All language subtitles for Birdshot.2016.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:43,789 --> 00:02:44,957 Take a deep breath. 4 00:02:46,499 --> 00:02:51,421 Adjust with every breath. 5 00:02:51,714 --> 00:02:52,923 Choose your target. 6 00:02:54,382 --> 00:02:55,759 And stay on it. 7 00:02:58,721 --> 00:03:03,558 Find an angle… 8 00:03:07,771 --> 00:03:09,189 Slowly. 9 00:03:14,236 --> 00:03:15,570 Steady yourself. 10 00:03:22,452 --> 00:03:25,122 Breathe as it breathes. 11 00:03:29,752 --> 00:03:32,004 Your last breath 12 00:03:32,379 --> 00:03:39,344 as you pull the trigger will be its dying breath. 13 00:03:40,470 --> 00:03:41,722 Now do it! 14 00:03:42,014 --> 00:03:43,849 Maya! Do it now! Maya! 15 00:03:43,932 --> 00:03:45,350 Maya, give me that! 16 00:03:59,197 --> 00:04:00,949 Get up! 17 00:04:18,008 --> 00:04:19,509 You're still tense. 18 00:04:20,343 --> 00:04:23,555 It will take a while before you learn this. 19 00:04:28,685 --> 00:04:30,687 Maya, do you know why… 20 00:04:32,314 --> 00:04:34,566 I'm teaching this to you? 21 00:04:37,861 --> 00:04:40,989 When I'm gone, who will take care of you? 22 00:04:43,658 --> 00:04:47,079 Bala won't leave me. Right, Bala? 23 00:04:49,873 --> 00:04:52,334 And… there's grandma. 24 00:04:52,417 --> 00:04:57,047 That old woman? She probably won't even outlive Bala. 25 00:04:57,172 --> 00:05:00,508 You need to learn how to take care of yourself. 26 00:05:01,218 --> 00:05:06,098 But, unlike you, I don't plan on being a caretaker my whole life, father. 27 00:05:21,738 --> 00:05:28,453 Did you ever hear the story of Ruel, a villager from town? 28 00:05:28,620 --> 00:05:31,581 - The one who left his mute son alone? - Yes! 29 00:05:32,207 --> 00:05:38,213 Ruel left his son because he had to pick up supplies from a nearby town, 30 00:05:38,380 --> 00:05:39,506 and when he came back, 31 00:05:39,589 --> 00:05:41,299 the boy was gone. 32 00:05:41,508 --> 00:05:42,384 Vanished! 33 00:05:42,467 --> 00:05:45,178 No one could find him, they searched and found nothing. 34 00:05:45,303 --> 00:05:48,306 Father, you've told me that story so many times now. 35 00:05:48,891 --> 00:05:54,354 Both you and grandmother. That's an old tale told by old people. 36 00:05:54,479 --> 00:05:58,025 To this day no one knows what happened. 37 00:05:58,566 --> 00:06:02,862 That's why you should never wander off. 38 00:06:03,613 --> 00:06:05,115 Especially near the border. 39 00:06:06,616 --> 00:06:07,825 It's dangerous. 40 00:06:08,368 --> 00:06:10,453 Is it true that the boy was taken? 41 00:06:12,455 --> 00:06:16,043 I mean, who knows? Maybe he just left on his own? 42 00:06:17,252 --> 00:06:21,214 The point is, you need to learn to be by yourself. 43 00:06:21,798 --> 00:06:25,427 To stand on your own and fend for yourself. 44 00:09:00,832 --> 00:09:05,253 Hey, that looks good! You sure can make a meal out of leftovers. 45 00:09:05,962 --> 00:09:12,677 I just finished what my father gave us. It's not like I could leave the house. 46 00:09:15,097 --> 00:09:16,931 I can't leave the baby alone. 47 00:09:22,687 --> 00:09:26,608 We are running a bit short. I might ask father for more. 48 00:09:26,816 --> 00:09:29,236 Don't ask from him. I'll handle it myself. 49 00:09:48,171 --> 00:09:49,922 You want to come with me? 50 00:09:50,673 --> 00:09:51,716 Come here. 51 00:09:54,010 --> 00:09:57,054 I'm here now, it's okay… 52 00:10:03,186 --> 00:10:05,062 What's keeping you awake? 53 00:10:30,463 --> 00:10:31,589 I'm good. 54 00:10:34,801 --> 00:10:36,428 You're looking proper. 55 00:10:39,931 --> 00:10:43,059 Is that wrong? This is a police uniform. 56 00:11:13,715 --> 00:11:17,176 - Aren't we heading to the station? - I just got a call earlier. 57 00:11:17,802 --> 00:11:21,180 Finally, we may have information on the missing bus. 58 00:11:21,639 --> 00:11:24,601 Good. Now we have something to go on. 59 00:11:24,809 --> 00:11:25,810 Yes. 60 00:11:26,143 --> 00:11:29,856 But for now, just let me do the talking Domi— 61 00:11:30,022 --> 00:11:32,275 What's your name again? Domingo? 62 00:11:32,359 --> 00:11:33,235 Yes, sir! 63 00:11:33,610 --> 00:11:34,944 Just let me do the talking. 64 00:11:35,027 --> 00:11:36,446 But stay alert. 65 00:11:37,364 --> 00:11:38,531 I'll handle this. 66 00:11:38,990 --> 00:11:39,866 Yes, sir! 67 00:11:50,209 --> 00:11:52,712 Police! Run! 68 00:11:57,717 --> 00:11:59,261 Hurry, run! 69 00:12:00,803 --> 00:12:01,846 Move! 70 00:12:06,809 --> 00:12:08,060 Hey! Not so fast! 71 00:12:08,728 --> 00:12:09,979 Where's Benny? 72 00:12:11,273 --> 00:12:12,524 - Where's Benny? - Sir! 73 00:12:12,607 --> 00:12:13,983 Sir, I didn't do anything wrong! 74 00:12:14,066 --> 00:12:15,318 I said where's Benny? 75 00:12:15,402 --> 00:12:17,028 I'm Benny. 76 00:12:17,111 --> 00:12:18,905 It must be my lucky day. 77 00:12:19,364 --> 00:12:21,449 - You know something about the missing bus? - Sir? 78 00:12:21,949 --> 00:12:26,037 My boss already paid you guys for three months now. 79 00:12:26,788 --> 00:12:28,915 We don't owe you anything, we've settled with you. 80 00:12:29,206 --> 00:12:32,460 We gave it to your friend last week. 81 00:12:32,794 --> 00:12:35,505 You'll always be in debt because your work here is illegal. 82 00:12:35,713 --> 00:12:36,964 Sir, sir! 83 00:12:41,803 --> 00:12:42,845 Benny… 84 00:12:44,221 --> 00:12:45,348 Now listen. 85 00:12:46,599 --> 00:12:50,061 There is a bus that left from San Jose on Monday at 10 p.m. 86 00:12:50,227 --> 00:12:53,230 It was headed to Manila, which takes two hours at most. 87 00:12:53,315 --> 00:12:56,150 So it had to be at the station by morning. 88 00:12:56,233 --> 00:12:58,778 No bus came, no driver came, 89 00:12:58,861 --> 00:13:01,489 not a single passenger arrived. 90 00:13:01,573 --> 00:13:06,285 I heard the bus changed routes and passed your place of "business". 91 00:13:06,369 --> 00:13:08,913 Now, you didn't happen to hear or see anything? 92 00:13:08,996 --> 00:13:12,500 This isn't my business, I just work here… 93 00:13:12,584 --> 00:13:13,751 That's not what I'm asking! 94 00:13:16,921 --> 00:13:18,089 So, you don't know anything? 95 00:13:19,882 --> 00:13:21,676 If I were to hide… 96 00:13:23,761 --> 00:13:24,804 a bus… 97 00:13:25,179 --> 00:13:27,014 Why the hell would I hide a bus? 98 00:13:28,099 --> 00:13:31,394 Maybe it isn't registered, or perhaps a crime happened inside. 99 00:13:31,478 --> 00:13:35,440 Or maybe some drunk asshole drove the bus straight off a cliff. 100 00:13:35,565 --> 00:13:38,693 But for whatever reason, something doesn't seem right. 101 00:13:38,776 --> 00:13:41,320 Surely someone has to answer for this. 102 00:13:41,446 --> 00:13:44,532 Am I right? And if I wanted something hidden, 103 00:13:44,616 --> 00:13:47,452 I'd ask help from someone who knows dirty work. 104 00:13:47,577 --> 00:13:50,455 That is why I am asking you. 105 00:13:50,538 --> 00:13:54,041 Do you know anyone who does this kind of work? 106 00:13:54,125 --> 00:13:57,253 Maybe a friend, or your boss perhaps? 107 00:13:59,005 --> 00:14:00,757 I don't know, I'm just a worker— 108 00:14:00,840 --> 00:14:02,550 You already said that! 109 00:14:05,261 --> 00:14:06,554 Come on, Benny… 110 00:14:06,679 --> 00:14:09,807 We're going in circles. Do you think I'm a fool? 111 00:14:11,476 --> 00:14:12,810 You really don't know anything? 112 00:14:13,185 --> 00:14:14,521 No, sir… 113 00:14:14,562 --> 00:14:16,898 - You don't know anyone? - No, sir. I swear. 114 00:14:17,940 --> 00:14:19,734 Okay. Thanks. 115 00:14:23,946 --> 00:14:25,156 Hold him down. 116 00:14:28,493 --> 00:14:29,827 Wait, what? 117 00:14:30,244 --> 00:14:31,120 Sir! 118 00:14:31,203 --> 00:14:32,622 I beg you! 119 00:14:32,705 --> 00:14:33,748 Please don't! 120 00:14:33,831 --> 00:14:36,918 That's not what my friend said! Are you calling him a liar!? 121 00:14:38,961 --> 00:14:41,338 - You're the liar! - No sir, please don't! 122 00:14:41,423 --> 00:14:43,591 - Maybe he's telling the truth! - Do your job! 123 00:14:44,926 --> 00:14:47,470 - Tell me… - Sir, I don't know anything! 124 00:14:48,680 --> 00:14:50,306 - Are you a liar? - Sir… 125 00:14:51,223 --> 00:14:53,184 - Benny! - No! Stop! 126 00:14:54,561 --> 00:14:56,187 One. Two… 127 00:14:56,312 --> 00:14:57,647 Where is the bus? 128 00:15:14,330 --> 00:15:15,415 Shit… 129 00:15:18,125 --> 00:15:21,879 Why was I partnered up with a lunatic captain? 130 00:15:22,296 --> 00:15:24,507 Not just a high-ranking officer, but a lunatic? 131 00:15:25,007 --> 00:15:27,343 What am I going to do? Can I even report him? 132 00:15:28,511 --> 00:15:30,221 I can't go against a captain. 133 00:15:31,305 --> 00:15:32,474 What will I do? 134 00:15:37,061 --> 00:15:38,312 I'm a policeman. 135 00:15:38,646 --> 00:15:39,856 I'm a policeman. 136 00:15:42,817 --> 00:15:44,819 I can't hurt a fellow citizen. 137 00:15:44,902 --> 00:15:48,698 I should uphold the law in my country. I'm a policeman! 138 00:15:49,991 --> 00:15:50,992 That's right. 139 00:15:51,993 --> 00:15:54,662 I have my principles, I should wear my uniform. 140 00:15:55,246 --> 00:15:57,624 I do my duties responsibly. 141 00:15:57,707 --> 00:15:59,501 Did we do our duty? 142 00:16:00,543 --> 00:16:02,462 Did we get the information we need? 143 00:16:04,046 --> 00:16:06,716 Do we have a problem with that? No? Then no. 144 00:17:38,558 --> 00:17:39,475 Sir… 145 00:17:40,810 --> 00:17:42,519 The engine was left running. 146 00:17:43,354 --> 00:17:45,815 And it looks like they ran out of gas. 147 00:18:46,959 --> 00:18:48,502 Someone might hear us. 148 00:18:51,297 --> 00:18:54,300 Just stay here. I can handle myself. 149 00:19:13,194 --> 00:19:14,403 Stay put. 150 00:19:15,863 --> 00:19:17,114 I'll come back. 151 00:21:14,523 --> 00:21:15,817 I saw this near the trees. 152 00:21:18,903 --> 00:21:21,072 Is there a wallet or an ID in the pocket? 153 00:21:23,032 --> 00:21:23,991 Nothing. 154 00:21:29,789 --> 00:21:32,458 I haven't heard of any rebels… 155 00:21:33,500 --> 00:21:35,336 or any terrorists in the area… 156 00:21:36,253 --> 00:21:37,629 This town is too quiet. 157 00:21:39,006 --> 00:21:41,175 There is no plate number, no ID, 158 00:21:41,717 --> 00:21:44,595 no footprints, no witnesses. 159 00:21:54,105 --> 00:21:56,648 Where do we start when all we have is nothing? 160 00:21:59,819 --> 00:22:01,403 Everything starts from nothing. 161 00:22:39,316 --> 00:22:40,234 Sir! 162 00:27:09,127 --> 00:27:10,128 Bala! 163 00:27:13,174 --> 00:27:14,049 Bala! 164 00:27:23,016 --> 00:27:24,268 Where did you find this? 165 00:27:28,730 --> 00:27:30,441 Just beyond the border… 166 00:27:30,566 --> 00:27:33,735 Didn't I tell you not to go near that place? 167 00:27:36,488 --> 00:27:37,781 I just happened to pass by… 168 00:27:39,241 --> 00:27:41,202 - I heard something, and— - Pass by? 169 00:27:41,827 --> 00:27:43,704 How many times have I told you? 170 00:27:43,787 --> 00:27:46,790 Never go beyond the border! 171 00:27:46,873 --> 00:27:48,041 Never go inside! 172 00:27:48,166 --> 00:27:50,711 You told me that I should learn to survive on my own. 173 00:27:51,920 --> 00:27:55,924 Do you even realize what you've done? Do you!? Do you know 174 00:27:56,007 --> 00:27:57,509 what situation you've put us in? 175 00:27:58,009 --> 00:28:00,846 No! Because you know nothing! 176 00:28:01,347 --> 00:28:02,223 Nothing! 177 00:29:06,453 --> 00:29:10,541 How did you shoot the eagle? Did you remember what I taught you? 178 00:29:11,041 --> 00:29:13,960 I breathed just as it breathed… 179 00:29:14,795 --> 00:29:16,713 Steady until its last breath. 180 00:29:23,595 --> 00:29:25,514 Breaking news: 181 00:29:25,972 --> 00:29:31,853 The missing bus headed to Manila has finally been found. 182 00:29:32,563 --> 00:29:34,022 Since its disappearance 183 00:29:34,731 --> 00:29:38,944 no testimonies have been made regarding the bus's whereabouts… 184 00:29:41,322 --> 00:29:43,449 Father, what does Manila look like? 185 00:29:47,453 --> 00:29:48,620 Too crowded. 186 00:29:51,832 --> 00:29:56,378 It's a filthy place. You wouldn't like it there. 187 00:29:57,338 --> 00:29:59,840 Then why does everybody want to go there? 188 00:30:00,424 --> 00:30:04,553 Family members of the unionists have lost hope for their return. 189 00:30:05,346 --> 00:30:09,433 The police themselves have yet to act. 190 00:30:10,141 --> 00:30:12,936 It's everyone's own investigation for the meantime… 191 00:30:13,061 --> 00:30:14,104 Maya… 192 00:30:15,647 --> 00:30:19,526 Don't say a word about what you did. 193 00:30:23,071 --> 00:30:24,239 And the gun… 194 00:30:24,948 --> 00:30:26,116 Hide it. 195 00:30:32,914 --> 00:30:34,333 I'll go and feed Bala. 196 00:30:38,545 --> 00:30:40,922 Bury all the leftovers. 197 00:31:00,316 --> 00:31:02,569 Sorry I left you earlier. 198 00:31:04,738 --> 00:31:09,576 I know you're just looking after me, but I can handle myself. 199 00:31:10,619 --> 00:31:14,873 You should've seen how I shot that eagle. 200 00:32:06,758 --> 00:32:07,718 Grandmother? 201 00:32:09,135 --> 00:32:10,762 I came to say goodbye. 202 00:32:10,846 --> 00:32:13,139 I'll be leaving in the morning. 203 00:32:15,266 --> 00:32:16,309 Now look at this… 204 00:32:17,393 --> 00:32:19,354 Do you even comb your hair, Maya? 205 00:32:19,438 --> 00:32:23,525 Your hair is a tangled mess! 206 00:32:26,903 --> 00:32:29,448 Do you want lice to live in there? 207 00:32:30,031 --> 00:32:34,244 It is a woman's duty to have her hair well kept. 208 00:32:35,161 --> 00:32:37,748 Once every night, before you sleep, 209 00:32:38,331 --> 00:32:41,126 comb your hair one hundred times. 210 00:32:41,417 --> 00:32:45,839 That's what I told your mother. She would comb her long hair every night. 211 00:32:47,048 --> 00:32:51,637 Your mother was very beautiful when she was your age. 212 00:32:51,720 --> 00:32:57,809 Every young man in the village wanted to serenade her. 213 00:32:58,519 --> 00:33:03,774 See, if you take care of your beauty, you would be as pretty as your mother. 214 00:33:05,984 --> 00:33:10,363 There are a lot of things to learn besides being pretty. 215 00:33:11,031 --> 00:33:17,746 What use is your beauty if you don't have anything to eat? 216 00:33:18,121 --> 00:33:19,581 If you are pretty… 217 00:33:20,791 --> 00:33:24,085 you won't have to find food. 218 00:33:24,169 --> 00:33:26,755 Someone will provide for you! 219 00:33:36,139 --> 00:33:38,391 Look child, the moon is full again. 220 00:33:39,851 --> 00:33:43,814 Do you know what happens during a full moon? 221 00:33:47,025 --> 00:33:50,153 During the first night of a full moon… 222 00:33:50,904 --> 00:33:55,283 the restless spirits of the forest 223 00:33:56,076 --> 00:33:58,411 awaken. 224 00:34:00,914 --> 00:34:03,374 These spirits speak to the living so you must listen. 225 00:34:04,668 --> 00:34:06,753 Or else… 226 00:34:08,463 --> 00:34:13,677 they will haunt you for days just as the moon is full. 227 00:34:22,936 --> 00:34:25,897 - I'm going home. - What? Why? 228 00:34:26,773 --> 00:34:29,400 It's getting late. I have a family to go home to. 229 00:34:31,277 --> 00:34:33,488 - So do I. - Then let's go. 230 00:34:34,656 --> 00:34:37,367 We're stuck trying to find that "HDC" person. 231 00:34:37,450 --> 00:34:39,620 We know that he's not a passenger. 232 00:34:40,120 --> 00:34:41,830 We already have a list for that. 233 00:34:45,375 --> 00:34:49,295 Those in the list had families to report for them. 234 00:34:51,047 --> 00:34:53,341 What if he had no one to report him missing? 235 00:34:53,424 --> 00:34:55,927 I don't know what else to do, Domingo. 236 00:34:56,427 --> 00:34:58,096 I'm tired, and I'm going home. 237 00:34:58,764 --> 00:35:01,349 You should know when to stop working. 238 00:35:03,559 --> 00:35:06,312 They'll shut the power soon. 239 00:35:06,938 --> 00:35:08,273 Look at the time. 240 00:35:10,150 --> 00:35:13,486 Think of my family. And think of yours, too. 241 00:35:14,863 --> 00:35:17,908 They don't even pay us enough to do this. 242 00:36:14,881 --> 00:36:16,341 I'm looking for someone. 243 00:36:16,800 --> 00:36:18,301 I need your help. 244 00:36:49,165 --> 00:36:51,584 He hasn't returned for days. 245 00:36:55,756 --> 00:36:57,841 That's the only picture I have. 246 00:36:58,174 --> 00:37:02,303 It was taken by a journalist when he visited the Hacienda. 247 00:37:05,265 --> 00:37:07,308 Is he a passenger on the missing bus? 248 00:37:08,226 --> 00:37:10,103 I don't know where he's gone to. 249 00:37:14,149 --> 00:37:17,152 Maybe he was on the bus. But I can't be sure. 250 00:37:17,736 --> 00:37:18,779 All I know is 251 00:37:19,154 --> 00:37:23,867 some of his colleagues were planning to go to Manila for their case. 252 00:37:26,745 --> 00:37:28,663 What case? 253 00:37:31,291 --> 00:37:32,667 The dispute for our land. 254 00:37:33,418 --> 00:37:35,003 Don't you know anything? 255 00:37:37,338 --> 00:37:41,384 Haven't you heard of what's going on in the Hacienda? 256 00:37:43,178 --> 00:37:44,805 Keep that picture. 257 00:37:45,513 --> 00:37:47,057 Tell me if you find anything. 258 00:37:47,557 --> 00:37:49,267 I need to know the truth. 259 00:37:49,350 --> 00:37:50,560 Don't worry. 260 00:37:51,561 --> 00:37:53,604 I won't stop until I find them. 261 00:38:06,284 --> 00:38:07,660 The rain is gone. 262 00:38:14,167 --> 00:38:15,794 They are all gone. 263 00:38:42,278 --> 00:38:44,405 Did you get the sealant? 264 00:38:44,990 --> 00:38:46,157 What? 265 00:38:46,782 --> 00:38:49,202 I told you this morning… 266 00:38:51,079 --> 00:38:52,497 I forgot. 267 00:38:54,124 --> 00:38:56,501 Don't worry. I'll take care of it tomorrow. 268 00:39:49,470 --> 00:39:50,972 What are you doing? 269 00:39:53,266 --> 00:39:54,767 I need you out here. 270 00:39:56,727 --> 00:39:59,564 Stop that and tie your hair. 271 00:40:11,617 --> 00:40:15,246 He's done this to me a lot of times. 272 00:40:15,914 --> 00:40:19,375 I don't understand why he's doing this to me. 273 00:40:19,834 --> 00:40:23,088 - We already did a police report on this. - Thank you. 274 00:40:27,217 --> 00:40:28,259 No sleep last night? 275 00:40:34,515 --> 00:40:36,309 Didn't they all come from San Jose? 276 00:40:40,521 --> 00:40:42,523 What if someone… 277 00:40:44,234 --> 00:40:47,028 … didn't want "HDC" to make it to Manila? 278 00:40:47,820 --> 00:40:50,656 Maybe it was political. Or possibly personal. 279 00:40:50,740 --> 00:40:51,907 So? 280 00:40:51,992 --> 00:40:55,620 You want to go to San Jose? I know what you're thinking. 281 00:40:57,872 --> 00:41:00,959 We just need to check all the case files there. 282 00:41:01,042 --> 00:41:03,086 Maybe there's a link between all the missing. 283 00:41:03,169 --> 00:41:06,756 To check the cases in San Jose, you will have to go there. 284 00:41:07,090 --> 00:41:10,969 So, you're planning a trip? Will the municipality pay for your trip? 285 00:41:13,429 --> 00:41:15,348 Do you want to solve this case or not? 286 00:41:17,767 --> 00:41:19,769 Put this in your naive head of yours, Domingo. 287 00:41:19,894 --> 00:41:23,564 It's not about what I want, or what I don't want. 288 00:41:24,149 --> 00:41:28,528 You should accept that there is a process in solving cases— 289 00:41:28,611 --> 00:41:31,031 - Sir, the Chief asked for you. - Alright. 290 00:41:36,286 --> 00:41:37,287 Sir. 291 00:41:39,830 --> 00:41:41,124 How is everything? 292 00:41:41,499 --> 00:41:45,086 You've been reassigned. These are your case files. Study them. 293 00:41:46,129 --> 00:41:49,424 But, sir… We've made progress on the bus case. 294 00:41:49,590 --> 00:41:52,218 Something sinister is going on… 295 00:41:52,510 --> 00:41:54,970 We believe that the answer is in San Jose. 296 00:41:55,055 --> 00:41:57,265 - Only you do. - Do you have evidence to support that? 297 00:41:59,309 --> 00:42:01,061 The answer lies in San Jose? 298 00:42:01,602 --> 00:42:04,272 How about the missing people? Are they in San Jose… 299 00:42:04,814 --> 00:42:05,940 on vacation? 300 00:42:07,900 --> 00:42:09,694 Come back to me when you have evidence. 301 00:42:09,777 --> 00:42:12,738 Right now, that's just an empty bus left in the middle of the road. 302 00:42:13,864 --> 00:42:17,077 You have a new case to solve. Work on that. 303 00:42:18,328 --> 00:42:21,789 A Philippine Eagle is missing from the sanctuary. 304 00:42:22,665 --> 00:42:26,127 The tracker was found removed from the Haribon. 305 00:42:27,837 --> 00:42:29,255 I'm sorry, sir, but… 306 00:42:30,131 --> 00:42:34,594 Are you saying that the bus was simply left on the road? 307 00:42:35,010 --> 00:42:37,012 People have gone missing, sir. 308 00:42:46,021 --> 00:42:47,523 What's your name again? 309 00:42:50,318 --> 00:42:51,777 Domingo, sir. 310 00:42:51,861 --> 00:42:55,781 I'm not downplaying the bus case, Domingo. 311 00:42:57,867 --> 00:43:03,456 You should focus your efforts on the Haribon. 312 00:43:04,749 --> 00:43:09,003 Top men from Manila will handle the bus case. 313 00:43:10,171 --> 00:43:11,589 They'll take care of it. 314 00:43:13,007 --> 00:43:15,050 It's no longer in our hands. 315 00:43:17,678 --> 00:43:21,724 Let's work on these local cases first. 316 00:43:22,225 --> 00:43:23,809 This is important, too. 317 00:43:24,810 --> 00:43:26,437 It's our national animal! 318 00:43:26,521 --> 00:43:30,775 Sir, isn't the water buffalo our national animal? 319 00:43:32,360 --> 00:43:35,696 I have no fucking idea! National animal, national bird… 320 00:43:36,489 --> 00:43:38,658 We can name every national thing all day! 321 00:43:39,784 --> 00:43:42,077 They're all confusing. There's just too many! 322 00:43:43,246 --> 00:43:46,874 I need to hear development on the Haribon case. 323 00:43:46,957 --> 00:43:48,000 Sir, wait… 324 00:43:49,377 --> 00:43:53,339 I haven't heard of anyone taking over the case from Manila? 325 00:43:54,382 --> 00:43:57,927 And, sir… All the passengers are locals— 326 00:44:02,932 --> 00:44:04,642 Not now, Domingo. 327 00:44:07,353 --> 00:44:10,190 Let's just help each other here. 328 00:44:11,106 --> 00:44:15,320 It's not just me who's fucked. It's all of us! 329 00:44:16,654 --> 00:44:19,073 I have a boss too. Not just you guys. 330 00:44:27,457 --> 00:44:29,459 - Sir! - Mendoza. 331 00:44:30,000 --> 00:44:31,461 Muzzle your dog. 332 00:44:32,002 --> 00:44:33,796 - Yes, sir! - And, Mandosa… 333 00:44:34,547 --> 00:44:36,841 You can't make a fool out of me again. 334 00:44:38,092 --> 00:44:39,969 You owe me plenty. 335 00:44:44,349 --> 00:44:45,558 Domingo. 336 00:44:48,018 --> 00:44:51,146 What the hell is wrong with you? What's happened to you? 337 00:44:56,236 --> 00:44:57,528 Are you listening!? 338 00:44:59,113 --> 00:45:01,616 I don't understand why you guys treat the case like that! 339 00:45:03,368 --> 00:45:04,869 And we call ourselves policemen… 340 00:45:08,623 --> 00:45:09,874 One week. 341 00:45:10,958 --> 00:45:13,503 All it takes is one week before you… 342 00:45:15,880 --> 00:45:18,048 - Before what? - Here. Read this. 343 00:45:26,181 --> 00:45:28,434 - And then what? - You heard what Chief said. 344 00:45:28,559 --> 00:45:31,646 A Philippine Eagle is missing in the sanctuary. 345 00:45:32,522 --> 00:45:34,106 Open it. 346 00:45:34,189 --> 00:45:36,359 They only found the tracker. 347 00:45:37,568 --> 00:45:38,778 What tracker? 348 00:45:38,861 --> 00:45:41,697 They tag the eagles to track their movement and numbers. 349 00:45:45,493 --> 00:45:46,994 So a Haribon is missing. 350 00:45:48,288 --> 00:45:50,498 - And we simply need to find it? - That's right. 351 00:45:51,416 --> 00:45:53,543 Those are the kinds of cases we solve here. 352 00:46:01,175 --> 00:46:03,260 We used to have 32 Haribons. 353 00:46:04,136 --> 00:46:05,555 Now, only 30 are left. 354 00:46:06,263 --> 00:46:08,933 One was electrocuted near the cables. 355 00:46:10,184 --> 00:46:11,311 The other one… 356 00:46:12,812 --> 00:46:13,813 Over there! 357 00:46:26,326 --> 00:46:27,535 This is it… 358 00:46:28,869 --> 00:46:30,287 This is where we found it. 359 00:46:32,790 --> 00:46:33,708 Water, sir? 360 00:46:34,667 --> 00:46:35,918 Where's the body? 361 00:46:38,170 --> 00:46:39,464 There's no body. 362 00:46:43,384 --> 00:46:44,719 Only the tracker was left. 363 00:46:45,928 --> 00:46:48,598 Look, there are markings headed that direction. 364 00:46:50,433 --> 00:46:51,434 You know… 365 00:46:53,018 --> 00:46:56,772 The eagles can no longer survive outside the sanctuary. 366 00:46:57,189 --> 00:47:00,776 The forests are vanishing because of timber poachers… 367 00:47:01,276 --> 00:47:04,071 illegal loggers and fire starters. 368 00:47:05,656 --> 00:47:08,158 The eagles have nothing left to eat! 369 00:47:08,242 --> 00:47:11,371 Even their prey have disappeared. 370 00:47:12,538 --> 00:47:14,206 They are starving to death. 371 00:47:14,374 --> 00:47:16,459 If not for the sanctuary, 372 00:47:16,542 --> 00:47:19,504 they would go extinct. 373 00:47:21,171 --> 00:47:24,592 They no longer show themselves… 374 00:47:25,385 --> 00:47:30,097 It's as if they are always asleep. Seeing one is like seeing a ghost. 375 00:47:30,765 --> 00:47:34,560 They only show themselves to a chosen few. 376 00:47:37,522 --> 00:47:39,106 - Sir! - Yes? 377 00:47:52,244 --> 00:47:53,871 Where do these markings lead to? 378 00:47:55,706 --> 00:47:56,707 Over there. 379 00:48:37,873 --> 00:48:40,000 Who lives over there? 380 00:48:40,876 --> 00:48:43,504 Diego and his daughter. 381 00:48:44,296 --> 00:48:45,798 He's the caretaker of the land below. 382 00:48:46,966 --> 00:48:52,346 It's only them now after his wife died in childbirth. 383 00:48:58,561 --> 00:48:59,812 Let's pay them a visit. 384 00:50:00,122 --> 00:50:01,331 Anyone home? 385 00:50:03,543 --> 00:50:04,585 Anyone home? 386 00:50:14,094 --> 00:50:17,181 Good day. Is Diego here? 387 00:50:18,098 --> 00:50:20,309 Someone wants to have a word with him. 388 00:50:20,685 --> 00:50:21,936 He's not here. 389 00:50:22,728 --> 00:50:23,979 When is he coming back? 390 00:50:24,897 --> 00:50:26,065 I don't know. 391 00:50:26,816 --> 00:50:29,694 Young girl, shut your dog up! 392 00:50:31,195 --> 00:50:32,655 He does not bite. 393 00:50:38,285 --> 00:50:41,622 Have you sensed or heard anything strange lately? 394 00:50:42,873 --> 00:50:45,500 A loud noise or a gun shot? 395 00:50:49,004 --> 00:50:50,881 Do you know what this is? 396 00:50:52,091 --> 00:50:53,133 Kid? 397 00:50:54,719 --> 00:50:57,847 Why were you in a hurry when you saw us coming? 398 00:50:59,807 --> 00:51:01,350 I just thought… 399 00:51:01,601 --> 00:51:03,018 Did you see something? 400 00:51:11,652 --> 00:51:13,153 Do you know who this is? 401 00:51:14,029 --> 00:51:15,405 Where did you get that? 402 00:51:33,465 --> 00:51:35,009 What's going on here? 403 00:51:37,678 --> 00:51:38,638 Good day, sir. 404 00:51:39,471 --> 00:51:41,140 We're from the town precinct. 405 00:51:42,307 --> 00:51:47,062 - We just need to ask you a few questions. - Maya, leave us. 406 00:51:54,695 --> 00:51:59,867 Have you heard gunshots these past few days? 407 00:51:59,950 --> 00:52:01,493 I don't recall. 408 00:52:01,576 --> 00:52:05,080 Do you know anything about the missing eagle? 409 00:52:06,081 --> 00:52:08,292 - The one that was electrocuted? - The one that was shot. 410 00:52:08,375 --> 00:52:09,584 Obviously the one that was shot. 411 00:52:10,169 --> 00:52:13,255 That's why we're asking if you heard gunshots. 412 00:52:13,714 --> 00:52:16,300 You're the only ones living near the sanctuary. 413 00:52:17,509 --> 00:52:20,429 Are you sure you haven't heard anything? 414 00:52:21,388 --> 00:52:22,973 I'm just the caretaker here. 415 00:52:23,265 --> 00:52:25,600 News like that never reaches me. 416 00:52:31,774 --> 00:52:33,192 Do you know who this is? 417 00:52:35,152 --> 00:52:36,236 No idea. 418 00:52:36,320 --> 00:52:38,906 - But your daughter was— - She knows nothing. 419 00:52:38,989 --> 00:52:40,700 Stop that Domingo. 420 00:52:41,701 --> 00:52:43,660 - But, sir— - We're not here for that. 421 00:52:43,744 --> 00:52:47,081 - He's one of the missing passengers! - Focus your attention here, Domingo. 422 00:52:48,457 --> 00:52:50,250 We're not being paid for that. 423 00:52:51,293 --> 00:52:52,878 Not in front of mister— 424 00:52:52,962 --> 00:52:54,088 Diego, sir. 425 00:52:57,424 --> 00:52:59,134 You're good with animals. 426 00:52:59,719 --> 00:53:01,553 Have you ever been to the sanctuary? 427 00:53:02,221 --> 00:53:03,555 Never. 428 00:53:03,973 --> 00:53:06,058 Lots of kids your age go there. 429 00:53:06,141 --> 00:53:07,476 Usually during school trips. 430 00:53:08,185 --> 00:53:09,228 Do you go to school? 431 00:53:13,273 --> 00:53:14,191 Come here, Bala. 432 00:53:20,280 --> 00:53:21,573 Interesting necklace. 433 00:53:22,783 --> 00:53:23,993 Where did you get that? 434 00:53:48,183 --> 00:53:50,102 You told us you're a caretaker… 435 00:53:51,145 --> 00:53:52,312 Do you own a gun? 436 00:53:52,396 --> 00:53:53,563 No, I don't. 437 00:53:54,398 --> 00:53:56,483 I don't need one to do my job. 438 00:54:23,010 --> 00:54:24,929 Why don't you come with us to the precinct? 439 00:54:26,305 --> 00:54:28,223 So we can write down your testimony. 440 00:54:31,101 --> 00:54:34,855 And leave my daughter here alone? It's going to get dark soon. 441 00:54:36,065 --> 00:54:39,944 Your daughter is all grown up. She can handle herself. 442 00:54:40,861 --> 00:54:42,612 Come with us, it'll be quick. 443 00:54:42,696 --> 00:54:43,738 Tomorrow. 444 00:54:44,907 --> 00:54:46,366 First thing in the morning. 445 00:54:46,658 --> 00:54:47,742 I will be there. 446 00:54:50,370 --> 00:54:53,916 Is there anything else I can help you with? I have work to do. 447 00:54:59,129 --> 00:55:00,047 Diego. 448 00:55:05,635 --> 00:55:07,221 We'll be expecting you tomorrow. 449 00:55:09,681 --> 00:55:10,765 Got me? 450 00:55:18,023 --> 00:55:19,774 We'll be expecting you. 451 00:55:46,051 --> 00:55:46,927 Sir! 452 00:56:14,997 --> 00:56:20,044 These cops will do anything and blame anyone 453 00:56:20,127 --> 00:56:22,879 just to say they're doing their jobs. 454 00:56:25,340 --> 00:56:27,342 Did I do anything wrong? 455 00:56:28,427 --> 00:56:30,012 It's not our fault. 456 00:56:32,222 --> 00:56:33,848 We're not at fault. 457 00:56:43,150 --> 00:56:44,901 Diego is a bad liar. 458 00:56:45,986 --> 00:56:47,487 He's different. 459 00:56:49,739 --> 00:56:53,118 - Different? - When you've been doing this long enough, 460 00:56:54,078 --> 00:56:57,122 you will learn to see people differently. 461 00:56:57,206 --> 00:57:00,042 No matter what they may look like. 462 00:57:00,125 --> 00:57:02,794 Everyone is hiding hatred inside of them. 463 00:57:03,212 --> 00:57:05,214 Everyone is a ticking bomb. 464 00:57:05,880 --> 00:57:07,507 And when triggered, 465 00:57:07,716 --> 00:57:09,843 we all go mad. 466 00:57:12,096 --> 00:57:13,263 You see this? 467 00:57:17,017 --> 00:57:19,603 This happened between Christmas and New Year. 468 00:57:20,020 --> 00:57:22,772 Young kids would go caroling outside. 469 00:57:23,273 --> 00:57:26,901 One night the doorbell rang as usual, so I opened the gate. 470 00:57:26,986 --> 00:57:29,321 They were just kids, maybe five or six of them. 471 00:57:30,364 --> 00:57:31,615 All of them just kids. 472 00:57:33,617 --> 00:57:34,826 While they sang, 473 00:57:35,827 --> 00:57:38,163 I had no idea 474 00:57:38,247 --> 00:57:42,167 some of their accomplices 475 00:57:42,667 --> 00:57:46,713 were already climbing up the back of our house. 476 00:57:47,339 --> 00:57:50,425 I finally stumbled upon those pesky thieves. 477 00:57:50,509 --> 00:57:52,636 One of the devils jumped me. 478 00:57:52,719 --> 00:57:54,138 And stabbed me here. 479 00:57:55,805 --> 00:57:57,307 A kid stabbed you? 480 00:57:57,724 --> 00:58:00,810 I was jumped and caught off guard. 481 00:58:00,935 --> 00:58:02,229 Weren't you listening? 482 00:58:03,981 --> 00:58:07,901 That's why you shouldn't underestimate anyone. 483 00:58:09,403 --> 00:58:12,906 - Even the younger ones. - What the hell is that? 484 00:58:30,840 --> 00:58:31,841 Who's there? 485 00:58:39,724 --> 00:58:41,935 Hands in the air! Hands in the air! 486 00:58:43,937 --> 00:58:46,523 Get on your knees. Get down now! 487 00:58:50,944 --> 00:58:52,529 Where are you taking the bus? 488 00:58:53,863 --> 00:58:55,157 We're just following orders. 489 00:58:55,782 --> 00:58:56,825 Whose orders? 490 00:58:57,326 --> 00:58:58,785 I have papers here. 491 00:59:00,079 --> 00:59:01,913 It's in my back pocket. 492 00:59:01,996 --> 00:59:03,165 Go get it. 493 00:59:03,540 --> 00:59:05,500 - I'll reach for it. - Go ahead. Hurry. 494 00:59:07,544 --> 00:59:08,587 Give it to me. 495 00:59:17,929 --> 00:59:19,181 What does it say? 496 00:59:22,392 --> 00:59:23,685 What's in it? 497 00:59:25,979 --> 00:59:26,980 Leave them. 498 00:59:27,856 --> 00:59:30,484 They're cleared. This has the Councilor's signature. 499 00:59:31,110 --> 00:59:33,903 - It ends just like that? - Yes, just like that. 500 00:59:35,489 --> 00:59:39,368 Domingo, if it's no longer in your hands… 501 00:59:40,327 --> 00:59:41,745 you need to back down. 502 00:59:45,249 --> 00:59:46,916 I just need to find out. 503 00:59:47,876 --> 00:59:50,295 I need to know what they plan to do. 504 00:59:50,962 --> 00:59:52,964 I need to know if they give a damn. 505 00:59:55,134 --> 00:59:56,885 Where are you taking the bus? 506 00:59:57,802 --> 00:59:58,928 Where? 507 00:59:59,263 --> 01:00:00,430 To the impound lot, sir. 508 01:00:01,890 --> 01:00:04,809 If you're going through with this, then I'm leaving. 509 01:00:07,061 --> 01:00:09,773 I need to submit the eagle reports to the station. 510 01:00:10,524 --> 01:00:14,153 I'll take care of these guys. We'll see each other at the precinct. 511 01:00:29,459 --> 01:00:30,669 You're on your own. 512 01:00:50,104 --> 01:00:52,482 - Name? - Edgardo. 513 01:00:53,442 --> 01:00:54,526 Egay. 514 01:00:55,569 --> 01:00:56,570 Surname? 515 01:00:57,487 --> 01:00:58,613 Aquino 516 01:01:02,116 --> 01:01:03,618 Where are you taking the bus? 517 01:01:05,370 --> 01:01:06,830 To the impound lot. 518 01:01:09,916 --> 01:01:13,462 After that… what happens to it? 519 01:01:15,505 --> 01:01:16,673 I have no clue. 520 01:01:17,924 --> 01:01:21,094 Maybe we'll bring it back to the Hacienda. 521 01:01:23,513 --> 01:01:24,806 Hacienda… 522 01:01:28,268 --> 01:01:30,812 Which Hacienda? There are a lot of them. 523 01:01:31,938 --> 01:01:33,857 Del Carmen. 524 01:02:00,300 --> 01:02:04,596 POLICE STILL LOOKING FOR MISSING FARMERS 525 01:03:13,873 --> 01:03:14,749 Hello? 526 01:03:15,875 --> 01:03:19,128 Is this the office of Hacienda… 527 01:03:28,638 --> 01:03:29,514 Hello? 528 01:03:41,693 --> 01:03:44,321 I told you he was lying. That fucker was lying. 529 01:03:44,821 --> 01:03:45,697 Who? 530 01:03:45,822 --> 01:03:48,116 Diego has a gun. It's even registered here. 531 01:03:48,700 --> 01:03:51,620 That fool thought he could keep it a secret? 532 01:03:52,078 --> 01:03:54,247 - What kind of gun? - It's not even indicated here! 533 01:03:54,331 --> 01:03:56,458 Who handles these registrations anyway? 534 01:03:57,083 --> 01:04:01,254 Everyone knows the people here are incapable and lazy. 535 01:04:01,338 --> 01:04:04,966 But this evidence should be enough to bring him in. 536 01:04:05,342 --> 01:04:08,512 And the necklace of his daughter, we need that too— Sir! 537 01:04:13,099 --> 01:04:16,269 So how's the case going? 538 01:04:18,647 --> 01:04:22,359 The Haribon is probably dead, sir. But we believe we know who is responsible. 539 01:04:22,442 --> 01:04:23,443 Who? 540 01:04:25,111 --> 01:04:27,155 Diego… Mariano. 541 01:04:27,864 --> 01:04:29,866 We're planning to bring him in. 542 01:04:30,409 --> 01:04:31,701 Is this the report? 543 01:04:35,622 --> 01:04:36,831 What the fuck?! 544 01:04:37,582 --> 01:04:38,458 What is this? 545 01:04:42,253 --> 01:04:43,505 Didn't I tell you? 546 01:04:44,756 --> 01:04:47,175 This case is out of your hands! 547 01:04:47,426 --> 01:04:48,593 You! 548 01:04:49,260 --> 01:04:52,013 I guarantee that you won't last long here, 549 01:04:52,389 --> 01:04:54,599 if you don't get your fucking act together! 550 01:05:00,397 --> 01:05:01,731 Now, arrest the suspect! 551 01:05:10,740 --> 01:05:11,825 Mendoza… 552 01:05:12,659 --> 01:05:14,160 I told you to muzzle him! 553 01:05:45,442 --> 01:05:47,611 Didn't I tell you to drop this? 554 01:05:50,739 --> 01:05:52,491 There is a Hacienda in San Jose. 555 01:05:54,951 --> 01:05:57,996 The farmers are fighting for the rights to their land. 556 01:05:58,997 --> 01:06:03,167 Their documents are valid, but no one cares to listen. 557 01:06:03,752 --> 01:06:08,172 Ten of them were headed to Manila to settle their case. 558 01:06:08,965 --> 01:06:12,927 They left around 10 p.m., but then they never made it. 559 01:06:15,179 --> 01:06:16,305 Listen. 560 01:06:19,058 --> 01:06:21,394 This is the last time I'll tell you this. 561 01:06:22,395 --> 01:06:23,730 Stop what you're doing! 562 01:06:26,149 --> 01:06:28,818 - I just need to know the truth. - Don't be naive. 563 01:06:29,569 --> 01:06:32,489 It's not like you're doing this for their families. 564 01:06:33,281 --> 01:06:34,533 This is just you. 565 01:06:35,241 --> 01:06:37,201 Stop trying to be a fucking martyr! 566 01:06:40,121 --> 01:06:41,581 I'm only doing my job. 567 01:06:43,124 --> 01:06:44,208 Domingo. 568 01:06:45,877 --> 01:06:49,088 This whole thing is bigger than you. 569 01:06:50,757 --> 01:06:53,635 What if you find something you're not supposed to find? 570 01:06:54,177 --> 01:06:56,846 When you face the truth, what then? 571 01:06:57,471 --> 01:06:59,558 What will you do!? 572 01:07:01,350 --> 01:07:02,310 Domingo! 573 01:07:04,062 --> 01:07:04,979 Domingo! 574 01:07:06,064 --> 01:07:07,231 Don't be stupid! 575 01:07:10,193 --> 01:07:11,277 Father, 576 01:07:11,360 --> 01:07:13,822 how did you meet mother? 577 01:07:15,615 --> 01:07:17,325 Am I like her? 578 01:07:17,826 --> 01:07:20,119 Does she know how to shoot a gun? 579 01:07:23,832 --> 01:07:26,209 Your mother is brave like you. 580 01:07:33,842 --> 01:07:37,470 Grandma's stories about the spirits… 581 01:07:37,929 --> 01:07:39,305 Was it all true? 582 01:07:42,391 --> 01:07:44,477 I wonder where Mother's spirit is. 583 01:07:46,520 --> 01:07:48,857 You and your mother are the same. 584 01:07:50,358 --> 01:07:52,736 Too many questions about the world. 585 01:07:57,156 --> 01:07:59,909 She dreamt of a better life. 586 01:08:04,372 --> 01:08:06,625 Always looking ahead. 587 01:08:08,960 --> 01:08:10,712 Always moving forward. 588 01:08:11,796 --> 01:08:13,214 Moving forward? 589 01:08:15,008 --> 01:08:16,885 She never wanted to die here. 590 01:08:22,390 --> 01:08:23,975 What about you, father? 591 01:08:27,061 --> 01:08:32,400 What do you dream of? 592 01:09:32,293 --> 01:09:33,586 Fuck! 593 01:11:44,467 --> 01:11:45,343 Hello!? 594 01:11:45,468 --> 01:11:46,760 Are you listening? 595 01:11:47,636 --> 01:11:51,432 Next time… we'll burn your corpses. 596 01:11:53,517 --> 01:11:54,978 You should be careful. 597 01:13:31,157 --> 01:13:32,366 Shit. 598 01:13:42,335 --> 01:13:44,212 I didn't want to wake you. 599 01:13:45,296 --> 01:13:46,755 Are you okay? 600 01:13:49,383 --> 01:13:50,676 What happened to you? 601 01:13:58,476 --> 01:14:01,687 I saw your plants outside. What happened? 602 01:14:05,399 --> 01:14:06,400 Hey. 603 01:14:07,485 --> 01:14:08,361 Hey. 604 01:14:08,987 --> 01:14:10,071 Look at me. 605 01:14:11,155 --> 01:14:14,575 What's happening to you? Are you having trouble at work? 606 01:14:21,832 --> 01:14:22,875 I can't be here. 607 01:14:25,378 --> 01:14:27,546 Don't answer the phone, okay? 608 01:14:27,630 --> 01:14:28,839 Don't go outside! 609 01:14:29,507 --> 01:14:30,841 Avoid the windows. 610 01:14:31,968 --> 01:14:35,263 Maybe it's best if you go to your father's for now. 611 01:14:38,349 --> 01:14:40,643 Tell me what's happening? Why won't you answer me? 612 01:14:40,726 --> 01:14:42,603 Take this, take it! 613 01:14:43,229 --> 01:14:45,398 Don't call me at the station, okay? 614 01:14:45,606 --> 01:14:48,234 - Wait, I don't understand— - I'll call you, okay? 615 01:14:49,068 --> 01:14:50,444 Just trust me. 616 01:14:50,528 --> 01:14:52,946 I'll come back. 617 01:15:13,967 --> 01:15:15,386 Didn't catch any sleep last night? 618 01:15:23,061 --> 01:15:24,437 What happened to you? 619 01:15:30,693 --> 01:15:33,321 You don't look so well. Are you alright? 620 01:15:43,581 --> 01:15:44,957 Wake yourself up. 621 01:15:45,624 --> 01:15:47,710 We'll be paying Diego a visit. 622 01:15:48,336 --> 01:15:52,256 Take five cups of coffee if you have to. 623 01:15:53,049 --> 01:15:54,925 If there's a problem, we can talk about it. 624 01:15:58,096 --> 01:16:01,515 Come on, you know you can talk to me. Problem with the wife? 625 01:16:02,975 --> 01:16:05,811 Let's drink our problems away. 626 01:16:21,952 --> 01:16:23,704 I need to go to the station. 627 01:16:26,290 --> 01:16:27,458 Right now? 628 01:16:29,168 --> 01:16:32,463 - If I don't go, they will suspect us. 629 01:16:32,838 --> 01:16:34,882 What's happening, father? 630 01:16:36,675 --> 01:16:37,968 I'm coming back. 631 01:16:39,470 --> 01:16:40,554 Wait for me. 632 01:17:28,602 --> 01:17:29,853 Son of a bitch! 633 01:17:29,937 --> 01:17:32,356 Where does Diego think he's going? 634 01:17:42,616 --> 01:17:46,162 What are you up to, Diego? Hold him down, Domingo. 635 01:17:47,079 --> 01:17:49,290 Where are you going? 636 01:17:49,873 --> 01:17:52,918 - Where did you hide the gun? - I lost it a long time ago. 637 01:17:53,001 --> 01:17:58,507 So, you do admit that you own a gun? Answer me. Answer me! 638 01:18:06,390 --> 01:18:07,516 Diego, answer me. 639 01:18:07,558 --> 01:18:10,228 Turn him over. 640 01:18:13,063 --> 01:18:14,022 Diego… 641 01:18:14,898 --> 01:18:15,941 Diego. 642 01:18:16,650 --> 01:18:17,901 Look at me, Diego. 643 01:18:18,652 --> 01:18:19,653 Diego, 644 01:18:19,903 --> 01:18:25,701 we know the gun is still with you. Did you tell your daughter to hide it? 645 01:18:26,285 --> 01:18:29,205 Did you think we wouldn't come back? Where is the gun? 646 01:18:30,414 --> 01:18:31,374 Diego… 647 01:18:32,165 --> 01:18:35,586 You're playing dumb? You think you're tough? Is that it? 648 01:18:36,587 --> 01:18:38,589 Come with us. Bring him in! 649 01:20:11,307 --> 01:20:12,350 Father? 650 01:21:00,898 --> 01:21:01,899 Diego. 651 01:21:02,900 --> 01:21:04,151 Where's the gun? 652 01:21:09,657 --> 01:21:11,116 We know you hid it. 653 01:21:15,954 --> 01:21:20,125 Why are you so stubborn? 654 01:21:21,126 --> 01:21:22,628 Diego thinks he's tough. 655 01:21:24,296 --> 01:21:28,133 But everyone talks eventually. We always find a way. 656 01:21:28,216 --> 01:21:31,219 - Everyone in this room has a ring, right? - Why, sir? 657 01:21:31,720 --> 01:21:33,472 Are we going where I think we're going? 658 01:21:35,474 --> 01:21:38,394 I'm being serious here. Give me your rings. 659 01:21:41,730 --> 01:21:45,150 Sir, Carlo doesn't have one, the guy's a bachelor. 660 01:21:46,985 --> 01:21:48,070 And you? 661 01:21:48,696 --> 01:21:50,698 I'll just take this. 662 01:21:56,203 --> 01:21:57,329 Give me your ring. 663 01:22:03,126 --> 01:22:04,294 I can't take this off. 664 01:22:05,963 --> 01:22:08,424 If you don't help, we'll be here until morning. 665 01:22:08,674 --> 01:22:10,383 Do you want to keep your wife waiting? 666 01:22:10,718 --> 01:22:11,594 Give them to me. 667 01:22:12,928 --> 01:22:15,180 I'm in charge. Hand it over. That's an order! 668 01:22:15,263 --> 01:22:16,181 Give them to me. 669 01:22:19,392 --> 01:22:20,478 Everything. 670 01:22:54,887 --> 01:22:56,847 Diego, where's the gun? 671 01:23:02,185 --> 01:23:03,186 Where's the gun? 672 01:23:07,149 --> 01:23:08,066 Where? 673 01:23:09,442 --> 01:23:10,318 Where? 674 01:23:13,238 --> 01:23:14,865 Where's the eagle? 675 01:23:15,866 --> 01:23:17,951 Where the fuck is it? 676 01:23:19,369 --> 01:23:20,704 Where did they all go? 677 01:23:21,955 --> 01:23:22,831 Where? 678 01:23:25,125 --> 01:23:26,126 Where? 679 01:23:27,711 --> 01:23:29,296 Where did they all go? 680 01:23:29,838 --> 01:23:30,923 That's enough! 681 01:23:31,590 --> 01:23:32,716 Stand him up. 682 01:23:41,850 --> 01:23:42,893 Put him in his cell. 683 01:24:00,285 --> 01:24:01,328 Take it easy. 684 01:24:02,370 --> 01:24:03,413 Don't stress yourself. 685 01:24:10,713 --> 01:24:12,172 This is just a job. 686 01:24:14,758 --> 01:24:16,259 Don't forget our rings, champ. 687 01:24:17,803 --> 01:24:18,846 Get some rest. 688 01:26:44,241 --> 01:26:45,367 It's nothing. 689 01:26:46,576 --> 01:26:47,870 It's just blood. 690 01:26:50,288 --> 01:26:51,331 Bala… 691 01:26:52,750 --> 01:26:54,542 I need you with me always, okay? 692 01:26:57,921 --> 01:26:59,297 Grandma said… 693 01:27:01,216 --> 01:27:04,052 growing your hair this long… 694 01:27:06,679 --> 01:27:08,807 means you have to take care of it. 695 01:27:12,936 --> 01:27:18,316 She said long hair was what girls used to attract boys back in the day. 696 01:27:20,068 --> 01:27:20,986 So… 697 01:27:22,738 --> 01:27:24,782 if you have no use for it… 698 01:27:29,327 --> 01:27:30,829 might as well cut it off. 699 01:27:44,551 --> 01:27:46,053 I no longer need this. 700 01:27:57,064 --> 01:27:58,231 Did you hear that? 701 01:28:02,735 --> 01:28:03,987 It must be them… 702 01:28:06,114 --> 01:28:07,282 the eagles. 703 01:28:13,621 --> 01:28:16,374 Bala? Bala? 704 01:28:27,886 --> 01:28:29,054 Bala? 705 01:28:33,100 --> 01:28:34,142 Bala? 706 01:28:40,816 --> 01:28:41,817 Bala? 707 01:29:36,288 --> 01:29:37,873 Where did they hide the gun? 708 01:29:37,956 --> 01:29:39,541 Look over there. 709 01:30:09,821 --> 01:30:11,323 What are we going to tell Chief? 710 01:30:11,990 --> 01:30:14,451 I don't know. Let me think. 711 01:30:15,827 --> 01:30:18,830 We could… just get another gun. 712 01:30:23,961 --> 01:30:25,337 Damn. I was wrong. 713 01:30:26,004 --> 01:30:28,798 It didn't even take you a week to learn. 714 01:30:30,842 --> 01:30:32,177 There's no gun here. 715 01:30:41,394 --> 01:30:43,396 - How about the girl? - Who? 716 01:30:44,314 --> 01:30:46,899 - His daughter. - Maybe she's with her mother. 717 01:30:48,943 --> 01:30:50,487 Her mother's dead, remember? 718 01:31:02,957 --> 01:31:04,042 Now what? 719 01:31:05,710 --> 01:31:07,545 I told them to tie that mutt. 720 01:31:08,796 --> 01:31:10,048 What should we do? 721 01:31:11,549 --> 01:31:14,427 Diego's not here. His daughter's not here. 722 01:31:17,805 --> 01:31:19,516 No one will take care of it. 723 01:31:20,350 --> 01:31:21,476 You're right. 724 01:31:22,269 --> 01:31:24,187 And the damn thing is not letting us through. 725 01:31:30,485 --> 01:31:31,569 Although… 726 01:31:44,916 --> 01:31:46,459 I was going to do it anyway. 727 01:31:51,548 --> 01:31:52,674 Let's bury it. 728 01:32:03,726 --> 01:32:05,145 Let's just do it later. 729 01:32:06,063 --> 01:32:07,564 Diego's daughter isn't here. 730 01:32:08,690 --> 01:32:10,192 We still need to find her. 731 01:32:12,110 --> 01:32:13,195 Okay. 732 01:34:24,659 --> 01:34:25,827 You got a name? 733 01:34:27,329 --> 01:34:29,664 Don't tell me you're mute like my friend here. 734 01:34:31,708 --> 01:34:33,543 Two mute cellmates? 735 01:34:35,670 --> 01:34:38,756 If you're feeling hungry, just take some from him. 736 01:34:40,091 --> 01:34:41,218 He won't mind. 737 01:34:42,927 --> 01:34:44,011 Am I right? 738 01:34:56,774 --> 01:34:59,736 You know, this could be your lucky night. 739 01:35:02,405 --> 01:35:03,406 Why? 740 01:35:03,490 --> 01:35:06,368 Well, shit! He does talk! 741 01:35:12,540 --> 01:35:15,293 Just wait and you'll see… 742 01:35:17,295 --> 01:35:18,588 in the dark. 743 01:38:13,930 --> 01:38:15,014 What time is it? 744 01:38:16,516 --> 01:38:18,142 There's only one left. 745 01:38:19,268 --> 01:38:20,812 They'll shut the power soon. 746 01:38:22,021 --> 01:38:23,856 Are you getting comfortable here? 747 01:38:24,482 --> 01:38:26,818 Or do you want to join us? 748 01:38:27,694 --> 01:38:28,778 Where? 749 01:38:29,195 --> 01:38:30,613 Two things will die tonight. 750 01:38:31,823 --> 01:38:34,408 The lights… and one of us here. 751 01:38:35,452 --> 01:38:36,869 What do you mean? 752 01:38:36,994 --> 01:38:38,412 Time's running out, old man. 753 01:38:38,496 --> 01:38:39,997 What will it be? 754 01:38:44,461 --> 01:38:45,712 Wake up, you fools! 755 01:39:17,577 --> 01:39:18,828 Stop this! 756 01:39:19,370 --> 01:39:21,080 Are you just gonna stand there? 757 01:39:25,459 --> 01:39:29,922 Shut the fuck up, you animals! 758 01:39:32,800 --> 01:39:35,887 The kid attacked me. He started this mess. 759 01:39:35,970 --> 01:39:37,805 I said shut up! 760 01:39:37,889 --> 01:39:40,474 Hands on the wall! Move! 761 01:39:43,269 --> 01:39:44,311 You!? 762 01:39:46,981 --> 01:39:47,899 Hurry up! 763 01:39:51,110 --> 01:39:52,028 On your knees! 764 01:40:18,345 --> 01:40:19,513 Let's go. 765 01:40:21,849 --> 01:40:23,309 Run! Hurry! 766 01:40:23,893 --> 01:40:25,352 Let's go, old man. 767 01:43:02,093 --> 01:43:04,762 - Father! - You made it… you're alive. 768 01:43:04,846 --> 01:43:07,348 - Father, what did they do to you? - You're alive… 769 01:43:17,441 --> 01:43:19,485 Run, Maya! Run! 770 01:43:24,365 --> 01:43:27,618 I can't make it, Maya. You have to run. 771 01:43:27,701 --> 01:43:30,162 Into the fields. Hurry! 772 01:43:30,246 --> 01:43:33,124 - But, father… - Please listen! Obey me this once! 773 01:43:34,666 --> 01:43:36,252 I'm not leaving you. 774 01:43:36,335 --> 01:43:39,463 You taught me, remember? I can fight! 775 01:43:39,546 --> 01:43:40,714 Maya… 776 01:43:45,344 --> 01:43:47,179 Forgive me, Maya. 777 01:43:56,188 --> 01:43:57,148 Diego! 51250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.