Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,867 --> 00:02:39,926
Soon this poor villa will be smothered.
2
00:02:40,002 --> 00:02:41,765
To think there were woods
here once.
3
00:02:41,838 --> 00:02:43,271
That'll all be houses.
4
00:02:43,339 --> 00:02:45,170
Yes, there's nowhere to run.
5
00:02:45,241 --> 00:02:47,176
That's right. Good day, Excellency.
6
00:02:47,411 --> 00:02:48,275
Goodbye.
7
00:02:48,645 --> 00:02:51,375
Ah, here you are, dad.
I was looking for you upstairs.
8
00:02:51,448 --> 00:02:53,040
I thought you were already
way out at sea.
9
00:02:53,117 --> 00:02:54,607
Not yet, father.
10
00:02:55,919 --> 00:02:59,821
Isn't it customary to wear a sailor's
cap with the yacht's name on it?
11
00:02:59,957 --> 00:03:02,619
No father, it isn't.
12
00:03:02,960 --> 00:03:04,223
How long will you be away?
13
00:03:04,295 --> 00:03:05,956
Four or five days.
14
00:03:06,264 --> 00:03:10,428
Well, I suppose I'll spend
the weekend alone.
15
00:03:10,802 --> 00:03:14,397
I'll rest. I should have grown used
to it by now.
16
00:03:14,639 --> 00:03:15,936
Used to what, father?
17
00:03:16,007 --> 00:03:19,966
To rest-not only from my
diplomatic duties but as a father.
18
00:03:20,345 --> 00:03:22,837
- Why do you say such things?
- It's the truth.
19
00:03:23,015 --> 00:03:24,983
Allow me at least this much:
20
00:03:25,050 --> 00:03:27,280
after 30 years of never telling
the truth,
21
00:03:27,353 --> 00:03:30,379
I might as well speak truthfully
to my own daughter now.
22
00:03:34,026 --> 00:03:36,051
Any more truths to tell me?
23
00:03:36,529 --> 00:03:38,019
You know it.
24
00:03:38,865 --> 00:03:43,825
That one I would beg you to spare me;
goodbye, father.
25
00:03:46,439 --> 00:03:49,533
My darling daughter, that guy -
he'll never marry you.
26
00:03:50,577 --> 00:03:53,273
Up to now, I didn't want
to marry him.
27
00:03:53,346 --> 00:03:57,613
It's all the same difference.
Goodbye dear.
28
00:03:59,053 --> 00:04:03,956
Good morning.
Have you been waiting long? I'm sorry...
29
00:04:19,007 --> 00:04:21,635
Hurry up, Alvaro. It's late.
30
00:04:58,883 --> 00:05:01,078
I'll wait for you here, right?
31
00:05:02,586 --> 00:05:05,453
- Where are you going now?
- To the café. I'm thirsty.
32
00:05:05,522 --> 00:05:09,892
While a man you haven't seen for a month
has been waiting half an hour for you?
33
00:05:09,961 --> 00:05:12,429
I feel as if I'd rather not
see him today.
34
00:05:12,497 --> 00:05:14,556
But we rushed all the way here...
35
00:05:15,533 --> 00:05:17,967
I see... goodbye cruise.
36
00:05:20,639 --> 00:05:24,905
It's harrowing having to be apart.
Really.
37
00:05:26,512 --> 00:05:31,745
It's difficult keeping a relationship going,
while one is here and the other there.
38
00:05:32,118 --> 00:05:33,813
But it's easy too.
39
00:05:33,954 --> 00:05:37,958
Because you can imagine
whatever you like.
40
00:05:38,357 --> 00:05:39,949
Understand?
41
00:05:40,760 --> 00:05:45,892
Whereas when somebody's there
facing you... that's all you get.
42
00:05:46,600 --> 00:05:47,658
Understand?
43
00:05:55,509 --> 00:05:57,067
Let's go back, c'mon.
44
00:05:57,144 --> 00:06:00,774
Anna! I'll be right down!
45
00:06:22,204 --> 00:06:24,297
Well, hello!
46
00:06:52,502 --> 00:06:54,869
Should I give you my profile?
47
00:07:00,011 --> 00:07:02,946
Well? What's wrong with me?
48
00:07:20,899 --> 00:07:23,493
Your friend is downstairs, waiting.
49
00:07:24,269 --> 00:07:25,793
Let her wait.
50
00:07:56,203 --> 00:07:58,137
How are you?
51
00:07:59,440 --> 00:08:00,737
Awful.
52
00:08:03,010 --> 00:08:04,375
Why?
53
00:08:05,213 --> 00:08:10,048
Why, why, why, why, eh?
54
00:08:10,919 --> 00:08:13,786
Why, eh? Why, why...
55
00:08:39,181 --> 00:08:42,276
Eh, this one has to starve
for a while yet.
56
00:10:51,622 --> 00:10:53,419
Move, you filthy animal.
57
00:11:12,877 --> 00:11:15,175
It's as smooth as oil.
58
00:11:16,114 --> 00:11:20,176
I don't know why,
but I hate all comparisons involving oil.
59
00:11:25,324 --> 00:11:26,518
'Morning.
60
00:11:26,592 --> 00:11:28,082
Good morning.
61
00:11:34,099 --> 00:11:34,929
Look.
62
00:11:41,241 --> 00:11:42,071
0h, God...
63
00:11:47,147 --> 00:11:48,808
Did you sleep well?
64
00:11:49,816 --> 00:11:51,249
So-so.
65
00:11:52,152 --> 00:11:54,484
Last night I went to bed thinking
I would be able
66
00:11:54,554 --> 00:11:57,490
to reflect upon
so many different things,
67
00:11:57,958 --> 00:11:59,983
and then I fell asleep.
68
00:12:00,194 --> 00:12:03,652
I had no idea one could sleep so
well on one of these things.
69
00:12:03,731 --> 00:12:04,891
They rock you.
70
00:12:05,266 --> 00:12:07,894
I slept very badly indeed.
71
00:12:08,135 --> 00:12:10,763
Hello. Ciao.
72
00:12:10,838 --> 00:12:12,100
Good morning.
73
00:12:43,439 --> 00:12:45,703
Sunbathe, instead.
74
00:13:20,745 --> 00:13:22,440
Shall we go for a swim?
75
00:13:28,053 --> 00:13:30,681
Not here. It's frightening.
76
00:13:38,330 --> 00:13:42,165
0nce the Aeolian islands were
many volcanoes.
77
00:13:42,602 --> 00:13:45,730
Twelve years ago when
we came here together,
78
00:13:45,806 --> 00:13:49,298
you came up with the exact same remark.
Think of that!
79
00:13:50,710 --> 00:13:52,837
What's the name of this one?
80
00:13:54,347 --> 00:13:56,440
This should be Basiluzzo.
81
00:13:56,583 --> 00:13:59,485
Basiluzzo... it sounds like
the name of a fish.
82
00:14:00,721 --> 00:14:02,746
That one over there
is Lisca Bianca.
83
00:14:03,791 --> 00:14:07,352
How boring.
Why all of this fuss over a swim?
84
00:14:11,933 --> 00:14:12,797
Careful.
85
00:14:34,757 --> 00:14:37,726
Mario, woman overboard!
86
00:14:54,445 --> 00:14:55,241
Stop...
87
00:14:57,147 --> 00:14:58,171
Stop...
88
00:15:13,465 --> 00:15:14,261
Raimondo?
89
00:15:15,500 --> 00:15:17,161
I'm right here, Patrizia.
90
00:15:19,538 --> 00:15:21,631
Why have we stopped?
91
00:15:21,940 --> 00:15:23,931
And you, won't you come for a swim
Patrizia.
92
00:15:24,009 --> 00:15:27,605
I had a dream I was swimming.
Think of that!
93
00:15:29,048 --> 00:15:31,812
- Lady Patrizia.
- Do you like scuba diving?
94
00:15:32,084 --> 00:15:36,077
I simply loath it, yet I must conform,
what can you do?
95
00:15:51,204 --> 00:15:55,163
I'd like to know whoever said that
man originally inhabited the sea!
96
00:16:02,182 --> 00:16:04,674
Patrizia, if you give me your
yacht's flag,
97
00:16:04,852 --> 00:16:06,615
I'll go and take the island
in your name.
98
00:16:06,688 --> 00:16:07,518
Well!
99
00:16:11,993 --> 00:16:13,790
Islands...
I don't get them...
100
00:16:15,330 --> 00:16:17,628
...surrounded by nothing but water...
poor things...
101
00:16:19,701 --> 00:16:22,569
Cosimo... come...
102
00:16:26,942 --> 00:16:30,400
- Mario, prepare the dinghy.
- Right away, Mr. Corrado.
103
00:16:36,552 --> 00:16:38,521
Sandro, where are you going?
104
00:16:39,322 --> 00:16:40,311
Ask her.
105
00:16:44,995 --> 00:16:47,793
- Working on luxury boats it's harder.
- Why?
106
00:16:48,264 --> 00:16:51,722
The owners have no set plans.
Take last night, for instance.
107
00:16:52,135 --> 00:16:53,159
We sailed all night long.
108
00:16:53,837 --> 00:16:55,737
I didn't get any sleep.
109
00:16:57,541 --> 00:17:00,305
Still I prefer it...
110
00:17:05,383 --> 00:17:08,113
Shark! ...
Shark! .
111
00:17:08,552 --> 00:17:11,316
Keep still, miss...
Stay right where you are.
112
00:17:13,992 --> 00:17:15,254
Don't anyone move!
113
00:17:15,794 --> 00:17:18,285
Claudia, Claudia wait for me.
114
00:17:19,197 --> 00:17:20,221
Go away!
115
00:17:24,069 --> 00:17:24,831
Come. Hold on.
116
00:17:46,059 --> 00:17:46,991
What's happening?
117
00:17:47,593 --> 00:17:51,394
There's a shark around here.
Stay right where you are.
118
00:17:52,433 --> 00:17:53,627
Who's going anywhere?
119
00:17:56,403 --> 00:18:00,567
How did you know it was there?
Did it touch you?
120
00:18:00,774 --> 00:18:01,832
I would have died,
121
00:18:02,776 --> 00:18:05,711
with its horrible face and
awful teeth.
122
00:18:08,349 --> 00:18:09,714
Have some cognac, Anna.
123
00:18:10,118 --> 00:18:11,449
It's nothing,
let's go...
124
00:18:12,821 --> 00:18:13,788
It's all over now.
125
00:18:16,291 --> 00:18:17,986
- I'd like to change now. I'm cold.
- Sure.
126
00:18:20,361 --> 00:18:21,589
Summer is really over.
127
00:18:22,263 --> 00:18:23,730
I wonder where this shark went.
128
00:18:47,324 --> 00:18:49,451
Well, what is it?
129
00:19:07,411 --> 00:19:08,275
Which shall I wear?
130
00:19:09,480 --> 00:19:12,210
This one, or this?
131
00:19:12,717 --> 00:19:14,207
This one.
This one is divine.
132
00:19:15,353 --> 00:19:16,786
Why don't you try it on?
133
00:19:26,131 --> 00:19:28,065
It looks better on you.
134
00:19:28,567 --> 00:19:30,125
- Keep it.
- 0h, no.
135
00:19:50,190 --> 00:19:55,060
The whole shark thing was a lie,
you know.
136
00:19:56,330 --> 00:19:57,763
- A lie?
- Yes.
137
00:19:58,399 --> 00:19:59,832
- Why?
- Because.
138
00:20:00,467 --> 00:20:01,627
But now don't think about it.
139
00:20:02,903 --> 00:20:03,835
It's over.
140
00:20:05,706 --> 00:20:08,675
I don't need to know why
you behave this way.
141
00:20:09,476 --> 00:20:11,707
It's Sandro, I suppose.
142
00:20:14,015 --> 00:20:15,482
Are you feeling better now,
at least?
143
00:20:17,986 --> 00:20:18,884
C'mon, let's go.
144
00:20:45,181 --> 00:20:46,113
Aren't you going ashore?
145
00:20:46,750 --> 00:20:48,342
Are you calling those rocks
a shore?
146
00:20:49,386 --> 00:20:51,786
And you, were you still swimming
around?
147
00:20:53,090 --> 00:20:55,388
Don't you know there's a shark
in these waters?
148
00:20:56,526 --> 00:20:57,720
A shark?
149
00:21:00,397 --> 00:21:03,594
You mean to tell me I might have
been killed.
150
00:21:04,168 --> 00:21:04,930
Ah well!
151
00:21:06,437 --> 00:21:08,462
0h well... well...
ah yes...
152
00:21:10,909 --> 00:21:12,968
What is it Raimondo?
153
00:21:13,311 --> 00:21:16,371
You want me?
At this time?
154
00:21:17,181 --> 00:21:17,738
See you.
155
00:21:18,116 --> 00:21:20,482
No, Claudia, stay...
there's no spark.
156
00:21:28,627 --> 00:21:31,118
Is this better?
Are you happy?
157
00:21:56,756 --> 00:21:58,782
Tell the truth,
you're a little disappointed.
158
00:21:58,859 --> 00:22:00,827
Not at all.
Quite the opposite.
159
00:22:00,895 --> 00:22:02,886
What sort of a face do you think
Raimondo has?
160
00:22:02,964 --> 00:22:04,522
A rather corrupt one,
I'd say.
161
00:22:04,598 --> 00:22:06,361
Not at all.
He's a child.
162
00:22:06,434 --> 00:22:08,527
Now, don't start that, Patrizia.
I'd rather be corrupt,
163
00:22:08,602 --> 00:22:10,194
unless you happen to love children.
164
00:22:10,271 --> 00:22:11,636
I don't love anyone,
and you know it.
165
00:22:11,806 --> 00:22:13,637
I know, I know.
166
00:22:14,108 --> 00:22:17,545
And to think that if there ever
was a woman
167
00:22:17,713 --> 00:22:22,707
created for every kind of deceit
and vice,
168
00:22:22,884 --> 00:22:25,853
of betrayal and debauchery,
169
00:22:26,521 --> 00:22:29,684
she's the very one. And you know what?
She's faithful.
170
00:22:30,559 --> 00:22:33,552
A faithfulness born from a sort
of laziness.
171
00:22:34,697 --> 00:22:38,497
How amusing!
The only amusement I know besides my dog.
172
00:22:39,302 --> 00:22:40,360
Let's go ashore.
173
00:22:43,339 --> 00:22:46,604
There should be some ancient ruins up there.
Let's go see.
174
00:22:47,643 --> 00:22:48,837
- Giulia do you remember?
- Yes.
175
00:22:49,245 --> 00:22:52,773
No, it's better if you sleep.
You say: "How beautiful"
176
00:22:52,950 --> 00:22:55,350
no matter what you're looking at:
the sea, a child, a cat.
177
00:22:55,419 --> 00:22:57,478
Your sensitive little heart races
at nothing.
178
00:22:57,554 --> 00:22:59,749
But if something is beautiful,
why shouldn't I say so?
179
00:22:59,823 --> 00:23:01,518
How likable!
180
00:23:01,592 --> 00:23:02,524
Who are you talking about?
181
00:23:02,593 --> 00:23:04,220
- The shark.
- Still?
182
00:23:14,906 --> 00:23:15,895
How wonderful.
183
00:23:22,047 --> 00:23:25,016
Corrado, would you like one?
184
00:23:25,517 --> 00:23:28,248
This is Patrizia's way to share
our company.
185
00:23:28,387 --> 00:23:30,116
You know,
I find you very pleasant.
186
00:23:30,189 --> 00:23:31,156
More than the shark?
187
00:23:31,490 --> 00:23:32,616
Ah, there is no comparison.
188
00:23:32,958 --> 00:23:35,051
Won't you come with me to take
a look at those ruins then?
189
00:23:36,062 --> 00:23:39,122
It could be something to do.
But no, we'd better stay here.
190
00:23:43,469 --> 00:23:48,407
Sandro... A month is too long a time.
I had grown used to being alone.
191
00:23:48,809 --> 00:23:51,334
It's the usual uneasiness.
Then you'll get over it.
192
00:23:51,578 --> 00:23:53,239
I felt it a little more this time.
193
00:23:53,313 --> 00:23:55,577
It'll take a little more
to go away, then.
194
00:23:57,517 --> 00:23:59,815
Instead I think we should talk about it.
195
00:23:59,886 --> 00:24:02,947
0r are you convinced that even between us
we're unable to understand one another?
196
00:24:03,024 --> 00:24:05,390
We'll have so much time to talk.
We're getting married.
197
00:24:05,460 --> 00:24:06,950
What's more time than a lifetime?
198
00:24:13,234 --> 00:24:16,294
Under these circumstances getting
married would mean nothing.
199
00:24:16,370 --> 00:24:18,361
Aren't we already acting
as if we were married?
200
00:24:18,439 --> 00:24:21,466
Giulia and Corrado, aren't they living
as though they were married?
201
00:24:26,782 --> 00:24:29,808
Why should we be here talking,
arguing?
202
00:24:30,319 --> 00:24:33,117
Believe me Anna, words are becoming
less and less necessary,
203
00:24:33,188 --> 00:24:34,553
they create misunderstandings.
204
00:24:35,624 --> 00:24:37,957
I care for you Anna,
isn't this enough?
205
00:24:39,896 --> 00:24:41,557
No.
It isn't enough,
206
00:24:43,133 --> 00:24:45,431
I'd like to spend some time alone.
207
00:24:45,502 --> 00:24:47,333
But if you just said that one month...
208
00:24:47,403 --> 00:24:51,066
To be alone longer:
two months, a year, three years!
209
00:24:57,848 --> 00:24:58,906
I know it's absurd.
210
00:25:00,251 --> 00:25:03,880
I'm distraught. The idea of losing you,
makes me want to die...
211
00:25:03,954 --> 00:25:08,084
and yet...
I don't feel you anymore.
212
00:25:18,637 --> 00:25:20,332
Even yesterday, at my place,
you didn't feel me any more?
213
00:25:24,843 --> 00:25:26,606
You always need to
vilify everything.
214
00:26:20,034 --> 00:26:21,001
The weather's changing.
215
00:26:22,237 --> 00:26:26,174
Please Giulia, there's no need to be
so literal all the time.
216
00:26:26,742 --> 00:26:29,040
I can see it by myself that
the weather is changing.
217
00:27:06,951 --> 00:27:08,680
We should leave now.
218
00:27:08,753 --> 00:27:10,880
The sea is getting rough.
219
00:27:11,789 --> 00:27:12,414
And Anna?
220
00:27:12,790 --> 00:27:13,654
I don't know.
221
00:27:19,965 --> 00:27:21,330
I thought I heard a boat.
222
00:27:22,768 --> 00:27:23,928
- You hear it?
- Yes.
223
00:27:26,238 --> 00:27:28,866
Sandro! Where's Anna?
224
00:27:34,614 --> 00:27:35,478
She was here.
225
00:27:36,082 --> 00:27:38,346
- Isn't she onboard?
- I wouldn't know, miss.
226
00:27:42,255 --> 00:27:42,914
Patrizia.
227
00:27:43,690 --> 00:27:44,884
Is Anna there?
228
00:27:55,369 --> 00:27:56,734
No.
She's not here.
229
00:28:07,848 --> 00:28:10,841
This is one of those typical
'Anna behaviors' that drives me mad.
230
00:29:49,722 --> 00:29:53,556
This island is so beautiful,
isn't it?
231
00:30:29,397 --> 00:30:30,227
Did you find her?
232
00:32:48,578 --> 00:32:50,876
Sandro!
Nothing?
233
00:34:38,727 --> 00:34:40,218
Have you noticed?
234
00:34:43,600 --> 00:34:45,966
- Have you noticed how he treats me?
- Who?
235
00:34:46,035 --> 00:34:50,301
Corrado.
Today he's done nothing but belittle me.
236
00:34:50,807 --> 00:34:51,637
Giulia!
237
00:35:03,420 --> 00:35:07,447
Sandro!
Sandro!
238
00:35:08,359 --> 00:35:10,418
Nothing...
239
00:35:11,495 --> 00:35:13,190
Not even a trace.
240
00:36:15,530 --> 00:36:19,227
Guys, let's choose a practical approach.
You go to the nearest island,
241
00:36:19,300 --> 00:36:23,031
there must be a police station, the
coast guard or whatever the hell might be,
242
00:36:23,104 --> 00:36:24,628
and report Anna as missing.
243
00:36:25,407 --> 00:36:28,035
I'll stay here 'cause,
'cause I don't know...
244
00:36:28,110 --> 00:36:30,044
I feel something might happen.
245
00:36:30,112 --> 00:36:32,444
Anyway I don't feel I could leave.
246
00:36:34,583 --> 00:36:38,952
Well then, let's go.
There's no point in wasting more time.
247
00:36:40,022 --> 00:36:42,650
How long will it take to get there
and back?
248
00:36:43,660 --> 00:36:46,151
If the station is at Panarea,
a couple of hours.
249
00:36:46,229 --> 00:36:48,629
But if we have to go to Lipari,
it will take much longer.
250
00:36:48,698 --> 00:36:51,531
- It also depends on the sea.
- 0f course... the sea...
251
00:36:51,601 --> 00:36:53,865
I'm staying with Sandro.
252
00:36:54,070 --> 00:36:55,935
Why?
And if it rains?
253
00:36:56,273 --> 00:36:58,833
Well if it rains,
I'll buy an umbrella.
254
00:37:10,321 --> 00:37:11,720
I'm not leaving.
255
00:37:12,523 --> 00:37:16,516
Claudia, I understand you,
but we're already staying behind.
256
00:37:16,594 --> 00:37:18,790
And I'll say this too...
your presence here -
257
00:37:18,864 --> 00:37:20,855
and please don't mind my saying so
- Might get in the way.
258
00:38:11,085 --> 00:38:14,419
Darn it, we forgot to ask them
to leave us some light.
259
00:38:21,062 --> 00:38:22,757
Ah, here's a lantern at least.
260
00:38:59,603 --> 00:39:01,628
I think she's still alive.
261
00:39:02,506 --> 00:39:05,533
Even this morning...
that story of the shark... it wasn't true.
262
00:39:05,610 --> 00:39:08,272
- Why did you wait 'til now to tell us?
- I don't know...
263
00:39:08,846 --> 00:39:11,610
I didn't think it would make any difference...
she was laughing...
264
00:39:11,682 --> 00:39:13,912
Right...
what we need to understand is why
265
00:39:13,985 --> 00:39:17,443
she made up this shark charade.
What was she trying to achieve?
266
00:39:18,356 --> 00:39:20,881
- Perhaps we'd better ask him.
- Me?
267
00:39:22,326 --> 00:39:23,988
Why?
Did you quarrel?
268
00:39:24,730 --> 00:39:27,790
I don't mean to pry,
but it's very important.
269
00:39:28,801 --> 00:39:30,268
0h, the usual arguments...
270
00:39:34,606 --> 00:39:36,836
The only thing,
if I remember correctly,
271
00:39:37,376 --> 00:39:38,900
is that she wanted to be alone.
272
00:39:38,977 --> 00:39:40,502
And how's that?
273
00:40:16,251 --> 00:40:17,775
What is this?
What are you doing?
274
00:40:20,088 --> 00:40:20,816
Are you the owner?
275
00:40:21,823 --> 00:40:23,552
No.
The owners are in Australia.
276
00:40:24,526 --> 00:40:26,687
I was in Australia too...
for 30 years.
277
00:40:39,242 --> 00:40:41,335
My nephew...
those were the times!
278
00:40:41,410 --> 00:40:42,775
Where did you come from?
279
00:40:42,845 --> 00:40:46,781
- You weren't around while we were searching.
- From Panarea.
280
00:40:49,585 --> 00:40:51,747
From Panarea.
Then it was you today.
281
00:40:51,922 --> 00:40:54,789
I saw a rowboat go by
around two.
282
00:40:55,492 --> 00:40:57,255
It must have been four
or five o'clock.
283
00:40:58,695 --> 00:41:00,788
- This afternoon.
- No, this morning.
284
00:41:02,733 --> 00:41:05,930
Why? What happened?
What happened?
285
00:41:06,270 --> 00:41:07,430
Nothing...
nothing...
286
00:41:10,441 --> 00:41:11,465
Why don't you tell him?
287
00:41:14,646 --> 00:41:16,273
A girl from our party has
disappeared.
288
00:41:16,681 --> 00:41:18,171
Disappeared how?
Drowned?
289
00:41:18,550 --> 00:41:21,041
No. She's disappeared,
and we don't know how.
290
00:41:21,986 --> 00:41:23,453
And it's all my fault...
291
00:41:23,621 --> 00:41:26,215
why don't you say this too?
It's what you're thinking.
292
00:41:26,959 --> 00:41:29,985
You should have made more
of an effort trying to understand
293
00:41:30,896 --> 00:41:33,956
Anna's thoughts, rather than being
so concerned with mine.
294
00:41:34,466 --> 00:41:37,299
Did you look behind the house?
She might have fallen from these cliffs.
295
00:41:37,736 --> 00:41:40,728
'Cause last month the same thing
happened to a lamb of mine.
296
00:41:41,407 --> 00:41:44,343
I looked for it all day,
and only at nightfall I heard it bleating.
297
00:41:44,778 --> 00:41:45,972
It must have been...
298
00:42:00,760 --> 00:42:02,854
Come Claudia,
come back inside.
299
00:44:55,311 --> 00:44:57,973
How are you?
Feeling any better?
300
00:45:00,818 --> 00:45:02,911
About last night... I'm sorry.
301
00:45:10,027 --> 00:45:11,392
You love Anna very much.
302
00:45:12,530 --> 00:45:13,394
Yes, very.
303
00:45:19,337 --> 00:45:20,668
Did she ever talk to you about me?
304
00:45:21,973 --> 00:45:25,238
Seldom.
But always tenderly.
305
00:45:32,517 --> 00:45:39,356
And still... she acted as though our love,
yours, her father's, mine,
306
00:45:39,525 --> 00:45:43,825
in a manner of speaking,
was nothing to her, meant nothing to her.
307
00:45:47,066 --> 00:45:49,432
Sometimes I wonder what it is
I could have done...
308
00:45:50,670 --> 00:45:52,400
to prevent all of this
from happening.
309
00:47:17,428 --> 00:47:18,224
Whose boat is that?
310
00:47:18,563 --> 00:47:19,257
What boat?
311
00:47:19,630 --> 00:47:20,928
A moment ago.
Didn't you hear?
312
00:47:21,199 --> 00:47:23,497
There are so many boats around
here during the summer.
313
00:47:25,437 --> 00:47:26,699
Why did you get up so early?
314
00:47:26,939 --> 00:47:28,133
Do you call 5 in the morning early?
315
00:49:31,170 --> 00:49:33,764
Bartolo!
What then?
316
00:49:34,940 --> 00:49:38,899
Nothing,
nothing.
317
00:49:40,446 --> 00:49:41,708
Nothing.
318
00:49:43,083 --> 00:49:45,017
Why are you looking at me
this way Marshal?
319
00:49:45,351 --> 00:49:46,579
We're not there yet,
you know.
320
00:50:56,660 --> 00:51:00,187
I hope they're not the ones to find her.
That would mean she's dead.
321
00:51:17,916 --> 00:51:18,780
Listen Patrizia...
322
00:51:19,818 --> 00:51:22,514
apparently there's a current that
heads straight from here
323
00:51:22,587 --> 00:51:25,920
to another island. I don't know which,
but this is another clue.
324
00:51:26,391 --> 00:51:29,225
The Marshal said he'll send one
of his men there...
325
00:51:29,962 --> 00:51:30,951
you never know...
326
00:51:31,831 --> 00:51:32,627
Would you mind if...
327
00:51:35,868 --> 00:51:37,597
Would you mind if I ask
Raimondo to go with him?
328
00:51:39,238 --> 00:51:40,796
I don't see why.
329
00:51:41,473 --> 00:51:43,236
I think you should be the one
to go there.
330
00:51:44,443 --> 00:51:48,039
Yes. Yes, perhaps that
would be better...
331
00:51:54,421 --> 00:51:55,752
Sandro really astonishes me.
332
00:51:57,057 --> 00:51:58,888
- He seems so self-possessed.
- Self-possessed?
333
00:51:59,359 --> 00:52:01,657
I don't think so...
He was up all night.
334
00:52:12,940 --> 00:52:14,407
- What's that?
- An ancient vase.
335
00:52:14,876 --> 00:52:17,709
There's a city buried under here.
There's plenty of this stuff.
336
00:52:25,888 --> 00:52:27,378
And of course here he comes.
337
00:52:30,292 --> 00:52:32,783
- Let me see it.
- Go on, from which period is it?
338
00:52:34,763 --> 00:52:37,493
Corrado, why don't we ask
if we may have it.
339
00:52:37,566 --> 00:52:40,195
Right, so you can plant one
of your geraniums in it.
340
00:52:41,404 --> 00:52:43,964
- Weren't you supposed to leave?
- No, it's useless!
341
00:52:54,550 --> 00:52:55,539
What a shame!
342
00:52:58,022 --> 00:52:58,954
It figures.
343
00:53:02,226 --> 00:53:03,659
Look,
Anna's father is here.
344
00:53:22,614 --> 00:53:24,445
I looked into Anna's suitcase and...
345
00:53:30,689 --> 00:53:33,124
Yes... it's Anna's...
she gave it to me yesterday...
346
00:53:34,060 --> 00:53:36,961
I found it in my bag...
I didn't want to...
347
00:53:37,496 --> 00:53:41,262
But I had nothing else to wear
this morning... I'm sorry.
348
00:53:44,804 --> 00:53:45,930
I found these in her suitcase.
349
00:53:56,984 --> 00:54:02,980
This is a good sign, don't you think?
Someone who reads the Bible,
350
00:54:03,323 --> 00:54:07,657
wouldn't do anything rash,
it must mean she believes in God.
351
00:54:08,061 --> 00:54:10,553
So we can rule out the suicide
hypothesis, right?
352
00:55:40,493 --> 00:55:41,721
Thank you,
anyway.
353
00:55:51,037 --> 00:55:54,838
Brigadier... come,
I have important news.
354
00:55:56,844 --> 00:55:57,742
What news?
355
00:55:58,278 --> 00:56:00,940
They've stopped a suspicious boat
a few miles from here.
356
00:56:01,448 --> 00:56:03,746
The crew is in Milazzo,
waiting to be questioned.
357
00:56:04,485 --> 00:56:05,543
We must go there and see.
358
00:56:05,819 --> 00:56:06,843
Right,
we must.
359
00:56:22,470 --> 00:56:23,164
Did you hear?
360
00:56:24,639 --> 00:56:25,799
We're in the hands of God.
361
00:56:26,040 --> 00:56:28,770
I agree.
But I think we should go to Milazzo!
362
00:56:34,483 --> 00:56:37,008
Forgive my earnestness,
and try to understand,
363
00:56:37,186 --> 00:56:38,619
I am the one closest
to your daughter.
364
00:56:39,488 --> 00:56:42,514
Even if you were,
right now my daughter needs me more.
365
00:56:52,302 --> 00:56:54,099
And you,
what are you going to do?
366
00:56:54,171 --> 00:56:58,608
What should we do? We really don't know.
We'll go visit the Montaldos.
367
00:57:15,893 --> 00:57:18,862
I'll get my bag.
I'm sorry.
368
00:57:25,337 --> 00:57:26,031
It's all right.
369
00:58:49,091 --> 00:58:51,822
- I'll join you at the Montaldos then.
- Fine.
370
00:58:53,130 --> 00:58:56,896
I think this is the best solution.
Ettore should be there already.
371
00:58:59,636 --> 00:59:01,934
- I'm going to scour all of those other islands.
- What?
372
00:59:02,005 --> 00:59:05,839
I can't leave unless I've been there,
to every single one of them.
373
00:59:06,310 --> 00:59:09,279
But aren't you tired?
I can hardly stand.
374
00:59:14,819 --> 00:59:17,310
I am here, Patrizia,
I'm always here.
375
00:59:17,822 --> 00:59:20,916
Claudia is not coming with us.
Will you take care of her bag?
376
00:59:48,621 --> 00:59:52,819
I've heard you're having trouble
at home, is that so?
377
00:59:52,892 --> 00:59:55,884
Yes, my sister has been ill for a year...
and my father too.
378
00:59:56,262 --> 01:00:01,529
So, that's why you're a smuggler...
you need money. I can help you,
379
01:00:01,968 --> 01:00:04,767
I can see that you get State benefits,
if you want to.
380
01:00:04,839 --> 01:00:06,898
But first, let's take care
of a few formalities.
381
01:00:07,074 --> 01:00:10,510
A few questions and then
we're all off to lunch.
382
01:00:11,345 --> 01:00:15,247
Your partner told me that you
dropped the net three times.
383
01:00:15,316 --> 01:00:16,806
Yes, yes,
three times.
384
01:00:18,252 --> 01:00:19,412
Get the others in here.
385
01:00:27,596 --> 01:00:28,324
Here!
386
01:00:30,866 --> 01:00:33,733
We're nearly there. They're starting
to contradict one another. I'm sorry.
387
01:00:44,547 --> 01:00:49,382
Your partner told me you couldn't
fish 'cause the sea was rough.
388
01:00:50,219 --> 01:00:51,083
Is that right?
389
01:00:53,289 --> 01:00:56,316
- And what about the other boat?
- What boat?
390
01:00:56,960 --> 01:00:59,019
Careful,
my men saw it
391
01:00:59,096 --> 01:01:02,759
and they saw you throwing
the crates overboard.
392
01:01:04,034 --> 01:01:07,561
Well then.
What's the story?
393
01:01:09,239 --> 01:01:11,002
I wasn't feeling well...
394
01:01:11,108 --> 01:01:13,201
I'm confused...
I don't know anything.
395
01:01:13,812 --> 01:01:15,404
What is he saying?
396
01:01:16,047 --> 01:01:18,277
- What are you saying?
- Please...
397
01:01:19,384 --> 01:01:22,217
What does Anna have to do
with all of this?
398
01:01:23,988 --> 01:01:25,979
Stay here, calm down.
399
01:01:27,025 --> 01:01:32,054
I'm ready to forget everything:
the cigarettes, the smuggling,
400
01:01:32,131 --> 01:01:36,067
as long as you tell me if you
brought the girl somewhere...
401
01:01:49,549 --> 01:01:50,277
What did you say?
402
01:01:57,190 --> 01:01:59,624
This is the guy who built the villa.
403
01:01:59,926 --> 01:02:02,895
He would have never thought
it would end up being used this way.
404
01:02:16,511 --> 01:02:21,847
Lieutenant, do you know this F.Z.
who wrote the article in the paper?
405
01:02:22,083 --> 01:02:25,850
- Francesco Zuria, the correspondent.
- Where could I find him?
406
01:02:25,921 --> 01:02:28,685
And if I were to offer a reward in
exchange for any information...
407
01:02:28,857 --> 01:02:31,189
Well... Zuria is in Messina.
You can try.
408
01:02:31,260 --> 01:02:34,127
- Would you like me to call him?
- No, no thank you. Don't bother.
409
01:02:36,365 --> 01:02:39,129
Do you have any orders, Sir?
May I return to Lipari?
410
01:02:39,201 --> 01:02:40,759
Yes. Where did you put
the case of cigarettes?
411
01:02:40,836 --> 01:02:42,065
- In the storeroom.
- Fine.
412
01:02:42,138 --> 01:02:43,503
At your command.
413
01:02:45,308 --> 01:02:46,070
Sergeant...
414
01:02:52,549 --> 01:02:55,916
Excuse me... Sergeant...
When did you get here?
415
01:02:56,219 --> 01:02:57,083
Two hours ago.
416
01:02:57,353 --> 01:02:59,548
And the young lady who was with you,
where is she?
417
01:02:59,622 --> 01:03:02,183
I don't know.
She said she had a train to catch.
418
01:03:33,727 --> 01:03:37,227
WEALTHY GIRL FROM ROME
VANISHED ON LISCA BIANCA
419
01:03:45,671 --> 01:03:46,865
Where are you going?
To the Montaldos?
420
01:03:49,241 --> 01:03:50,071
I'll go with you.
421
01:03:53,747 --> 01:03:54,543
Did you read this?
422
01:03:57,818 --> 01:04:01,049
They're asking anyone who might
know something to get in touch.
423
01:04:01,955 --> 01:04:05,948
Yes, I even thought to go there
myself and have a word...
424
01:04:06,026 --> 01:04:10,156
- Yes, you must go.
- When will I see you, then?
425
01:04:39,628 --> 01:04:41,289
I know it's complicated.
426
01:04:41,630 --> 01:04:44,565
But if you carry on this way it
becomes even more so.
427
01:04:55,378 --> 01:04:57,846
Please don't look so sullen...
428
01:04:59,349 --> 01:05:01,544
And don't wait for the train...
429
01:05:24,142 --> 01:05:26,076
I beg you,
leave.
430
01:05:36,054 --> 01:05:36,850
Milazzo.
431
01:05:52,505 --> 01:05:53,369
Watch your hands,
please.
432
01:06:47,463 --> 01:06:50,023
I'd really want to know what
is there to be said now?
433
01:06:50,100 --> 01:06:50,998
Go on,
speak.
434
01:06:53,904 --> 01:06:56,532
Sandro, I don't want you with me,
I don't want to see you.
435
01:06:56,606 --> 01:06:58,631
Do you hear me?
436
01:06:59,609 --> 01:07:01,839
- Why did you come?
- I couldn't help it.
437
01:07:02,145 --> 01:07:05,945
As you'll have to,
this sacrifice is better if made right now.
438
01:07:12,924 --> 01:07:16,826
Sacrifice! I have no intention
of sacrificing myself -
439
01:07:17,028 --> 01:07:19,963
it's idiocy sacrificing oneself...
Why? For whom?
440
01:07:22,133 --> 01:07:25,729
I would understand your qualms
if Anna were here. But she's not.
441
01:07:25,804 --> 01:07:26,828
Sandro!
442
01:07:29,041 --> 01:07:32,909
Sorry, I don't mean to sound jaded.
443
01:07:33,478 --> 01:07:36,003
But wouldn't it be much better to
look at things for what they are?
444
01:07:36,081 --> 01:07:39,244
To me they're exactly the same as
three days ago when we first met.
445
01:07:40,819 --> 01:07:43,448
Just three days ago,
can you imagine?
446
01:07:44,991 --> 01:07:46,015
And you and Anna...
447
01:07:47,660 --> 01:07:49,150
No, no, no,
they're not the same.
448
01:07:50,663 --> 01:07:54,394
And yet how can it be that it takes
so little to change, to forget?
449
01:07:55,068 --> 01:07:56,126
It takes even less.
450
01:07:57,270 --> 01:08:00,535
But it's sad. It's terribly sad.
451
01:08:01,542 --> 01:08:04,739
And I am not used to it.
I'm not prepared for it.
452
01:08:07,982 --> 01:08:11,474
To feel this way.
I've never felt so confused in my whole life.
453
01:08:12,953 --> 01:08:15,148
Sandro, why don't you help me?
454
01:08:15,256 --> 01:08:18,693
I think the only way we can help
each other is by staying together.
455
01:08:20,195 --> 01:08:21,890
No.
I'm sure that's not it.
456
01:08:22,264 --> 01:08:25,667
Stay there,
stay there and get off at the next stop.
457
01:08:25,667 --> 01:08:26,361
And you?
458
01:08:26,635 --> 01:08:29,229
Me... me... me...
let me be!
459
01:08:44,453 --> 01:08:47,581
I don't mean to intrude,
but as this is a Palermo-bound train,
460
01:08:47,657 --> 01:08:49,318
would you happen to be traveling
to that destination?
461
01:08:49,392 --> 01:08:50,120
No.
462
01:08:50,226 --> 01:08:52,660
- To Tindari, then?
- No.
463
01:08:52,728 --> 01:08:54,594
- Sant'Agata di Miniatello.
- No.
464
01:08:55,198 --> 01:08:58,292
- It must be Cefalù, then.
- How did you know?
465
01:08:58,368 --> 01:08:59,699
Through an acquaintance.
466
01:09:00,070 --> 01:09:03,528
I work for a Cefalù's family,
but I'm not from there.
467
01:09:04,074 --> 01:09:06,770
I am telling you.
This acquaintance of mine knows you,
468
01:09:06,843 --> 01:09:08,970
and has told me lots about you.
469
01:09:09,179 --> 01:09:10,806
And who is it?
Does he work in Cefalù?
470
01:09:11,081 --> 01:09:14,279
- Yes, she's a gardener.
- Impossible.
471
01:09:15,186 --> 01:09:18,849
The gardener at the villa
where I work is a man.
472
01:09:19,190 --> 01:09:21,124
It must have been
them talking.
473
01:09:21,893 --> 01:09:23,053
And what did they tell you
about me?
474
01:09:23,628 --> 01:09:25,528
0h, lots and lots.
They told me
475
01:09:25,697 --> 01:09:28,188
you're a well-brought- Up girl,
that you mind your business,
476
01:09:28,366 --> 01:09:30,597
this sort of thing.
477
01:09:30,836 --> 01:09:32,201
We have a radio just like this one.
478
01:09:32,371 --> 01:09:34,737
- No, not like this one.
- Why not like this one?
479
01:09:35,240 --> 01:09:36,673
Because this one was made
in China.
480
01:09:40,946 --> 01:09:43,574
These small radios are handy
for sure.
481
01:09:44,717 --> 01:09:49,052
Especially, I don't know...
going for a walk...
482
01:09:50,323 --> 01:09:51,950
Which comes first for you?
Music or love?
483
01:09:52,826 --> 01:09:56,853
Music of course.
A fiancée you've gotta look for,
484
01:09:57,297 --> 01:09:58,491
but a radio can be bought.
485
01:09:58,932 --> 01:10:00,194
Ah no,
love for me.
486
01:10:00,767 --> 01:10:02,428
I am a man and I know about
this kind of thing.
487
01:10:02,802 --> 01:10:04,793
Love first,
then music.
488
01:10:09,977 --> 01:10:11,535
- No, Claudia, listen.
- Sandro please...
489
01:10:11,979 --> 01:10:14,277
do it for me... promise
you won't look for me...
490
01:10:14,615 --> 01:10:17,049
- You must stop looking for me...
- But why Claudia? Why?
491
01:10:18,085 --> 01:10:20,280
Listen, even if you
send me away, I...
492
01:10:20,688 --> 01:10:23,453
Claudia, Claudia I don't want
to wait anymore...
493
01:10:23,725 --> 01:10:26,125
Later it might never happen...
come away with me...
494
01:10:47,016 --> 01:10:47,948
Claudia...
495
01:11:48,314 --> 01:11:50,680
Zuria.
Which one of you is Zuria?
496
01:11:50,850 --> 01:11:52,079
What do I know?
He might be inside.
497
01:11:55,188 --> 01:11:57,850
I called you, officer,
'cause the situation seemed to be getting
498
01:11:58,024 --> 01:11:59,958
out of hand, and your presence
might become necessary...
499
01:12:00,127 --> 01:12:01,822
- They're breaking everything...
- Pardon me, are you Mr. Zuria?
500
01:12:02,095 --> 01:12:02,993
That's me all right.
501
01:12:04,364 --> 01:12:06,662
- May I ask you a question?
- Lf you can wait. I am busy now.
502
01:12:07,767 --> 01:12:12,432
I was looking for a notions shop
and noticed these men following me.
503
01:12:12,807 --> 01:12:15,970
I've never seen anything like it...
so many men!
504
01:12:16,511 --> 01:12:17,808
Easy to believe,
the way you dress...
505
01:12:18,179 --> 01:12:20,113
I went all over the world
dressed this way.
506
01:12:21,949 --> 01:12:24,076
0h, not like this,
though.
507
01:12:24,685 --> 01:12:28,952
My skirt came unstitched,
that's why I was looking for a notions shop.
508
01:12:30,025 --> 01:12:31,549
How old are you?
509
01:12:32,728 --> 01:12:36,129
Nineteen. I'm married.
My name is Gloria Perkins
510
01:12:36,398 --> 01:12:38,229
and for the past year I've been
a writer.
511
01:12:38,967 --> 01:12:42,903
I write while in a trance
and I'm usually in touch with the dead,
512
01:12:43,972 --> 01:12:46,305
Tolstoy, for instance,
or Shakespeare.
513
01:12:47,544 --> 01:12:49,671
But I am also interested in working
in the movies.
514
01:12:51,047 --> 01:12:54,016
And how did they welcome you
in Palermo?
515
01:12:54,651 --> 01:12:56,551
In Palermo
I was with my husband.
516
01:12:58,521 --> 01:13:02,481
Right now I'm on my way to Capri
to write on tourism.
517
01:13:03,561 --> 01:13:05,495
Exactly the same thing happened
in Palermo.
518
01:13:05,663 --> 01:13:07,494
Miss, if you want to go back
to your hotel,
519
01:13:07,565 --> 01:13:09,192
- We're here to escort you.
- 0h, yes.
520
01:13:12,903 --> 01:13:16,498
0ut, away,
out, out.
521
01:13:29,854 --> 01:13:30,878
It's a disgrace.
522
01:13:32,090 --> 01:13:33,580
What are you doing here,
move.
523
01:13:36,294 --> 01:13:38,991
For a woman!
How disgusting.
524
01:13:58,385 --> 01:13:59,147
Like her?
525
01:14:00,821 --> 01:14:02,982
- Fifty thousand!
- No!
526
01:14:03,190 --> 01:14:06,091
Why all of this racket then?
It's all a ruse to be noticed.
527
01:14:06,159 --> 01:14:09,651
And even if only one gets hooked up,
she's all right for a while.
528
01:14:09,730 --> 01:14:12,699
Ah well, if fifty thou weren't
a month's worth of my wages,
529
01:14:12,766 --> 01:14:15,565
that's one of those whims
I would have indulged, I assure you.
530
01:14:15,637 --> 01:14:17,229
So what did you want
to talk about?
531
01:14:17,405 --> 01:14:20,306
I read your article on that girl's
disappearance. I am her boyfriend.
532
01:14:20,842 --> 01:14:22,673
Would you mind telling me
the whole story
533
01:14:22,744 --> 01:14:24,302
about this disappearance without
omitting any detail?
534
01:14:24,379 --> 01:14:27,610
Look, I wouldn't be here if I had any clues.
And I see you don't have any either.
535
01:14:27,682 --> 01:14:29,877
0n the contrary,
I've received several calls.
536
01:14:30,318 --> 01:14:32,719
In one they said she had been
spotted in a car in Rome,
537
01:14:33,088 --> 01:14:36,546
another at the port talking
to foreign sailors.
538
01:14:38,694 --> 01:14:40,321
And if she sailed away in secret?
539
01:14:41,030 --> 01:14:42,861
- Does it still happen?
- What do I know?
540
01:14:43,098 --> 01:14:44,793
Somebody said they'd seen her
at a chemist in Troina...
541
01:14:44,967 --> 01:14:47,731
Actually the chemist himself says
that a girl fitting the description,
542
01:14:47,903 --> 01:14:50,566
went into his store in Troina
to buy a tranquilizer.
543
01:14:50,740 --> 01:14:52,537
- Is this place far?
- About fifty kilometers from here.
544
01:14:52,709 --> 01:14:54,404
If you'd like,
I can get the name of this chemist.
545
01:14:54,944 --> 01:14:56,411
Yes... yes why not.
546
01:14:57,480 --> 01:15:00,881
But you must write it in your paper
no later than tomorrow morning.
547
01:15:01,384 --> 01:15:03,045
Yours is one of Palermo's newspapers,
isn't it?
548
01:15:03,353 --> 01:15:04,251
I mean,
does it have a lot of readers?
549
01:15:04,421 --> 01:15:06,048
Yes,
but the whole thing is stale now...
550
01:15:06,223 --> 01:15:09,386
it's stale... has lost its appeal,
the editor won't print it.
551
01:15:09,593 --> 01:15:11,493
No, no, no.
You should really do this for me.
552
01:15:13,097 --> 01:15:15,998
Please, don't take it badly,
but why should I do you a favor?
553
01:15:17,168 --> 01:15:18,396
Let's say it's business,
then.
554
01:15:19,270 --> 01:15:21,170
To help you round up
your salary.
555
01:15:32,515 --> 01:15:35,973
- I went to every single one of those islands.
- It must have been exhausting.
556
01:15:36,052 --> 01:15:37,451
Useless,
more than anything else.
557
01:15:46,998 --> 01:15:48,556
I can't stand it anymore.
558
01:15:50,368 --> 01:15:52,859
- Agreed, until tomorrow.
- Goodbye.
559
01:15:54,105 --> 01:15:56,300
How can you talk business
in this heat?
560
01:15:56,807 --> 01:16:01,040
When you're past fifty, my darling,
you only feel the cold.
561
01:16:01,246 --> 01:16:02,178
And what is this?
562
01:16:02,347 --> 01:16:06,443
It's Claudia, Anna's friend...
You haven't met my husband, have you?
563
01:16:06,618 --> 01:16:07,346
Ah, fine.
564
01:16:07,719 --> 01:16:09,186
Imagine that
she's just back from...
565
01:16:09,354 --> 01:16:12,118
- Incidentally, did you call him?
- Sandro?
566
01:16:12,491 --> 01:16:14,015
Didn't he say he would have
joined us here?
567
01:16:14,393 --> 01:16:15,860
This really
shouldn't have happened.
568
01:16:16,895 --> 01:16:21,060
And how can I negotiate,
when all the data's missing...
569
01:16:21,434 --> 01:16:25,871
I feel it's good news he hasn't been
in touch. I bet he's found her.
570
01:16:26,172 --> 01:16:27,935
When you consider that in Italy
571
01:16:28,007 --> 01:16:30,237
there's a disappearance rate of 40
thousand people a year,
572
01:16:30,410 --> 01:16:33,436
that is almost enough to fill
San Siro's stadium.
573
01:16:33,780 --> 01:16:37,046
I don't know this Sandro.
What's he like?
574
01:16:37,117 --> 01:16:39,517
Maybe he's done away with her.
575
01:16:41,722 --> 01:16:44,919
Good Lord, we're making a joke
of something like this.
576
01:16:45,359 --> 01:16:47,691
We ought to be ashamed
of ourselves.
577
01:16:50,330 --> 01:16:51,319
Coming?
578
01:17:00,642 --> 01:17:03,406
Princess, this villa -
why don't you sell it?
579
01:17:03,478 --> 01:17:06,140
I'd make it into a lovely clinic
for nervous disorders.
580
01:17:06,214 --> 01:17:08,239
It's already a little like that.
581
01:17:09,851 --> 01:17:14,312
Goffredo is the princess' grandson.
He's 17, think of that!
582
01:17:14,723 --> 01:17:16,315
And a painter.
583
01:17:16,725 --> 01:17:21,355
Anyone can hold a brush.
Just buy the paint and get down to it.
584
01:17:21,430 --> 01:17:23,591
Even Titian
started this same way.
585
01:17:26,836 --> 01:17:29,533
- So, what's your style? Abstract?
- No.
586
01:17:29,606 --> 01:17:32,803
- And what do you feel when you're painting?
- A shudder.
587
01:19:00,669 --> 01:19:03,069
Are you ready?
'Cause I'm not.
588
01:19:04,139 --> 01:19:06,539
All we needed was this dinner...
589
01:19:06,808 --> 01:19:09,868
All these people's vitality
irritates me.
590
01:19:11,046 --> 01:19:12,673
- How does it look?
- Divine.
591
01:19:13,014 --> 01:19:16,451
- You're just saying that to flatter me.
- Why, is that a compliment?
592
01:19:18,721 --> 01:19:19,415
No.
593
01:19:36,340 --> 01:19:38,171
You look like somebody else.
594
01:20:01,132 --> 01:20:02,156
Shall we?
595
01:20:04,335 --> 01:20:05,666
I'm going down.
596
01:20:33,300 --> 01:20:38,738
He wants to show me his paintings.
And won't let me go.
597
01:20:39,906 --> 01:20:42,534
The poor thing must have a crush.
598
01:20:43,477 --> 01:20:45,411
Please come along...
599
01:20:49,784 --> 01:20:51,149
Why should I?
600
01:20:53,821 --> 01:20:55,880
Well, you can't leave me alone
with him.
601
01:20:56,324 --> 01:21:00,090
He could... well, I don't know...
didn't you see his eyes?
602
01:21:02,130 --> 01:21:03,154
We're coming.
603
01:21:16,311 --> 01:21:17,676
Giulia,
what am I coming for?
604
01:21:39,670 --> 01:21:42,104
Claudia, come see.
A nude.
605
01:21:47,578 --> 01:21:49,239
If I'm not mistaken they're all nudes.
606
01:22:01,760 --> 01:22:05,025
You're good.
But why paint only women?
607
01:22:05,730 --> 01:22:08,130
No landscape is as lovely
as a woman.
608
01:22:11,771 --> 01:22:13,136
And how do you get your models?
609
01:22:13,472 --> 01:22:14,769
0h,
they're a dime a dozen.
610
01:22:15,875 --> 01:22:21,006
I thought models were a thing of the past,
didn't you, Claudia?
611
01:22:21,781 --> 01:22:22,509
Um?
What?
612
01:22:33,593 --> 01:22:35,857
It's strange how women enjoy
showing themselves.
613
01:22:36,229 --> 01:22:37,958
Seems almost in their nature.
614
01:22:45,138 --> 01:22:47,835
How can they pose that way.
I couldn't.
615
01:22:50,211 --> 01:22:51,109
Why don't you try?
616
01:23:06,061 --> 01:23:07,358
- Try.
- Me?
617
01:23:08,030 --> 01:23:11,295
Are you crazy, Goffredo?
He's crazy.
618
01:23:13,502 --> 01:23:14,469
Not really.
619
01:23:23,680 --> 01:23:26,274
Don't you ever sketch men?
620
01:23:27,250 --> 01:23:30,310
Why don't you answer?
Why don't you try?
621
01:23:31,120 --> 01:23:35,079
I'd make you a beautiful portrait.
622
01:23:36,326 --> 01:23:38,123
Why are you so particular
about me?
623
01:23:38,194 --> 01:23:40,129
Ask Claudia,
she's so much more beautiful than me.
624
01:23:41,031 --> 01:23:44,558
But it's you I want.
You appeal to me more.
625
01:23:48,539 --> 01:23:50,234
Appeal to you more?
626
01:24:22,441 --> 01:24:23,203
Giulia!
627
01:24:41,128 --> 01:24:44,131
If Corrado looks for me,
you can tell him I'm here.
628
01:24:44,131 --> 01:24:47,032
And tell him that my little heart
is racing, racing.
629
01:24:47,801 --> 01:24:52,364
And right now this is the only
thing I care about. Clear?
630
01:24:52,607 --> 01:24:53,665
Couldn't be clearer.
631
01:24:57,478 --> 01:24:59,673
What more do I have to do now
to be left alone?
632
01:24:59,981 --> 01:25:02,711
Nothing, you just need to shut
the door, Giulia.
633
01:26:08,687 --> 01:26:11,349
He wasn't at the hotel,
and he probably wasn't in Milazzo, either.
634
01:26:11,790 --> 01:26:13,690
The doorman said he asked
to rent a car.
635
01:26:14,159 --> 01:26:17,128
I'm going to change.
See you later. Hi.
636
01:26:23,569 --> 01:26:25,560
We'll try to find him tomorrow
anyway.
637
01:26:26,105 --> 01:26:28,437
He must be in Milazzo
or thereabouts.
638
01:26:29,342 --> 01:26:30,274
Shall we go Claudia?
639
01:26:30,743 --> 01:26:31,641
I'm not coming.
640
01:26:32,178 --> 01:26:33,372
Why did you change then?
641
01:26:34,881 --> 01:26:37,510
Get a car to fetch him,
it must be 150 km.
642
01:26:38,318 --> 01:26:39,945
Fine we'll get him,
then.
643
01:26:42,756 --> 01:26:45,953
Giulia is like 0scar Wilde.
Give her all the luxuries
644
01:26:46,126 --> 01:26:48,321
and she will manage without
the little necessities.
645
01:26:48,595 --> 01:26:51,359
That's it, you really cannot do
without quoting those weird names...
646
01:26:51,432 --> 01:26:53,923
He does it even during our
meetings with the administration.
647
01:26:54,001 --> 01:26:56,095
- Who?
- Corrado.
648
01:27:17,993 --> 01:27:20,052
Forgive me but I can't remember
everything that goes on.
649
01:27:21,063 --> 01:27:24,089
What do you mean?
You even said she bought a tranquilizer.
650
01:27:24,266 --> 01:27:26,700
It's no use acting as if you
don't remember a thing.
651
01:27:31,908 --> 01:27:36,004
A girl answering the descriptionof the missing person
652
01:27:36,179 --> 01:27:39,205
entered my drug store on theafternoon of...
653
01:27:40,617 --> 01:27:44,519
She came in and out she went.
With him. But he won't tell you that.
654
01:27:46,056 --> 01:27:47,546
If you think I didn't notice.
655
01:27:48,659 --> 01:27:51,924
Why would I have called the paper
if we had an understanding?
656
01:27:52,330 --> 01:27:53,991
That's what I would like to know.
657
01:27:54,265 --> 01:27:57,257
That makes the two of us. Actually,
three including the gentleman here.
658
01:27:58,336 --> 01:28:00,770
Mrs. Amalia, would you also like to know,
why I called the paper
659
01:28:00,938 --> 01:28:03,304
about the missing person that
showed up here two days ago,
660
01:28:03,474 --> 01:28:04,372
and disappeared again?
661
01:28:04,542 --> 01:28:05,908
Disappeared?
Who? When?
662
01:28:06,145 --> 01:28:07,908
That makes four.
Anyone else?
663
01:28:09,548 --> 01:28:11,379
Listen.
You should be more precise.
664
01:28:11,450 --> 01:28:13,918
That girl, did she or did she not
come into your store?
665
01:28:13,986 --> 01:28:15,146
Yes.
666
01:28:15,854 --> 01:28:17,549
And was she blonde or brunette?
667
01:28:17,623 --> 01:28:20,421
- Brunette.
- Blonde.
668
01:28:22,461 --> 01:28:23,827
What was she wearing?
669
01:28:23,897 --> 01:28:26,832
That I don't remember.
Some pale color, I believe.
670
01:28:26,900 --> 01:28:30,802
Him, he doesn't notice the clothing
he notices what's underneath.
671
01:28:30,870 --> 01:28:33,540
Has anyone else inquired
after this girl?
672
01:28:33,540 --> 01:28:35,337
- No... no I don't think so.
- Thank you.
673
01:29:03,071 --> 01:29:04,003
Any news?
674
01:29:04,773 --> 01:29:07,901
Well, plenty of contradictions...
yes, a few clues.
675
01:29:22,391 --> 01:29:25,189
Listen, in the paper they forgot
to mention
676
01:29:25,361 --> 01:29:28,387
that when the girl left,
she took a bus for Noto.
677
01:29:30,700 --> 01:29:31,962
The bus leaves from the square.
678
01:29:32,902 --> 01:29:37,966
I remember because I wanted
to watch her walk way.
679
01:29:39,042 --> 01:29:42,011
Beautiful girl, really.
Beautiful legs.
680
01:29:43,347 --> 01:29:44,177
Do you smoke?
681
01:29:50,520 --> 01:29:52,284
You're from Rome,
aren't you?
682
01:29:52,357 --> 01:29:54,917
I knew it.
I'm from Viterbo.
683
01:29:56,327 --> 01:29:58,727
He was doing his military service there,
and you know...
684
01:29:59,464 --> 01:30:01,295
I'm not happy here.
685
01:30:01,699 --> 01:30:02,996
How long have you been married?
686
01:30:03,601 --> 01:30:04,431
Three months.
687
01:30:05,603 --> 01:30:06,433
Back inside,
you.
688
01:30:07,071 --> 01:30:08,766
Thanks,
thanks a lot for your help.
689
01:30:12,411 --> 01:30:14,845
The very picture of marital bliss.
690
01:30:45,913 --> 01:30:48,177
Tell Lady Patrizia
we'll go on with our search,
691
01:30:48,749 --> 01:30:51,115
and that Miss Claudia will get in
touch one way or the other.
692
01:30:51,419 --> 01:30:52,511
- Certainly.
- Thank you.
693
01:31:37,066 --> 01:31:38,967
What is this place called?
694
01:31:39,036 --> 01:31:39,730
Noto.
695
01:31:42,873 --> 01:31:45,239
And where will we look for Anna?
696
01:31:47,311 --> 01:31:50,246
In a hotel. Apparently, there's only one.
The 'Trinacria'.
697
01:32:05,563 --> 01:32:06,587
Could this be Noto?
698
01:32:06,998 --> 01:32:08,022
Let's ask.
699
01:33:22,277 --> 01:33:23,335
Is anybody in?
700
01:33:34,224 --> 01:33:37,557
Hear the echo...
Why is it empty?
701
01:33:38,728 --> 01:33:39,592
Who knows.
702
01:33:42,132 --> 01:33:43,896
I wonder why they built it at all.
703
01:33:54,345 --> 01:33:56,006
There's another one there.
704
01:34:01,987 --> 01:34:04,547
That's not a town.
That's a cemetery.
705
01:34:06,024 --> 01:34:07,685
My God, how dreary.
Let's go.
706
01:34:09,194 --> 01:34:09,785
Let's go.
707
01:35:30,046 --> 01:35:31,104
My love...
708
01:35:42,692 --> 01:35:45,661
mine... mine... mine...
709
01:37:50,361 --> 01:37:52,761
Claudia, it's late.
We must go.
710
01:38:28,835 --> 01:38:31,463
Sandro, perhaps it's better
if you were to go alone.
711
01:38:32,338 --> 01:38:33,236
Are you joking?
712
01:38:33,740 --> 01:38:37,198
Don't think I'm trying to get away
with the awkwardness,
713
01:38:37,977 --> 01:38:39,444
the difficulty this meeting might
cause.
714
01:38:39,979 --> 01:38:40,877
That's not it,
715
01:38:42,182 --> 01:38:44,515
it's just that these things
can be discussed
716
01:38:44,585 --> 01:38:47,247
more easily without my being
present.
717
01:38:47,788 --> 01:38:49,756
Try to understand my position.
718
01:38:49,890 --> 01:38:54,350
It might seem as if I were trying to
influence you, twist your arm.
719
01:38:55,296 --> 01:38:57,287
And it makes me uneasy.
720
01:40:59,093 --> 01:41:00,253
What can I do for you, Miss?
721
01:41:00,428 --> 01:41:02,862
- I'd like a can of paint.
- Which color?
722
01:41:03,030 --> 01:41:04,497
- Navy blue.
- Right away.
723
01:41:12,074 --> 01:41:14,634
Claudia.
What's happening?
724
01:41:16,478 --> 01:41:19,538
0h, Sandro, I'm so ashamed...
so ashamed. Did you see that?
725
01:41:20,215 --> 01:41:24,243
I was trying to hide. I feel so measly.
I hate myself.
726
01:41:24,754 --> 01:41:25,880
Does it make you feel better
talking this way?
727
01:41:26,055 --> 01:41:27,215
No.
728
01:41:27,624 --> 01:41:28,750
So why do you do it?
729
01:41:29,092 --> 01:41:30,650
Because what I'm doing is ugly.
730
01:41:31,094 --> 01:41:33,062
Because if you were to tell me
right now 'Claudia I love you',
731
01:41:33,896 --> 01:41:34,954
I'd believe you.
732
01:41:35,665 --> 01:41:36,791
I'd believe you.
733
01:41:38,234 --> 01:41:38,666
Claudia...
734
01:41:38,835 --> 01:41:41,703
No, don't say anything or
I would make you swear
735
01:41:42,306 --> 01:41:44,137
and tell me so many things...
736
01:41:44,775 --> 01:41:46,743
And it's not right...
it cannot be right.
737
01:41:48,078 --> 01:41:49,045
It's absurd.
738
01:41:49,213 --> 01:41:50,407
Great. And all the better
if it is absurd.
739
01:41:50,981 --> 01:41:52,812
It means we can't do anything about it.
Do you understand me?
740
01:41:57,354 --> 01:41:59,585
I'm sorry,
but we don't need it anymore.
741
01:41:59,758 --> 01:42:00,690
0h, that's all right -
don't worry.
742
01:42:00,859 --> 01:42:01,951
- I'm sorry.
- It's all right.
743
01:42:11,202 --> 01:42:14,262
To think that you must have told
Anna these same things
744
01:42:14,339 --> 01:42:15,931
I don't know how many times...
745
01:42:16,008 --> 01:42:19,967
Let's say I did: I was in earnest
with her as I am now with you.
746
01:42:24,850 --> 01:42:28,445
I've never met a woman like you
who needs to see everything clearly.
747
01:42:29,055 --> 01:42:30,044
Come,
let's take a walk.
748
01:42:35,962 --> 01:42:37,327
Up here it really is beautiful.
749
01:42:39,700 --> 01:42:41,429
Imagine,
I have never been up here.
750
01:42:44,137 --> 01:42:45,866
Please feel free to stay.
I'm going back down.
751
01:43:04,425 --> 01:43:06,723
Such imagination.
Such movement.
752
01:43:09,398 --> 01:43:11,491
They were concerned with the
architectural settings.
753
01:43:13,268 --> 01:43:14,701
Such extraordinary freedom.
754
01:43:20,676 --> 01:43:23,543
I really must go ahead
and leave Ettore.
755
01:43:23,846 --> 01:43:25,404
I'd like to work on design again.
756
01:43:27,217 --> 01:43:30,675
- I used to have ideas of my own, you know.
- Why did you stop?
757
01:43:31,221 --> 01:43:32,745
Why,
why, why?
758
01:43:35,125 --> 01:43:38,322
Because it isn't easy to admit that
a red floor suits a certain room,
759
01:43:39,262 --> 01:43:40,729
when you're thinking exactly
the opposite.
760
01:43:41,131 --> 01:43:42,291
But the lady wants it red.
761
01:43:42,665 --> 01:43:45,965
Because there is always a lady...
or a man... and so...
762
01:43:47,271 --> 01:43:52,072
0nce, I was asked to make the estimate
for the construction of a school.
763
01:43:52,943 --> 01:43:54,535
It took me a day and a half.
764
01:43:55,246 --> 01:43:56,338
I earned four million lira.
765
01:43:58,783 --> 01:44:04,450
So I went on giving estimates
of other people's projects.
766
01:44:07,492 --> 01:44:09,357
Why are you looking at me
this way?
767
01:44:09,427 --> 01:44:12,624
Because I am convinced you could
make really beautiful things.
768
01:44:13,131 --> 01:44:15,622
I don't know,
I really don't know about that.
769
01:44:17,969 --> 01:44:20,700
Who needs beautiful things nowadays
Claudia. How long will they last?
770
01:44:23,776 --> 01:44:26,472
All of this was built
to last centuries.
771
01:44:26,546 --> 01:44:30,642
Today, ten, twenty years at the most,
and then? Well...
772
01:44:55,008 --> 01:44:55,703
Claudia,
773
01:44:58,813 --> 01:45:00,280
shall we get married?
774
01:45:00,348 --> 01:45:02,043
What do you mean,
shall we get married?
775
01:45:02,116 --> 01:45:04,243
Let's get married,
you and I.
776
01:45:06,154 --> 01:45:06,677
Answer me.
777
01:45:07,255 --> 01:45:07,949
Answer.
778
01:45:09,290 --> 01:45:10,086
How should I answer?
779
01:45:11,392 --> 01:45:12,017
No.
780
01:45:13,495 --> 01:45:14,928
Not now, anyway...
I don't know...
781
01:45:15,764 --> 01:45:16,753
I wasn't even thinking about it.
782
01:45:17,800 --> 01:45:20,530
At a time like this...
But why are you asking me?
783
01:45:22,137 --> 01:45:25,129
You're looking at me as though
I'd said something crazy.
784
01:45:26,675 --> 01:45:30,577
Are you sure you want to marry me?
Really sure?
785
01:45:33,450 --> 01:45:35,645
That you want to marry me?
786
01:45:35,986 --> 01:45:37,715
Am I not asking you?
787
01:45:42,692 --> 01:45:44,853
Why aren't things less complicated.
788
01:45:46,663 --> 01:45:48,723
You say
that I'd like to see things clearly.
789
01:45:49,700 --> 01:45:53,966
I'd like to see things clearly
790
01:45:56,674 --> 01:45:57,641
and instead...
791
01:46:10,122 --> 01:46:11,316
They're answering,
hear them?
792
01:46:11,490 --> 01:46:12,047
Where from?
793
01:46:23,201 --> 01:46:24,066
From that tower over there.
794
01:47:19,161 --> 01:47:24,098
No, no, of you I will never let go
795
01:47:25,101 --> 01:47:29,765
no, no, forever you'll be mine...
796
01:47:29,939 --> 01:47:30,735
Are you ready?
797
01:47:31,340 --> 01:47:32,102
Yes.
798
01:47:33,442 --> 01:47:35,377
Why have I fallen in love
with you so?
799
01:47:36,013 --> 01:47:37,241
Come,
come quickly.
800
01:47:37,714 --> 01:47:40,512
Yes, yes... Where is it,
where is it... yes.
801
01:47:40,984 --> 01:47:45,717
Yes, yes,
I will always hate you
802
01:47:46,156 --> 01:47:50,923
No, no,
of you I will never let go
803
01:47:51,294 --> 01:47:54,025
The sweetest pining I will feel
804
01:47:54,198 --> 01:47:56,428
Ciao,
see you later.
805
01:47:56,601 --> 01:47:59,661
My kissesshall get you back to me...
806
01:47:59,837 --> 01:48:03,671
No, no, you can't leave me
in a hotel room alone.
807
01:48:07,678 --> 01:48:10,807
Come down, when you're ready.
I'll be downstairs or in the piazza.
808
01:48:12,384 --> 01:48:15,717
Fine. But first you must tell me
that going out without me
809
01:48:15,954 --> 01:48:17,319
is like missing a limb.
810
01:48:18,557 --> 01:48:22,425
Go ahead and visit the city all alone,
you'll limp.
811
01:48:23,662 --> 01:48:26,722
Tell me you want to embrace my
shadow running along the walls.
812
01:48:44,417 --> 01:48:45,543
And then you must tell me...
813
01:49:00,935 --> 01:49:02,061
...you must tell me you love me.
814
01:49:06,541 --> 01:49:08,008
You know.
Why should I tell you?
815
01:49:13,715 --> 01:49:14,409
That's right.
816
01:49:18,854 --> 01:49:19,582
Why?
817
01:49:22,792 --> 01:49:23,724
I'll see you later.
818
01:50:34,768 --> 01:50:36,895
Excuse me,
excuse me.
819
01:50:38,505 --> 01:50:42,339
Is anyone in charge of this place?
A guard? A curator?
820
01:50:42,776 --> 01:50:43,868
He must be in the church.
821
01:50:44,411 --> 01:50:46,402
- Any museums around here?
- What do I know.
822
01:50:46,846 --> 01:50:50,078
It says from 9:30 to 12:30.
It's ten now.
823
01:50:51,085 --> 01:50:54,543
- Fine way of welcoming tourists.
- Tourists. What tourists?
824
01:50:55,423 --> 01:50:57,357
Last year we got a few French,
825
01:50:57,725 --> 01:50:59,716
they went to the beach to swim
with the 'jeep'.
826
01:51:00,328 --> 01:51:01,989
- With what?
- With a 'jeep'.
827
01:51:03,164 --> 01:51:06,031
With the bikinis!
And so?
828
01:51:06,601 --> 01:51:09,571
We let them know that they'd
better move on, leave...
829
01:51:59,690 --> 01:52:00,783
I'm sorry,
I didn't...
830
01:52:01,760 --> 01:52:02,749
You did it deliberately.
831
01:52:03,128 --> 01:52:06,564
Deliberately? Why would I?
No! Really.
832
01:52:07,399 --> 01:52:08,229
Don't!
833
01:52:16,675 --> 01:52:18,165
- How old are you?
- Twenty-three.
834
01:52:19,712 --> 01:52:20,974
Twenty-three.
835
01:52:27,019 --> 01:52:28,418
I have been twenty-three too,
836
01:52:29,422 --> 01:52:31,754
and I was in so many fights
you can't even imagine.
837
01:53:19,341 --> 01:53:21,241
Play, play...
838
01:53:24,079 --> 01:53:29,039
Forgive me, Miss, if I interfere...
but I've heard...
839
01:53:29,419 --> 01:53:30,943
Here news get around...
840
01:53:31,287 --> 01:53:33,551
That girl you're looking for.
841
01:53:33,723 --> 01:53:36,021
Why don't you look for her at the
youth hostel in Pergusa?
842
01:53:36,459 --> 01:53:40,452
Almost all of the girls from out
of town end up staying there.
843
01:53:43,133 --> 01:53:46,330
I was coming down to join you.
Why back so soon? Shall we go?
844
01:53:50,141 --> 01:53:51,005
Sandro,
what's wrong?
845
01:53:51,375 --> 01:53:52,603
Nothing,
forgive me.
846
01:55:08,289 --> 01:55:10,519
- No Sandro, please.
- Why not?
847
01:55:10,692 --> 01:55:11,317
I don't know why.
848
01:55:12,927 --> 01:55:13,621
What's gotten into you?
849
01:55:16,499 --> 01:55:18,467
Wait a moment, please.
Just a moment.
850
01:55:20,402 --> 01:55:22,734
I feel as though I don't know you.
851
01:55:23,239 --> 01:55:25,901
Aren't you happy?
You get to have a new fling!
852
01:55:26,876 --> 01:55:27,843
What are you saying?
853
01:55:28,677 --> 01:55:32,238
I was joking, c'mon.
I can never joke with you.
854
01:55:38,555 --> 01:55:41,547
Now, though, you gotta tell me
why you don't want to.
855
01:55:47,497 --> 01:55:52,435
0h, Sandro!
I want all that you want, but...
856
01:55:53,437 --> 01:55:54,199
But?
857
01:56:08,386 --> 01:56:11,584
Did the landlady tell you about
this hostel near by?
858
01:56:12,391 --> 01:56:16,851
Yes, she started to,
but I didn't feel like listening to her.
859
01:56:17,162 --> 01:56:18,959
If we were to listen
to all the rumors...
860
01:56:20,566 --> 01:56:21,863
Yes, it's true,
but...
861
01:56:26,706 --> 01:56:30,506
We haven't been in touch with anybody,
not even Anna's father.
862
01:56:31,277 --> 01:56:33,040
We should have phoned,
sent a cable...
863
01:56:34,414 --> 01:56:36,143
Let's be fair,
he must be feeling very lonely...
864
01:56:36,516 --> 01:56:37,915
Right,
I don't doubt that for a moment,
865
01:56:38,084 --> 01:56:40,712
but we are the last two people
that should be near him right now.
866
01:56:41,788 --> 01:56:44,883
And then, phone... where?
Where is he?
867
01:56:45,793 --> 01:56:48,523
As you wish...
let's leave here though.
868
01:56:49,330 --> 01:56:50,524
Go pack your bag.
869
01:57:23,232 --> 01:57:23,857
Good evening.
870
01:57:25,868 --> 01:57:26,926
Good evening.
871
01:57:28,270 --> 01:57:29,737
- Show them to the reception desk.
- Thank you.
872
01:57:29,939 --> 01:57:30,963
- You're welcome.
- Wait for me.
873
01:57:41,752 --> 01:57:42,514
Marquise.
874
01:57:47,224 --> 01:57:50,216
Concierge,
who is that little doll?
875
01:57:50,661 --> 01:57:51,719
She just came in,
I wouldn't know.
876
01:57:59,771 --> 01:58:02,467
Claudia, Claudia.
877
01:58:06,744 --> 01:58:08,974
I'm looking for the others
and here I find you.
878
01:58:09,147 --> 01:58:09,943
How are you?
879
01:58:29,802 --> 01:58:31,771
Could we find a quieter spot?
880
01:58:31,938 --> 01:58:32,927
Quieter?
881
01:58:34,174 --> 01:58:35,232
Yes,
of course.
882
01:59:18,887 --> 01:59:19,854
You seem well.
883
01:59:26,496 --> 01:59:27,292
Here's Sandro.
884
01:59:33,870 --> 01:59:35,269
Why don't you go up and change.
885
01:59:51,855 --> 01:59:53,550
Did you get a good room?
886
01:59:53,724 --> 01:59:54,748
Not really,
apparently.
887
01:59:55,392 --> 01:59:56,484
You should have told Ettore.
888
01:59:56,660 --> 01:59:58,150
He always manages to get
what he wants.
889
01:59:59,063 --> 02:00:00,257
Is Ettore still angry with me?
890
02:00:00,498 --> 02:00:01,829
0f course not.
891
02:00:02,200 --> 02:00:03,963
And then you know,
he would forgive you anything,
892
02:00:04,335 --> 02:00:06,633
as long as you admit that
he's the better driver.
893
02:00:10,875 --> 02:00:12,866
How can you wander through
this bedlam?
894
02:00:13,044 --> 02:00:14,909
You've always said people
irritate you.
895
02:00:15,079 --> 02:00:18,572
You mustn't always take me literally.
I'm really quite used to it.
896
02:00:19,151 --> 02:00:22,018
First my mother, then my husband.
Both full of energies.
897
02:00:22,955 --> 02:00:25,014
- Your mother?
- Yes, I too had a mother.
898
02:00:25,491 --> 02:00:28,722
With a touch of Austrian blood in her,
but I had one.
899
02:00:28,794 --> 02:00:31,888
My childhood was like a merry-go-round:
now here, now there.
900
02:00:31,964 --> 02:00:34,456
Mine instead was a very
sensible one.
901
02:00:34,534 --> 02:00:35,933
What do you mean
'sensible'?
902
02:00:36,002 --> 02:00:37,697
It means without any money.
903
02:00:51,051 --> 02:00:51,813
Til later then.
904
02:00:52,587 --> 02:00:53,246
Til later.
905
02:01:11,874 --> 02:01:12,499
Please.
906
02:01:15,644 --> 02:01:16,474
Come in.
907
02:01:18,914 --> 02:01:19,846
You may leave them drawn.
908
02:01:20,949 --> 02:01:22,314
As you wish,
madam.
909
02:01:27,189 --> 02:01:28,384
Would you like anything else?
910
02:01:28,558 --> 02:01:29,547
- Nothing.
- Pardon me.
911
02:01:34,330 --> 02:01:35,354
Thank you,
thank you.
912
02:01:35,899 --> 02:01:37,662
- Everything all right? Good night.
- Evening.
913
02:01:40,803 --> 02:01:43,067
They might as well have used
a machine.
914
02:01:43,573 --> 02:01:44,198
Come in...
915
02:01:48,479 --> 02:01:50,447
Please, put this one over here.
And that there.
916
02:01:58,689 --> 02:01:59,621
- This is for you.
- Thank you.
917
02:02:27,787 --> 02:02:28,549
Listen.
918
02:02:34,226 --> 02:02:36,251
Try not to get too involved
tomorrow.
919
02:02:39,399 --> 02:02:40,195
Aren't you going to change?
920
02:02:41,201 --> 02:02:43,567
But didn't you say you wanted
to let your job with Ettore go?
921
02:02:45,505 --> 02:02:46,972
Yes, yes,
that's what I said.
922
02:02:55,382 --> 02:02:56,281
It's freezing.
923
02:02:57,685 --> 02:02:58,652
Sandro.
924
02:02:58,820 --> 02:02:59,548
Yes.
925
02:03:00,822 --> 02:03:01,948
I'm not coming down.
926
02:03:02,523 --> 02:03:03,114
Why not?
927
02:03:04,325 --> 02:03:05,155
I'm too sleepy.
928
02:03:06,094 --> 02:03:07,618
You must learn to shake sleep off.
929
02:03:08,963 --> 02:03:09,952
Have you learned?
930
02:03:10,365 --> 02:03:12,663
0f course,
I learned as a boy.
931
02:03:13,334 --> 02:03:16,168
I never slept, and I had friends
that slept even less.
932
02:03:18,907 --> 02:03:21,603
Whoever went to bed first
had to pay a fine.
933
02:03:22,111 --> 02:03:27,105
We didn't do anything wrong,
but once the movies were over,
934
02:03:27,282 --> 02:03:30,718
we'd go to a café and talk,
then we'd sit on a bench
935
02:03:31,353 --> 02:03:36,121
and listen to a drunkard,
we'd watch the billboards go up,
936
02:03:38,728 --> 02:03:42,061
or the sheep go by,
we'd run to the general markets...
937
02:03:42,365 --> 02:03:44,458
0r we'd wake up other friends
938
02:03:44,534 --> 02:03:47,435
or a girl by calling under
her windows.
939
02:04:19,504 --> 02:04:20,562
Say,
are you really so sleepy?
940
02:04:23,508 --> 02:04:25,773
What time are you getting up
tomorrow morning?
941
02:04:25,845 --> 02:04:26,675
Late.
942
02:04:27,447 --> 02:04:28,004
Late?
943
02:04:28,181 --> 02:04:29,170
Very late.
944
02:05:06,287 --> 02:05:09,222
Do you know that as a boy
I wanted to be a diplomat?
945
02:05:09,457 --> 02:05:10,822
Can you imagine,
me a diplomat?
946
02:05:14,162 --> 02:05:16,858
It's strange but I never thought
I might get rich.
947
02:05:18,134 --> 02:05:21,900
I saw myself in a rented room...
a man of genius.
948
02:05:24,507 --> 02:05:27,135
Instead, I have two houses, one in Rome,
another in Milan.
949
02:05:27,209 --> 02:05:30,576
As for genius,
it's a bad habit I never caught.
950
02:05:32,481 --> 02:05:33,243
What do you think?
951
02:05:36,520 --> 02:05:37,714
I see it differently.
952
02:05:39,055 --> 02:05:42,115
However, it's better if we continue
this conversation another time.
953
02:05:42,192 --> 02:05:44,490
Do you mind switching out
that light there?
954
02:06:07,552 --> 02:06:09,110
Good night,
love.
955
02:06:12,724 --> 02:06:13,452
Tell me you love me.
956
02:06:17,629 --> 02:06:18,254
I love you.
957
02:06:18,830 --> 02:06:19,819
Tell me again.
958
02:06:22,601 --> 02:06:23,295
I don't love you.
959
02:06:26,972 --> 02:06:27,802
I deserve that.
960
02:06:50,331 --> 02:06:52,561
It's not true.
I love you.
961
02:08:15,854 --> 02:08:16,286
At the bar.
962
02:08:16,455 --> 02:08:17,615
Ask him to come here.
963
02:08:22,861 --> 02:08:23,555
Ettore.
964
02:08:24,363 --> 02:08:25,125
Finally!
965
02:08:25,664 --> 02:08:26,153
How are you?
966
02:08:26,332 --> 02:08:27,594
Come,
I'll introduce you to some friends.
967
02:08:27,966 --> 02:08:29,297
Yes, I'll take a look around
and then I'll join you.
968
02:08:29,601 --> 02:08:33,436
Say. From tomorrow morning
you're back at my disposal, clear?
969
02:08:33,773 --> 02:08:35,570
If you don't give me some figures,
how can I go on?
970
02:08:36,242 --> 02:08:37,209
See you.
971
02:12:22,614 --> 02:12:32,047
12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20.
972
02:12:44,071 --> 02:12:50,306
1, 2, 3, 4, 5, 6...
973
02:14:08,459 --> 02:14:10,894
Patrizia. Patrizia.
974
02:14:15,834 --> 02:14:16,562
Where is Ettore?
975
02:14:17,235 --> 02:14:18,395
He must be asleep.
976
02:14:18,737 --> 02:14:19,931
Would you see if Sandro
is with him?
977
02:14:20,305 --> 02:14:22,398
He's not in his room...
Forgive me, but -
978
02:14:37,290 --> 02:14:37,949
Ettore.
979
02:14:38,124 --> 02:14:38,988
What is it?
980
02:14:39,292 --> 02:14:40,850
I was looking for Sandro.
981
02:14:41,294 --> 02:14:43,455
And you look for him here?
Ask Claudia.
982
02:14:43,696 --> 02:14:44,663
But of course.
983
02:14:54,007 --> 02:14:54,871
Patrizia,
I'm afraid.
984
02:14:55,676 --> 02:14:58,008
You're telling me!
I have nightmares at night.
985
02:14:58,545 --> 02:15:01,013
No. I'm afraid Anna has come back.
986
02:15:01,849 --> 02:15:04,580
I can feel it,
that they're together.
987
02:15:05,186 --> 02:15:07,450
What has gotten into you?
We would have had word.
988
02:15:08,323 --> 02:15:10,348
Sandro must be in the garden
getting some fresh air,
989
02:15:10,992 --> 02:15:11,981
watching the sun rise.
990
02:15:13,361 --> 02:15:16,421
It would be amusing to find out
he's really a sentimentalist.
991
02:15:18,133 --> 02:15:21,228
Listen, try not to dwell on that idea,
please...
992
02:15:22,238 --> 02:15:23,136
Go and get some sleep.
993
02:15:25,074 --> 02:15:28,475
0nly a few days ago, only at the thought
that Anna might be dead,
994
02:15:28,544 --> 02:15:30,444
I felt I could have died too.
995
02:15:31,714 --> 02:15:35,616
Now I won't even cry.
I am afraid she might be alive!
996
02:15:38,488 --> 02:15:40,547
Everything is becoming
so hideously simple.
997
02:15:42,926 --> 02:15:44,621
Even to get rid of a pain.
998
02:15:49,699 --> 02:15:52,133
0ne should never wish to fall into
melodramatic undertones.
999
02:15:55,338 --> 02:15:58,638
You're right.
Why should I cry?
1000
02:16:00,778 --> 02:16:02,143
I'm tired of being this way.
1001
02:17:59,938 --> 02:18:00,962
Dear.
1002
02:18:05,076 --> 02:18:07,408
Won't you leave me a souvenir.
1003
02:18:09,414 --> 02:18:11,348
Just a small souvenir.
76762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.