All language subtitles for Avventura(1958)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,867 --> 00:02:39,926 Soon this poor villa will be smothered. 2 00:02:40,002 --> 00:02:41,765 To think there were woods here once. 3 00:02:41,838 --> 00:02:43,271 That'll all be houses. 4 00:02:43,339 --> 00:02:45,170 Yes, there's nowhere to run. 5 00:02:45,241 --> 00:02:47,176 That's right. Good day, Excellency. 6 00:02:47,411 --> 00:02:48,275 Goodbye. 7 00:02:48,645 --> 00:02:51,375 Ah, here you are, dad. I was looking for you upstairs. 8 00:02:51,448 --> 00:02:53,040 I thought you were already way out at sea. 9 00:02:53,117 --> 00:02:54,607 Not yet, father. 10 00:02:55,919 --> 00:02:59,821 Isn't it customary to wear a sailor's cap with the yacht's name on it? 11 00:02:59,957 --> 00:03:02,619 No father, it isn't. 12 00:03:02,960 --> 00:03:04,223 How long will you be away? 13 00:03:04,295 --> 00:03:05,956 Four or five days. 14 00:03:06,264 --> 00:03:10,428 Well, I suppose I'll spend the weekend alone. 15 00:03:10,802 --> 00:03:14,397 I'll rest. I should have grown used to it by now. 16 00:03:14,639 --> 00:03:15,936 Used to what, father? 17 00:03:16,007 --> 00:03:19,966 To rest-not only from my diplomatic duties but as a father. 18 00:03:20,345 --> 00:03:22,837 - Why do you say such things? - It's the truth. 19 00:03:23,015 --> 00:03:24,983 Allow me at least this much: 20 00:03:25,050 --> 00:03:27,280 after 30 years of never telling the truth, 21 00:03:27,353 --> 00:03:30,379 I might as well speak truthfully to my own daughter now. 22 00:03:34,026 --> 00:03:36,051 Any more truths to tell me? 23 00:03:36,529 --> 00:03:38,019 You know it. 24 00:03:38,865 --> 00:03:43,825 That one I would beg you to spare me; goodbye, father. 25 00:03:46,439 --> 00:03:49,533 My darling daughter, that guy - he'll never marry you. 26 00:03:50,577 --> 00:03:53,273 Up to now, I didn't want to marry him. 27 00:03:53,346 --> 00:03:57,613 It's all the same difference. Goodbye dear. 28 00:03:59,053 --> 00:04:03,956 Good morning. Have you been waiting long? I'm sorry... 29 00:04:19,007 --> 00:04:21,635 Hurry up, Alvaro. It's late. 30 00:04:58,883 --> 00:05:01,078 I'll wait for you here, right? 31 00:05:02,586 --> 00:05:05,453 - Where are you going now? - To the café. I'm thirsty. 32 00:05:05,522 --> 00:05:09,892 While a man you haven't seen for a month has been waiting half an hour for you? 33 00:05:09,961 --> 00:05:12,429 I feel as if I'd rather not see him today. 34 00:05:12,497 --> 00:05:14,556 But we rushed all the way here... 35 00:05:15,533 --> 00:05:17,967 I see... goodbye cruise. 36 00:05:20,639 --> 00:05:24,905 It's harrowing having to be apart. Really. 37 00:05:26,512 --> 00:05:31,745 It's difficult keeping a relationship going, while one is here and the other there. 38 00:05:32,118 --> 00:05:33,813 But it's easy too. 39 00:05:33,954 --> 00:05:37,958 Because you can imagine whatever you like. 40 00:05:38,357 --> 00:05:39,949 Understand? 41 00:05:40,760 --> 00:05:45,892 Whereas when somebody's there facing you... that's all you get. 42 00:05:46,600 --> 00:05:47,658 Understand? 43 00:05:55,509 --> 00:05:57,067 Let's go back, c'mon. 44 00:05:57,144 --> 00:06:00,774 Anna! I'll be right down! 45 00:06:22,204 --> 00:06:24,297 Well, hello! 46 00:06:52,502 --> 00:06:54,869 Should I give you my profile? 47 00:07:00,011 --> 00:07:02,946 Well? What's wrong with me? 48 00:07:20,899 --> 00:07:23,493 Your friend is downstairs, waiting. 49 00:07:24,269 --> 00:07:25,793 Let her wait. 50 00:07:56,203 --> 00:07:58,137 How are you? 51 00:07:59,440 --> 00:08:00,737 Awful. 52 00:08:03,010 --> 00:08:04,375 Why? 53 00:08:05,213 --> 00:08:10,048 Why, why, why, why, eh? 54 00:08:10,919 --> 00:08:13,786 Why, eh? Why, why... 55 00:08:39,181 --> 00:08:42,276 Eh, this one has to starve for a while yet. 56 00:10:51,622 --> 00:10:53,419 Move, you filthy animal. 57 00:11:12,877 --> 00:11:15,175 It's as smooth as oil. 58 00:11:16,114 --> 00:11:20,176 I don't know why, but I hate all comparisons involving oil. 59 00:11:25,324 --> 00:11:26,518 'Morning. 60 00:11:26,592 --> 00:11:28,082 Good morning. 61 00:11:34,099 --> 00:11:34,929 Look. 62 00:11:41,241 --> 00:11:42,071 0h, God... 63 00:11:47,147 --> 00:11:48,808 Did you sleep well? 64 00:11:49,816 --> 00:11:51,249 So-so. 65 00:11:52,152 --> 00:11:54,484 Last night I went to bed thinking I would be able 66 00:11:54,554 --> 00:11:57,490 to reflect upon so many different things, 67 00:11:57,958 --> 00:11:59,983 and then I fell asleep. 68 00:12:00,194 --> 00:12:03,652 I had no idea one could sleep so well on one of these things. 69 00:12:03,731 --> 00:12:04,891 They rock you. 70 00:12:05,266 --> 00:12:07,894 I slept very badly indeed. 71 00:12:08,135 --> 00:12:10,763 Hello. Ciao. 72 00:12:10,838 --> 00:12:12,100 Good morning. 73 00:12:43,439 --> 00:12:45,703 Sunbathe, instead. 74 00:13:20,745 --> 00:13:22,440 Shall we go for a swim? 75 00:13:28,053 --> 00:13:30,681 Not here. It's frightening. 76 00:13:38,330 --> 00:13:42,165 0nce the Aeolian islands were many volcanoes. 77 00:13:42,602 --> 00:13:45,730 Twelve years ago when we came here together, 78 00:13:45,806 --> 00:13:49,298 you came up with the exact same remark. Think of that! 79 00:13:50,710 --> 00:13:52,837 What's the name of this one? 80 00:13:54,347 --> 00:13:56,440 This should be Basiluzzo. 81 00:13:56,583 --> 00:13:59,485 Basiluzzo... it sounds like the name of a fish. 82 00:14:00,721 --> 00:14:02,746 That one over there is Lisca Bianca. 83 00:14:03,791 --> 00:14:07,352 How boring. Why all of this fuss over a swim? 84 00:14:11,933 --> 00:14:12,797 Careful. 85 00:14:34,757 --> 00:14:37,726 Mario, woman overboard! 86 00:14:54,445 --> 00:14:55,241 Stop... 87 00:14:57,147 --> 00:14:58,171 Stop... 88 00:15:13,465 --> 00:15:14,261 Raimondo? 89 00:15:15,500 --> 00:15:17,161 I'm right here, Patrizia. 90 00:15:19,538 --> 00:15:21,631 Why have we stopped? 91 00:15:21,940 --> 00:15:23,931 And you, won't you come for a swim Patrizia. 92 00:15:24,009 --> 00:15:27,605 I had a dream I was swimming. Think of that! 93 00:15:29,048 --> 00:15:31,812 - Lady Patrizia. - Do you like scuba diving? 94 00:15:32,084 --> 00:15:36,077 I simply loath it, yet I must conform, what can you do? 95 00:15:51,204 --> 00:15:55,163 I'd like to know whoever said that man originally inhabited the sea! 96 00:16:02,182 --> 00:16:04,674 Patrizia, if you give me your yacht's flag, 97 00:16:04,852 --> 00:16:06,615 I'll go and take the island in your name. 98 00:16:06,688 --> 00:16:07,518 Well! 99 00:16:11,993 --> 00:16:13,790 Islands... I don't get them... 100 00:16:15,330 --> 00:16:17,628 ...surrounded by nothing but water... poor things... 101 00:16:19,701 --> 00:16:22,569 Cosimo... come... 102 00:16:26,942 --> 00:16:30,400 - Mario, prepare the dinghy. - Right away, Mr. Corrado. 103 00:16:36,552 --> 00:16:38,521 Sandro, where are you going? 104 00:16:39,322 --> 00:16:40,311 Ask her. 105 00:16:44,995 --> 00:16:47,793 - Working on luxury boats it's harder. - Why? 106 00:16:48,264 --> 00:16:51,722 The owners have no set plans. Take last night, for instance. 107 00:16:52,135 --> 00:16:53,159 We sailed all night long. 108 00:16:53,837 --> 00:16:55,737 I didn't get any sleep. 109 00:16:57,541 --> 00:17:00,305 Still I prefer it... 110 00:17:05,383 --> 00:17:08,113 Shark! ... Shark! . 111 00:17:08,552 --> 00:17:11,316 Keep still, miss... Stay right where you are. 112 00:17:13,992 --> 00:17:15,254 Don't anyone move! 113 00:17:15,794 --> 00:17:18,285 Claudia, Claudia wait for me. 114 00:17:19,197 --> 00:17:20,221 Go away! 115 00:17:24,069 --> 00:17:24,831 Come. Hold on. 116 00:17:46,059 --> 00:17:46,991 What's happening? 117 00:17:47,593 --> 00:17:51,394 There's a shark around here. Stay right where you are. 118 00:17:52,433 --> 00:17:53,627 Who's going anywhere? 119 00:17:56,403 --> 00:18:00,567 How did you know it was there? Did it touch you? 120 00:18:00,774 --> 00:18:01,832 I would have died, 121 00:18:02,776 --> 00:18:05,711 with its horrible face and awful teeth. 122 00:18:08,349 --> 00:18:09,714 Have some cognac, Anna. 123 00:18:10,118 --> 00:18:11,449 It's nothing, let's go... 124 00:18:12,821 --> 00:18:13,788 It's all over now. 125 00:18:16,291 --> 00:18:17,986 - I'd like to change now. I'm cold. - Sure. 126 00:18:20,361 --> 00:18:21,589 Summer is really over. 127 00:18:22,263 --> 00:18:23,730 I wonder where this shark went. 128 00:18:47,324 --> 00:18:49,451 Well, what is it? 129 00:19:07,411 --> 00:19:08,275 Which shall I wear? 130 00:19:09,480 --> 00:19:12,210 This one, or this? 131 00:19:12,717 --> 00:19:14,207 This one. This one is divine. 132 00:19:15,353 --> 00:19:16,786 Why don't you try it on? 133 00:19:26,131 --> 00:19:28,065 It looks better on you. 134 00:19:28,567 --> 00:19:30,125 - Keep it. - 0h, no. 135 00:19:50,190 --> 00:19:55,060 The whole shark thing was a lie, you know. 136 00:19:56,330 --> 00:19:57,763 - A lie? - Yes. 137 00:19:58,399 --> 00:19:59,832 - Why? - Because. 138 00:20:00,467 --> 00:20:01,627 But now don't think about it. 139 00:20:02,903 --> 00:20:03,835 It's over. 140 00:20:05,706 --> 00:20:08,675 I don't need to know why you behave this way. 141 00:20:09,476 --> 00:20:11,707 It's Sandro, I suppose. 142 00:20:14,015 --> 00:20:15,482 Are you feeling better now, at least? 143 00:20:17,986 --> 00:20:18,884 C'mon, let's go. 144 00:20:45,181 --> 00:20:46,113 Aren't you going ashore? 145 00:20:46,750 --> 00:20:48,342 Are you calling those rocks a shore? 146 00:20:49,386 --> 00:20:51,786 And you, were you still swimming around? 147 00:20:53,090 --> 00:20:55,388 Don't you know there's a shark in these waters? 148 00:20:56,526 --> 00:20:57,720 A shark? 149 00:21:00,397 --> 00:21:03,594 You mean to tell me I might have been killed. 150 00:21:04,168 --> 00:21:04,930 Ah well! 151 00:21:06,437 --> 00:21:08,462 0h well... well... ah yes... 152 00:21:10,909 --> 00:21:12,968 What is it Raimondo? 153 00:21:13,311 --> 00:21:16,371 You want me? At this time? 154 00:21:17,181 --> 00:21:17,738 See you. 155 00:21:18,116 --> 00:21:20,482 No, Claudia, stay... there's no spark. 156 00:21:28,627 --> 00:21:31,118 Is this better? Are you happy? 157 00:21:56,756 --> 00:21:58,782 Tell the truth, you're a little disappointed. 158 00:21:58,859 --> 00:22:00,827 Not at all. Quite the opposite. 159 00:22:00,895 --> 00:22:02,886 What sort of a face do you think Raimondo has? 160 00:22:02,964 --> 00:22:04,522 A rather corrupt one, I'd say. 161 00:22:04,598 --> 00:22:06,361 Not at all. He's a child. 162 00:22:06,434 --> 00:22:08,527 Now, don't start that, Patrizia. I'd rather be corrupt, 163 00:22:08,602 --> 00:22:10,194 unless you happen to love children. 164 00:22:10,271 --> 00:22:11,636 I don't love anyone, and you know it. 165 00:22:11,806 --> 00:22:13,637 I know, I know. 166 00:22:14,108 --> 00:22:17,545 And to think that if there ever was a woman 167 00:22:17,713 --> 00:22:22,707 created for every kind of deceit and vice, 168 00:22:22,884 --> 00:22:25,853 of betrayal and debauchery, 169 00:22:26,521 --> 00:22:29,684 she's the very one. And you know what? She's faithful. 170 00:22:30,559 --> 00:22:33,552 A faithfulness born from a sort of laziness. 171 00:22:34,697 --> 00:22:38,497 How amusing! The only amusement I know besides my dog. 172 00:22:39,302 --> 00:22:40,360 Let's go ashore. 173 00:22:43,339 --> 00:22:46,604 There should be some ancient ruins up there. Let's go see. 174 00:22:47,643 --> 00:22:48,837 - Giulia do you remember? - Yes. 175 00:22:49,245 --> 00:22:52,773 No, it's better if you sleep. You say: "How beautiful" 176 00:22:52,950 --> 00:22:55,350 no matter what you're looking at: the sea, a child, a cat. 177 00:22:55,419 --> 00:22:57,478 Your sensitive little heart races at nothing. 178 00:22:57,554 --> 00:22:59,749 But if something is beautiful, why shouldn't I say so? 179 00:22:59,823 --> 00:23:01,518 How likable! 180 00:23:01,592 --> 00:23:02,524 Who are you talking about? 181 00:23:02,593 --> 00:23:04,220 - The shark. - Still? 182 00:23:14,906 --> 00:23:15,895 How wonderful. 183 00:23:22,047 --> 00:23:25,016 Corrado, would you like one? 184 00:23:25,517 --> 00:23:28,248 This is Patrizia's way to share our company. 185 00:23:28,387 --> 00:23:30,116 You know, I find you very pleasant. 186 00:23:30,189 --> 00:23:31,156 More than the shark? 187 00:23:31,490 --> 00:23:32,616 Ah, there is no comparison. 188 00:23:32,958 --> 00:23:35,051 Won't you come with me to take a look at those ruins then? 189 00:23:36,062 --> 00:23:39,122 It could be something to do. But no, we'd better stay here. 190 00:23:43,469 --> 00:23:48,407 Sandro... A month is too long a time. I had grown used to being alone. 191 00:23:48,809 --> 00:23:51,334 It's the usual uneasiness. Then you'll get over it. 192 00:23:51,578 --> 00:23:53,239 I felt it a little more this time. 193 00:23:53,313 --> 00:23:55,577 It'll take a little more to go away, then. 194 00:23:57,517 --> 00:23:59,815 Instead I think we should talk about it. 195 00:23:59,886 --> 00:24:02,947 0r are you convinced that even between us we're unable to understand one another? 196 00:24:03,024 --> 00:24:05,390 We'll have so much time to talk. We're getting married. 197 00:24:05,460 --> 00:24:06,950 What's more time than a lifetime? 198 00:24:13,234 --> 00:24:16,294 Under these circumstances getting married would mean nothing. 199 00:24:16,370 --> 00:24:18,361 Aren't we already acting as if we were married? 200 00:24:18,439 --> 00:24:21,466 Giulia and Corrado, aren't they living as though they were married? 201 00:24:26,782 --> 00:24:29,808 Why should we be here talking, arguing? 202 00:24:30,319 --> 00:24:33,117 Believe me Anna, words are becoming less and less necessary, 203 00:24:33,188 --> 00:24:34,553 they create misunderstandings. 204 00:24:35,624 --> 00:24:37,957 I care for you Anna, isn't this enough? 205 00:24:39,896 --> 00:24:41,557 No. It isn't enough, 206 00:24:43,133 --> 00:24:45,431 I'd like to spend some time alone. 207 00:24:45,502 --> 00:24:47,333 But if you just said that one month... 208 00:24:47,403 --> 00:24:51,066 To be alone longer: two months, a year, three years! 209 00:24:57,848 --> 00:24:58,906 I know it's absurd. 210 00:25:00,251 --> 00:25:03,880 I'm distraught. The idea of losing you, makes me want to die... 211 00:25:03,954 --> 00:25:08,084 and yet... I don't feel you anymore. 212 00:25:18,637 --> 00:25:20,332 Even yesterday, at my place, you didn't feel me any more? 213 00:25:24,843 --> 00:25:26,606 You always need to vilify everything. 214 00:26:20,034 --> 00:26:21,001 The weather's changing. 215 00:26:22,237 --> 00:26:26,174 Please Giulia, there's no need to be so literal all the time. 216 00:26:26,742 --> 00:26:29,040 I can see it by myself that the weather is changing. 217 00:27:06,951 --> 00:27:08,680 We should leave now. 218 00:27:08,753 --> 00:27:10,880 The sea is getting rough. 219 00:27:11,789 --> 00:27:12,414 And Anna? 220 00:27:12,790 --> 00:27:13,654 I don't know. 221 00:27:19,965 --> 00:27:21,330 I thought I heard a boat. 222 00:27:22,768 --> 00:27:23,928 - You hear it? - Yes. 223 00:27:26,238 --> 00:27:28,866 Sandro! Where's Anna? 224 00:27:34,614 --> 00:27:35,478 She was here. 225 00:27:36,082 --> 00:27:38,346 - Isn't she onboard? - I wouldn't know, miss. 226 00:27:42,255 --> 00:27:42,914 Patrizia. 227 00:27:43,690 --> 00:27:44,884 Is Anna there? 228 00:27:55,369 --> 00:27:56,734 No. She's not here. 229 00:28:07,848 --> 00:28:10,841 This is one of those typical 'Anna behaviors' that drives me mad. 230 00:29:49,722 --> 00:29:53,556 This island is so beautiful, isn't it? 231 00:30:29,397 --> 00:30:30,227 Did you find her? 232 00:32:48,578 --> 00:32:50,876 Sandro! Nothing? 233 00:34:38,727 --> 00:34:40,218 Have you noticed? 234 00:34:43,600 --> 00:34:45,966 - Have you noticed how he treats me? - Who? 235 00:34:46,035 --> 00:34:50,301 Corrado. Today he's done nothing but belittle me. 236 00:34:50,807 --> 00:34:51,637 Giulia! 237 00:35:03,420 --> 00:35:07,447 Sandro! Sandro! 238 00:35:08,359 --> 00:35:10,418 Nothing... 239 00:35:11,495 --> 00:35:13,190 Not even a trace. 240 00:36:15,530 --> 00:36:19,227 Guys, let's choose a practical approach. You go to the nearest island, 241 00:36:19,300 --> 00:36:23,031 there must be a police station, the coast guard or whatever the hell might be, 242 00:36:23,104 --> 00:36:24,628 and report Anna as missing. 243 00:36:25,407 --> 00:36:28,035 I'll stay here 'cause, 'cause I don't know... 244 00:36:28,110 --> 00:36:30,044 I feel something might happen. 245 00:36:30,112 --> 00:36:32,444 Anyway I don't feel I could leave. 246 00:36:34,583 --> 00:36:38,952 Well then, let's go. There's no point in wasting more time. 247 00:36:40,022 --> 00:36:42,650 How long will it take to get there and back? 248 00:36:43,660 --> 00:36:46,151 If the station is at Panarea, a couple of hours. 249 00:36:46,229 --> 00:36:48,629 But if we have to go to Lipari, it will take much longer. 250 00:36:48,698 --> 00:36:51,531 - It also depends on the sea. - 0f course... the sea... 251 00:36:51,601 --> 00:36:53,865 I'm staying with Sandro. 252 00:36:54,070 --> 00:36:55,935 Why? And if it rains? 253 00:36:56,273 --> 00:36:58,833 Well if it rains, I'll buy an umbrella. 254 00:37:10,321 --> 00:37:11,720 I'm not leaving. 255 00:37:12,523 --> 00:37:16,516 Claudia, I understand you, but we're already staying behind. 256 00:37:16,594 --> 00:37:18,790 And I'll say this too... your presence here - 257 00:37:18,864 --> 00:37:20,855 and please don't mind my saying so - Might get in the way. 258 00:38:11,085 --> 00:38:14,419 Darn it, we forgot to ask them to leave us some light. 259 00:38:21,062 --> 00:38:22,757 Ah, here's a lantern at least. 260 00:38:59,603 --> 00:39:01,628 I think she's still alive. 261 00:39:02,506 --> 00:39:05,533 Even this morning... that story of the shark... it wasn't true. 262 00:39:05,610 --> 00:39:08,272 - Why did you wait 'til now to tell us? - I don't know... 263 00:39:08,846 --> 00:39:11,610 I didn't think it would make any difference... she was laughing... 264 00:39:11,682 --> 00:39:13,912 Right... what we need to understand is why 265 00:39:13,985 --> 00:39:17,443 she made up this shark charade. What was she trying to achieve? 266 00:39:18,356 --> 00:39:20,881 - Perhaps we'd better ask him. - Me? 267 00:39:22,326 --> 00:39:23,988 Why? Did you quarrel? 268 00:39:24,730 --> 00:39:27,790 I don't mean to pry, but it's very important. 269 00:39:28,801 --> 00:39:30,268 0h, the usual arguments... 270 00:39:34,606 --> 00:39:36,836 The only thing, if I remember correctly, 271 00:39:37,376 --> 00:39:38,900 is that she wanted to be alone. 272 00:39:38,977 --> 00:39:40,502 And how's that? 273 00:40:16,251 --> 00:40:17,775 What is this? What are you doing? 274 00:40:20,088 --> 00:40:20,816 Are you the owner? 275 00:40:21,823 --> 00:40:23,552 No. The owners are in Australia. 276 00:40:24,526 --> 00:40:26,687 I was in Australia too... for 30 years. 277 00:40:39,242 --> 00:40:41,335 My nephew... those were the times! 278 00:40:41,410 --> 00:40:42,775 Where did you come from? 279 00:40:42,845 --> 00:40:46,781 - You weren't around while we were searching. - From Panarea. 280 00:40:49,585 --> 00:40:51,747 From Panarea. Then it was you today. 281 00:40:51,922 --> 00:40:54,789 I saw a rowboat go by around two. 282 00:40:55,492 --> 00:40:57,255 It must have been four or five o'clock. 283 00:40:58,695 --> 00:41:00,788 - This afternoon. - No, this morning. 284 00:41:02,733 --> 00:41:05,930 Why? What happened? What happened? 285 00:41:06,270 --> 00:41:07,430 Nothing... nothing... 286 00:41:10,441 --> 00:41:11,465 Why don't you tell him? 287 00:41:14,646 --> 00:41:16,273 A girl from our party has disappeared. 288 00:41:16,681 --> 00:41:18,171 Disappeared how? Drowned? 289 00:41:18,550 --> 00:41:21,041 No. She's disappeared, and we don't know how. 290 00:41:21,986 --> 00:41:23,453 And it's all my fault... 291 00:41:23,621 --> 00:41:26,215 why don't you say this too? It's what you're thinking. 292 00:41:26,959 --> 00:41:29,985 You should have made more of an effort trying to understand 293 00:41:30,896 --> 00:41:33,956 Anna's thoughts, rather than being so concerned with mine. 294 00:41:34,466 --> 00:41:37,299 Did you look behind the house? She might have fallen from these cliffs. 295 00:41:37,736 --> 00:41:40,728 'Cause last month the same thing happened to a lamb of mine. 296 00:41:41,407 --> 00:41:44,343 I looked for it all day, and only at nightfall I heard it bleating. 297 00:41:44,778 --> 00:41:45,972 It must have been... 298 00:42:00,760 --> 00:42:02,854 Come Claudia, come back inside. 299 00:44:55,311 --> 00:44:57,973 How are you? Feeling any better? 300 00:45:00,818 --> 00:45:02,911 About last night... I'm sorry. 301 00:45:10,027 --> 00:45:11,392 You love Anna very much. 302 00:45:12,530 --> 00:45:13,394 Yes, very. 303 00:45:19,337 --> 00:45:20,668 Did she ever talk to you about me? 304 00:45:21,973 --> 00:45:25,238 Seldom. But always tenderly. 305 00:45:32,517 --> 00:45:39,356 And still... she acted as though our love, yours, her father's, mine, 306 00:45:39,525 --> 00:45:43,825 in a manner of speaking, was nothing to her, meant nothing to her. 307 00:45:47,066 --> 00:45:49,432 Sometimes I wonder what it is I could have done... 308 00:45:50,670 --> 00:45:52,400 to prevent all of this from happening. 309 00:47:17,428 --> 00:47:18,224 Whose boat is that? 310 00:47:18,563 --> 00:47:19,257 What boat? 311 00:47:19,630 --> 00:47:20,928 A moment ago. Didn't you hear? 312 00:47:21,199 --> 00:47:23,497 There are so many boats around here during the summer. 313 00:47:25,437 --> 00:47:26,699 Why did you get up so early? 314 00:47:26,939 --> 00:47:28,133 Do you call 5 in the morning early? 315 00:49:31,170 --> 00:49:33,764 Bartolo! What then? 316 00:49:34,940 --> 00:49:38,899 Nothing, nothing. 317 00:49:40,446 --> 00:49:41,708 Nothing. 318 00:49:43,083 --> 00:49:45,017 Why are you looking at me this way Marshal? 319 00:49:45,351 --> 00:49:46,579 We're not there yet, you know. 320 00:50:56,660 --> 00:51:00,187 I hope they're not the ones to find her. That would mean she's dead. 321 00:51:17,916 --> 00:51:18,780 Listen Patrizia... 322 00:51:19,818 --> 00:51:22,514 apparently there's a current that heads straight from here 323 00:51:22,587 --> 00:51:25,920 to another island. I don't know which, but this is another clue. 324 00:51:26,391 --> 00:51:29,225 The Marshal said he'll send one of his men there... 325 00:51:29,962 --> 00:51:30,951 you never know... 326 00:51:31,831 --> 00:51:32,627 Would you mind if... 327 00:51:35,868 --> 00:51:37,597 Would you mind if I ask Raimondo to go with him? 328 00:51:39,238 --> 00:51:40,796 I don't see why. 329 00:51:41,473 --> 00:51:43,236 I think you should be the one to go there. 330 00:51:44,443 --> 00:51:48,039 Yes. Yes, perhaps that would be better... 331 00:51:54,421 --> 00:51:55,752 Sandro really astonishes me. 332 00:51:57,057 --> 00:51:58,888 - He seems so self-possessed. - Self-possessed? 333 00:51:59,359 --> 00:52:01,657 I don't think so... He was up all night. 334 00:52:12,940 --> 00:52:14,407 - What's that? - An ancient vase. 335 00:52:14,876 --> 00:52:17,709 There's a city buried under here. There's plenty of this stuff. 336 00:52:25,888 --> 00:52:27,378 And of course here he comes. 337 00:52:30,292 --> 00:52:32,783 - Let me see it. - Go on, from which period is it? 338 00:52:34,763 --> 00:52:37,493 Corrado, why don't we ask if we may have it. 339 00:52:37,566 --> 00:52:40,195 Right, so you can plant one of your geraniums in it. 340 00:52:41,404 --> 00:52:43,964 - Weren't you supposed to leave? - No, it's useless! 341 00:52:54,550 --> 00:52:55,539 What a shame! 342 00:52:58,022 --> 00:52:58,954 It figures. 343 00:53:02,226 --> 00:53:03,659 Look, Anna's father is here. 344 00:53:22,614 --> 00:53:24,445 I looked into Anna's suitcase and... 345 00:53:30,689 --> 00:53:33,124 Yes... it's Anna's... she gave it to me yesterday... 346 00:53:34,060 --> 00:53:36,961 I found it in my bag... I didn't want to... 347 00:53:37,496 --> 00:53:41,262 But I had nothing else to wear this morning... I'm sorry. 348 00:53:44,804 --> 00:53:45,930 I found these in her suitcase. 349 00:53:56,984 --> 00:54:02,980 This is a good sign, don't you think? Someone who reads the Bible, 350 00:54:03,323 --> 00:54:07,657 wouldn't do anything rash, it must mean she believes in God. 351 00:54:08,061 --> 00:54:10,553 So we can rule out the suicide hypothesis, right? 352 00:55:40,493 --> 00:55:41,721 Thank you, anyway. 353 00:55:51,037 --> 00:55:54,838 Brigadier... come, I have important news. 354 00:55:56,844 --> 00:55:57,742 What news? 355 00:55:58,278 --> 00:56:00,940 They've stopped a suspicious boat a few miles from here. 356 00:56:01,448 --> 00:56:03,746 The crew is in Milazzo, waiting to be questioned. 357 00:56:04,485 --> 00:56:05,543 We must go there and see. 358 00:56:05,819 --> 00:56:06,843 Right, we must. 359 00:56:22,470 --> 00:56:23,164 Did you hear? 360 00:56:24,639 --> 00:56:25,799 We're in the hands of God. 361 00:56:26,040 --> 00:56:28,770 I agree. But I think we should go to Milazzo! 362 00:56:34,483 --> 00:56:37,008 Forgive my earnestness, and try to understand, 363 00:56:37,186 --> 00:56:38,619 I am the one closest to your daughter. 364 00:56:39,488 --> 00:56:42,514 Even if you were, right now my daughter needs me more. 365 00:56:52,302 --> 00:56:54,099 And you, what are you going to do? 366 00:56:54,171 --> 00:56:58,608 What should we do? We really don't know. We'll go visit the Montaldos. 367 00:57:15,893 --> 00:57:18,862 I'll get my bag. I'm sorry. 368 00:57:25,337 --> 00:57:26,031 It's all right. 369 00:58:49,091 --> 00:58:51,822 - I'll join you at the Montaldos then. - Fine. 370 00:58:53,130 --> 00:58:56,896 I think this is the best solution. Ettore should be there already. 371 00:58:59,636 --> 00:59:01,934 - I'm going to scour all of those other islands. - What? 372 00:59:02,005 --> 00:59:05,839 I can't leave unless I've been there, to every single one of them. 373 00:59:06,310 --> 00:59:09,279 But aren't you tired? I can hardly stand. 374 00:59:14,819 --> 00:59:17,310 I am here, Patrizia, I'm always here. 375 00:59:17,822 --> 00:59:20,916 Claudia is not coming with us. Will you take care of her bag? 376 00:59:48,621 --> 00:59:52,819 I've heard you're having trouble at home, is that so? 377 00:59:52,892 --> 00:59:55,884 Yes, my sister has been ill for a year... and my father too. 378 00:59:56,262 --> 01:00:01,529 So, that's why you're a smuggler... you need money. I can help you, 379 01:00:01,968 --> 01:00:04,767 I can see that you get State benefits, if you want to. 380 01:00:04,839 --> 01:00:06,898 But first, let's take care of a few formalities. 381 01:00:07,074 --> 01:00:10,510 A few questions and then we're all off to lunch. 382 01:00:11,345 --> 01:00:15,247 Your partner told me that you dropped the net three times. 383 01:00:15,316 --> 01:00:16,806 Yes, yes, three times. 384 01:00:18,252 --> 01:00:19,412 Get the others in here. 385 01:00:27,596 --> 01:00:28,324 Here! 386 01:00:30,866 --> 01:00:33,733 We're nearly there. They're starting to contradict one another. I'm sorry. 387 01:00:44,547 --> 01:00:49,382 Your partner told me you couldn't fish 'cause the sea was rough. 388 01:00:50,219 --> 01:00:51,083 Is that right? 389 01:00:53,289 --> 01:00:56,316 - And what about the other boat? - What boat? 390 01:00:56,960 --> 01:00:59,019 Careful, my men saw it 391 01:00:59,096 --> 01:01:02,759 and they saw you throwing the crates overboard. 392 01:01:04,034 --> 01:01:07,561 Well then. What's the story? 393 01:01:09,239 --> 01:01:11,002 I wasn't feeling well... 394 01:01:11,108 --> 01:01:13,201 I'm confused... I don't know anything. 395 01:01:13,812 --> 01:01:15,404 What is he saying? 396 01:01:16,047 --> 01:01:18,277 - What are you saying? - Please... 397 01:01:19,384 --> 01:01:22,217 What does Anna have to do with all of this? 398 01:01:23,988 --> 01:01:25,979 Stay here, calm down. 399 01:01:27,025 --> 01:01:32,054 I'm ready to forget everything: the cigarettes, the smuggling, 400 01:01:32,131 --> 01:01:36,067 as long as you tell me if you brought the girl somewhere... 401 01:01:49,549 --> 01:01:50,277 What did you say? 402 01:01:57,190 --> 01:01:59,624 This is the guy who built the villa. 403 01:01:59,926 --> 01:02:02,895 He would have never thought it would end up being used this way. 404 01:02:16,511 --> 01:02:21,847 Lieutenant, do you know this F.Z. who wrote the article in the paper? 405 01:02:22,083 --> 01:02:25,850 - Francesco Zuria, the correspondent. - Where could I find him? 406 01:02:25,921 --> 01:02:28,685 And if I were to offer a reward in exchange for any information... 407 01:02:28,857 --> 01:02:31,189 Well... Zuria is in Messina. You can try. 408 01:02:31,260 --> 01:02:34,127 - Would you like me to call him? - No, no thank you. Don't bother. 409 01:02:36,365 --> 01:02:39,129 Do you have any orders, Sir? May I return to Lipari? 410 01:02:39,201 --> 01:02:40,759 Yes. Where did you put the case of cigarettes? 411 01:02:40,836 --> 01:02:42,065 - In the storeroom. - Fine. 412 01:02:42,138 --> 01:02:43,503 At your command. 413 01:02:45,308 --> 01:02:46,070 Sergeant... 414 01:02:52,549 --> 01:02:55,916 Excuse me... Sergeant... When did you get here? 415 01:02:56,219 --> 01:02:57,083 Two hours ago. 416 01:02:57,353 --> 01:02:59,548 And the young lady who was with you, where is she? 417 01:02:59,622 --> 01:03:02,183 I don't know. She said she had a train to catch. 418 01:03:33,727 --> 01:03:37,227 WEALTHY GIRL FROM ROME VANISHED ON LISCA BIANCA 419 01:03:45,671 --> 01:03:46,865 Where are you going? To the Montaldos? 420 01:03:49,241 --> 01:03:50,071 I'll go with you. 421 01:03:53,747 --> 01:03:54,543 Did you read this? 422 01:03:57,818 --> 01:04:01,049 They're asking anyone who might know something to get in touch. 423 01:04:01,955 --> 01:04:05,948 Yes, I even thought to go there myself and have a word... 424 01:04:06,026 --> 01:04:10,156 - Yes, you must go. - When will I see you, then? 425 01:04:39,628 --> 01:04:41,289 I know it's complicated. 426 01:04:41,630 --> 01:04:44,565 But if you carry on this way it becomes even more so. 427 01:04:55,378 --> 01:04:57,846 Please don't look so sullen... 428 01:04:59,349 --> 01:05:01,544 And don't wait for the train... 429 01:05:24,142 --> 01:05:26,076 I beg you, leave. 430 01:05:36,054 --> 01:05:36,850 Milazzo. 431 01:05:52,505 --> 01:05:53,369 Watch your hands, please. 432 01:06:47,463 --> 01:06:50,023 I'd really want to know what is there to be said now? 433 01:06:50,100 --> 01:06:50,998 Go on, speak. 434 01:06:53,904 --> 01:06:56,532 Sandro, I don't want you with me, I don't want to see you. 435 01:06:56,606 --> 01:06:58,631 Do you hear me? 436 01:06:59,609 --> 01:07:01,839 - Why did you come? - I couldn't help it. 437 01:07:02,145 --> 01:07:05,945 As you'll have to, this sacrifice is better if made right now. 438 01:07:12,924 --> 01:07:16,826 Sacrifice! I have no intention of sacrificing myself - 439 01:07:17,028 --> 01:07:19,963 it's idiocy sacrificing oneself... Why? For whom? 440 01:07:22,133 --> 01:07:25,729 I would understand your qualms if Anna were here. But she's not. 441 01:07:25,804 --> 01:07:26,828 Sandro! 442 01:07:29,041 --> 01:07:32,909 Sorry, I don't mean to sound jaded. 443 01:07:33,478 --> 01:07:36,003 But wouldn't it be much better to look at things for what they are? 444 01:07:36,081 --> 01:07:39,244 To me they're exactly the same as three days ago when we first met. 445 01:07:40,819 --> 01:07:43,448 Just three days ago, can you imagine? 446 01:07:44,991 --> 01:07:46,015 And you and Anna... 447 01:07:47,660 --> 01:07:49,150 No, no, no, they're not the same. 448 01:07:50,663 --> 01:07:54,394 And yet how can it be that it takes so little to change, to forget? 449 01:07:55,068 --> 01:07:56,126 It takes even less. 450 01:07:57,270 --> 01:08:00,535 But it's sad. It's terribly sad. 451 01:08:01,542 --> 01:08:04,739 And I am not used to it. I'm not prepared for it. 452 01:08:07,982 --> 01:08:11,474 To feel this way. I've never felt so confused in my whole life. 453 01:08:12,953 --> 01:08:15,148 Sandro, why don't you help me? 454 01:08:15,256 --> 01:08:18,693 I think the only way we can help each other is by staying together. 455 01:08:20,195 --> 01:08:21,890 No. I'm sure that's not it. 456 01:08:22,264 --> 01:08:25,667 Stay there, stay there and get off at the next stop. 457 01:08:25,667 --> 01:08:26,361 And you? 458 01:08:26,635 --> 01:08:29,229 Me... me... me... let me be! 459 01:08:44,453 --> 01:08:47,581 I don't mean to intrude, but as this is a Palermo-bound train, 460 01:08:47,657 --> 01:08:49,318 would you happen to be traveling to that destination? 461 01:08:49,392 --> 01:08:50,120 No. 462 01:08:50,226 --> 01:08:52,660 - To Tindari, then? - No. 463 01:08:52,728 --> 01:08:54,594 - Sant'Agata di Miniatello. - No. 464 01:08:55,198 --> 01:08:58,292 - It must be Cefalù, then. - How did you know? 465 01:08:58,368 --> 01:08:59,699 Through an acquaintance. 466 01:09:00,070 --> 01:09:03,528 I work for a Cefalù's family, but I'm not from there. 467 01:09:04,074 --> 01:09:06,770 I am telling you. This acquaintance of mine knows you, 468 01:09:06,843 --> 01:09:08,970 and has told me lots about you. 469 01:09:09,179 --> 01:09:10,806 And who is it? Does he work in Cefalù? 470 01:09:11,081 --> 01:09:14,279 - Yes, she's a gardener. - Impossible. 471 01:09:15,186 --> 01:09:18,849 The gardener at the villa where I work is a man. 472 01:09:19,190 --> 01:09:21,124 It must have been them talking. 473 01:09:21,893 --> 01:09:23,053 And what did they tell you about me? 474 01:09:23,628 --> 01:09:25,528 0h, lots and lots. They told me 475 01:09:25,697 --> 01:09:28,188 you're a well-brought- Up girl, that you mind your business, 476 01:09:28,366 --> 01:09:30,597 this sort of thing. 477 01:09:30,836 --> 01:09:32,201 We have a radio just like this one. 478 01:09:32,371 --> 01:09:34,737 - No, not like this one. - Why not like this one? 479 01:09:35,240 --> 01:09:36,673 Because this one was made in China. 480 01:09:40,946 --> 01:09:43,574 These small radios are handy for sure. 481 01:09:44,717 --> 01:09:49,052 Especially, I don't know... going for a walk... 482 01:09:50,323 --> 01:09:51,950 Which comes first for you? Music or love? 483 01:09:52,826 --> 01:09:56,853 Music of course. A fiancée you've gotta look for, 484 01:09:57,297 --> 01:09:58,491 but a radio can be bought. 485 01:09:58,932 --> 01:10:00,194 Ah no, love for me. 486 01:10:00,767 --> 01:10:02,428 I am a man and I know about this kind of thing. 487 01:10:02,802 --> 01:10:04,793 Love first, then music. 488 01:10:09,977 --> 01:10:11,535 - No, Claudia, listen. - Sandro please... 489 01:10:11,979 --> 01:10:14,277 do it for me... promise you won't look for me... 490 01:10:14,615 --> 01:10:17,049 - You must stop looking for me... - But why Claudia? Why? 491 01:10:18,085 --> 01:10:20,280 Listen, even if you send me away, I... 492 01:10:20,688 --> 01:10:23,453 Claudia, Claudia I don't want to wait anymore... 493 01:10:23,725 --> 01:10:26,125 Later it might never happen... come away with me... 494 01:10:47,016 --> 01:10:47,948 Claudia... 495 01:11:48,314 --> 01:11:50,680 Zuria. Which one of you is Zuria? 496 01:11:50,850 --> 01:11:52,079 What do I know? He might be inside. 497 01:11:55,188 --> 01:11:57,850 I called you, officer, 'cause the situation seemed to be getting 498 01:11:58,024 --> 01:11:59,958 out of hand, and your presence might become necessary... 499 01:12:00,127 --> 01:12:01,822 - They're breaking everything... - Pardon me, are you Mr. Zuria? 500 01:12:02,095 --> 01:12:02,993 That's me all right. 501 01:12:04,364 --> 01:12:06,662 - May I ask you a question? - Lf you can wait. I am busy now. 502 01:12:07,767 --> 01:12:12,432 I was looking for a notions shop and noticed these men following me. 503 01:12:12,807 --> 01:12:15,970 I've never seen anything like it... so many men! 504 01:12:16,511 --> 01:12:17,808 Easy to believe, the way you dress... 505 01:12:18,179 --> 01:12:20,113 I went all over the world dressed this way. 506 01:12:21,949 --> 01:12:24,076 0h, not like this, though. 507 01:12:24,685 --> 01:12:28,952 My skirt came unstitched, that's why I was looking for a notions shop. 508 01:12:30,025 --> 01:12:31,549 How old are you? 509 01:12:32,728 --> 01:12:36,129 Nineteen. I'm married. My name is Gloria Perkins 510 01:12:36,398 --> 01:12:38,229 and for the past year I've been a writer. 511 01:12:38,967 --> 01:12:42,903 I write while in a trance and I'm usually in touch with the dead, 512 01:12:43,972 --> 01:12:46,305 Tolstoy, for instance, or Shakespeare. 513 01:12:47,544 --> 01:12:49,671 But I am also interested in working in the movies. 514 01:12:51,047 --> 01:12:54,016 And how did they welcome you in Palermo? 515 01:12:54,651 --> 01:12:56,551 In Palermo I was with my husband. 516 01:12:58,521 --> 01:13:02,481 Right now I'm on my way to Capri to write on tourism. 517 01:13:03,561 --> 01:13:05,495 Exactly the same thing happened in Palermo. 518 01:13:05,663 --> 01:13:07,494 Miss, if you want to go back to your hotel, 519 01:13:07,565 --> 01:13:09,192 - We're here to escort you. - 0h, yes. 520 01:13:12,903 --> 01:13:16,498 0ut, away, out, out. 521 01:13:29,854 --> 01:13:30,878 It's a disgrace. 522 01:13:32,090 --> 01:13:33,580 What are you doing here, move. 523 01:13:36,294 --> 01:13:38,991 For a woman! How disgusting. 524 01:13:58,385 --> 01:13:59,147 Like her? 525 01:14:00,821 --> 01:14:02,982 - Fifty thousand! - No! 526 01:14:03,190 --> 01:14:06,091 Why all of this racket then? It's all a ruse to be noticed. 527 01:14:06,159 --> 01:14:09,651 And even if only one gets hooked up, she's all right for a while. 528 01:14:09,730 --> 01:14:12,699 Ah well, if fifty thou weren't a month's worth of my wages, 529 01:14:12,766 --> 01:14:15,565 that's one of those whims I would have indulged, I assure you. 530 01:14:15,637 --> 01:14:17,229 So what did you want to talk about? 531 01:14:17,405 --> 01:14:20,306 I read your article on that girl's disappearance. I am her boyfriend. 532 01:14:20,842 --> 01:14:22,673 Would you mind telling me the whole story 533 01:14:22,744 --> 01:14:24,302 about this disappearance without omitting any detail? 534 01:14:24,379 --> 01:14:27,610 Look, I wouldn't be here if I had any clues. And I see you don't have any either. 535 01:14:27,682 --> 01:14:29,877 0n the contrary, I've received several calls. 536 01:14:30,318 --> 01:14:32,719 In one they said she had been spotted in a car in Rome, 537 01:14:33,088 --> 01:14:36,546 another at the port talking to foreign sailors. 538 01:14:38,694 --> 01:14:40,321 And if she sailed away in secret? 539 01:14:41,030 --> 01:14:42,861 - Does it still happen? - What do I know? 540 01:14:43,098 --> 01:14:44,793 Somebody said they'd seen her at a chemist in Troina... 541 01:14:44,967 --> 01:14:47,731 Actually the chemist himself says that a girl fitting the description, 542 01:14:47,903 --> 01:14:50,566 went into his store in Troina to buy a tranquilizer. 543 01:14:50,740 --> 01:14:52,537 - Is this place far? - About fifty kilometers from here. 544 01:14:52,709 --> 01:14:54,404 If you'd like, I can get the name of this chemist. 545 01:14:54,944 --> 01:14:56,411 Yes... yes why not. 546 01:14:57,480 --> 01:15:00,881 But you must write it in your paper no later than tomorrow morning. 547 01:15:01,384 --> 01:15:03,045 Yours is one of Palermo's newspapers, isn't it? 548 01:15:03,353 --> 01:15:04,251 I mean, does it have a lot of readers? 549 01:15:04,421 --> 01:15:06,048 Yes, but the whole thing is stale now... 550 01:15:06,223 --> 01:15:09,386 it's stale... has lost its appeal, the editor won't print it. 551 01:15:09,593 --> 01:15:11,493 No, no, no. You should really do this for me. 552 01:15:13,097 --> 01:15:15,998 Please, don't take it badly, but why should I do you a favor? 553 01:15:17,168 --> 01:15:18,396 Let's say it's business, then. 554 01:15:19,270 --> 01:15:21,170 To help you round up your salary. 555 01:15:32,515 --> 01:15:35,973 - I went to every single one of those islands. - It must have been exhausting. 556 01:15:36,052 --> 01:15:37,451 Useless, more than anything else. 557 01:15:46,998 --> 01:15:48,556 I can't stand it anymore. 558 01:15:50,368 --> 01:15:52,859 - Agreed, until tomorrow. - Goodbye. 559 01:15:54,105 --> 01:15:56,300 How can you talk business in this heat? 560 01:15:56,807 --> 01:16:01,040 When you're past fifty, my darling, you only feel the cold. 561 01:16:01,246 --> 01:16:02,178 And what is this? 562 01:16:02,347 --> 01:16:06,443 It's Claudia, Anna's friend... You haven't met my husband, have you? 563 01:16:06,618 --> 01:16:07,346 Ah, fine. 564 01:16:07,719 --> 01:16:09,186 Imagine that she's just back from... 565 01:16:09,354 --> 01:16:12,118 - Incidentally, did you call him? - Sandro? 566 01:16:12,491 --> 01:16:14,015 Didn't he say he would have joined us here? 567 01:16:14,393 --> 01:16:15,860 This really shouldn't have happened. 568 01:16:16,895 --> 01:16:21,060 And how can I negotiate, when all the data's missing... 569 01:16:21,434 --> 01:16:25,871 I feel it's good news he hasn't been in touch. I bet he's found her. 570 01:16:26,172 --> 01:16:27,935 When you consider that in Italy 571 01:16:28,007 --> 01:16:30,237 there's a disappearance rate of 40 thousand people a year, 572 01:16:30,410 --> 01:16:33,436 that is almost enough to fill San Siro's stadium. 573 01:16:33,780 --> 01:16:37,046 I don't know this Sandro. What's he like? 574 01:16:37,117 --> 01:16:39,517 Maybe he's done away with her. 575 01:16:41,722 --> 01:16:44,919 Good Lord, we're making a joke of something like this. 576 01:16:45,359 --> 01:16:47,691 We ought to be ashamed of ourselves. 577 01:16:50,330 --> 01:16:51,319 Coming? 578 01:17:00,642 --> 01:17:03,406 Princess, this villa - why don't you sell it? 579 01:17:03,478 --> 01:17:06,140 I'd make it into a lovely clinic for nervous disorders. 580 01:17:06,214 --> 01:17:08,239 It's already a little like that. 581 01:17:09,851 --> 01:17:14,312 Goffredo is the princess' grandson. He's 17, think of that! 582 01:17:14,723 --> 01:17:16,315 And a painter. 583 01:17:16,725 --> 01:17:21,355 Anyone can hold a brush. Just buy the paint and get down to it. 584 01:17:21,430 --> 01:17:23,591 Even Titian started this same way. 585 01:17:26,836 --> 01:17:29,533 - So, what's your style? Abstract? - No. 586 01:17:29,606 --> 01:17:32,803 - And what do you feel when you're painting? - A shudder. 587 01:19:00,669 --> 01:19:03,069 Are you ready? 'Cause I'm not. 588 01:19:04,139 --> 01:19:06,539 All we needed was this dinner... 589 01:19:06,808 --> 01:19:09,868 All these people's vitality irritates me. 590 01:19:11,046 --> 01:19:12,673 - How does it look? - Divine. 591 01:19:13,014 --> 01:19:16,451 - You're just saying that to flatter me. - Why, is that a compliment? 592 01:19:18,721 --> 01:19:19,415 No. 593 01:19:36,340 --> 01:19:38,171 You look like somebody else. 594 01:20:01,132 --> 01:20:02,156 Shall we? 595 01:20:04,335 --> 01:20:05,666 I'm going down. 596 01:20:33,300 --> 01:20:38,738 He wants to show me his paintings. And won't let me go. 597 01:20:39,906 --> 01:20:42,534 The poor thing must have a crush. 598 01:20:43,477 --> 01:20:45,411 Please come along... 599 01:20:49,784 --> 01:20:51,149 Why should I? 600 01:20:53,821 --> 01:20:55,880 Well, you can't leave me alone with him. 601 01:20:56,324 --> 01:21:00,090 He could... well, I don't know... didn't you see his eyes? 602 01:21:02,130 --> 01:21:03,154 We're coming. 603 01:21:16,311 --> 01:21:17,676 Giulia, what am I coming for? 604 01:21:39,670 --> 01:21:42,104 Claudia, come see. A nude. 605 01:21:47,578 --> 01:21:49,239 If I'm not mistaken they're all nudes. 606 01:22:01,760 --> 01:22:05,025 You're good. But why paint only women? 607 01:22:05,730 --> 01:22:08,130 No landscape is as lovely as a woman. 608 01:22:11,771 --> 01:22:13,136 And how do you get your models? 609 01:22:13,472 --> 01:22:14,769 0h, they're a dime a dozen. 610 01:22:15,875 --> 01:22:21,006 I thought models were a thing of the past, didn't you, Claudia? 611 01:22:21,781 --> 01:22:22,509 Um? What? 612 01:22:33,593 --> 01:22:35,857 It's strange how women enjoy showing themselves. 613 01:22:36,229 --> 01:22:37,958 Seems almost in their nature. 614 01:22:45,138 --> 01:22:47,835 How can they pose that way. I couldn't. 615 01:22:50,211 --> 01:22:51,109 Why don't you try? 616 01:23:06,061 --> 01:23:07,358 - Try. - Me? 617 01:23:08,030 --> 01:23:11,295 Are you crazy, Goffredo? He's crazy. 618 01:23:13,502 --> 01:23:14,469 Not really. 619 01:23:23,680 --> 01:23:26,274 Don't you ever sketch men? 620 01:23:27,250 --> 01:23:30,310 Why don't you answer? Why don't you try? 621 01:23:31,120 --> 01:23:35,079 I'd make you a beautiful portrait. 622 01:23:36,326 --> 01:23:38,123 Why are you so particular about me? 623 01:23:38,194 --> 01:23:40,129 Ask Claudia, she's so much more beautiful than me. 624 01:23:41,031 --> 01:23:44,558 But it's you I want. You appeal to me more. 625 01:23:48,539 --> 01:23:50,234 Appeal to you more? 626 01:24:22,441 --> 01:24:23,203 Giulia! 627 01:24:41,128 --> 01:24:44,131 If Corrado looks for me, you can tell him I'm here. 628 01:24:44,131 --> 01:24:47,032 And tell him that my little heart is racing, racing. 629 01:24:47,801 --> 01:24:52,364 And right now this is the only thing I care about. Clear? 630 01:24:52,607 --> 01:24:53,665 Couldn't be clearer. 631 01:24:57,478 --> 01:24:59,673 What more do I have to do now to be left alone? 632 01:24:59,981 --> 01:25:02,711 Nothing, you just need to shut the door, Giulia. 633 01:26:08,687 --> 01:26:11,349 He wasn't at the hotel, and he probably wasn't in Milazzo, either. 634 01:26:11,790 --> 01:26:13,690 The doorman said he asked to rent a car. 635 01:26:14,159 --> 01:26:17,128 I'm going to change. See you later. Hi. 636 01:26:23,569 --> 01:26:25,560 We'll try to find him tomorrow anyway. 637 01:26:26,105 --> 01:26:28,437 He must be in Milazzo or thereabouts. 638 01:26:29,342 --> 01:26:30,274 Shall we go Claudia? 639 01:26:30,743 --> 01:26:31,641 I'm not coming. 640 01:26:32,178 --> 01:26:33,372 Why did you change then? 641 01:26:34,881 --> 01:26:37,510 Get a car to fetch him, it must be 150 km. 642 01:26:38,318 --> 01:26:39,945 Fine we'll get him, then. 643 01:26:42,756 --> 01:26:45,953 Giulia is like 0scar Wilde. Give her all the luxuries 644 01:26:46,126 --> 01:26:48,321 and she will manage without the little necessities. 645 01:26:48,595 --> 01:26:51,359 That's it, you really cannot do without quoting those weird names... 646 01:26:51,432 --> 01:26:53,923 He does it even during our meetings with the administration. 647 01:26:54,001 --> 01:26:56,095 - Who? - Corrado. 648 01:27:17,993 --> 01:27:20,052 Forgive me but I can't remember everything that goes on. 649 01:27:21,063 --> 01:27:24,089 What do you mean? You even said she bought a tranquilizer. 650 01:27:24,266 --> 01:27:26,700 It's no use acting as if you don't remember a thing. 651 01:27:31,908 --> 01:27:36,004 A girl answering the description of the missing person 652 01:27:36,179 --> 01:27:39,205 entered my drug store on the afternoon of... 653 01:27:40,617 --> 01:27:44,519 She came in and out she went. With him. But he won't tell you that. 654 01:27:46,056 --> 01:27:47,546 If you think I didn't notice. 655 01:27:48,659 --> 01:27:51,924 Why would I have called the paper if we had an understanding? 656 01:27:52,330 --> 01:27:53,991 That's what I would like to know. 657 01:27:54,265 --> 01:27:57,257 That makes the two of us. Actually, three including the gentleman here. 658 01:27:58,336 --> 01:28:00,770 Mrs. Amalia, would you also like to know, why I called the paper 659 01:28:00,938 --> 01:28:03,304 about the missing person that showed up here two days ago, 660 01:28:03,474 --> 01:28:04,372 and disappeared again? 661 01:28:04,542 --> 01:28:05,908 Disappeared? Who? When? 662 01:28:06,145 --> 01:28:07,908 That makes four. Anyone else? 663 01:28:09,548 --> 01:28:11,379 Listen. You should be more precise. 664 01:28:11,450 --> 01:28:13,918 That girl, did she or did she not come into your store? 665 01:28:13,986 --> 01:28:15,146 Yes. 666 01:28:15,854 --> 01:28:17,549 And was she blonde or brunette? 667 01:28:17,623 --> 01:28:20,421 - Brunette. - Blonde. 668 01:28:22,461 --> 01:28:23,827 What was she wearing? 669 01:28:23,897 --> 01:28:26,832 That I don't remember. Some pale color, I believe. 670 01:28:26,900 --> 01:28:30,802 Him, he doesn't notice the clothing he notices what's underneath. 671 01:28:30,870 --> 01:28:33,540 Has anyone else inquired after this girl? 672 01:28:33,540 --> 01:28:35,337 - No... no I don't think so. - Thank you. 673 01:29:03,071 --> 01:29:04,003 Any news? 674 01:29:04,773 --> 01:29:07,901 Well, plenty of contradictions... yes, a few clues. 675 01:29:22,391 --> 01:29:25,189 Listen, in the paper they forgot to mention 676 01:29:25,361 --> 01:29:28,387 that when the girl left, she took a bus for Noto. 677 01:29:30,700 --> 01:29:31,962 The bus leaves from the square. 678 01:29:32,902 --> 01:29:37,966 I remember because I wanted to watch her walk way. 679 01:29:39,042 --> 01:29:42,011 Beautiful girl, really. Beautiful legs. 680 01:29:43,347 --> 01:29:44,177 Do you smoke? 681 01:29:50,520 --> 01:29:52,284 You're from Rome, aren't you? 682 01:29:52,357 --> 01:29:54,917 I knew it. I'm from Viterbo. 683 01:29:56,327 --> 01:29:58,727 He was doing his military service there, and you know... 684 01:29:59,464 --> 01:30:01,295 I'm not happy here. 685 01:30:01,699 --> 01:30:02,996 How long have you been married? 686 01:30:03,601 --> 01:30:04,431 Three months. 687 01:30:05,603 --> 01:30:06,433 Back inside, you. 688 01:30:07,071 --> 01:30:08,766 Thanks, thanks a lot for your help. 689 01:30:12,411 --> 01:30:14,845 The very picture of marital bliss. 690 01:30:45,913 --> 01:30:48,177 Tell Lady Patrizia we'll go on with our search, 691 01:30:48,749 --> 01:30:51,115 and that Miss Claudia will get in touch one way or the other. 692 01:30:51,419 --> 01:30:52,511 - Certainly. - Thank you. 693 01:31:37,066 --> 01:31:38,967 What is this place called? 694 01:31:39,036 --> 01:31:39,730 Noto. 695 01:31:42,873 --> 01:31:45,239 And where will we look for Anna? 696 01:31:47,311 --> 01:31:50,246 In a hotel. Apparently, there's only one. The 'Trinacria'. 697 01:32:05,563 --> 01:32:06,587 Could this be Noto? 698 01:32:06,998 --> 01:32:08,022 Let's ask. 699 01:33:22,277 --> 01:33:23,335 Is anybody in? 700 01:33:34,224 --> 01:33:37,557 Hear the echo... Why is it empty? 701 01:33:38,728 --> 01:33:39,592 Who knows. 702 01:33:42,132 --> 01:33:43,896 I wonder why they built it at all. 703 01:33:54,345 --> 01:33:56,006 There's another one there. 704 01:34:01,987 --> 01:34:04,547 That's not a town. That's a cemetery. 705 01:34:06,024 --> 01:34:07,685 My God, how dreary. Let's go. 706 01:34:09,194 --> 01:34:09,785 Let's go. 707 01:35:30,046 --> 01:35:31,104 My love... 708 01:35:42,692 --> 01:35:45,661 mine... mine... mine... 709 01:37:50,361 --> 01:37:52,761 Claudia, it's late. We must go. 710 01:38:28,835 --> 01:38:31,463 Sandro, perhaps it's better if you were to go alone. 711 01:38:32,338 --> 01:38:33,236 Are you joking? 712 01:38:33,740 --> 01:38:37,198 Don't think I'm trying to get away with the awkwardness, 713 01:38:37,977 --> 01:38:39,444 the difficulty this meeting might cause. 714 01:38:39,979 --> 01:38:40,877 That's not it, 715 01:38:42,182 --> 01:38:44,515 it's just that these things can be discussed 716 01:38:44,585 --> 01:38:47,247 more easily without my being present. 717 01:38:47,788 --> 01:38:49,756 Try to understand my position. 718 01:38:49,890 --> 01:38:54,350 It might seem as if I were trying to influence you, twist your arm. 719 01:38:55,296 --> 01:38:57,287 And it makes me uneasy. 720 01:40:59,093 --> 01:41:00,253 What can I do for you, Miss? 721 01:41:00,428 --> 01:41:02,862 - I'd like a can of paint. - Which color? 722 01:41:03,030 --> 01:41:04,497 - Navy blue. - Right away. 723 01:41:12,074 --> 01:41:14,634 Claudia. What's happening? 724 01:41:16,478 --> 01:41:19,538 0h, Sandro, I'm so ashamed... so ashamed. Did you see that? 725 01:41:20,215 --> 01:41:24,243 I was trying to hide. I feel so measly. I hate myself. 726 01:41:24,754 --> 01:41:25,880 Does it make you feel better talking this way? 727 01:41:26,055 --> 01:41:27,215 No. 728 01:41:27,624 --> 01:41:28,750 So why do you do it? 729 01:41:29,092 --> 01:41:30,650 Because what I'm doing is ugly. 730 01:41:31,094 --> 01:41:33,062 Because if you were to tell me right now 'Claudia I love you', 731 01:41:33,896 --> 01:41:34,954 I'd believe you. 732 01:41:35,665 --> 01:41:36,791 I'd believe you. 733 01:41:38,234 --> 01:41:38,666 Claudia... 734 01:41:38,835 --> 01:41:41,703 No, don't say anything or I would make you swear 735 01:41:42,306 --> 01:41:44,137 and tell me so many things... 736 01:41:44,775 --> 01:41:46,743 And it's not right... it cannot be right. 737 01:41:48,078 --> 01:41:49,045 It's absurd. 738 01:41:49,213 --> 01:41:50,407 Great. And all the better if it is absurd. 739 01:41:50,981 --> 01:41:52,812 It means we can't do anything about it. Do you understand me? 740 01:41:57,354 --> 01:41:59,585 I'm sorry, but we don't need it anymore. 741 01:41:59,758 --> 01:42:00,690 0h, that's all right - don't worry. 742 01:42:00,859 --> 01:42:01,951 - I'm sorry. - It's all right. 743 01:42:11,202 --> 01:42:14,262 To think that you must have told Anna these same things 744 01:42:14,339 --> 01:42:15,931 I don't know how many times... 745 01:42:16,008 --> 01:42:19,967 Let's say I did: I was in earnest with her as I am now with you. 746 01:42:24,850 --> 01:42:28,445 I've never met a woman like you who needs to see everything clearly. 747 01:42:29,055 --> 01:42:30,044 Come, let's take a walk. 748 01:42:35,962 --> 01:42:37,327 Up here it really is beautiful. 749 01:42:39,700 --> 01:42:41,429 Imagine, I have never been up here. 750 01:42:44,137 --> 01:42:45,866 Please feel free to stay. I'm going back down. 751 01:43:04,425 --> 01:43:06,723 Such imagination. Such movement. 752 01:43:09,398 --> 01:43:11,491 They were concerned with the architectural settings. 753 01:43:13,268 --> 01:43:14,701 Such extraordinary freedom. 754 01:43:20,676 --> 01:43:23,543 I really must go ahead and leave Ettore. 755 01:43:23,846 --> 01:43:25,404 I'd like to work on design again. 756 01:43:27,217 --> 01:43:30,675 - I used to have ideas of my own, you know. - Why did you stop? 757 01:43:31,221 --> 01:43:32,745 Why, why, why? 758 01:43:35,125 --> 01:43:38,322 Because it isn't easy to admit that a red floor suits a certain room, 759 01:43:39,262 --> 01:43:40,729 when you're thinking exactly the opposite. 760 01:43:41,131 --> 01:43:42,291 But the lady wants it red. 761 01:43:42,665 --> 01:43:45,965 Because there is always a lady... or a man... and so... 762 01:43:47,271 --> 01:43:52,072 0nce, I was asked to make the estimate for the construction of a school. 763 01:43:52,943 --> 01:43:54,535 It took me a day and a half. 764 01:43:55,246 --> 01:43:56,338 I earned four million lira. 765 01:43:58,783 --> 01:44:04,450 So I went on giving estimates of other people's projects. 766 01:44:07,492 --> 01:44:09,357 Why are you looking at me this way? 767 01:44:09,427 --> 01:44:12,624 Because I am convinced you could make really beautiful things. 768 01:44:13,131 --> 01:44:15,622 I don't know, I really don't know about that. 769 01:44:17,969 --> 01:44:20,700 Who needs beautiful things nowadays Claudia. How long will they last? 770 01:44:23,776 --> 01:44:26,472 All of this was built to last centuries. 771 01:44:26,546 --> 01:44:30,642 Today, ten, twenty years at the most, and then? Well... 772 01:44:55,008 --> 01:44:55,703 Claudia, 773 01:44:58,813 --> 01:45:00,280 shall we get married? 774 01:45:00,348 --> 01:45:02,043 What do you mean, shall we get married? 775 01:45:02,116 --> 01:45:04,243 Let's get married, you and I. 776 01:45:06,154 --> 01:45:06,677 Answer me. 777 01:45:07,255 --> 01:45:07,949 Answer. 778 01:45:09,290 --> 01:45:10,086 How should I answer? 779 01:45:11,392 --> 01:45:12,017 No. 780 01:45:13,495 --> 01:45:14,928 Not now, anyway... I don't know... 781 01:45:15,764 --> 01:45:16,753 I wasn't even thinking about it. 782 01:45:17,800 --> 01:45:20,530 At a time like this... But why are you asking me? 783 01:45:22,137 --> 01:45:25,129 You're looking at me as though I'd said something crazy. 784 01:45:26,675 --> 01:45:30,577 Are you sure you want to marry me? Really sure? 785 01:45:33,450 --> 01:45:35,645 That you want to marry me? 786 01:45:35,986 --> 01:45:37,715 Am I not asking you? 787 01:45:42,692 --> 01:45:44,853 Why aren't things less complicated. 788 01:45:46,663 --> 01:45:48,723 You say that I'd like to see things clearly. 789 01:45:49,700 --> 01:45:53,966 I'd like to see things clearly 790 01:45:56,674 --> 01:45:57,641 and instead... 791 01:46:10,122 --> 01:46:11,316 They're answering, hear them? 792 01:46:11,490 --> 01:46:12,047 Where from? 793 01:46:23,201 --> 01:46:24,066 From that tower over there. 794 01:47:19,161 --> 01:47:24,098 No, no, of you I will never let go 795 01:47:25,101 --> 01:47:29,765 no, no, forever you'll be mine... 796 01:47:29,939 --> 01:47:30,735 Are you ready? 797 01:47:31,340 --> 01:47:32,102 Yes. 798 01:47:33,442 --> 01:47:35,377 Why have I fallen in love with you so? 799 01:47:36,013 --> 01:47:37,241 Come, come quickly. 800 01:47:37,714 --> 01:47:40,512 Yes, yes... Where is it, where is it... yes. 801 01:47:40,984 --> 01:47:45,717 Yes, yes, I will always hate you 802 01:47:46,156 --> 01:47:50,923 No, no, of you I will never let go 803 01:47:51,294 --> 01:47:54,025 The sweetest pining I will feel 804 01:47:54,198 --> 01:47:56,428 Ciao, see you later. 805 01:47:56,601 --> 01:47:59,661 My kisses shall get you back to me... 806 01:47:59,837 --> 01:48:03,671 No, no, you can't leave me in a hotel room alone. 807 01:48:07,678 --> 01:48:10,807 Come down, when you're ready. I'll be downstairs or in the piazza. 808 01:48:12,384 --> 01:48:15,717 Fine. But first you must tell me that going out without me 809 01:48:15,954 --> 01:48:17,319 is like missing a limb. 810 01:48:18,557 --> 01:48:22,425 Go ahead and visit the city all alone, you'll limp. 811 01:48:23,662 --> 01:48:26,722 Tell me you want to embrace my shadow running along the walls. 812 01:48:44,417 --> 01:48:45,543 And then you must tell me... 813 01:49:00,935 --> 01:49:02,061 ...you must tell me you love me. 814 01:49:06,541 --> 01:49:08,008 You know. Why should I tell you? 815 01:49:13,715 --> 01:49:14,409 That's right. 816 01:49:18,854 --> 01:49:19,582 Why? 817 01:49:22,792 --> 01:49:23,724 I'll see you later. 818 01:50:34,768 --> 01:50:36,895 Excuse me, excuse me. 819 01:50:38,505 --> 01:50:42,339 Is anyone in charge of this place? A guard? A curator? 820 01:50:42,776 --> 01:50:43,868 He must be in the church. 821 01:50:44,411 --> 01:50:46,402 - Any museums around here? - What do I know. 822 01:50:46,846 --> 01:50:50,078 It says from 9:30 to 12:30. It's ten now. 823 01:50:51,085 --> 01:50:54,543 - Fine way of welcoming tourists. - Tourists. What tourists? 824 01:50:55,423 --> 01:50:57,357 Last year we got a few French, 825 01:50:57,725 --> 01:50:59,716 they went to the beach to swim with the 'jeep'. 826 01:51:00,328 --> 01:51:01,989 - With what? - With a 'jeep'. 827 01:51:03,164 --> 01:51:06,031 With the bikinis! And so? 828 01:51:06,601 --> 01:51:09,571 We let them know that they'd better move on, leave... 829 01:51:59,690 --> 01:52:00,783 I'm sorry, I didn't... 830 01:52:01,760 --> 01:52:02,749 You did it deliberately. 831 01:52:03,128 --> 01:52:06,564 Deliberately? Why would I? No! Really. 832 01:52:07,399 --> 01:52:08,229 Don't! 833 01:52:16,675 --> 01:52:18,165 - How old are you? - Twenty-three. 834 01:52:19,712 --> 01:52:20,974 Twenty-three. 835 01:52:27,019 --> 01:52:28,418 I have been twenty-three too, 836 01:52:29,422 --> 01:52:31,754 and I was in so many fights you can't even imagine. 837 01:53:19,341 --> 01:53:21,241 Play, play... 838 01:53:24,079 --> 01:53:29,039 Forgive me, Miss, if I interfere... but I've heard... 839 01:53:29,419 --> 01:53:30,943 Here news get around... 840 01:53:31,287 --> 01:53:33,551 That girl you're looking for. 841 01:53:33,723 --> 01:53:36,021 Why don't you look for her at the youth hostel in Pergusa? 842 01:53:36,459 --> 01:53:40,452 Almost all of the girls from out of town end up staying there. 843 01:53:43,133 --> 01:53:46,330 I was coming down to join you. Why back so soon? Shall we go? 844 01:53:50,141 --> 01:53:51,005 Sandro, what's wrong? 845 01:53:51,375 --> 01:53:52,603 Nothing, forgive me. 846 01:55:08,289 --> 01:55:10,519 - No Sandro, please. - Why not? 847 01:55:10,692 --> 01:55:11,317 I don't know why. 848 01:55:12,927 --> 01:55:13,621 What's gotten into you? 849 01:55:16,499 --> 01:55:18,467 Wait a moment, please. Just a moment. 850 01:55:20,402 --> 01:55:22,734 I feel as though I don't know you. 851 01:55:23,239 --> 01:55:25,901 Aren't you happy? You get to have a new fling! 852 01:55:26,876 --> 01:55:27,843 What are you saying? 853 01:55:28,677 --> 01:55:32,238 I was joking, c'mon. I can never joke with you. 854 01:55:38,555 --> 01:55:41,547 Now, though, you gotta tell me why you don't want to. 855 01:55:47,497 --> 01:55:52,435 0h, Sandro! I want all that you want, but... 856 01:55:53,437 --> 01:55:54,199 But? 857 01:56:08,386 --> 01:56:11,584 Did the landlady tell you about this hostel near by? 858 01:56:12,391 --> 01:56:16,851 Yes, she started to, but I didn't feel like listening to her. 859 01:56:17,162 --> 01:56:18,959 If we were to listen to all the rumors... 860 01:56:20,566 --> 01:56:21,863 Yes, it's true, but... 861 01:56:26,706 --> 01:56:30,506 We haven't been in touch with anybody, not even Anna's father. 862 01:56:31,277 --> 01:56:33,040 We should have phoned, sent a cable... 863 01:56:34,414 --> 01:56:36,143 Let's be fair, he must be feeling very lonely... 864 01:56:36,516 --> 01:56:37,915 Right, I don't doubt that for a moment, 865 01:56:38,084 --> 01:56:40,712 but we are the last two people that should be near him right now. 866 01:56:41,788 --> 01:56:44,883 And then, phone... where? Where is he? 867 01:56:45,793 --> 01:56:48,523 As you wish... let's leave here though. 868 01:56:49,330 --> 01:56:50,524 Go pack your bag. 869 01:57:23,232 --> 01:57:23,857 Good evening. 870 01:57:25,868 --> 01:57:26,926 Good evening. 871 01:57:28,270 --> 01:57:29,737 - Show them to the reception desk. - Thank you. 872 01:57:29,939 --> 01:57:30,963 - You're welcome. - Wait for me. 873 01:57:41,752 --> 01:57:42,514 Marquise. 874 01:57:47,224 --> 01:57:50,216 Concierge, who is that little doll? 875 01:57:50,661 --> 01:57:51,719 She just came in, I wouldn't know. 876 01:57:59,771 --> 01:58:02,467 Claudia, Claudia. 877 01:58:06,744 --> 01:58:08,974 I'm looking for the others and here I find you. 878 01:58:09,147 --> 01:58:09,943 How are you? 879 01:58:29,802 --> 01:58:31,771 Could we find a quieter spot? 880 01:58:31,938 --> 01:58:32,927 Quieter? 881 01:58:34,174 --> 01:58:35,232 Yes, of course. 882 01:59:18,887 --> 01:59:19,854 You seem well. 883 01:59:26,496 --> 01:59:27,292 Here's Sandro. 884 01:59:33,870 --> 01:59:35,269 Why don't you go up and change. 885 01:59:51,855 --> 01:59:53,550 Did you get a good room? 886 01:59:53,724 --> 01:59:54,748 Not really, apparently. 887 01:59:55,392 --> 01:59:56,484 You should have told Ettore. 888 01:59:56,660 --> 01:59:58,150 He always manages to get what he wants. 889 01:59:59,063 --> 02:00:00,257 Is Ettore still angry with me? 890 02:00:00,498 --> 02:00:01,829 0f course not. 891 02:00:02,200 --> 02:00:03,963 And then you know, he would forgive you anything, 892 02:00:04,335 --> 02:00:06,633 as long as you admit that he's the better driver. 893 02:00:10,875 --> 02:00:12,866 How can you wander through this bedlam? 894 02:00:13,044 --> 02:00:14,909 You've always said people irritate you. 895 02:00:15,079 --> 02:00:18,572 You mustn't always take me literally. I'm really quite used to it. 896 02:00:19,151 --> 02:00:22,018 First my mother, then my husband. Both full of energies. 897 02:00:22,955 --> 02:00:25,014 - Your mother? - Yes, I too had a mother. 898 02:00:25,491 --> 02:00:28,722 With a touch of Austrian blood in her, but I had one. 899 02:00:28,794 --> 02:00:31,888 My childhood was like a merry-go-round: now here, now there. 900 02:00:31,964 --> 02:00:34,456 Mine instead was a very sensible one. 901 02:00:34,534 --> 02:00:35,933 What do you mean 'sensible'? 902 02:00:36,002 --> 02:00:37,697 It means without any money. 903 02:00:51,051 --> 02:00:51,813 Til later then. 904 02:00:52,587 --> 02:00:53,246 Til later. 905 02:01:11,874 --> 02:01:12,499 Please. 906 02:01:15,644 --> 02:01:16,474 Come in. 907 02:01:18,914 --> 02:01:19,846 You may leave them drawn. 908 02:01:20,949 --> 02:01:22,314 As you wish, madam. 909 02:01:27,189 --> 02:01:28,384 Would you like anything else? 910 02:01:28,558 --> 02:01:29,547 - Nothing. - Pardon me. 911 02:01:34,330 --> 02:01:35,354 Thank you, thank you. 912 02:01:35,899 --> 02:01:37,662 - Everything all right? Good night. - Evening. 913 02:01:40,803 --> 02:01:43,067 They might as well have used a machine. 914 02:01:43,573 --> 02:01:44,198 Come in... 915 02:01:48,479 --> 02:01:50,447 Please, put this one over here. And that there. 916 02:01:58,689 --> 02:01:59,621 - This is for you. - Thank you. 917 02:02:27,787 --> 02:02:28,549 Listen. 918 02:02:34,226 --> 02:02:36,251 Try not to get too involved tomorrow. 919 02:02:39,399 --> 02:02:40,195 Aren't you going to change? 920 02:02:41,201 --> 02:02:43,567 But didn't you say you wanted to let your job with Ettore go? 921 02:02:45,505 --> 02:02:46,972 Yes, yes, that's what I said. 922 02:02:55,382 --> 02:02:56,281 It's freezing. 923 02:02:57,685 --> 02:02:58,652 Sandro. 924 02:02:58,820 --> 02:02:59,548 Yes. 925 02:03:00,822 --> 02:03:01,948 I'm not coming down. 926 02:03:02,523 --> 02:03:03,114 Why not? 927 02:03:04,325 --> 02:03:05,155 I'm too sleepy. 928 02:03:06,094 --> 02:03:07,618 You must learn to shake sleep off. 929 02:03:08,963 --> 02:03:09,952 Have you learned? 930 02:03:10,365 --> 02:03:12,663 0f course, I learned as a boy. 931 02:03:13,334 --> 02:03:16,168 I never slept, and I had friends that slept even less. 932 02:03:18,907 --> 02:03:21,603 Whoever went to bed first had to pay a fine. 933 02:03:22,111 --> 02:03:27,105 We didn't do anything wrong, but once the movies were over, 934 02:03:27,282 --> 02:03:30,718 we'd go to a café and talk, then we'd sit on a bench 935 02:03:31,353 --> 02:03:36,121 and listen to a drunkard, we'd watch the billboards go up, 936 02:03:38,728 --> 02:03:42,061 or the sheep go by, we'd run to the general markets... 937 02:03:42,365 --> 02:03:44,458 0r we'd wake up other friends 938 02:03:44,534 --> 02:03:47,435 or a girl by calling under her windows. 939 02:04:19,504 --> 02:04:20,562 Say, are you really so sleepy? 940 02:04:23,508 --> 02:04:25,773 What time are you getting up tomorrow morning? 941 02:04:25,845 --> 02:04:26,675 Late. 942 02:04:27,447 --> 02:04:28,004 Late? 943 02:04:28,181 --> 02:04:29,170 Very late. 944 02:05:06,287 --> 02:05:09,222 Do you know that as a boy I wanted to be a diplomat? 945 02:05:09,457 --> 02:05:10,822 Can you imagine, me a diplomat? 946 02:05:14,162 --> 02:05:16,858 It's strange but I never thought I might get rich. 947 02:05:18,134 --> 02:05:21,900 I saw myself in a rented room... a man of genius. 948 02:05:24,507 --> 02:05:27,135 Instead, I have two houses, one in Rome, another in Milan. 949 02:05:27,209 --> 02:05:30,576 As for genius, it's a bad habit I never caught. 950 02:05:32,481 --> 02:05:33,243 What do you think? 951 02:05:36,520 --> 02:05:37,714 I see it differently. 952 02:05:39,055 --> 02:05:42,115 However, it's better if we continue this conversation another time. 953 02:05:42,192 --> 02:05:44,490 Do you mind switching out that light there? 954 02:06:07,552 --> 02:06:09,110 Good night, love. 955 02:06:12,724 --> 02:06:13,452 Tell me you love me. 956 02:06:17,629 --> 02:06:18,254 I love you. 957 02:06:18,830 --> 02:06:19,819 Tell me again. 958 02:06:22,601 --> 02:06:23,295 I don't love you. 959 02:06:26,972 --> 02:06:27,802 I deserve that. 960 02:06:50,331 --> 02:06:52,561 It's not true. I love you. 961 02:08:15,854 --> 02:08:16,286 At the bar. 962 02:08:16,455 --> 02:08:17,615 Ask him to come here. 963 02:08:22,861 --> 02:08:23,555 Ettore. 964 02:08:24,363 --> 02:08:25,125 Finally! 965 02:08:25,664 --> 02:08:26,153 How are you? 966 02:08:26,332 --> 02:08:27,594 Come, I'll introduce you to some friends. 967 02:08:27,966 --> 02:08:29,297 Yes, I'll take a look around and then I'll join you. 968 02:08:29,601 --> 02:08:33,436 Say. From tomorrow morning you're back at my disposal, clear? 969 02:08:33,773 --> 02:08:35,570 If you don't give me some figures, how can I go on? 970 02:08:36,242 --> 02:08:37,209 See you. 971 02:12:22,614 --> 02:12:32,047 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20. 972 02:12:44,071 --> 02:12:50,306 1, 2, 3, 4, 5, 6... 973 02:14:08,459 --> 02:14:10,894 Patrizia. Patrizia. 974 02:14:15,834 --> 02:14:16,562 Where is Ettore? 975 02:14:17,235 --> 02:14:18,395 He must be asleep. 976 02:14:18,737 --> 02:14:19,931 Would you see if Sandro is with him? 977 02:14:20,305 --> 02:14:22,398 He's not in his room... Forgive me, but - 978 02:14:37,290 --> 02:14:37,949 Ettore. 979 02:14:38,124 --> 02:14:38,988 What is it? 980 02:14:39,292 --> 02:14:40,850 I was looking for Sandro. 981 02:14:41,294 --> 02:14:43,455 And you look for him here? Ask Claudia. 982 02:14:43,696 --> 02:14:44,663 But of course. 983 02:14:54,007 --> 02:14:54,871 Patrizia, I'm afraid. 984 02:14:55,676 --> 02:14:58,008 You're telling me! I have nightmares at night. 985 02:14:58,545 --> 02:15:01,013 No. I'm afraid Anna has come back. 986 02:15:01,849 --> 02:15:04,580 I can feel it, that they're together. 987 02:15:05,186 --> 02:15:07,450 What has gotten into you? We would have had word. 988 02:15:08,323 --> 02:15:10,348 Sandro must be in the garden getting some fresh air, 989 02:15:10,992 --> 02:15:11,981 watching the sun rise. 990 02:15:13,361 --> 02:15:16,421 It would be amusing to find out he's really a sentimentalist. 991 02:15:18,133 --> 02:15:21,228 Listen, try not to dwell on that idea, please... 992 02:15:22,238 --> 02:15:23,136 Go and get some sleep. 993 02:15:25,074 --> 02:15:28,475 0nly a few days ago, only at the thought that Anna might be dead, 994 02:15:28,544 --> 02:15:30,444 I felt I could have died too. 995 02:15:31,714 --> 02:15:35,616 Now I won't even cry. I am afraid she might be alive! 996 02:15:38,488 --> 02:15:40,547 Everything is becoming so hideously simple. 997 02:15:42,926 --> 02:15:44,621 Even to get rid of a pain. 998 02:15:49,699 --> 02:15:52,133 0ne should never wish to fall into melodramatic undertones. 999 02:15:55,338 --> 02:15:58,638 You're right. Why should I cry? 1000 02:16:00,778 --> 02:16:02,143 I'm tired of being this way. 1001 02:17:59,938 --> 02:18:00,962 Dear. 1002 02:18:05,076 --> 02:18:07,408 Won't you leave me a souvenir. 1003 02:18:09,414 --> 02:18:11,348 Just a small souvenir. 76762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.