All language subtitles for 2_Estonian

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,600 --> 00:00:21,120 Lõvi? 2 00:00:23,080 --> 00:00:24,600 Inglismaal? 3 00:00:26,960 --> 00:00:28,480 See on Õiglus. 4 00:00:30,000 --> 00:00:32,520 Mida? 5 00:00:32,680 --> 00:00:34,920 Lõvi nimi. "Õiglus". 6 00:00:35,360 --> 00:00:37,400 See oli õhtustes ajalehtedes, sir. 7 00:00:37,680 --> 00:00:39,720 Põgenes hommikul loomaaiast. 8 00:00:44,560 --> 00:00:47,600 "Õiglus". 9 00:00:47,760 --> 00:00:52,120 Ei tea, kas need vaesed hinged nõustuksid... 10 00:00:55,000 --> 00:00:56,960 Eks see ole 11 00:00:57,320 --> 00:00:59,280 üks elu julmadest... 12 00:01:00,840 --> 00:01:02,800 mõttetutest... 13 00:01:04,920 --> 00:01:06,880 lahendamatutest saladustest. 14 00:01:22,400 --> 00:01:24,840 KUUES SALADUS 15 00:01:50,880 --> 00:01:52,960 Mart Sanderi film 16 00:02:45,320 --> 00:02:47,040 Ma siis võtan ühe. 17 00:02:48,200 --> 00:02:52,120 Ühe? Minu arust see on kolmas. 18 00:02:52,680 --> 00:02:55,400 Mis sa imestad, kui meid siin niimoodi oodata lastakse? 19 00:02:55,880 --> 00:02:57,360 Vaata mis kell on! 20 00:02:57,600 --> 00:03:01,160 Madame ei ilmu kunagi enne keskööd. 21 00:03:01,640 --> 00:03:03,840 Just nii, armuline. 22 00:03:04,160 --> 00:03:06,680 Ei tea miks? Ootab oma kõrvitsat? 23 00:03:07,280 --> 00:03:11,640 Ta ütleb, et teispoolsuse uksed avanevad keskööl. 24 00:03:12,560 --> 00:03:15,560 Kuniks aga baarikapi uksed lahti on 25 00:03:15,760 --> 00:03:17,080 ma ei kurda. 26 00:03:17,280 --> 00:03:20,520 Ärge olge vulgaarne. See siin on pühamu. 27 00:03:20,800 --> 00:03:22,320 Tuld oleks? 28 00:03:22,600 --> 00:03:25,800 Vabandage, armuline: pühendunud mittesuitsetaja! 29 00:03:25,960 --> 00:03:27,680 Nagu ka noorhärra Bonpree. 30 00:03:28,440 --> 00:03:31,720 Siin pole kellelgi tikke kaasas! 31 00:03:33,600 --> 00:03:36,360 Päris äge külmetus paistab olevat. 32 00:03:36,600 --> 00:03:39,200 Ma juba ootan, et saaks klubisse tagasi. 33 00:03:39,760 --> 00:03:42,480 Miks te siis üldse tulite? 34 00:03:43,840 --> 00:03:45,480 Oo ei, ärge üldse proovigegi! 35 00:03:45,640 --> 00:03:48,120 Tean, kuidas need spiritualistid töötavad. 36 00:03:48,280 --> 00:03:50,680 Saadavad oma nuhke asju uurima. - Kui labane! 37 00:03:51,000 --> 00:03:54,320 Andestage, armuline! Edwin, palun käitu ilusti. 38 00:03:56,560 --> 00:03:58,080 Ja sama käib teie kohta! 39 00:03:58,320 --> 00:04:00,360 Luurab siin ringi nagu vari. 40 00:04:00,600 --> 00:04:02,240 Jenkinsi pärast sa ei pea muretsema. 41 00:04:02,840 --> 00:04:04,480 Ta on kurt nagu Beethoven. 42 00:04:05,520 --> 00:04:06,960 Nalja teed? 43 00:04:07,200 --> 00:04:08,760 Kurt ülemteener? 44 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Äkki on pime kokk ka komplektis? 45 00:04:13,960 --> 00:04:17,040 Ja üldse, miks armuline leedi ei tohiks teada, miks sa siin oled? 46 00:04:17,680 --> 00:04:20,400 Ta peaks olema tasemel nuhk, et vastust teada! 47 00:04:21,000 --> 00:04:22,320 Vastust millele? 48 00:04:23,200 --> 00:04:24,760 Küsimusele: 49 00:04:25,000 --> 00:04:26,320 mis on kood? 50 00:04:26,560 --> 00:04:28,840 Kood? - Seifi kood. 51 00:04:29,360 --> 00:04:31,640 Millest üldse jutt? 52 00:04:31,880 --> 00:04:35,000 Edwin päris oma isa tööstusimpeeriumi, 53 00:04:36,040 --> 00:04:39,200 aga mõned vajalikud paberid on seifis, mida me ei suuda avada. 54 00:04:39,720 --> 00:04:41,920 Kuidagi lahti muukida ei saa? 55 00:04:42,080 --> 00:04:46,520 Ei saa. - Perekonna advokaadina ma ei soovitaks. 56 00:04:46,920 --> 00:04:48,520 Seifil on spetsiaalne mehhanism 57 00:04:48,680 --> 00:04:51,720 - kui seda üritatakse vägisi avada, puruneb sees happekanister 58 00:04:51,880 --> 00:04:53,960 ja hävitab kogu sisu. 59 00:04:54,200 --> 00:04:57,520 Taevake. Peab seal vast räpaseid saladusi olema. 60 00:04:58,840 --> 00:05:02,680 Vaat just, ja see on ka kõik, mida te teada saate! 61 00:05:02,920 --> 00:05:05,080 Seda on rohkem, kui ma teada tahtsin. 62 00:05:05,320 --> 00:05:07,640 Muide, ma olen tahtnud küsida: 63 00:05:07,800 --> 00:05:09,280 Kes too nukuke on? 64 00:05:17,640 --> 00:05:19,560 Pole aimugi. 65 00:05:19,800 --> 00:05:22,240 Minu teada ameeriklane. 66 00:05:22,480 --> 00:05:24,480 Keegi Miss Daisy. 67 00:05:24,720 --> 00:05:26,960 Ma jälestan ameeriklasi. Nii labased. 68 00:05:28,440 --> 00:05:30,040 Ei tahaks teile meelehärmi teha, armuline, 69 00:05:30,280 --> 00:05:32,760 aga ma olen ka ise üks "labastest". 70 00:05:33,000 --> 00:05:35,840 Ameeriklane? - Just nii. 71 00:05:37,720 --> 00:05:39,600 Noh... Vähemasti te varjate seda hästi. 72 00:05:39,840 --> 00:05:41,880 Nagu vanasõna ütleb - "Kui oled Roomas..." 73 00:05:42,520 --> 00:05:44,240 Ja kui oled Londonis! 74 00:05:44,560 --> 00:05:46,160 Täpipealt. 75 00:05:46,600 --> 00:05:49,560 London on varsti ameeriklastest üle ujutatud. 76 00:05:50,240 --> 00:05:54,160 Ja see daam - miss Mills, kas pole? 77 00:05:55,360 --> 00:05:58,040 Tema peaks ka ameeriklane olema. 78 00:05:58,280 --> 00:06:00,800 Ameeriklane ta võib muidugi olla, 79 00:06:00,960 --> 00:06:04,240 aga DAAM... Ta on Madame Orlofsky sekretär. 80 00:06:04,840 --> 00:06:07,320 Kuum tükk..! - Miss Mills?! 81 00:06:07,480 --> 00:06:08,960 Ei ei, see miss Daisy. 82 00:06:09,320 --> 00:06:10,760 Too kuulub varsti mulle. 83 00:06:11,000 --> 00:06:12,360 Nii palju oskan isegi mina ennustada. 84 00:06:12,600 --> 00:06:14,400 Ah et oskate. 85 00:06:14,560 --> 00:06:16,400 Jah! Vaadake! 86 00:06:19,600 --> 00:06:22,120 Ma näen, ma näen... 87 00:06:22,400 --> 00:06:24,800 Punane - minust saab tema armuke. 88 00:06:25,040 --> 00:06:27,040 Must - temast saab minu oma. 89 00:06:28,000 --> 00:06:30,120 Ja mis siis null on? 90 00:06:31,440 --> 00:06:34,880 Null on abielu. Nii et väga väike oht. 91 00:06:35,640 --> 00:06:37,120 Öelge, kui! 92 00:06:43,080 --> 00:06:44,520 Palun väga! 93 00:06:44,720 --> 00:06:46,560 Järgmine kord võite kohe minuga konsulteerida. 94 00:06:47,880 --> 00:06:49,320 Lähme juba istume lauda. 95 00:06:49,560 --> 00:06:52,360 Oi, aga ei saa. Veel mitte. 96 00:06:52,600 --> 00:06:55,240 Miks mitte? Peaaegu kesköö ju. 97 00:06:55,480 --> 00:06:59,080 Madame nõuab, et kõik kaksteist kohta oleks täis. 98 00:06:59,880 --> 00:07:03,560 Ja praegu meid on alles neli. 99 00:07:05,120 --> 00:07:07,160 Mis need asjandused on? 100 00:07:10,160 --> 00:07:11,680 Küll te näete. 101 00:07:15,400 --> 00:07:17,760 Mis asi see oli? 102 00:07:18,000 --> 00:07:20,040 Uksekell. Kurtidele. 103 00:07:21,960 --> 00:07:23,720 Ära sa märgi. 104 00:07:23,880 --> 00:07:25,240 Nii et teener tõesti ongi kurt? 105 00:07:25,680 --> 00:07:27,720 Nagu tammepakk. 106 00:07:27,880 --> 00:07:31,000 Miks madame endale mõnda töökorras isendit ei muretse? 107 00:07:31,240 --> 00:07:33,320 Jenkins on peaaegu nagu mööbel. 108 00:07:33,560 --> 00:07:35,760 Ilmselt siin on muidki põhjuseid. 109 00:07:36,280 --> 00:07:39,240 Muus osas tundub olevat äärmiselt töökorras. 110 00:07:41,360 --> 00:07:43,440 Loodan et on bussitäis ameerika turiste 111 00:07:43,600 --> 00:07:45,560 Saaksime vähemasti asjaga ühele poole. 112 00:07:51,800 --> 00:07:54,280 Issand. Mis need on? 113 00:07:54,760 --> 00:07:56,960 Ausad tööinimesed, ma pakun. 114 00:07:57,440 --> 00:07:59,680 Kas nad ei oska teenijate ust kasutada? 115 00:08:00,000 --> 00:08:01,680 Aga, armuline proua! 116 00:08:01,840 --> 00:08:05,000 Rohkem kristlikku ligimesearmastust! 117 00:08:05,480 --> 00:08:09,280 Madame Orlofsky võiks alamklasse tööpäeviti vastu võtta. 118 00:08:10,240 --> 00:08:12,840 Neil on kindlasti kõik taskud tikke täis. 119 00:08:14,600 --> 00:08:16,600 Armuline provva. 120 00:08:16,960 --> 00:08:19,960 Peent rahvast kohal ja puha. 121 00:08:21,080 --> 00:08:23,920 Eks me kõik ole mure ees võrdsed, kas põle? 122 00:08:25,960 --> 00:08:28,560 Ma kohe tunnen siukest sidet meite vahel, täitsa tunnen! 123 00:08:29,440 --> 00:08:30,800 Lähme nüüd, kallike. 124 00:08:30,960 --> 00:08:32,320 Ärme tee siin spektaaklit. 125 00:08:36,360 --> 00:08:38,880 Ma kartsin et hakkan karjuma! 126 00:08:39,600 --> 00:08:43,160 Õnneks kannatasite välja. Nagu tõeline sõdur. 127 00:08:44,000 --> 00:08:45,320 Vaadake neid. 128 00:08:45,480 --> 00:08:48,920 Mis iganes tähtsusetu tragöödia nende tähtsusetut elu on tabanud, 129 00:08:49,800 --> 00:08:53,200 nüüd me kõik peame sellest osa saama. 130 00:08:53,440 --> 00:08:56,040 Heldus. Mis järgmiseks? 131 00:08:57,360 --> 00:08:59,920 Veel vabrikutöölisi ja pesunaisi? 132 00:09:01,080 --> 00:09:04,560 Siin võib veel päris lõbus hakata. 133 00:09:10,920 --> 00:09:13,080 Brändi, kiirelt. Ma olen külmast kange. 134 00:09:19,000 --> 00:09:21,120 Mees, ärge vahtige niisama, võtke mu mantel! 135 00:09:24,720 --> 00:09:26,680 Mis teil viga on? 136 00:09:26,920 --> 00:09:28,520 Ja tooge juba see brändi! 137 00:09:29,120 --> 00:09:30,480 Kurt olete või?! 138 00:09:30,720 --> 00:09:32,440 Seda ta tõepoolest on, mu härra. 139 00:09:35,480 --> 00:09:38,120 Kurt uksehoidja? Kurat võtku. 140 00:09:38,360 --> 00:09:40,560 Selline vastuvõtt pärast kahte tundi pasatormis uhamist. 141 00:09:40,800 --> 00:09:43,640 Palun..! - Ma ei räägi läbi lillede, madaam. 142 00:09:43,880 --> 00:09:45,960 Soovite tuld? 143 00:09:46,920 --> 00:09:50,040 Ei! Ükskõik. Te ei saa siia jääda. 144 00:09:50,240 --> 00:09:52,640 Misasja?! - See on privaatne kogunemine 145 00:09:52,880 --> 00:09:55,760 Minge ära. Mister Arnheim, öelge talle! 146 00:09:55,920 --> 00:09:57,440 Vaadake, mu härra, asjad on nii... - Oot oot! 147 00:09:57,600 --> 00:09:59,840 Proovige aga! 148 00:10:00,080 --> 00:10:01,560 Ma garanteerin teile lõuahaagi! 149 00:10:03,000 --> 00:10:06,160 Ja teie olete... - See on minu asi ja mitte kellegi teise. 150 00:10:06,400 --> 00:10:09,000 Mind huvitab ainult kaardipanek. - Seanss! 151 00:10:09,200 --> 00:10:11,400 Olgu või sabat, õeke, peaasi et ma saan vastuseid. 152 00:10:12,840 --> 00:10:14,680 Üks hetk. 153 00:10:14,840 --> 00:10:17,800 Mul on korraks mantlit tagasi vaja. Mul jäi midagi tähtsat taskusse. 154 00:10:19,240 --> 00:10:21,160 Oh kurat, sa oled kurt. Ühesõnaga: 155 00:10:22,080 --> 00:10:25,440 mu mantel! Vaja! Too - mu - mantel - tagasi! 156 00:10:26,160 --> 00:10:29,640 Saad aru? Mu - mantel - tagasi! 157 00:10:30,200 --> 00:10:32,120 Meil on probleem, sir. 158 00:10:32,360 --> 00:10:34,640 Tundub küll. 159 00:10:35,120 --> 00:10:37,360 Ma tegelen sellega. 160 00:10:39,320 --> 00:10:42,160 Te soovisite brändit, sir. - Õigesti kuulsid, tüdruk. 161 00:10:42,400 --> 00:10:43,800 Mitte nagu see siin... 162 00:10:44,040 --> 00:10:46,080 Ma olen Madame Orlofsky sekretär. 163 00:10:46,320 --> 00:10:47,920 Vaadake, meie teener... 164 00:10:48,160 --> 00:10:49,920 Juba tean. Kurt nagu kännuämblik. 165 00:10:50,160 --> 00:10:52,720 Aga asjalood on nii, sir, et meil täna vabu kohti ei ole. 166 00:10:53,160 --> 00:10:55,320 Ainult kutsetega. - Vabu kohti ei ole? 167 00:10:55,600 --> 00:10:57,160 See on mingi Savoy hotell või? 168 00:10:57,400 --> 00:10:59,520 Selle kohta polnud "Timesis" küll sõnagi! 169 00:10:59,760 --> 00:11:02,960 "Timesis"? Aga madame pole juba mitu kuud seal reklaaminud... 170 00:11:03,200 --> 00:11:04,760 Kuud, aastat - kelle asi? 171 00:11:04,920 --> 00:11:06,280 See urgas ju töötab ikka? 172 00:11:09,200 --> 00:11:11,520 Näe, selgelt ütleb: "Seansid igal keskööl". 173 00:11:11,760 --> 00:11:14,000 Teil on siin ju... mingi tosin kohta vähemalt? 174 00:11:14,560 --> 00:11:15,920 Ma praegu Londonist kihutasin siia! 175 00:11:16,080 --> 00:11:17,840 Kurat võtku kui ma siit nüüd tühjalt tagasi sõidaks! 176 00:11:18,760 --> 00:11:20,800 Vaadake, mu härra... 177 00:11:23,640 --> 00:11:26,400 Ära härrata mind midagi, mees! 178 00:11:26,720 --> 00:11:29,200 Sa räägid keskkaalu boksitshempioniga! 179 00:11:30,920 --> 00:11:33,320 Ma tahtsin öelda, et muidugi võite meiega liituda. 180 00:11:35,360 --> 00:11:38,920 Miss Mills, palun hoolitsege härra mantli eest. 181 00:11:43,600 --> 00:11:45,920 Kurat, mees, teil oleks ka brändit vaja. 182 00:11:46,800 --> 00:11:49,080 Kõik korras. 183 00:11:50,680 --> 00:11:52,280 No kujuta pilti. 184 00:11:52,880 --> 00:11:54,880 Vaata aga. 185 00:11:55,920 --> 00:11:58,840 Renessanss-gobeläänid. 186 00:11:59,240 --> 00:12:02,000 Rönich tiibklaver. 187 00:12:05,040 --> 00:12:07,600 Ei paista eriti mustlasmuti telgi moodi välja. 188 00:12:08,320 --> 00:12:10,200 Aga Madame Orlofsky ei ole mustlane. 189 00:12:10,440 --> 00:12:12,240 Ta on vene aristokraat. 190 00:12:12,480 --> 00:12:13,840 Nagu nad kõik. 191 00:12:14,120 --> 00:12:16,520 Võin teile kinnitada - 192 00:12:16,760 --> 00:12:19,240 parim seltskond usaldab Madame Orlofskyt täielikult. 193 00:12:19,640 --> 00:12:21,560 Ja kes ütleb et te pole tema palgal, 194 00:12:21,720 --> 00:12:23,560 et niimoodi kuulutada? 195 00:12:23,880 --> 00:12:25,440 Einoh...! 196 00:12:25,840 --> 00:12:28,280 Aga, oot oot. Ma olen venkudega asju ajanud küll. 197 00:12:28,440 --> 00:12:31,800 Oleks ta venelane, kas ta poleks "Orlofskaja" või midagi sellist? 198 00:12:32,040 --> 00:12:34,440 Teie mantel, sir. 199 00:12:42,640 --> 00:12:46,280 Oot oot. Kas ma pole teid varem kusagil näinud? 200 00:12:46,520 --> 00:12:49,560 Ma ei usu, sir. 201 00:12:50,320 --> 00:12:51,960 Mul ei lähe ükski nägu meelest. 202 00:12:52,200 --> 00:12:53,600 Küll mul meenub. 203 00:12:58,840 --> 00:13:00,160 Ühesõnaga, 204 00:13:00,320 --> 00:13:02,760 Mis me sellest maadami-mutist siis ka teame? 205 00:13:03,000 --> 00:13:06,200 On õige tegija või? Või lihtsalt mingi laada kaardimoor? 206 00:13:07,680 --> 00:13:10,160 Ärge olge labane! Madame on eksimatu! 207 00:13:10,720 --> 00:13:12,840 Ma olen temaga aastaid konsulteerinud. 208 00:13:13,080 --> 00:13:15,720 Ja ometigi, ikka vallaline? 209 00:13:16,280 --> 00:13:19,760 Kuidas te julgete?! - Ole nüüd. Selline kena tots? 210 00:13:20,000 --> 00:13:21,360 Neil on ainult kaks küsimust: 211 00:13:21,600 --> 00:13:24,000 kuidas meest leida, ja kuidas temast vabaneda! 212 00:13:24,720 --> 00:13:28,680 Kui te kavatsete labaseks jääda, siis ma ignoreerin teid. 213 00:13:50,440 --> 00:13:52,760 Daamid ja härrad, 214 00:13:53,000 --> 00:13:56,360 Madame Orlofsky on valmis teid vastu võtma. 215 00:14:31,000 --> 00:14:33,480 Keda ta nüüd kujutab? Mingit Saatana mõrsjat? 216 00:14:34,560 --> 00:14:36,880 Tsss! Ta tegutseb ainult pimeduses. 217 00:14:37,080 --> 00:14:39,760 Ta silmad ei talu valgust. 218 00:14:40,280 --> 00:14:42,320 Siin on seitse. 219 00:14:43,400 --> 00:14:46,000 Üksteist pidid tulema. 220 00:14:46,160 --> 00:14:47,920 See on selle ilma süü, Madame. 221 00:14:48,080 --> 00:14:50,040 Mitmed pidid tühistama. 222 00:14:50,680 --> 00:14:53,440 Laua taga peab olema kaksteist inimest! 223 00:14:54,280 --> 00:14:56,840 Mine ja kutsu kokk ja autojuht. 224 00:15:02,720 --> 00:15:05,000 Ma tervitan teid. 225 00:15:05,240 --> 00:15:07,760 Kesköö on peaaegu käes. 226 00:15:07,960 --> 00:15:11,480 Nagu me ei teaks. - Palun, teie kõik, 227 00:15:12,560 --> 00:15:14,880 valige endale koht laua taga. 228 00:15:15,560 --> 00:15:19,520 Mina võtan selle, mis jääb vabaks. 229 00:15:25,120 --> 00:15:27,200 Ma proovin Miss Daisy kõrvale litsuda. 230 00:15:27,360 --> 00:15:30,960 Pigem mitte, muidu sa ei suuda üldse keskenduda. 231 00:15:50,440 --> 00:15:54,840 Kus Lexington on? - Helistas. Kumm lõhkes. Jääb tulemata. 232 00:15:56,880 --> 00:15:58,440 Persse. 233 00:16:16,960 --> 00:16:20,600 Istuge. Kui kesköö on löönud, võite lahkuda. 234 00:17:08,320 --> 00:17:12,440 Ma ei tea ei teid endid ega teie küsimusi. 235 00:17:13,160 --> 00:17:16,400 Miss Mills tegeleb selliste formaalsustega. 236 00:17:17,240 --> 00:17:20,920 See tähendab, muidugi, välja arvatud tema armulisus, 237 00:17:21,320 --> 00:17:25,800 kes on olnud spiritistliku liikumise toetaja pikki aastaid. 238 00:17:27,280 --> 00:17:31,560 Ja muidugi mister Arnheim, kes on tõepoolest minu asjur 239 00:17:31,960 --> 00:17:36,560 ning on saabunud siia oma noore hoolealuse, mister Bonpreega. 240 00:17:37,720 --> 00:17:40,160 Ja loomulikult minu enda personal, 241 00:17:40,560 --> 00:17:44,840 kes on sunnitud asendama saabumata jäänud külalisi. 242 00:17:45,160 --> 00:17:46,680 Nii et praktiliselt kõiki. 243 00:17:46,840 --> 00:17:48,360 Pole oluline. 244 00:17:48,720 --> 00:17:53,360 Need on vaimud, kes teatasid mulle, 245 00:17:53,680 --> 00:17:57,520 et just teie kõik peate täna öösel siin olema. 246 00:18:06,360 --> 00:18:09,280 Jah, ma tajun seda. 247 00:18:10,080 --> 00:18:12,960 Täna on see öö. 248 00:18:15,280 --> 00:18:19,960 Enne, kui kell on löönud kaksteist korda... 249 00:18:21,640 --> 00:18:25,720 ...paljastuvad siin lauas kolm saladust. 250 00:18:26,480 --> 00:18:30,360 Jah: kolm saladust. 251 00:18:31,800 --> 00:18:33,880 Ma olen mees! 252 00:18:41,960 --> 00:18:43,360 Hea küll, 253 00:18:43,520 --> 00:18:44,920 NELI saladust. 254 00:18:46,200 --> 00:18:48,080 Ma juba näen. 255 00:18:48,360 --> 00:18:53,320 Need on sünged saladused, neid on raske kuulda. 256 00:18:53,720 --> 00:18:57,120 Kuid kuulma neid peab. 257 00:18:57,320 --> 00:18:59,800 Me oleme valmis, Madame. 258 00:19:00,640 --> 00:19:02,960 Oot. Mis tähendab - ta on mees? 259 00:19:03,600 --> 00:19:06,960 Tasa! Peame keskenduma tähtsamatele asjadele. 260 00:19:08,600 --> 00:19:11,400 Kurat! Milline raiskamine... 261 00:19:12,720 --> 00:19:17,080 Aga enne, kui saladused saavad paljastatud, 262 00:19:17,240 --> 00:19:19,720 on ees viimane proovilepanek - teile kõigile. 263 00:19:20,800 --> 00:19:22,760 Proovilepanek? 264 00:19:22,920 --> 00:19:25,840 Ma ei tulnud selleks siia. Ma tulin, et TEID proovile panna! 265 00:19:26,840 --> 00:19:30,640 Ärge erutuge, te olete juba ise end proovile pannud. 266 00:19:30,800 --> 00:19:34,920 Teie kõik. Nüüd vaatame, kas läbisite proovi. 267 00:19:36,120 --> 00:19:39,560 Teie ees laual on karikas veini. 268 00:19:39,720 --> 00:19:42,240 See juba läheb. 269 00:19:42,920 --> 00:19:45,480 Eemaldage kate! 270 00:19:52,880 --> 00:19:58,360 Hinged on teid kõiki oma tähtkuju juurde juhtinud. 271 00:20:03,000 --> 00:20:04,720 Skorpion. 272 00:20:05,040 --> 00:20:07,360 Kaljukits. Tõsi! 273 00:20:07,640 --> 00:20:10,480 Neitsi. Tõsi, nagu alati. 274 00:20:10,760 --> 00:20:12,080 Pagana pihta. 275 00:20:13,720 --> 00:20:16,200 Jäär. 276 00:20:16,360 --> 00:20:18,280 Kust ta teadis, et ma just siia istun? 277 00:20:18,640 --> 00:20:22,400 Mina ei tea midagi. Need on hääled. 278 00:20:22,560 --> 00:20:24,760 Ma ei tahaks nüüd tuju rikkuda, 279 00:20:24,920 --> 00:20:27,080 aga minu puhul läks metsa. 280 00:20:28,000 --> 00:20:29,600 Mis mõttes? 281 00:20:30,320 --> 00:20:32,080 See siin ütleb "kaalud" 282 00:20:32,360 --> 00:20:35,400 aga jama lugu, kui tegelikult oled lõvi! 283 00:20:35,720 --> 00:20:38,440 Aga... Aga madame'i hääled ei eksi kunagi! 284 00:20:39,600 --> 00:20:41,320 Või eksivad? 285 00:20:43,920 --> 00:20:46,320 Ma ütlesin kohe et see on ajaraiskamine. Mina kaon siit. 286 00:20:46,480 --> 00:20:47,800 Edwin... oota. 287 00:20:47,960 --> 00:20:50,200 Kui ta kohe alguses mööda paneb, miks ma peaks veel midagi uskuma? 288 00:20:50,360 --> 00:20:54,760 Edwin... kallis poiss... Ma ei tea nüüd, kuidas seda sulle öelda... 289 00:20:55,200 --> 00:20:59,080 Öelda mida? 290 00:20:59,240 --> 00:21:01,000 Sa oled kaalud. 291 00:21:01,160 --> 00:21:02,600 Ei ole - 292 00:21:02,800 --> 00:21:04,200 - misasja sa räägid nüüd? 293 00:21:04,360 --> 00:21:06,560 Sa oled mu ristiisa, pagana päralt! Sa olid mu vanemate parim sõber! 294 00:21:07,040 --> 00:21:10,000 Jah, olin. Ja olen. 295 00:21:10,880 --> 00:21:12,480 Ja sellepärast ma teangi. 296 00:21:12,800 --> 00:21:15,040 Tead mida? Mis toimub? 297 00:21:15,520 --> 00:21:17,000 Rahune... 298 00:21:17,360 --> 00:21:19,720 seda pole lihtne öelda. 299 00:21:20,360 --> 00:21:24,000 See on mind kuus kuud piinanud, sellest ajast kui su isa suri... 300 00:21:24,600 --> 00:21:26,720 Oh... Minu kaastunne. 301 00:21:28,720 --> 00:21:32,400 Jumal küll, Alfred - räägi! 302 00:21:33,440 --> 00:21:37,120 Bonpreed --- ei olnud sinu vanemad. 303 00:21:37,760 --> 00:21:39,280 Mis..?! 304 00:21:39,440 --> 00:21:42,080 Mul on kahju et sa pidid nii teada saama. 305 00:21:42,320 --> 00:21:45,360 Ma olen õiget hetke oodanud, et võib-olla ükskord... 306 00:21:45,720 --> 00:21:48,680 Aga muidugi nad olid mu vanemad! Ma olen nende pärija! 307 00:21:48,840 --> 00:21:50,200 Jah... 308 00:21:50,360 --> 00:21:54,520 Mees, kes sind üles kasvatas, armastas sind nagu lihast poega - 309 00:21:54,680 --> 00:21:56,760 - ei olnud su päris isa. 310 00:21:57,560 --> 00:22:00,400 Õnneks oma ema sa enam ei mäleta... 311 00:22:06,920 --> 00:22:09,040 Nii et... 312 00:22:09,200 --> 00:22:11,800 Nii et ma ei ole Edwin Bonpree? 313 00:22:11,960 --> 00:22:13,800 Muidugi oled. 314 00:22:14,000 --> 00:22:15,840 Lihtsalt... mitte algusest peale. 315 00:22:18,960 --> 00:22:21,920 Üks saladus on paljastatud! 316 00:22:23,280 --> 00:22:25,280 See oli julm, Madame Orlofsky. 317 00:22:26,600 --> 00:22:28,120 Alfred, sa pead rääkima. 318 00:22:28,280 --> 00:22:30,840 Kes mu päris vanemad on? 319 00:22:31,160 --> 00:22:32,720 Bonpreed ei saanud lapsi, 320 00:22:33,000 --> 00:22:36,480 aga nad ei tahtnud ka adopteerida, 321 00:22:36,680 --> 00:22:40,760 sest kasulaps pärandisaajana tekitab alati vaidlusi. 322 00:22:42,320 --> 00:22:44,520 Nii et nad sõitsid mõneks ajaks ära, 323 00:22:44,840 --> 00:22:47,800 justnagu tervisevetele, 324 00:22:48,560 --> 00:22:51,400 ja kui nad tagasi tulid, siis juba lapsega. 325 00:22:53,120 --> 00:22:55,560 See laps nägi vastsündinu kohta pisut suur välja, 326 00:22:55,800 --> 00:22:57,320 aga sinu sünnitunnistusele 327 00:22:57,480 --> 00:23:00,040 sai märgitud kolmas oktoober, mis oli usutav. 328 00:23:04,680 --> 00:23:06,000 Oot oot. 329 00:23:06,160 --> 00:23:10,960 Kas kõik peavad nüüd terve öö teie nutulaulu kuulama? 330 00:23:12,080 --> 00:23:14,240 Aga minu saladused? 331 00:23:14,440 --> 00:23:16,160 Mille eest mina siin maksan? 332 00:23:16,480 --> 00:23:18,640 Keegi ei pea midagi maksma. 333 00:23:19,040 --> 00:23:22,400 Ja üldse, teil pole saladusi. 334 00:23:23,320 --> 00:23:24,880 Ah et ei ole? 335 00:23:25,040 --> 00:23:27,880 Teie surmasoov ei ole mingi saladus. 336 00:23:28,240 --> 00:23:31,640 See on nagu punase värviga teile näkku kirjutatud. 337 00:23:32,120 --> 00:23:36,240 See haiseb ja kleepub igaühe külge, kes teiega kokku puutub. 338 00:23:36,520 --> 00:23:38,000 Ah või nii? 339 00:23:38,560 --> 00:23:40,000 Te kihutate maani täis peaga kiirete autode 340 00:23:40,360 --> 00:23:43,360 ja mootorpaatide ja lennumasinatega 341 00:23:43,840 --> 00:23:47,200 ja teesklete, et te olete surmapõlgurist uljaspea. 342 00:23:48,040 --> 00:23:52,640 Aga selle maski all on argpüks. 343 00:23:52,800 --> 00:23:54,120 Valige sõnu, madame! 344 00:23:54,320 --> 00:23:58,480 Argpüks, kes flirdib surmaga, et teda imetletaks. 345 00:23:59,080 --> 00:24:01,600 Kui teil üldse on mingi saladus, 346 00:24:01,920 --> 00:24:04,920 siis see, et teil on surma ees surmahirm. 347 00:24:05,080 --> 00:24:06,440 Teate, nüüd aitab... 348 00:24:06,600 --> 00:24:10,240 Te mängite kindla peale, aga jätate mulje, et riskite kõigega. 349 00:24:10,400 --> 00:24:13,880 Ja kardate, et keegi 350 00:24:14,040 --> 00:24:17,680 näeb teie tühikargamise läbi. 351 00:24:18,160 --> 00:24:21,240 Näeb, et teie surmapõlgus on tsikusetrikk, 352 00:24:21,600 --> 00:24:23,560 et daamid teie ees nõrkeks. 353 00:24:23,920 --> 00:24:25,560 Kas argpüks teeks nii? 354 00:24:38,320 --> 00:24:40,720 Teate sama hästi kui mina, 355 00:24:40,920 --> 00:24:45,720 et see teie vene rulett maandub alati nullil. 356 00:24:46,120 --> 00:24:48,440 Sest ainus kuul teie relvas 357 00:24:48,760 --> 00:24:52,040 on tühi kest - nagu teie isegi. 358 00:24:52,360 --> 00:24:54,040 Ah et "eksimatu"? 359 00:24:54,800 --> 00:24:57,040 Kas olete valmis oma elu pandiks panema? 360 00:24:57,200 --> 00:24:58,960 Pange see ära! 361 00:25:00,560 --> 00:25:03,760 Ei. Vajutage. 362 00:25:03,920 --> 00:25:05,240 Vaatame, kas julgete. 363 00:25:05,480 --> 00:25:08,000 Vajutage kuus korda järjest. 364 00:25:08,160 --> 00:25:11,240 Siis näevad kõik tõde. 365 00:25:23,360 --> 00:25:26,600 Ja see pole ju veel kõik..? 366 00:25:27,360 --> 00:25:30,560 Jah, ma tunnetan seda. 367 00:25:30,760 --> 00:25:33,720 Te kardate veel midagi. 368 00:25:33,920 --> 00:25:36,840 Kardate, et teie maskeraad 369 00:25:37,160 --> 00:25:39,840 on äratanud Surma tähelepanu. 370 00:25:40,480 --> 00:25:42,280 Te näete kõikjal märke, 371 00:25:42,440 --> 00:25:45,480 et Ta jälgib teid. Ootab. 372 00:25:45,640 --> 00:25:51,920 Olete taibanud, et mis algas mänguna, on nüüd jaht. 373 00:25:52,240 --> 00:25:53,880 Ja teil on õigus. 374 00:25:54,200 --> 00:25:57,880 Koidikut te ei näe. 375 00:26:02,600 --> 00:26:06,400 Ma --- mida..?! - Kuulsite küll. Te surete täna öösel. 376 00:26:06,760 --> 00:26:11,040 Aga soovitavalt mitte minu majas. Nii et võiksite parem lahkuda. 377 00:26:13,520 --> 00:26:16,440 Ma... lahkuma? - Jah, teiega oleme ühel pool. 378 00:26:16,600 --> 00:26:19,000 See on kõik. 379 00:26:19,880 --> 00:26:22,880 Ma... Ma suren täna? 380 00:26:23,120 --> 00:26:27,160 Jah, ühel või teisel moel - see ei mängi mingit rolli. 381 00:26:27,520 --> 00:26:30,680 Aga kuna meil on siin tähtsamaidki asju, 382 00:26:31,360 --> 00:26:33,880 siis miss Mills aitab teid nüüd välja. 383 00:26:43,360 --> 00:26:45,800 Las ma võtan selle, sir. 384 00:26:52,080 --> 00:26:54,240 Oot oot. 385 00:26:57,840 --> 00:26:59,840 Nüüd ma tunnen teid ära. 386 00:27:00,000 --> 00:27:01,560 Ma saadaks teid välja, sir. 387 00:27:01,720 --> 00:27:04,000 Te olete see... see... 388 00:27:04,160 --> 00:27:06,840 Sir! Madame peab keskenduma! 389 00:27:07,040 --> 00:27:08,920 Räägime väljas, palun. 390 00:27:09,080 --> 00:27:11,000 Ei! Pidage! - Sir! 391 00:27:11,160 --> 00:27:13,520 Mis kurat siin sünnib? 392 00:27:13,680 --> 00:27:16,240 Mis see on Te olete... 393 00:27:25,200 --> 00:27:27,720 Põrgus kohtume, madame! 394 00:27:30,880 --> 00:27:34,280 Ja suured tänud lahke annetuse eest, kui vähegi suvatseksite. 395 00:27:34,560 --> 00:27:37,200 Kena õhtut. 396 00:27:39,280 --> 00:27:43,560 Kas see oli too kolmas saladus? 397 00:27:43,880 --> 00:27:45,560 Ah, kes neid loeb. 398 00:27:45,720 --> 00:27:47,400 Aga... kuidas ta sureb? 399 00:27:47,560 --> 00:27:49,160 Kas sõidab autoga hunnikusse? 400 00:27:49,760 --> 00:27:52,280 Väga võimalik, teades teda. 401 00:27:52,520 --> 00:27:54,480 Aga mitte täna. 402 00:27:54,960 --> 00:27:57,480 Et siis... ta ei suregi täna? 403 00:27:57,640 --> 00:27:59,520 Oh heldus, ei. 404 00:27:59,680 --> 00:28:02,600 Ma näen, et tal on paraku 405 00:28:02,760 --> 00:28:05,680 veel palju aastaid ees ootamas. 406 00:28:06,120 --> 00:28:08,200 Miks te talle siis nii ütlesite? 407 00:28:08,800 --> 00:28:12,840 Ta oli nii tüütu ja ennast täis. Ja veendunud mitte-uskuja. 408 00:28:13,240 --> 00:28:15,520 Ma tundsin, kuidas tema juuresolek blokeerib mu kanalid. 409 00:28:17,320 --> 00:28:21,240 Mis see oli? - Auto karburaator. 410 00:28:21,400 --> 00:28:25,600 Jah, kallike, pole vaja ärrituda. 411 00:28:26,000 --> 00:28:27,680 Ma... see kõlas nagu... 412 00:28:27,840 --> 00:28:31,480 Ei kõlanud, kallike. Talitse ennast nüüd. 413 00:28:47,240 --> 00:28:51,120 Ta on läinud. Oli täitsa endast väljas. 414 00:28:51,680 --> 00:28:53,120 Ongi talle paras. 415 00:28:53,280 --> 00:28:56,160 Jahutab ehk tema enesekindlust veidi. 416 00:28:57,960 --> 00:29:00,640 Edwin, kas kõik on korras? 417 00:29:00,960 --> 00:29:04,040 Ma... 418 00:29:04,600 --> 00:29:06,560 Mulle hakkab alles kohale jõudma... 419 00:29:06,840 --> 00:29:09,800 Palun, me peame keskenduma! 420 00:29:10,000 --> 00:29:14,800 On peaaegu kesköö ja nii palju on veel meie eest varjatud! 421 00:29:14,960 --> 00:29:19,200 Nii, pange käed lauale, et sõrmeotsad puutuks kokku. 422 00:29:36,000 --> 00:29:37,600 Jah - 423 00:29:37,800 --> 00:29:40,200 ma tunnen seda! 424 00:29:40,400 --> 00:29:43,000 hääled sosistavad mulle... 425 00:29:44,960 --> 00:29:48,160 nad sosistavad sõna - - - 426 00:29:48,320 --> 00:29:50,760 Ema! - Ahh! 427 00:29:52,320 --> 00:29:54,880 See on mamma! - Kesse? 428 00:29:55,280 --> 00:29:57,880 Meite vaene vana mamma! 429 00:29:58,040 --> 00:30:00,240 Võeti meitelt nii äkisti, 430 00:30:00,480 --> 00:30:03,040 et me ei saand isegi hüvasti jätta... 431 00:30:03,680 --> 00:30:08,080 Ja nüüd ta hüüab mind haua tagant! Ma teadsin, et ta teeks seda! 432 00:30:08,320 --> 00:30:09,880 Oi ei, ei. 433 00:30:10,080 --> 00:30:12,760 Pole mingit vaest vana mammat. 434 00:30:13,520 --> 00:30:16,040 Tähendab... et siis, jah, teie emake on paremas kohas. 435 00:30:16,760 --> 00:30:18,720 Aga see... see on keegi elav ema 436 00:30:18,880 --> 00:30:22,000 Siin, meie hulgas. 437 00:30:22,240 --> 00:30:25,320 Ühe noore mehe ema. 438 00:30:27,760 --> 00:30:30,680 SELLE noore mehe! 439 00:30:33,800 --> 00:30:35,160 Te... ei taha ju öelda... et... 440 00:30:35,320 --> 00:30:39,040 Mina ei ütle midagi, mida hääled ei ütle mulle. 441 00:30:40,240 --> 00:30:42,000 Ent tänasel ööl 442 00:30:42,240 --> 00:30:45,760 on tähed juhtinud siia, selle laua taha, 443 00:30:46,320 --> 00:30:51,360 noore mehe, kes lapsendati - ja naise, kes ta ilmale tõi! 444 00:30:53,800 --> 00:30:58,040 Minu ema on siin - - selles ruumis? 445 00:30:58,800 --> 00:31:00,400 Nii on kirjutatud. 446 00:31:00,560 --> 00:31:02,960 See sai juhtuda 447 00:31:03,480 --> 00:31:06,720 ainult täna, sel tunnil, 448 00:31:07,240 --> 00:31:11,000 planeetide Suure Vastasseisu hetkel. Ime. 449 00:31:12,080 --> 00:31:13,960 Madame Orlofsky... 450 00:31:15,040 --> 00:31:17,080 te ei mõtle ometi tõsiselt... 451 00:31:18,960 --> 00:31:22,600 Ärge mind vaadake! Mina olen meestest puutumata! 452 00:31:23,200 --> 00:31:25,040 Siis - kes? 453 00:31:25,360 --> 00:31:29,760 Teie olete minu emaks liiga vana. 454 00:31:31,840 --> 00:31:35,960 Teie... liiga noor. 455 00:31:37,200 --> 00:31:40,960 Ja teie olete liiga... 456 00:31:42,280 --> 00:31:45,640 jah, liiga! 457 00:31:47,800 --> 00:31:49,320 Ja teie... 458 00:31:51,320 --> 00:31:53,960 Teie peate habet ajama! 459 00:31:57,080 --> 00:31:58,720 Madame Orlofsky... 460 00:31:58,880 --> 00:32:01,360 kuidas saaks keegi neist naistest olla Edwini ema? 461 00:32:01,880 --> 00:32:05,080 Aga te ise ütlesite, et te ei tea, kes ta ema on! 462 00:32:05,960 --> 00:32:08,480 Seda küll. Kõnealusel ajal, kui Bonpreed olid Euroopas, 463 00:32:08,720 --> 00:32:11,240 jäin mina Londonisse nende äriasju ajama. 464 00:32:11,960 --> 00:32:15,240 Me ei rääkinud sellest, aga paarist vihjest ma järeldasin, 465 00:32:15,480 --> 00:32:18,320 et ema oli Pariisi tänavatüdruk... - Alfred! 466 00:32:19,000 --> 00:32:20,920 Vabanda, Edwin, väga ebadelikaatne minust. 467 00:32:21,080 --> 00:32:23,160 Palun unusta see. - Oodake. 468 00:32:23,960 --> 00:32:26,040 Pariis. 469 00:32:26,200 --> 00:32:27,600 Te ütlesite Pariis? 470 00:32:27,800 --> 00:32:31,120 Jah. Tol ajal Bonpreed rentisid Maisons-Laffitte's villat. 471 00:32:33,560 --> 00:32:35,960 Ma näen asju... 472 00:32:37,000 --> 00:32:39,600 Jah, kõik muutub selgemaks. 473 00:32:39,840 --> 00:32:43,280 Tunnen suve kuumust. Väga, väga palav. 474 00:32:43,520 --> 00:32:45,920 See oli kakskümmend üks aastat tagasi, kas polnud? 475 00:32:46,720 --> 00:32:49,960 Jah, oli. Edwin sai just kuu aja eest täisealiseks. 476 00:32:50,600 --> 00:32:55,800 Laps osteti tuhande frangi eest... 477 00:32:58,240 --> 00:33:00,560 Kuidas te seda teate...? 478 00:33:00,920 --> 00:33:02,520 Jah, ma ise kandsin raha üle! 479 00:33:02,960 --> 00:33:05,320 Siis on kõik selge. 480 00:33:05,520 --> 00:33:08,360 Kena inglise paarike, 481 00:33:08,520 --> 00:33:10,480 vastsündinud poisikese hale nutt, 482 00:33:10,640 --> 00:33:13,360 kui ta ema rinnalt kistakse... 483 00:33:14,160 --> 00:33:16,480 Ja selle ema kibedad pisarad, 484 00:33:16,800 --> 00:33:19,840 kes ei usu enam kunagi oma last nägevat. 485 00:33:20,360 --> 00:33:23,920 Pisarad, mille soolast maitset tunnen siiani. 486 00:33:25,280 --> 00:33:26,800 Kas te... Ega ometi... 487 00:33:26,960 --> 00:33:28,880 Teie - 488 00:33:29,360 --> 00:33:31,080 - TEIE olete minu ema?! 489 00:33:31,800 --> 00:33:34,440 Olen. 490 00:33:34,600 --> 00:33:38,880 Aga... Te olete ju mingi saja-aastane?! 491 00:33:43,000 --> 00:33:44,360 Ma olen kolmkümmend kaheksa! 492 00:33:55,120 --> 00:33:57,960 Las ma vaatan sind, mu vaene poeg 493 00:33:58,600 --> 00:34:02,080 - pärast kõiki neid aastaid... 494 00:34:02,960 --> 00:34:05,240 Kuidas see on võimalik? 495 00:34:05,400 --> 00:34:06,960 Te peate selgitama. 496 00:34:07,120 --> 00:34:09,600 Ma teadsin, et täna öösel juhtub midagi. 497 00:34:09,760 --> 00:34:12,040 Tähed on müstilises vastasseisus. 498 00:34:13,480 --> 00:34:15,920 Aga vastuseks teie küsimusele: 499 00:34:16,520 --> 00:34:18,760 ma olin seitsmeteist-aastane tüdruk, 500 00:34:19,360 --> 00:34:21,760 kes põgenes revolutsiooni õuduste eest. 501 00:34:21,960 --> 00:34:25,200 Bolševikud olid võtnud kõik, olid hukanud mu pere. 502 00:34:26,080 --> 00:34:28,000 Ma põgenesin Pariisi, 503 00:34:28,320 --> 00:34:31,720 ilma ühegi pennita taskus. Jäin ootama oma kihlatut. 504 00:34:33,040 --> 00:34:35,000 Ja siis sain teada, 505 00:34:35,200 --> 00:34:37,680 et ka tema oli mõrvatud. 506 00:34:37,960 --> 00:34:41,400 Seal ma siis olin - vaene, hüljatud, ja lapseootel. 507 00:34:41,920 --> 00:34:43,920 Olin meeleheitel. 508 00:34:44,280 --> 00:34:47,000 Kuni ma kohtasin kena Inglise paarikest. 509 00:34:47,280 --> 00:34:49,040 Nad pakkusid, et võtavad mu poja 510 00:34:49,280 --> 00:34:52,720 ning võimaldavad talle parima võimaliku elu. 511 00:34:54,240 --> 00:34:55,960 Minu ema... 512 00:35:14,160 --> 00:35:17,000 Ongi kõik. Kõik saladused on ilmsiks tulnud. 513 00:35:18,200 --> 00:35:19,920 Fields! - Madame? 514 00:35:20,440 --> 00:35:21,840 Viige kõik jaama. 515 00:35:22,080 --> 00:35:24,040 Nad jõuavad kella ühesele rongile. 516 00:35:24,240 --> 00:35:27,440 Ma pean oma pojaga rääkima. 517 00:35:28,960 --> 00:35:32,120 Aga, madame - me pole veel oma küsimustele vastust saanud... 518 00:35:32,680 --> 00:35:35,000 Ei, me põle jah saand, põle ju, Liam? 519 00:35:35,400 --> 00:35:37,480 Kuidas minu vaese vana emakesega jääb? 520 00:35:38,360 --> 00:35:43,480 Ma arvan, et te eelistaksite lahkuda ilma vastusteta. 521 00:35:44,440 --> 00:35:47,040 Mis... Misse peaks tähendama? 522 00:35:47,880 --> 00:35:50,240 Ma näen teie motiive. 523 00:35:50,560 --> 00:35:54,320 Neid valgustab teie musta südametunnistuse pimedus. 524 00:35:56,120 --> 00:35:57,840 Siukest asja pole veel kunagi... 525 00:35:58,000 --> 00:35:59,720 Ja parem ka edaspidi mitte, 526 00:35:59,880 --> 00:36:02,480 muidu lõpetate mõlemad võllas! 527 00:36:02,640 --> 00:36:06,560 Kas te tahate öelda, et need kaks tegid vanamutile otsa peale? 528 00:36:07,040 --> 00:36:10,400 Ja nüüd, kui too neid kummitama tuleb, tahavad nad, 529 00:36:10,640 --> 00:36:14,400 et ma nõiuksin eide hauda tagasi. 530 00:36:15,920 --> 00:36:17,520 Tule, Liam! 531 00:36:17,680 --> 00:36:19,600 Ma ei jää enam minutiks ka siia! 532 00:36:22,520 --> 00:36:25,040 Nii, ja kuidas minuga jääb? 533 00:36:26,920 --> 00:36:28,520 Oh, kullake. 534 00:36:28,720 --> 00:36:32,080 Rongis kohtad sa pikka, tumedapäist võõrast, 535 00:36:32,240 --> 00:36:34,320 kes on su elu armastus. 536 00:36:35,400 --> 00:36:38,040 Einoh, lõpuks ometi! 537 00:36:41,640 --> 00:36:44,040 Ja sama teile! 538 00:36:46,680 --> 00:36:50,120 Vabandust, aga... Peaaegu jääb tunne, et teie kaks kuulute kokku. 539 00:36:50,280 --> 00:36:52,360 Hea küll. 540 00:36:54,640 --> 00:36:58,040 Vaene ei saa valida. 541 00:37:03,400 --> 00:37:05,240 Aja ennast püsti, poiss. 542 00:37:06,800 --> 00:37:09,320 Küll ma sinust mehe teen. 543 00:37:16,040 --> 00:37:18,520 Ma teie asemel konsulteeriks kiirelt arstiga! 544 00:37:25,840 --> 00:37:27,360 Mul... mul on drinki vaja. 545 00:37:29,880 --> 00:37:33,480 Ma arvan, et peaksid praegu kaine olema. 546 00:37:34,680 --> 00:37:38,360 Kogu see värk tegi mind täitsa kaineks. 547 00:37:39,600 --> 00:37:41,000 Olgu nii. 548 00:37:42,200 --> 00:37:45,160 Ma tänan hingi, et nad juhtisid sind minu juurde - 549 00:37:45,720 --> 00:37:49,000 - enne, kui on liiga hilja. 550 00:37:51,000 --> 00:37:53,160 Mis tähendab "liiga hilja"? 551 00:37:53,400 --> 00:37:57,760 Mu vaene poeg... Meie taasnägemine jääb lühikeseks. 552 00:37:57,920 --> 00:37:59,680 Mind pole enam kauaks siia ilma. 553 00:38:00,520 --> 00:38:02,320 Ärge öelge nii, madame. 554 00:38:03,680 --> 00:38:05,720 Keegi ei tea seda veel - 555 00:38:05,880 --> 00:38:08,400 - välja arvatud mu sekretär ja kammerteener. 556 00:38:09,200 --> 00:38:10,680 Aga aasta tagasi 557 00:38:10,840 --> 00:38:13,400 andis mu arst mulle veel kaksteist kuud. 558 00:38:14,400 --> 00:38:16,680 Madame! Aga mis teiega on? 559 00:38:17,760 --> 00:38:20,640 Minu anne - see mõjub tervisele laastavalt. 560 00:38:21,600 --> 00:38:24,880 Ma kardan, et mulle on jäänud veel vaid mõni nädal. 561 00:38:27,760 --> 00:38:29,280 Ma olen keeletu..! 562 00:38:29,520 --> 00:38:32,720 Aga äkki mõne teise arsti arvamus... 563 00:38:36,040 --> 00:38:38,840 Kas te vajaksite veel midagi, enne kui ma lahkun, madame? 564 00:38:39,560 --> 00:38:42,440 Jah, mu armas. Sulepea ja paber, palun. 565 00:38:43,040 --> 00:38:44,520 Kohe, madame. 566 00:38:47,760 --> 00:38:49,720 Miks ta ära läheb? 567 00:38:49,880 --> 00:38:52,840 Kas ta ei ööbi siin? Eriti, kui teie tervis on halb... 568 00:38:54,000 --> 00:38:56,160 See on kuri maja. 569 00:38:56,320 --> 00:38:58,760 Siin kummitavad rahutud hinged. 570 00:38:59,560 --> 00:39:01,840 Keegi ei suuda öösel siin olla peale Jenkinsi. 571 00:39:02,360 --> 00:39:05,240 Ta sõidutab miss Mills'i koju ja tuleb siis tagasi. 572 00:39:07,200 --> 00:39:09,400 Siin majas..? Kummitab? 573 00:39:10,760 --> 00:39:13,480 Ainult mina suudan hingi kontrollida. 574 00:39:14,320 --> 00:39:15,880 Hääled - need ajavad kõiki hulluks. 575 00:39:16,040 --> 00:39:18,800 Need nagu sosistaks sulle otse kõrva, 576 00:39:19,440 --> 00:39:22,920 põrandapragudest ja seintest... 577 00:39:23,920 --> 00:39:27,280 Jenkins tundub olevat immuunne, sest ta on kurt. 578 00:39:30,680 --> 00:39:34,520 Aga madame - ema - 579 00:39:34,880 --> 00:39:37,080 - te ei saa ju ometi surra! 580 00:39:37,280 --> 00:39:39,600 Mitte nüüd, mil --- 581 00:39:41,720 --> 00:39:46,960 Kallike, mu arst peab su läbi vaatama. See õudne köha - 582 00:39:47,120 --> 00:39:49,360 - ma ei tahaks küll, et sa mulle järgned! 583 00:39:50,160 --> 00:39:52,240 Aga tea, et ma suren õnnelikuna, 584 00:39:52,640 --> 00:39:55,080 sest ma olen su üles leidnud! 585 00:39:55,480 --> 00:39:58,160 Ärge rääkige surmast - 586 00:39:58,320 --> 00:40:01,360 - mitte nüüd, kus me oleme jälle koos! 587 00:40:01,800 --> 00:40:03,640 Nii on kirjutatud. 588 00:40:04,560 --> 00:40:07,640 Aga veel enne ma pean midagi tegema. 589 00:40:08,440 --> 00:40:12,160 Ma pean sulle midagi andma. 590 00:40:12,440 --> 00:40:13,760 Mille? 591 00:40:14,320 --> 00:40:15,680 Selle kõik siin! 592 00:40:16,960 --> 00:40:20,600 See saab olema minu pärand sulle. 593 00:40:20,840 --> 00:40:23,920 Oh ei, ma ei saaks seda vastu võtta... 594 00:40:24,080 --> 00:40:25,520 Ära ole rumal. 595 00:40:25,680 --> 00:40:28,400 Kellele ma veel jätaks oma maise vara? 596 00:40:28,720 --> 00:40:31,640 See on ju sinu pärisisa varandus - sinu sünniõigus! 597 00:40:33,520 --> 00:40:34,920 Palun väga, madame. 598 00:40:35,080 --> 00:40:37,360 Suur tänu, mu kallis. 599 00:40:37,520 --> 00:40:40,720 Ära luba Jenkinsil kihutada nagu hullumeelsel. 600 00:40:41,120 --> 00:40:43,520 Öö on tulvil ohte... 601 00:40:43,680 --> 00:40:46,960 Jah, madame. Hommikuni. Härrased! 602 00:40:53,840 --> 00:40:55,160 See paber - 603 00:40:55,640 --> 00:40:58,000 - selle ma annan teile, mister Arnheim. 604 00:40:58,560 --> 00:41:01,160 Teie oskate testamente koostada. 605 00:41:02,440 --> 00:41:05,320 Praegu? Siin..? 606 00:41:05,520 --> 00:41:06,840 Jah. 607 00:41:07,200 --> 00:41:12,640 Ma tunnen et mu süda ei pea sellele ootamatule rõõmule vastu. 608 00:41:14,080 --> 00:41:16,080 Tahan, et kõige eest oleks hoolitsetud. 609 00:41:17,040 --> 00:41:20,000 Nii et kirjutage. 610 00:41:20,640 --> 00:41:24,840 "Mina, Zina Ivanova, tuntud ka kui Madame Orlofsky, 611 00:41:25,200 --> 00:41:28,880 olles täie mõistuse juures, pärandan siinkohal kogu oma maise varanduse 612 00:41:29,080 --> 00:41:32,160 oma pojale, kellest pidin loobuma 613 00:41:32,640 --> 00:41:36,440 ja kes kasvatati üles kui Edwin Bonpree, 614 00:41:36,760 --> 00:41:39,800 ning kellega olen nüüdseks taasühendatud." 615 00:41:40,920 --> 00:41:44,960 Ülejäänud formaalsused lisage ise. 616 00:41:46,920 --> 00:41:48,560 Saab tehtud. 617 00:41:48,760 --> 00:41:53,400 Nii et see on legaalne dokument, mis tõestab, et Edwin on minu poeg 618 00:41:53,720 --> 00:41:56,480 ning pärib kõik kui mu ainus veresugulane? 619 00:41:57,440 --> 00:41:59,680 On, kohe kui tunnistajad selle allkirjastavad. 620 00:42:00,960 --> 00:42:03,200 Mitu tunnistajat on vaja? 621 00:42:03,360 --> 00:42:07,880 Kaks, aga kuna kõik külalised ja personal on lahkunud... 622 00:42:08,440 --> 00:42:09,920 Kui rumal minust. 623 00:42:11,760 --> 00:42:14,040 Aga kas teie ise saaks tunnistajad olla? 624 00:42:14,200 --> 00:42:16,400 Nagu iganes soovid, ema. 625 00:42:17,280 --> 00:42:19,480 Pole just päris traditsiooniline, 626 00:42:19,640 --> 00:42:22,360 et kasusaaja ise testamendi allkirjastab... 627 00:42:22,560 --> 00:42:25,680 Samas see muidugi tõendaks, et Edwin 628 00:42:25,840 --> 00:42:28,440 tunnistab Madame Orlovsky oma emaks ja vastupidi. 629 00:42:31,320 --> 00:42:34,080 Mulle sobib. 630 00:42:45,960 --> 00:42:48,200 Korras. Kõik juriidiliselt korrektne. 631 00:42:51,800 --> 00:42:57,000 Mister Arnheim, te ju võtate selle dokumendi enda hoiule? 632 00:42:57,840 --> 00:43:01,440 See oleks kõige targem. 633 00:43:01,600 --> 00:43:03,200 Aga mu kallis - 634 00:43:03,440 --> 00:43:05,840 - ma olen meie taaskohtumisest nii erutatud, 635 00:43:06,480 --> 00:43:09,880 et ma unustan täiesti ära --- sul on ju siia tulekuks omad põhjused! 636 00:43:11,480 --> 00:43:13,560 Need ei tundu enam üldse tähtsad. 637 00:43:13,760 --> 00:43:16,240 Aga on küll! 638 00:43:16,720 --> 00:43:18,840 Ma tunnetan... Oot. 639 00:43:21,480 --> 00:43:23,200 See on seotud sinu isaga - mehega, 640 00:43:23,360 --> 00:43:25,320 kes suri ja sind oma pärijaks tunnistas. 641 00:43:26,440 --> 00:43:30,560 Jah, oli midagi, mida ma tahtsin küsida... 642 00:43:30,880 --> 00:43:33,520 Peame võtma oma algsed kohad. 643 00:43:41,880 --> 00:43:44,400 Ma üritan temaga kontakti saada. 644 00:43:46,040 --> 00:43:50,480 Moodustagem vaimukolmnurk! 645 00:43:55,000 --> 00:43:58,040 Kujuta teda mõttes ette. 646 00:43:58,240 --> 00:44:01,400 Kujuta ette, kuidas ta kõnnib, kuidas ta sinuga räägib. 647 00:44:03,080 --> 00:44:05,120 Ürita tunda tema lõhna, 648 00:44:05,320 --> 00:44:08,000 tajuda tema lähedust. 649 00:44:08,320 --> 00:44:09,640 Ma püüan. 650 00:44:10,840 --> 00:44:12,880 Mina ka. 651 00:44:13,040 --> 00:44:15,280 Keegi üritab minuga kontakti saada. 652 00:44:16,760 --> 00:44:18,600 Surnud mehe vaim. 653 00:44:19,080 --> 00:44:20,720 Mu isa? 654 00:44:21,080 --> 00:44:22,600 Milline neist..? 655 00:44:22,840 --> 00:44:28,760 Jah... Ma näen teda... 656 00:44:32,760 --> 00:44:34,080 Mis see oli? 657 00:44:35,080 --> 00:44:37,120 Vabandust - misasi? 658 00:44:38,960 --> 00:44:41,600 Mulle tundus... 659 00:44:42,320 --> 00:44:44,000 Mulle tundus... 660 00:44:46,880 --> 00:44:48,280 Pole tähtis. 661 00:44:49,240 --> 00:44:51,480 Et siis - kas see on minu isa? 662 00:44:51,640 --> 00:44:53,840 Mr Bonpree? 663 00:44:54,000 --> 00:44:56,400 Jah, ma näen ühte meest. 664 00:44:57,200 --> 00:45:00,240 Suur, uhke mees, isand. 665 00:45:01,760 --> 00:45:03,600 See peab tema olema. 666 00:45:04,120 --> 00:45:06,840 Ahh... aga ma haistan viha. 667 00:45:07,040 --> 00:45:11,360 Ta ei ole rahu leidnud. 668 00:45:14,000 --> 00:45:15,640 On teiega kõik korras? 669 00:45:15,800 --> 00:45:18,640 Püha taevas... Mis tal viga on? 670 00:45:18,800 --> 00:45:21,040 Ma arvan et ta läheb transsi. 671 00:45:21,400 --> 00:45:22,720 Siin on küll midagi valesti... 672 00:45:22,880 --> 00:45:24,320 Mulle ei meeldi see. 673 00:45:24,480 --> 00:45:28,280 Mis sa iganes teed, ära ühedust katkesta. 674 00:45:30,520 --> 00:45:34,320 Edwin...! Edwin..! 675 00:45:34,800 --> 00:45:37,080 Persse. See on mu isa! 676 00:45:37,320 --> 00:45:38,800 Taeva päralt - - - on jah! 677 00:45:39,080 --> 00:45:45,200 Sa oled mind reetnud..! Sa oled mind häbistanud..! 678 00:45:45,360 --> 00:45:47,440 Issand. Mul hakkab halb... 679 00:45:47,680 --> 00:45:51,280 Hoia käed laual, muidu ta hing ei saa hauda naasta! 680 00:45:51,760 --> 00:45:53,880 Edwin! 681 00:45:54,040 --> 00:45:56,880 Ma tean, mis sa oled teinud! 682 00:45:57,320 --> 00:46:01,840 Ma tean su häbiväärset saladust! 683 00:46:03,280 --> 00:46:07,160 Jumal! Ta teab! Alfred, kuidas ta teab..?! 684 00:46:07,640 --> 00:46:10,480 Sa oled jäle olend 685 00:46:10,720 --> 00:46:15,560 ja haua sügavusest nean ma sind, 686 00:46:15,720 --> 00:46:18,200 ja kummitan sind! 687 00:46:24,400 --> 00:46:27,400 Mis sa ometi tegid! Nüüd ta vaim jääb sind alati saatma! 688 00:46:27,720 --> 00:46:30,800 Sa tuled minuga täna öösel! 689 00:46:31,040 --> 00:46:36,240 Täna öösel! 690 00:47:02,320 --> 00:47:03,880 Noh? 691 00:47:05,280 --> 00:47:08,360 Valmis. Surnud. 692 00:47:08,520 --> 00:47:10,200 Kindel? 693 00:47:14,800 --> 00:47:16,320 Ta oli nii läbi et ma kartsin, 694 00:47:16,480 --> 00:47:18,600 et kukub enne kokku kui jõuab allkirjastada. 695 00:47:20,120 --> 00:47:22,520 Saime üle noatera kätte. 696 00:47:22,680 --> 00:47:24,800 Oli ka aeg. 697 00:47:24,960 --> 00:47:26,480 Kas panid testamendile varasema kuupäeva? 698 00:47:26,640 --> 00:47:29,960 See oleks kahtlane, kui ta oleks surma päeval allkirja andnud. 699 00:47:30,120 --> 00:47:31,760 Muidugi. 700 00:47:31,920 --> 00:47:34,000 Dateerisin kuu varasemaks. 701 00:47:34,160 --> 00:47:35,840 Hea. 702 00:47:37,960 --> 00:47:40,680 Võid nüüd siia tulla, Nathan. 703 00:47:43,200 --> 00:47:45,080 Hästi mängitud, mu armas. 704 00:47:45,280 --> 00:47:48,000 Mingil hetkel ma hakkasin täitsa uskuma, et sa näedki asju. 705 00:47:49,720 --> 00:47:51,320 Mingil hetkel ma... 706 00:47:52,880 --> 00:47:55,320 Mis? 707 00:47:55,480 --> 00:47:57,080 Ma ei teagi. 708 00:47:57,240 --> 00:48:00,160 Mul korra oli tunne, et ma tõesti kutsusin surma välja... 709 00:48:02,880 --> 00:48:04,240 Ühesõnaga, 710 00:48:04,400 --> 00:48:09,800 ma olin nii hea, et hakkasin ise uskuma, et siin kummitab! 711 00:48:23,360 --> 00:48:27,720 Sa oled enne paska kokku keeranud, aga see oli kõige kroon. 712 00:48:27,960 --> 00:48:32,040 Sa lased võõra siia sisse, täna õhtul?! 713 00:48:32,280 --> 00:48:34,400 Idioot oled või? 714 00:48:34,560 --> 00:48:36,480 Mis ma pidin siis tegema? 715 00:48:36,680 --> 00:48:40,400 Ma eeldan, et sa korisistasid oma supi ise ära. 716 00:48:40,640 --> 00:48:42,560 Ja sama käib sinu kohta! 717 00:48:42,760 --> 00:48:45,360 See kuradi Worseley oleks äärepealt kõik ära rikkunud! 718 00:48:46,040 --> 00:48:47,800 Samas, sul oli vaja kahtteist inimest. 719 00:48:47,960 --> 00:48:50,560 Õnneks ma ei pea seda ebakompetentsust 720 00:48:50,720 --> 00:48:52,200 enam kauem taluma. 721 00:48:52,360 --> 00:48:57,480 Said hea tasu, nii et hüvasti ja ma ei taha sinust rohkem kuulda! 722 00:48:58,760 --> 00:49:01,400 Hoia nüüd hoogu, preilna. 723 00:49:01,560 --> 00:49:03,960 Minu arust tuleks uued läbirääkimised teha. 724 00:49:04,120 --> 00:49:07,320 Kes kurat sa enda arust oled, et minuga nii rääkida? 725 00:49:07,480 --> 00:49:09,960 Ära eputa, õeke. Etendus on läbi. 726 00:49:10,320 --> 00:49:13,040 Mina päästsin täna su kondise perse! 727 00:49:13,720 --> 00:49:15,560 Jah, ma terve aja tahtsin küsida - 728 00:49:15,720 --> 00:49:17,040 - kuidas see Worseley asi õnnestus? 729 00:49:17,200 --> 00:49:18,960 Kõik oli täiuslik! 730 00:49:19,520 --> 00:49:22,680 Ma tundsin selle Worseley esimesel sekundil ära. 731 00:49:22,840 --> 00:49:25,920 Tema pilt oli mingi aja eest Politseilehes. 732 00:49:26,080 --> 00:49:28,840 Endine boksitšempion, ilge snoob. 733 00:49:29,000 --> 00:49:33,440 Sõitis oma naise surnuks ja nüüd käitub nagu enesetapja. 734 00:49:33,600 --> 00:49:37,000 Veedab pidevalt öid pokris. 735 00:49:37,240 --> 00:49:39,640 Kui ma läksin ta mantlit tooma, 736 00:49:39,800 --> 00:49:43,640 saatsin Nathani madame Orlofskyt informeerima. 737 00:49:43,880 --> 00:49:45,640 Käisin ta taskud läbi. 738 00:49:46,000 --> 00:49:48,840 Leidsin revolvri - see oli tühi. 739 00:49:51,800 --> 00:49:54,920 Aga et ta õige karika taha istus..? 740 00:49:55,800 --> 00:49:59,160 Molly mäletas artiklist, et see tüüp oli aprillis sündinud. 741 00:50:00,080 --> 00:50:05,520 Ma panin laua siia külge ainult Jääraga karikad, 742 00:50:05,680 --> 00:50:09,280 kui ma kustutasin valguse ja teie kõik madame Orlofskyt jälgisite. 743 00:50:10,040 --> 00:50:13,560 Clara meelitas ta õige kohani. 744 00:50:14,720 --> 00:50:17,000 Aga mis tähendas et Worseley teid ära tundis? 745 00:50:18,400 --> 00:50:23,960 Noh, eks me mõlemad ole oma pildi Politseilehte saanud. 746 00:50:27,200 --> 00:50:29,880 Kas võib kindel olla, et ta meile probleeme ei tekita? 747 00:50:30,120 --> 00:50:34,600 Ta ei tekita enam kunagi midagi, sest ta ei läinud kuhugi. 748 00:50:35,480 --> 00:50:37,960 Aga me kuulsime, kuidas ta auto startis? 749 00:50:38,880 --> 00:50:40,760 See polnud auto. 750 00:50:41,000 --> 00:50:43,400 Arvate et ta oli ainus, kellel oli relv? 751 00:50:49,320 --> 00:50:50,720 Tänu meile 752 00:50:50,960 --> 00:50:53,400 on tema auto nüüd jõe põhjas. 753 00:50:53,680 --> 00:50:57,880 Ja teiste "näitlejatega" auto samuti. 754 00:50:58,680 --> 00:51:00,040 Ega te ometi... 755 00:51:00,200 --> 00:51:03,160 Ah, ära ole nii naiivne! 756 00:51:03,440 --> 00:51:07,320 Meie, venelased, ei jäta tunnistajaid maha. 757 00:51:08,280 --> 00:51:11,120 Nathan askeldas limusiini piduritega natuke. 758 00:51:12,120 --> 00:51:16,240 Ja mina andsin juhile konjaki sees tugeva doosi Veronaali. 759 00:51:17,160 --> 00:51:20,280 Nii et kurat võtku, kui me pole praegu lisatasu väärt, 760 00:51:20,440 --> 00:51:22,600 et oma käsi määrisime! 761 00:51:22,760 --> 00:51:24,120 Kas pole, kallis? 762 00:51:24,400 --> 00:51:26,080 Tõsi. 763 00:51:26,240 --> 00:51:29,400 Seda tänamatust! 764 00:51:29,640 --> 00:51:33,560 See oli teie pask, ja mina selle eest ei maksa! 765 00:51:35,120 --> 00:51:38,120 Või peaks mendid saama vihje 766 00:51:38,600 --> 00:51:41,240 kust võib jõest kaks autot leida? 767 00:51:42,880 --> 00:51:44,920 Tee siis veel kellelegi head! 768 00:51:45,240 --> 00:51:50,320 Nii et kui sa ei taha oma järgmist paraadrolli etendada võllapuu all, 769 00:51:50,600 --> 00:51:52,600 siis te mõlemad kõnnite siit minema 770 00:51:52,760 --> 00:51:54,840 ja lõpetate igasuguse väljapressimise. 771 00:51:55,040 --> 00:51:59,520 Sest kui mina lähen põhja, siis teie KÕIK lähete koos minuga! 772 00:52:00,120 --> 00:52:02,160 Ma kuulaks ta sõna. 773 00:52:02,480 --> 00:52:03,800 Nii et Nathan, 774 00:52:04,080 --> 00:52:09,960 vii oma ahne mõrd siit majast välja, enne kui ma ta välja viskan! 775 00:52:11,200 --> 00:52:12,600 Tule, kallis. 776 00:52:12,880 --> 00:52:16,560 Ma ei suuda selle litsiga enam ühe katuse all olla. 777 00:52:30,680 --> 00:52:33,280 Poisil oli võhm täitsa väljas. 778 00:52:34,720 --> 00:52:38,960 Tavaliselt ephedrine võtab pool tundi et mõjuma hakata. 779 00:52:39,680 --> 00:52:43,120 Samas, lükkasin talle topelt annuse joogi sisse. 780 00:52:44,360 --> 00:52:48,040 Et ehk viskab ilusti sinu autos tagasiteel vedru välja. 781 00:52:48,480 --> 00:52:50,640 Aga nüüd peab selle jama siin ära koristama. 782 00:52:51,160 --> 00:52:53,160 Igatahes, asi on tehtud. 783 00:52:54,200 --> 00:52:57,120 Vaat nii, noor isand: 784 00:52:57,520 --> 00:53:00,400 klientidele, kes mind väga, väga rikkaks teevad, 785 00:53:00,560 --> 00:53:05,160 on alati väike boonus. See oli viies saladus! 786 00:53:11,520 --> 00:53:14,760 ÜKS KUU VAREM 787 00:53:19,280 --> 00:53:20,840 Oled sa üleval? 788 00:53:21,240 --> 00:53:23,320 Ma olen siin mõelnud... 789 00:53:24,440 --> 00:53:26,320 Mõelnud? 790 00:53:26,480 --> 00:53:28,520 Sellest, mis me oleme siin arutanud. 791 00:53:31,040 --> 00:53:32,720 Ehk siis rahast? 792 00:53:33,200 --> 00:53:36,560 Niimoodi see kõlab väga labaselt. 793 00:53:36,920 --> 00:53:41,040 Aga ma ju lihtsalt pean rahast mõtlema, kui mind ootab laostumine! 794 00:53:43,280 --> 00:53:45,560 Oh, ära nüüd liialda ka. 795 00:53:45,960 --> 00:53:49,080 Su majanduslik seis on hea. Sa võid mugavalt ära elada. 796 00:53:51,680 --> 00:53:53,840 Ma ei ole mingi pesunaine, 797 00:53:54,120 --> 00:53:56,240 kelle unistus on "mugavalt ära elada". 798 00:54:01,440 --> 00:54:03,640 Kui ma olin väike, mul polnud midagi. 799 00:54:04,680 --> 00:54:06,520 Ja ma tõotasin endale - 800 00:54:06,800 --> 00:54:09,160 - ma saan KÕIK! Ja ma saingi. 801 00:54:09,760 --> 00:54:12,240 Ja ma ei kaota seda! 802 00:54:13,600 --> 00:54:17,800 Noh, alati võib uue rahaga abielluda. 803 00:54:18,400 --> 00:54:21,720 On su klientide hulgas veel paar elatanud peadirektorit? 804 00:54:22,800 --> 00:54:25,320 Sa oled juba kolm tükki ära napsanud. 805 00:54:25,680 --> 00:54:28,000 Sa aitasid mind nendega ilusti kokku saada, tõesti. 806 00:54:28,840 --> 00:54:32,600 Nii ma tegin. - Ja siis aitasid neist sama ilusti lahti saada. 807 00:54:34,400 --> 00:54:35,800 Armas proua, 808 00:54:35,960 --> 00:54:39,880 minu ametis kasutatakse sellise vihje kohta terminit "laim". 809 00:54:40,280 --> 00:54:42,760 Sa tead väga hästi, et mina ei mänginud sinu 810 00:54:43,280 --> 00:54:45,520 kolme abikaasa kahetsusväärses surmas mingit rolli. 811 00:54:46,520 --> 00:54:48,520 Muidugi mitte, kallike. 812 00:54:48,760 --> 00:54:51,240 Aga ma mäletan oma esimest pulma nii selgelt... 813 00:54:52,000 --> 00:54:53,600 kas sa ei mäleta? 814 00:54:53,760 --> 00:54:56,160 Pead silmas oma esimest Londoni pulma, ilmselt? 815 00:54:56,640 --> 00:54:58,960 Peale seda, kui kontinentaalsed abikaasad hakkasid otsa saama? 816 00:55:01,400 --> 00:55:04,280 Mäletad, kui ilus ma olin oma valges pulmakleidis, 817 00:55:04,640 --> 00:55:09,120 imeliste smaragdidega, mis vana hea Sir Mortimer mulle kinkis? 818 00:55:09,600 --> 00:55:12,600 Sõrmus, kaelakee, kõrvarõngad... 819 00:55:13,040 --> 00:55:14,920 Ja esimene asi, mis sa mulle ütlesid, 820 00:55:15,080 --> 00:55:16,960 kui me meie esimest tantsu tantsisime. 821 00:55:18,000 --> 00:55:19,400 Mäletad? 822 00:55:21,360 --> 00:55:26,000 Sa ütlesid: "Madame, 823 00:55:26,200 --> 00:55:28,680 kas teate, et need kivid võivad tappa ilma jälge jätmata?" 824 00:55:36,120 --> 00:55:37,880 Sellist süütut märkust ei saa kuidagi tõlgendada 825 00:55:38,040 --> 00:55:39,400 kui professionaalset nõustamist. 826 00:55:39,560 --> 00:55:41,840 Lihtsalt vihjasin ühe kunagise kaasuse üksiasjadele. 827 00:55:42,240 --> 00:55:44,760 Imelistele, detailsetele üksikasjadele - 828 00:55:45,200 --> 00:55:48,800 - et smaragditolm, mis satub organismi, 829 00:55:49,000 --> 00:55:51,680 blokeerib nädalatega hingamisteed 830 00:55:51,840 --> 00:55:55,120 ja viib lämbumise ja südamepuudulikkuseni, 831 00:55:55,560 --> 00:55:58,560 jätmata kehasse mingeid jälgi. 832 00:55:59,520 --> 00:56:04,600 Õpetus täiuslikust relvast, antud noorele naisele, 833 00:56:04,760 --> 00:56:07,640 kes on abiellunud ilge vana ärimehega 834 00:56:08,560 --> 00:56:11,200 ja saanud tollelt needsamad relvad pulmakingiks! 835 00:56:11,800 --> 00:56:13,240 Puhas juhus. 836 00:56:13,400 --> 00:56:19,320 Ainult õiglane oli Mortimerile need tagasi anda, 837 00:56:19,520 --> 00:56:21,120 vähemalt osaliselt. Tema pudingusse segatuna. 838 00:56:22,160 --> 00:56:24,480 Asi oli kõrvarõngast väärt. 839 00:56:24,680 --> 00:56:29,520 Ja mis kasu on daamile ühest kõrvarõngast? - Täpselt nii! 840 00:56:29,680 --> 00:56:32,600 Minu meelest see sobis Sir Lemuelile palju paremini. 841 00:56:32,840 --> 00:56:34,320 Tema kõhtu. 842 00:56:34,480 --> 00:56:36,840 Ja vaene Sir Ivan, neljas baronett... 843 00:56:37,040 --> 00:56:40,240 Nõus, see oli eriti kahetsusväärne lugu. 844 00:56:41,240 --> 00:56:44,080 Sest see kaelakee oli mu eriline lemmik... 845 00:56:46,120 --> 00:56:48,960 Ja nüüd on järgi ainult sõrmus. 846 00:56:49,200 --> 00:56:52,760 Jah, selle ma hoian eriolukorra puhuks! 847 00:56:53,760 --> 00:56:55,760 Ma olen kindel, et kui sa nõustuksid minuga abielluma, 848 00:56:56,320 --> 00:56:59,360 siis see olukord olekski käes. 849 00:56:59,600 --> 00:57:01,000 Ära ole lollike, kallike. 850 00:57:01,160 --> 00:57:04,840 Ma ei abielluks sinuga. Sa jahid ainult mu varandust. 851 00:57:05,640 --> 00:57:07,960 Mis on kokku kuivamas... 852 00:57:11,000 --> 00:57:13,800 Aga kui sa aitaks mul jälle rikkaks saada, 853 00:57:14,200 --> 00:57:16,400 siis ma jagaksin selle varanduse sinuga! 854 00:57:18,800 --> 00:57:20,840 Mis varandusest me täpselt räägime? 855 00:57:21,000 --> 00:57:23,080 Varandusest väärtusega... 856 00:57:23,480 --> 00:57:25,880 umbes kaks miljonit, ma pakun. 857 00:57:26,560 --> 00:57:28,880 See kõlab kahtlaselt nagu Bonpree pärand. 858 00:57:29,600 --> 00:57:31,520 Oh, Alfred. Mõtle selle peale. 859 00:57:32,680 --> 00:57:35,080 Kas poleks imeline kogu see raha endale saada? 860 00:57:35,600 --> 00:57:38,000 Mõtle, mis me võiks sellega teha! 861 00:57:38,160 --> 00:57:40,800 Mäletad, kui ma mainisin nime "Bonpree"? 862 00:57:41,840 --> 00:57:45,640 Meie vist kumbki ei kanna seda nime, 863 00:57:45,840 --> 00:57:47,600 mis annaks tollele varale juurdepääsu. 864 00:57:48,240 --> 00:57:50,800 Aga sinu eestkostetav kannab. 865 00:57:50,960 --> 00:57:54,800 Viimati kui ma vaatasin, siis ta jõi, mängis ja liiderdas õnnelikult, 866 00:57:54,960 --> 00:57:57,960 ja ei kavatsenud küll oma varandust jagada. 867 00:57:58,200 --> 00:58:02,000 Väga hooletu käitumine, nõrga südamega poisi kohta. 868 00:58:02,920 --> 00:58:05,200 Sa ju ütlesid, et tal on kaasasündinud südamerike, eksju? 869 00:58:05,640 --> 00:58:08,520 Ma ei kavatse oma klientide eraasju arutada. 870 00:58:09,320 --> 00:58:12,240 Mulle meenub kui sa nagu muuseas seda mainisid. 871 00:58:12,800 --> 00:58:15,160 Kui ütlesid, et ta on ärahellitatud jõmpsikas, 872 00:58:15,320 --> 00:58:16,680 kes kohtleb sind nagu koera. 873 00:58:17,280 --> 00:58:21,640 Noh... Ei saa alati valida, kes su arveid maksab... 874 00:58:23,080 --> 00:58:26,040 Aga miks siis mitte maksta neid TEMA rahadega? 875 00:58:27,720 --> 00:58:30,000 Vabandust, aga kus suunda see vestlus nüüd kisub? 876 00:58:30,720 --> 00:58:32,960 Kui sa himustad neljandat abikaasat, siis ma hoiatan, 877 00:58:33,240 --> 00:58:35,720 et Edwin Bonpree ei ole veel abiellumisealine. 878 00:58:35,880 --> 00:58:39,080 Ta on alles poisike. - Ja iga poisike vajab ema. 879 00:58:39,240 --> 00:58:41,520 Ta ema suri, kui ta oli kahe aastane. 880 00:58:41,680 --> 00:58:43,640 Proua Bonpree suri. 881 00:58:43,800 --> 00:58:46,120 Aga mitte tema päris ema. 882 00:58:46,680 --> 00:58:48,920 Ma vist olen "nagu muuseas" päris palju maininud... 883 00:58:49,840 --> 00:58:54,480 Ära kunagi usalda naist, kes hoiab su veiniklaasi pilgeni täis! 884 00:58:56,560 --> 00:58:58,600 Jätan meelde. 885 00:59:05,120 --> 00:59:09,640 Igatahes. See pani mind mõtlema. 886 00:59:09,840 --> 00:59:14,040 Äkki võtad noore Bonpree mõni õhtu seansile kaasa? 887 00:59:14,520 --> 00:59:16,720 Ei õnnestu. 888 00:59:16,960 --> 00:59:19,480 Ta kardab igasugu hauataguseid asju haiglaselt. 889 00:59:20,360 --> 00:59:22,320 Ja üldse, 890 00:59:22,480 --> 00:59:24,480 miks ta peaks tahtma seansile tulla? 891 00:59:25,080 --> 00:59:27,360 Kindlasti on midagi, mida ta teada tahaks. 892 00:59:28,520 --> 00:59:31,680 Äkki ta tahab oma kadunud isalt midagi küsida? 893 00:59:32,520 --> 00:59:33,880 Kui aus olla... 894 00:59:34,040 --> 00:59:37,440 On küll mingi kadunud numbrikombinatsiooni teema. 895 00:59:38,200 --> 00:59:40,880 Palun väga! Ta tuleb, et võtta ühendust isaga 896 00:59:41,040 --> 00:59:42,680 ja saada teada kombinatsioon. 897 00:59:43,120 --> 00:59:45,760 Aga sa ei saa talle ju seda anda..? 898 00:59:46,120 --> 00:59:48,800 Ära ole nii aeglane, kallis. Muidugi mitte. 899 00:59:49,240 --> 00:59:53,200 Sest pärast seanssi ei ole tal seda enam vaja. 900 00:59:53,920 --> 00:59:56,640 Sest ta on surnud. 901 00:59:57,400 --> 01:00:00,680 Kõigepealt - ma isegi ei tea, mida kõigepealt öelda. 902 01:00:01,280 --> 01:00:04,000 Mis kasu tema surmast meile oleks? 903 01:00:04,240 --> 01:00:06,520 Ei olekski. Välja arvatud juhul, 904 01:00:06,960 --> 01:00:10,480 kui ta leiaks oma sünniema. 905 01:00:11,200 --> 01:00:13,800 Ma ei tea, kes ta sünniema on! Keegi ei tea! 906 01:00:14,680 --> 01:00:19,280 Ma alati oletasin, et Bonpreede aednik oma naisega. 907 01:00:19,480 --> 01:00:21,040 Aga need on ammu surnud! 908 01:00:21,440 --> 01:00:23,200 Täpipealt! 909 01:00:23,680 --> 01:00:27,480 Aga kui see ema ei olnud aedniku naine? 910 01:00:27,800 --> 01:00:33,240 Kui oli äkki noor vene aadlineiu, keda elu väntsutas? 911 01:00:35,960 --> 01:00:40,000 Sina või? Sa pole isegi päris venelane. 912 01:00:40,160 --> 01:00:43,400 Keda huvitab? Ma võisin vabalt 21 aastat tagasi lapse saada 913 01:00:43,680 --> 01:00:48,120 ja adopteerimiseks ära anda. Ja sina, 914 01:00:48,320 --> 01:00:51,880 perekonna kauaaegse nõustajana, saaksid seda kinnitada. 915 01:00:53,240 --> 01:00:57,760 Et siis lihtsalt kutsud sa siia ja teatad, et oled ta ema? 916 01:00:58,600 --> 01:01:01,200 Ma pole seda veel päris läbi mõelnud. 917 01:01:02,240 --> 01:01:06,440 Äkki ta isa vaim "avaldab tõe". 918 01:01:07,240 --> 01:01:08,880 Tema isa vaim... 919 01:01:09,040 --> 01:01:10,560 See oleks muidugi Nathan. 920 01:01:10,760 --> 01:01:13,560 Ta teeb jube hästi kõlaris hääli järgi. 921 01:01:20,320 --> 01:01:22,720 Muidugi teeb. Ta oli ju näitleja, enne kui ta leidis, 922 01:01:22,880 --> 01:01:24,400 et kuritegu on tasuvam kui Shakespeare. 923 01:01:25,280 --> 01:01:28,400 Sina juhendad teda, õpetad rääkima nagu kadunud mister Bonpree. 924 01:01:29,360 --> 01:01:32,120 Ja otsid mulle Edwini elust mingit kõntsa. 925 01:01:32,600 --> 01:01:35,200 Kindlasti ta tahab midagi varjata... 926 01:01:36,880 --> 01:01:38,280 Noo... 927 01:01:40,920 --> 01:01:42,720 Kui sa nüüd seda mainid, 928 01:01:42,920 --> 01:01:46,160 siis tal on parajasti üks päris ohtlik suhe käsil. 929 01:01:46,480 --> 01:01:47,880 No näed! 930 01:01:48,040 --> 01:01:50,160 Kellega? Ma vean kihla, et mõne abielunaisega! 931 01:01:50,320 --> 01:01:51,720 Minu huuled on lukus. 932 01:01:51,880 --> 01:01:54,040 Ah et nii hull värk? 933 01:01:54,560 --> 01:01:57,040 Ma tean: hoopis abielumehega! 934 01:01:57,320 --> 01:01:58,720 Aednikuga? 935 01:01:58,880 --> 01:02:00,440 Autojuhiga? 936 01:02:00,600 --> 01:02:03,120 Ma ei aruta neid asju. 937 01:02:03,280 --> 01:02:06,320 Ja üldse, ma ei usu et Nathan on nii hea näitleja, 938 01:02:06,520 --> 01:02:08,720 et Edwin peaks teda oma surnud isaks. 939 01:02:08,880 --> 01:02:12,680 Tühi jutt. Nathan särab igal õhtul! 940 01:02:12,840 --> 01:02:16,960 Ta teeskleb kurti, ja Clara muudkui vestleb inimestega. 941 01:02:17,160 --> 01:02:20,960 Keegi ei kahtlusta Nathanit ja ta paneb palju kõrva taha. 942 01:02:21,680 --> 01:02:23,080 Clara? Kes on Clara? 943 01:02:23,240 --> 01:02:26,120 Ka sinu eks-vangide rehabilitatsiooniprogrammist. 944 01:02:26,280 --> 01:02:27,840 Selline peenekene. 945 01:02:28,000 --> 01:02:30,000 Aa, see punapea. 946 01:02:30,160 --> 01:02:33,800 Sinu kriminaalsed hoolealused on kõik väga tublid. 947 01:02:34,240 --> 01:02:37,520 Nathanil on Ameerika tibi, keda ta kasutas söödana. 948 01:02:37,880 --> 01:02:41,880 Jajaa, Molly Jones. Raisus hing. 949 01:02:42,040 --> 01:02:43,760 Aga inimesed usaldavad teda. 950 01:02:43,920 --> 01:02:45,760 Ta mängib minu sekretäri. 951 01:02:47,320 --> 01:02:49,760 Isegi kui see läheks läbi, kas sa tõesti arvad, 952 01:02:50,600 --> 01:02:53,280 et Edwin lihtsalt pärandab oma vara sulle 953 01:02:54,120 --> 01:02:55,960 ja kukub siis surnult maha? 954 01:02:56,120 --> 01:02:58,640 Oh, ei! 955 01:02:58,880 --> 01:03:03,760 Mina olen see, kes oma varanduse talle pärandab! 956 01:03:06,720 --> 01:03:08,800 Kuidas? Miks? 957 01:03:08,960 --> 01:03:10,880 Aga mida muud saaks surmale määratud ema 958 01:03:11,040 --> 01:03:12,640 oma kauaigatsetud poja heaks teha? 959 01:03:13,120 --> 01:03:15,680 "Surmale määratud"? 960 01:03:15,920 --> 01:03:18,240 Sa vist oled asja päris läbi mõelnud... 961 01:03:18,400 --> 01:03:24,880 Ja kui mina tunnistaks ta oma pojaks ja ainsaks pärijaks, 962 01:03:25,600 --> 01:03:29,560 kas ei teeks see tema surma korral mind kui tema ema 963 01:03:29,720 --> 01:03:32,920 tema ainsaks pärijaks? 964 01:03:33,080 --> 01:03:37,240 Sa ütlesid, et tal pole ühtegi sugulast. 965 01:03:39,120 --> 01:03:41,120 Tehniliselt on sul õigus... 966 01:03:41,280 --> 01:03:44,560 Aga ta ise peaks sellesisulise dokumendi allkirjastama. 967 01:03:45,160 --> 01:03:50,080 Sina hoolitse, et me satuks koos ühte ruumi ja jäta muu minu hooleks. 968 01:03:50,480 --> 01:03:53,120 Mul on olnud aega harjutada. 969 01:03:54,200 --> 01:03:56,680 Sina tee ainult eeltöö. 970 01:04:02,680 --> 01:04:05,320 See on piisav et terve tõupull pikali panna. 971 01:04:07,360 --> 01:04:10,120 Aga see sõrmus - see on väärt tuhandeid! 972 01:04:10,440 --> 01:04:14,800 Lihtsalt garanteeritud tuluga investeering. 973 01:04:15,240 --> 01:04:19,080 Nii, pea meeles, et see tuleb peeneks tolmuks uhmerdada. 974 01:04:19,880 --> 01:04:23,200 Pudingid ja supid on serveerimiseks parimad. 975 01:04:23,880 --> 01:04:29,080 Tegelikult, munaliköör on parim, aga ma ei viitsi jõuludeni oodata. 976 01:04:30,120 --> 01:04:34,200 Siit saab oma viis tubli doosi. 977 01:04:34,480 --> 01:04:38,600 Nädala pärast ta hakkab hingeldama, siis algab köha. 978 01:04:38,880 --> 01:04:44,400 Muidu ta peaks vastu nii kuu, kuu-poolteist, 979 01:04:45,360 --> 01:04:49,680 aga kui lisada siia kiirenduseks 980 01:04:49,920 --> 01:04:51,720 see uus imeravim, Ephedrine... 981 01:04:52,120 --> 01:04:53,440 Ephedrine? 982 01:04:53,640 --> 01:04:57,760 Stimulant, tõstab vererõhku ja kiirendab südame rütmi. 983 01:04:58,200 --> 01:05:01,360 Väga paha, kui sul on hingamisraskused 984 01:05:01,840 --> 01:05:06,200 ja kaasasündinud südamerike. Just nagu vaesel Sir Lemuelil. 985 01:05:07,160 --> 01:05:09,960 Oh, Alfred! Mõtle ainult: 986 01:05:10,520 --> 01:05:12,440 sa oleks rikas, 987 01:05:12,720 --> 01:05:16,000 vaba, iseenese isand! 988 01:05:18,360 --> 01:05:19,960 Njaa... 989 01:05:21,000 --> 01:05:23,520 Plaanina see võib ju töötada... 990 01:05:24,840 --> 01:05:27,120 Jäta asjad minu hooleks, kullake. 991 01:05:28,200 --> 01:05:30,680 Daamile peavad jääma tema saladused. 992 01:05:39,840 --> 01:05:41,920 See oli viies saladus! 993 01:05:45,640 --> 01:05:47,320 Ohh. Mul on jooki vaja. 994 01:05:47,480 --> 01:05:50,240 Sa oled selle ära teeninud. 995 01:05:54,640 --> 01:05:58,560 Mis sa arvad, kaua läheb kuni ma oma raha kätte saan? 996 01:05:59,720 --> 01:06:02,840 Pean silmas, meie raha. 997 01:06:03,000 --> 01:06:05,760 Võib aega võtta. 998 01:06:06,200 --> 01:06:09,600 See on lõpuks kolossaalne summa. 999 01:06:09,840 --> 01:06:13,800 Ma mõtlen siin, et äkki lähen Brasiiliasse. Või Kuubale. 1000 01:06:14,600 --> 01:06:17,360 Ma olen selle niiske kliima jaoks liiga tundlik. 1001 01:06:18,600 --> 01:06:20,320 Ja see maja? 1002 01:06:20,640 --> 01:06:24,040 Selle panen müüki, kogu kupatusega. 1003 01:06:24,200 --> 01:06:26,400 Loll läppunud mausoleum. 1004 01:06:28,400 --> 01:06:33,840 Selleks spiritismivärgiks oli samas muidugi hea dekoratsioon. 1005 01:06:34,760 --> 01:06:38,120 Nooh... Äkki ostan ise ära, mine tea. 1006 01:06:38,680 --> 01:06:42,520 Sina? Nädala pärast sa purjetad Rivieral, veame kihla. 1007 01:06:42,720 --> 01:06:46,560 Oleks väga kahtlane kui me mõlemad koos ära kaoks. 1008 01:06:47,080 --> 01:06:49,760 Parem veidi aega madalat profiili hoida. 1009 01:06:49,920 --> 01:06:55,520 Nojah, ja vist peab nüüd ka politsei kutsuma. 1010 01:06:55,920 --> 01:06:58,880 Või oleks parem, kui kõigepealt kutsume kiirabi? 1011 01:06:59,200 --> 01:07:03,560 Jääks näha, et me tegime kõik, et teda päästa. 1012 01:07:03,960 --> 01:07:05,560 Ilmselt küll, jah. 1013 01:07:05,920 --> 01:07:09,520 Aga miks me siin pimedas istume? 1014 01:07:11,840 --> 01:07:16,320 Mis see oli? - Mis? 1015 01:07:17,800 --> 01:07:20,320 Keegi on majas. 1016 01:07:20,680 --> 01:07:23,680 Jäta nüüd. Sulle tundus. 1017 01:07:23,840 --> 01:07:25,440 Kas sa ei kuulnud? 1018 01:07:25,600 --> 01:07:27,200 Ma ei kuulnud midagi. 1019 01:07:27,520 --> 01:07:30,320 Ma täitsa kindlasti kuulsin samme... 1020 01:07:30,480 --> 01:07:32,080 Jälle! 1021 01:07:32,280 --> 01:07:33,800 Kes seal on? 1022 01:07:33,960 --> 01:07:36,200 Rahune nüüd, kallis. Sul on närvid püsti. 1023 01:07:36,480 --> 01:07:38,040 Ainult meie oleme siin majs. 1024 01:07:38,200 --> 01:07:41,320 Kui need raisakotkad on tagasi, et mult raha välja pressida... 1025 01:07:43,880 --> 01:07:45,560 Alfred! - Mis on, kallis? 1026 01:07:45,720 --> 01:07:47,560 Ära ütle et sa ei näinud seda! 1027 01:07:47,720 --> 01:07:49,600 Ma ei näe selles pimeduses midagi. 1028 01:07:49,760 --> 01:07:51,480 Miks sa valgust sisse ei lülita? 1029 01:08:23,360 --> 01:08:24,680 Kurat, 1030 01:08:24,840 --> 01:08:27,440 ma pidin hinge kinni hoides ära minestama! 1031 01:08:27,600 --> 01:08:30,200 Ma vist tõmbasin selle viimase veini kurku. 1032 01:08:40,920 --> 01:08:42,840 Nii? 1033 01:08:43,400 --> 01:08:45,240 Kõrbenud. 1034 01:08:46,160 --> 01:08:48,120 Lõhnab küll niimoodi. 1035 01:08:48,560 --> 01:08:50,400 Ammu oli aeg. 1036 01:08:54,000 --> 01:08:56,880 Nathan, Molly - hästi mängitud. 1037 01:08:57,680 --> 01:09:02,320 Sai oma paraja palga. Alati rõõm abiks olla, mister Arnheim. 1038 01:09:02,960 --> 01:09:05,920 Me oleme alati teile tänuvõlgu. 1039 01:09:06,520 --> 01:09:08,280 Selles ma pole kahelnudki. 1040 01:09:08,480 --> 01:09:11,160 Ja hea töö selle lülitiga! 1041 01:09:11,560 --> 01:09:15,480 Ma enne kruvisin katte lahti, ja kui ma tule kustutasin, 1042 01:09:20,720 --> 01:09:23,760 siis ma lihtsalt võtsin selle pealt ära. 1043 01:09:24,040 --> 01:09:26,440 Väga hea. Homme ma kannan teie raha Ühendriikide pangaarvele. 1044 01:09:27,040 --> 01:09:29,400 Rõõm äri ajada, mister Arnheim. 1045 01:09:29,920 --> 01:09:33,520 Me saame nüüd abielluda. Ostame väikese farmi Ohios. 1046 01:09:33,760 --> 01:09:36,040 Õige suhtumine! 1047 01:09:36,320 --> 01:09:38,200 Aga mitte enne kui olete politseile rääkinud, 1048 01:09:38,360 --> 01:09:40,800 milline hirmus tragöödia siin juhtus. 1049 01:09:41,000 --> 01:09:45,480 Vaene emake, elektriöögist surnud ja veel oma armastava poja silme all 1050 01:09:46,240 --> 01:09:49,600 ja kõike seda perekonna advokaadi silme ees! 1051 01:09:50,200 --> 01:09:53,080 Juriidiline termin oleks 1052 01:09:53,280 --> 01:09:54,960 "Jumalik sekkumine", 1053 01:09:55,200 --> 01:09:57,840 Ja Jumalat ei saa ju vastutusele võtta, mis? 1054 01:09:59,400 --> 01:10:03,200 Just! Täpselt! 1055 01:10:06,880 --> 01:10:10,160 Aeg viimaseks etenduseks. 1056 01:10:15,920 --> 01:10:18,080 Vaene loll Zina. 1057 01:10:20,080 --> 01:10:22,680 Alati nii valvas ja terane, 1058 01:10:22,840 --> 01:10:25,680 aga pimestatud iseenda näitlemisest. 1059 01:10:27,360 --> 01:10:29,160 Võta parem talt see mürgisõrmus ära, 1060 01:10:29,320 --> 01:10:32,320 et mingeid küsimusi ei tekiks. 1061 01:10:40,680 --> 01:10:43,160 Igavene kaval riistapuu. 1062 01:10:44,400 --> 01:10:47,000 Ma vist jätan selle omale suveniiriks. 1063 01:10:47,240 --> 01:10:52,600 Kasulik asi kui käsi juhtub kellegi klaasi kohal olema. 1064 01:10:58,880 --> 01:11:01,080 Mõni ime, et ta ei märganud, kuidas sa klaasid ära vahetasid - 1065 01:11:01,400 --> 01:11:04,480 - ma ise ka ei pannud tähele. 1066 01:11:07,080 --> 01:11:08,840 Sul on osavad sõrmed. 1067 01:11:09,320 --> 01:11:12,080 Meie ametis peab olema. 1068 01:11:12,800 --> 01:11:15,520 Ta on kuidagi nii alasti ilma oma sõrmuseta. 1069 01:11:15,760 --> 01:11:19,440 Äkki peaks talle selle tagastama? 1070 01:11:25,880 --> 01:11:30,120 Aga ei! Selle eest ma ostan uue Rolls-Royce'i. 1071 01:11:30,440 --> 01:11:32,640 Smaragdrohelise! 1072 01:11:36,960 --> 01:11:39,480 Vaat siis kuidas läks, mammakene! 1073 01:11:40,800 --> 01:11:44,160 Sellise pöörde peale sa vist ei mõelnud? 1074 01:11:47,120 --> 01:11:52,000 ÜKS KUU JA ÜKS PÄEV VAREM 1075 01:11:56,880 --> 01:12:01,560 Ma olen siin mõelnud. - Mõelnud? 1076 01:12:03,480 --> 01:12:08,120 Äkki peaks ta paljaks tegema. - Kelle? 1077 01:12:09,000 --> 01:12:11,600 Selle eide, keda sa siin sebinud oled. 1078 01:12:11,960 --> 01:12:15,120 Mis sa ütlesid, palju ta väärt on? 1079 01:12:17,440 --> 01:12:21,600 Mis sul sellest? Sa pärisid just kaks miljonit. 1080 01:12:22,000 --> 01:12:24,000 No vaat, selles asi ongi. 1081 01:12:24,960 --> 01:12:26,400 Need on läinud. 1082 01:12:27,440 --> 01:12:29,280 Mis mõttes - läinud? 1083 01:12:31,680 --> 01:12:33,760 Noh, vaata, mul oli siin natuke kaardivõlgu... 1084 01:12:33,920 --> 01:12:35,840 Kaardivõlgu? 1085 01:12:36,680 --> 01:12:39,480 Nojah. Kui kaardivõlgu ei austa, siis võib juhtuda, 1086 01:12:39,640 --> 01:12:41,160 et tullakse ja tehakse üks-null. 1087 01:12:41,680 --> 01:12:43,400 Nii et ma siis austasin ära. 1088 01:12:43,680 --> 01:12:46,520 Sul oli kaks miljonit kaardivõlgasid?! 1089 01:12:47,320 --> 01:12:48,680 Ära räägi lollusi. 1090 01:12:48,840 --> 01:12:52,040 Sa tead et enamus sellest rahast on firmasse maetud. 1091 01:12:52,360 --> 01:12:53,920 Ma ei saa pennigi ilma juhatuse heakskiiduta. 1092 01:12:54,840 --> 01:12:56,920 Mul oli vaevu pool miljonit sulas. 1093 01:12:57,720 --> 01:13:00,960 Su isa suri vaevu kolm kuud tagasi 1094 01:13:01,880 --> 01:13:05,040 ja sul on poole miljoni eest kaardivõlgu? 1095 01:13:06,280 --> 01:13:10,760 Ahh, enamus oli juba varasemast ajast. Kooli päevilt. 1096 01:13:12,000 --> 01:13:15,360 Edwin.... Kadestan su haridusteed. 1097 01:13:17,400 --> 01:13:21,400 No ja muidugi, tuleb ju jätta muljet, et oled maksujõuline. 1098 01:13:22,640 --> 01:13:25,880 Kuluta, et säästa, nagu öeldakse. 1099 01:13:26,080 --> 01:13:28,880 Nüüd kui need tüübid kuulsid mu pärandusest, 1100 01:13:29,080 --> 01:13:32,120 nad esitasid mulle nagu ultimaatumi või nii. 1101 01:13:33,240 --> 01:13:35,080 Pagan võtku. 1102 01:13:35,600 --> 01:13:37,720 Mina peaks sinu rahade eest vastutama. 1103 01:13:37,880 --> 01:13:40,000 Mina olen sinu majandusnõustaja. 1104 01:13:40,200 --> 01:13:42,600 Ja mina olen nüüd täisealine. 1105 01:13:43,560 --> 01:13:45,600 Aga jah, sa oleks pidanud. See on sinu töö. 1106 01:13:47,960 --> 01:13:51,480 Nii et nüüd on sinu töö mind sellest värgist välja aidata. 1107 01:13:52,600 --> 01:13:56,960 Oh ei. Me peame lihtsalt sind halbadest kommetest võõrutama. 1108 01:13:57,120 --> 01:14:00,240 Alustame kõige kulukamatest. 1109 01:14:01,000 --> 01:14:04,560 Aga vähem kulutada - see ei ole lahendus, see on karistus! 1110 01:14:05,480 --> 01:14:09,040 Ma vabanen võlgadest, aga oma halbadest kommetest? 1111 01:14:10,480 --> 01:14:12,320 Ei iial! 1112 01:14:12,480 --> 01:14:16,440 Ja mis lahendust sa siis näed? 1113 01:14:18,960 --> 01:14:20,760 Teeme raha pooleks. 1114 01:14:20,920 --> 01:14:22,560 Mis raha? 1115 01:14:22,720 --> 01:14:25,240 Selle muti raha, muidugi. Mille sa pärid, 1116 01:14:25,480 --> 01:14:28,840 kui ta sureb. Sest sa abiellud temaga. 1117 01:14:29,320 --> 01:14:31,520 Me oleme juba sellest rääkinud. 1118 01:14:36,760 --> 01:14:39,240 Ta ei taha mind. 1119 01:14:39,960 --> 01:14:42,120 Kuidas saab keegi sind mitte tahta? 1120 01:14:43,200 --> 01:14:46,000 Ta teab, et iga mees jahib ta raha. 1121 01:14:46,160 --> 01:14:49,040 Ja naljakas on, et ta ei tea ise ka, kui rikas ta täpselt on. 1122 01:14:49,280 --> 01:14:53,280 Ta mehed kärvasid liiga kärmelt, et oma rikkusi tutvustada. 1123 01:14:56,320 --> 01:14:58,200 Sa mõtled seda maali? 1124 01:15:02,160 --> 01:15:08,240 Loll naine, ta isegi ei tea, et tal on da Vinci originaal seinal. 1125 01:15:08,840 --> 01:15:12,080 Ja üldse, ma ei julgekski temaga abielluda. 1126 01:15:12,320 --> 01:15:14,840 Ta on professionaalne lesk. 1127 01:15:15,080 --> 01:15:18,160 Ta on kolm meest hauda saatnud. 1128 01:15:18,400 --> 01:15:20,160 Ja mina õpetasin talle, kuidas seda teha. 1129 01:15:21,560 --> 01:15:24,120 Nii et me võime selle maali sisse vehkida ja ta isegi ei märkaks? 1130 01:15:24,920 --> 01:15:26,880 Sa ei mõtle suurelt, kulla poiss. 1131 01:15:27,320 --> 01:15:29,240 Üks maal - see pole kaugeltki kõik, mis tal on. 1132 01:15:29,400 --> 01:15:31,960 Tal on aktsiaid ja väärtpabereid ja kinnisvara. 1133 01:15:32,160 --> 01:15:34,600 Ja ta ei tea börsi asjust midagi. 1134 01:15:35,440 --> 01:15:37,160 No aga sina oled ju ka tema jurist, sina juhid tema äriasju. 1135 01:15:37,320 --> 01:15:39,600 Kas sa ei saa natuke neid aktsiaid kõvale kantida? 1136 01:15:39,760 --> 01:15:41,440 Nüüd ma olen küll pettunud. 1137 01:15:41,600 --> 01:15:43,840 Pisikelmus? 1138 01:15:44,600 --> 01:15:46,400 Kui me juba võtame, 1139 01:15:46,640 --> 01:15:48,560 siis me võtame kõik. 1140 01:15:50,240 --> 01:15:52,320 Aaah, see on minu Alfred! 1141 01:15:52,520 --> 01:15:55,160 Sul on kõik juba läbi mõeldud, eks ju? 1142 01:15:55,920 --> 01:15:59,120 Juba kuulen, kuidas kellavärk töötab siin ilusas peakeses... 1143 01:16:01,400 --> 01:16:03,600 Esimene asi on - 1144 01:16:03,760 --> 01:16:05,880 panna tema 1145 01:16:06,080 --> 01:16:08,920 sinu raha tahtma. 1146 01:16:09,720 --> 01:16:11,520 Aga ta on ju ropprikas? 1147 01:16:11,720 --> 01:16:13,360 Selles asi ongi. 1148 01:16:13,720 --> 01:16:15,800 Ma olen teda vaikselt veennud, et tema aktsiate väärtus langeb. 1149 01:16:17,280 --> 01:16:19,400 Nii et tema meelest ta varandus kahaneb 1150 01:16:19,600 --> 01:16:21,480 ja see mõte ajab ta hulluks. 1151 01:16:22,960 --> 01:16:26,080 Nii, edasi. - Vaata. 1152 01:16:26,680 --> 01:16:30,480 Rääkisin talle sinu tohutust varast ja see ei lähe tal enam peast. 1153 01:16:31,880 --> 01:16:34,000 Ma olen ka maininud, 1154 01:16:34,160 --> 01:16:36,640 et sul on kaasasündinud südamerike, astma 1155 01:16:36,880 --> 01:16:39,880 ja ilmselt pole surmgi väga kaugel. 1156 01:16:40,040 --> 01:16:42,400 See äratas ta huvi. 1157 01:16:42,560 --> 01:16:45,480 Ma olen ka värvikalt kirjeldanud, kuidas ma sind vihkan: 1158 01:16:46,000 --> 01:16:48,240 et sa oled ärahellitatud jõnglane, 1159 01:16:48,720 --> 01:16:52,800 kes oskab ainult lakkuda, pidutseda ja kaarte taguda, 1160 01:16:53,080 --> 01:16:56,000 nartsissist, kes saab alati oma tahtmist 1161 01:16:56,160 --> 01:16:58,360 ja kes kohtleb mind nagu koera. 1162 01:16:59,080 --> 01:17:02,04081791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.