOS
1846
01:49:01,896 --> 01:49:03,970
Y estamos hoy reunidos...
1847
01:49:04,807 --> 01:49:08,154
...viendo el mar abierto
sobre tres puntos cardinales...
1848
01:49:08,678 --> 01:49:12,452
...para rendir homenaje a los hombres
que han zarpado desde este puerto...
1849
01:49:12,644 --> 01:49:15,393
...y se han hundido en el mar
para nunca volver.
1850
01:49:15,522 --> 01:49:16,699
Durante tres siglos...
1851
01:49:16,770 --> 01:49:20,792
...las mujeres y los ni�os de Gloucester
han venido a esta costa y han gritado...
1852
01:49:20,894 --> 01:49:22,301
..."All� van los barcos".
1853
01:49:22,366 --> 01:49:25,049
Este a�o, como todos los a�os...
1854
01:49:25,307 --> 01:49:27,696
...hay algunos que han esperado en vano.
1855
01:49:28,347 --> 01:49:32,119
Siempre ser� as�.
En los a�os venideros...
1856
01:49:32,633 --> 01:49:35,380
...las mujeres de Gloucester
mirar�n y esperar�n...
1857
01:49:35,671 --> 01:49:40,110
...mandando sus rezos y su fe
a los hombres m�s all� del horizonte.
1858
01:49:41,076 --> 01:49:45,450
Hombres que cada d�a se enfrentan
a la incertidumbre...
1859
01:49:45,555 --> 01:49:50,255
...pero tienen mucha fe en s� mismos...
1860
01:49:50,705 --> 01:49:52,428
...en sus barcos...
1861
01:49:52,911 --> 01:49:56,390
...y en Dios que est�
en la tierra y en el mar.
1862
01:49:56,620 --> 01:49:58,724
As� que para esos hombres...
1863
01:49:58,859 --> 01:50:02,338
...cuyo lugar de descanso final
se encuentra bajo el mar que amaban...
1864
01:50:02,505 --> 01:50:04,807
...rendimos este humilde homenaje...
1865
01:50:05,064 --> 01:50:08,162
...lanzando estas coronas y flores...
1866
01:50:08,488 --> 01:50:12,607
...a las aguas de su saliente marea.
1867
01:50:18,242 --> 01:50:20,378
George Appleton.
1868
01:50:22,942 --> 01:50:25,244
William Barry Chester.
1869
01:50:27,485 --> 01:50:29,721
Allen Robert Case.
1870
01:50:31,676 --> 01:50:34,161
Zachary Benjamin Dennis.
1871
01:50:36,568 --> 01:50:38,770
Winston Ellery.
1872
01:50:40,438 --> 01:50:42,476
Michael Farnsworth.
1873
01:50:44,722 --> 01:50:46,863
Manuel Fidello.
1874
01:50:48,689 --> 01:50:50,597
Harry Gunderson.
1875
01:50:53,389 --> 01:50:55,974
John Frederick Ethram.
1876
01:50:57,325 --> 01:50:59,462
Newt Ellison.
1877
01:51:02,345 --> 01:51:04,102
Dave Miller.
1878
01:51:06,823 --> 01:51:08,897
Henry Barkell.
1879
01:51:09,224 --> 01:51:10,784
Thomas Walton.
1880
01:51:13,604 --> 01:51:15,905
Augustus Nelson.
1881
01:51:18,562 --> 01:51:20,219
Phineas Sawyer.
155826
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.