All language subtitles for Amphibia.S03E26E27.Newts-in-Tights-Fight-or-Flight.720p.HULU_.WEB-DL.AAC2_.0.H.264-LAZY-No-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,995 --> 00:00:45,699 *AMPHIBIA* Season 03 Episode 15 IMDB 2 00:00:45,783 --> 00:00:48,786 Episode Title: "Newts in Tights" Part 2 of 2 3 00:00:48,870 --> 00:00:50,870 Aired on: April 23, 2022. 4 00:00:56,552 --> 00:00:59,164 Those newts and toads are wearing Andrias armor. 5 00:00:59,326 --> 00:01:01,841 How could anyone choose to be on Andrias's side? 6 00:01:01,958 --> 00:01:03,675 Ugh, those traitors! 7 00:01:03,830 --> 00:01:05,294 Wait a second. Who's that? 8 00:01:06,994 --> 00:01:08,278 Huh? 9 00:01:08,448 --> 00:01:10,349 Please, kind soldiers, 10 00:01:10,482 --> 00:01:13,342 I've twisted my wee ankle and could use some help. 11 00:01:13,427 --> 00:01:15,986 Hey, you okay there little guy? 12 00:01:37,197 --> 00:01:39,282 Wow! Rebel newts! 13 00:01:39,366 --> 00:01:41,618 Awesome. Let's see if they'll join us. 14 00:01:43,003 --> 00:01:44,787 Whoa! We're on the same side! 15 00:01:44,871 --> 00:01:48,930 I'm on no one's "side" but my own! 16 00:01:49,143 --> 00:01:51,422 Wait. I know that voice. 17 00:01:55,082 --> 00:01:57,667 Tritonio. I should have known. 18 00:01:57,751 --> 00:02:00,937 Well, well, well, if it isn't two of my best pupils. 19 00:02:01,021 --> 00:02:03,840 Still have my family sword, Anne? 20 00:02:03,985 --> 00:02:06,075 Why don't you come over here and find out? 21 00:02:06,159 --> 00:02:09,042 Charming. Well, we had a great "ha ha" catching up, 22 00:02:09,126 --> 00:02:10,313 but we're in a hurry. 23 00:02:10,397 --> 00:02:13,032 Lil Louise, relieve these two of their supplies. 24 00:02:13,117 --> 00:02:14,250 Typical. 25 00:02:14,335 --> 00:02:15,652 The world is falling apart, 26 00:02:15,736 --> 00:02:18,021 and you're still just looking out for yourself. 27 00:02:18,105 --> 00:02:19,289 Mr. Tritonio! 28 00:02:19,374 --> 00:02:20,375 How'd I do? 29 00:02:20,460 --> 00:02:22,563 Excellent, my little JoJo Potato! 30 00:02:22,648 --> 00:02:24,861 Ooh, and I heard those soldiers say there's gonna be 31 00:02:24,945 --> 00:02:27,218 an even bigger caravan passing through the woods 32 00:02:27,302 --> 00:02:28,360 at three o'clock. 33 00:02:28,445 --> 00:02:30,578 Ah, great recon work, JoJo. 34 00:02:30,663 --> 00:02:32,068 But Mr. Tritonio, 35 00:02:32,152 --> 00:02:34,123 how will we get past the giant, collared beasts 36 00:02:34,207 --> 00:02:35,305 that guard the caravan? 37 00:02:35,390 --> 00:02:38,575 Ugh, not those things again. They were such a pain last time. 38 00:02:38,659 --> 00:02:40,276 Collared beasties, eh? 39 00:02:40,360 --> 00:02:43,046 They're easy to take down once you know the trick. 40 00:02:43,130 --> 00:02:44,948 Ah! So you've dealt with them before? 41 00:02:45,032 --> 00:02:47,050 What am I saying? Of course you have! 42 00:02:47,134 --> 00:02:51,254 You are the smartest, bravest pupils I've ever had! 43 00:02:51,398 --> 00:02:53,056 You're buttering us up so we'll help you. 44 00:02:53,140 --> 00:02:54,624 And it's working! 45 00:02:54,708 --> 00:02:56,225 Come on, Anne. Let's help them! 46 00:02:56,309 --> 00:02:59,562 Fine. But only if you promise to join the Resistance afterwards. 47 00:02:59,646 --> 00:03:01,515 Done! And no backstabbing, 48 00:03:01,640 --> 00:03:03,232 double-crossing or other such deception. 49 00:03:03,316 --> 00:03:04,801 You wound me, Anne! 50 00:03:04,885 --> 00:03:06,936 Come, my friends. To the secret hideout! 51 00:03:07,020 --> 00:03:09,623 Wait. Before we go, what's up with the tights? 52 00:03:10,490 --> 00:03:13,109 Reduces friction. We run faster. 53 00:03:15,328 --> 00:03:17,814 And we look amazing. 54 00:03:17,898 --> 00:03:20,984 Amazing! 55 00:03:21,068 --> 00:03:22,890 I shouldn't have asked. 56 00:03:30,477 --> 00:03:32,688 So, why do they call you Lil Louise? 57 00:03:32,773 --> 00:03:34,097 You're gigantic! 58 00:03:34,181 --> 00:03:35,344 That's the joke. 59 00:03:35,429 --> 00:03:37,430 Eh, I don't get it. 60 00:03:37,515 --> 00:03:38,469 And voilà! Hmm? 61 00:03:38,554 --> 00:03:40,637 We ride away from the caravan, victorious. 62 00:03:40,721 --> 00:03:43,172 Wow. You have a real talent for strategy. 63 00:03:43,256 --> 00:03:45,821 Too bad you're a no-good, backstabbing scallywag. 64 00:03:45,906 --> 00:03:49,479 You'd be a scallywag too, if you grew up like me. 65 00:03:49,563 --> 00:03:53,549 I was born a street urchin, no family, no one to look out for me. 66 00:03:56,736 --> 00:03:59,696 I learned to survive by joining whatever street crew 67 00:03:59,780 --> 00:04:00,974 I crossed paths with. 68 00:04:04,244 --> 00:04:06,359 But alas, living on the street 69 00:04:06,507 --> 00:04:08,131 meant loyalty was thin. 70 00:04:11,251 --> 00:04:14,156 - Oh! - Oh, you okay, little guy? 71 00:04:16,256 --> 00:04:17,674 Hey! What are you doin'? 72 00:04:17,758 --> 00:04:19,108 Get back here! 73 00:04:19,192 --> 00:04:20,765 Wait for me! 74 00:04:22,829 --> 00:04:26,900 When things get bad, it's always everyone for themselves. 75 00:04:27,968 --> 00:04:29,719 You're telling me, if push came to shove, 76 00:04:29,803 --> 00:04:32,321 you'd even leave these guys in the dust? 77 00:04:32,405 --> 00:04:35,058 Ooh! 78 00:04:35,142 --> 00:04:39,195 It is the law of the streets: No loyalties, no attachment. 79 00:04:39,279 --> 00:04:40,496 Ah, it is time. 80 00:04:40,580 --> 00:04:42,832 The caravan shall be passing through in mere minutes. 81 00:04:42,916 --> 00:04:43,916 Let's go! 82 00:04:54,360 --> 00:04:56,781 Hey, slither brains! The dum-dum convention 83 00:04:56,866 --> 00:04:58,114 is two miles that way. 84 00:04:58,198 --> 00:04:59,749 That is so rude. 85 00:04:59,833 --> 00:05:00,850 Guards! 86 00:05:03,103 --> 00:05:04,921 Catch us if you can. 87 00:05:08,375 --> 00:05:10,059 Hey, who's up there? 88 00:05:14,648 --> 00:05:17,567 Now let's see what kinda loot we just scored. 89 00:05:17,651 --> 00:05:20,036 Ha ha, ha ha, gotcha, gotcha. 90 00:05:20,120 --> 00:05:21,521 It's a sting! 91 00:05:26,860 --> 00:05:27,860 No! 92 00:05:31,164 --> 00:05:32,966 Tritonio, you have to help them! 93 00:05:37,470 --> 00:05:39,368 Farewell, my friends. 94 00:05:40,038 --> 00:05:41,873 No! Dang it. 95 00:05:53,386 --> 00:05:55,805 Tritonio, come on! We can still save them. 96 00:05:55,889 --> 00:05:57,473 And risk capture ourselves? 97 00:05:57,557 --> 00:05:58,741 No can do, kids. 98 00:05:58,825 --> 00:06:00,476 The rules of the street, remember? 99 00:06:00,560 --> 00:06:03,813 No attachments. No regrets. 100 00:06:03,897 --> 00:06:06,455 But what about the Resistance? You said y... 101 00:06:06,540 --> 00:06:08,643 Oh, come on, Sprig. You know I was never going to do that. 102 00:06:08,727 --> 00:06:11,111 Sheesh. Okay. Dang. 103 00:06:14,975 --> 00:06:16,526 - Dios mío! - Look, dude. 104 00:06:16,610 --> 00:06:18,060 If you wanna abandon your friends, 105 00:06:18,144 --> 00:06:20,463 who you clearly adore, that's your call. 106 00:06:20,547 --> 00:06:22,674 But it kills me to see you leave like this. 107 00:06:22,759 --> 00:06:24,167 If you grew up how I did... 108 00:06:24,251 --> 00:06:26,803 I get that. We do what we need to do to survive. 109 00:06:26,887 --> 00:06:30,798 But I gotta say, for a "master thief," I'm disappointed in you. 110 00:06:30,915 --> 00:06:33,130 - How so? - You're leaving the best loot 111 00:06:33,214 --> 00:06:34,677 in the world on the table. 112 00:06:34,761 --> 00:06:38,014 Friendship, comrades, someone to count on. 113 00:06:38,321 --> 00:06:41,932 By throwing those things away, you're only robbing yourself. 114 00:06:44,062 --> 00:06:47,215 Come on, Sprig. We have a very merry band to save. 115 00:06:47,307 --> 00:06:49,009 Right behind you. 116 00:06:49,094 --> 00:06:50,610 Later, Tritonio. 117 00:06:55,543 --> 00:06:56,704 This way! 118 00:06:57,617 --> 00:06:58,652 There they are. 119 00:07:04,257 --> 00:07:06,225 In the name of the King, 120 00:07:06,359 --> 00:07:10,245 I find you guilty of disturbing the peace. 121 00:07:10,460 --> 00:07:13,671 To which there is only one punishment. 122 00:07:14,875 --> 00:07:18,757 Hey, ya metal freaks! Permission to approach the bench? 123 00:07:25,011 --> 00:07:26,012 Voilà! 124 00:07:36,456 --> 00:07:38,708 Order! Order! 125 00:07:38,792 --> 00:07:42,778 There will be order in my court! 126 00:07:42,862 --> 00:07:44,094 Huh? 127 00:07:54,551 --> 00:07:56,469 Oh, no. 128 00:07:56,710 --> 00:07:59,689 Deploying corporal punishment! 129 00:08:06,865 --> 00:08:08,800 No amnesty for minors! 130 00:08:13,426 --> 00:08:15,548 Justice is half blind! 131 00:08:21,901 --> 00:08:23,369 Tritonio! 132 00:08:25,289 --> 00:08:27,471 Mr. Tritonio, you came back! 133 00:08:27,556 --> 00:08:29,892 But what about the rules of the streets? 134 00:08:29,976 --> 00:08:33,470 Ha! You think I, Tritonio, give a fig for rules? 135 00:08:34,547 --> 00:08:37,233 This court holds you in contempt! 136 00:08:37,473 --> 00:08:39,091 Merry band, to me! 137 00:08:39,284 --> 00:08:40,618 Righto! 138 00:08:56,036 --> 00:08:58,805 Legal systems failing. 139 00:09:02,642 --> 00:09:03,736 Gotcha! 140 00:09:05,712 --> 00:09:08,597 Three cheers for the greatest newt of them all! 141 00:09:08,681 --> 00:09:11,500 Hip hip hooray! Hip hip hooray! 142 00:09:11,584 --> 00:09:14,003 Toss me higher! Higher, I say! 143 00:09:14,087 --> 00:09:16,222 Our hero! 144 00:09:21,494 --> 00:09:23,412 Some victory gruel, senora? 145 00:09:23,496 --> 00:09:26,849 Thanks, Tritonio. So, what happened to "no loyalties"? 146 00:09:26,933 --> 00:09:29,151 Uh, I just happened to be passing by, 147 00:09:29,235 --> 00:09:31,454 and my arrow flew out of my bow! 148 00:09:31,538 --> 00:09:33,489 What are the odds? Mm-hmm. 149 00:09:33,573 --> 00:09:36,743 Face it, Big T. It feels good to have someone's back. 150 00:09:38,745 --> 00:09:40,763 Yeah, maybe. 151 00:09:40,847 --> 00:09:43,632 Listen. Being on your own may have worked before, 152 00:09:43,716 --> 00:09:44,812 but the fate of Amphibia 153 00:09:44,896 --> 00:09:46,702 rests on whether we can defeat Andrias. 154 00:09:46,787 --> 00:09:48,537 Yeah! The Rebellion could really 155 00:09:48,622 --> 00:09:50,131 use folks like you on our side. 156 00:09:50,216 --> 00:09:52,508 Sasha keeps saying we need help with our battle strategy. 157 00:09:52,592 --> 00:09:54,510 And who's better at strategy than you? 158 00:09:54,594 --> 00:09:57,713 I know you're just buttering me up so I'll help you. 159 00:09:57,797 --> 00:09:59,749 Well, I learned from the best. 160 00:09:59,833 --> 00:10:01,384 I gotta say, uh, 161 00:10:01,468 --> 00:10:04,653 you're not the same girl I met all those months ago. 162 00:10:04,737 --> 00:10:06,155 All right. We're in! 163 00:10:06,239 --> 00:10:10,159 Henceforth, the Rebellion shall be our new crew. 164 00:10:15,582 --> 00:10:16,932 Good news, Sasha! 165 00:10:17,016 --> 00:10:19,093 We just recruited the top newt strategist. 166 00:10:19,177 --> 00:10:20,256 That's awesome! 167 00:10:20,341 --> 00:10:22,618 Now come follow me, Hop Pop just found something 168 00:10:22,702 --> 00:10:24,372 really interesting. 169 00:10:24,457 --> 00:10:25,574 Oh, there you are. 170 00:10:25,658 --> 00:10:26,842 So I, uh... 171 00:10:26,926 --> 00:10:28,911 I got lost while looking for the bathroom 172 00:10:29,026 --> 00:10:31,294 and found this strange-looking door. 173 00:10:33,333 --> 00:10:35,117 There's no telling what could be in there. 174 00:10:35,201 --> 00:10:37,404 Trouble is, we can't figure out how to open it. 175 00:10:37,489 --> 00:10:39,021 There's no knob or handle. 176 00:10:39,105 --> 00:10:41,157 Just this little, book-sized slot. 177 00:10:41,241 --> 00:10:42,558 Book-sized? 178 00:10:42,642 --> 00:10:45,227 Hop Pop, have you tried sliding the family tome into it? 179 00:10:45,311 --> 00:10:47,739 The one that had the Calamity Box drawings inside? 180 00:10:47,824 --> 00:10:49,905 It's worth a shot. Lemme go get it! 181 00:11:03,787 --> 00:11:04,787 Hmm. 182 00:11:06,232 --> 00:11:08,170 It says... 183 00:11:08,588 --> 00:11:10,304 nothing! It's blank. 184 00:11:10,389 --> 00:11:11,511 Well, this is disappointing. 185 00:11:11,604 --> 00:11:13,923 Our family sure was mysterious. 186 00:11:14,007 --> 00:11:16,246 Come on, let's get outta here and head to the canteen. 187 00:11:16,331 --> 00:11:18,120 I'm starving. 188 00:11:24,709 --> 00:11:27,745 Episode Title: "Fight or Flight" Part 2 of 2 189 00:11:35,994 --> 00:11:38,698 Okay, guys, we need to catch whatever's been breaking into 190 00:11:38,783 --> 00:11:40,003 our food bins at night. 191 00:11:40,088 --> 00:11:42,485 Yeah, if this keeps up, we'll be out of food soon. 192 00:11:42,569 --> 00:11:43,819 Dibs on eating Loggle! 193 00:11:43,903 --> 00:11:47,256 You'll have to catch me first! 194 00:11:47,340 --> 00:11:48,724 It's gotta be a critter. 195 00:11:48,808 --> 00:11:51,293 With all the destruction of natural resources, 196 00:11:51,377 --> 00:11:55,097 the wildlife has been forced to find food from outside the forests. 197 00:11:55,181 --> 00:11:57,066 Say that last bit five times fast. 198 00:11:57,150 --> 00:11:58,601 Shh. Do you guys hear that? 199 00:12:02,742 --> 00:12:04,502 Look! There it is! 200 00:12:04,587 --> 00:12:06,208 - What is it? - Does it matter? 201 00:12:06,292 --> 00:12:08,495 Whatever it is, we're taking it down! 202 00:12:08,580 --> 00:12:09,912 Right! 203 00:12:09,996 --> 00:12:10,997 Yeah! 204 00:12:12,565 --> 00:12:14,244 Quick, after it! 205 00:12:18,404 --> 00:12:19,806 This must be its lair. 206 00:12:22,141 --> 00:12:23,792 Okay, on my cue. 207 00:12:24,024 --> 00:12:26,423 One, two... 208 00:12:30,316 --> 00:12:34,003 Well, bless my bowie knife. It's a Coastal Kill-a-moth! 209 00:12:34,181 --> 00:12:37,050 Domino 2! 210 00:12:48,268 --> 00:12:50,519 I haven't seen her since she flew off months ago. 211 00:12:50,603 --> 00:12:51,620 What should I do? 212 00:12:51,704 --> 00:12:52,688 Should I approach her? 213 00:12:52,772 --> 00:12:54,557 Should I say hello? Is that too forward? 214 00:12:54,641 --> 00:12:55,991 Say hello? 215 00:12:56,075 --> 00:12:58,527 Anne, that monster tried to eat us! 216 00:12:58,611 --> 00:13:02,965 Heck, I wouldn't be surprised if she remembers my flavor. 217 00:13:03,049 --> 00:13:04,366 Don't hold a grudge, Sprig. 218 00:13:12,759 --> 00:13:14,827 Domino 2! No! 219 00:13:15,495 --> 00:13:16,579 No. 220 00:13:19,799 --> 00:13:20,950 Whoo! 221 00:13:21,034 --> 00:13:23,118 Will you look at that? Problem solved. 222 00:13:23,202 --> 00:13:24,486 Up top. Yeah! 223 00:13:24,570 --> 00:13:25,888 Well, let's get a move on. 224 00:13:25,972 --> 00:13:27,990 - I have to save her. - What? 225 00:13:28,074 --> 00:13:30,192 Domino 2 and I still have a connection. 226 00:13:30,276 --> 00:13:31,327 I could feel it. 227 00:13:31,411 --> 00:13:34,163 Anne, she's a vicious animal, not your buddy. 228 00:13:34,247 --> 00:13:36,699 She's been living in the wild for months now and... 229 00:13:37,950 --> 00:13:39,268 You hear that? 230 00:13:41,020 --> 00:13:42,037 What the heck are... 231 00:13:43,356 --> 00:13:46,442 Domino 2 has kittens? 232 00:13:51,964 --> 00:13:53,449 Oho! 233 00:13:53,533 --> 00:13:55,435 Hey, little cuties. 234 00:13:58,171 --> 00:13:59,355 Well, that settles it. 235 00:13:59,439 --> 00:14:02,258 We're taking these lil babies back to Wartwood. 236 00:14:02,342 --> 00:14:04,193 What? Absolutely not! 237 00:14:04,277 --> 00:14:07,029 Well, we can't just leave these defenseless little kittens 238 00:14:07,113 --> 00:14:09,598 out in the wilderness on their own. 239 00:14:09,682 --> 00:14:12,001 It's just until we save their mother. 240 00:14:12,085 --> 00:14:15,204 No way. No how. Not a million years. 241 00:14:16,622 --> 00:14:20,542 No. Not this time. Must resist. 242 00:14:20,626 --> 00:14:24,713 I don't think I've ever seen eyes this big before. 243 00:14:24,797 --> 00:14:27,116 Never. 244 00:14:33,506 --> 00:14:34,857 Gah! Fine! 245 00:14:34,941 --> 00:14:37,593 But I have a feeling the rest of camp isn't gonna like this. 246 00:14:37,677 --> 00:14:41,630 Don't be so dramatic. They're gonna love it. 247 00:14:41,714 --> 00:14:43,232 You did what? 248 00:14:43,316 --> 00:14:45,100 What even are those things? 249 00:14:45,184 --> 00:14:46,935 They're monsters. 250 00:14:47,019 --> 00:14:49,138 They're cute as can be, 251 00:14:49,222 --> 00:14:51,173 and once they've transformed into adults, 252 00:14:51,257 --> 00:14:53,676 they'll eat us all for breakfast! 253 00:14:53,760 --> 00:14:55,978 I lost my uncle Magnus to one of those things. 254 00:14:56,062 --> 00:14:58,113 Found his bones in a giant pellet. 255 00:14:58,197 --> 00:15:00,349 Read the room, man. This is a hard no. 256 00:15:00,433 --> 00:15:04,320 Guys, I get your concern, but their mother is Domino 2. 257 00:15:04,404 --> 00:15:08,047 She was my baby precious, and she's been captured 258 00:15:08,131 --> 00:15:09,625 by Andrias's robots. 259 00:15:09,709 --> 00:15:12,678 All you gotta go is watch these kittens for a couple of hours. 260 00:15:14,680 --> 00:15:16,398 Come on, guys. 261 00:15:16,482 --> 00:15:18,801 Anne has done so much for all of you. 262 00:15:18,885 --> 00:15:21,220 Can't you just do this one thing for her? 263 00:15:24,724 --> 00:15:27,009 Ugh, fine! We'll do it. 264 00:15:27,093 --> 00:15:29,144 But you better hurry back, young lady! 265 00:15:29,228 --> 00:15:32,114 Yeah, we don't wanna take care of these little savages 266 00:15:32,198 --> 00:15:33,816 any longer than we have to. 267 00:15:33,900 --> 00:15:35,617 I'm more of a dog person, so... 268 00:15:37,270 --> 00:15:38,287 Make it quick! 269 00:15:38,371 --> 00:15:39,621 Thanks, everyone! 270 00:15:39,705 --> 00:15:41,924 I just have to bust her out of a mountain-top fortress, 271 00:15:42,009 --> 00:15:43,737 so I shouldn't be gone long. 272 00:15:45,378 --> 00:15:47,629 I still think this is a terrible idea. 273 00:15:47,713 --> 00:15:50,366 What if we save her, and she tears you to shreds? 274 00:15:50,450 --> 00:15:52,601 Domino 2 would never hurt me. 275 00:15:52,685 --> 00:15:55,404 I just know. I feel it in my heart. 276 00:15:55,488 --> 00:15:58,458 All right. 277 00:15:59,258 --> 00:16:00,376 Well, count me in. 278 00:16:00,460 --> 00:16:02,010 Thanks, dude. Appreciate the help. 279 00:16:02,094 --> 00:16:04,160 I mean, someone's gotta watch your back when this 280 00:16:04,244 --> 00:16:05,080 goes horribly wrong. 281 00:16:05,164 --> 00:16:07,300 We really need to work on your pep talks. 282 00:16:11,971 --> 00:16:14,990 Wally, you take first watch. And be careful. 283 00:16:15,074 --> 00:16:18,110 Aye, aye, ma'am. I'll guard the prisoners with me life. 284 00:16:19,645 --> 00:16:21,897 If you little blighters know what's good for you, 285 00:16:21,981 --> 00:16:23,499 you won't try anything! 286 00:16:23,583 --> 00:16:26,835 Oh, no. No! Stay back. Stay back! 287 00:16:26,919 --> 00:16:29,455 Stay back! 288 00:16:31,190 --> 00:16:34,927 Take a look. Another one of King Andrias's robot bases. 289 00:16:36,963 --> 00:16:39,348 They're using the moths to generate power. 290 00:16:39,432 --> 00:16:41,968 And look! Mind-control collars. 291 00:16:46,439 --> 00:16:47,756 Okay, here's the plan: 292 00:16:47,840 --> 00:16:49,691 We'll wait for the moths to fall asleep, 293 00:16:49,775 --> 00:16:52,361 and then we sneak in and free my baby precious. 294 00:16:52,445 --> 00:16:55,375 Anne, there are dozens of moths. How are you gonna find... 295 00:16:55,460 --> 00:16:56,482 She's right there. 296 00:16:58,518 --> 00:17:00,169 Oh. Huh. Nice. 297 00:17:00,253 --> 00:17:02,355 Now come on. Let's motor. 298 00:17:03,589 --> 00:17:07,476 I'll call you Cali-coco, and Nutgrass, and Josey-Pie, 299 00:17:07,560 --> 00:17:10,946 and of course, little Wally Jr.! 300 00:17:11,030 --> 00:17:12,014 Wally? 301 00:17:12,098 --> 00:17:13,515 What's going on in here? 302 00:17:13,599 --> 00:17:14,783 Nothing! 303 00:17:14,867 --> 00:17:17,453 I'm just, uh, passing time with my accordion! 304 00:17:19,572 --> 00:17:21,340 Wally, that... 305 00:17:22,508 --> 00:17:24,426 is the cutest thing I've ever seen! 306 00:17:24,510 --> 00:17:25,928 Aw, lemme hold one! 307 00:17:26,012 --> 00:17:28,363 Hey, they're friendly. 308 00:17:28,447 --> 00:17:29,631 And this one is a... 309 00:17:29,715 --> 00:17:31,600 ...cute little warrior! 310 00:17:31,684 --> 00:17:34,470 Get off me, you disgusting, little... 311 00:17:34,554 --> 00:17:35,571 dear. 312 00:17:35,655 --> 00:17:36,638 Oh. 313 00:17:36,722 --> 00:17:38,140 You fools! 314 00:17:38,224 --> 00:17:39,741 Quick, shield your eyes! 315 00:17:39,825 --> 00:17:42,261 Don't look at 'em! That's how they get ya! 316 00:17:52,505 --> 00:17:55,757 "Love looks not with the eyes, but with the mind, 317 00:17:55,856 --> 00:17:59,278 and therefore is winged Cupid painted blind." 318 00:18:16,329 --> 00:18:17,997 Shh. Wait there. 319 00:18:18,998 --> 00:18:20,266 Come on, stupid thing. 320 00:18:21,634 --> 00:18:22,784 Uh-oh. 321 00:18:22,868 --> 00:18:23,919 Oh! 322 00:18:24,003 --> 00:18:25,687 Stop right... 323 00:18:27,873 --> 00:18:29,525 Anne, look out! Run! 324 00:18:29,609 --> 00:18:31,911 No, I can't leave her! 325 00:18:39,251 --> 00:18:40,669 Anne, get away! 326 00:18:40,753 --> 00:18:43,672 No. She'll remember me. I know it. 327 00:18:43,756 --> 00:18:44,824 Come on, girl. 328 00:18:48,427 --> 00:18:50,563 Or maybe I'm wrong. 329 00:18:55,835 --> 00:18:56,885 Ow! 330 00:18:56,969 --> 00:19:00,822 I don't believe this. She does remember you! 331 00:19:00,906 --> 00:19:02,642 Huh. Big win for blind faith. 332 00:19:06,245 --> 00:19:07,930 Domino 2, 333 00:19:08,014 --> 00:19:10,999 you didn't forget me. 334 00:19:11,083 --> 00:19:13,769 Who's a good girl? Who's a good girl? 335 00:19:13,853 --> 00:19:16,802 Wow. This is the most amazing thing 336 00:19:16,886 --> 00:19:18,373 I've ever seen in my... 337 00:19:18,457 --> 00:19:20,393 I'm about to get eaten, aren't I? 338 00:19:23,696 --> 00:19:25,665 Sprig! Hang on, buddy! 339 00:19:27,700 --> 00:19:29,151 Okay, how do we do this? 340 00:19:29,235 --> 00:19:31,253 Domino 2, up, up and awa... 341 00:19:33,673 --> 00:19:36,142 Whoa, whoa, whoa. Whoa, no! 342 00:19:38,577 --> 00:19:39,561 Ah, nuts. 343 00:19:50,723 --> 00:19:51,724 Whoa! 344 00:19:52,892 --> 00:19:53,893 Whoo! 345 00:19:57,329 --> 00:19:58,998 Gotcha! Now let's get outta here! 346 00:20:04,370 --> 00:20:05,654 What's wrong, girl? 347 00:20:09,341 --> 00:20:11,159 You're right. We can't just leave them here. 348 00:20:11,243 --> 00:20:12,894 I mean, we could. 349 00:20:12,978 --> 00:20:14,747 Sprig. Okay, okay. 350 00:20:29,328 --> 00:20:30,479 Looks like we did it. 351 00:20:30,563 --> 00:20:31,913 Sprig! 352 00:20:40,473 --> 00:20:42,958 There is definitely not enough me to go around! 353 00:20:43,042 --> 00:20:45,377 Sprig, no! 354 00:20:58,758 --> 00:21:00,342 Th... Thanks. 355 00:21:00,426 --> 00:21:02,978 Why did they listen to her? 356 00:21:03,062 --> 00:21:04,513 No way. 357 00:21:04,597 --> 00:21:07,149 Sprig, Marcy told me about animals like this. 358 00:21:07,233 --> 00:21:09,851 Domino 2 must be the alpha moth! 359 00:21:09,935 --> 00:21:13,162 So that means, if we've tamed Domino... 360 00:21:13,247 --> 00:21:15,390 Yep! We've tamed 'em all! 361 00:21:15,474 --> 00:21:19,028 Whoo-hoo! Follow me, everyone! 362 00:21:19,784 --> 00:21:20,952 Yeah! 363 00:21:26,018 --> 00:21:28,570 Oh, Lenny Long Bottom, you filled 364 00:21:28,654 --> 00:21:31,206 the spider-sized hole in my heart. 365 00:21:31,290 --> 00:21:34,309 No one's ever gonna take these babies away from us. 366 00:21:34,393 --> 00:21:36,228 Oh, no! Look! 367 00:21:39,398 --> 00:21:41,083 You stay away from them! 368 00:21:41,167 --> 00:21:43,269 You want 'em, you gotta get through us! 369 00:21:45,270 --> 00:21:47,727 Hey, everyone! You could put your weapons down. 370 00:21:47,812 --> 00:21:49,217 They're with us now! 371 00:21:49,302 --> 00:21:50,358 Huh? 372 00:21:50,442 --> 00:21:51,860 With us? 373 00:21:51,944 --> 00:21:56,131 Well, guys, looks like we just got air calvary! 374 00:21:58,818 --> 00:22:02,091 Okay, but can we train them not to do that? 375 00:22:03,556 --> 00:22:05,558 Theme song playing... 376 00:22:21,540 --> 00:22:23,824 ♪ Whoo-hoo! Baby ♪ 377 00:22:23,909 --> 00:22:25,694 Whoa! 378 00:22:25,778 --> 00:22:26,995 ♪ Baby ♪ 379 00:22:28,614 --> 00:22:30,766 ♪ Ba-ba-ba-baby ♪26700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.