All language subtitles for Before.Night.Falls.2000.720p.BluRay.x264-Counterfeit

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,450 --> 00:00:57,575 ORIENTE-PROVINSEN, CUBA 1943 2 00:01:15,033 --> 00:01:17,575 Tr�er har et hemmeligt liv, - 3 00:01:17,742 --> 00:01:21,617 - som kun afsl�res for dem, der klatrer op i dem. 4 00:01:35,325 --> 00:01:38,117 Jeg kan ikke huske min f�dsel, - 5 00:01:38,283 --> 00:01:42,950 - men da jeg var tre m�neder gammel, gik min mor hjem til sine for�ldre - 6 00:01:43,117 --> 00:01:46,575 - og viste mig frem som et bevis p� sin ulykke. 7 00:02:07,783 --> 00:02:11,117 Min barndoms pragt var helt unik - 8 00:02:11,283 --> 00:02:16,033 - p� grund af fuldst�ndig fattigdom og fuldst�ndig frihed. 9 00:02:18,200 --> 00:02:21,867 Ude i det fri blandt tr�erne - 10 00:02:22,033 --> 00:02:25,825 - tog hverken dyr eller mennesker notits af mig. 11 00:02:47,658 --> 00:02:51,783 Min barndom var omkranset af et rum fyldt med bitre kvinder, - 12 00:02:51,950 --> 00:02:57,367 - som min bedstemor hersede med. Hun var hjemmets centrum. 13 00:02:57,825 --> 00:03:03,325 Hun tissede st�ende, samtidig med at hun talte med Gud. 14 00:03:04,658 --> 00:03:08,617 Min mor var en meget smuk og en meget ensom kvinde. 15 00:03:08,783 --> 00:03:12,367 Hun havde kun kendt �n eneste mand: min far. 16 00:03:12,908 --> 00:03:16,783 Hun havde kun nydt k�rligheden i nogle f� m�neder. 17 00:03:16,950 --> 00:03:23,408 S� opgav hun den for altid, hvilket gjorde hende meget frustreret. 18 00:03:25,867 --> 00:03:29,367 Hendes kyskhed var v�rre end en jomfrus. 19 00:03:57,950 --> 00:04:03,617 Min st�rste oplevelse som barn kom fra himlen. 20 00:04:03,783 --> 00:04:09,950 Regnen v�ltede ud af tagrenderne og slog mod inktaget som pistolskud. 21 00:04:10,117 --> 00:04:12,950 En enorm h�r marcherede hen over tr�erne. 22 00:04:13,117 --> 00:04:18,450 Det fl�d over i kaskader, og tordnede ned i spandevis. 23 00:04:18,617 --> 00:04:22,408 En trommekoncert af vand, der ramte vand. 24 00:04:22,575 --> 00:04:25,992 Gennembl�dt og ukontrolleret. 25 00:04:26,158 --> 00:04:32,908 Det skabte en voldsom b�lge, der fjernede stort set alt p� sin vej. 26 00:04:33,075 --> 00:04:37,408 Tr�er, sten, dyr, huse. 27 00:04:37,575 --> 00:04:41,533 Det var �del�ggelsens mysterium. Naturloven. 28 00:04:41,700 --> 00:04:45,033 Mens jeg s� p�, kaldte str�mmene p� mig. 29 00:04:49,283 --> 00:04:52,950 Blomster har forplantningsorganer. 30 00:04:53,117 --> 00:05:00,617 B�rn! Er der nogen, der ved, hvad hannens forplantningsorgan kaldes? 31 00:05:03,950 --> 00:05:05,783 Reinaldo? 32 00:05:06,617 --> 00:05:08,575 Reinaldo? 33 00:05:08,742 --> 00:05:12,117 En lang, tynd pik. 34 00:05:18,992 --> 00:05:21,617 Sp�rg ikke, hvor hun kommer fra. 35 00:05:21,783 --> 00:05:26,200 Kan I ikke se, hun er den smukkeste blomst i haven? 36 00:06:09,783 --> 00:06:11,492 Godaften. 37 00:06:12,992 --> 00:06:16,450 Senor Fuentes, jeg vil n�dig forstyrre ... 38 00:06:16,617 --> 00:06:20,533 - Hvad har han gjort? - Han har ikke gjort noget galt. 39 00:06:20,700 --> 00:06:25,117 Jeg kom for at fort�lle, at Reinaldo er s�rligt begavet. 40 00:06:25,283 --> 00:06:29,742 - P� hvilken m�de? - Han har fornemmelse for poesi. 41 00:07:29,117 --> 00:07:33,658 Derefter solgte min morfar g�rden, flyttede familien til Holgu�n, - 42 00:07:33,825 --> 00:07:38,450 - �bnede en k�bmandsforretning og n�gtede at tale med os. 43 00:07:43,867 --> 00:07:48,992 Holgu�n havde 200.000 indbyggere og �n skraldevogn. 44 00:08:10,283 --> 00:08:16,367 Det bliver sk�gt i Velasco. Vi kan n� dertil p� en dag. 45 00:08:16,533 --> 00:08:20,242 - Vi tager af sted i aften. - Okay. 46 00:08:20,408 --> 00:08:22,950 Tror du, du kan med hende? 47 00:08:23,825 --> 00:08:27,283 - Jeg hedder Reinaldo. Hvad hedder du? - Lolin. 48 00:08:27,450 --> 00:08:30,200 - Vil du danse? - Okay. 49 00:09:35,950 --> 00:09:39,992 Jeg er taget med opr�rerne. V�r ikke urolige. Reinaldo. 50 00:10:40,742 --> 00:10:43,533 - Hvor skal du hen? - Ned ad vejen. 51 00:10:43,700 --> 00:10:46,825 - Hvortil? - Velasco. 52 00:10:47,950 --> 00:10:53,283 Du er da ikke fra Velasco. Hvad skal du i Velasco? 53 00:10:56,617 --> 00:11:01,575 Det er der, opr�rerne er. Vil du slutte dig til opr�rerne? 54 00:11:01,742 --> 00:11:05,117 - Ved din mor det? - Nej. 55 00:11:07,408 --> 00:11:12,325 - Hvor er hun? - Hun arbejder i Miami. Vil du se? 56 00:11:20,908 --> 00:11:23,033 Det vender p� hovedet. 57 00:11:25,117 --> 00:11:27,408 Hun er smuk. 58 00:11:32,117 --> 00:11:34,700 Vil du sl� dem? 59 00:11:35,825 --> 00:11:40,075 Jeg kan godt lide at sl� dem. 60 00:11:40,242 --> 00:11:43,867 Min mor har en butik i Velasco. 61 00:11:45,575 --> 00:11:51,450 F�r var det min mormors butik, og inden da tilh�rte den hendes mor. 62 00:11:51,617 --> 00:11:53,867 Jeg har seks br�dre. 63 00:11:54,033 --> 00:12:00,533 Den �ldste sluttede sig til opr�rerne. Det gjorde den n�st�ldste ogs�. 64 00:12:00,700 --> 00:12:05,367 Jeg er den mellemste, og jeg har ikke sluttet mig til dem. 65 00:12:07,325 --> 00:12:09,242 Stop. 66 00:12:10,450 --> 00:12:13,242 Tag den lige til mig. 67 00:12:25,325 --> 00:12:30,533 Tag hjem. Opr�rerne er ikke l�ngere i Velasco. 68 00:12:30,700 --> 00:12:33,825 Hop ned. Af sted med dig! 69 00:13:11,658 --> 00:13:16,783 Og her er jeg s�. P� gaden med bukserne rullet op. 70 00:13:16,950 --> 00:13:23,367 N�r jeg h�rer skud, l�ber jeg hen over savannen mod Camino Real. 71 00:13:23,533 --> 00:13:28,783 "Batista er flygtet," siger de ved indk�rslen til g�rden. 72 00:13:28,950 --> 00:13:34,783 Vi passerer de fire veje og m�der den f�rste opr�rsgruppe. 73 00:13:34,950 --> 00:13:38,117 De kommer til fods fra Velasco, mens de skyder op i luften - 74 00:13:38,283 --> 00:13:42,325 - og r�ber "leve Cuba!" og en masse andre ting. 75 00:13:42,492 --> 00:13:44,742 Blandt dem er du. 76 00:13:44,908 --> 00:13:49,033 Jeg kalder p� dig, og da du ser mig, l�ber du hen til mig, - 77 00:13:49,200 --> 00:13:52,992 - l�gger armen omkring mig og begynder at snakke med mig. 78 00:13:53,158 --> 00:13:56,617 Der er flag b�de foran og bag ved os. 79 00:13:56,783 --> 00:14:00,075 De h�nger over os i buer i gaderne, - 80 00:14:00,242 --> 00:14:03,283 - i telefonp�lene p� hovedgaden, - 81 00:14:03,450 --> 00:14:08,242 - i laurb�rtr�erne og i husenes vinduer og d�re. 82 00:14:08,408 --> 00:14:11,783 Spredt ud over jorden og vajende i vinden. 83 00:14:11,950 --> 00:14:18,700 Tusinder og atter tusinder af flag h�ngt op i selv de mindste kroge. 84 00:14:18,867 --> 00:14:24,283 R�de og sorte stykker stof, farvet papir og stof, - 85 00:14:24,450 --> 00:14:26,700 - for vi er allerede i Holgu�n. 86 00:14:26,867 --> 00:14:31,325 Os under flagene, og alle r�ber og synger. 87 00:14:31,492 --> 00:14:35,867 Foran os er flag bundet fast til kosteskafter og gulvskrubber. 88 00:14:36,033 --> 00:14:38,617 Til hvad som helst. 89 00:14:38,783 --> 00:14:41,325 Bilerne dytter uafbrudt,- 90 00:14:41,492 --> 00:14:45,242 - og drengene st�r i vejkanten og ser os k�re forbi. 91 00:14:45,408 --> 00:14:49,783 "Der k�rer opr�rerne!" er der en, der r�ber. 92 00:14:49,950 --> 00:14:54,617 Alle stimler sammen om dig. Selv luderne kommer herhen. 93 00:14:54,783 --> 00:15:00,492 En af dem siger: "Hvor er han ung. Han har ikke engang sk�g." 94 00:15:00,658 --> 00:15:04,117 Du ser p� dem og begynder at grine. 95 00:15:04,283 --> 00:15:06,992 Flag. Flag. 96 00:15:30,575 --> 00:15:35,950 Det er de seks omr�der, vi b�r rette vores arbejde mod. 97 00:15:38,825 --> 00:15:41,367 Det var alt for i dag. 98 00:15:59,367 --> 00:16:02,783 UNGE FORT�LLERE 99 00:16:02,950 --> 00:16:04,742 Da min mor slog mig, - 100 00:16:04,908 --> 00:16:10,950 - bandede hun og r�bte mod himlen: "Jeg vil v�k herfra!" 101 00:16:12,033 --> 00:16:16,742 Men jeg var ikke sikker p�, at det var det, hun ville. 102 00:16:20,658 --> 00:16:26,075 Som hun stod d�r over mig, lignede hun en tr�stamme. 103 00:16:27,033 --> 00:16:29,492 Hvis det ikke havde gjort s� ondt, - 104 00:16:29,658 --> 00:16:35,742 - ville jeg have bedt hende om at sl� mig igen endnu h�rdere. 105 00:16:35,908 --> 00:16:38,575 Derefter blev hun smuk. 106 00:16:38,742 --> 00:16:44,533 Hun er k�n i den nederdel og blusen, hun havde snuppet fra sin s�ster. 107 00:16:44,700 --> 00:16:47,783 Jeg �nskede, at hun ville tilgive mig. 108 00:16:47,950 --> 00:16:52,033 Jeg havde lyst til at sige: "Hvor ser du dejlig ud, mor. 109 00:16:52,200 --> 00:16:56,742 Du ligner s�dan en kvinde, man kun ser p� julekort." 110 00:16:56,908 --> 00:17:03,200 Men jeg sagde ingenting, for jeg havde en klump i halsen. 111 00:17:03,367 --> 00:17:08,367 - Det var flot. Hvad hedder du? - Reinaldo Arenas. 112 00:17:08,533 --> 00:17:12,242 - Hvem har skrevet det? - Det er fra min roman. 113 00:17:12,408 --> 00:17:15,783 - Hvad hedder den roman? - "Sang fra Kilden". 114 00:17:15,950 --> 00:17:20,658 - Studerer du? - Jeg l�ser til jordbrugs�konom. 115 00:17:26,408 --> 00:17:30,408 Har du lyst til at arbejde p� Hovedbiblioteket? 116 00:17:30,575 --> 00:17:32,617 L�nnen er ikke s�rlig h�j, - 117 00:17:32,783 --> 00:17:36,992 - men du har adgang til alle de b�ger, du har lyst til at l�se. 118 00:17:37,158 --> 00:17:41,075 Det vil jeg meget gerne. Mange tak. 119 00:17:42,117 --> 00:17:44,783 Tak. 120 00:18:01,075 --> 00:18:06,158 - Vil du have et lift? - Jeg skal til Boyeros. 121 00:18:09,617 --> 00:18:11,367 Hej. 122 00:18:16,783 --> 00:18:22,533 Kan du lide den? Den har tilh�rt Errol Flynn. 123 00:18:23,117 --> 00:18:27,575 Hvis du ikke tror p� mig, s� kig i handskerummet. 124 00:18:31,450 --> 00:18:33,783 Pas p� det. 125 00:18:35,617 --> 00:18:38,575 - Vil du med i biografen? - Hvad? 126 00:18:38,742 --> 00:18:41,033 Vil du med i biografen? 127 00:18:41,200 --> 00:18:43,117 Av, for satan! 128 00:18:47,492 --> 00:18:50,450 Du er alligevel fladr�vet. 129 00:18:54,325 --> 00:18:56,367 Ud. 130 00:19:02,450 --> 00:19:04,325 Idiot. 131 00:19:08,200 --> 00:19:15,908 I l�rdags tjente jeg 100 pesos p� at lade ti balletdansere sutte den af. 132 00:19:16,075 --> 00:19:20,325 - Er du s� ikke b�sse? - Ikke n�r jeg g�r det for penge. 133 00:19:56,867 --> 00:19:59,617 - Kender du ham? - Nej. 134 00:20:05,783 --> 00:20:10,033 - Du m� undskylde det forleden. - Glem det. Jeg hedder Reinaldo. 135 00:20:10,200 --> 00:20:13,117 - Pepe. Vil du have en is? - Ja tak. 136 00:20:13,283 --> 00:20:15,825 De har kun vanille i dag. 137 00:20:15,992 --> 00:20:19,158 En bananasplit med pistacie. 138 00:20:19,325 --> 00:20:22,075 En is. 139 00:20:23,950 --> 00:20:29,700 - Hvor kommer du fra, Reinaldo? - Oriente. Betyder det noget? 140 00:20:29,867 --> 00:20:30,867 Nej. 141 00:20:31,033 --> 00:20:35,492 - Hvad laver du? - Jeg arbejder p� Hovedbiblioteket. 142 00:20:35,658 --> 00:20:39,158 Men jeg vil gerne v�re forfatter. 143 00:20:39,325 --> 00:20:41,867 Din stakkel. 144 00:20:42,033 --> 00:20:46,033 En bondedreng i Havanna, som vil deltage i revolutionen. 145 00:21:01,825 --> 00:21:05,992 - Hvor er din mor? - Ude at k�be ind. 146 00:21:07,533 --> 00:21:09,700 Kom. 147 00:21:23,783 --> 00:21:28,575 Hun siger, den virker, men en af tasterne sidder l�st. 148 00:21:28,742 --> 00:21:32,367 Hvordan skal jeg takke dig? 149 00:21:34,742 --> 00:21:38,617 - Hvad laver du? - Hvem bestemmer? 150 00:21:38,783 --> 00:21:43,450 Det g�r du, fordi du er judo-ekspert. 151 00:21:48,533 --> 00:21:53,617 - Kysser du ikke p� munden? - Kun n�r jeg er forelsket. 152 00:21:57,700 --> 00:22:01,158 Der er ti minutters gang til stranden - 153 00:22:01,325 --> 00:22:04,033 - og halvanden kilometer til la Concha. 154 00:22:04,200 --> 00:22:06,033 Det er helt perfekt. 155 00:22:06,200 --> 00:22:09,075 Du skal dele badev�relse med hende. 156 00:22:10,117 --> 00:22:12,992 Senget�jet bliver skiftet hver anden uge, - 157 00:22:13,158 --> 00:22:16,533 - og du s�rger selv for h�ndkl�der. 158 00:22:16,700 --> 00:22:18,617 Jeg tager det. 159 00:22:18,783 --> 00:22:22,700 - Vil du ikke h�re prisen? - Jeg har alligevel ikke r�d. 160 00:22:22,867 --> 00:22:24,950 30 pesos om m�neden. 161 00:22:25,117 --> 00:22:30,658 Ingen g�ster og ingen musik efter 22. 162 00:22:32,242 --> 00:22:34,408 30. 163 00:22:41,908 --> 00:22:43,742 Tak. 164 00:23:13,742 --> 00:23:18,825 - Jeg vil gerne indsende det her. - L�g det ned i kassen. 165 00:26:30,658 --> 00:26:34,117 - Vil du have en cigaret? - Nej tak. 166 00:26:46,950 --> 00:26:52,575 - Hvad l�ser du? - "Historien om Laarillo de Tomes". 167 00:26:52,742 --> 00:26:55,825 Hvem har skrevet den? 168 00:26:55,992 --> 00:26:59,992 Der er ingen forfatter. Han er anonym. 169 00:27:00,158 --> 00:27:03,908 Der m� da v�re en forfatter. 170 00:27:04,075 --> 00:27:08,408 Ja, men man ved ikke, hvem det er. 171 00:27:08,575 --> 00:27:11,033 Okay. 172 00:27:11,200 --> 00:27:15,283 - Har du andre b�ger? - Ja, mange. 173 00:27:15,450 --> 00:27:22,325 Jeg plejer at sidde her og l�se, for s� kan jeg v�re alene. 174 00:27:22,492 --> 00:27:29,117 - S� m� jeg hellere g�. - Nej, jeg er alligevel p� vej hjem. 175 00:27:35,700 --> 00:27:39,950 - Bor du i n�rheden? - Ja. 176 00:27:40,783 --> 00:27:44,242 Har du lyst til at komme over og lytte til noget musik? 177 00:27:44,408 --> 00:27:45,450 Hvad? 178 00:27:45,617 --> 00:27:48,742 Jeg har nogle franske plader, du m�ske vil synes om. 179 00:27:48,908 --> 00:27:53,075 Jeg har Edith Piaf ... 180 00:27:53,242 --> 00:27:55,742 ... og Jacques Brel ... 181 00:27:57,825 --> 00:28:01,117 Hvad fanden g�r der af dig? 182 00:28:01,283 --> 00:28:03,825 Tag bogen med dig. 183 00:28:03,992 --> 00:28:07,783 Jeg h�ber, din pik falder af, b�sser�v! 184 00:28:12,825 --> 00:28:18,325 Mine damer og herrer, vi er nu n�et til det store �jeblik. 185 00:28:18,492 --> 00:28:22,742 F�rstepr�mien g�r til ... 186 00:28:22,908 --> 00:28:27,283 ... "Livet i Candonga" af Eequiel Vieta. 187 00:28:37,200 --> 00:28:42,742 Og �resprisen g�r til ... 188 00:28:42,908 --> 00:28:47,158 ... Reinaldo Arenas for "Celestino f�r daggry". 189 00:28:58,075 --> 00:29:02,825 Tak, fordi I kom. Giv deltagerne en stor h�nd. 190 00:29:11,992 --> 00:29:17,575 Tillykke. Du er blevet inviteret hen til Leama Lima. 191 00:29:26,950 --> 00:29:28,617 Godaften. 192 00:29:54,283 --> 00:29:59,533 Han rejste, efter at hans bror havde lavet en film. "P.M.". 193 00:29:59,700 --> 00:30:05,200 Broren m�tte ogs� rejse. Det var ellers en enkel film. 194 00:30:05,367 --> 00:30:10,700 Bare nogle mennesker, der dansede og drak sig fulde. 195 00:30:10,867 --> 00:30:14,950 Den var ikke d�mmende. 196 00:30:15,117 --> 00:30:17,950 Den var ikke d�mmende. 197 00:30:18,992 --> 00:30:24,075 Kunstnere er farlige for et diktatur. 198 00:30:27,367 --> 00:30:32,700 Vi skaber sk�nhed, og sk�nhed er fjenden. 199 00:30:33,742 --> 00:30:36,867 Kunstnere er eskapister. 200 00:30:37,033 --> 00:30:44,033 Kunstnere er kontrarevolution�re, s� nu er du kontrarevolution�r. 201 00:30:44,200 --> 00:30:46,950 Ved du hvorfor? 202 00:30:47,117 --> 00:30:53,075 Fordi der er en mand, som ikke kan herske over sk�nheden, - 203 00:30:53,242 --> 00:30:56,158 - og derfor vil han udslette den. 204 00:30:56,325 --> 00:31:02,075 400 �rs cubansk kultur er ved at forsvinde, og folk billiger det. 205 00:31:02,242 --> 00:31:04,617 Hvad er der sket med din l�be? 206 00:31:04,783 --> 00:31:08,325 Jeg m�dte nogen, der ikke kunne lide fransk musik. 207 00:31:08,492 --> 00:31:09,742 Pas p�. 208 00:31:09,908 --> 00:31:15,658 Behold den bare. Han ville have �nsket, at du fik den. 209 00:31:15,825 --> 00:31:20,867 Der er 150 b�ger, som indeholder alt, hvad litteraturen kan tilbyde. 210 00:31:21,033 --> 00:31:23,575 Man beh�ver ikke l�se andet end dem. 211 00:31:23,742 --> 00:31:27,825 - Hvilken en b�r man begynde med? - Biblen. 212 00:31:27,992 --> 00:31:31,492 Kroketter! Mar�a Luisa ... 213 00:31:31,658 --> 00:31:34,408 Lad os se engang. 214 00:31:35,992 --> 00:31:41,283 De her kroketter klistrer ikke fast i ganen. 215 00:31:42,700 --> 00:31:44,950 - De er l�kre. - Hvad er der i dem? 216 00:31:45,117 --> 00:31:49,408 Det sp�rger man ikke om. Vi er g�et over til international mad. 217 00:31:49,575 --> 00:31:53,450 Tilbage til Biblen. Den er mere interessant. 218 00:31:53,617 --> 00:31:57,992 Jeg pr�ver ikke at omvende dig. Bare l�s den som en roman. 219 00:31:58,158 --> 00:32:02,950 Jeg giver dig fem b�ger. Nej, jegl�nerdig fem b�ger. 220 00:32:03,117 --> 00:32:06,825 N�r du afleverer dem, f�r du fem mere. 221 00:32:06,992 --> 00:32:08,450 "Moby Dick", Melville. 222 00:32:08,617 --> 00:32:11,617 Robert Louis Stevenson: "Skatte�en". 223 00:32:11,783 --> 00:32:14,117 Proust: "P� Sporet af den Tabte Tid". 224 00:32:14,283 --> 00:32:18,617 Kafka: "Forvandlingen". Flaubert: "F�lelsernes Opdragelse". 225 00:32:18,783 --> 00:32:21,617 Mar�a Luisa, kaffe, tak. 226 00:32:23,283 --> 00:32:25,117 En, to, tre ... 227 00:32:25,283 --> 00:32:28,033 ... fire, fem. 228 00:32:28,200 --> 00:32:32,908 Reinaldo, vi har begge to l�st din bog, - 229 00:32:33,075 --> 00:32:37,075 - og vi mener, den er meget bedre end den, der vandt f�rstepr�mien. 230 00:32:37,242 --> 00:32:39,200 De har frar�vet dig f�rstepr�mien. 231 00:32:39,367 --> 00:32:44,117 Men man kan jo altid g�re det bedre. 232 00:32:44,283 --> 00:32:48,658 Hvis du tillader det, vil Virgilio gerne hj�lpe dig. 233 00:32:50,033 --> 00:32:54,867 Lige nu er den god, men hvorfor ikke g�re den bedre? 234 00:32:55,033 --> 00:32:59,200 Andenpr�mien bliver ogs� udgivet. 235 00:32:59,367 --> 00:33:03,742 Vi mener begge to, at du er f�dt til at skrive. 236 00:33:15,575 --> 00:33:21,283 Du kan ikke v�re forsigtig nok. Den her er det eneste, du beh�ver. 237 00:33:35,075 --> 00:33:41,158 ... hvis du betragter de store firben, skifter de form ... 238 00:34:00,242 --> 00:34:04,325 - Hvor er Pepe? - Han henter forsyninger. 239 00:34:04,492 --> 00:34:09,742 Jeg beh�ver ikke arbejde i dag. Lad os hente Nicol�s og Juan. 240 00:34:09,908 --> 00:34:14,742 Se her, Tom�s. "Celestino f�r daggry". 241 00:34:18,783 --> 00:34:23,950 Jeg takkede Virgilio for bogen. Han har hjulpet mig meget. 242 00:34:24,117 --> 00:34:30,825 - Mine br�dre er ogs� forfattere. - Pepe, det er Bront�-s�strene. 243 00:34:31,700 --> 00:34:36,617 PLIGTEN BEGYNDER DER HVOR VENSKABET ENDER 244 00:34:38,700 --> 00:34:42,450 Leama er katolik, Virgilio er ateist. 245 00:34:42,617 --> 00:34:46,283 Hvad har de s� tilf�lles ud over at v�re b�sser? 246 00:34:46,450 --> 00:34:48,533 Leama skriver alt i h�nden. 247 00:34:48,700 --> 00:34:52,783 Det kaldes intellektuel �rlighed. 248 00:34:52,950 --> 00:34:55,200 Det forst�r jeg ikke. 249 00:34:55,367 --> 00:34:57,783 Hvis du l�ste deres b�ger, - 250 00:34:57,950 --> 00:35:02,408 - ville du m�ske have noget begavet at sige om dem. 251 00:35:03,575 --> 00:35:05,700 Se d�r. 252 00:35:05,950 --> 00:35:08,158 Giv ham cigaretterne. 253 00:35:16,242 --> 00:35:18,742 Hvem vil have cigaretter? 254 00:35:30,908 --> 00:35:32,950 B�sser�ve. 255 00:35:42,408 --> 00:35:44,492 Mariquita ... Mariquita ... 256 00:35:44,658 --> 00:35:48,992 ... f� ham til at spise hestep�ren. 257 00:36:01,408 --> 00:36:05,825 - Velkommen til vores picnic. - Bliv d�r. 258 00:36:07,825 --> 00:36:10,492 - Hvad vil I? - Hold k�ft. 259 00:36:11,992 --> 00:36:15,950 Jeg vil have, at Carlos visiterer ham d�r. 260 00:36:16,117 --> 00:36:18,367 - Hvorfor? - M�ske er han bev�bnet. 261 00:36:18,533 --> 00:36:20,950 Han har jo ikke t�j p�. 262 00:36:22,575 --> 00:36:24,825 Hvad hedder du? 263 00:36:24,992 --> 00:36:27,742 Hvad jeg hedder? 264 00:36:27,908 --> 00:36:30,992 Fran Kafka. 265 00:36:31,867 --> 00:36:33,658 Du er sjov. 266 00:36:33,825 --> 00:36:38,450 Tror du, jeg er uvidende? Lad os se, hvor meget I ved. 267 00:36:38,617 --> 00:36:44,242 Kender I et sted ved navn Isla de la Juventud? 268 00:36:44,408 --> 00:36:47,033 Nej? 269 00:36:47,200 --> 00:36:50,367 S� kan du m�ske fort�lle mig ... 270 00:36:50,533 --> 00:36:54,950 ... hvorn�r du sidst blev bollet i r�ven. 271 00:36:55,117 --> 00:36:59,783 Sidste gang? Det kan jeg ikke huske. 272 00:37:00,492 --> 00:37:02,700 Kan du ikke? 273 00:37:02,867 --> 00:37:06,825 Men jeg kan godt huske sidste gang, du blev. 274 00:37:06,992 --> 00:37:12,158 - Hvorn�r var det? - Sidst du bandt dit sn�reb�nd. 275 00:37:29,867 --> 00:37:32,033 Okay ... 276 00:37:37,825 --> 00:37:39,575 Rolig ... 277 00:37:43,408 --> 00:37:48,533 - Har du en cigaret? - Ja, det har jeg. 278 00:37:56,033 --> 00:38:00,200 I k�lvandet p� begejstringen over den officielle revolution - 279 00:38:00,367 --> 00:38:03,992 - fulgte ogs� en seksuel revolution. 280 00:38:06,492 --> 00:38:08,908 Men militarismens trommer - 281 00:38:09,075 --> 00:38:12,783 - fors�gte stadig at overd�ve poesiens rytme. 282 00:38:15,617 --> 00:38:21,325 N�r jeg ikke var p� biblioteket eller deltog i demonstrationer, - 283 00:38:21,492 --> 00:38:26,117 - var der tre ting, jeg holdt af i 1960'erne. 284 00:38:26,283 --> 00:38:27,908 Min skrivemaskine, - 285 00:38:28,075 --> 00:38:33,075 - som jeg flittigt sad foran som en musiker ved sit klaver, - 286 00:38:33,242 --> 00:38:38,408 - tidens ungdom, hvor alle var klar til at l�srive sig, - 287 00:38:38,575 --> 00:38:43,242 - og til sidst: udforskningen af havet. 288 00:40:20,325 --> 00:40:25,325 - Der er fire typer b�sser. - Er der? 289 00:40:25,492 --> 00:40:27,075 Hvilke? 290 00:40:27,242 --> 00:40:30,742 F�rst er der ham med halsb�ndet. 291 00:40:30,908 --> 00:40:33,658 Han skjuler ikke, at han er b�sse. 292 00:40:33,825 --> 00:40:36,533 Hans seksuelle behov er gr�nsel�st, - 293 00:40:36,700 --> 00:40:39,492 - s� derfor bliver han hele tiden anholdt. 294 00:40:39,658 --> 00:40:42,783 Systemet har givet ham et halsb�nd p�, - 295 00:40:42,950 --> 00:40:46,700 - s� de kan sende ham i rehabiliteringslejr. 296 00:40:47,492 --> 00:40:51,908 Nummer to er den almindelige b�sse, som kun omg�s andre b�sser. 297 00:40:52,075 --> 00:40:56,200 Han har et job, drikker te med sine venner, - 298 00:40:56,367 --> 00:41:00,158 - skriver digte og har kun forhold til andre m�nd. 299 00:41:00,325 --> 00:41:04,242 Han tager aldrig chancer og l�rer aldrig rigtige m�nd at kende. 300 00:41:04,408 --> 00:41:07,617 Den tredje type er skabsb�ssen. 301 00:41:07,783 --> 00:41:11,242 Han er gift og har b�rn, - 302 00:41:11,408 --> 00:41:16,283 - og han g�r stadig med den ring, han fik af sin kone. 303 00:41:16,450 --> 00:41:19,492 De er sv�re at f� �je p�, men der er �n her. 304 00:41:19,658 --> 00:41:22,325 Ti nu stille. 305 00:41:22,783 --> 00:41:26,158 De g�r ofte nar af andre b�sser. 306 00:41:33,117 --> 00:41:35,242 Den fjerde type er overb�ssen. 307 00:41:35,408 --> 00:41:39,117 Et produkt af et kommunistisk land som vores. 308 00:41:39,283 --> 00:41:44,533 P� grund af n�rheden til vores leder eller hans sikkerhedsarbejde - 309 00:41:44,700 --> 00:41:48,117 - kan han tillade sig �benlyst at v�re b�sse, - 310 00:41:48,283 --> 00:41:54,075 - rejse meget og g� med smykker og dyrt t�j. 311 00:41:54,242 --> 00:41:56,533 Han har endda privatchauff�r. 312 00:42:04,200 --> 00:42:06,158 Stop! 313 00:42:07,242 --> 00:42:09,617 Reinaldo! 314 00:42:09,783 --> 00:42:12,825 Vil du have et lift? 315 00:42:18,200 --> 00:42:21,283 - Hvor skal I hen? - Bare tag plads. 316 00:42:23,492 --> 00:42:25,325 Godmorgen. 317 00:42:30,492 --> 00:42:36,408 Vi tager en lille genvej, s� I kan se en del af Havanna, - 318 00:42:36,575 --> 00:42:39,617 - som de f�rreste turister f�r lov til at opleve. 319 00:44:00,908 --> 00:44:03,450 Politiaktionerne begyndte for alvor. 320 00:44:03,617 --> 00:44:08,825 Grusomheden eskalerede for hver dag, der gik, - 321 00:44:08,992 --> 00:44:12,700 - men undertrykkelsen ansporede os kun. 322 00:44:12,867 --> 00:44:18,658 Sex blev et v�ben, vi kunne anvende mod regimet. 323 00:44:19,742 --> 00:44:23,742 Lad mig sp�rge jer: Kan et land, - 324 00:44:23,908 --> 00:44:28,200 - der har ofret s� mange helte for at opn� frihed, - 325 00:44:28,367 --> 00:44:33,075 - et land, der har givet s� mange modige unge mennesker, - 326 00:44:33,242 --> 00:44:36,075 - tolerere s�dan er respektl�shed? 327 00:44:36,242 --> 00:44:41,367 Denne opf�rsel er selvsagt et resultat af kapitalismen, - 328 00:44:41,533 --> 00:44:44,700 - og bag den st�r en lille gruppe, - 329 00:44:44,867 --> 00:44:49,283 - hvis eneste form�l er at smitte andre. 330 00:44:49,450 --> 00:44:55,867 Men de f�r ikke lov til at sprede deres l�gne - 331 00:44:56,033 --> 00:44:59,367 - og udbrede deres tilb�jeligheder. 332 00:44:59,533 --> 00:45:06,783 Det er alle cubaneres ansvar at afsl�re de asociale elementer, - 333 00:45:06,950 --> 00:45:09,867 - som truer vores frihed. 334 00:45:10,033 --> 00:45:15,617 Deres livsstil frister vores ungdom - 335 00:45:15,783 --> 00:45:23,325 - og truer med at g�re den til dovne og forvirrede udskud. 336 00:45:23,492 --> 00:45:30,825 Men jeg lover jer, at gaderne snart vil v�re rene igen. 337 00:45:30,992 --> 00:45:37,617 Vores ord og ideer vil blive renset for de reaktion�re elementer, - 338 00:45:37,783 --> 00:45:42,867 - som ville have misdannet ungdommen i dette land. 339 00:45:43,033 --> 00:45:46,617 Dette lover jeg jer. 340 00:45:46,783 --> 00:45:49,033 Med revolutionen: alt! 341 00:45:50,075 --> 00:45:53,867 Mod revolutionen: intet! 342 00:45:56,200 --> 00:46:00,533 Revolutionen var tydeligvis ikke for alle. 343 00:46:01,117 --> 00:46:08,450 Mr. Herberto Zorilla Ochoa, kender De straffelovens artikel 243? 344 00:46:08,617 --> 00:46:09,908 Ja. 345 00:46:10,075 --> 00:46:14,617 Hvad st�r der i straffelovens artikel 243? 346 00:46:15,700 --> 00:46:19,492 At forsamlinger med mere end tre personer er ulovlige. 347 00:46:19,658 --> 00:46:25,992 Alligevel var I over 20 personer hjemme hos Dem den 10. juli. 348 00:46:26,158 --> 00:46:29,783 - Hvad lavede I? - L�ste digte op. 349 00:46:29,950 --> 00:46:34,492 - Hvis digte? - Mine egne og andres. 350 00:46:34,658 --> 00:46:39,367 Er De sikker p�, at det ikke bare var en undskyldning for - 351 00:46:39,533 --> 00:46:43,117 - at l�se kontrarevolution�r propaganda? 352 00:46:43,283 --> 00:46:45,408 Ja. 353 00:46:45,575 --> 00:46:49,950 Mr. Zorilla, kan digte v�re propaganda? 354 00:46:51,367 --> 00:46:56,283 - Det kan de vel. - Men ikke Deres digte? 355 00:46:57,158 --> 00:46:58,450 Nej. 356 00:46:59,492 --> 00:47:05,408 Hvem var til stede ved denne s�kaldte digtopl�sning? 357 00:47:05,575 --> 00:47:09,825 Nogle venner ... andre forfattere. 358 00:47:09,992 --> 00:47:15,325 Siger navnet Jos� Leama Lima Dem noget? 359 00:47:15,492 --> 00:47:20,658 Virgilio Pinera? Deres kone Fina? 360 00:47:20,825 --> 00:47:22,992 - Ja. - Var de til stede? 361 00:47:23,158 --> 00:47:25,075 Ja, det var de. 362 00:47:25,242 --> 00:47:32,867 Er De klar over, at Leama Lima og Virgilio Pinera er homoseksuelle? 363 00:47:33,033 --> 00:47:35,533 Ja. 364 00:47:45,867 --> 00:47:49,200 Jeg er klar over mine fejl. 365 00:47:49,367 --> 00:47:55,200 Jeg er klar over, at jeg har beg�et alvorlige lovovertr�delser. 366 00:47:55,367 --> 00:47:59,158 Fejl, som fortjener en streng straf. 367 00:48:00,283 --> 00:48:05,533 Men jeg m� sige, at jeg i dette lokale ser - 368 00:48:05,700 --> 00:48:10,825 - mange kammerater, der ligesom jeg er vildfarne. 369 00:48:12,033 --> 00:48:17,325 Deres ideologi er vaklet, og de har beg�et lignende fejl. 370 00:48:19,367 --> 00:48:23,908 Fejl, som ogs� fortjener ... 371 00:48:24,075 --> 00:48:26,700 ... en streng straf. 372 00:49:16,033 --> 00:49:18,325 Undskyld, jeg kommer for sent. 373 00:49:18,492 --> 00:49:20,783 Telefonen ringede for en time side. 374 00:49:20,950 --> 00:49:25,825 De sagde, de er p� Hotel Nacional, og at de rejser i dag klokken 16. 375 00:49:25,992 --> 00:49:29,617 - Var det alt? - Det er Leama Limas venner. 376 00:49:30,658 --> 00:49:32,908 - Reinaldo? - Ja. 377 00:49:33,075 --> 00:49:37,533 Jeg hedder Jorge Camacho. Det er min kone Margarita. 378 00:49:37,700 --> 00:49:39,908 Tag plads. 379 00:49:41,658 --> 00:49:46,533 Vi bor i Paris. Jorge er maler ved en forestilling i Salon de Mayo. 380 00:49:46,700 --> 00:49:50,117 - Vi beundrer dit arbejde. - Mit arbejde? 381 00:49:50,283 --> 00:49:54,283 Vi k�bte din bog, og Jorge sad og l�ste hele natten. 382 00:49:54,450 --> 00:49:58,908 Han sagde, det var den bedste barndomsfort�lling, han har l�st. 383 00:49:59,075 --> 00:50:02,450 L�g venligst bogen v�k. 384 00:50:04,867 --> 00:50:08,783 - Taler I fransk? - Naturligvis. 385 00:50:08,950 --> 00:50:13,783 Vi har fulgt retssagen mod Zorilla i aviserne, - 386 00:50:13,950 --> 00:50:19,950 - og vi har h�rt om Mira Flor og Isla de la Juventud. 387 00:50:20,117 --> 00:50:23,283 De steder har s�dan nogle smukke navne, - 388 00:50:23,450 --> 00:50:29,158 - men i virkeligheden er det koncentrationslejre - 389 00:50:29,325 --> 00:50:36,242 - for homoseksuelle og politiske afvigere ... 390 00:50:39,242 --> 00:50:46,700 ... og alle andre, der g�r i for stramme bukser. 391 00:50:48,950 --> 00:50:52,700 Hvordan kan vi hj�lpe dig? 392 00:50:52,867 --> 00:50:56,825 Mit nye manuskript er blevet censureret. 393 00:50:56,992 --> 00:51:01,617 - Tag det med jer. - Vi rejser om to timer. 394 00:51:01,783 --> 00:51:03,908 To? 395 00:51:04,075 --> 00:51:05,575 Okay. 396 00:51:07,158 --> 00:51:09,742 Du m� komme og bes�ge os i Paris. 397 00:51:09,908 --> 00:51:16,283 Jeg kommer nok ikke til at rejse s� meget lige med det f�rste. 398 00:51:16,450 --> 00:51:20,950 Men en dag dukker jeg op. Om jeg s� skal sv�mme. 399 00:52:38,533 --> 00:52:40,200 Reinaldo! 400 00:52:42,283 --> 00:52:46,367 - Margarita er g�et ind. - Jeg troede, I var taget af sted. 401 00:52:46,533 --> 00:52:48,700 Men jeg vidste, I var her. 402 00:52:48,867 --> 00:52:51,117 Giv mig pakken. 403 00:52:53,367 --> 00:52:56,908 Vi har en ven p� den franske ambassade. 404 00:52:57,075 --> 00:53:02,367 Hvis du f�r brug for noget, ved hun, hvor vi er. 405 00:53:03,575 --> 00:53:08,450 - En lille gave fra Margarita og mig. - Tusind tak, Jorge. 406 00:53:10,325 --> 00:53:16,283 - Hvilken slags billeder maler du? - Det m� du selv komme og se. 407 00:53:16,450 --> 00:53:22,242 - M�ske kan du en dag skrive om dem. - Det h�ber jeg. 408 00:53:51,575 --> 00:53:55,158 DEN 26. OKTOBER 1974 409 00:54:00,658 --> 00:54:03,325 M� jeg godt f� min drage? 410 00:54:03,492 --> 00:54:06,117 Skrid. Du havde n�r sl�et mig ihjel. 411 00:54:06,283 --> 00:54:10,617 - Giv ham nu dragen. - Skal han have dragen? 412 00:54:17,283 --> 00:54:20,367 Synes du, han skal have dragen igen? 413 00:54:30,658 --> 00:54:32,408 Hvad laver du, Pepe? 414 00:54:32,575 --> 00:54:34,325 Skrid! 415 00:54:58,242 --> 00:54:59,867 V�rsgo. 416 00:55:08,325 --> 00:55:11,117 Undskyld ... 417 00:55:11,283 --> 00:55:16,867 Der er nogle drenge, der har taget mine sv�mmef�dder og mit t�j. 418 00:55:17,033 --> 00:55:22,075 - Kan du genkende dem? - Nej, men det g�r ikke noget. 419 00:55:22,242 --> 00:55:26,242 - S�t dig ind i bilen. - Det g�r ikke noget. 420 00:55:26,408 --> 00:55:29,658 S�t dig nu bare ind i bilen. 421 00:55:34,700 --> 00:55:37,117 D�r er de. 422 00:55:43,075 --> 00:55:45,283 Kom herhen. 423 00:55:45,992 --> 00:55:48,575 Har I noget, der tilh�rer ham? 424 00:55:48,742 --> 00:55:50,950 Se p� ham. 425 00:55:53,117 --> 00:55:55,825 Giv mig jeres id-kort. 426 00:56:04,158 --> 00:56:06,950 Jeg ville aflevere det til politiet. 427 00:56:07,117 --> 00:56:10,367 Den b�sser�v og hans venner pr�vede at gramse p� os. 428 00:56:10,533 --> 00:56:13,450 Vi t�vede dem, og s� stak de af. 429 00:56:13,617 --> 00:56:17,950 - De forulempede os. - Er I sikre p� det? 430 00:56:19,742 --> 00:56:22,158 - Du er anholdt. - Hvorfor? 431 00:56:22,325 --> 00:56:24,950 Fordi jeg siger det. 432 00:56:34,867 --> 00:56:36,950 Lugardo Barnet! 433 00:58:46,950 --> 00:58:50,783 - Pedro, hvad laver du her? - Jeg bor herhenne. 434 00:58:50,950 --> 00:58:54,742 Jeg har brug for et h�ndkl�de eller en T-shirt. 435 00:58:56,700 --> 00:59:00,075 Jeg har brug for et skjulested. Jeg m� v�k herfra. 436 00:59:00,242 --> 00:59:01,783 Hvad har du gjort? 437 00:59:01,950 --> 00:59:07,158 De sagde, jeg har forulempet nogle b�rn, men de var �ldre end mig. 438 00:59:07,325 --> 00:59:09,242 Har du h�rt fra Tom�s? 439 00:59:09,408 --> 00:59:14,617 Han blev dr�bt, da han pr�vede at flygte fra en arbejdslejr. 440 00:59:14,783 --> 00:59:20,617 - Jeg h�rer, politiet er efter dig. - De troede, jeg var en anden. 441 00:59:22,158 --> 00:59:24,867 Du har to muligheder: 442 00:59:25,033 --> 00:59:29,200 Du kan tage til den amerikanske fl�debase i Guant�namo - 443 00:59:29,367 --> 00:59:35,033 - eller pr�ve at flyde til Florida. Der er knap 150 kilometer. 444 00:59:35,200 --> 00:59:38,367 Det tager et par dage, hvis str�mmen er god. 445 00:59:38,533 --> 00:59:43,367 Jeg har gemt en slange fra bilen. Den kan du f�. 446 01:00:16,242 --> 01:00:20,367 - Hvem er det? - Pepe. Du m� undskylde det i dag. 447 01:00:22,658 --> 01:00:23,867 Hvad vil du? 448 01:00:24,033 --> 01:00:26,867 - Hvor skal du hen? - Det ved jeg ikke. 449 01:00:27,033 --> 01:00:30,367 - Hvor har du v�ret? - Jeg tager af sted nu. 450 01:00:30,533 --> 01:00:32,742 - Hvordan? - Med en luftslange. 451 01:00:32,908 --> 01:00:35,408 Du drukner. 452 01:00:35,575 --> 01:00:38,158 - Vil du hj�lpe mig? - Ja. 453 01:00:38,325 --> 01:00:41,200 S� giv mig alle de penge, du har p� dig. 454 01:00:43,325 --> 01:00:47,950 Du kan s�lge mit t�j. Giv mig nu dine penge. 455 01:00:48,117 --> 01:00:51,783 Har du flere? Giv mig dem. 456 01:00:52,117 --> 01:00:55,408 Tag alle mine ting. Du kan bo her, hvis du vil. 457 01:00:55,575 --> 01:00:57,617 - Reinaldo. - Ja? 458 01:00:57,783 --> 01:01:00,992 - Jeg kender nogle, der kan hj�lpe. - Hvem er de? 459 01:01:01,158 --> 01:01:05,242 Det ved du godt. Du m� ikke rejse. 460 01:01:05,658 --> 01:01:10,242 - Reinaldo. - Jeg rejser. Du h�rer fra mig. 461 01:03:56,117 --> 01:03:57,533 Reinaldo? 462 01:03:57,700 --> 01:04:02,408 Ville du blive ked af det, hvis jeg d�de? 463 01:04:48,367 --> 01:04:52,617 Havanna, Parque Lenin, den 15. november 1974. 464 01:04:53,408 --> 01:04:56,325 Til R�de Kors og Unesco. 465 01:04:56,492 --> 01:05:02,158 Jeg har l�nge v�ret offer for det cubanske systems forf�lgelse. 466 01:05:02,325 --> 01:05:05,700 Jeg m� skjule dig. 467 01:05:05,867 --> 01:05:12,533 Alle mine venner er blevet tvunget til at komme med oplysninger om mig. 468 01:05:13,700 --> 01:05:19,450 Mine breve er blevet opsnappet og mit v�relse ransaget flere gange. 469 01:05:19,617 --> 01:05:25,200 Mit arbejde er blevet konfiskeret, og i �jeblikket er mit liv i fare. 470 01:05:26,367 --> 01:05:31,242 Systemet har med alle midler pr�vet at rydde mig af vejen. 471 01:05:31,408 --> 01:05:35,283 Sidste fors�g var at anklage mig for forulempelse af mindre�rige, - 472 01:05:35,450 --> 01:05:40,158 - korruption og udgivelse af mine b�ger i udlandet. 473 01:05:41,867 --> 01:05:46,825 Et billede af dig, hvis du glemmer, hvordan du ser ud. 474 01:05:46,992 --> 01:05:51,908 - Og "Liaden". - "Iliaden", Juan. 475 01:05:52,075 --> 01:05:55,242 - Her er pillerne. - Hvad er det? 476 01:05:55,408 --> 01:05:58,408 Det ved jeg ikke, men de g�r dig glad. 477 01:05:58,575 --> 01:06:02,908 - Kan man d� af dem? - Ja, hvis man tager nok af dem. 478 01:06:06,950 --> 01:06:11,658 Det lykkedes mig at flygte, da jeg skulle flyttes til et andet f�ngsel. 479 01:06:11,825 --> 01:06:17,408 Jeg er desperat og skriver dette i al hemmelighed. 480 01:06:17,575 --> 01:06:21,242 Jeg vil skynde mig at sige, at dette er sandheden, - 481 01:06:21,408 --> 01:06:25,700 - for jeg kan senere blive tvunget til at sige det modsatte. 482 01:06:54,450 --> 01:07:00,242 Hej, jeg vil gerne bede om to kroketter og noget at drikke. 483 01:07:37,283 --> 01:07:39,450 Har du ild? 484 01:07:41,408 --> 01:07:43,492 Ja. 485 01:07:44,950 --> 01:07:47,950 Har du en cigaret? 486 01:07:56,450 --> 01:08:01,325 - Hvad hedder du? - Adriano Faustino Sotolongo. 487 01:08:03,158 --> 01:08:08,908 Hvor har du det navn fra, Reinaldo? Du er da Reinaldo Arenas, ikke? 488 01:08:17,325 --> 01:08:19,075 Flot arbejde. 489 01:08:59,908 --> 01:09:05,117 Det er Reinaldo Arenas. En fugl, vi fangede ovre i parken. 490 01:09:07,367 --> 01:09:09,950 Ud med dig. 491 01:09:10,117 --> 01:09:12,033 Kom s�, din b�sser�v. 492 01:09:12,200 --> 01:09:16,825 S� skal du se, hvad der venter dig derinde. 493 01:09:34,075 --> 01:09:38,700 Jeg ankom ikke til El Morro som politisk fange eller forfatter, - 494 01:09:38,867 --> 01:09:44,867 - men som voldt�gtsforbryder, morder og CIA-agent. 495 01:09:48,158 --> 01:09:52,908 Dette og virkningen af pillerne gjorde mig fuldst�ndig afslappet - 496 01:09:53,075 --> 01:09:59,533 - og indg�d respekt hos de rigtige mordere og voldt�gtsforbrydere - 497 01:09:59,700 --> 01:10:04,533 - og almindelige kriminelle, som slog hinanden ihjel uden grund. 498 01:10:24,367 --> 01:10:26,908 En himmel oplyst af lyn - 499 01:10:27,075 --> 01:10:31,575 - blev erstattet af blinkende elektrisk lys, - 500 01:10:31,742 --> 01:10:36,825 - som gjorde det umuligt at glemme, hvor jeg var. 501 01:10:39,200 --> 01:10:41,908 Jeg troede, jeg kunne v�re anonym, - 502 01:10:42,075 --> 01:10:46,742 - men de indsatte ved alt. Is�r om hinanden. 503 01:10:58,867 --> 01:11:00,450 De fandt hurtigt ud af, - 504 01:11:00,617 --> 01:11:04,658 - fra vagterne eller inspekt�ren, som selv var morder, - 505 01:11:04,825 --> 01:11:07,408 - at jeg var forfatter. 506 01:11:08,450 --> 01:11:11,033 - Vil du skrive et brev for mig? - Hvad? 507 01:11:11,200 --> 01:11:15,408 Du f�r to cigaretter for det. 508 01:11:16,575 --> 01:11:21,408 - Carlota ... - Skriv, at jeg savner hende. 509 01:11:21,575 --> 01:11:24,158 Med dine eller mine ord? 510 01:11:27,200 --> 01:11:29,200 Undskyld. 511 01:11:39,533 --> 01:11:43,533 Det rygtedes over hele f�ngslet, at jeg var forfatter. 512 01:11:46,533 --> 01:11:51,325 Fra El Morros 17 celler og fra dem, der ikke kunne se mig, - 513 01:11:51,492 --> 01:11:56,075 - str�mmede anmodningerne ind i form af s�bekugler i snor, - 514 01:11:56,242 --> 01:12:00,450 - som de indsatte kunne f� hen til min celle. 515 01:12:00,617 --> 01:12:03,117 Det blev kaldt "posten". 516 01:12:03,575 --> 01:12:06,617 Jeg havde aldrig f�r skrevet s� meget, - 517 01:12:06,783 --> 01:12:10,533 - og det indbragte en st�rre samling cigaretter, - 518 01:12:10,700 --> 01:12:14,492 - som skaffede mig papir og blyanter til min egen bog. 519 01:12:14,658 --> 01:12:18,950 Den skrev jeg midt i al r�beriet. 520 01:12:19,117 --> 01:12:22,742 Cubaneres natur er at v�re larmende. 521 01:12:22,908 --> 01:12:28,367 De er hverken i stand til at nyde eller lide i stilhed. 522 01:12:31,075 --> 01:12:34,242 Selv solen var rationeret, men en gang om m�neden - 523 01:12:34,408 --> 01:12:38,533 - forvandlede alle de homoseksuelle El Morro til en natklub. 524 01:12:38,908 --> 01:12:41,283 Leonardo da Vinci var homoseksuel. 525 01:12:41,450 --> 01:12:45,200 Det samme var Michelangelo, Sokrates, Shakespeare - 526 01:12:45,367 --> 01:12:50,908 - og mange andre af dem, der har skabt det, vi kalder sk�nhed. 527 01:12:51,492 --> 01:12:56,033 Bon Bon, El Morros hjerteknuser, var ikke anderledes. 528 01:12:56,200 --> 01:12:59,283 Hun var s� glamour�s, at n�r hun passerede �n, - 529 01:12:59,450 --> 01:13:03,408 - var det som at se en film. 530 01:13:04,783 --> 01:13:07,783 Bon Bon var ogs� ber�mt for noget andet. 531 01:13:07,950 --> 01:13:12,575 Han var en af de transport�rer, - som, grundet heftig aktivitet, - 532 01:13:12,742 --> 01:13:16,700 - kunne gemme de utroligste ting langt oppe i endetarmen. 533 01:13:16,867 --> 01:13:20,325 Selv under en grundig unders�gelse. 534 01:13:37,783 --> 01:13:42,533 Jeg har h�rt, du kan f� ting ind og ud herfra. 535 01:13:45,200 --> 01:13:47,825 Vil du transportere noget for mig? 536 01:13:47,992 --> 01:13:50,950 Han ben�gtede det naturligvis. 537 01:13:51,117 --> 01:13:54,617 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 538 01:14:00,658 --> 01:14:03,492 Men enhver r�v er til salg. 539 01:14:04,908 --> 01:14:07,825 Efter tusind cigaretter og fem ture - 540 01:14:07,992 --> 01:14:12,158 - havde Bon Bon smuglet min roman ud af El Morro. 541 01:15:34,117 --> 01:15:37,825 Nej, I m� ikke s�tte mig derind! 542 01:15:37,992 --> 01:15:40,450 I m� ikke s�tte mig derind! 543 01:15:40,617 --> 01:15:44,408 Hvorfor? 544 01:15:46,283 --> 01:15:49,158 �bn d�ren! �bn d�ren! 545 01:15:49,325 --> 01:15:51,992 �bn d�ren! 546 01:15:56,533 --> 01:15:59,492 Hvorfor g�r I det her? 547 01:16:03,283 --> 01:16:05,575 Rolig ... 548 01:16:13,117 --> 01:16:18,033 �bn nu d�ren, for Guds skyld! 549 01:16:44,533 --> 01:16:46,658 Ud! 550 01:16:59,658 --> 01:17:04,617 Jeg f�lte en ubeskrivelig tristhed, da jeg s� min mor i den skjorte. 551 01:17:04,783 --> 01:17:09,742 Hun kr�vede, at jeg kom hjem og sagde, jeg ikke havde noget valg. 552 01:17:09,908 --> 01:17:11,575 Jeg samlede min styrke... 553 01:17:11,742 --> 01:17:15,450 Skal jeg tage med dig hjem efter to �r i f�ngsel? 554 01:17:16,700 --> 01:17:19,075 Jeg vendte min mor ryggen og stak af. 555 01:17:19,242 --> 01:17:23,658 Bare se, hvordan det er g�et dine venner. 556 01:17:23,825 --> 01:17:27,158 Jeg vil altid huske hende, som hun stod d�r. 557 01:17:27,325 --> 01:17:30,742 Jeg havde lyst til at l�be tilbage og omfavne hende, - 558 01:17:30,908 --> 01:17:36,992 - men i stedet l�b jeg hen til nogle sorte m�nd, der spillede volleyball. 559 01:17:53,242 --> 01:17:58,658 Hvem v�kker mig af denne dr�m ... 560 01:17:58,825 --> 01:18:02,075 ... som er et mareridt? 561 01:18:02,242 --> 01:18:05,158 Som ogs� er et mareridt... 562 01:18:34,450 --> 01:18:36,325 Ud! 563 01:18:42,325 --> 01:18:50,742 Sandheden er, at man ikke kan rehabilitere en b�sse. 564 01:18:54,408 --> 01:19:00,450 Hvor mange gange har vi konfiskeret det kontrarevolution�re lort? 565 01:19:01,367 --> 01:19:06,325 Er du ikke klar over, at det kan koste dig livet? 566 01:19:07,117 --> 01:19:10,117 Vi kan f� dig til at forsvinde ... 567 01:19:10,283 --> 01:19:14,408 ... eller du kan v�re en fri mand i morgen. 568 01:19:14,575 --> 01:19:16,825 Det er op til dig. 569 01:19:16,992 --> 01:19:23,658 Men hvis du bliver ved med at skrive, holder du ikke l�nge. 570 01:19:25,325 --> 01:19:29,408 Du f�r fem minutter til at bestemme dig. 571 01:19:36,742 --> 01:19:40,283 Det tager en b�sse l�ngere tid at bestemme sig, - 572 01:19:40,450 --> 01:19:45,450 - n�r han ser en f�ngselsbetjent st� og tage sig selv i skridtet. 573 01:19:56,075 --> 01:19:58,408 Hvad siger du s�? 574 01:20:00,075 --> 01:20:03,200 M� jeg f� et stykke papir og en blyant? 575 01:20:21,033 --> 01:20:29,367 Alt det, jeg har skrevet indtil nu, er noget bras. 576 01:20:30,492 --> 01:20:36,408 Jeg anklagede mig selv for at v�re forr�derog kontrarevolution�r. 577 01:20:36,575 --> 01:20:39,450 Og alt imens jeg betragtede hans store projektil, - 578 01:20:39,617 --> 01:20:44,408 - takkede jeg regeringen for betjent Victors storsindethed. 579 01:20:44,575 --> 01:20:50,533 Jeg tager afstand fra min homoseksualitet. 580 01:20:53,075 --> 01:20:58,450 Jeg er blevet til en mand, - 581 01:20:58,617 --> 01:21:01,867 - oplyst af denne revolution. 582 01:21:03,367 --> 01:21:05,408 Godt. 583 01:21:06,117 --> 01:21:08,325 V�ldig godt. 584 01:21:14,742 --> 01:21:17,867 S�dan opf�rer en rigtig mand sig. 585 01:21:18,742 --> 01:21:22,575 Jeg var n�r besvimet, da jeg m�rkede hans lem mod mit ansigt. 586 01:21:22,742 --> 01:21:25,742 De fem minutter er g�et. 587 01:21:30,575 --> 01:21:35,742 Du f�r masser af omtale, men dine venner ... 588 01:21:35,908 --> 01:21:38,700 ... hvor er de nu? 589 01:21:39,742 --> 01:21:45,742 Pepe Malas er din ven. Ham stoler du p�. 590 01:21:47,617 --> 01:21:51,075 Hvorfor er han ikke her sammen med dig? 591 01:22:01,242 --> 01:22:03,700 Kender du den her bog? 592 01:22:03,867 --> 01:22:07,075 Den var det eneste bevis p�, at jeg levede. 593 01:22:07,242 --> 01:22:10,367 Jeg har aldrig set den f�r. 594 01:22:13,575 --> 01:22:17,742 Den er blevet udgivet i Frankrig ... 595 01:22:19,617 --> 01:22:23,200 ... uden tilladelse fra Forfatterforeningen. 596 01:22:23,367 --> 01:22:28,825 Derfor m� du have f�et nogen til at smugle den ud for dig. 597 01:22:28,992 --> 01:22:32,533 Du har ikke v�ret i Frankrig, vel? 598 01:22:32,700 --> 01:22:37,450 Det burde jeg m�ske snarere diskutere med Forfatterforeningen. 599 01:22:42,075 --> 01:22:44,325 Munden ... 600 01:22:50,700 --> 01:22:53,950 Munden ... Munden! 601 01:22:58,450 --> 01:23:01,200 Luk munden. 602 01:23:32,075 --> 01:23:36,783 Nu lukker jeg �jnene, og s� er du v�k. 603 01:23:42,242 --> 01:23:44,908 Du er v�k. 604 01:23:46,783 --> 01:23:50,617 Revolutionen vil kunne drage nytte af dit talent. 605 01:23:50,783 --> 01:23:56,617 Du kunne jo skrive taler eller et brev til dine venner, - 606 01:23:56,783 --> 01:24:01,450 - hvori du fortalte dem, hvor godt du bliver behandlet. 607 01:24:01,617 --> 01:24:04,117 Det ville da v�re en god start. 608 01:24:14,200 --> 01:24:16,700 Troede du, det var mig, der stak dig? 609 01:24:16,867 --> 01:24:19,992 Nej, jeg troede, det var Pepe. 610 01:24:22,533 --> 01:24:25,867 - Kan du bebrejde ham det? - Ja. 611 01:24:26,033 --> 01:24:30,908 Og jeg vil bebrejde ham det resten af mit liv. 612 01:24:31,992 --> 01:24:34,158 Se her. 613 01:24:45,950 --> 01:24:48,658 Den her bog ... 614 01:24:48,825 --> 01:24:54,242 ... vandt prisen for bedste udenlandske roman i Frankrig. 615 01:24:56,075 --> 01:24:59,700 Og jeg har ikke engang noget sted at bo. 616 01:25:04,533 --> 01:25:07,033 Hvad skal jeg g�re? 617 01:25:08,867 --> 01:25:14,867 - Du er heldig. - Er jeg? 618 01:25:15,450 --> 01:25:18,533 Kan du huske maleren Blanca Romero? 619 01:25:18,700 --> 01:25:24,325 Hun bor p� Hotel Clarita ved siden af Santa Clara-klosteret. 620 01:25:29,617 --> 01:25:37,700 Blanca ville gerne have et vindue. Vi troede, muren vendte ud mod gaden. 621 01:25:46,450 --> 01:25:51,742 - Vi s�lger det p� det sorte marked. - Er det din overraskelse? 622 01:25:52,658 --> 01:25:55,617 Og noget mere. 623 01:25:58,908 --> 01:26:02,950 Vi flyver til Miami i den her. 624 01:26:03,117 --> 01:26:05,408 - Tager du gas p� mig? - Nej. 625 01:26:05,575 --> 01:26:09,033 Det er min ven Armando. Han kan ordne alt. 626 01:26:09,200 --> 01:26:12,242 Han har hentet elektricitet ude fra gaden. 627 01:26:12,408 --> 01:26:15,783 Jeg kender ham godt fra f�ngslet. 628 01:26:15,950 --> 01:26:18,617 Der er plads til tre passagerer, - 629 01:26:18,783 --> 01:26:21,742 - s� vi tr�kker lod om ... 630 01:26:23,033 --> 01:26:25,950 Blanca er sikret en plads. 631 01:26:28,742 --> 01:26:32,992 Vi andre tr�kker lod. K�nnet spiller ingen rolle. 632 01:26:33,158 --> 01:26:36,450 Vi har brug for hj�lp, for vi er kun seks. 633 01:27:00,617 --> 01:27:04,242 Der er kommet nogen. 634 01:27:50,950 --> 01:27:53,325 Hun er s�dan en s�k. 635 01:27:54,033 --> 01:27:57,450 Hun hader mig ligesom min mor. 636 01:27:59,617 --> 01:28:02,950 Hvorfor tror du, din mor hader dig? 637 01:28:03,117 --> 01:28:06,992 Hun anbragte mig p� en institution, s� hun slap for at br�df�de mig. 638 01:28:07,158 --> 01:28:11,867 - Hvad? - Hun anbragte mig i Maorra. 639 01:28:20,992 --> 01:28:23,200 Hendes egen s�n. 640 01:28:29,492 --> 01:28:32,492 Hun er pr�cis ligesom hende. 641 01:28:36,742 --> 01:28:42,492 Du kan sove her, s� tit du har lyst. Bare rolig, vi er kun venner. 642 01:28:42,658 --> 01:28:46,492 V�rsgo ... et t�ppe ... 643 01:28:47,283 --> 01:28:51,283 Jeg har ikke andet end en bog. 644 01:28:51,450 --> 01:28:55,450 Kan du huske, du spurgte til den for l�nge siden? 645 01:28:59,992 --> 01:29:05,783 - Er det din bog? - Ja, og nu er det din. 646 01:29:08,575 --> 01:29:10,950 Tak. 647 01:29:40,908 --> 01:29:43,325 Hvorfor skriver du? 648 01:29:46,783 --> 01:29:49,283 H�vn. 649 01:29:54,700 --> 01:30:02,117 - Kan du l�re mig at skrive? - Det ved jeg ikke, L�aro. 650 01:30:05,950 --> 01:30:08,700 Hvor er himlen smuk. 651 01:30:11,325 --> 01:30:13,950 Jeg vil d� i aften. 652 01:30:14,117 --> 01:30:18,700 I det �bne hav med ansigtet op mod himlen. 653 01:30:18,867 --> 01:30:22,242 N�r d�dskampen blot f�les som en dr�m. 654 01:30:22,408 --> 01:30:27,325 Og sj�len, som en fugl, stiger op og flyver v�k. 655 01:30:27,492 --> 01:30:29,242 Hvem er det? 656 01:30:29,408 --> 01:30:34,200 Manuel Guti�rre N�jera. Mexicaner. 657 01:30:44,533 --> 01:30:47,950 Du er forfatter, selvom du ikke skriver. 658 01:30:48,117 --> 01:30:50,992 - Forst�r du, hvad jeg mener? - Ja. 659 01:30:57,200 --> 01:30:58,908 Forst�r du mig? 660 01:30:59,075 --> 01:31:02,700 Se lige d�r! 661 01:31:10,908 --> 01:31:17,492 Hvis der er andet, du har brug for, skal du bare sige til. 662 01:31:28,075 --> 01:31:32,617 - Hvad laver den stikker her? - Han har propanet. 663 01:31:32,783 --> 01:31:36,158 Tag fat i hans ben. 664 01:33:53,992 --> 01:33:58,533 Den er din, hvis du lukker mig ud. 665 01:34:09,575 --> 01:34:14,992 Bind rebene op, s� kommer du med til Miami. 666 01:34:31,658 --> 01:34:33,617 Tak for hj�lpen. 667 01:34:34,867 --> 01:34:37,992 Hj�lp! V�gn op! 668 01:34:48,242 --> 01:34:51,658 Vi ses p� Times Square, b�sser�ve! 669 01:37:23,992 --> 01:37:25,742 L�aro? 670 01:37:26,575 --> 01:37:31,617 Pr�v at s�lge det her, s� du kan k�be nogle citroner. 671 01:37:31,783 --> 01:37:34,742 Og noget te. 672 01:37:36,575 --> 01:37:39,158 Og noget papir. 673 01:37:42,867 --> 01:37:47,742 - Er det det hele? - Ja, og k�b noget til dig selv. 674 01:37:55,783 --> 01:38:00,617 - Har du set L�aro? - Han har v�ret v�k i to uger. 675 01:38:00,783 --> 01:38:04,992 Han er nok p� den peruanske ambassade. 676 01:38:05,450 --> 01:38:10,700 Fidel har udtalt, at alle har lov til at rejse. 677 01:38:10,867 --> 01:38:15,700 Han blander systemkritikerne, de homoseksuelle og de sindssyge. 678 01:38:15,867 --> 01:38:20,950 Man kan hente sin udrejsetilladelse p� den lokale politistation. 679 01:38:21,117 --> 01:38:26,242 Man skal bare sige, man er kriminel, homoseksuel eller sindssyg. 680 01:38:26,408 --> 01:38:30,242 - Det er en f�lde. - M�ske. 681 01:38:40,783 --> 01:38:42,867 N�ste. 682 01:38:47,783 --> 01:38:50,283 - Hvad er dit navn? - Reinaldo Arenas. 683 01:38:50,450 --> 01:38:56,033 - Hvorfor �nsker du at rejse? - Jeg er homoseksuel. 684 01:38:57,658 --> 01:39:00,325 Hvor samler du m�nd op? 685 01:39:00,492 --> 01:39:06,742 Foran Hotel Plaa, ved El Prado, La Sortija ... 686 01:39:07,533 --> 01:39:11,033 Hvilken samlejestilling foretr�kker du? 687 01:39:12,950 --> 01:39:16,408 At ligge p� alle fire og f� den bagfra. 688 01:39:16,575 --> 01:39:18,700 G�! 689 01:39:25,575 --> 01:39:28,533 G�! 690 01:39:36,200 --> 01:39:38,283 Meld dig ved Abreu Fontan. 691 01:39:39,617 --> 01:39:42,450 Den, der ikke har revolution�re gener. 692 01:39:42,617 --> 01:39:45,992 Den, der ikke har revolution�rt blod. 693 01:39:46,158 --> 01:39:50,158 Den, hvis sind ikke egner sig til revolutionen. 694 01:39:50,325 --> 01:39:57,367 Den, hvis hjerte ikke egner sig til revolutionens heltemod. 695 01:39:57,533 --> 01:40:00,325 Dem �nsker vi ikke her. 696 01:40:05,450 --> 01:40:09,575 MARIEL HAVN, CUBA, MAJ 1980 697 01:40:20,742 --> 01:40:22,492 Hvad laver de? 698 01:40:22,658 --> 01:40:26,700 De har en liste med dem, der ikke m� komme ud. 699 01:40:29,075 --> 01:40:32,408 - Hvem, for eksempel? - Aner det ikke. 700 01:40:36,033 --> 01:40:38,950 - Har du noget at skrive med? - Nej. 701 01:40:41,575 --> 01:40:44,117 Har du noget at skrive med? 702 01:44:00,533 --> 01:44:05,950 Lov mig, at du ikke tager dine venner med herhen. 703 01:44:06,117 --> 01:44:08,158 Jeg kan sagtens lave mad. 704 01:44:08,325 --> 01:44:11,867 - Hvad koster den? - 350 om m�neden plus forbrug. 705 01:44:12,033 --> 01:44:16,033 Forskellen mellem kommunisme og kapitalisme er, - 706 01:44:16,200 --> 01:44:20,825 - at n�r kommunismen sparker �n ir�ven, skal man v�re glad. 707 01:44:20,992 --> 01:44:24,617 N�r kapitalismen g�r det, er det tilladt at skrige. 708 01:44:24,783 --> 01:44:27,408 Jeg hedder i �jeblikket Reinaldo Arenas. 709 01:44:27,575 --> 01:44:31,242 Jeg er forfatter, eksilcubaner, og jeg bor i New York. 710 01:44:31,408 --> 01:44:34,450 Jeg skriver og pr�ver at overleve. 711 01:44:34,617 --> 01:44:38,617 Justitsministeriet har givet mig status som "statsl�s", - 712 01:44:38,783 --> 01:44:42,950 - s� juridisk set eksisterer jeg ikke, og jeg har ikke noget f�dreland. 713 01:44:43,117 --> 01:44:48,033 Jeg er ikke kristen, men homoseksuel. Samtidig er jeg modstander af Castro. 714 01:44:48,200 --> 01:44:52,617 Det g�r, at jeg aldrig nogensinde vil f� udgivet en eneste bog, - 715 01:44:52,783 --> 01:44:56,867 - og at jeg altid vil leve afsk�ret fra ethvert samfund. 716 01:44:57,033 --> 01:45:00,908 Det er s� mit liv, eller noget af det i hvert fald. 717 01:45:01,075 --> 01:45:05,992 Den her hat minder mig om mit liv som bonde. 718 01:45:06,158 --> 01:45:12,200 En dag min mor og jeg kom g�ende langs floden, - 719 01:45:12,367 --> 01:45:17,950 - dukkede der pludselig en flot mand med hat og sort h�r op. 720 01:45:18,117 --> 01:45:24,242 Min mor blev rasende og begyndte at bande og svovle. 721 01:45:24,408 --> 01:45:31,200 Hun kastede sten efter ham, men manden gik hen til mig. 722 01:45:31,367 --> 01:45:36,783 Han gav mig to pesos, og det var en hel formue dengang. 723 01:45:36,950 --> 01:45:39,325 Det var jo i 1948. 724 01:45:39,492 --> 01:45:43,658 Jeg fandt senere ud af, at manden var min far. 725 01:45:43,825 --> 01:45:49,658 Det er s� det, jeg spiser. Avocado, spinat ... 726 01:45:50,783 --> 01:45:53,950 Det her er papaya, som jeg kun kan spise som mos. 727 01:45:54,117 --> 01:45:58,283 Jeg tror aldrig, jeg er kommet af med min barnlige v�rem�de. 728 01:45:58,450 --> 01:46:02,450 Jeg er stadig et barn, som godt kan lide at lave sjov. 729 01:46:02,617 --> 01:46:07,325 Desuden er det lettere for en enlig at spise s�dan noget mad, - 730 01:46:07,492 --> 01:46:12,450 - for n�r jeg sidder og skriver og �bner et glas babymad, - 731 01:46:12,617 --> 01:46:15,617 - er maden klar p� et par minutter. 732 01:46:16,992 --> 01:46:19,075 S�dan. 733 01:46:22,158 --> 01:46:24,367 S� forsvinder det onde. 734 01:46:24,533 --> 01:46:26,908 Har du udgivet mange b�ger i Cuba? 735 01:46:27,075 --> 01:46:31,408 Det er kun �n af mine b�ger, der er blevet udgivet i Cuba. 736 01:46:31,575 --> 01:46:35,200 Resten er blevet udgivet i udlandet. 737 01:46:39,408 --> 01:46:42,325 - Goddag, mr. Greenberg. - Gl�delig yomtov. 738 01:46:42,492 --> 01:46:46,950 - Gl�delig yomtov. - Tak. Nu skal jeg tage den. 739 01:47:01,117 --> 01:47:05,450 - "D�rmanden"? - Kom. Jeg har pause. 740 01:47:07,117 --> 01:47:09,408 Skriver du p� en bog? 741 01:47:53,533 --> 01:47:55,242 L�aro? 742 01:48:53,242 --> 01:48:56,408 - Hvad skete der? - Jeg smadrede bare et glas. 743 01:48:56,575 --> 01:48:58,992 Lad nu v�re. 744 01:48:59,158 --> 01:49:01,867 Jeg pr�ver jo bare at hj�lpe. 745 01:49:03,200 --> 01:49:05,700 Hvad er der i vejen, Rey? 746 01:49:06,700 --> 01:49:13,950 Du er som en ko, der giver m�lk for derefter at v�lte spanden. 747 01:49:18,575 --> 01:49:21,867 D�ren er derhenne, d�rmand. 748 01:49:25,700 --> 01:49:28,367 Bare g�. Jeg vil ikke se dig mere. 749 01:49:28,533 --> 01:49:32,408 Jeg er tr�t af at bo sammen med en idiot som dig. 750 01:49:32,575 --> 01:49:35,825 Bare l�g n�glen p� bordet. 751 01:50:19,908 --> 01:50:22,367 M�nen bader D�den i et lys, - 752 01:50:22,533 --> 01:50:25,783 - der f�r ham til at ligne en hvid stjerne, - 753 01:50:25,950 --> 01:50:28,783 - som funkler i baghaven. 754 01:50:32,742 --> 01:50:35,575 Det er fra min cykel. 755 01:51:00,408 --> 01:51:03,117 Rey! �bn d�ren! 756 01:51:08,658 --> 01:51:10,908 Rey? Rey? 757 01:51:22,992 --> 01:51:26,533 Reinaldo? Reinaldo? 758 01:51:26,700 --> 01:51:29,867 Hvordan har du det? Op med dig. 759 01:51:30,033 --> 01:51:32,658 - Hvor skal jeg hen? - Hjem. 760 01:51:32,825 --> 01:51:34,408 Til Cuba? 761 01:51:34,575 --> 01:51:40,117 F�rst skal du hjem til lejligheden. Nu skal jeg hj�lpe dig. 762 01:51:40,283 --> 01:51:42,575 S�dan. 763 01:51:44,992 --> 01:51:48,075 Er det dine ting? 764 01:51:48,658 --> 01:51:50,908 Har du det godt? 765 01:51:53,283 --> 01:51:55,992 T�nk, at de sender dig hjem. 766 01:52:00,242 --> 01:52:03,158 - Er du forsikret? - Ja. 767 01:52:03,325 --> 01:52:07,408 Det er jeg ikke. Husk planten. 768 01:52:49,700 --> 01:52:51,867 Jeg g�r gennem gader, - 769 01:52:52,033 --> 01:52:55,158 - der giver efter for overbelastede kloakker. 770 01:52:55,325 --> 01:52:59,492 Forbi bygninger, man m� undg�, fordi de v�lter ned over �n. 771 01:52:59,658 --> 01:53:04,325 Forbi truende ansigter, der unders�ger og d�mmer �n. 772 01:53:04,492 --> 01:53:08,200 Forbi lukkede butikker, lukkede markeder, - 773 01:53:08,367 --> 01:53:12,908 - lukkede biografer, lukkede parker, lukkede cafeer. 774 01:53:13,075 --> 01:53:18,825 Nogle af dem har st�vede skilte med forklaringer: 775 01:53:18,992 --> 01:53:23,117 "Lukket p� grund af renovering." "Lukket p� grund af ombygning." 776 01:53:23,283 --> 01:53:28,283 Hvorn�r er renoveringen forbi? Hvorn�r er ombygningen forbi? 777 01:53:28,450 --> 01:53:31,075 Hvorn�r begynder den? 778 01:53:31,242 --> 01:53:35,617 Lukket. Lukket. Lukket. Alt er lukket. 779 01:53:35,783 --> 01:53:39,408 Jeg kommer frem, l�ser de mange h�ngel�se op - 780 01:53:39,575 --> 01:53:42,408 - og l�ber op ad trappen. 781 01:53:42,575 --> 01:53:45,575 D�r st�r hun og venter p� mig. 782 01:53:45,742 --> 01:53:50,283 Jeg fjerner omslaget og betragter hendes st�vede og kolde former. 783 01:53:50,450 --> 01:53:54,533 Jeg fjerner st�vet og k�rtegner hende med min h�nd. 784 01:53:54,700 --> 01:53:59,450 Jeg b�rster hendes ryg, hendes krop og hendes sider rene. 785 01:53:59,617 --> 01:54:02,492 Jeg f�ler mig desperat og lykkelig sammen med hende. 786 01:54:02,658 --> 01:54:08,492 Jeg lader h�nderne glide hen over hendes taster, og s� begynder det. 787 01:54:08,658 --> 01:54:12,658 Med en klimprende lyd begynder musikken lige s� langsomt. 788 01:54:12,825 --> 01:54:15,158 Snart hurtigere og nu med fuld hastighed. 789 01:54:15,325 --> 01:54:20,825 V�gge, tr�er, gader, katedraler, ansigter og strande. 790 01:54:20,992 --> 01:54:23,492 Sm� og store celler. 791 01:54:23,658 --> 01:54:26,867 En stjerneklar nat, bare f�dder, n�letr�er, skyer. 792 01:54:27,033 --> 01:54:31,200 Hundreder, tusinde, en million papeg�jer og en klatreplante. 793 01:54:31,367 --> 01:54:36,992 Det hele kommer hen imod mig. 794 01:54:37,158 --> 01:54:40,825 V�ggene breder sig ud, taget forsvinder, og man flyder. 795 01:54:40,992 --> 01:54:43,742 Rykket op med rode, sl�bt af sted. 796 01:54:43,908 --> 01:54:48,325 Opl�ftet, b�ret, ud�deliggjort, frelst. 797 01:54:48,492 --> 01:54:51,825 Det hele takket v�re den spinkle rytme. 798 01:54:51,992 --> 01:54:55,908 Musikken. Den konstante klimpren. 799 01:57:14,325 --> 01:57:17,825 - Fik du det hele? - Ja. 800 01:57:17,992 --> 01:57:22,825 Giv mig et glas og et suger�r. 801 01:57:41,283 --> 01:57:43,450 - Hvor er suger�ret? - Hvad? 802 01:57:43,617 --> 01:57:46,908 - Hvor er suger�ret? - N� ja. 803 01:58:01,367 --> 01:58:04,283 Vil du g�re det? 804 01:58:23,908 --> 01:58:26,658 La ... 805 01:58:26,825 --> 01:58:30,867 Der er noget, jeg gerne vil vise dig. 806 01:58:31,033 --> 01:58:32,825 Se ... 807 01:58:39,367 --> 01:58:42,408 Det er "D�rmanden". 808 01:58:50,700 --> 01:58:53,908 "Til L�aro. Det er hans roman." 809 01:58:56,325 --> 01:59:01,367 Den er lige udkommet. Du m� gerne f� alle pengene. 810 01:59:03,700 --> 01:59:05,242 Det er min bog, Rey. 811 01:59:05,408 --> 01:59:10,617 Du stjal den, og nu vil du forn�rme mig ved at betale mig for den. 812 01:59:15,783 --> 01:59:20,492 Okay, undskyld. Tak skal du have. 813 01:59:23,742 --> 01:59:27,117 Giv mig et glas ... 814 01:59:56,533 --> 01:59:59,950 Den her pose er vigtig, L�aro. 815 02:00:00,117 --> 02:00:04,950 Bare spis det. Du har mere brug for det end mig. 816 02:00:07,908 --> 02:00:11,408 Du m� love mig en ting, L�aro. 817 02:00:15,700 --> 02:00:19,908 Jeg vil ikke v�gne op p� et hospital. 818 02:00:20,075 --> 02:00:23,075 Lov mig det. 819 02:00:24,325 --> 02:00:27,158 Det lover jeg. 820 02:00:27,325 --> 02:00:30,908 - Er du sikker? - Ja. 821 02:00:33,575 --> 02:00:35,908 Okay? 822 02:00:58,200 --> 02:01:00,658 Undskyld. 823 02:01:09,117 --> 02:01:11,617 S�dan ... 824 02:01:41,283 --> 02:01:44,700 M� jeg f� glasset? 825 02:01:54,492 --> 02:01:58,533 Jeg vil gerne have, at du sender dem her. 826 02:01:58,700 --> 02:02:04,075 Det her er til min mor. 827 02:02:07,117 --> 02:02:11,158 Det her er til The New York Times. 828 02:02:12,033 --> 02:02:16,033 Margarita og Jorge Camacho. 829 02:02:17,742 --> 02:02:20,992 Miami Herald. 830 02:02:21,158 --> 02:02:23,658 Og det her er til dig ... 831 02:02:23,825 --> 02:02:26,950 ... men du skal ikke �bne det. 832 02:02:28,450 --> 02:02:33,033 Send det til dig selv, og �bn det derhjemme. 833 02:02:39,533 --> 02:02:44,825 Jeg har aldrig m�dt en dreng ... 834 02:02:47,033 --> 02:02:51,408 ... der var s� �gte som dig, L�aro. 835 02:02:51,575 --> 02:02:53,742 Aldrig. 836 02:03:06,742 --> 02:03:09,450 L�s noget for mig. 837 02:03:30,283 --> 02:03:35,950 - "Havet min Elskede". - En anden �n. Hvor er mit glas? 838 02:03:39,908 --> 02:03:42,242 L�s noget andet. 839 02:03:46,783 --> 02:03:48,825 Jeg er ... 840 02:03:50,825 --> 02:03:55,867 ... drengen med det runde, snavsede ansigt, - 841 02:03:56,033 --> 02:04:03,283 - som st�r p� gadehj�rnet og sp�rger: "Kan De undv�re lidt sm�penge?". 842 02:04:08,117 --> 02:04:14,283 Jeg er drengen med det snavsede ansigt, - 843 02:04:15,117 --> 02:04:21,658 - som p� afstand betragter togvognene, - 844 02:04:21,825 --> 02:04:30,783 - hvor de andre b�rn springer rundt og r�ber. 845 02:04:38,533 --> 02:04:42,158 Rey? Rey? 846 02:05:59,700 --> 02:06:05,533 Jeg er den utiltalende dreng med det runde, snavsede ansigt, - 847 02:06:05,700 --> 02:06:10,367 - som foran gadelygterne og kvinderne, som ogs� er oplyste, - 848 02:06:10,533 --> 02:06:13,242 - og de sm� piger, som synes at sv�ve, - 849 02:06:13,408 --> 02:06:17,492 - kr�nkende stikker sit runde, snavsede ansigt frem. 850 02:06:19,367 --> 02:06:22,283 Jeg er evighedens vrede og ensomme barn, - 851 02:06:22,450 --> 02:06:26,283 - der kr�nker dig som evighedens vrede barn og advarer dig: 852 02:06:26,450 --> 02:06:29,450 Hvis du hyklerisk klapper mig p� hovedet, - 853 02:06:29,617 --> 02:06:33,325 - snupper jeg din tegnebog. 854 02:06:33,492 --> 02:06:37,867 Jeg er evighedens barn foran billedet af truende r�dsel, - 855 02:06:38,033 --> 02:06:41,908 - truende spedalskhed, truende lopper, - 856 02:06:42,075 --> 02:06:45,033 - af lovovertr�delser og den truende kriminalitet. 857 02:06:45,200 --> 02:06:52,450 Jeg er det frast�dende barn, der sover i en papkasse og venter, - 858 02:06:52,617 --> 02:06:57,742 - i vished om, at du vil ledsage mig. 859 02:07:00,908 --> 02:07:03,367 Reinaldo d�de i 1990 som 47-�rig. 860 02:07:03,533 --> 02:07:08,117 Tre �r efter hans d�d blev hans bog, "F�r M�rket Falder P�", udgivet. 861 02:13:03,408 --> 02:13:07,367 Overs�ttelse: Mette Stepnicka Scandinavian Text Service 69121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.