All language subtitles for Capitanes intrépidos (1937) (Dual+Subt.ESP-ING)ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,700 --> 00:01:36,185 No habr� nada de eso. Nada de bandejas. 2 00:01:39,266 --> 00:01:41,565 El Star-Telegram reprodujo sus declaraciones... 3 00:01:41,632 --> 00:01:43,867 "Antes de volar a Nueva York, el se�or Cheyne dijo... 4 00:01:43,935 --> 00:01:47,031 ...que el nuevo equipo se financiar� con la actual emisi�n de bonos". 5 00:01:47,101 --> 00:01:48,856 Los dem�s peri�dicos dicen lo mismo. 6 00:01:48,926 --> 00:01:50,931 �Qu� dice el bolet�n confidencial? 7 00:01:51,004 --> 00:01:52,180 "Ma�ana del martes. Par�s... 8 00:01:52,251 --> 00:01:54,899 ...dice que el Presidente firmar� la Ley Minera Bannerman". 9 00:01:54,969 --> 00:01:56,146 Seg�n Van Wyck en Londres... 10 00:01:56,217 --> 00:01:58,103 ..."Conservadores apoyar�n programa a�reo". 11 00:01:58,169 --> 00:02:01,232 Tokio: " El se�or Gordon goza de excelente salud. Ap�ndice no estall�. 12 00:02:01,303 --> 00:02:04,682 "P�rdidas por incendio en piscifactor�a no superar�n los $15.000". 13 00:02:04,757 --> 00:02:06,446 8:45, se�or Cheyne. 14 00:02:10,162 --> 00:02:11,535 - �A�n duermen los invitados? - S�. 15 00:02:11,601 --> 00:02:13,487 Reynolds los llevar� a Connecticut a las 11. 16 00:02:13,552 --> 00:02:15,307 - Que duerman una hora m�s. - Bien, se�or. 17 00:02:15,374 --> 00:02:16,749 - �Cenar� hoy en casa? - No lo s�. 18 00:02:16,815 --> 00:02:19,179 - Puede llamarme al despacho. - Bien, se�or. 19 00:02:19,244 --> 00:02:22,440 Burns, d�selo a mi hijo. Que llame al despacho por una l�nea privada. 20 00:02:22,507 --> 00:02:24,066 Muy bien, se�or. 21 00:02:26,761 --> 00:02:28,102 �Los despierto ya, se�or Burns? 22 00:02:28,169 --> 00:02:30,753 No, el se�or Cheyne quiere que duerman una hora m�s. 23 00:02:30,823 --> 00:02:32,545 Por m�, que no despierten nunca. 24 00:02:36,356 --> 00:02:38,112 �S�, se�orito Harvey? 25 00:02:38,275 --> 00:02:40,185 Bueno, Burns dijo que... 26 00:02:40,257 --> 00:02:41,849 Ah, est� aqu�. 27 00:02:42,656 --> 00:02:43,834 �S�? 28 00:02:44,415 --> 00:02:48,374 Su desayuno ser� servido en el comedor, se�orito Harvey. 29 00:02:48,541 --> 00:02:49,523 S�, pero... 30 00:02:49,598 --> 00:02:50,579 Pero... 31 00:02:51,068 --> 00:02:52,377 Est� bien. 32 00:02:52,477 --> 00:02:55,922 Quiere desayunar en su habitaci�n. Prepara la bandeja. 33 00:02:57,178 --> 00:02:59,989 �Por qu� no puedo bajar a desayunar si tengo hambre? 34 00:03:00,054 --> 00:03:01,908 �As� te comportas en las casas ajenas? 35 00:03:01,974 --> 00:03:04,394 En las casas ajenas te dejan comer si tienes hambre. 36 00:03:04,470 --> 00:03:06,410 Eres mi invitado y har�s lo que yo diga. 37 00:03:06,484 --> 00:03:08,751 Adem�s, seguro que nunca has desayunado en la cama. 38 00:03:08,818 --> 00:03:12,297 Mi madre s�, pero en un hombre resulta afeminado, a menos que est� enfermo. 39 00:03:12,369 --> 00:03:13,994 �A qui�n est�s llamando afeminado? 40 00:03:14,066 --> 00:03:15,493 Ya me encargo yo. 41 00:03:15,569 --> 00:03:16,974 �Me llamaste afeminado? 42 00:03:17,040 --> 00:03:20,004 Dije que algunos consideran que es afeminado comer de una bandeja. 43 00:03:20,077 --> 00:03:22,051 Vayamos a comer de todos modos, �eh, Harvey? 44 00:03:22,123 --> 00:03:23,367 Ya me o�ste pedirlo. 45 00:03:23,435 --> 00:03:25,375 Adelante, Charles. Lo llevar�n a tu cuarto. 46 00:03:25,450 --> 00:03:26,945 Quieres desayunar, �no es cierto? 47 00:03:27,018 --> 00:03:28,129 S�. 48 00:03:28,201 --> 00:03:29,575 Me gusta comer como la gente. 49 00:03:29,640 --> 00:03:30,720 �Llevar�n el m�o al cuarto? 50 00:03:30,791 --> 00:03:33,278 Claro. �Crees que s�lo tenemos un criado? 51 00:03:33,350 --> 00:03:35,171 Espera, Pogey. 52 00:03:35,237 --> 00:03:37,146 �Por qu� te empe�as en enfadarlo? 53 00:03:37,219 --> 00:03:38,364 �Qu� importa eso? 54 00:03:38,434 --> 00:03:40,506 Eres incapaz de recordar una sola cosa. 55 00:03:40,578 --> 00:03:42,039 Para que �l pasara la Pascua ac�... 56 00:03:42,114 --> 00:03:44,186 ...planeamos que mi padre convenciera al suyo, �no? 57 00:03:44,257 --> 00:03:45,630 - S�. - Adelante. 58 00:03:45,694 --> 00:03:47,997 Entonces, �por qu� quieres estropear el plan? 59 00:03:48,062 --> 00:03:51,377 S�lo quer�a hacerlo sentir que te deb�a algo. 60 00:03:52,316 --> 00:03:54,868 - �Traer�an caf� si lo pedimos? - Claro. Pero no me gusta. 61 00:03:54,941 --> 00:03:57,458 - �Quieres un poco? - No, me gusta el chocolate. 62 00:04:00,952 --> 00:04:03,286 Su padre me pidi� que le diera esto. 63 00:04:03,351 --> 00:04:05,357 - �Para qu�? - No me lo dijo. 64 00:04:05,431 --> 00:04:07,370 Usted debe llamarlo, si es que se levanta. 65 00:04:07,444 --> 00:04:10,193 - �Desea alguna otra cosa? - S�. Ll�name la tina de ba�o. 66 00:04:10,259 --> 00:04:11,370 Con gusto. 67 00:04:11,569 --> 00:04:13,193 Cre�amos que estaban en la cama. 68 00:04:13,264 --> 00:04:15,500 No, y comer� mi desayuno en ese escritorio. 69 00:04:15,567 --> 00:04:17,901 - �No le entristece que acabe la Pascua? - No lo s�. 70 00:04:17,965 --> 00:04:19,690 �No se ha divertido? 71 00:04:19,758 --> 00:04:20,772 Supongo que s�. 72 00:04:20,846 --> 00:04:22,700 Usted es de Providence, �no? 73 00:04:22,765 --> 00:04:23,745 As� es. 74 00:04:23,850 --> 00:04:27,165 Yo cre�a que un chico de Providence estar�a feliz de viajar a Nueva York. 75 00:04:27,242 --> 00:04:28,868 Yo soy de Indiana. 76 00:04:28,938 --> 00:04:29,918 Qu� bien. 77 00:04:29,993 --> 00:04:33,405 Tengo un hermanito al que le gustar�a tener los lujos que usted ha gozado. 78 00:04:33,479 --> 00:04:35,366 Que se quede con mi habitaci�n. 79 00:04:43,267 --> 00:04:44,759 Hola. �Hola, pap�? 80 00:04:44,833 --> 00:04:47,833 Un momento. Voy a ver si se encuentra su padre. 81 00:04:48,447 --> 00:04:50,234 Buenos d�as, hijo. �Qu� pasa? 82 00:04:50,301 --> 00:04:52,536 Ya me voy a la escuela. 83 00:04:53,179 --> 00:04:54,520 S�, se�or. $40. 84 00:04:54,747 --> 00:04:57,332 Nada m�s. Es por si paran a almorzar por el camino... 85 00:04:57,402 --> 00:04:59,408 ...antes de llegar a la escuela. Invita al resto. 86 00:04:59,482 --> 00:05:01,302 Divi�rtete. Nos vemos en junio. Adi�s. 87 00:05:01,783 --> 00:05:03,409 Adi�s, pap�. 88 00:05:04,982 --> 00:05:06,770 Es un chico maravilloso. 89 00:05:06,870 --> 00:05:08,529 Aqu� ten�a 5 a�os. 90 00:05:08,758 --> 00:05:10,699 Ojal� su madre hubiera vivido para verlo. 91 00:05:10,773 --> 00:05:13,226 S�lo tiene 10 a�os y ya dirige el peri�dico escolar. 92 00:05:13,300 --> 00:05:14,409 Impresionante. 93 00:05:16,945 --> 00:05:18,187 F�jense. 94 00:05:18,256 --> 00:05:19,848 Si�ntate recto, Conrad. 95 00:05:19,951 --> 00:05:21,859 �Me oyes? �Si�ntate recto! 96 00:05:22,030 --> 00:05:23,654 �Si�ntate recto! Mu�vete. 97 00:05:24,269 --> 00:05:26,984 Mi libro de La isla del tesoro no se parece a �ste. 98 00:05:27,946 --> 00:05:30,497 Es la primera edici�n de La isla del tesoro. 99 00:05:30,568 --> 00:05:33,153 Caray, debe de ser muy valioso, �no? 100 00:05:33,639 --> 00:05:35,711 Claro. �Lo quieres? 101 00:05:35,814 --> 00:05:38,268 - Es de tu padre. - No es cierto. 102 00:05:38,373 --> 00:05:40,925 Mi padre me lo regal� para cuando fuera mayor. 103 00:05:40,995 --> 00:05:43,418 - Ac�ptalo como un regalo, Charles. - Hora de irse. 104 00:05:43,492 --> 00:05:44,833 �Caray! 105 00:05:48,480 --> 00:05:50,486 Me alegra que te guste el libro, Charles. 106 00:05:50,560 --> 00:05:52,859 Mira, Harvey, quiz� no deber�a aceptarlo. 107 00:05:52,926 --> 00:05:54,169 No te preocupes. 108 00:05:54,237 --> 00:05:56,122 Es un acto de amistad. 109 00:05:56,188 --> 00:05:59,797 Quiz� alg�n d�a t� querr�s hacer un acto de amistad por nosotros. 110 00:05:59,865 --> 00:06:01,010 �Como qu�? 111 00:06:01,432 --> 00:06:03,919 Quiz� nos gustar�a unirnos a los B�falos. 112 00:06:03,991 --> 00:06:05,900 Eres el presidente de los B�falos, �no? 113 00:06:05,975 --> 00:06:08,525 S�, pero en el club hay 15 miembros m�s. 114 00:06:08,597 --> 00:06:11,890 S�, pero cuando se re�nen en el cuarto del se�or Tyler para... 115 00:06:11,987 --> 00:06:13,513 ...asar malvaviscos y esas cosas... 116 00:06:13,587 --> 00:06:15,725 ...hablan de la gente que van a admitir, �no? 117 00:06:15,794 --> 00:06:17,702 No se me permite hablar de lo que hacemos. 118 00:06:17,777 --> 00:06:19,979 S�lo hacen eso. Se sientan frente a la hoguera... 119 00:06:20,048 --> 00:06:22,055 ...y hablan de ir de acampada y cosas as�. 120 00:06:22,127 --> 00:06:24,265 Dime, �quieres hacer un acto de amistad? 121 00:06:24,333 --> 00:06:26,917 �Y si los dem�s no quieren admitirte? 122 00:06:27,085 --> 00:06:28,709 Escucha, Charles... 123 00:06:28,778 --> 00:06:30,599 ...a ti te gusta ser el presidente, �no? 124 00:06:30,666 --> 00:06:33,250 Por supuesto. Es un cargo de honor. 125 00:06:33,320 --> 00:06:34,977 �Y si ya no fueras el presidente? 126 00:06:35,047 --> 00:06:37,534 - No puedes hacer nada al respecto. - S�, puedo. 127 00:06:37,605 --> 00:06:39,166 �Y si ya no estuvieras en la escuela? 128 00:06:39,236 --> 00:06:40,285 Pero estar�. 129 00:06:40,356 --> 00:06:42,657 Harvey podr�a comprarla y cerrarla. �No, Harvey? 130 00:06:42,723 --> 00:06:44,925 No. Eso nunca pasar�a. 131 00:06:44,993 --> 00:06:48,440 Tu padre vende los autos de mi padre en Providence, �verdad? 132 00:06:48,513 --> 00:06:49,495 S�. 133 00:06:49,570 --> 00:06:51,424 �Crees que le gustar�a que t� pudieras... 134 00:06:51,488 --> 00:06:53,876 ...hacer un acto de amistad por m� y no lo hicieras? 135 00:06:53,950 --> 00:06:55,957 Imag�nate si de repente mi padre le quitara... 136 00:06:56,030 --> 00:06:58,811 ...todos los autos que le dio para vender y le dijera... 137 00:06:58,876 --> 00:07:00,435 "Est�s despedido". 138 00:07:01,115 --> 00:07:03,054 �Sabes cu�nta gente hay sin empleo? 139 00:07:03,129 --> 00:07:04,502 Millones. 140 00:07:04,569 --> 00:07:06,736 Y todos pasan hambre y visten harapos. 141 00:07:06,806 --> 00:07:08,911 No pueden mandar a sus hijos a la escuela. 142 00:07:08,982 --> 00:07:10,095 No est�s en edad laboral... 143 00:07:10,166 --> 00:07:12,848 ...as� que tendr�as que salir con tus padres a mendigar. 144 00:07:12,916 --> 00:07:14,256 Y, sin duda, ser�a horrible... 145 00:07:14,323 --> 00:07:17,137 ...ver a tu madre ah� sentada, vestida con harapos... 146 00:07:17,202 --> 00:07:19,436 ...comiendo pan podrido y cosas as�. 147 00:07:19,506 --> 00:07:21,195 �No ser�a terrible? 148 00:07:21,263 --> 00:07:23,051 Tu padre no puede hacer eso. 149 00:07:23,151 --> 00:07:25,483 Mira, Charles, yo no quiero que lo haga. 150 00:07:25,549 --> 00:07:28,581 S�lo digo que no quisiera que tuviera que hacerlo. 151 00:07:29,132 --> 00:07:30,657 S� que no te admitir�n. 152 00:07:30,732 --> 00:07:31,712 ESCUELA GREEN HILL 153 00:07:31,786 --> 00:07:32,832 Monsieur Gattard dar�... 154 00:07:32,904 --> 00:07:35,074 ...segundo y tercer a�o de franc�s los jueves... 155 00:07:35,144 --> 00:07:37,761 ...y sustituir� la clase de ciencias del doctor Spitzer... 156 00:07:37,831 --> 00:07:39,423 ...que pasar� a los viernes por la tarde. 157 00:07:39,495 --> 00:07:42,526 As� el doctor Spitzer tendr� m�s tiempo para jugar golf. 158 00:07:42,628 --> 00:07:44,253 - Gracias. - Eso es todo, se�ores. 159 00:07:44,322 --> 00:07:48,063 La sesi�n se reanudar� ma�ana por la noche en la reuni�n de profesorado. 160 00:07:48,449 --> 00:07:50,653 - Ah, se�or Tyler. - �S�, se�or? 161 00:07:51,808 --> 00:07:54,175 Seg�n el m�dico, Harrison necesita otro mes de reposo. 162 00:07:54,239 --> 00:07:56,126 �Podr�a dar usted su clase de lat�n? 163 00:07:56,191 --> 00:07:57,334 Creo que s�. 164 00:07:57,404 --> 00:08:00,370 Pens� que le interesar�a el salario extra que eso le supondr�a. 165 00:08:00,444 --> 00:08:01,849 Es usted muy amable, doctor Finley. 166 00:08:01,914 --> 00:08:04,727 �Solucion� sus problemas econ�micos del invierno pasado? 167 00:08:04,792 --> 00:08:06,930 S�, y ya que menciona el tema... 168 00:08:06,999 --> 00:08:09,930 - ...no s� c�mo agradecerle... - Olv�delo, Bob. 169 00:08:10,004 --> 00:08:11,695 Seguro que ahora vivir� m�s desahogado. 170 00:08:11,765 --> 00:08:13,837 - S�, se�or. Y muchas gracias, se�or. - Fue un placer, Bob. 171 00:08:17,298 --> 00:08:19,850 Hola, Charles. �Qu� sucede? 172 00:08:20,080 --> 00:08:22,466 �Harvey Cheyne puede manipular a su padre a su antojo? 173 00:08:22,543 --> 00:08:24,070 No creo. �Por qu�? 174 00:08:24,142 --> 00:08:26,630 Dice que si �l, Pogey Williams y Alvin Savage... 175 00:08:26,701 --> 00:08:27,879 ...no entran en los B�falos... 176 00:08:27,949 --> 00:08:29,637 - ...tendr� que dejar la escuela. - �Qu�? 177 00:08:29,709 --> 00:08:32,162 No s� qu� hacer con esto. �l me lo regal�. 178 00:08:32,234 --> 00:08:35,201 Es muy valioso, y no me deja devolv�rselo. 179 00:08:35,753 --> 00:08:37,127 ��l te lo dio? 180 00:08:37,224 --> 00:08:38,914 Dice que si no entra en los B�falos... 181 00:08:38,982 --> 00:08:41,796 ...le dir� a su padre que le quite el negocio de coches al m�o. 182 00:08:41,862 --> 00:08:43,387 Eso es absurdo, Charles. 183 00:08:43,460 --> 00:08:45,434 Bueno, quer�a estar en el peri�dico escolar... 184 00:08:45,507 --> 00:08:47,872 ...y logr� que su padre donara la nueva imprenta, �no? 185 00:08:47,937 --> 00:08:49,627 As� que lo tuvieron que admitir, �no? 186 00:08:49,697 --> 00:08:51,867 - �l siempre... - Ven aqu�, Charles. Entra. 187 00:08:51,935 --> 00:08:54,585 VACACIONES DE PASCUA - Los que pasaron unas vacaciones de lujo... 188 00:08:54,655 --> 00:08:56,728 ...fueron Charles Jamison, Pogey Williams... 189 00:08:56,798 --> 00:08:58,805 ...y Alvin Savage, quienes fueron... 190 00:08:58,878 --> 00:09:00,916 ...los invitados del se�or Harvey Cheyne... 191 00:09:01,021 --> 00:09:03,256 ...en su lujosa mansi�n de Nueva York. 192 00:09:09,431 --> 00:09:11,603 Vamos. Debemos preparar la imprenta ya. 193 00:09:11,670 --> 00:09:13,807 - No hay espacio para m�s. - �Qu� escribi�? 194 00:09:13,876 --> 00:09:16,078 - Es sobre sus vacaciones. - Quiero m�s que eso. 195 00:09:16,147 --> 00:09:17,424 No hay espacio para m�s. 196 00:09:17,490 --> 00:09:19,377 Si quer�as m�s, debiste escribirlo antes. 197 00:09:19,443 --> 00:09:20,751 Dame eso. 198 00:09:21,201 --> 00:09:23,720 �Oye, dame eso! Quiero escribir m�s. 199 00:09:23,792 --> 00:09:26,245 Le dijimos al se�or Tyler que tendr�a la copia a las 5:00. 200 00:09:26,318 --> 00:09:29,448 Me da igual. Me tratan como que no fuera uno de los directores. 201 00:09:29,517 --> 00:09:31,110 Ah, usaste "que" como conjunci�n. 202 00:09:31,181 --> 00:09:33,186 - No es cierto. - S�, lo hiciste. 203 00:09:33,259 --> 00:09:35,168 Debes 10 centavos m�s a la caja tonta. 204 00:09:35,242 --> 00:09:37,661 S�, y a�n no has pagado por haber dicho "no, o"... 205 00:09:37,736 --> 00:09:40,038 ...en lugar de "no, ni" en el comedor esta tarde. 206 00:09:40,104 --> 00:09:41,413 Yo no... 207 00:09:41,672 --> 00:09:43,558 Vamos. Est�n tardando mucho con la copia. 208 00:09:43,623 --> 00:09:46,107 - A�n no est� lista, se�or Tyler. - S�, lo supon�a. 209 00:09:46,179 --> 00:09:47,422 Tienen media hora m�s. 210 00:09:47,490 --> 00:09:49,879 Ven aqu�, Harvey. Quiero hablar contigo. 211 00:09:51,328 --> 00:09:53,182 El retraso es por ellos. No me dejaron... 212 00:09:53,248 --> 00:09:55,896 Puse la primera edici�n de La isla del tesoro en tu cuarto. 213 00:09:55,967 --> 00:09:56,981 �Ah, s�? Gracias. 214 00:09:57,055 --> 00:09:59,386 Fue un lindo regalo, pero Charles cree que no... 215 00:09:59,455 --> 00:10:01,689 ...deber�a aceptar algo tan caro, y yo creo lo mismo. 216 00:10:01,756 --> 00:10:03,825 Ah, no importa. Quiero que �l lo tenga. 217 00:10:03,897 --> 00:10:05,108 �Por qu�, Harvey? 218 00:10:05,178 --> 00:10:06,355 Bueno, es... 219 00:10:06,682 --> 00:10:08,624 No lo necesitamos. Tenemos muchos. 220 00:10:08,697 --> 00:10:11,281 Harvey, sabes que �sa es una respuesta tonta. 221 00:10:11,352 --> 00:10:14,165 - Fue un acto de amistad. - Querr�s decir un soborno, �no? 222 00:10:14,230 --> 00:10:16,400 - �Qu� es eso? - Un soborno es un regalo deshonesto. 223 00:10:16,469 --> 00:10:19,599 Quien lo acepta sabe que debe hacer algo deshonesto a cambio. 224 00:10:19,665 --> 00:10:21,040 Di la verdad, Harvey. 225 00:10:21,106 --> 00:10:23,560 S�lo quer�a pertenecer a los B�falos. 226 00:10:23,633 --> 00:10:26,632 La gente da regalos cuando alguien les hace algo bueno, �no? 227 00:10:26,704 --> 00:10:29,669 Entonces, �por qu� es deshonesto darlo antes de que lo hagan? 228 00:10:29,741 --> 00:10:31,747 �Por qu� crees que no est�s en los B�falos? 229 00:10:31,819 --> 00:10:33,095 Porque Charles no quiere. 230 00:10:33,163 --> 00:10:35,552 Charles no vet� tu entrada. Fui yo. 231 00:10:35,626 --> 00:10:37,633 �Qu�? Usted dijo que era mi amigo. 232 00:10:37,705 --> 00:10:40,071 Lo soy, pero a veces se hacen cosas por los amigos... 233 00:10:40,137 --> 00:10:42,502 ...que a uno no le gustar�a hacer. 234 00:10:42,599 --> 00:10:43,580 Harvey... 235 00:10:43,655 --> 00:10:46,404 ...�recuerdas que te reproch� que dijeras que deb�as ser... 236 00:10:46,471 --> 00:10:49,120 ...miembro por el mero hecho de tener un padre importante? 237 00:10:49,190 --> 00:10:50,136 S�. 238 00:10:50,212 --> 00:10:52,121 Y te dije que el importante deb�as ser t�... 239 00:10:52,194 --> 00:10:53,142 ...darte a valer solo... 240 00:10:53,217 --> 00:10:54,907 ...y no depender de tu padre para todo. 241 00:10:54,976 --> 00:10:56,633 Mi padre me da todo lo que quiero. 242 00:10:56,703 --> 00:10:58,458 �Hablaste de esto con tu padre, Harvey? 243 00:10:58,526 --> 00:11:00,664 No. �l tiene cosas m�s importantes que atender. 244 00:11:00,732 --> 00:11:02,292 Se preocupa por tu felicidad, �no? 245 00:11:02,364 --> 00:11:03,542 Claro. 246 00:11:03,612 --> 00:11:05,814 - Soy muy feliz. - No, Harvey, no lo eres... 247 00:11:05,882 --> 00:11:07,889 ...porque sabes que has sido deshonesto. 248 00:11:07,961 --> 00:11:09,935 - Usted tambi�n lo ha sido. - Vamos, Harvey. 249 00:11:10,009 --> 00:11:11,469 Acept� un soborno. 250 00:11:11,544 --> 00:11:12,624 �De qu� hablas? 251 00:11:12,696 --> 00:11:14,103 �No hall� un sobre de dinero... 252 00:11:14,166 --> 00:11:15,856 ...antes de las vacaciones navide�as... 253 00:11:15,926 --> 00:11:18,291 - ...en la mesa de su cuarto? - �Qu�? 254 00:11:18,356 --> 00:11:20,331 S�. Pero no era un soborno. Era un regalo... 255 00:11:20,403 --> 00:11:22,028 ...porque cre�a que era mi amigo. 256 00:11:22,099 --> 00:11:24,072 - �T� pusiste esos $50 ah�? - S�. 257 00:11:24,178 --> 00:11:25,901 Iba a decirle que eran de mi parte. 258 00:11:25,969 --> 00:11:27,942 Quiz� as� har�a un examen de historia f�cil. 259 00:11:28,015 --> 00:11:31,210 Usted fue al dentista y volvi� tarde, as� que no pude dec�rselo. 260 00:11:31,277 --> 00:11:33,218 - No sab�a que eran tuyos. - Pero se los qued�. 261 00:11:33,292 --> 00:11:34,949 Te los devolver�, Harvey. 262 00:11:35,051 --> 00:11:37,919 Necesitas una lecci�n m�s severa de la que yo pueda darte. 263 00:11:37,992 --> 00:11:38,975 �Qu� va a hacer? 264 00:11:39,048 --> 00:11:42,244 Hablar� con el doctor Finley y ver� qu� cree �l que se deba hacer. 265 00:11:42,312 --> 00:11:43,358 Usted me odia. 266 00:11:43,432 --> 00:11:44,740 AISLAMIENTO Se a�sla 48 horas... 267 00:11:44,805 --> 00:11:46,081 ...a Harvey Cheyne. Director Finley 268 00:11:46,150 --> 00:11:47,132 - �Se va a una isla? - No. 269 00:11:47,205 --> 00:11:49,889 Significa que �l no puede hablar con nadie y viceversa. 270 00:11:49,956 --> 00:11:51,865 Debes fingir que no existe. 271 00:11:51,939 --> 00:11:54,720 Y si intenta hablar contigo, se lo dices a un maestro. 272 00:11:54,787 --> 00:11:56,213 �Qu� hizo? 273 00:11:56,320 --> 00:11:58,873 No lo s�. Es un chico impertinente. Eso es todo. 274 00:11:58,942 --> 00:12:00,982 "El rey Arturo le dijo a sir Bedivere 275 00:12:01,056 --> 00:12:03,224 Toma mi espada Excalibur 276 00:12:03,293 --> 00:12:05,299 Y l�nzala al centro de la laguna 277 00:12:05,371 --> 00:12:07,736 Observa lo que pasa y ven presto a informarme 278 00:12:07,801 --> 00:12:10,191 El valiente sir Bedivere le respondi�" 279 00:12:10,585 --> 00:12:14,292 - Bien, �qu� dijo sir Bedivere? - Eso era todo lo que deb�a memorizar. 280 00:12:14,359 --> 00:12:15,788 Diez l�neas. 281 00:12:16,246 --> 00:12:19,541 �Qui�n sabe qu� respondi� sir Bedivere? Habr� que esperar hasta ma�ana. 282 00:12:19,606 --> 00:12:20,912 Yo s� lo que dijo, se�or. 283 00:12:20,980 --> 00:12:24,840 Los aislados no hablan cuando la clase ha terminado. 284 00:12:33,134 --> 00:12:35,041 Es curioso que Eddie se parara en ese punto. 285 00:12:35,116 --> 00:12:36,521 S�. S�, as� es. 286 00:12:58,241 --> 00:13:00,726 Supongo que tengo derecho a verlo, �no? 287 00:13:00,799 --> 00:13:03,929 S�lo tienen este peri�dico gracias a que yo lo consegu�. 288 00:13:03,997 --> 00:13:05,524 Me das asco. 289 00:13:05,629 --> 00:13:07,450 Pegarle a alguien no es hablarle, �verdad? 290 00:13:07,515 --> 00:13:08,693 No. 291 00:13:10,904 --> 00:13:14,449 S�lo tienes que decir que intent� romper su aislamiento contigo. 292 00:13:15,512 --> 00:13:19,023 Algunas personas tardan mucho tiempo en aprender las cosas. 293 00:13:45,735 --> 00:13:49,888 - S�lo te costar� $10 si quieres volver. - No volver� nunca. 294 00:13:52,357 --> 00:13:53,915 EDIFICIO CHEYNE 295 00:13:55,075 --> 00:13:57,563 - Pero, hijo, �qu� te ha pasado? - Acabo de llegar. 296 00:13:57,634 --> 00:13:59,543 Estoy bien, supongo. 297 00:13:59,746 --> 00:14:04,281 - �Qu� te pas� en la pierna? - No es nada, s�lo una peque�a torcedura. 298 00:14:04,606 --> 00:14:06,099 Ven, ven. Si�ntate. 299 00:14:09,468 --> 00:14:11,638 - �S�, se�or Cheyne? - D�gale al doctor Walsh que venga. 300 00:14:11,706 --> 00:14:13,909 No necesito un m�dico, pap�. 301 00:14:14,073 --> 00:14:16,461 - �Qu� es esto? �Alquitr�n? - Es tinta de la imprenta. 302 00:14:16,535 --> 00:14:18,867 Me manch� con ella. Me fui de la escuela. 303 00:14:19,253 --> 00:14:21,423 Dick, quiero que examines a mi hijo. 304 00:14:21,493 --> 00:14:25,070 - Vaya, vaya, hijo. �Tuviste una pelea? - Me ca� intentando huir. 305 00:14:25,331 --> 00:14:26,638 Examina su pierna derecha. 306 00:14:26,704 --> 00:14:30,283 - �C�mo que intentando huir? - Ya no me duele. 307 00:14:31,473 --> 00:14:33,611 - �Puedes apoyarte en ella? - S�, se�or. 308 00:14:33,742 --> 00:14:36,642 Habr� sido un ligamento o algo as�. 309 00:14:37,005 --> 00:14:38,149 Creo que te pondr�s bien. 310 00:14:38,221 --> 00:14:40,521 - �Qu� le pas�? - Eso intento averiguar. 311 00:14:40,588 --> 00:14:41,962 �Por qu� huiste, Harvey? 312 00:14:42,027 --> 00:14:44,840 Porque me ten�an prisionero en la escuela. Nadie me hablaba. 313 00:14:44,905 --> 00:14:47,239 - Supongo que tem�an que hablara. - �Qui�nes? 314 00:14:47,304 --> 00:14:48,712 El viejo Tyler y los dem�s. 315 00:14:48,775 --> 00:14:50,683 - �Qui�n es el viejo Tyler? - Un maestro. 316 00:14:50,760 --> 00:14:52,894 Me dej� fuera de los B�falos y acept� un soborno. 317 00:14:52,963 --> 00:14:55,165 - �Qu� soborno? - Le di $50 en Navidad para que... 318 00:14:55,233 --> 00:14:56,574 ...hiciera un examen m�s f�cil. 319 00:14:56,641 --> 00:14:58,648 Y ayer descubr� que no era mi amigo. 320 00:14:58,720 --> 00:15:01,622 - Dispuso todo para que yo no lo contara. - A ver si lo entiendo. 321 00:15:01,698 --> 00:15:03,484 �Un maestro dej� que le dieras $50? 322 00:15:03,552 --> 00:15:04,924 - S�. - �Y luego te encerr�... 323 00:15:04,989 --> 00:15:06,362 ...porque amenazaste con contarlo? 324 00:15:06,429 --> 00:15:08,567 S�, en el s�tano. Tuve que luchar para salir. 325 00:15:08,637 --> 00:15:11,092 - Dios, �qu� escuela es �sa? - Green Hill, en Connecticut. 326 00:15:11,163 --> 00:15:13,073 - �Sabe esto el doctor Finley? - Seguro que s�. 327 00:15:13,147 --> 00:15:14,521 �l tambi�n quiere ocultarlo. 328 00:15:14,586 --> 00:15:17,452 Tiene miedo porque t� has aportado mucho a la escuela. 329 00:15:17,559 --> 00:15:19,925 Es vital que el doctor Finley venga a mi casa esta noche. 330 00:15:19,990 --> 00:15:21,668 Tambi�n quiero ver a ese maestro, Tyler. 331 00:15:21,669 --> 00:15:22,356 S�, se�or. 332 00:15:22,421 --> 00:15:24,842 Quiz� no debieras tratar con ellos, pap�. 333 00:15:24,916 --> 00:15:26,191 Deja que me ocupe de esto. 334 00:15:26,259 --> 00:15:29,040 Seguro que se inventan un mont�n de mentiras. 335 00:15:29,106 --> 00:15:33,258 Debo destacar las extraordinarias sumas de dinero que ha tenido a su disposici�n. 336 00:15:33,423 --> 00:15:35,332 Mucho dinero para un ni�o. 337 00:15:35,438 --> 00:15:37,128 El chico estaba confundido... 338 00:15:37,198 --> 00:15:39,749 ...perplejo, casi aterrado cuando entr� en mi despacho. 339 00:15:39,821 --> 00:15:42,818 Su afirmaci�n de que le doy grandes cantidades de dinero... 340 00:15:42,890 --> 00:15:45,226 ...no justifica el tratamiento tan severo... 341 00:15:45,291 --> 00:15:46,751 ...al que obviamente ha sido sometido. 342 00:15:46,826 --> 00:15:50,783 Se�or Cheyne, el profesorado no someti� a Harvey a ning�n "tratamiento severo". 343 00:15:51,207 --> 00:15:53,368 Le dije que intent� sobornar al se�or Tyler. 344 00:15:53,497 --> 00:15:54,947 Por cierto, aqu� est�n los $50. 345 00:15:55,013 --> 00:15:57,314 A esto se suma una larga lista de infracciones... 346 00:15:57,379 --> 00:16:00,792 ...surgida por su actitud de creerse alguien especial y privilegiado. 347 00:16:00,895 --> 00:16:04,823 Su intento de resistirse a la disciplina normal y sana del aislamiento... 348 00:16:04,894 --> 00:16:06,870 ...no acarre� otras acciones disciplinarias. 349 00:16:06,943 --> 00:16:10,682 Pero s� un buen pu�etazo en la nariz por parte de uno de sus compa�eros. 350 00:16:10,780 --> 00:16:14,324 Lamento decir que fue un golpe que cualquiera de los 120 alumnos... 351 00:16:14,395 --> 00:16:17,262 ...de la escuela le hubiera propinado con gusto. 352 00:16:17,369 --> 00:16:18,350 Ah. 353 00:16:21,174 --> 00:16:22,667 Bueno, en ese caso... 354 00:16:24,085 --> 00:16:26,802 - ...tome un poco de caf�, doctor Finley. - Gracias. 355 00:16:26,869 --> 00:16:30,347 D�game, �ese golpe se lo propin� un Bisonte? 356 00:16:30,515 --> 00:16:33,829 - Un B�falo. Wellman es un B�falo, �no? - As� es, se�or. 357 00:16:35,951 --> 00:16:38,371 Quiz� usted tambi�n quiere caf�, se�or Tyler. 358 00:16:38,445 --> 00:16:39,690 Gracias, se�or. 359 00:16:39,821 --> 00:16:41,893 Harvey tiene mucho potencial, se�or Cheyne. 360 00:16:41,964 --> 00:16:43,557 Simplemente va mal encaminado. 361 00:16:43,628 --> 00:16:46,886 Es listo. Tiene una mente tan brillante como la de cualquier alumno. 362 00:16:46,952 --> 00:16:48,359 Vaya, me ten�a enga�ado. 363 00:16:48,425 --> 00:16:51,554 Parece que he engendrado una especie de Maquiavelo juvenil. 364 00:16:52,071 --> 00:16:53,957 No est� bien que yo lo diga, se�or Cheyne... 365 00:16:54,022 --> 00:16:56,835 ...pero esto pasa porque usted y �l nunca han tenido una relaci�n. 366 00:16:56,900 --> 00:17:00,192 Para �l, usted es una m�quina de dinero, una m�quina que intenta imitar. 367 00:17:00,257 --> 00:17:03,422 Si se centrara menos en ser un magnate y dedicara m�s tiempo a... 368 00:17:03,489 --> 00:17:05,081 ...conocer a su hijo, se dar�a cuenta... 369 00:17:05,152 --> 00:17:07,964 Estoy seguro de que el se�or Cheyne es muy consciente de eso. 370 00:17:08,030 --> 00:17:11,857 Comprendo que la escuela agradecer�a que yo pusiera m�s de mi parte, s�. 371 00:17:11,933 --> 00:17:13,078 Pero deben entender... 372 00:17:13,148 --> 00:17:16,049 ...que adem�s de ser tanto un padre como una madre para Harvey... 373 00:17:16,123 --> 00:17:18,325 ...estoy ocupado con mi trabajo... 374 00:17:18,906 --> 00:17:22,101 ...en asuntos que tambi�n se relacionan con su futuro bienestar. 375 00:17:22,327 --> 00:17:24,497 Supongo que ustedes quieren, doctor Finley... 376 00:17:24,565 --> 00:17:26,538 ...mi autorizaci�n para tratar a Harvey... 377 00:17:26,612 --> 00:17:28,171 ...del modo que exija su conducta. 378 00:17:28,243 --> 00:17:31,658 Me temo que dejaremos eso en sus manos durante un tiempo, se�or Cheyne. 379 00:17:31,731 --> 00:17:35,175 Harvey queda rusticado temporalmente durante lo que queda del trimestre. 380 00:17:35,248 --> 00:17:36,326 �Rusticado? 381 00:17:36,751 --> 00:17:39,849 Una "expulsi�n temporal", seg�n dicen los chicos. 382 00:17:41,484 --> 00:17:43,970 Vaya noticia. Y yo que pensaba reprenderlos. 383 00:17:44,044 --> 00:17:45,220 Parece una estupidez... 384 00:17:45,292 --> 00:17:47,908 ...despu�s de la imprenta y los dem�s donativos que ha dado... 385 00:17:47,977 --> 00:17:51,291 ...pero lo hacemos precisamente por eso, para que aprendan los dem�s. 386 00:17:51,368 --> 00:17:54,183 Lo entiendo perfectamente, doctor. No tienen otra opci�n. 387 00:17:54,247 --> 00:17:56,612 Bob, debemos irnos si no queremos perder el tren. 388 00:17:56,678 --> 00:17:57,757 Adi�s, se�or Cheyne. 389 00:17:57,831 --> 00:17:59,715 Seguro que cuando Harvey vuelva este oto�o... 390 00:17:59,780 --> 00:18:02,362 ...ser� un ni�o del que todos estaremos orgullosos. 391 00:18:03,552 --> 00:18:04,926 Bien, buena suerte. 392 00:18:05,345 --> 00:18:08,408 El joven se�or Tyler es muy impulsivo, pero tiene raz�n. 393 00:18:08,480 --> 00:18:11,444 Usted es agradable para ser un... �C�mo lo llam�? 394 00:18:11,517 --> 00:18:12,727 - Un magnate. - Ah, s�. 395 00:18:12,795 --> 00:18:14,900 Bueno, es un buen tipo para ser magnate. 396 00:18:14,971 --> 00:18:17,458 Acoja al chico aqu� durante los pr�ximos meses, �s�? 397 00:18:17,531 --> 00:18:21,075 No le importar� el trabajo extra. Si deja que cumpla sus expectativas... 398 00:18:21,145 --> 00:18:24,558 ...quiz� tengamos otro ciudadano espl�ndido en nuestras manos. 399 00:18:24,662 --> 00:18:27,246 - Buenas noches. - Buenas noches, doctor. Gracias. 400 00:18:48,618 --> 00:18:49,794 Harvey. 401 00:18:56,870 --> 00:19:00,546 No lo haga, se�or Tyler, no. No lo haga. 402 00:19:02,083 --> 00:19:05,015 Hace dos horas quiz� hubiera cre�do tu actuaci�n, Harvey. 403 00:19:05,090 --> 00:19:07,358 Pero a partir de ahora, eso ya no cuela. 404 00:19:08,033 --> 00:19:10,452 Es todo lo que te dir� por esta noche, hijo. 405 00:19:21,176 --> 00:19:24,973 - Elliot, volver� a ser padre. - Cielo santo, se�or Cheyne. 406 00:19:25,079 --> 00:19:26,834 No, no, no, Elliot. 407 00:19:27,381 --> 00:19:29,551 No, es que parece que los ni�os inteligentes... 408 00:19:29,620 --> 00:19:32,522 ...que proceden de padres ricos y de buena cuna... 409 00:19:32,755 --> 00:19:34,958 ...no consiguen criarse bien solos. 410 00:19:35,026 --> 00:19:37,926 - Si se refiere a Harvey, se�or... - S�, me refiero a �l. 411 00:19:38,256 --> 00:19:41,997 - �Tienes boletos para la pr�xima semana? - S�, el d�a 7 en el Queen Anne. 412 00:19:42,350 --> 00:19:44,389 Quer�a repasar los papeles de Londres... 413 00:19:44,462 --> 00:19:45,671 - ...antes de acostarse. - S�. 414 00:19:45,740 --> 00:19:47,495 Pide una suite m�s grande. Harvey vendr�. 415 00:19:47,563 --> 00:19:49,220 Parece que lo han... 416 00:19:50,251 --> 00:19:52,354 - ...rusticado. - Lo siento, se�or. 417 00:19:52,458 --> 00:19:54,845 �Tambi�n se llevar� a su tutor? 418 00:19:54,983 --> 00:19:56,837 �C�mo diablos sab�as lo que eso significaba? 419 00:19:56,902 --> 00:19:59,290 La verdad es que lo deduje. 420 00:20:00,325 --> 00:20:02,212 Pues eres m�s listo que yo, Elliot. 421 00:20:02,275 --> 00:20:05,535 No, nada de tutores. Debo acercarme m�s a ese muchacho. 422 00:20:06,176 --> 00:20:09,110 Pero no s� c�mo empezar. 423 00:20:10,080 --> 00:20:13,211 Pobre chico, quiz� todo sea culpa m�a. No s�. 424 00:20:13,759 --> 00:20:14,739 En fin. 425 00:20:16,413 --> 00:20:18,039 Lo lograr� de alg�n modo. 426 00:20:22,649 --> 00:20:25,234 Si la radio les dice d�nde est� cada barco, �por qu�...? 427 00:20:25,304 --> 00:20:28,084 - Radiograma, se�or Cheyne. - Gracias. �Qu� dijiste, Harvey? 428 00:20:28,151 --> 00:20:30,355 Si la radio les dice d�nde est�n los barcos... 429 00:20:30,422 --> 00:20:33,451 ...�por qu� tienen que tocar la sirena antiniebla todo el tiempo? 430 00:20:33,523 --> 00:20:36,172 Estamos cerca de Grand Banks. Hay muchos botes pesqueros. 431 00:20:36,242 --> 00:20:39,056 Son muy peque�os para la radio. No quieren chocar contra ellos. 432 00:20:39,119 --> 00:20:41,868 Seguro que este barco podr�a atravesar uno. 433 00:20:42,159 --> 00:20:45,255 �Por qu� tienen que salir a alta mar para pescar? 434 00:20:45,611 --> 00:20:49,027 Aqu� es donde pescan el bacalao y el mero. 435 00:20:49,099 --> 00:20:51,684 Los chicos no creer�an que este barco es tuyo. 436 00:20:51,786 --> 00:20:54,086 No lo es. S�lo soy uno de los directores de la flota. 437 00:20:54,152 --> 00:20:56,356 Eres el presidente, as� que eres el jefe, �no? 438 00:20:56,423 --> 00:20:59,040 Hijo, �por qu� no vas a jugar un rato con esos chicos? 439 00:20:59,110 --> 00:21:00,832 Debo mandar un radiograma y luego... 440 00:21:00,901 --> 00:21:04,958 ...ir� a buscarte para que vayamos al puente de mando, �de acuerdo? 441 00:21:05,763 --> 00:21:06,809 �Oyeron eso? 442 00:21:06,883 --> 00:21:08,474 Mi pap� me llevar� a ver al capit�n... 443 00:21:08,546 --> 00:21:10,878 ...cuando vaya a darle algunas �rdenes. 444 00:21:10,944 --> 00:21:12,698 - Tonter�as. - Jugar� contra ustedes. 445 00:21:12,767 --> 00:21:14,425 �No ves que ya estamos jugando? 446 00:21:14,493 --> 00:21:16,532 Est� bien. Creo que ir� por un batido de helado. 447 00:21:16,606 --> 00:21:18,645 No puedes. La helader�a no abre hasta mediod�a. 448 00:21:18,715 --> 00:21:20,951 �Ah, no? Eso ya lo veremos. 449 00:21:21,052 --> 00:21:23,382 Oiga, sobrecargo. Oiga, usted, venga. 450 00:21:24,408 --> 00:21:26,384 �Son ustedes los tres clientes importantes? 451 00:21:26,456 --> 00:21:27,884 S�. �Tienes dinero? 452 00:21:27,959 --> 00:21:30,065 - Tengo diez centavos. - No es suficiente. 453 00:21:30,134 --> 00:21:32,948 Queremos tres batidos de chocolate. Que sean grandes. 454 00:21:33,013 --> 00:21:35,248 Sabes que la helader�a no abre hasta mediod�a, �no? 455 00:21:35,315 --> 00:21:36,876 No tienes nada mejor que hacer. 456 00:21:36,948 --> 00:21:39,312 Ah, claro, eso lo sabes bien. 457 00:21:39,409 --> 00:21:42,222 S� todo sobre este barco. Lo he visto entero. 458 00:21:42,287 --> 00:21:44,840 - �Le das tu aprobaci�n? - No est� mal. 459 00:21:44,910 --> 00:21:47,243 La tripulaci�n se alegrar� de saberlo. 460 00:21:52,779 --> 00:21:55,427 Bien, b�banlos, chicos, y no tarden todo el d�a, �s�? 461 00:21:55,497 --> 00:21:57,154 No hay prisa. Tomaremos otro. 462 00:21:57,223 --> 00:21:59,393 - Con �ste tengo suficiente. - Y yo. 463 00:21:59,461 --> 00:22:02,046 �Qu� les pasa? Yo podr�a beber cinco o seis m�s. 464 00:22:02,117 --> 00:22:04,984 - S�, claro. - Te apuesto a que puedo. Prepara otro. 465 00:22:05,060 --> 00:22:08,026 Te los preparar� con gusto, aunque s� que no los beber�s. 466 00:22:08,098 --> 00:22:09,854 Te lo demostrar�. 467 00:22:22,331 --> 00:22:24,979 Ya est�. Cre�ste que no podr�a, �verdad? 468 00:22:25,048 --> 00:22:27,567 Lo acepto, me sorprendiste. 469 00:22:32,502 --> 00:22:34,834 Creo que ahora ir� a ver a mi padre. 470 00:22:35,092 --> 00:22:37,872 Muy bien, muchacho, y come un gran almuerzo. 471 00:22:37,969 --> 00:22:40,816 Mira, se est� enfermando. Se pondr� malo. 472 00:22:41,169 --> 00:22:44,714 - �Huy! No hab�a contado con eso. - No estoy enfermo. Me siento bien. 473 00:22:45,233 --> 00:22:48,362 Puedo ir a ver a mi padre si quiero, �no? 474 00:22:51,403 --> 00:22:53,670 Vamos, te apuesto lo que quieras. 475 00:22:56,265 --> 00:22:58,370 �Por d�nde se va a cubierta? �C�mo salgo? 476 00:22:58,441 --> 00:23:00,349 La primera puerta a la derecha. 477 00:23:00,870 --> 00:23:02,462 All� va, vamos. 478 00:23:07,299 --> 00:23:08,706 Sali� por aqu�. 479 00:23:13,983 --> 00:23:15,226 �Oye, Harvey! 480 00:23:34,869 --> 00:23:37,007 Intentas cazar a Manuel, �eh? 481 00:23:37,141 --> 00:23:39,050 Ballena asesina que echa humo. 482 00:23:39,123 --> 00:23:42,219 Intentas tragarte a Manuel como si fuera un pececillo, �eh? 483 00:23:47,184 --> 00:23:49,833 Es lo �nico que dices. 484 00:23:51,597 --> 00:23:54,594 En la isla de Fishamingo 485 00:23:54,699 --> 00:23:58,111 Viv�a un jefe llamado Bingo-Bingo 486 00:23:58,632 --> 00:24:00,158 �Qu� es eso? 487 00:24:12,034 --> 00:24:15,677 �Esa ballena dio luz a una cr�a? Una cr�a muy peque�a. 488 00:24:15,903 --> 00:24:17,559 Ha tragado mucho mar. 489 00:24:17,790 --> 00:24:19,861 Vamos. Vamos, eso es. 490 00:24:20,989 --> 00:24:24,087 Te saqu� del mar, ahora devu�lvele el agua que le quitaste. Vamos. 491 00:24:24,156 --> 00:24:25,301 Devu�lvela. 492 00:24:25,947 --> 00:24:27,801 Vamos, devu�lvela. 493 00:24:31,031 --> 00:24:34,891 En mis 15 a�os de pescador es la primera vez que pesco un pez como t�. 494 00:24:46,096 --> 00:24:48,266 �Oigan! �En el barco! 495 00:24:48,335 --> 00:24:49,381 Oigan. 496 00:24:49,485 --> 00:24:51,657 Les traigo una nueva clase de pescado. 497 00:24:51,885 --> 00:24:53,130 �Qu� pescaste? 498 00:24:54,062 --> 00:24:56,131 Una nueva clase de pescado. 499 00:24:56,810 --> 00:25:00,322 No tiene cola. Lleva pantalones en su aleta dorsal. 500 00:25:01,129 --> 00:25:04,836 - Creo que tendr� unos 10 a�os. - Es un ni�o, �no? 501 00:25:04,967 --> 00:25:06,427 Vamos, ve a hacer tu guardia. 502 00:25:06,502 --> 00:25:08,801 - Pero, pap�... - Sabes que no debes dejar tu puesto... 503 00:25:08,867 --> 00:25:11,516 ...sobre todo si hay niebla. Ve a hacer tu guardia. 504 00:25:11,649 --> 00:25:13,275 �Dame una mano, Olley! 505 00:25:14,498 --> 00:25:16,601 Ya le saqu� un poco de agua. 506 00:25:16,960 --> 00:25:19,294 Quiz� necesita que le saque un poco m�s, �no? 507 00:25:19,359 --> 00:25:20,819 Trae una boya. 508 00:25:21,948 --> 00:25:23,355 Hazlo rodar. 509 00:25:24,797 --> 00:25:26,421 Debi� de caer de ese trasatl�ntico. 510 00:25:26,493 --> 00:25:30,200 Claro. No le gustaba ese armatoste... Vino a ver a Manuel. 511 00:25:30,970 --> 00:25:33,270 A�n tiene agua salada dentro, �no? 512 00:25:50,222 --> 00:25:51,237 �D�nde...? 513 00:25:53,198 --> 00:25:56,939 - �D�nde estoy? - Ah, �est�s despierto? 514 00:25:57,676 --> 00:25:59,650 �C�mo te sientes, muchacho? 515 00:26:00,874 --> 00:26:01,856 Yo... 516 00:26:02,152 --> 00:26:03,842 Me ca� por la borda, �no? 517 00:26:04,167 --> 00:26:08,477 - �T� me sacaste del agua? - No, fue Manuel. 518 00:26:09,126 --> 00:26:10,552 �Qui�n eres t�? 519 00:26:10,660 --> 00:26:13,506 Soy Doc. Soy el cocinero. �Qu� tal tu garganta? 520 00:26:13,570 --> 00:26:15,544 - Est� fatal. - Siempre pasa lo mismo. 521 00:26:15,618 --> 00:26:18,300 Bebe un poco de esto y te sentir�s mejor. 522 00:26:19,615 --> 00:26:21,336 Uf, ahora estoy peor. 523 00:26:22,685 --> 00:26:24,953 - �Qu� es esa peste? - �Peste? 524 00:26:25,435 --> 00:26:27,604 Nada apesta por aqu�. 525 00:26:28,153 --> 00:26:30,903 Ah, te refieres al pescado. Pero ellos no huelen. 526 00:26:30,970 --> 00:26:32,858 Son peces de mar lindos y limpios. 527 00:26:32,921 --> 00:26:36,019 En el contenedor de proa ya hay unos 3.500 kg de pescado salado. 528 00:26:36,087 --> 00:26:39,980 ��ste es el fondo del barco? �D�nde est� mi padre? 529 00:26:40,373 --> 00:26:42,990 �Tu pap� cay� por la borda tambi�n? 530 00:26:43,251 --> 00:26:47,110 - Ah, �ste es otro barco. - As� es. Te sacamos del agua. 531 00:26:47,569 --> 00:26:50,316 �D�nde est�n mis zapatos? Debo ver al capit�n. 532 00:26:50,446 --> 00:26:51,755 Aqu� atr�s. 533 00:26:55,597 --> 00:26:57,058 Aqu� tienes. 534 00:26:58,795 --> 00:27:00,964 �Te sientes con �nimo de subir a cubierta? 535 00:27:01,032 --> 00:27:03,454 Ve a buscar al capit�n y dile que baje. 536 00:27:03,528 --> 00:27:05,861 Tienes suerte de que �l no te haya o�do. 537 00:27:05,926 --> 00:27:08,415 - �Y mi ropa? - Aqu�, y a�n no est� seca. 538 00:27:08,487 --> 00:27:10,340 - Chico, t�... - �D�nde est� el capit�n? 539 00:27:10,406 --> 00:27:11,901 En la cubierta. 540 00:27:12,998 --> 00:27:15,515 S� que sabes reanimarte solo. 541 00:27:18,304 --> 00:27:21,751 �C�mo est�s, hijo? As� que escapaste de tu morada. 542 00:27:21,824 --> 00:27:23,611 Te quedar�s con nosotros un tiempo. 543 00:27:23,679 --> 00:27:25,780 Ahora pareces un arenque de primavera... 544 00:27:25,852 --> 00:27:28,469 ...pero engordar�s antes de que llegue el oto�o. 545 00:27:28,538 --> 00:27:31,636 No s� de qu� est� hablando. �D�nde est� el capit�n? 546 00:27:31,705 --> 00:27:33,111 En la popa. 547 00:27:44,019 --> 00:27:46,801 - �Sabe d�nde est� el capit�n? - Lo tienes delante. 548 00:27:46,963 --> 00:27:50,410 - �C�mo te sientes, hijo? - �Usted es el capit�n de este barco? 549 00:27:50,481 --> 00:27:52,202 �sa es la opini�n general. 550 00:27:52,333 --> 00:27:54,307 �Cu�nto tardar�a en llegar a Europa? 551 00:27:54,380 --> 00:27:57,130 No lo s�, hijo. Jam�s intent� navegar hasta all�. 552 00:27:57,197 --> 00:27:59,683 Pero quiero que me lleve. Debo reunirme con mi padre. 553 00:27:59,756 --> 00:28:02,950 Pues, es una pena, pero me temo que es imposible. 554 00:28:03,049 --> 00:28:04,640 Est� bien, ll�veme a Nueva York. 555 00:28:04,711 --> 00:28:07,166 Creo que no lo entiendes, hijo. 556 00:28:07,238 --> 00:28:09,506 Estamos pescando cerca de Grand Banks. 557 00:28:09,669 --> 00:28:12,320 Este pesquero es de Gloucester, Massachusetts. 558 00:28:12,389 --> 00:28:14,722 Te llevaremos ah� cuando acabemos la pesca. 559 00:28:14,788 --> 00:28:16,444 No quiero ir a Gloucester. 560 00:28:16,513 --> 00:28:18,686 �No? Vaya por Dios. 561 00:28:18,753 --> 00:28:21,785 - ��l es el capit�n? - Lo dejamos creer que lo es. 562 00:28:21,888 --> 00:28:23,688 Quiz� a �l le gustar�a ser el capit�n, pap�. 563 00:28:23,869 --> 00:28:25,596 No s�, Dan-o. 564 00:28:25,759 --> 00:28:29,815 S� que quieres volver a casa, hijo, pero hemos venido aqu� a pescar. 565 00:28:29,979 --> 00:28:34,254 No nos iremos hasta que hayamos llenado los contenedores de proa y de popa. 566 00:28:34,360 --> 00:28:37,621 Oiga, mi padre es Frank Burton Cheyne. 567 00:28:38,998 --> 00:28:40,493 �No me cree? 568 00:28:40,598 --> 00:28:43,214 No dudo que sabes el nombre de tu pap�. 569 00:28:43,316 --> 00:28:46,447 Pero le pagaremos si me lleva con �l. �No quiere ganar dinero? 570 00:28:46,547 --> 00:28:49,099 Es lo que espero hacer con la pesca. 571 00:28:49,171 --> 00:28:51,786 �l es rico. Puede comprar m�s pescado del que haya visto. 572 00:28:51,857 --> 00:28:53,741 El barco del que me ca� es suyo. 573 00:28:53,806 --> 00:28:57,121 - �El trasatl�ntico? - S�, es pr�cticamente suyo. 574 00:28:57,645 --> 00:28:59,879 Quiz� sea por el golpe que se dio. 575 00:28:59,948 --> 00:29:01,638 Han vuelto los botes, se�or. 576 00:29:01,708 --> 00:29:03,462 C�lmate, hijo. 577 00:29:03,530 --> 00:29:05,570 - Tiene que escucharme. - Dan-o. 578 00:29:05,643 --> 00:29:07,811 El t�o Salters har� la guardia. 579 00:29:08,008 --> 00:29:11,683 Ll�valo abajo y dale algo de ropa. 580 00:29:11,780 --> 00:29:15,708 Da igual el rumbo que tomemos, hijo, no puedes pasearte vestido as�. 581 00:29:15,810 --> 00:29:17,665 As� que baja a descansar un poco m�s. 582 00:29:17,732 --> 00:29:20,118 - �C�mo te llamas? - Harvey Ellsworth Cheyne. 583 00:29:20,193 --> 00:29:22,495 Yo me llamo Dan. Vayamos abajo. 584 00:29:27,806 --> 00:29:29,812 �C�mo ca�ste del barco con el mar en calma? 585 00:29:29,886 --> 00:29:31,161 Se aproximaba una tormenta. 586 00:29:31,228 --> 00:29:34,007 �Esta ma�ana? No hubo tormenta. El mar estaba en calma. 587 00:29:34,074 --> 00:29:35,087 Yo deber�a saberlo. 588 00:29:35,160 --> 00:29:37,069 Apenas si hubo una peque�a oleada. 589 00:29:37,143 --> 00:29:38,572 Espera a que tengamos un d�a duro. 590 00:29:38,647 --> 00:29:39,857 �C�mo es un d�a duro? 591 00:29:39,927 --> 00:29:42,260 Cuando la mayor�a del camarote queda bajo agua. 592 00:29:42,326 --> 00:29:43,700 Ten, ponte esto. 593 00:29:43,767 --> 00:29:45,771 Espera a ver los lugares a los que iremos. 594 00:29:45,844 --> 00:29:46,924 �Qu� lugares? 595 00:29:46,995 --> 00:29:50,855 Stone Fence, St. Pierre's Bank, Whale Deep, Virgin Rock. 596 00:29:50,962 --> 00:29:53,830 Mi pap� sabe seguir a los peces. Dicen que piensa como bacalao. 597 00:29:53,905 --> 00:29:56,684 Si pensar como un bacalao me hace llegar donde quiero ir... 598 00:29:56,749 --> 00:29:57,928 ...no me importa c�mo piense. 599 00:29:58,028 --> 00:29:59,752 Mi pap� no juzga precipitadamente. 600 00:29:59,820 --> 00:30:02,308 �sta es la peor ropa que he visto. Pica. 601 00:30:02,379 --> 00:30:05,029 Ll�vala durante un tiempo. Se encoger� hasta tu talla. 602 00:30:05,099 --> 00:30:07,269 - A babor. - Vamos, p�ntela. Llegan los botes. 603 00:30:07,337 --> 00:30:09,406 Yo no tengo nada que ver con eso. 604 00:30:11,462 --> 00:30:13,534 Porque esos peces de 400 kilos 605 00:30:13,605 --> 00:30:15,841 No son simples pececillos 606 00:30:17,508 --> 00:30:20,889 - �Los pescaste mejor? - Incl�nate a babor, amigo. 607 00:30:20,962 --> 00:30:24,538 - Oye, Dave, recoge el sedal. - Hacia el cubo de estribor, y �lzalo. 608 00:30:24,608 --> 00:30:27,607 �Has preparado suficiente caf�, Doc? 609 00:30:27,678 --> 00:30:30,808 - S�, se�or, Capit�n Disko. - Miren a Long Jack. 610 00:30:30,878 --> 00:30:33,626 Trae tan pocos peces que creo que est�n muriendo de soledad. 611 00:30:33,693 --> 00:30:35,445 �A ti te fue mejor? 612 00:30:35,835 --> 00:30:39,444 Espera a ver lo que pesqu�. Traigo peces que hasta tienen pelo. 613 00:30:42,135 --> 00:30:45,231 �Son una nueva clase de peces! �C�mo te sientes, pececito? 614 00:30:45,555 --> 00:30:48,816 �Van a trocear estos peces antes de que nos pongamos en marcha? 615 00:30:48,882 --> 00:30:50,255 Quiero ir con mi padre. 616 00:30:50,322 --> 00:30:54,828 Para eso a�n falta un poco, hijo. No eches tanta sal, Henry. 617 00:30:54,928 --> 00:30:57,797 - �Cu�ndo? - Es como t� dijiste, Tom. 618 00:30:57,872 --> 00:31:00,203 Los peces son m�s chicos que de costumbre. 619 00:31:00,301 --> 00:31:02,787 - En unos tres meses, hijo. - �Tres meses? 620 00:31:02,860 --> 00:31:05,761 Cuando volvamos a Gloucester con un cargamento de pescado... 621 00:31:05,835 --> 00:31:07,428 ...te ayudaremos a buscar a tus padres. 622 00:31:07,497 --> 00:31:09,986 - Pero quiero irme cuanto antes. - Disculpa, hijo. 623 00:31:10,057 --> 00:31:12,924 Los tiburones est�n hambrientos hoy. Se llevaron mi equipo. 624 00:31:12,998 --> 00:31:15,169 - Oiga, �no entiende que...? - Mira, hijo. 625 00:31:15,236 --> 00:31:19,063 He analizado tu situaci�n y quiero ayudarte... 626 00:31:19,139 --> 00:31:21,407 ...pero tenemos nuestros propios problemas. 627 00:31:21,633 --> 00:31:23,804 Aqu� todos somos pescadores... 628 00:31:23,904 --> 00:31:25,725 ...y si volvemos a Gloucester ahora... 629 00:31:25,791 --> 00:31:28,728 ...podr�amos perder el sustento de nuestras familias... 630 00:31:28,729 --> 00:31:30,197 ...para el pr�ximo invierno. 631 00:31:30,301 --> 00:31:32,505 No querr�as que pasara eso, �verdad? 632 00:31:34,013 --> 00:31:36,696 �Est� loco? Le dije que mi padre tiene m�s dinero... 633 00:31:36,764 --> 00:31:37,972 �S�belo, Jack! 634 00:31:38,043 --> 00:31:40,212 �Me est� escuchando? �O acaso no entiende...? 635 00:31:40,281 --> 00:31:41,906 No te acerques, muchacho. 636 00:31:46,965 --> 00:31:50,191 Oiga, si cree que me quedar� en este barco durante tres meses... 637 00:31:50,257 --> 00:31:52,112 Mira, hijo... 638 00:31:52,402 --> 00:31:54,092 ...no te culpo de nada. 639 00:31:54,162 --> 00:31:57,771 T� tampoco lo har�s, en cuanto se te pase el enfado. 640 00:31:57,840 --> 00:32:00,684 E incluso si tu pap� fuera lo mitad de lo que dices... 641 00:32:00,748 --> 00:32:04,523 ...no ser�a correcto arriesgar dos semanas de buena pesca... 642 00:32:04,587 --> 00:32:07,783 ...por una historia contada por un ni�o enojado. 643 00:32:07,882 --> 00:32:11,142 Pero soy un hombre justo... 644 00:32:11,400 --> 00:32:15,621 ...y mientras est�s a bordo, te pagar� un sueldo. $3 mensuales. 645 00:32:15,720 --> 00:32:17,541 - �$3...? - Vamos, hijo. 646 00:32:17,638 --> 00:32:21,181 Puedes empezar ayudando a Dan con esos h�gados de bacalao. 647 00:32:21,284 --> 00:32:22,942 Aqu� tienes unos guantes. 648 00:32:23,043 --> 00:32:24,830 Primero se lavan, luego se meten ah�... 649 00:32:24,896 --> 00:32:27,282 ...y cuando el cubo est� lleno, se pasan al barril. 650 00:32:27,359 --> 00:32:28,602 As� conseguimos el aceite. 651 00:32:28,670 --> 00:32:32,760 - �Crees que har� eso? - No te har�n da�o, pececito. 652 00:32:32,827 --> 00:32:35,195 S�, ya o�ste al capit�n. Ahora eres de la tripulaci�n. 653 00:32:35,261 --> 00:32:38,487 No lo soy y no trabajar� en este barco, y nadie me obligar� a hacerlo. 654 00:32:38,556 --> 00:32:41,848 Disko, �o�ste eso? Vamos, no tengas miedo, pececito. 655 00:32:41,913 --> 00:32:44,497 Al�jate de m�. Quiero que todos se alejen de m�. 656 00:32:44,567 --> 00:32:46,355 Nadie puede obligarme a hacer nada. 657 00:32:46,421 --> 00:32:48,658 Oye, Disko. Tienes un mot�n a bordo. 658 00:32:48,726 --> 00:32:52,020 Si no quieres ayudar, guarda silencio. 659 00:32:52,084 --> 00:32:55,181 Cuando baje de este barco, har� que mi padre los meta en la c�rcel. 660 00:32:55,249 --> 00:32:56,492 Son unos secuestradores. 661 00:32:56,560 --> 00:32:59,275 Bueno, supongo que no hay m�s remedio. 662 00:32:59,374 --> 00:33:01,098 Seguro que los encarcelan a todos. 663 00:33:01,167 --> 00:33:04,547 Los encarcelar�n de por vida, y les aseguro que lo har�. 664 00:33:06,537 --> 00:33:07,967 Me peg�. 665 00:33:08,043 --> 00:33:11,554 Si�ntate ah� a reflexionar, hijo. 666 00:33:15,591 --> 00:33:19,102 Miren a Manuel. Parece que quiere dormir sobre pescado. �Sigue trabajando! 667 00:33:19,174 --> 00:33:22,945 Yo trabajo m�s que t� y los seis hermanos de tu novia juntos. 668 00:33:25,603 --> 00:33:29,595 �Qui�n diablos puso ese cubo ah�? �Maldita sea! 669 00:33:34,300 --> 00:33:36,338 Piensa bien lo que te dije, hijo. 670 00:33:37,083 --> 00:33:39,669 Eres demasiado joven para decirle a unos hombres... 671 00:33:39,738 --> 00:33:42,259 ...lo que vas a hacer y lo que no. 672 00:33:42,362 --> 00:33:45,556 Pero ser�a bueno que empezaras a aprender algunas cosas. 673 00:33:45,942 --> 00:33:47,666 �Ves esos restos? 674 00:33:47,863 --> 00:33:50,316 Cuando hayas tirado las cabezas de pescado al mar... 675 00:33:50,388 --> 00:33:52,689 ...podr�s bajar a cenar. 676 00:33:53,330 --> 00:33:55,304 Hasta que lo hagas, no te daremos nada. 677 00:33:55,376 --> 00:33:57,231 Tampoco pienso comer. 678 00:34:01,134 --> 00:34:03,785 Haz lo que quieras. 679 00:34:08,202 --> 00:34:10,438 S�rveme un poco m�s de caf�, Doc. 680 00:34:10,539 --> 00:34:13,918 La niebla se est� levantando. Estar� despejado en una hora. 681 00:34:14,440 --> 00:34:17,473 �C�mo est� mi pececito? �Feliz y contento? 682 00:34:17,575 --> 00:34:21,533 No, a�n tiene la cara larga. Nunca he visto un ni�o con peor genio. 683 00:34:21,604 --> 00:34:25,215 Quiz� su pap� tenga tanto dinero que ya no quiere al ni�ito. 684 00:34:25,284 --> 00:34:29,436 - Quiz� �l lo tir� por la borda. - Para ser un ni�o, sabe contar cuentos. 685 00:34:29,537 --> 00:34:33,689 - S�, dice que ese barco es de su pap�. - S�, sabe hablar bien, sin duda. 686 00:34:33,757 --> 00:34:36,178 Miente tan bien que podr�a escribir libros. 687 00:34:36,284 --> 00:34:38,007 Yo lo colgar�a del m�stil. 688 00:34:38,075 --> 00:34:41,204 Les digo que es culpa de la ca�da. Lo dej� desorientado. 689 00:34:41,275 --> 00:34:43,761 Mi primo Eben de Vermont era as�. 690 00:34:43,833 --> 00:34:48,435 Se cay� de un granero y estuvo 30 a�os jugando con mu�ecas de trapo. 691 00:34:49,686 --> 00:34:52,329 En mi opini�n, en cuanto levante la niebla... 692 00:34:52,330 --> 00:34:54,092 ...deber�amos llevarlo a Saint John's. 693 00:34:54,260 --> 00:34:57,073 - Lo digo en serio. - �Y perder dos semanas de buena pesca? 694 00:34:57,138 --> 00:34:59,623 Mejor que arriesgarse a tener tres meses de mala suerte. 695 00:34:59,697 --> 00:35:02,117 Ahora hay suficiente sol para el se�or Cara Alegre. 696 00:35:02,191 --> 00:35:05,320 Es un pasajero en un pesquero, y sabes que eso trae mala suerte. 697 00:35:05,388 --> 00:35:06,818 �Qu� pas� en el Orinoco... 698 00:35:06,893 --> 00:35:08,748 ...cuando subieron a un pasajero en Terranova? 699 00:35:08,812 --> 00:35:12,192 Camino a casa, murieron dos hombres y ni pescaron 50 kg de pescado. 700 00:35:12,267 --> 00:35:14,598 - Es cierto. - Mi hermano estaba en el Bedford... 701 00:35:14,664 --> 00:35:16,321 El Dorothy Clemens ten�a un pasajero... 702 00:35:16,389 --> 00:35:17,666 ...cuando le dio el trasatl�ntico. 703 00:35:17,733 --> 00:35:19,426 Bueno, eso no es nada. 704 00:35:19,496 --> 00:35:21,763 Muchos barcos que han zarpado de Gloucester... 705 00:35:21,830 --> 00:35:23,998 ...se han perdido y no llevaban pasajeros a bordo. 706 00:35:24,068 --> 00:35:27,001 Yo fui un pasajero en el barco de mi padre... 707 00:35:27,106 --> 00:35:29,561 ...y nunca le traje mala suerte. 708 00:35:29,665 --> 00:35:32,566 - Daniel... - Un hijo no es un pasajero. 709 00:35:32,768 --> 00:35:34,710 Capit�n, cuando vinimos aqu� el a�o pasado... 710 00:35:34,784 --> 00:35:36,886 ...los barcos estaban repletos de pescado. 711 00:35:36,957 --> 00:35:39,739 Pero este chico subi� a bordo esta ma�ana y f�jese qu� pesca. 712 00:35:39,804 --> 00:35:42,007 Escuchen. Un momento. 713 00:35:42,394 --> 00:35:45,840 - No hay ning�n pasajero a bordo. - �Por qu� no? 714 00:35:45,913 --> 00:35:48,560 Porque lo hice miembro de la tripulaci�n. 715 00:35:48,629 --> 00:35:53,070 Est� claro que si le pago un sueldo, no es un pasajero, �verdad? 716 00:35:53,174 --> 00:35:56,555 No, se�or. No puede librarse de un Jon�s de ese modo. 717 00:35:56,627 --> 00:35:59,561 Yo creo que seguir� siendo un pasajero hasta que no trabaje. 718 00:35:59,635 --> 00:36:01,160 S�, y Jack tiene raz�n. 719 00:36:01,232 --> 00:36:03,882 Trabajar� en cuanto tenga hambre. 720 00:36:04,207 --> 00:36:06,791 �Qu� pasar� hasta que llegue ese momento? 721 00:36:06,862 --> 00:36:09,827 Esc�chenme. �sta es mi decisi�n. 722 00:36:10,028 --> 00:36:12,790 Manuel es el responsable de que �l est� a bordo. 723 00:36:12,791 --> 00:36:14,629 As� que te toca ponerlo a trabajar. 724 00:36:14,698 --> 00:36:16,606 - �Yo? - Tienes que hacerlo, Manuel. 725 00:36:16,680 --> 00:36:18,949 S�, se�or. Manuel, es lo justo. 726 00:36:19,016 --> 00:36:22,144 - Meter� su cara entre los desechos. - Tienes que hacerlo. 727 00:36:22,629 --> 00:36:26,205 Hazlo, Manuel. No queremos tener a un Jon�s de mala suerte a bordo. 728 00:36:28,193 --> 00:36:30,843 - �Vas a hacerlo ahora? - Voy a mi puesto de vig�a. 729 00:36:30,945 --> 00:36:33,562 - Hablo en serio, Manuel. - Est� bien. 730 00:36:34,015 --> 00:36:36,471 Parece que me toca pagar el doble por mi error. 731 00:36:36,545 --> 00:36:40,402 Me gustan los ni�os tanto como una cuba de veneno. Y �se es como dos cubas. 732 00:36:40,701 --> 00:36:44,081 Si me dice una sola palabra, lo lanzo de vuelta a los peces. 733 00:36:51,062 --> 00:36:53,396 Qu� rica la cena de hoy, Olley. 734 00:36:53,461 --> 00:36:55,348 Doc hace unos pasteles de pescado divinos. 735 00:36:55,412 --> 00:36:57,964 Podr�a comerme un cargamento entero. 736 00:37:00,019 --> 00:37:03,876 Jam�s hab�a probado unos pasteles as�. Y este pan con pasas... 737 00:37:04,431 --> 00:37:05,860 Sabe a pastel. 738 00:37:07,054 --> 00:37:10,151 Oye, podr�as darme un poco de comida, �no? 739 00:37:11,883 --> 00:37:14,533 - Pero estoy enfermo y hambriento. - Al�jate de m�. 740 00:37:14,603 --> 00:37:17,733 - �No quieres ganar dinero? - Si no te vas, te rompo el cuello. 741 00:37:17,801 --> 00:37:19,293 �Quieres ser un secuestrador? 742 00:37:19,369 --> 00:37:21,155 Hazme un favor, �s�? C�llate. 743 00:37:21,224 --> 00:37:24,604 - Eres tan malo como los dem�s. - Est�s loco. Aqu� nadie es malo. 744 00:37:24,678 --> 00:37:26,138 Traes mala suerte. 745 00:37:27,141 --> 00:37:28,546 Oye. Oye, t�. 746 00:37:29,473 --> 00:37:32,670 Limpia los desechos y te dar� 5 centavos, �de acuerdo? 747 00:37:32,736 --> 00:37:35,452 Mira, estoy intentando darte $10.000, quiz�. 748 00:37:35,551 --> 00:37:38,966 Toma uno de esos botes y ll�vame a Nueva York. 749 00:37:40,061 --> 00:37:41,586 T� y yo en ese bote, �eh? 750 00:37:41,660 --> 00:37:44,888 S�. �A qu� distancia estamos de Nueva York? 751 00:37:45,594 --> 00:37:47,730 �Ahora quieres remar a Nueva York? 752 00:37:47,832 --> 00:37:50,581 S� c�mo hacerlo. Me ense�aron en la escuela. 753 00:37:51,031 --> 00:37:55,600 Mira. Limpia esto un poco, �s�? Haz lo que sea. S�lo trabaja un poco. 754 00:37:55,925 --> 00:37:58,225 Quieres que el barco se vea bien, �eh? 755 00:37:58,293 --> 00:38:00,778 Ni siquiera escupir�a sobre este barco asqueroso. 756 00:38:00,853 --> 00:38:04,679 Oye... Oye, �ste es el mejor pesquero que haya zarpado de Gloucester. 757 00:38:13,036 --> 00:38:16,349 Jon�s, por �ltima vez. �Vas a trabajar o no? 758 00:38:16,457 --> 00:38:18,245 No quiero tener nada que ver con ustedes. 759 00:38:18,313 --> 00:38:19,719 Muy bien. 760 00:38:31,684 --> 00:38:34,527 Oye, Jon�s. Oye, chico. 761 00:38:36,673 --> 00:38:38,045 �D�nde te escondes? 762 00:38:40,862 --> 00:38:42,748 �Oye! �Qu� haces? 763 00:38:42,846 --> 00:38:44,698 - Me voy a Nueva York. - �Qu�? 764 00:38:44,763 --> 00:38:46,649 - Voy a irme de aqu�. - Eres un... 765 00:38:46,715 --> 00:38:49,266 - Al�jate de m�. - Oye, t�. 766 00:38:49,337 --> 00:38:50,799 - Baja ese remo. - No lo har�. 767 00:38:50,872 --> 00:38:55,310 B�jalo... Oye, baja... �S� que traes mala suerte! Maldito... 768 00:39:06,065 --> 00:39:08,486 Puedo hacer esto tanto tiempo como t�. 769 00:39:11,854 --> 00:39:15,169 �Tambi�n eres un llor�n? 770 00:39:15,531 --> 00:39:16,905 No lo soy. 771 00:39:18,251 --> 00:39:20,518 �No? Bien. Escucha... 772 00:39:21,097 --> 00:39:23,549 - �a�n quieres remar a Nueva York? - S�. 773 00:39:23,686 --> 00:39:25,597 - �Sigues teniendo hambre? - S�. 774 00:39:25,895 --> 00:39:27,455 Entonces ven aqu�. 775 00:39:42,334 --> 00:39:45,299 Ahora. Ahora puedes bajar a comer. 776 00:39:49,689 --> 00:39:51,599 Ese hombre dijo que pod�a comer. 777 00:39:51,769 --> 00:39:54,833 - �Manuel? - Est� bien, trabaj� un poco. 778 00:39:54,904 --> 00:39:57,684 - No es cierto. - Limpiaste algo de la cubierta, �no? 779 00:39:57,750 --> 00:40:00,497 - T� me obligaste a hacerlo. - As� que trabajaste. 780 00:40:00,595 --> 00:40:02,504 Est� bien. Si�ntate aqu�. 781 00:40:02,642 --> 00:40:04,398 - S�, se�or. - �C�mo lo conseguiste? 782 00:40:04,467 --> 00:40:06,952 �l har�a cualquier cosa por m�. 783 00:40:09,105 --> 00:40:10,891 Hasta romperme una pierna. 784 00:40:16,077 --> 00:40:20,164 S�, peque�o pez No llores, no llores 785 00:40:20,265 --> 00:40:24,541 S�, peque�o pez No llores, no llores 786 00:40:27,750 --> 00:40:32,091 Un d�a Doc horne� unas galletas Y las lanz� al mar 787 00:40:32,228 --> 00:40:36,416 Al d�a siguiente no vinieron M�s peces a jugar 788 00:40:36,546 --> 00:40:40,732 S�, peque�o pez No llores, no llores 789 00:40:40,959 --> 00:40:45,179 S�, peque�o pez No llores, no llores 790 00:40:48,540 --> 00:40:53,009 Le dijo el repollo al pastel de pescado Que estaba en un plato 791 00:40:53,208 --> 00:40:57,330 Yo soy un repollo hermoso T�, s�lo un pobre pescado 792 00:40:57,398 --> 00:41:01,589 S�, peque�o pez No llores, no llores 793 00:41:02,037 --> 00:41:06,060 S�, peque�o pez No llores, no llores 794 00:41:07,280 --> 00:41:09,070 - �Qui�n es? - Yo. 795 00:41:13,550 --> 00:41:15,174 La comida estaba horrible. 796 00:41:16,365 --> 00:41:18,665 Pero supongo que peor es nada. 797 00:41:20,681 --> 00:41:23,203 Si no me hubieras ahogado, no te habr�a dado una patada. 798 00:41:23,273 --> 00:41:25,378 �Me diste una patada? No sent� nada. 799 00:41:27,623 --> 00:41:29,312 Ya se despej� el d�a, �no? 800 00:41:29,701 --> 00:41:31,423 Ahora el clima es agradable. 801 00:41:31,491 --> 00:41:33,793 - Lo era hasta que t� subiste. - Me mandaron subir. 802 00:41:33,861 --> 00:41:36,378 No. No, seguro que te pidieron que te quedaras. 803 00:41:36,450 --> 00:41:39,385 Me dijeron que ibas a ense�arme a ser vig�a. 804 00:41:39,777 --> 00:41:41,401 Qu� agradables. 805 00:41:41,472 --> 00:41:43,478 - Est� bien. Adelante, vigila. - �C�mo? 806 00:41:43,551 --> 00:41:44,859 S�lo guarda silencio. 807 00:41:44,925 --> 00:41:48,818 Ve a alg�n lado. Busca un iceberg, un barco o algo as�. 808 00:41:49,307 --> 00:41:53,648 �Es lo �nico que hay que observar? Parece una tonter�a. 809 00:41:53,945 --> 00:41:55,124 �Tonter�a? 810 00:41:55,544 --> 00:41:57,813 �Por qu� eres tan impertinente hablando? 811 00:41:58,103 --> 00:42:01,549 M�s vale que le digas eso al �ngel del marinero. Le gustar�a o�rlo. 812 00:42:01,620 --> 00:42:04,489 - �Qui�n es? - Supongo que no sabes nada, �eh? 813 00:42:04,819 --> 00:42:07,686 El �ngel del marinero vuela en el cielo a todas horas. 814 00:42:08,016 --> 00:42:09,925 T� vigilas aqu� y proteges a los 25 de abajo. 815 00:42:10,001 --> 00:42:11,973 �l vigila desde ah� y te protege a ti. 816 00:42:12,046 --> 00:42:14,916 Si te duermes, te dar� en el hombro con su ala y te dir�... 817 00:42:14,990 --> 00:42:18,337 "Oye, Manuel, despierta. �Qu� te pasa? Estoy avergonzado de ti". 818 00:42:19,244 --> 00:42:22,722 Es un tipo muy agradable. Todo el mundo lo sabe. 819 00:42:23,402 --> 00:42:24,384 Ah. 820 00:42:26,313 --> 00:42:29,181 No hay nada a babor. 821 00:42:29,672 --> 00:42:32,832 Muy bien. �Ves algo a estribor? 822 00:42:34,501 --> 00:42:37,181 No. Tampoco hay nada a estribor. 823 00:42:38,274 --> 00:42:40,062 Y tampoco nada delante. 824 00:42:40,737 --> 00:42:42,742 Eso es babor, aquello es estribor. 825 00:42:45,437 --> 00:42:47,989 Seguro que s� muchas cosas que t� no sabes. 826 00:42:48,188 --> 00:42:50,575 S� que no est�s cantando en franc�s. 827 00:42:50,651 --> 00:42:54,065 As� es. Unas 10 millones de personas saben que es portugu�s. 828 00:42:54,234 --> 00:42:58,061 - Seguro que no sabes franc�s. - Ahora lamento saber tu idioma. 829 00:43:06,261 --> 00:43:07,569 �Qu� es esto? 830 00:43:09,649 --> 00:43:11,655 Es un barco, se ve claramente. 831 00:43:11,729 --> 00:43:15,501 S�, quiz� tu padre volvi� para asegurarse de que te ahogaste, �no? 832 00:43:15,693 --> 00:43:18,213 S�, ese barco no es m�s grande que �ste. 833 00:43:20,717 --> 00:43:23,616 - �Por qu� no dejas de cantar? - Porque me gusta cantar. 834 00:43:26,152 --> 00:43:29,695 - Jam�s hab�a o�do esa canci�n. - Yo tampoco. La he inventado. 835 00:43:32,198 --> 00:43:33,539 No puedes escribir canciones. 836 00:43:33,606 --> 00:43:35,645 No las escribo. Las encuentro en mi boca. 837 00:43:35,717 --> 00:43:38,082 No puede ser muy buena cuando te la inventas as�. 838 00:43:38,146 --> 00:43:40,001 �sas son las mejores canciones. 839 00:43:40,068 --> 00:43:43,413 Cuando te sientes bien por dentro, sale como el viento tropical. 840 00:43:43,521 --> 00:43:45,788 Oh, hermosa dama m�a 841 00:43:45,886 --> 00:43:49,399 Las canciones se aprenden. No est�n en el interior de la gente. 842 00:43:49,725 --> 00:43:53,978 A veces tengo una canci�n tan grande y dulce adentro que no la puedo sacar. 843 00:43:54,585 --> 00:43:57,900 Entonces miro a las estrellas y lloro. Es una linda sensaci�n. 844 00:43:58,904 --> 00:44:01,170 �Nunca te sientes as�? 845 00:44:03,188 --> 00:44:05,971 - No, supongo que no. - Ni nadie m�s tampoco. 846 00:44:06,037 --> 00:44:09,233 Mi padre, cuando estaba vivo, hac�a mejores canciones que yo. 847 00:44:09,941 --> 00:44:11,434 �Y qu� tipo de canciones cantaba? 848 00:44:11,506 --> 00:44:14,603 Canciones sobre el sol y el mar. Canciones sobre las nubes. 849 00:44:14,898 --> 00:44:17,578 Grandes canciones sobre el viento y las tormentas. 850 00:44:17,934 --> 00:44:21,064 Y canciones peque�as sobre la punta de la nariz de mi madre. 851 00:44:21,708 --> 00:44:24,007 Mi padre se sent�a bien por dentro. 852 00:44:24,490 --> 00:44:27,338 - �Es lo �nico que hac�a? �Cantar? - �Acaso es...? 853 00:44:27,401 --> 00:44:29,788 Mi padre era el mejor pescador de Madeira... 854 00:44:29,864 --> 00:44:32,230 - ...y, por ende, de todas partes. - Bueno, no es mucho. 855 00:44:32,295 --> 00:44:33,820 �C�mo que no es mucho? 856 00:44:33,894 --> 00:44:37,950 Es decir, no hizo mucho por ti. Es decir, no te dej� nada en herencia. 857 00:44:38,180 --> 00:44:39,324 �Que no me dej�...? 858 00:44:39,396 --> 00:44:42,557 Me dej� este organillo, el cual hered� de su abuelo. 859 00:44:42,722 --> 00:44:44,694 Me ense�� a pescar, a navegar. 860 00:44:44,768 --> 00:44:47,420 Me dio brazos, manos, pies; me hizo sentir bien por fuera... 861 00:44:47,488 --> 00:44:49,788 ...y me ense�� a sentirme bien por dentro. 862 00:44:50,909 --> 00:44:53,461 Mi padre hizo todo eso. A pesar de tener 17 hijos m�s. 863 00:44:53,532 --> 00:44:55,386 �Qu� m�s deber�a hacer un padre? 864 00:44:55,452 --> 00:44:57,784 - No lo s�. - Escucha, mi... 865 00:44:59,385 --> 00:45:01,455 �Capit�n Disko! 866 00:45:02,741 --> 00:45:03,951 �Capit�n Disko! 867 00:45:04,117 --> 00:45:06,636 �El Jennie Cushman se acerca por la popa! 868 00:45:06,709 --> 00:45:08,748 �Creo que viene para hacerlo feliz! 869 00:45:09,715 --> 00:45:13,836 �El Jennie Cushman? Deb� imaginarlo. 870 00:45:15,154 --> 00:45:16,298 S�, se�or. 871 00:45:16,400 --> 00:45:20,905 Es su m�stil principal el que se acerca sigilosamente. 872 00:45:22,988 --> 00:45:26,021 �Oigan! �En el Cushman! 873 00:45:26,090 --> 00:45:29,918 �D�nde est� el pat�tico capit�n que llevan a bordo? 874 00:45:30,376 --> 00:45:32,383 �Qui�n pregunta por �l? 875 00:45:32,457 --> 00:45:37,122 �Sabes muy bien qui�n soy, maldito abadejo criado en agua estancada! 876 00:45:37,221 --> 00:45:39,838 Vaya, si se trata de Disko Troop. 877 00:45:40,002 --> 00:45:43,100 Y yo que pensaba que iba a pescar aqu� solo. 878 00:45:43,585 --> 00:45:47,511 �Qui�n te dijo d�nde me encontraba para que me siguieras hasta aqu�, Disko? 879 00:45:47,616 --> 00:45:49,654 Esc�chame, Walt Cushman. 880 00:45:49,822 --> 00:45:51,765 Estoy realmente harto... 881 00:45:51,838 --> 00:45:55,250 ...de que te aproveches de mi inteligencia para atrapar peces. 882 00:45:55,452 --> 00:45:59,443 Navegas siguiendo mi estela cada vez que encuentro un buen lugar. 883 00:45:59,577 --> 00:46:01,268 Caray, Capit�n Troop. 884 00:46:01,752 --> 00:46:06,223 Vaya, �es as� c�mo debe hablarle un caballero a su colega comerciante? 885 00:46:06,325 --> 00:46:08,909 Me sigues porque yo logro hallar bacalao... 886 00:46:09,011 --> 00:46:12,588 ...donde t� ni siquiera podr�as hallar 200 gramos de calamar enfermo. 887 00:46:12,852 --> 00:46:14,791 Yo ser� el que pesque, Disko... 888 00:46:15,282 --> 00:46:19,949 ...t� preoc�pate por sacar ese tablero y averiguar cu�n listo eres realmente. 889 00:46:20,560 --> 00:46:23,175 �Qu�? �Te gan� a las damas el invierno pasado? 890 00:46:23,245 --> 00:46:25,219 S�, tambi�n hace trampa en eso. 891 00:46:25,868 --> 00:46:28,201 Y otra vez llegar� a Gloucester antes que nosotros. 892 00:46:28,266 --> 00:46:29,892 �Eso crees? 893 00:46:29,962 --> 00:46:32,348 Bien, esc�chame. Te dir� una cosa. 894 00:46:32,423 --> 00:46:33,851 Yo no soy tan tonto. 895 00:46:34,438 --> 00:46:38,266 Si discuto con �l, creer� que hay buena pesca aqu�. 896 00:46:38,341 --> 00:46:41,091 Y as�, por la ma�ana, cuando llegue la niebla... 897 00:46:41,189 --> 00:46:45,855 ...nos escabulliremos y lo dejaremos aqu� usando mucho cebo para pescar poco... 898 00:46:45,952 --> 00:46:48,440 ...mientras nosotros salimos en busca de pescado. 899 00:46:49,407 --> 00:46:52,277 Tendremos un cargamento lleno y estaremos en Gloucester... 900 00:46:52,351 --> 00:46:54,868 ...para el 1 de agosto, y �l a�n estar� aqu�... 901 00:46:54,941 --> 00:46:57,362 ...dando vueltas, intentando pescar algo... 902 00:46:57,532 --> 00:47:00,116 ...o tendr� m�s cara de mero que �l. 903 00:47:02,106 --> 00:47:04,559 Parecen muy enfadados entre s�, �no? 904 00:47:04,664 --> 00:47:07,530 No, no, no. No est�n enfadados. S�lo fingen estarlo. 905 00:47:07,637 --> 00:47:09,229 Lo hacen todo el tiempo. 906 00:47:09,716 --> 00:47:11,853 Aqu� casi todos est�n locos. 907 00:47:11,922 --> 00:47:14,255 T� inventas tus canciones y ellos fingen su enfado. 908 00:47:14,321 --> 00:47:16,459 Tienes una litera, es mejor que bajes. 909 00:47:16,528 --> 00:47:18,831 - No, prefiero quedarme aqu�. - Ve abajo. 910 00:47:18,896 --> 00:47:22,124 - No, me quedar� aqu� como vig�a. - Yo vigilar� aqu�. Ve abajo a vigilar. 911 00:47:22,191 --> 00:47:24,971 Acu�state. Haz algo. No te entiendo. 912 00:47:35,047 --> 00:47:40,511 Hay un lugar en mi coraz�n Para mi ser m�s amado 913 00:47:41,060 --> 00:47:46,392 Y a�n conservo su retrato En mi pecho lo he tatuado 914 00:47:46,977 --> 00:47:52,471 S�, peque�o pez No llores, no llores 915 00:47:52,541 --> 00:47:58,291 S�, peque�o pez No llores, no llores 916 00:48:09,813 --> 00:48:14,252 Me parece que esta vez le gan� la partida a Walt Cushman. 917 00:48:14,321 --> 00:48:16,230 S�, le ganamos, sin duda. 918 00:48:16,530 --> 00:48:19,179 Nosotros lo hicimos, viejo campesino. 919 00:48:19,439 --> 00:48:22,853 Vamos, mant�n el rumbo, este-nordeste. 920 00:48:22,927 --> 00:48:24,235 Se inclina mucho a un lado. 921 00:48:24,301 --> 00:48:28,162 Deja que lo haga. No est�s manejando una podadora. 922 00:48:28,650 --> 00:48:30,473 Sube ese cabo, Manuel. 923 00:48:31,211 --> 00:48:33,927 Creer� que tiene agarrada la popa de una vaca, �eh? 924 00:48:38,279 --> 00:48:41,092 Oye, chico. Oye, despierta. 925 00:48:41,318 --> 00:48:43,172 Vamos, despierta, pececito. 926 00:48:44,709 --> 00:48:46,170 Oye, despierta, despierta. 927 00:48:46,243 --> 00:48:48,792 Alguien crey� que estabas muerto, est�n celebrando. 928 00:48:48,864 --> 00:48:50,773 �sa es tu cuba de veneno. 929 00:48:50,847 --> 00:48:52,789 Lo acostaste en su litera anoche, �no? 930 00:48:52,862 --> 00:48:54,967 �Qu� quieres decir? Ese ni�o tonto me molesta. 931 00:48:55,037 --> 00:48:57,850 No s�. Se qued� dormido y supongo que lo tap� con una lona. 932 00:48:57,916 --> 00:49:00,085 He estado buscando esto por todas partes. 933 00:49:00,154 --> 00:49:03,415 �Eso hiciste? Supongo que tambi�n se cubrir�a con tu abrigo. 934 00:49:03,513 --> 00:49:05,519 Tambi�n estuve buscando mi abrigo. 935 00:49:06,201 --> 00:49:08,402 - As� que tambi�n robaste mi abrigo, �eh? - No, yo... 936 00:49:08,471 --> 00:49:10,674 Claro, lo rob� de tu propia espalda. 937 00:49:11,159 --> 00:49:14,866 As� que el duro pescador lo arrojar� de vuelta con los peces, �no? 938 00:49:16,979 --> 00:49:19,083 Alg�n d�a creo que yo... 939 00:49:35,561 --> 00:49:36,641 Diez brazas. 940 00:49:37,257 --> 00:49:40,385 Gracias. Gracias por cubrirme con tu abrigo y todo lo dem�s. 941 00:49:40,454 --> 00:49:41,664 No fue nada. 942 00:49:41,733 --> 00:49:46,465 �Por casualidad no estar�s recogiendo piedritas azules del fondo? 943 00:49:47,523 --> 00:49:50,206 Nunca te di las gracias por salvarme la vida. 944 00:49:50,338 --> 00:49:51,798 Deber�a d�rtelas. 945 00:49:51,873 --> 00:49:54,260 Te sientes mejor esta ma�ana, �no? 946 00:49:54,400 --> 00:49:55,479 Supongo que s�. 947 00:49:55,550 --> 00:49:59,258 Bueno, cuando lo sepas, av�sale a alguien, �de acuerdo? 948 00:50:00,476 --> 00:50:02,328 Es una piedrita azul. 949 00:50:02,427 --> 00:50:05,042 Dios, creo que Disko conoce este oc�ano... 950 00:50:05,111 --> 00:50:06,998 ...mejor de lo que conozco mi camisa. 951 00:50:07,064 --> 00:50:09,268 - �Est�s pescando ahora? - Claro. 952 00:50:09,847 --> 00:50:12,497 Vigilo el fondo marino para no encallar. 953 00:50:13,206 --> 00:50:16,203 Vete de aqu� con tus preguntas tontas, no tienen sentido. 954 00:50:16,275 --> 00:50:19,121 Est� bien, si eso es lo que piensas. 955 00:50:26,863 --> 00:50:29,512 �Quince brazas y todo despejado! 956 00:50:30,730 --> 00:50:33,065 Por Dios, esta vez te gan�. 957 00:50:36,010 --> 00:50:39,781 �l ten�a una hija Oh, qu� hombre tan terrible 958 00:50:39,848 --> 00:50:41,538 Oh, qu� hombre tan terrible 959 00:50:41,828 --> 00:50:45,690 Hablando en su lengua nativa Dijo: "C�sate con Bingo-Bingo" 960 00:50:45,859 --> 00:50:49,436 Oh, qu� hombre tan terrible Oh, qu� hombre tan terrible 961 00:50:49,890 --> 00:50:53,882 �l no te aportar� nada, s�lo tristeza S�, conozco su naturaleza 962 00:50:54,048 --> 00:50:57,755 Oh, qu� hombre tan terrible Oh, qu� hombre tan terrible 963 00:50:58,079 --> 00:51:02,168 Bingo-Bingo vino a cortejarla Le trajo un mont�n de regalos 964 00:51:02,236 --> 00:51:07,447 Oh, qu� hombre tan terrible Oh, qu� hombre tan terrible 965 00:51:10,005 --> 00:51:12,461 Maldita sea, de todos los... 966 00:51:12,567 --> 00:51:14,869 �Qu�, campesino? �Crees que est�s matando un cerdo? 967 00:51:14,935 --> 00:51:18,412 Este maldito barco no deja de moverse, por todos los... 968 00:51:19,442 --> 00:51:20,969 - �De qu� te r�es? - De �l. 969 00:51:21,042 --> 00:51:23,692 - No te r�as. - �Por qu�? Todos los dem�s se rieron. 970 00:51:23,761 --> 00:51:26,280 Ellos tienen derecho a hacerlo. Saben trocear el cebo. 971 00:51:26,350 --> 00:51:28,456 - �Sabes hacerlo t�? - No parece dif�cil. 972 00:51:28,527 --> 00:51:30,665 Adelante, hazlo. Primero la cola. 973 00:51:35,754 --> 00:51:37,759 Intenta de nuevo, pero m�s fuerte. 974 00:51:39,496 --> 00:51:41,861 Quiz� sirva si quieres pescar una ballena. 975 00:51:42,151 --> 00:51:44,538 No te r�as. Adem�s, tu risa no es buena. 976 00:51:45,668 --> 00:51:47,294 Es como la de una gaviota. 977 00:51:48,611 --> 00:51:50,139 Supongo que quiero hacer algo. 978 00:51:50,211 --> 00:51:52,381 S�, pero s�lo quieres hacer lo que te da la gana. 979 00:51:52,450 --> 00:51:55,066 Te dir� lo que har�s. Baja a la cocina y ayuda a Doc. 980 00:51:55,136 --> 00:51:56,312 Puedes llevar los restos. 981 00:51:56,382 --> 00:51:59,382 Sudar�s en la cocina como hizo Dan antes de ser pescador. 982 00:51:59,455 --> 00:52:01,493 - Vamos, vete. - Est� bien. 983 00:52:05,340 --> 00:52:07,706 �Crees que Manuel es blando con el chico? 984 00:52:07,771 --> 00:52:10,255 �Crees que porque yo lo pesqu� dejar� que sea un Jon�s? 985 00:52:10,329 --> 00:52:11,756 Ni lo sue�es. 986 00:52:12,212 --> 00:52:15,114 El chico me saca de quicio. Creo que le romper� el cuello. 987 00:52:48,322 --> 00:52:49,304 Chico. 988 00:52:50,241 --> 00:52:51,669 - Escupe. - �Qu�? 989 00:52:52,064 --> 00:52:53,690 - Escupe primero. - �Por qu�? 990 00:52:54,017 --> 00:52:55,326 Ya ver�s. 991 00:52:56,672 --> 00:52:57,686 Ah. 992 00:52:57,791 --> 00:53:00,157 - Gracias. - De nada. 993 00:53:17,590 --> 00:53:20,685 - �Sales a pescar? - Claro, a veces voy con el t�o Salters. 994 00:53:20,817 --> 00:53:21,929 �Qui�n va con Manuel? 995 00:53:22,002 --> 00:53:24,009 Nadie. No prepara una red de arrastre, �verdad? 996 00:53:24,081 --> 00:53:26,730 - �Es que no pesca? - Claro que s�. Pesca con sedal. 997 00:53:26,801 --> 00:53:29,865 No usa red ni tiene compa�ero de pesca desde que muri� su padre. 998 00:53:29,935 --> 00:53:30,947 Ah. 999 00:53:31,246 --> 00:53:35,041 - �Te ense�� a pescar tu padre? - Claro, es lo normal, �no? 1000 00:53:56,480 --> 00:53:58,553 �Preparen sus botes! 1001 00:53:58,751 --> 00:54:00,987 Vamos, muchachos, ap�rense. 1002 00:54:02,206 --> 00:54:06,578 Lleven sus botes a las levas. Bajen los botes a las levas. 1003 00:54:12,314 --> 00:54:14,580 Mant�n rumbo oeste, Tom. 1004 00:54:14,934 --> 00:54:19,690 Seguiremos recto en cuanto hayamos bajado todos los botes. 1005 00:54:25,458 --> 00:54:27,310 Vamos, m�tanlo en el agua. 1006 00:54:30,383 --> 00:54:33,447 No la rompas. Suelta un poco de cuerda. 1007 00:54:43,656 --> 00:54:46,022 - Gracias, t�o Salters. - Manuel est� listo. 1008 00:54:46,086 --> 00:54:47,494 Aqu� hay un anzuelo. 1009 00:54:56,449 --> 00:54:58,969 �No est� muy agitado el mar para salir en ese bote? 1010 00:54:59,041 --> 00:55:01,526 - �Qu� quieres decir? - Me refiero a salir solo. 1011 00:55:01,598 --> 00:55:04,825 No salgo solo. En cinco minutos tendr� la compa��a de 100 peces. 1012 00:55:04,892 --> 00:55:08,056 �No ser�a mejor que tuvieras a alguien que te ayudara a remar? 1013 00:55:08,123 --> 00:55:09,878 �A qui�n se lo pido? �A Doc? �A Disko? 1014 00:55:09,946 --> 00:55:11,801 Est�s muy tonto esta ma�ana. 1015 00:55:11,961 --> 00:55:14,263 Bueno, yo rem� en la escuela. Podr�a... 1016 00:55:14,327 --> 00:55:16,335 Ah, entiendo. �Quieres remar este bote? 1017 00:55:16,409 --> 00:55:19,156 �Qu� sabes t� de botes, si ni siquiera sabes trocear cebo? 1018 00:55:19,222 --> 00:55:20,813 S� mucho sobre botes. 1019 00:55:20,884 --> 00:55:22,606 S� que eso es el foque, la gavia... 1020 00:55:22,676 --> 00:55:24,812 ...el aparejo de proa, el mastelero de velacho... 1021 00:55:24,882 --> 00:55:26,670 ...el palo trinquete y el estay tri�dico. 1022 00:55:26,738 --> 00:55:28,560 El mastelero de gavia, el palo mayor... 1023 00:55:28,625 --> 00:55:30,510 ...el obenque principal y el cubo de desechos. 1024 00:55:30,576 --> 00:55:32,964 Aqu�l es el Duncan Street. �Algo m�s que quieras saber? 1025 00:55:33,038 --> 00:55:34,184 �D�nde aprendiste eso? 1026 00:55:34,254 --> 00:55:37,221 Lo le� en un libro del Capit�n Disko, y me da igual qui�n lo sepa. 1027 00:55:37,294 --> 00:55:39,147 Y puedes irte a remar tu bote solo. 1028 00:55:39,212 --> 00:55:41,383 No saldr�a por nada del mundo. 1029 00:55:48,487 --> 00:55:50,242 Vaya, qu� listo es el chico. 1030 00:55:50,949 --> 00:55:53,566 Es hora de romperle el cuello, �no? 1031 00:55:53,763 --> 00:55:56,860 No tengo tiempo para romper cuellos. Tengo que pescar. 1032 00:55:57,122 --> 00:55:58,267 B�jenlo. 1033 00:56:01,119 --> 00:56:04,413 NUEVA ESCOCIA ORILLAS DE LA ISLA SABLE 1034 00:56:08,541 --> 00:56:10,132 TERRANOVA 1035 00:56:14,074 --> 00:56:17,236 A sotavento. �Listos en la vela delantera! 1036 00:56:17,880 --> 00:56:20,877 28 brazas. Vamos directos al cardumen, Capit�n Disko. 1037 00:56:21,045 --> 00:56:22,540 Nos estamos acercando. 1038 00:56:23,189 --> 00:56:25,642 26 brazas, el fondo es de piedra. 1039 00:56:25,876 --> 00:56:29,583 Estamos sobre el cardumen. Suelten el ancla. 1040 00:56:32,591 --> 00:56:34,795 �Recojan el foque y la gavia! 1041 00:56:35,021 --> 00:56:36,930 Vayan junto a su vela trinquete. 1042 00:56:37,420 --> 00:56:41,413 Fijen bien el cebo a los anzuelos, aseguremos una buena pesca. 1043 00:56:41,515 --> 00:56:44,548 - La niebla se va a despejar. - Eso estar�a bien. 1044 00:56:44,617 --> 00:56:47,267 �Qu� importa, Jack? El Capi podr�a pescar en un cementerio. 1045 00:56:47,335 --> 00:56:49,507 Aqu� hay un cardumen de bacalao... 1046 00:56:49,574 --> 00:56:52,258 ...que Walt Cushman desconoce. 1047 00:56:52,357 --> 00:56:55,072 Oigan, los de la gabarra maltrecha. 1048 00:56:55,300 --> 00:56:59,772 �De qui�n es esa ruidosa cadena de ancla, cubierta de �xido y cucarachas? 1049 00:57:01,537 --> 00:57:04,502 Vaya, si es Disko Troop. 1050 00:57:04,607 --> 00:57:08,217 �Rompiste tu trinquete intentando seguirme, Disko? 1051 00:57:09,820 --> 00:57:13,679 Supongo que negar�s que te mostr� c�mo llegar hasta aqu�... 1052 00:57:13,817 --> 00:57:18,573 ...hoy hace un a�o, viejo con cara de caballa bizca. 1053 00:57:19,159 --> 00:57:22,061 �Quieres remar hasta aqu� y jugar una partida de damas? 1054 00:57:22,327 --> 00:57:24,397 La pesca es escasa por aqu�. 1055 00:57:24,756 --> 00:57:27,887 Jam�s nos hundiremos por el peso de lo que hemos pescado. 1056 00:57:28,243 --> 00:57:31,144 Bueno, a m� tampoco me va muy bien. 1057 00:57:31,409 --> 00:57:34,125 Quiz� se deba a tu presencia. 1058 00:57:34,800 --> 00:57:36,904 Est� mintiendo, igual que yo. 1059 00:57:37,358 --> 00:57:41,097 Su casco est� m�s hundido en el agua que cuando lo vimos por �ltima vez. 1060 00:57:41,195 --> 00:57:43,845 Creo que Walt Cushman es un pescador inteligente. 1061 00:57:44,234 --> 00:57:46,689 Quiz� deber�amos seguirlo siempre, �eh? 1062 00:57:50,567 --> 00:57:51,841 Bien, muchachos. 1063 00:57:52,261 --> 00:57:55,227 Tienen que empezar a pescar mucho de ahora en adelante. 1064 00:57:55,716 --> 00:57:59,293 Ese tendedor de boyas entrometido va casi tan cargado como nosotros. 1065 00:57:59,394 --> 00:58:03,451 Ya estar�amos por Virgin Rock si no hubi�ramos recogido a ese Jon�s. 1066 00:58:03,617 --> 00:58:05,592 �l ha estado trabajando duro, se�or Jack. 1067 00:58:05,664 --> 00:58:08,248 Creo que ya le queda poco de Jon�s. De verdad. 1068 00:58:08,319 --> 00:58:10,651 O quiz� pescar�amos m�s r�pido si el atrapa-Jon�s... 1069 00:58:10,717 --> 00:58:13,266 ...dejara a un lado su sedal y usara una red de arrastre. 1070 00:58:13,340 --> 00:58:15,793 �Crees que no pesco tanto como t�, Jack? 1071 00:58:15,866 --> 00:58:17,359 No estoy diciendo eso. 1072 00:58:17,624 --> 00:58:20,721 Quiz� te golpeaste la cabeza contra la litera esta ma�ana, �eh? 1073 00:58:20,791 --> 00:58:24,336 O quiz� los portugueses no saben nada sobre la pesca de arrastre. 1074 00:58:25,206 --> 00:58:26,667 Te dir� lo que har�. 1075 00:58:28,018 --> 00:58:29,928 Me llevar� al Jon�s a pescar ma�ana. 1076 00:58:30,003 --> 00:58:32,390 Pescar� con sedal y le ense�ar� c�mo se hace. 1077 00:58:32,465 --> 00:58:35,595 Apuesto a que atrapamos m�s peces que Nate y t� juntados. 1078 00:58:36,048 --> 00:58:38,380 "Juntados". Aprende a hablar, �quieres? 1079 00:58:38,477 --> 00:58:40,713 M�s peces de Nate y yo juntos. 1080 00:58:40,812 --> 00:58:42,983 M�s peces que Nate y t� juntos. 1081 00:58:45,450 --> 00:58:46,977 �Aceptamos la apuesta, Nate? 1082 00:58:47,051 --> 00:58:48,676 �Voy a ser tu compa�ero de pesca? 1083 00:58:48,744 --> 00:58:50,304 Nada de eso. 1084 00:58:50,440 --> 00:58:53,340 T� te sentar�s en el bote y ser�s un Jon�s. Yo pescar�. 1085 00:58:53,415 --> 00:58:55,288 Saldr� a pescar con Manuel en la ma�ana. 1086 00:58:55,289 --> 00:58:56,414 Qu� bien. 1087 00:58:56,615 --> 00:58:59,547 �Dijiste que quer�as apostar algo, Manuel? 1088 00:58:59,619 --> 00:59:01,887 �Crees que me asustas con la apuesta? 1089 00:59:02,211 --> 00:59:04,063 Te dir� lo que haremos. 1090 00:59:04,416 --> 00:59:07,960 Te apuesto mi navaja de afeitar nueva que compr� la Navidad pasada. 1091 00:59:08,031 --> 00:59:10,418 98 centavos, comprada por cat�logo, yo... 1092 00:59:11,229 --> 00:59:14,260 Pongan 50 centavos cada uno. Es nueva, de este a�o. 1093 00:59:14,364 --> 00:59:15,475 Eso s� es una apuesta. 1094 00:59:15,547 --> 00:59:17,880 �Seguro que no te golpeaste la cabeza, Manuel? 1095 00:59:17,945 --> 00:59:20,596 No apuesto por algo seguro. Apuesto por m� mismo. 1096 00:59:21,368 --> 00:59:22,577 Me parece bien. 1097 00:59:34,800 --> 00:59:38,028 Supongo que no dije en serio lo de no subirme a tu bote. 1098 00:59:39,023 --> 00:59:41,159 Eso ya no importa. Ahora est�s en �l. 1099 00:59:41,229 --> 00:59:44,739 Me alegro mucho de estarlo, Manuel. No ser� un Jon�s, de veras. 1100 00:59:46,154 --> 00:59:47,779 �C�mo te llamas? �Harvey? 1101 00:59:49,544 --> 00:59:52,478 Tengo que llamarte de alg�n modo. Te llamar� Harvey. 1102 00:59:53,542 --> 00:59:54,884 As� est� mejor. 1103 00:59:55,653 --> 00:59:57,561 Ya no te r�es como una gaviota. 1104 00:59:58,565 --> 01:00:01,019 Vamos, estoy cansado. Tienes que ayudar a remar. 1105 01:00:01,093 --> 01:00:02,947 �En serio? �Caray! 1106 01:00:03,107 --> 01:00:04,601 Coloca las horquillas. 1107 01:00:05,601 --> 01:00:07,389 Mete los remos en las horquillas. 1108 01:00:07,455 --> 01:00:10,802 Debemos irnos. A la cuenta de tres, remar�s. 1109 01:00:11,517 --> 01:00:13,338 Est� bien. Estoy listo. 1110 01:00:13,404 --> 01:00:15,128 Uno, dos, tres. 1111 01:00:17,723 --> 01:00:20,623 �Reman tumbados en la escuela refinada a la que vas? 1112 01:00:20,793 --> 01:00:22,614 Supongo que estaba muy ansioso. 1113 01:00:22,679 --> 01:00:25,361 Olvida la ansiedad, deja eso para m�. 1114 01:00:25,685 --> 01:00:26,830 Bien, vamos. 1115 01:00:27,158 --> 01:00:29,545 Uno, dos, tres. �Rema! 1116 01:00:31,506 --> 01:00:32,554 �Rema! 1117 01:00:35,731 --> 01:00:37,486 Llegaremos a alg�n lugar. 1118 01:00:38,546 --> 01:00:40,714 Al fondo de mar, quiz�. 1119 01:00:44,555 --> 01:00:46,280 Ahora vamos a pescar. 1120 01:00:50,824 --> 01:00:52,515 Bien, adelante. Pon el cebo. 1121 01:00:52,583 --> 01:00:55,616 �C�mo vas a pescar estando ah� sentado y mir�ndome? 1122 01:01:01,379 --> 01:01:05,175 Pones el cebo igual que remas. Dame eso. 1123 01:01:06,051 --> 01:01:09,396 Mira, tienes que atravesarlo completamente. As�. 1124 01:01:09,663 --> 01:01:12,858 Si no, el pez lo escupir� seis o siete veces cuando sienta el anzuelo. 1125 01:01:12,925 --> 01:01:14,453 Este pez no va a la escuela... 1126 01:01:14,527 --> 01:01:17,111 ...no sabe franc�s, pero es bastante inteligente. 1127 01:01:18,650 --> 01:01:20,438 Ahora d�jalo caer hasta el fondo. 1128 01:01:20,506 --> 01:01:22,359 Luego s�belo unos 15 cm... 1129 01:01:22,424 --> 01:01:23,853 ...para que vea al pez a los ojos y le diga:... 1130 01:01:23,856 --> 01:01:26,645 ..."Mira aqu�. Tengo fiambre y repollo". 1131 01:01:30,261 --> 01:01:31,602 Oye, pesqu� uno. 1132 01:01:38,864 --> 01:01:41,034 Parece que tienes una idea nueva, �eh? 1133 01:01:41,808 --> 01:01:44,806 �Crees que alimentamos a los peces a cambio de nada? 1134 01:01:44,974 --> 01:01:46,947 Supongo que me pudo la ansiedad de nuevo. 1135 01:01:47,020 --> 01:01:49,190 Te dije que olvidaras eso de la ansiedad. 1136 01:01:49,259 --> 01:01:52,040 Deja que los peces sean los ansiosos. Observa. 1137 01:01:53,448 --> 01:01:55,903 Uno, dos... 1138 01:01:56,455 --> 01:01:58,079 ...ahora lo tiene en la boca. 1139 01:01:58,469 --> 01:02:00,706 Ahora viene para arriba. 1140 01:02:01,348 --> 01:02:03,998 Dios. �Puedo sacarle el anzuelo? 1141 01:02:05,602 --> 01:02:08,634 No hay tiempo para eso. No conocemos a este pez personalmente. 1142 01:02:08,704 --> 01:02:11,801 - Oye, tengo uno. - Est� bien, s�belo. 1143 01:02:11,870 --> 01:02:14,521 No lo dejes abajo para que le diga a los dem�s lo que pasa. 1144 01:02:14,589 --> 01:02:17,140 �S�belo! Espera. Oye... 1145 01:02:17,244 --> 01:02:19,764 ...�lo vas a subir o vas a bajar a verlo? 1146 01:02:19,836 --> 01:02:21,624 - �S�belo! - Lo har�. 1147 01:02:23,577 --> 01:02:25,549 Ay, el bote se inclin� y yo... 1148 01:02:29,302 --> 01:02:30,512 Ay, se solt�. 1149 01:02:31,860 --> 01:02:35,241 �C�mo esperas pescar si te caes de espaldas a cada rato? 1150 01:02:35,346 --> 01:02:36,623 Ceba el anzuelo. 1151 01:02:37,617 --> 01:02:40,202 No parece que haya peces saltando en tu bote. 1152 01:02:40,335 --> 01:02:43,466 Yo espero a tener un lugar blando donde ponerlos. 1153 01:02:44,526 --> 01:02:46,118 Pescar� el pr�ximo. 1154 01:02:46,191 --> 01:02:48,263 Derrotar�s a Long Jack y a Nate. Tranquilo. 1155 01:02:48,333 --> 01:02:50,186 No ganar� tu navaja de afeitar. 1156 01:02:50,251 --> 01:02:51,657 �Eso crees? 1157 01:02:52,682 --> 01:02:54,404 Aqu� ya no hay nada. 1158 01:02:55,049 --> 01:02:56,934 Ese pez mantuvo una reuni�n abajo. 1159 01:02:56,999 --> 01:03:00,313 Le dijo al resto de los peces que algo extra�o est� pasando. 1160 01:03:00,644 --> 01:03:03,807 �Tu padre lleva muerto mucho tiempo? 1161 01:03:04,260 --> 01:03:07,325 El pr�ximo mes har� seis a�os. Parece mucho, mucho tiempo. 1162 01:03:07,970 --> 01:03:09,530 �C�mo muri�? 1163 01:03:10,113 --> 01:03:12,534 Se ahog� en una tormenta cerca de cabo Sable. 1164 01:03:12,959 --> 01:03:15,412 Una ola lleg� por la noche y lo tir� por la borda. 1165 01:03:15,486 --> 01:03:17,721 - �No lo hallaron? - No. 1166 01:03:19,037 --> 01:03:21,653 - Lo lamento. - �Qu� es lo que lamentas? 1167 01:03:22,203 --> 01:03:24,788 Me refiero a lo de tu padre. Que no lo hallaran. 1168 01:03:24,954 --> 01:03:27,254 �Por qu� ten�an que hallarlo? �l estaba bien. 1169 01:03:27,321 --> 01:03:30,513 Pero que se ahogara en el mar, solo y de noche... 1170 01:03:30,838 --> 01:03:33,586 �Qu� tiene eso de malo? Es una buena forma de morir. 1171 01:03:34,963 --> 01:03:37,167 El Salvador lo llev� al cielo de los pescadores... 1172 01:03:37,236 --> 01:03:38,989 ...junto a sus viejos amigos. 1173 01:03:41,006 --> 01:03:42,697 Se lo llev� r�pido. R�pido. 1174 01:03:42,767 --> 01:03:45,254 Igual que yo saco un pez de 16 kilos. 1175 01:03:50,861 --> 01:03:54,569 El Salvador vio a mi padre en el agua, cansado y mojado. 1176 01:03:54,858 --> 01:03:57,278 As� que ilumin� la boya del puerto y dijo... 1177 01:03:57,513 --> 01:03:59,235 "Sube, viejo Manuel... 1178 01:03:59,303 --> 01:04:02,205 ...me alegra mucho que vengas aqu� a ayudarnos a pescar". 1179 01:04:02,982 --> 01:04:04,867 Y mi padre dijo: " Gracias. 1180 01:04:04,931 --> 01:04:06,905 Yo tambi�n me alegro. 1181 01:04:07,425 --> 01:04:10,589 Y quiz� pueda ense�arles alg�n truco de pesca, �eh?" 1182 01:04:11,104 --> 01:04:12,447 Y entonces todos se rieron. 1183 01:04:12,512 --> 01:04:14,583 Y el Salvador rode� a mi padre con su brazo... 1184 01:04:14,656 --> 01:04:16,510 ...y le dio un bote de pesca nuevo. 1185 01:04:16,574 --> 01:04:18,743 �Crees que pescan en el cielo? 1186 01:04:18,844 --> 01:04:22,105 Claro que s�. �Qu� m�s podr�an hacer? 1187 01:04:22,459 --> 01:04:24,532 Creo que todos los ap�stoles eran pescadores. 1188 01:04:24,603 --> 01:04:26,577 �Recuerdas a Sim�n, tambi�n llamado Pedro? 1189 01:04:26,650 --> 01:04:27,991 �Recuerdas cuando... 1190 01:04:28,057 --> 01:04:30,510 ...no pesc� nada en el mar de Galilea? 1191 01:04:30,582 --> 01:04:33,070 Y el Salvador se fue a la orilla y dijo... 1192 01:04:33,143 --> 01:04:36,272 "Sim�n, lanza tu red por el lado derecho". 1193 01:04:36,373 --> 01:04:38,443 Y Sim�n lanz� su red a la derecha... 1194 01:04:38,514 --> 01:04:41,645 ...y pesc� tantos peces que su red casi se parti� en dos. 1195 01:04:43,088 --> 01:04:45,476 Creo que el Salvador es el mejor pescador. 1196 01:04:45,709 --> 01:04:47,716 Pero mi padre es el segundo mejor. 1197 01:04:48,204 --> 01:04:50,723 Y la pesca no es como �sta. No, no. 1198 01:04:50,891 --> 01:04:52,266 Los peces pican siempre. 1199 01:04:52,332 --> 01:04:54,916 Cuando se acaban los peces, el Salvador hace m�s. 1200 01:04:54,987 --> 01:04:57,058 Hace m�s peces. Hace m�s panes. 1201 01:04:57,130 --> 01:04:58,471 Hace m�s vino. 1202 01:04:58,922 --> 01:05:01,309 Y por la noche, �l vigila todo solo. 1203 01:05:03,206 --> 01:05:04,188 Y dice... 1204 01:05:04,326 --> 01:05:06,844 "Buenas noches, pescadores. Ahora est�n cansados. 1205 01:05:06,917 --> 01:05:08,344 Vayan a sus literas. 1206 01:05:08,676 --> 01:05:10,616 Y, por favor, no ronquen. 1207 01:05:11,745 --> 01:05:14,045 Buenas noches, padre de Manuel". 1208 01:05:15,360 --> 01:05:16,952 Es un lugar muy hermoso. 1209 01:05:17,023 --> 01:05:18,037 Ah. 1210 01:05:18,623 --> 01:05:21,009 A veces creo que deber�a ir ah� ahora mismo. 1211 01:05:21,467 --> 01:05:23,736 Luego pienso: " Espera, Manuel. 1212 01:05:24,217 --> 01:05:26,388 Antes tienes que ser mejor pescador. 1213 01:05:26,584 --> 01:05:30,642 El Salvador s�lo da botes a pescadores de primer nivel, como tu padre". 1214 01:05:31,000 --> 01:05:33,169 As� que sigo pescando. No tengo prisa. 1215 01:05:33,557 --> 01:05:36,175 S� que mi padre me guarda un lugar en su bote. 1216 01:05:38,197 --> 01:05:40,203 Oye, dormil�n, mira. 1217 01:05:40,309 --> 01:05:42,859 - Haz algo. - Vaya. Yo no... 1218 01:05:43,154 --> 01:05:45,540 Vamos, tranquilo. Es uno grande. 1219 01:05:45,616 --> 01:05:48,875 Y no te caigas de espaldas, �me oyes? Vamos, s�calo. 1220 01:05:49,133 --> 01:05:50,594 Estoy intentando... 1221 01:05:50,701 --> 01:05:53,568 �Quieres que Manuel te ayude? Te saldr�n ampollas. 1222 01:05:53,643 --> 01:05:56,992 Las ampollas son buenas para un pescador. Vamos. S�calo, s�calo. 1223 01:05:58,504 --> 01:06:00,259 - Oye, �qu� es eso? - S�. 1224 01:06:02,182 --> 01:06:04,671 - S�calo. S�calo. - �Qu� es? 1225 01:06:04,773 --> 01:06:06,082 Un mero. 1226 01:06:06,182 --> 01:06:08,601 Es grande como una vela, �eh? 1227 01:06:12,931 --> 01:06:14,719 El bote se volvi� a inclinar. 1228 01:06:16,512 --> 01:06:18,302 Te dije que pescar�a uno, �no? 1229 01:06:18,368 --> 01:06:21,082 Caray. Mi pececito pesc� un pez m�s grande que �l. 1230 01:06:21,149 --> 01:06:22,937 Me siento rejuvenecido. 1231 01:06:23,004 --> 01:06:25,010 Dije que vencer�amos a Long Jack y a Nate, �no? 1232 01:06:25,084 --> 01:06:26,511 Claro, venceremos a todos. 1233 01:06:26,586 --> 01:06:29,072 Manuel y su pececito derrotar�n a todos. 1234 01:06:29,145 --> 01:06:31,729 Haremos un pescador de ti, �eh, pececito? 1235 01:06:34,071 --> 01:06:36,338 �Qui�n fue el cobarde que hizo esto? 1236 01:06:37,429 --> 01:06:39,916 �Cuidado con los anzuelos, Jack! 1237 01:06:40,405 --> 01:06:42,989 Oye, Long Jack. �Qu� sucede? 1238 01:06:43,060 --> 01:06:46,569 Est�bamos preparando la segunda tanda cuando Jack cay� por la borda. 1239 01:06:46,674 --> 01:06:49,670 Bien pudo haber enganchado un pulpo. 1240 01:06:49,774 --> 01:06:51,913 - Denle un cuchillo. - C�rtenlo. 1241 01:06:56,075 --> 01:06:58,277 Nate, creo que necesitas un compa�ero nuevo. 1242 01:06:58,345 --> 01:07:00,133 Uno que sea un buen pescador. 1243 01:07:00,298 --> 01:07:02,914 Quiz� la pr�xima vez consigas uno que no sea una vieja... 1244 01:07:02,983 --> 01:07:05,699 ...que se enreda con agujas de tejer, �eh? 1245 01:07:06,054 --> 01:07:08,606 - Long Jack est� enojado. - Sab�a que lo estar�a. 1246 01:07:08,677 --> 01:07:11,098 Eso impedir� que pesque por un tiempo, supongo. 1247 01:07:11,172 --> 01:07:12,633 �Lo sab�as? 1248 01:07:12,708 --> 01:07:14,942 Cuando o� que apostabas con Long Jack anoche... 1249 01:07:15,008 --> 01:07:17,626 ...sub� a escondidas a cubierta y enred� su red. 1250 01:07:17,696 --> 01:07:18,676 �Hiciste qu�? 1251 01:07:18,751 --> 01:07:22,196 Claro. Le a�ad� algunos nudos y le quite el cebo de los anzuelos. 1252 01:07:27,865 --> 01:07:29,524 �Qu� vas a hacer? 1253 01:07:31,704 --> 01:07:34,452 Sigues vivo y fuerte, �no? Eso est� bien. 1254 01:07:34,839 --> 01:07:36,432 Vuelve. Diles a los otros peces... 1255 01:07:36,501 --> 01:07:38,289 "Manuel no tiene un pescador en su bote. 1256 01:07:38,356 --> 01:07:40,689 No tiene un compa�ero. S�lo a un tramposo". 1257 01:07:40,755 --> 01:07:44,268 Y no atrapar� peces grandes, fuertes y honrados como t� de ese modo. 1258 01:07:45,457 --> 01:07:47,213 Diles eso alto y claro. 1259 01:07:47,569 --> 01:07:51,757 Pero, Manuel, yo s�lo quer�a... S�lo quer�a que ganaras. Eso es todo. 1260 01:07:58,156 --> 01:08:00,324 Vaya, �qu� tenemos aqu�? 1261 01:08:00,394 --> 01:08:04,579 �Qu� pasa? No recuerdo haber dado la se�al de que subieran a bordo. 1262 01:08:04,678 --> 01:08:07,232 Perdimos algo. Algo que nunca tuvimos, creo. 1263 01:08:07,303 --> 01:08:10,082 Al chico no le gusta nuestra forma de pescar. Quer�a volver. 1264 01:08:10,150 --> 01:08:12,319 Manuel, �por qu� no me escuchas? 1265 01:08:12,387 --> 01:08:15,289 Quiz� t� lo puedas ayudar. No puede hacer trampa para subir. 1266 01:08:15,362 --> 01:08:17,500 Vamos, hijo. Chico, ven aqu�. 1267 01:08:26,876 --> 01:08:28,600 �No te gusta la pesca, hijo? 1268 01:08:29,371 --> 01:08:33,198 �Qu� sucede...? �Qu� se hace aqu� cuando la gente no te habla? 1269 01:08:33,273 --> 01:08:35,694 Eso debes arreglarlo t� solo, hijo. 1270 01:08:36,151 --> 01:08:39,248 Soy el capit�n de esta tripulaci�n, pero no soy una ni�era. 1271 01:08:39,349 --> 01:08:41,385 No me involucro en las discusiones. 1272 01:08:41,458 --> 01:08:44,775 Ellos arreglan sus disputas solos, como todo lo dem�s. 1273 01:08:45,297 --> 01:08:48,166 El problema que tengan Manuel y t�... 1274 01:08:48,241 --> 01:08:50,729 ...deber�n resolverlo ustedes. 1275 01:09:00,171 --> 01:09:02,177 Oye, Doc. 1276 01:09:31,963 --> 01:09:34,002 S�, se�or, es una historia incre�ble. 1277 01:09:34,074 --> 01:09:36,974 - �Qu� estaba diciendo de m�? - No hablaba de ti. 1278 01:09:37,048 --> 01:09:39,468 S�lo cont� una historia curiosa, eso es todo. 1279 01:09:52,495 --> 01:09:55,081 Deber�as haber subido a bordo esta ma�ana, Jack. 1280 01:09:55,183 --> 01:09:57,669 Tienes los anzuelos metidos profundamente. 1281 01:09:57,740 --> 01:09:59,780 �Y perder un d�a de pesca? No, se�or. 1282 01:09:59,853 --> 01:10:01,640 Es lo que alguien esperaba que hiciera. 1283 01:10:01,707 --> 01:10:04,040 Ning�n tramposo cobarde evitar� que haga mi trabajo... 1284 01:10:04,105 --> 01:10:05,218 ...ni que gane la apuesta. 1285 01:10:05,290 --> 01:10:07,295 �ste lo puedo sacar, Jack... 1286 01:10:07,369 --> 01:10:09,471 ...pero me temo que tendr� que cortar el resto. 1287 01:10:09,543 --> 01:10:10,556 Est� bien. 1288 01:10:11,685 --> 01:10:14,882 Aqu� est� lo que apostamos. Pago con prontitud, �eh? 1289 01:10:14,980 --> 01:10:17,216 Lo acepto porque gan� en buena lid. 1290 01:10:17,284 --> 01:10:19,648 Es m�s de lo que t� puedes decir. 1291 01:10:19,778 --> 01:10:20,987 Est�s loco, Jack. 1292 01:10:21,057 --> 01:10:23,028 �No creer�s que yo arruin� tu red? 1293 01:10:23,102 --> 01:10:24,695 �Se arruin� sola, quiz�? 1294 01:10:24,766 --> 01:10:27,067 Hace 20 a�os que manejo la red, portugu�s... 1295 01:10:27,133 --> 01:10:30,645 ...y jam�s he visto una enredarse as�, salvo que haya sido manipulada. 1296 01:10:31,419 --> 01:10:33,686 Quiz� estabas muy ansioso por ganar la apuesta. 1297 01:10:33,754 --> 01:10:35,607 Quiz� no te fijaste en lo que hac�as. 1298 01:10:35,671 --> 01:10:37,047 Escucha, portugu�s. 1299 01:10:37,112 --> 01:10:39,501 O lo hiciste t� o lo hizo el chico. De eso no hay duda. 1300 01:10:39,577 --> 01:10:41,648 Si descubro que ese Jon�s manipul� mi red... 1301 01:10:41,718 --> 01:10:45,513 ...lo colgar� del cabestrante y lo dejar� caer. 1302 01:10:46,323 --> 01:10:49,671 Creo que te clavaste los anzuelos para poder beber m�s ron. 1303 01:10:49,746 --> 01:10:51,467 �Me est�s llamando tramposo? 1304 01:10:53,902 --> 01:10:57,285 Jack, est�s hablando muy alto, has bebido demasiado ron. 1305 01:10:57,356 --> 01:10:58,819 Descubrir� qui�n fue ahora mismo. 1306 01:10:58,894 --> 01:11:01,379 O juro que te sacar� anzuelos de donde no hay. 1307 01:11:01,451 --> 01:11:02,759 Jack, te lastimaste el brazo. 1308 01:11:02,826 --> 01:11:04,003 No lo hagas, Long Jack. 1309 01:11:04,074 --> 01:11:07,367 No fue Manuel. Fui yo. Lo hice anoche mientras cenabas. 1310 01:11:07,433 --> 01:11:09,798 Pero no pretend�a que te clavaras los anzuelos as�. 1311 01:11:09,863 --> 01:11:10,878 En serio que no. 1312 01:11:10,950 --> 01:11:12,803 S�lo quer�a divertirme y ganar... 1313 01:11:12,868 --> 01:11:14,689 - Maldito... - Jack, �qu� haces? 1314 01:11:14,755 --> 01:11:15,870 No te metas, portugu�s. 1315 01:11:15,940 --> 01:11:18,393 Long Jack, �de qu� te preocupas? 1316 01:11:18,466 --> 01:11:20,954 Admiti� lo que hizo como un adulto. 1317 01:11:21,027 --> 01:11:23,032 Te pidi� perd�n. Ya todo est� bien. 1318 01:11:23,105 --> 01:11:26,234 Nada estar� bien hasta que le d� una paliza. Ap�rtate... 1319 01:11:26,301 --> 01:11:28,756 - Si tocas a ese chico, te destrozo. - �Ah, s�? 1320 01:11:28,829 --> 01:11:31,510 Lo digo yo, Manuel. Te destrozar�, �entiendes? 1321 01:11:32,379 --> 01:11:35,762 As� que no me enfades, Long Jack. Puedo volverme loco. 1322 01:11:41,464 --> 01:11:43,829 Est� bien, empieza a cortar, Disko. 1323 01:11:45,813 --> 01:11:48,778 Quiz� cort� una foto de tu chica all� afuera. �Eh, Jack? 1324 01:11:48,883 --> 01:11:51,368 Manuel, te pido que mantengas a ese chico lejos de m�. 1325 01:11:51,440 --> 01:11:52,454 Es un... 1326 01:11:52,721 --> 01:11:55,272 Es un Jon�s, y ver�s que esto es tan s�lo el comienzo. 1327 01:12:21,409 --> 01:12:23,777 �Qu� te pasa, pececito? �Tienes sue�o? 1328 01:12:23,841 --> 01:12:26,229 - Estoy avergonzado, Manuel. - Claro que s�. 1329 01:12:26,559 --> 01:12:28,216 Todos debemos avergonzarnos alguna vez. 1330 01:12:28,286 --> 01:12:31,253 As� no volveremos a hacer cosas que nos averg�encen, �entiendes? 1331 01:12:31,326 --> 01:12:33,560 S�, pero el hecho de que no me hablaras... 1332 01:12:33,628 --> 01:12:35,765 y los anzuelos en el brazo de Jack... 1333 01:12:37,722 --> 01:12:40,110 Jack es un hombre duro. 1334 01:12:41,302 --> 01:12:42,960 Todos los pescadores tienen anzuelos. 1335 01:12:43,031 --> 01:12:45,332 Claro. Dos, tres, cuatro anzuelos. 1336 01:12:45,782 --> 01:12:48,082 Mi padre ten�a uno justo aqu�, en el brazo. 1337 01:12:48,148 --> 01:12:50,799 Y tres a�os despu�s le sali� un grano en el cogote. 1338 01:12:50,868 --> 01:12:52,209 �Sabes lo que era? 1339 01:12:52,276 --> 01:12:54,095 El gancho que estaba saliendo. 1340 01:12:54,736 --> 01:12:58,728 Y mi padre dijo: " As� que eso era lo que pasaba en Dinamarca, �eh?" 1341 01:13:02,029 --> 01:13:03,075 Est� bien. 1342 01:13:06,986 --> 01:13:10,947 Hay un banco de peces En la profundidad del mar 1343 01:13:11,017 --> 01:13:14,561 Donde los pececitos Estudian geograf�a 1344 01:13:14,951 --> 01:13:16,739 Mi padre me ense�� esta canci�n. 1345 01:13:16,806 --> 01:13:19,193 Y yo le a�ad� palabras como las que t� usas. 1346 01:13:19,364 --> 01:13:23,039 Ah� escriben en una pizarra Y leen de un libro 1347 01:13:23,138 --> 01:13:26,682 Aprenden a huir con el cebo Ya dejarles s�lo el anzuelo 1348 01:13:27,039 --> 01:13:28,828 Tengo que cantar siempre que me enfado. 1349 01:13:28,897 --> 01:13:31,992 As� libero la tensi�n que tengo dentro, �sabes? 1350 01:13:32,124 --> 01:13:36,281 S�, peque�o pez No llores, no llores 1351 01:13:36,411 --> 01:13:39,988 Te convertir�s en una baleia En el futuro 1352 01:13:40,249 --> 01:13:41,938 Una baleia es un pez grande... 1353 01:13:42,007 --> 01:13:43,632 ...como una ballena, �sabes? 1354 01:13:44,374 --> 01:13:48,147 Con aletas y una cola Que te ayuden a navegar 1355 01:13:48,245 --> 01:13:51,593 Y quiz� unas alas Que te ayuden a volar 1356 01:13:51,668 --> 01:13:55,245 S�, peque�o pez No llores, no llores 1357 01:13:55,315 --> 01:13:58,312 S�, peque�o pez No llores, no llores 1358 01:14:28,832 --> 01:14:33,402 Aqu� est� Disko. Debe de haber bacalao. �Hola, amigo! 1359 01:14:33,470 --> 01:14:36,218 - �Hola, James! - Ven aqu�. 1360 01:14:37,691 --> 01:14:40,886 All� est� el Blue Gill. Es de Gloucester, igual que nosotros. 1361 01:14:41,721 --> 01:14:43,344 Y all� est� el Elizabeth K. Brown. 1362 01:14:43,345 --> 01:14:45,778 Navega bien cuando el capit�n est� sobrio. 1363 01:14:45,846 --> 01:14:49,040 All� est� el Flying Swan. Siempre acaba arrastrando el ancla. 1364 01:14:49,141 --> 01:14:51,115 Todos vienen aqu� a hacer la �ltima pesca... 1365 01:14:51,187 --> 01:14:53,226 ...porque es el mejor y mayor banco de peces. 1366 01:14:53,299 --> 01:14:55,917 Claro. Pero unos vienen muy temprano, y otros, muy tarde. 1367 01:14:55,986 --> 01:14:58,404 Disko vino justo con el bacalao, �ves? 1368 01:14:59,887 --> 01:15:01,293 - Oye... - �Mira, mira, mira! 1369 01:15:01,358 --> 01:15:04,970 All� est� la Virgin Rock que te cont�. F�jate, va a rugir. 1370 01:15:06,476 --> 01:15:08,330 Oye, �se es el fondo del mar. 1371 01:15:08,396 --> 01:15:12,102 Claro. A veces se siente solo. Sube a echar un vistazo. 1372 01:15:12,201 --> 01:15:16,389 S�, se�ores, all� est�. 1373 01:15:17,159 --> 01:15:20,005 Creo que el Jennie Cushman ya va cargado de peces. 1374 01:15:20,070 --> 01:15:21,694 Nos gan� en llegar a casa, �eh, Disko? 1375 01:15:21,766 --> 01:15:26,233 Lleg� muy pronto. A�n no han llegado los verdaderos card�menes. 1376 01:15:26,306 --> 01:15:30,876 Ma�ana a esta hora, pescaremos en turnos de 72 horas, con sedal. 1377 01:15:31,264 --> 01:15:34,426 Aqu� habr� tanto bacalao que parecer�n arenques. 1378 01:15:34,908 --> 01:15:39,577 Si Walt Cushman llega antes que yo a Gloucester, me ahorco con una anguila. 1379 01:15:40,026 --> 01:15:44,726 �Oye, timonel! �Viento en popa! 1380 01:15:53,012 --> 01:15:57,581 Est� bien, arriba, arriba, arriba. Deprisa. 1381 01:16:34,110 --> 01:16:36,248 S�calo. Esa cosa se est� retorciendo. 1382 01:17:37,311 --> 01:17:39,895 Tr�elo, Danny, tr�elo. 1383 01:17:39,963 --> 01:17:42,929 Por si acaso algunos no esperan esto. 1384 01:17:43,003 --> 01:17:45,554 Estamos cargados y listos para irnos a casa. 1385 01:17:49,399 --> 01:17:53,620 Oye, pececito, nos hablan. Disko dice que estamos cargados y listos para volver. 1386 01:17:58,194 --> 01:18:01,063 Saca ese �ltimo pez, Manuel. 1387 01:18:01,169 --> 01:18:04,330 Luego t� y Harvey me pueden llevar a dar una vuelta. 1388 01:18:04,399 --> 01:18:05,893 - �Daniel? - �S�, se�or? 1389 01:18:05,965 --> 01:18:09,578 En cuanto haya suficientes hombres a bordo, que se pongan a trabajar... 1390 01:18:09,644 --> 01:18:12,034 - ...y leven el ancla. - S�, se�or. 1391 01:18:12,268 --> 01:18:14,568 Oigan, los del barco. 1392 01:18:14,794 --> 01:18:19,461 �Hay alguien en el Flying Swan que quiera mandar una carta a Gloucester? 1393 01:18:19,687 --> 01:18:22,402 La tripulaci�n est� enferma. Volvemos a casa. 1394 01:18:22,469 --> 01:18:24,671 No mientas, Disko Troop. D�jate de enfermedades. 1395 01:18:24,740 --> 01:18:26,648 S�lo est�s fanfarroneando. 1396 01:18:26,755 --> 01:18:29,657 No, hemos pescado demasiados peces, demasiado r�pido. 1397 01:18:29,763 --> 01:18:31,104 Ya no podemos m�s. 1398 01:18:31,170 --> 01:18:32,957 Algunos de los chicos esperaban eso, Disko. 1399 01:18:33,024 --> 01:18:34,267 Podr�as enviar sus cartas. 1400 01:18:34,335 --> 01:18:36,570 Ser� un placer ser tu cartero, Benjamin. 1401 01:18:36,639 --> 01:18:38,842 �Por qu� no te apuntas conmigo para la pr�xima... 1402 01:18:38,910 --> 01:18:41,941 ...y vuelves a casa antes de que empiece a nevar? 1403 01:18:42,589 --> 01:18:45,073 S� lo que vas a decir, Disko. 1404 01:18:45,401 --> 01:18:47,342 Ah�rrame tu sarcasmo. 1405 01:18:47,415 --> 01:18:49,969 O�mos tu campana y vimos tu bandera. 1406 01:18:50,073 --> 01:18:52,438 Espero que te hundas con todos tus hombres. 1407 01:18:52,759 --> 01:18:55,179 Me alegra o�r tus buenos deseos, John. 1408 01:18:55,348 --> 01:18:56,429 Oye, Disko. 1409 01:18:57,460 --> 01:18:59,432 Si nace mi hijo antes de que vuelva... 1410 01:18:59,507 --> 01:19:01,710 ...convence a Molly de que no lo llame Hubert, �vale? 1411 01:19:01,777 --> 01:19:05,071 - Quiere ponerle Hubert. - �Otro beb�, Martin? 1412 01:19:05,168 --> 01:19:07,622 Deber�as quedarte en alta mar siempre. 1413 01:19:07,950 --> 01:19:10,501 Es lo que har�a si se quedara en este barco. 1414 01:19:11,147 --> 01:19:14,442 �Oigan! Los del Blue Gill. 1415 01:19:14,539 --> 01:19:16,514 �Tienen cartas para Gloucester? 1416 01:19:16,747 --> 01:19:19,527 Organizas tu tripulaci�n un poco tarde, �no, Disko? 1417 01:19:19,818 --> 01:19:23,326 Pens� que me gustar�a llevar tu correo, Peter. 1418 01:19:23,654 --> 01:19:27,001 Acabamos de volver de llevar el correo al Jennie Cushman. 1419 01:19:27,075 --> 01:19:30,490 - Qu� broma m�s mala, Peter. - �S�? 1420 01:19:31,074 --> 01:19:32,829 �Eso te parece broma? 1421 01:19:35,712 --> 01:19:39,126 Maldito tibur�n taimado. 1422 01:19:39,518 --> 01:19:41,524 Ni siquiera toc� la campana. 1423 01:19:41,949 --> 01:19:45,461 No dio ni se�al de que iban a zarpar hoy. 1424 01:19:45,789 --> 01:19:48,437 Vuelvan al barco. Dame esos remos. 1425 01:19:48,506 --> 01:19:51,374 - Pero yo puedo. - Hazlo entonces. Con ganas. 1426 01:19:51,832 --> 01:19:53,936 Oigan, los del barco. 1427 01:19:54,743 --> 01:19:58,515 - �Leven anclas! - �Qu� le pasa a Disko? 1428 01:19:58,579 --> 01:20:01,839 - �Est� borracho? - Ya lo creo. Ah� viene el Cushman. 1429 01:20:04,304 --> 01:20:06,541 Icen la vela mayor. 1430 01:20:09,837 --> 01:20:11,844 Oye, Disko. Ah� viene el Cushman. 1431 01:20:11,919 --> 01:20:15,362 No creer�s que lo confund� con un chorro de agua, �verdad? 1432 01:20:15,658 --> 01:20:17,730 Oigan, leven el ancla. 1433 01:20:17,834 --> 01:20:22,569 Eso es, arriba. Eso es, arriba. Eso es, arriba. Eso es, arriba. 1434 01:20:23,944 --> 01:20:28,164 Adi�s, Disko. �Qu� sucede? �Encall� tu barco? 1435 01:20:29,251 --> 01:20:32,698 No tendr� correo para Gloucester, �verdad, se�or? 1436 01:20:34,114 --> 01:20:37,373 Si navegaras igual que hablas... 1437 01:20:37,470 --> 01:20:40,088 ...quiz� evitar�as que te adelant�ramos. 1438 01:20:40,286 --> 01:20:42,870 - �Haremos una carrera con el Cushman? - Claro. 1439 01:20:48,570 --> 01:20:51,537 Vamos. Estar� bien hacer una carrera. 1440 01:20:51,800 --> 01:20:53,939 Est�s un poco ansioso, �eh? 1441 01:20:54,008 --> 01:20:56,275 �Vas a remar o a nadar hasta Gloucester? 1442 01:20:56,343 --> 01:20:58,731 Es un buen d�a para bucear y nadar. 1443 01:21:03,250 --> 01:21:05,354 Tiren con fuerza del cabestrante. 1444 01:21:05,521 --> 01:21:09,480 �No creer�n que el ancla va a salir flotando del agua? 1445 01:21:10,510 --> 01:21:12,265 Suban por esos cabos... 1446 01:21:12,365 --> 01:21:14,752 ...y no tengan miedo de romperlos. 1447 01:21:15,212 --> 01:21:19,519 Limpien bien los botes. Navegaremos tan r�pido que hundiremos el casco. 1448 01:21:22,984 --> 01:21:25,984 No puedo trabajar con esto clavado. S�calo, �quieres? 1449 01:21:30,118 --> 01:21:33,082 - Comienza a gritar. Nadie puede o�rte. - No tengo tiempo. 1450 01:21:44,540 --> 01:21:46,645 Ahora m�tetelo en la boca y chupa toda la sangre. 1451 01:21:46,716 --> 01:21:47,796 El ancla est� libre. 1452 01:21:47,867 --> 01:21:49,971 S�banla a bordo y aseg�renla. 1453 01:21:50,425 --> 01:21:52,660 Icen las velas. 1454 01:21:57,621 --> 01:21:59,248 �Icen la vela mayor! 1455 01:21:59,351 --> 01:22:01,259 Vamos, �cenla. 1456 01:22:01,588 --> 01:22:05,962 Quiero verla en lo alto del m�stil. �Vamos! 1457 01:22:16,780 --> 01:22:19,048 Nos llevan una buena ventaja, Capit�n Disko. 1458 01:22:19,113 --> 01:22:22,111 S�. Ya desplegaron sus gavias. 1459 01:22:22,215 --> 01:22:24,898 Huyen como una sardina asustada. 1460 01:22:25,288 --> 01:22:29,628 O lo alcanzo o hundo este barco en el intento. 1461 01:22:31,524 --> 01:22:33,281 Empieza a inclinarse. 1462 01:22:35,042 --> 01:22:37,377 C�mo navega este barco. 1463 01:22:47,706 --> 01:22:49,496 Va muy cargado de peso, Disko. 1464 01:22:49,562 --> 01:22:52,409 Si una ola grande nos da con el barco inclinado as�... 1465 01:22:52,474 --> 01:22:56,147 No te preocupes por el barco. Sabe cuidarse solo. 1466 01:23:04,020 --> 01:23:06,407 Te lo dije. �Qu� hago ahora? 1467 01:23:06,897 --> 01:23:10,159 Aminora un poco. Dale una mano. 1468 01:23:10,225 --> 01:23:11,599 Se enderezar� solo. 1469 01:23:35,425 --> 01:23:37,281 Parece que Disko lleva un motor ah�. 1470 01:23:37,347 --> 01:23:39,833 S�. Bueno, espera hasta esta noche. 1471 01:23:39,939 --> 01:23:42,326 Tomar� un atajo por Franklin Shoals. 1472 01:23:42,624 --> 01:23:45,012 No se atrever� a seguirme al ir tan cargado. 1473 01:23:47,004 --> 01:23:50,003 - Seis brazas. - Seis brazas. S�, se�or... 1474 01:23:50,076 --> 01:23:54,068 ...est� tomando un atajo por aqu� pensando que me voy a asustar... 1475 01:23:54,138 --> 01:23:57,171 ...y a desviar el rumbo. Bueno, yo atajar� a�n m�s. 1476 01:23:57,497 --> 01:24:00,047 Cinco brazas. 1477 01:24:00,885 --> 01:24:03,272 Corren el riesgo de encallar. 1478 01:24:03,765 --> 01:24:07,025 - Cinco brazas. - �l puede hacerlo con su casco, Disko. 1479 01:24:07,123 --> 01:24:09,194 Pero nosotros necesitamos m�s agua, �no? 1480 01:24:09,267 --> 01:24:11,718 S� cu�nta agua necesitamos. Mant�n el rumbo. 1481 01:24:11,792 --> 01:24:13,318 Tres brazas y media. 1482 01:24:13,390 --> 01:24:16,206 Oye, Disko, no estar�s borracho otra vez, �verdad? 1483 01:24:16,271 --> 01:24:19,019 Escucha, campesino, puedo navegar en 5 metros de agua... 1484 01:24:19,085 --> 01:24:20,994 ...sin tocar el fondo, �no? 1485 01:24:21,164 --> 01:24:24,838 No quiero romper ninguna quilla, pero voy a llegar a Gloucester... 1486 01:24:24,904 --> 01:24:28,993 ...antes que Walt Cushman, eso est� claro. As� que no desv�es el rumbo. 1487 01:24:29,989 --> 01:24:34,178 Conozco este fondo de mar como mi mujer conoce su cocina. 1488 01:24:34,627 --> 01:24:37,626 - Mant�n el rumbo. - Lo que usted diga, Capit�n Troop. 1489 01:24:38,722 --> 01:24:39,964 S�, s�. 1490 01:24:51,036 --> 01:24:53,903 Seguro que Walt se est� poniendo nervioso. 1491 01:24:56,665 --> 01:24:59,535 - T� puedes hacerlo. - S�, se�or. 1492 01:25:09,107 --> 01:25:12,235 Manuel, pronto los rebasaremos. 1493 01:25:12,657 --> 01:25:16,365 Claro. Disko puede rebasar a cualquiera. Creo que es medio marsopa. 1494 01:25:16,623 --> 01:25:18,051 �Qu� haces? 1495 01:25:18,798 --> 01:25:21,644 Calculo cu�nto dinero me corresponde por esta pesca. 1496 01:25:21,773 --> 01:25:25,862 Si el mercado est� bien, a 9 � 10 centavos el kilo, tendr�... 1497 01:25:27,977 --> 01:25:29,862 Dios, tendr� mucho dinero. 1498 01:25:29,928 --> 01:25:32,447 Y con mis $3 mensuales, tendr� $9, �no? 1499 01:25:32,520 --> 01:25:34,306 Claro. Ahora somos muy ricos, �eh? 1500 01:25:34,373 --> 01:25:36,609 Nos divertiremos juntos con ese dinero en tierra. 1501 01:25:36,675 --> 01:25:39,738 - �Qu� har�s en tierra? - Primero, ir� a la tienda de la iglesia. 1502 01:25:39,808 --> 01:25:43,224 Ya sabes, donde venden los crucifijos, las v�rgenes y esas cosas. 1503 01:25:43,712 --> 01:25:47,027 Comprar� un candelabro de oro de dos velas que vi, lo llevar�... 1504 01:25:47,103 --> 01:25:50,070 ...a la iglesia y pondr� unas velas por el cumplea�os de mi padre. 1505 01:25:50,143 --> 01:25:51,996 Es el d�a 3 de este mes, agosto. 1506 01:25:52,061 --> 01:25:53,882 Eso est� muy bien, Manuel. 1507 01:25:54,427 --> 01:25:56,946 Es menos de lo que mi padre merece. 1508 01:25:57,242 --> 01:25:59,150 Est� bien pero a peque�a escala. 1509 01:25:59,801 --> 01:26:01,872 Quiz� tambi�n prenda una vela por m�. 1510 01:26:01,944 --> 01:26:05,237 - Tuve malos pensamientos en este viaje. - No tuviste malos pensamientos. 1511 01:26:05,301 --> 01:26:07,056 - Claro que s�. - �Cu�les? 1512 01:26:08,210 --> 01:26:11,722 - Los olvid�, pero creo que tengo alguno. - �Qu� har�s despu�s? 1513 01:26:13,105 --> 01:26:16,235 Luego ir� a arreglarme. Me comprar� un traje elegante. 1514 01:26:16,335 --> 01:26:18,985 De color morado. Un traje muy elegante. 1515 01:26:19,052 --> 01:26:22,979 Con zapatos de tela a juego, �sabes? Y grandes botones de perlas. 1516 01:26:23,148 --> 01:26:26,214 Y luego comprar� una corbata con grandes flores amarillas. 1517 01:26:27,307 --> 01:26:31,047 Luego me pasear� por la calle Duncan y dir�: " Oigan, chicas, chicas... 1518 01:26:31,464 --> 01:26:33,899 ...miren, miren. Manuel est� en la ciudad". 1519 01:26:33,901 --> 01:26:34,691 �Chicas? 1520 01:26:34,790 --> 01:26:38,944 Claro. Chicas hermosas. Tengo cinco o seis chicas en Gloucester. 1521 01:26:39,012 --> 01:26:41,858 A cada una le dir� que es mi favorita. Hay que mentirles... 1522 01:26:41,922 --> 01:26:44,604 - ...para contentarlas. - �No te ir�s con ellas? 1523 01:26:44,703 --> 01:26:47,518 Claro que s�. Todos los hombres se acuestan... 1524 01:26:50,718 --> 01:26:53,716 Quiz� tengas raz�n. 1525 01:26:53,821 --> 01:26:56,536 - No me voy con las chicas. - Imagin� que estabas bromeando. 1526 01:26:56,603 --> 01:27:00,213 Claro, claro. Lo que dije de las chicas era broma. Claro. 1527 01:27:01,881 --> 01:27:05,107 Parece que tendr� que bromear m�s de ahora en adelante, �eh? 1528 01:27:07,573 --> 01:27:10,289 S�lo estamos hablando de lo que voy a hacer yo. �Y t�? 1529 01:27:10,356 --> 01:27:14,248 �Hablar�s con tu padre por tel�fono? �Le dir�s que est�s vivo y contento? 1530 01:27:14,322 --> 01:27:15,664 �Mi padre? 1531 01:27:16,689 --> 01:27:19,437 Te olvidaste de tu padre, due�o del barco del que ca�ste... 1532 01:27:19,503 --> 01:27:22,370 ...y que puede creer que te comi� un tibur�n o algo as�. 1533 01:27:22,444 --> 01:27:24,353 Bueno, no s�. 1534 01:27:25,099 --> 01:27:27,041 �No sabes lo contento que estar�? 1535 01:27:27,114 --> 01:27:31,335 - Supongo que estar� contento. - No cabr� en s� de alegr�a. 1536 01:27:31,464 --> 01:27:34,311 Te abrazar� hasta hacerte pedazos y llevar� los pedazos a casa. 1537 01:27:34,376 --> 01:27:36,764 Pero no quiero volver a casa, Manuel. 1538 01:27:37,189 --> 01:27:38,912 �No quieres volver a casa? 1539 01:27:39,012 --> 01:27:41,084 Bueno, quiero decir... 1540 01:27:42,981 --> 01:27:44,864 �Qu� quieres decir, pececito? 1541 01:27:45,217 --> 01:27:49,210 Quiero quedarme contigo en Gloucester y salir a pescar otra vez. 1542 01:27:50,206 --> 01:27:51,961 �Quieres ser pescador? 1543 01:27:52,542 --> 01:27:55,388 Quiero ser mejor pescador que Tom Platt o Dan. 1544 01:27:55,452 --> 01:27:57,457 Quiero ser tan bueno como t�. 1545 01:27:57,882 --> 01:27:59,409 Tan bueno como yo, �eh? 1546 01:28:00,378 --> 01:28:03,159 Eso es muy bonito, pececito. 1547 01:28:03,640 --> 01:28:05,972 Pero �y tu padre? �Tambi�n vendr�? 1548 01:28:06,518 --> 01:28:10,890 Bueno, podr�a verlo entre viajes, si es que quiere verme. 1549 01:28:11,764 --> 01:28:14,544 �C�mo que si quiere verte, pececito? 1550 01:28:15,090 --> 01:28:18,766 Bueno, tiene su negocio y todo eso. �l estar� bien. 1551 01:28:25,482 --> 01:28:27,370 Quiero estar contigo, Manuel. 1552 01:28:31,976 --> 01:28:33,025 Por favor. 1553 01:28:40,197 --> 01:28:41,658 Pececito m�o. 1554 01:28:44,131 --> 01:28:48,055 Si quieren ver un barco que ser� rebasado, vengan y vean. 1555 01:28:56,764 --> 01:29:00,952 Mant�n el rumbo, Manuel. Nos pondremos justo a su lado. 1556 01:29:04,183 --> 01:29:06,670 Ser� el mejor barco que hay aqu�. 1557 01:29:07,736 --> 01:29:11,693 Lo agarrar� de la barba cuando pasemos a su lado. 1558 01:29:16,274 --> 01:29:18,826 Esas gavias van a romperse si seguimos este ritmo. 1559 01:29:18,897 --> 01:29:22,604 Quitar� los m�stiles del barco antes que dejar que Walt Cushman... 1560 01:29:22,702 --> 01:29:25,156 ...me robe el viento que estoy usando. 1561 01:29:25,293 --> 01:29:27,397 Ahora avanza r�pido. 1562 01:29:27,628 --> 01:29:31,454 �S�, se�or! Sigue as�, barco. 1563 01:29:38,566 --> 01:29:41,314 �Ah� vienen, Walt! Supongo que nos rebasar�n. 1564 01:29:41,605 --> 01:29:45,248 �Nada de eso! Hay m�s de una forma de abrir una almeja. 1565 01:29:45,539 --> 01:29:47,610 �Listos para cambiar de rumbo! 1566 01:29:54,398 --> 01:29:57,625 �Qu� pasa? Disko, est� cambiando de rumbo. 1567 01:29:58,011 --> 01:30:00,084 Otra maniobra traicionera, supongo. 1568 01:30:02,041 --> 01:30:04,789 �Ese cobarde! 1569 01:30:05,016 --> 01:30:09,421 No puede aceptar la derrota. Intenta asustarme, �eh? 1570 01:30:09,748 --> 01:30:11,637 �Preparen cambio de direcci�n! 1571 01:30:12,373 --> 01:30:13,780 Sigue recto, Manuel. 1572 01:30:16,242 --> 01:30:19,469 Miren c�mo grita y salta cuando nos tenga que dejar pasar. 1573 01:30:20,209 --> 01:30:22,477 �Voy a dirigirme directamente a su proa! 1574 01:30:28,684 --> 01:30:32,228 - No cambia de rumbo, Disko. - Yo tampoco lo har�. 1575 01:30:32,363 --> 01:30:35,589 - Tienes que ceder. - Ni lo sue�es. 1576 01:30:35,657 --> 01:30:37,030 Chocar� contra nosotros. 1577 01:30:40,579 --> 01:30:44,835 - �Mant�n el rumbo! - �Aguanta, Manuel! No te desv�es. 1578 01:30:50,145 --> 01:30:52,448 �Por Dios, Disko, aqu� viene! 1579 01:30:55,614 --> 01:30:57,074 �Giro a estribor! 1580 01:31:04,058 --> 01:31:07,089 �Yo ten�a el derecho de paso, vieja cabra! 1581 01:31:07,160 --> 01:31:11,860 - �Lo habr�s perdido en alg�n lugar! - Sigues con el ancla bajada, �eh? 1582 01:31:12,661 --> 01:31:17,329 A�n no estamos en Gloucester. �Har� m�s que s�lo seguirte, Disko! 1583 01:31:17,779 --> 01:31:21,867 El Capit�n Cushman es un marinero Pero deber�a haber sido un sastre 1584 01:31:21,968 --> 01:31:25,928 Oh, qu� hombre tan terrible Oh, qu� hombre tan terrible 1585 01:31:26,286 --> 01:31:30,726 Cushman podr�a haber sido tendero Pero no un marinero de primera, no 1586 01:31:30,798 --> 01:31:34,176 Oh, qu� hombre tan terrible Oh, qu� hombre tan terrible 1587 01:31:58,813 --> 01:32:02,226 El pobre Walt rompi� su foque y est� revisando sus gavias. 1588 01:32:02,299 --> 01:32:05,910 M�s vale que hagas lo mismo, Disko. Ese m�stil se romper� si no lo haces. 1589 01:32:05,977 --> 01:32:10,613 Como eres tan necio y hemos puesto nervioso a Walt... 1590 01:32:10,712 --> 01:32:12,599 ...har� caso de lo que dices. 1591 01:32:21,266 --> 01:32:24,646 Sube con Jack, Manuel. Prep�rate a recoger las gavias. 1592 01:32:24,751 --> 01:32:27,238 Subir� a tomar un poco de aire. 1593 01:32:27,342 --> 01:32:28,836 �Nos ponemos contra el viento antes? 1594 01:32:28,910 --> 01:32:31,363 Lo har� cuando llegues al tope del m�stil. 1595 01:32:34,218 --> 01:32:37,599 Alguien abri� la ventana y dej� entra una suave brisa, �eh, Jack? 1596 01:32:37,705 --> 01:32:40,834 Seguro que Manuel es el mejor pescador de la flota, �cierto? 1597 01:32:49,890 --> 01:32:52,672 �Prep�rense para fijar las gavias! 1598 01:32:56,320 --> 01:33:00,092 - �Est�n atentos all� arriba! - �Suelten las velas abajo! 1599 01:33:10,487 --> 01:33:12,626 �Oigan! �Cuidado! 1600 01:33:12,727 --> 01:33:14,101 - �Cuidado! - �Manuel! 1601 01:33:16,628 --> 01:33:18,318 �Salta! 1602 01:33:23,186 --> 01:33:24,558 �Manuel! 1603 01:33:27,311 --> 01:33:28,741 �Gira en contra del viento, Nate! 1604 01:33:28,814 --> 01:33:31,116 Por Dios, Nate, en contra del viento. 1605 01:33:31,181 --> 01:33:32,588 No puedo, se resiste. 1606 01:33:32,652 --> 01:33:34,823 �Aguanta, Manuel! 1607 01:33:48,388 --> 01:33:49,881 �Manuel! �Manuel! 1608 01:33:51,491 --> 01:33:53,757 �Bajen un bote al agua! 1609 01:33:54,464 --> 01:33:56,220 �Est�s bien, Manuel? 1610 01:33:56,671 --> 01:33:58,046 �Puedes moverte? 1611 01:34:02,175 --> 01:34:04,059 �Doc! 1612 01:34:11,385 --> 01:34:12,562 �Capit�n Disko! 1613 01:34:12,664 --> 01:34:14,865 �Te sacaremos de ah� enseguida, portugu�s! 1614 01:34:14,934 --> 01:34:18,796 Dice que est� moribundo. Se muere. �l lo sabe. 1615 01:34:18,900 --> 01:34:20,461 �Por qu�, Doc? �Por qu�? 1616 01:34:20,532 --> 01:34:23,760 Est� aplastado. Ha perdido la parte de abajo. 1617 01:34:23,858 --> 01:34:25,864 Pero no quiere que el chico lo sepa. 1618 01:34:25,936 --> 01:34:28,782 Est�s bien, �verdad, Manuel? No est�s herido, �verdad? 1619 01:34:28,846 --> 01:34:30,951 Estoy bien, pececito. 1620 01:34:31,085 --> 01:34:33,223 �Por qu� tarda tanto ese bote? 1621 01:34:33,356 --> 01:34:37,316 Disko, �no bajes ese bote! Ya o�ste lo que dijo Doc... 1622 01:34:37,387 --> 01:34:39,460 Pero debemos liberarte, Manuel. 1623 01:34:39,561 --> 01:34:42,244 No. �He dicho que no bajen el bote! 1624 01:34:42,312 --> 01:34:44,995 �Qu� quiere decir? �Qu� sucede, Manuel? �Manuel! 1625 01:34:45,062 --> 01:34:47,746 �Oye, Harvey! �Harvey! �Vigila al chico! 1626 01:34:47,846 --> 01:34:50,659 No, aqu� no. Vuelve. 1627 01:34:50,884 --> 01:34:53,728 Est�s bien, �verdad? No est�s herido, �verdad, Manuel? 1628 01:34:53,794 --> 01:34:54,839 Estoy bien. 1629 01:34:54,913 --> 01:34:56,887 Bajen el bote al agua. 1630 01:34:57,631 --> 01:35:01,110 No puedo hacer nada, Disko. Est� enredado en el estay. 1631 01:35:01,184 --> 01:35:02,970 �Manuel! 1632 01:35:03,421 --> 01:35:05,243 La cabos se est�n tensando, Disko. 1633 01:35:05,308 --> 01:35:08,155 Tienes que soltarlo o quedar� partido por la mitad. 1634 01:35:08,219 --> 01:35:09,201 No. 1635 01:35:09,435 --> 01:35:13,424 No vamos a cortar nada salvo que sirva para liberar a Manuel. 1636 01:35:13,495 --> 01:35:15,764 C�rtalo, Disko, �me oyes? 1637 01:35:15,992 --> 01:35:17,267 �Tr�iganme un hacha! 1638 01:35:17,334 --> 01:35:19,340 No, Capit�n Disko. �No! 1639 01:35:19,412 --> 01:35:21,551 Si cortas ese cabo, lo arrastrar� al fondo. 1640 01:35:21,620 --> 01:35:26,091 No podemos dejarlo aqu� hasta que el cabo lo parta en dos. 1641 01:35:26,161 --> 01:35:28,167 Dame un hacha. 1642 01:35:35,916 --> 01:35:38,281 Siento lo de la carrera, Disko. 1643 01:35:38,379 --> 01:35:40,353 Le ganar�s el pr�ximo a�o, �s�? 1644 01:35:45,767 --> 01:35:46,878 �Manuel! 1645 01:35:46,950 --> 01:35:48,325 Escucha, pececito... 1646 01:35:48,389 --> 01:35:50,908 ...ahora me ir� a pescar con mi padre. 1647 01:35:51,299 --> 01:35:55,487 Recuerda que te dije que tiene un sitio para m� en su bote. 1648 01:35:55,554 --> 01:35:58,519 �De qu� est�s hablando? No te ir�s. Te salvaremos. 1649 01:35:58,592 --> 01:36:01,111 La pasamos bien juntos, �eh, pececito? 1650 01:36:01,535 --> 01:36:04,601 Nos re�mos, cantamos, as� que sonr�e ahora. 1651 01:36:04,926 --> 01:36:06,354 Vamos, sonr�e. 1652 01:36:06,429 --> 01:36:10,200 Long Jack puede arreglarlo. Te pondr�s bien. �Lo ves, Manuel? 1653 01:36:10,393 --> 01:36:11,473 Bien. 1654 01:36:13,243 --> 01:36:17,908 Manuel te estar� mirando. Ser�s el mejor pescador de la historia, pececito. 1655 01:36:19,670 --> 01:36:22,036 No, no, Manuel. No. 1656 01:36:25,426 --> 01:36:27,760 �Manuel! 1657 01:36:52,486 --> 01:36:54,621 Adi�s otra vez, Harvey. 1658 01:36:54,978 --> 01:36:56,603 Hasta la vista, marinero. 1659 01:37:06,875 --> 01:37:08,819 �Vas a ir a recoger tu paga, Harv? 1660 01:37:08,893 --> 01:37:11,924 Supongo. �T� tambi�n te vas, Long Jack? 1661 01:37:11,994 --> 01:37:13,205 S�. 1662 01:37:14,617 --> 01:37:17,965 Pronto te saldr� bigote, y pens� que �sta ser�a... 1663 01:37:18,038 --> 01:37:20,243 ...una buena forma de empezar. 1664 01:37:20,567 --> 01:37:22,836 Gracias. Gracias, Long Jack. 1665 01:37:22,932 --> 01:37:26,412 Ahora s�lo tienes pelusilla, pero si te afeitas, se volver� �spera... 1666 01:37:26,483 --> 01:37:28,521 ...y se pondr�... Se pondr�... 1667 01:37:29,041 --> 01:37:30,764 Buena suerte, Harv. 1668 01:37:30,961 --> 01:37:33,000 Adi�s, Long Jack. 1669 01:37:43,146 --> 01:37:45,034 Supongo que tengo todo. 1670 01:37:45,131 --> 01:37:48,704 S�. Oye, Dan, esta ropa... 1671 01:37:48,840 --> 01:37:50,660 Supongo que la desgast� un poco. 1672 01:37:50,726 --> 01:37:52,003 No importa. 1673 01:37:52,071 --> 01:37:54,972 Dan, me gustar�a qued�rmela... 1674 01:37:55,078 --> 01:37:57,116 ...pero no puedo pagarte con mi sueldo a�n... 1675 01:37:57,189 --> 01:38:00,089 ...porque hay algo que quiero hacer. As� que pens�... 1676 01:38:00,162 --> 01:38:03,323 No hay prisa. Que tu padre salde cuentas con mi madre cuando llegue. 1677 01:38:03,391 --> 01:38:06,260 �De verdad va a venir aqu� en avi�n? �En un solo d�a? 1678 01:38:06,334 --> 01:38:07,577 Supongo que s�. 1679 01:38:07,677 --> 01:38:09,269 Nos hiciste quedar como tontos... 1680 01:38:09,340 --> 01:38:11,760 ...pues tiene tanto dinero como dijiste. 1681 01:38:11,834 --> 01:38:13,745 Oye, Dan, cuando alguien... 1682 01:38:13,817 --> 01:38:15,856 ...es decir, cuando algo le pasa a alguien... 1683 01:38:15,930 --> 01:38:17,837 ...�qu� hacen con sus pertenencias? 1684 01:38:17,911 --> 01:38:21,390 Se las dan a la familia, supongo, o a cualquier pariente que tenga. 1685 01:38:21,622 --> 01:38:23,531 ��l ten�a parientes? 1686 01:38:23,670 --> 01:38:25,611 No, no que yo sepa. 1687 01:38:25,749 --> 01:38:28,016 Bueno... 1688 01:38:28,084 --> 01:38:30,471 Si alguien quisiera mucho a una persona... 1689 01:38:30,577 --> 01:38:34,800 ...aunque no fuera su pariente, ser�a como si lo fuera, �no? 1690 01:38:35,056 --> 01:38:39,308 Y si esa persona tuviera algo como esto, por ejemplo, que no valiera nada... 1691 01:38:39,372 --> 01:38:41,411 No s�, Harvey. Mejor habla con el capit�n. 1692 01:38:41,483 --> 01:38:42,976 �l sabe m�s sobre esto. 1693 01:38:43,051 --> 01:38:44,032 Ah. 1694 01:38:46,409 --> 01:38:48,643 Bien, muchacho, �vienes por tu paga? 1695 01:38:48,711 --> 01:38:49,790 Vaya... 1696 01:38:49,895 --> 01:38:52,992 Aqu� tienes, lo que acordamos. 1697 01:38:55,907 --> 01:38:57,817 Harvey Cheyne 3 meses a 3,00- 9,00 1698 01:38:57,892 --> 01:39:01,372 Manuel Fidello - fallecido - 310,27 (Donativo para el Hogar del Pescador) 1699 01:39:01,444 --> 01:39:02,784 �El Hogar del Pescador? 1700 01:39:02,850 --> 01:39:06,426 S�, es donde los que somos pobres, viejos y lisiados... 1701 01:39:06,528 --> 01:39:10,137 ...podemos sentarnos en un porche soleado y contarnos mentiras. 1702 01:39:10,270 --> 01:39:12,503 Manuel lo habr�a querido as�. 1703 01:39:12,699 --> 01:39:15,861 �No tendr�s una idea mejor? 1704 01:39:15,992 --> 01:39:20,662 Bueno, quer�a comprar un candelabro de dos velas para su padre. 1705 01:39:21,143 --> 01:39:22,549 �Cu�nto costar�a eso? 1706 01:39:22,615 --> 01:39:25,133 $2 � $3, supongo. Toma. 1707 01:39:25,237 --> 01:39:26,927 Entonces no importa. 1708 01:39:27,028 --> 01:39:28,435 Tengo suficiente. 1709 01:39:28,691 --> 01:39:32,301 �Qu� har� con el resto de las cosas de Manuel, Capit�n Disko? 1710 01:39:32,369 --> 01:39:35,717 Las enviaremos al Hogar del Pescador, supongo. 1711 01:39:35,887 --> 01:39:37,741 �Tiene que enviar esto? 1712 01:39:38,704 --> 01:39:42,531 No, Harvey. Pens� que tal vez querr�as qued�rtelo. 1713 01:39:44,748 --> 01:39:47,167 Tu pap� llegar� muy pronto. 1714 01:39:47,690 --> 01:39:50,469 Tienes ganas de verlo, �no? 1715 01:39:50,535 --> 01:39:51,811 S�, se�or. 1716 01:39:52,104 --> 01:39:54,555 �Cu�ndo volver�n a pescar? 1717 01:39:54,660 --> 01:39:58,204 En unas seis semana, cuando el barco est� reparado. 1718 01:39:58,307 --> 01:40:00,128 �Ir� Dan tambi�n? 1719 01:40:00,226 --> 01:40:04,732 No, �sa es la temporada de invierno. Dan se queda en tierra, tiene escuela. 1720 01:40:04,802 --> 01:40:07,516 Entonces necesitar� que alguien lo sustituya, �no? 1721 01:40:07,585 --> 01:40:10,965 S�, se�or, necesito un buen hombre para su puesto. 1722 01:40:11,197 --> 01:40:13,563 Bueno, estaba pensando... 1723 01:40:13,693 --> 01:40:15,765 Quiz� a�n no sea muy bueno... 1724 01:40:15,835 --> 01:40:18,997 ...pero Manuel dijo que estaba... Manuel dijo... 1725 01:40:19,128 --> 01:40:20,240 �Y bien, hijo? 1726 01:40:20,311 --> 01:40:23,310 Bueno, Manuel me ense�� mucho. S� que podr�a hacerlo. 1727 01:40:23,447 --> 01:40:25,715 Y si me lleva con usted, yo... 1728 01:40:25,815 --> 01:40:30,284 No hay nadie que me gustar�a contratar m�s, Harvey. 1729 01:40:30,355 --> 01:40:32,241 Pero �no te olvidas... 1730 01:40:32,305 --> 01:40:36,363 ...de todo el tiempo perdido que tu pap� y t� deben recuperar? 1731 01:40:36,592 --> 01:40:40,845 Querr�s vivir a su lado durante alg�n tiempo, �no? 1732 01:40:40,910 --> 01:40:42,851 - S�, se�or, pero... - �Harvey! 1733 01:40:43,085 --> 01:40:46,913 ...�l est� muy ocupado. Y me gusta ser pescador. 1734 01:40:46,986 --> 01:40:50,597 Lo he estado pensando. Quiero ser tan bueno como... 1735 01:40:51,174 --> 01:40:54,491 Es decir, quiero quedarme aqu� con usted en el Estamos Aqu�. 1736 01:40:54,601 --> 01:40:57,858 �Harvey! �Hola, Harvey! �D�nde est�s? Soy pap�. 1737 01:40:58,020 --> 01:40:59,744 Ah� est� tu pap�, �no es cierto? 1738 01:40:59,810 --> 01:41:01,816 S�, se�or. As� que si me dice... 1739 01:41:01,923 --> 01:41:03,645 - ...si puedo... - �Harvey! 1740 01:41:05,024 --> 01:41:06,966 Hola, pap�. 1741 01:41:08,992 --> 01:41:10,365 Harvey, hijo. 1742 01:41:12,350 --> 01:41:15,480 Vaya, vaya. Tengo a mi hijo de nuevo. 1743 01:41:16,508 --> 01:41:18,743 Ver�s, Harvey, si salimos ma�ana temprano... 1744 01:41:18,810 --> 01:41:20,664 ...podemos tomar el avi�n nocturno de Boston. 1745 01:41:20,729 --> 01:41:23,248 - S�, se�or. - Te gustar� ese avi�n. 1746 01:41:23,319 --> 01:41:26,414 Es genial. Tiene literas grandes y todo, igual que el tren. 1747 01:41:26,485 --> 01:41:29,003 - Lo s�. Pero escucha, pap�. - �Qu�? 1748 01:41:29,237 --> 01:41:33,295 Estaba pensando que yo... Quiz� podr�a ir a alg�n lugar en barco. 1749 01:41:33,459 --> 01:41:36,206 Est� bien. Iba a guardar el yate por el invierno... 1750 01:41:36,273 --> 01:41:38,027 ...pero podemos sacarlo e ir a las Bermudas. 1751 01:41:38,096 --> 01:41:41,029 No me refer�a al yate, sino al... 1752 01:41:41,806 --> 01:41:43,878 Bueno, no s�. 1753 01:41:44,175 --> 01:41:46,474 Ver�s, el avi�n nos llevar�a al rancho... 1754 01:41:46,541 --> 01:41:50,020 ...a tiempo para el rodeo. Te gustar�a verlo, �no, hijo? 1755 01:41:50,091 --> 01:41:52,065 Pero ah� no hay pesca, �verdad? 1756 01:41:52,137 --> 01:41:53,925 La mejor pesca de trucha del mundo. 1757 01:41:53,992 --> 01:41:57,852 Y te aseguro que te ense�ar� a lanzar una mosca al lugar que quieras. 1758 01:41:57,927 --> 01:42:00,313 S�, una vez le� en una revista sobre ese tipo de pesca. 1759 01:42:00,388 --> 01:42:03,005 Manuel dijo que un pez que coma un bicho es un sapo. 1760 01:42:04,384 --> 01:42:07,317 �Qui�n es Manuel? Parece una persona graciosa. 1761 01:42:07,391 --> 01:42:10,588 Es el hombre que sac� a Harvey del agua. 1762 01:42:11,519 --> 01:42:14,364 Me gustar�a conocer a ese hombre, Capit�n Troop. 1763 01:42:14,429 --> 01:42:17,624 - �D�nde est�? - Muri�, se�or Cheyne. 1764 01:42:19,963 --> 01:42:21,620 �Ad�nde vas, hijo? 1765 01:42:22,042 --> 01:42:25,237 A dar una vuelta. Vuelvo enseguida. 1766 01:42:25,302 --> 01:42:27,669 - �No quieres que te acompa�e? - No. 1767 01:42:27,799 --> 01:42:31,342 Volver� enseguida. De verdad. 1768 01:42:31,701 --> 01:42:33,936 Supongo que �sa es toda la comida. 1769 01:42:34,035 --> 01:42:37,862 �Viene a la sala a hablar un rato? 1770 01:42:38,096 --> 01:42:39,175 S�. 1771 01:42:42,030 --> 01:42:43,490 �Ad�nde va Harvey, Capit�n Troop? 1772 01:42:43,565 --> 01:42:47,012 Supongo que tiene que hacer algunos mandados. 1773 01:42:47,084 --> 01:42:50,879 �Le apetece fumar una pipa? Tengo tabaco muy bueno. 1774 01:42:51,018 --> 01:42:52,991 - No, gracias. - Si�ntese. 1775 01:42:53,161 --> 01:42:55,200 Qu� rico pastel, mam�. 1776 01:42:55,305 --> 01:42:58,369 Gracias, Discobolus. Dejar� los platos ah� por un rato. 1777 01:42:58,984 --> 01:43:01,599 Pap�, �esta botavara est� bien puesta? 1778 01:43:01,702 --> 01:43:03,936 Veamos. 1779 01:43:05,764 --> 01:43:09,534 Capit�n Troop, d�game, �ese organillo... 1780 01:43:10,046 --> 01:43:12,347 ...y esa navaja de afeitar eran de Manuel? 1781 01:43:12,989 --> 01:43:14,997 As� es, se�or Cheyne. 1782 01:43:16,092 --> 01:43:18,263 Debi� de ser un buen hombre. 1783 01:43:18,875 --> 01:43:22,038 Harvey es un buen chico ahora, el chico que siempre dese� que fuera. 1784 01:43:22,107 --> 01:43:26,000 S�. Eran verdaderos compa�eros, se�or Cheyne. 1785 01:43:26,168 --> 01:43:28,076 S�, yo tuve esa oportunidad. 1786 01:43:28,950 --> 01:43:30,706 Me temo que la desperdici�. 1787 01:43:31,798 --> 01:43:34,927 Ahora que tengo la oportunidad de nuevo, yo... 1788 01:43:36,691 --> 01:43:39,210 Supongo que recibo lo que me merezco. 1789 01:43:40,081 --> 01:43:43,014 Como usted decidi� fijar su rumbo un poco tarde... 1790 01:43:43,086 --> 01:43:45,474 ...quiz� Manuel lo naveg� por usted. 1791 01:43:46,028 --> 01:43:48,842 Pero eso no significa que no pueda seguirlo. 1792 01:43:49,387 --> 01:43:51,654 Sigue siendo el padre del chico. 1793 01:43:52,394 --> 01:43:55,654 Un chico nunca es demasiado viejo para necesitar a su padre. 1794 01:43:55,911 --> 01:43:58,333 S�lo tiene que tenderle una cuerda. 1795 01:43:58,663 --> 01:44:02,459 Alg�n d�a la tomar� y tirar� de ella hasta meterlo en su coraz�n. 1796 01:44:03,462 --> 01:44:08,216 Y cuando est� ah�, ver� que Manuel es una agradable compa��a. 1797 01:44:09,378 --> 01:44:10,904 S�, se�or. 1798 01:44:12,353 --> 01:44:15,546 �Seguro que no quiere fumar una pipa, se�or Cheyne? 1799 01:44:16,349 --> 01:44:18,419 No gracias, Capit�n Troop. Yo... 1800 01:44:18,973 --> 01:44:21,392 Creo que dar� un paseo, si me disculpa. 1801 01:44:21,467 --> 01:44:23,407 S�, h�galo. 1802 01:44:23,481 --> 01:44:25,487 Podr�a ir hasta la iglesia. 1803 01:44:25,561 --> 01:44:28,341 S�, es muy bonita a esta hora. 1804 01:44:38,898 --> 01:44:41,386 �sta es de parte de Manuel para su padre. 1805 01:44:41,490 --> 01:44:43,277 S�, hijo. 1806 01:44:45,200 --> 01:44:48,842 Y �sta, de parte m�a para Manuel. 1807 01:44:53,386 --> 01:44:56,579 �Cree que son lo suficientemente buenas? S�lo ten�a $9. 1808 01:44:56,679 --> 01:44:58,107 S� que lo son. 1809 01:45:07,619 --> 01:45:11,229 - �Qu� hago ahora? - Puedes arrodillarte aqu� y rezar. 1810 01:45:12,224 --> 01:45:14,710 - �Puedo decir cualquier cosa? - Lo que quieras. 1811 01:45:16,382 --> 01:45:18,007 �Tiene que quedarse aqu�? 1812 01:45:19,134 --> 01:45:20,409 No, hijo. 1813 01:45:36,500 --> 01:45:37,927 Mira... 1814 01:45:39,316 --> 01:45:42,609 ...supongo que tienes muchas cosas que hacer... 1815 01:45:42,736 --> 01:45:44,907 ...ya que cuidas de todos. 1816 01:45:45,743 --> 01:45:49,635 Si el cielo es como dijo Manuel... 1817 01:45:50,284 --> 01:45:52,617 ...�podr�as arreglar todo para que un d�a... 1818 01:45:52,779 --> 01:45:55,561 ...haya un asiento libre en el bote del padre de Manuel... 1819 01:45:55,627 --> 01:45:57,448 ...junto a �l y a Manuel? 1820 01:45:57,802 --> 01:46:01,693 Porque tengo que estar junto a Manuel. Es necesario. 1821 01:46:05,540 --> 01:46:08,028 Supongo que es todo lo que quer�a pedirte. 1822 01:46:08,805 --> 01:46:10,907 As� que hazlo, por favor. 1823 01:46:35,478 --> 01:46:36,785 Harvey. 1824 01:46:43,634 --> 01:46:45,192 Harvey, hijo. 1825 01:46:47,824 --> 01:46:51,171 S�lo quer�a tomar un poco de aire. 1826 01:46:52,301 --> 01:46:55,843 Adelante, hijo, desah�gate. S� lo que pas�. 1827 01:46:56,268 --> 01:47:00,095 - S� lo de Manuel. - Por favor, vete. 1828 01:47:01,256 --> 01:47:05,529 Harvey, no hemos hablado mucho en el pasado, �verdad? 1829 01:47:06,020 --> 01:47:08,539 Pero podemos volver a empezar. Podemos hablar de esto. 1830 01:47:08,611 --> 01:47:11,512 Ahora podremos hablar de cualquier cosa, �verdad, hijo? 1831 01:47:11,907 --> 01:47:16,214 Ser� mejor que subas a la casa. Volver� enseguida. 1832 01:47:16,321 --> 01:47:19,221 - En serio, lo har�. - No, deja que me quede contigo. 1833 01:47:19,583 --> 01:47:21,208 Quiz� pueda ayudarte. 1834 01:47:22,430 --> 01:47:25,331 Ven con tu pap�, hijo. No me importa que llores. 1835 01:47:25,500 --> 01:47:30,102 Por favor, no subas a este bote. Es de Manuel. De Manuel y m�o. 1836 01:47:31,480 --> 01:47:35,635 S� que duele, hijo, pero no te sentir�s as� siempre. 1837 01:47:36,342 --> 01:47:39,535 Piensa que ma�ana estar�s a bordo de un gran avi�n. 1838 01:47:39,636 --> 01:47:43,310 Cuando te des cuenta, estar�s volando sobre las Monta�as Rocosas. 1839 01:47:43,376 --> 01:47:47,053 No quiero ir a ning�n lado, salvo aqu�. Quiero quedarme aqu�... 1840 01:47:47,281 --> 01:47:49,516 ...y salir a pescar, como hac�a Manuel. 1841 01:47:49,838 --> 01:47:52,706 - Quiero estar donde est� Manuel. - Harvey. 1842 01:47:52,908 --> 01:47:55,428 Hijo, �me quieres escuchar? 1843 01:47:56,588 --> 01:48:00,514 - Yo tambi�n me siento solo. - Por favor, vete. 1844 01:48:00,714 --> 01:48:04,987 Estar� bien si te vas. Por favor. 1845 01:48:12,418 --> 01:48:17,118 AQU�LLOS QUE SE HUNDEN EN EL MAR CON LOS BARCOS 1846 01:49:01,896 --> 01:49:03,970 Y estamos hoy reunidos... 1847 01:49:04,807 --> 01:49:08,154 ...viendo el mar abierto sobre tres puntos cardinales... 1848 01:49:08,678 --> 01:49:12,452 ...para rendir homenaje a los hombres que han zarpado desde este puerto... 1849 01:49:12,644 --> 01:49:15,393 ...y se han hundido en el mar para nunca volver. 1850 01:49:15,522 --> 01:49:16,699 Durante tres siglos... 1851 01:49:16,770 --> 01:49:20,792 ...las mujeres y los ni�os de Gloucester han venido a esta costa y han gritado... 1852 01:49:20,894 --> 01:49:22,301 ..."All� van los barcos". 1853 01:49:22,366 --> 01:49:25,049 Este a�o, como todos los a�os... 1854 01:49:25,307 --> 01:49:27,696 ...hay algunos que han esperado en vano. 1855 01:49:28,347 --> 01:49:32,119 Siempre ser� as�. En los a�os venideros... 1856 01:49:32,633 --> 01:49:35,380 ...las mujeres de Gloucester mirar�n y esperar�n... 1857 01:49:35,671 --> 01:49:40,110 ...mandando sus rezos y su fe a los hombres m�s all� del horizonte. 1858 01:49:41,076 --> 01:49:45,450 Hombres que cada d�a se enfrentan a la incertidumbre... 1859 01:49:45,555 --> 01:49:50,255 ...pero tienen mucha fe en s� mismos... 1860 01:49:50,705 --> 01:49:52,428 ...en sus barcos... 1861 01:49:52,911 --> 01:49:56,390 ...y en Dios que est� en la tierra y en el mar. 1862 01:49:56,620 --> 01:49:58,724 As� que para esos hombres... 1863 01:49:58,859 --> 01:50:02,338 ...cuyo lugar de descanso final se encuentra bajo el mar que amaban... 1864 01:50:02,505 --> 01:50:04,807 ...rendimos este humilde homenaje... 1865 01:50:05,064 --> 01:50:08,162 ...lanzando estas coronas y flores... 1866 01:50:08,488 --> 01:50:12,607 ...a las aguas de su saliente marea. 1867 01:50:18,242 --> 01:50:20,378 George Appleton. 1868 01:50:22,942 --> 01:50:25,244 William Barry Chester. 1869 01:50:27,485 --> 01:50:29,721 Allen Robert Case. 1870 01:50:31,676 --> 01:50:34,161 Zachary Benjamin Dennis. 1871 01:50:36,568 --> 01:50:38,770 Winston Ellery. 1872 01:50:40,438 --> 01:50:42,476 Michael Farnsworth. 1873 01:50:44,722 --> 01:50:46,863 Manuel Fidello. 1874 01:50:48,689 --> 01:50:50,597 Harry Gunderson. 1875 01:50:53,389 --> 01:50:55,974 John Frederick Ethram. 1876 01:50:57,325 --> 01:50:59,462 Newt Ellison. 1877 01:51:02,345 --> 01:51:04,102 Dave Miller. 1878 01:51:06,823 --> 01:51:08,897 Henry Barkell. 1879 01:51:09,224 --> 01:51:10,784 Thomas Walton. 1880 01:51:13,604 --> 01:51:15,905 Augustus Nelson. 1881 01:51:18,562 --> 01:51:20,219 Phineas Sawyer. 155826

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.