All language subtitles for 225 Diner 75

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,418 --> 00:00:05,259 Feliz aniversario de 50 d�as, Parker. 2 00:00:05,571 --> 00:00:06,731 Por 50 d�as m�s. 3 00:00:08,930 --> 00:00:12,275 Annie, �qu� opinas de una noche rom�ntica en la cafeter�a? 4 00:00:12,554 --> 00:00:14,962 S�lo t�, yo, la lluvia cayendo y luego... 5 00:00:15,418 --> 00:00:16,483 qui�n sabe. 6 00:00:16,842 --> 00:00:18,963 �sta ser� una noche maravillosa. 7 00:00:21,130 --> 00:00:23,073 Hola, Dr. Carroll. 8 00:00:24,201 --> 00:00:27,505 �Es el Dr. Carroll que es financieramente solvente? 9 00:00:28,569 --> 00:00:30,553 �Tienes algo importante que preguntarme? 10 00:00:31,049 --> 00:00:32,218 �Esta noche? 11 00:00:33,185 --> 00:00:34,607 Yo tambi�n estoy ansiosa. 12 00:00:35,098 --> 00:00:37,546 Nos vemos en la cafeter�a, doctor. 13 00:00:39,249 --> 00:00:42,473 �sta ser� una noche maravillosa. 14 00:00:45,433 --> 00:00:47,377 Lo nuestro ya no est� funcionando. 15 00:00:47,881 --> 00:00:49,978 Ya no tocamos como antes. 16 00:00:50,474 --> 00:00:52,093 �sta es la despedida. 17 00:01:00,890 --> 00:01:03,120 �sta ser� una noche maravillosa. 18 00:01:05,833 --> 00:01:07,824 Sr. Kubiac, hoy es noche de pasteles. 19 00:01:09,656 --> 00:01:11,384 �sta ser� una noche maravillosa. 20 00:01:16,170 --> 00:01:17,991 Bienvenidos a otra noche en la cafeter�a, 21 00:01:17,992 --> 00:01:19,682 y supe que ser� una noche maravillosa. 22 00:01:19,963 --> 00:01:22,434 Entonces, �por qu� siento que algo terrible pasar�? 23 00:01:22,778 --> 00:01:24,113 �Puedes notar la diferencia, Grace? 24 00:01:24,562 --> 00:01:26,162 El nuevo sistema de aire acondicionado. 25 00:01:26,521 --> 00:01:28,576 La primera fase de la renovaci�n de la cafeter�a. 26 00:01:28,577 --> 00:01:30,027 Perfecto para una noche rom�ntica. 27 00:01:30,618 --> 00:01:33,245 - �Tienes una gran cita? - Es m�s que una cita, Nick. 28 00:01:33,713 --> 00:01:37,121 He puesto en espera a mi reloj biol�gico muchas veces. 29 00:01:37,481 --> 00:01:40,595 El doctor dijo que ten�a algo muy importante que preguntarme. 30 00:01:40,978 --> 00:01:44,553 Y no me ir� de esta cafeter�a sin un anillo de compromiso. 31 00:01:45,075 --> 00:01:47,913 Grace Musso al fin sentar� cabeza. 32 00:01:48,298 --> 00:01:49,522 Yo no puedo decir lo mismo. 33 00:01:50,146 --> 00:01:52,705 - Al final de mi turno, me ir�. - �Te vas, Nick? 34 00:01:53,578 --> 00:01:56,026 Un peregrino nunca se queda en el mismo lugar por mucho tiempo. 35 00:01:56,376 --> 00:01:59,900 Tarde o temprano siempre oye ese sonido seductor 36 00:01:59,901 --> 00:02:01,913 de un tren a la distancia. 37 00:02:08,129 --> 00:02:11,361 Te dije que no me importa el cambio de v�a en Santo Domingo. 38 00:02:11,681 --> 00:02:14,966 Tenemos que entregar a tiempo esos qu�micos t�xicos. 39 00:02:20,625 --> 00:02:22,432 Se acab�, Jer. La perd�. 40 00:02:22,761 --> 00:02:25,219 Estoy seguro que volver� a poner sus dedos en esas cuerdas. 41 00:02:25,700 --> 00:02:26,925 T�mese su tiempo. 42 00:02:35,319 --> 00:02:37,725 Estos 50 d�as han sido maravillosos, Annie. 43 00:02:38,877 --> 00:02:43,246 A veces pienso en ello y siento que podr�a pasar toda una vida contigo. 44 00:02:44,276 --> 00:02:45,724 �Toda una vida? 45 00:02:46,899 --> 00:02:48,986 - Grace. - Oh, Dr. Carroll. 46 00:02:49,395 --> 00:02:52,338 - He esperado esta noche... - Espera, espera. 47 00:02:53,026 --> 00:02:55,634 Primero quiero tomarme el tiempo para beber de tu belleza 48 00:02:55,635 --> 00:02:57,522 en todo el esplendor de tu mediana edad. 49 00:02:58,811 --> 00:03:00,740 Bien, comamos. 50 00:03:03,657 --> 00:03:05,371 EL CAMALE�N ESCAPA 51 00:03:07,788 --> 00:03:09,229 M�SICA DE MIEDO 52 00:03:22,677 --> 00:03:24,084 Qu� extra�o. 53 00:03:24,588 --> 00:03:27,302 Cre� haber visto algo all�, pero ahora no est�. 54 00:03:28,108 --> 00:03:30,916 Es como si se hubiera mezclado con el fondo. 55 00:03:35,654 --> 00:03:38,421 �Pueden poner atenci�n? Tengo un anuncio importante. 56 00:03:39,358 --> 00:03:41,469 El especial de esta noche es pastel de pollo 57 00:03:41,894 --> 00:03:44,095 y me voy para siempre. 58 00:03:45,334 --> 00:03:46,834 Sab�a que llegar�a el momento... 59 00:03:46,835 --> 00:03:49,471 y trat� de pensar en algo que decir, pero no soy poeta. 60 00:03:49,894 --> 00:03:51,109 As� que lo har� simple. 61 00:03:52,046 --> 00:03:56,427 Hay un sonido lejano llam�ndome, a la distancia. Es un tren. 62 00:03:57,123 --> 00:03:59,707 Y debo responder al llamado. Uds. tambi�n pueden o�rlo. 63 00:04:00,322 --> 00:04:02,122 Pero deben escuchar atentamente. 64 00:04:02,123 --> 00:04:04,958 Vayan a ese lugar en su interior y lo escuchar�n. 65 00:04:06,303 --> 00:04:10,216 A la distancia est� un tren y deben poner atenci�n. Nos veremos. 66 00:04:10,839 --> 00:04:12,223 Es todo. 67 00:04:17,039 --> 00:04:18,470 BOLET�N ESPECIAL 68 00:04:18,893 --> 00:04:20,503 Esto acaba de suceder. Hace unos segundos, 69 00:04:20,504 --> 00:04:22,638 un tren cargado de desperdicios t�xicos descarril�. 70 00:04:22,967 --> 00:04:24,528 Volcando toneladas de barro mortal 71 00:04:24,529 --> 00:04:26,535 y atrapando a todos en la cafeter�a Atlas. 72 00:04:27,031 --> 00:04:29,253 S�lo una delgada barrera de aluminio y vidrio 73 00:04:29,254 --> 00:04:31,959 los mantiene a salvo de la tormenta t�xica de afuera. 74 00:04:32,647 --> 00:04:35,606 Si alguien se pregunta qu� pasar� despu�s, una cosa es segura... 75 00:04:35,942 --> 00:04:38,239 la tensi�n no podr�a estar m�s alta. 76 00:04:39,165 --> 00:04:41,602 Dije que la tensi�n no podr�a estar m�s alta. 77 00:04:51,346 --> 00:04:54,089 Es dif�cil ser adolescente. Por ejemplo esta noche... 78 00:04:54,498 --> 00:04:55,465 ...nunca pens� que... 79 00:04:55,466 --> 00:04:57,446 Interrumpimos con otro bolet�n especial. 80 00:04:58,095 --> 00:05:00,821 Estoy frente a la cafeter�a Atlas, 81 00:05:00,822 --> 00:05:04,559 donde hace 3 comerciales atr�s, un feroz tren 82 00:05:05,062 --> 00:05:08,012 se sali� de la v�a, volcando su contaminante carga, 83 00:05:08,013 --> 00:05:10,055 envolviendo dicho establecimiento. 84 00:05:10,526 --> 00:05:12,897 Los rescatistas trabajan mientras les hablo 85 00:05:13,178 --> 00:05:17,629 pero puede tardar un tiempo atravesar los deshechos t�xicos. 86 00:05:18,029 --> 00:05:20,947 Y aunque pudieran atravesarlos, los gases son tan vol�tiles 87 00:05:20,948 --> 00:05:24,255 que la m�nima chispa convertir�a este lugar en una bola de fuego. 88 00:05:24,598 --> 00:05:26,296 Jer, debemos mantener esto en secreto. 89 00:05:26,297 --> 00:05:29,012 Si se enteran los dem�s, entrar�n en p�nico. 90 00:05:30,382 --> 00:05:32,274 D�jenme esto a m�. 91 00:05:32,619 --> 00:05:34,522 Grace, aqu� no. �Explotar�! 92 00:05:36,699 --> 00:05:39,243 Escuchen. La ayuda est� en camino. 93 00:05:39,772 --> 00:05:41,303 Saldremos de esta tormenta. 94 00:05:41,773 --> 00:05:42,597 Hay mucha comida... 95 00:05:42,598 --> 00:05:45,286 y mientras el aire acondicionado funcione, estaremos bien. 96 00:05:46,005 --> 00:05:48,719 - S�lo si�ntense y rel�jense. - �Relajarnos? 97 00:05:49,269 --> 00:05:50,700 Si nos quedamos aqu� estaremos perdidos. 98 00:05:50,701 --> 00:05:51,956 Las se�ales est�n por todas partes. 99 00:05:52,292 --> 00:05:55,171 La tormenta est� empeorando, el derrame se est� extendiendo... 100 00:05:55,667 --> 00:05:57,804 y la muerte est� trabajando en el asadero. 101 00:05:59,739 --> 00:06:01,026 Hola, �c�mo est�n? 102 00:06:02,242 --> 00:06:05,171 Me voy de aqu�. Si alguien quiere volver a ver la luz del sol... 103 00:06:05,617 --> 00:06:07,251 s�game. 104 00:06:11,457 --> 00:06:14,639 Jerry, tengo la sensaci�n de que algo le pasa al aire acondicionado. 105 00:06:14,945 --> 00:06:16,836 T� eres el �nico que sabe c�mo funciona. 106 00:06:17,150 --> 00:06:19,206 Necesito que vayas al s�tano y lo revises. 107 00:06:19,207 --> 00:06:20,397 �Al s�tano? 108 00:06:20,398 --> 00:06:22,197 �Donde es oscuro y terror�fico? 109 00:06:23,452 --> 00:06:25,950 Puedo hacerlo. No hay problema. 110 00:06:29,141 --> 00:06:32,109 Como ya sabes, Grace, soy un hombre soltero. 111 00:06:32,573 --> 00:06:34,817 Soy guapo, no tan inteligente... 112 00:06:35,184 --> 00:06:39,010 pero, como cirujano pl�stico, soy financieramente solvente. 113 00:06:39,392 --> 00:06:41,613 Dime algo que no sepa, doctor. 114 00:06:41,964 --> 00:06:44,706 Un hombre disfruta su vida de soltero... 115 00:06:45,050 --> 00:06:48,179 hasta que la emoci�n de los encuentros f�sicos... 116 00:06:48,180 --> 00:06:50,683 con mujeres j�venes hermosas pierden su gracia. 117 00:06:51,653 --> 00:06:54,462 Lo cual, quiere decir... 118 00:06:54,894 --> 00:06:58,509 - Grace, �te cas...? - �Hay alg�n doctor aqu�? 119 00:06:58,940 --> 00:07:01,297 Espera. Soy un doctor. 120 00:07:02,433 --> 00:07:04,042 Aqu� viene el doctor. 121 00:07:07,481 --> 00:07:10,457 - �Cu�l es el problema? - Es la chica, doctor. Se desmay�. 122 00:07:11,880 --> 00:07:14,448 Escuche, se�or, no s� qui�n se cree que es 123 00:07:14,817 --> 00:07:18,185 pero le sugiero que se meta en lo suyo y me deje practicar la medicina. 124 00:07:18,544 --> 00:07:21,816 Si alguien har� diagn�sticos, �se ser� yo. 125 00:07:30,096 --> 00:07:31,505 Se desmay�. 126 00:07:32,097 --> 00:07:33,581 Y necesita una rinoplastia. 127 00:07:33,948 --> 00:07:36,246 Prep�rense para una cirug�a de emergencia. 128 00:07:36,629 --> 00:07:37,989 Manos a la obra. 129 00:07:38,437 --> 00:07:39,934 Comprueben si tiene seguro. 130 00:07:40,308 --> 00:07:43,494 Hagan espacio, es un doctor, por el amor de Dios. 131 00:08:10,826 --> 00:08:13,588 - �Teniente, se acerca el enemigo! - �All� vienen, ag�chense! 132 00:08:14,012 --> 00:08:15,853 �Demostr�mosles qui�nes somos! 133 00:08:17,509 --> 00:08:18,964 Qu� horror. 134 00:08:19,748 --> 00:08:21,340 Flashback equivocado, Mikey. 135 00:08:37,796 --> 00:08:38,740 �Hola? 136 00:08:39,140 --> 00:08:41,268 �Hay alguien aqu�? S� karate. 137 00:08:59,588 --> 00:09:04,675 "Cafeter�a Atlas, construida sobre un cementerio indio en 1952". 138 00:09:05,547 --> 00:09:07,779 �Fuera, fuera! 139 00:09:09,795 --> 00:09:13,836 - Jer, �lo revisaste? - S�. Todo est� 100% bien. 140 00:09:14,346 --> 00:09:17,048 Bien, ahora s� que estamos completamente a salvo. 141 00:09:19,399 --> 00:09:21,857 �Sabes, Parker? Esto es un poco rom�ntico. 142 00:09:22,223 --> 00:09:25,487 Aqu� estamos en nuestro aniversario de 50 d�as, 143 00:09:25,878 --> 00:09:28,696 atrapados en el lugar donde nos besamos por primera vez 144 00:09:29,174 --> 00:09:33,423 y ahora podemos pensar en cumplir muchos 50 d�as m�s. 145 00:09:33,895 --> 00:09:37,446 �50 d�as? �C�mo le digo que tal vez no vivamos ni 50 minutos? 146 00:09:37,781 --> 00:09:40,123 Est� pensando en pasar el resto de nuestras vidas juntos 147 00:09:40,483 --> 00:09:43,739 y me temo que su deseo se har� realidad, aqu�, esta noche. 148 00:09:44,364 --> 00:09:45,652 Parker, �qu� pasa? 149 00:09:46,244 --> 00:09:49,751 No lo s�. Empiezo a sentirme un poco claustrof�bico. 150 00:09:51,788 --> 00:09:53,636 �Lo logr�, termin�! 151 00:09:54,036 --> 00:09:55,796 Hice un t�nel hacia la libertad. 152 00:09:59,643 --> 00:10:00,893 S�. 153 00:10:02,925 --> 00:10:05,094 Es exactamente como lo plane�. 154 00:10:21,179 --> 00:10:24,265 �C�mo puedes estar ah� y no hacer nada? Te digo que toques. 155 00:10:26,729 --> 00:10:29,889 �Miller, revisa el objetivo! �Compa��a, cubran el flanco! 156 00:10:30,545 --> 00:10:32,744 �Mu�vanse, vamos! 157 00:10:34,824 --> 00:10:35,685 Jerry. 158 00:10:36,404 --> 00:10:38,041 Revisaste el sistema de aire acondicionado. 159 00:10:38,042 --> 00:10:39,380 �Est�s seguro de que funciona bien? 160 00:10:39,789 --> 00:10:41,485 Dije que lo revisar�a y lo hice. 161 00:10:41,852 --> 00:10:43,975 �Acaso esto es la Maldita Inquisici�n? 162 00:10:46,789 --> 00:10:48,092 Qu� extra�o. 163 00:10:48,541 --> 00:10:49,620 Muy extra�o. 164 00:11:09,338 --> 00:11:10,250 Bistur�. 165 00:11:12,690 --> 00:11:14,404 Succi�n. 166 00:11:14,989 --> 00:11:17,471 La cosa de metal con la punta encorvada. 167 00:11:20,495 --> 00:11:22,014 Nariz. 168 00:11:25,879 --> 00:11:29,558 Doctor, no s� cu�nto tiempo nos queda, pero ya no puedo esperar. 169 00:11:29,901 --> 00:11:33,405 Tengo que saber qu� quer�as preguntarme. 170 00:11:35,606 --> 00:11:39,963 - Grace, �quisieras ca...? - S�, s�, me ca... 171 00:11:40,258 --> 00:11:42,960 Interrumpimos esta boda por un informativo especial. 172 00:11:43,472 --> 00:11:44,966 No, no. 173 00:11:47,647 --> 00:11:49,933 Los rescatistas que tratan de entrar a la cafeter�a Atlas... 174 00:11:49,934 --> 00:11:51,831 informaron que est�n a punto de hacer contacto. 175 00:11:52,319 --> 00:11:55,255 Han atravesado fuego, deshechos t�xicos y metales torcidos. 176 00:11:55,654 --> 00:11:58,855 Lo �nico que podr�a detenerlos ser�a un... 177 00:11:59,287 --> 00:12:00,841 �Aluvi�n! 178 00:12:04,503 --> 00:12:07,905 C�lmense. Estaremos bien. Estamos completamente a salvo. 179 00:12:08,368 --> 00:12:09,920 Hay mucha comida. 180 00:12:11,609 --> 00:12:12,664 La comida se acab�. 181 00:12:16,425 --> 00:12:20,187 Oigan, oigan, por favor traten de conservar la calma. 182 00:12:20,801 --> 00:12:24,153 Interpreto a un doctor en televisi�n as� que cr�anme cuando les diga 183 00:12:24,584 --> 00:12:27,345 que no estamos en peligro mientras haya aire limpio que respirar. 184 00:12:30,695 --> 00:12:31,800 Moriremos. 185 00:12:33,576 --> 00:12:35,641 No entiendo, funcionaba bien. T� mismo lo revisaste. 186 00:12:53,907 --> 00:12:55,636 Y ahora volvemos con Parker Lewis... 187 00:12:56,243 --> 00:12:58,072 Y ahora otro bolet�n especial. 188 00:12:58,449 --> 00:13:01,183 Ha sido una larga noche para la gente atrapada dentro de la cafeter�a. 189 00:13:01,655 --> 00:13:05,033 Fuego, derrame t�xico y ahora un aluvi�n. 190 00:13:05,897 --> 00:13:08,586 Es casi una bendici�n que no tengan contacto con el exterior. 191 00:13:09,122 --> 00:13:12,696 De esa forma no sabr�n que s�lo les quedan unos minutos de aire... 192 00:13:13,041 --> 00:13:16,042 antes de quedar para siempre sellados en su tumba de fierro. 193 00:13:17,041 --> 00:13:20,704 Volveremos despu�s de este mensaje de "Snuggles", el suavizante de ropa. 194 00:13:21,144 --> 00:13:24,520 En realidad, se�ores, sin el aire acondicionado, tenemos exactamente 195 00:13:25,113 --> 00:13:27,410 8,13 minutos antes de morir. 196 00:13:27,847 --> 00:13:29,764 Chicos, tenemos un problema mayor. 197 00:13:30,237 --> 00:13:32,538 El Camale�n, un criminal de poderes impresionantes, 198 00:13:32,539 --> 00:13:35,213 - imprevisible, implacable... - �Perspicaz? 199 00:13:35,214 --> 00:13:36,835 Debe ser una palabra con "imp", se�or. 200 00:13:36,836 --> 00:13:40,004 Tengo la sensaci�n que est� aqu� y puede tomar la forma de cualquiera. 201 00:13:40,580 --> 00:13:43,284 Lo �ltimo que necesitamos es m�s p�nico. 202 00:13:43,708 --> 00:13:47,125 Lo �ltimo que necesitamos es m�s p�nico. 203 00:13:48,484 --> 00:13:49,266 �Parker! 204 00:13:51,449 --> 00:13:54,362 Chicos, vengan r�pido. Kub est� en la puerta. 205 00:13:55,689 --> 00:13:58,499 Kub se comi� la comida y ahora debe arriesgarse 206 00:13:58,500 --> 00:14:00,197 para salvar a la cafeter�a. 207 00:14:00,581 --> 00:14:03,631 - Kub, no puedes salir. - Estamos rodeados de deshecho t�xico. 208 00:14:04,037 --> 00:14:05,761 No volver�as vivo. 209 00:14:06,305 --> 00:14:08,658 No, mejor ir� yo. 210 00:14:09,298 --> 00:14:12,513 Perd� mi m�sica. No tengo nada por qu� vivir. 211 00:14:12,929 --> 00:14:16,466 No, no. Kub ir�. �l no tiene por qu� vivir... 212 00:14:16,953 --> 00:14:18,465 y nada que comer. 213 00:14:18,898 --> 00:14:20,627 - �Kub! - �No! 214 00:14:24,939 --> 00:14:28,276 Claro, ve a la cafeter�a, divi�rtete, come lo que quieras. 215 00:14:28,748 --> 00:14:30,229 Ser� una noche maravillosa. 216 00:14:30,771 --> 00:14:31,730 Cielos. 217 00:14:33,388 --> 00:14:35,717 Doctor, est�s tomando esto demasiado en serio. 218 00:14:36,060 --> 00:14:40,819 Es una situaci�n dif�cil y estresante. Todos estamos un poco tensos. 219 00:14:41,186 --> 00:14:42,616 - �Y aterrorizados? - Por supuesto. 220 00:14:43,103 --> 00:14:46,924 �Y afiebrados, fl�cidos, d�biles y con n�useas frente al peligro? 221 00:14:47,244 --> 00:14:48,891 �Tan enfermos que el es�fago se contrae 222 00:14:48,892 --> 00:14:50,661 y sufren de calambres abdominales severos? 223 00:14:51,004 --> 00:14:53,389 Creo que caminar� un poco. 224 00:14:59,602 --> 00:15:01,347 �S�! �Esto debe ser! 225 00:15:03,364 --> 00:15:06,588 Feliz aniversario de 50 d�as, Parker. Por 50 d�as m�s. 226 00:15:09,219 --> 00:15:12,296 Annie, �qu� opinas de una noche rom�ntica en la cafeter�a? 227 00:15:12,764 --> 00:15:15,230 Parece que llegu� muy lejos. 228 00:15:34,934 --> 00:15:38,102 Se acab�. Por todo lo que es sagrado, ya no lo soporto m�s. 229 00:16:01,743 --> 00:16:03,558 �El chico ha vuelto! 230 00:16:19,694 --> 00:16:21,430 Esto no debi� ocurrir. 231 00:16:22,150 --> 00:16:24,790 Primero Nick dice que se va, luego t� y yo nos distanciamos... 232 00:16:25,246 --> 00:16:26,438 y ahora Kub. 233 00:16:26,822 --> 00:16:29,680 �Qu� pasa, Park? �Qu� nos pasa a todos? 234 00:16:30,040 --> 00:16:32,905 No lo s�, Annie. Quiz�s deber�amos averiguarlo. 235 00:16:34,033 --> 00:16:37,089 - Park, te necesitamos aqu�. - Estudi� los planos de la cafeter�a. 236 00:16:37,489 --> 00:16:39,424 - Creo que hay algo que deber�a ver. - �Qu�, Jer? 237 00:16:39,760 --> 00:16:41,842 Mis fotos de las vacaciones. Soy yo en el parque de diversiones. 238 00:16:42,584 --> 00:16:45,689 Oh, s�, y descubr� una forma para arreglar el aire acondicionado. 239 00:16:46,017 --> 00:16:48,071 No s� c�mo pudo averiarse. 240 00:16:48,422 --> 00:16:50,739 T� lo revisaste, Jer. �C�mo sucedi�? 241 00:16:51,079 --> 00:16:54,441 Se�ores, ya no puedo ocultarlo. Nunca revis� el sistema. 242 00:16:54,976 --> 00:16:57,572 Me asust� en el s�tano. Hice lo t�pico de Jerry Steiner. 243 00:16:57,956 --> 00:16:59,539 El sistema se sobrecarg� y es mi culpa. 244 00:16:59,540 --> 00:17:00,885 No hay tiempo para culpar a nadie. 245 00:17:01,556 --> 00:17:04,139 Pero si lo hubiera, ser�as el primero de la lista. 246 00:17:04,588 --> 00:17:08,477 Jer, si sabes arreglar el sistema, debes bajar ahora mismo y hacerlo. 247 00:17:08,956 --> 00:17:10,653 Se�or, �por qu� yo? 248 00:17:10,995 --> 00:17:14,524 Eres brillante, tienes los recursos, eres el �nico que cabe por el agujero. 249 00:17:16,388 --> 00:17:18,972 No puedo hacerlo, se�or. No puedo. 250 00:17:19,437 --> 00:17:22,332 La verdad es que odio ser doctor. 251 00:17:22,676 --> 00:17:24,720 �Sabes lo que me gustar�a ser, Grace? 252 00:17:25,176 --> 00:17:28,293 Un presentador de videos de MTV. Esos tipos lo tienen todo. 253 00:17:29,004 --> 00:17:30,491 Renunciar�. 254 00:17:30,916 --> 00:17:33,275 No m�s Dr. Carroll. 255 00:17:33,651 --> 00:17:36,610 Desde ahora s�lo ser� "Brendan". 256 00:17:37,283 --> 00:17:39,021 Comenzar� desde el principio. 257 00:17:40,223 --> 00:17:42,163 Contigo a mi lado. 258 00:17:42,635 --> 00:17:45,740 Brendan, creo que deber�amos hablar. 259 00:17:46,275 --> 00:17:49,004 Comida: Escasa. Temperatura: Sofocante. 260 00:17:49,419 --> 00:17:50,716 Tiempo: Acab�ndose. 261 00:17:51,147 --> 00:17:53,119 S�lo hay una cosa que puede salvarnos. 262 00:17:53,463 --> 00:17:56,039 Jerry, debes hacerlo. 263 00:17:56,525 --> 00:18:00,187 S�lo nos quedan unos minutos de aire, por as� decirlo. 264 00:18:01,034 --> 00:18:03,531 Debes intentarlo, si no es por tus amigos, 265 00:18:04,139 --> 00:18:05,556 entonces por tu pa�s, 266 00:18:06,130 --> 00:18:07,716 por Shelly, por el velcro. 267 00:18:08,730 --> 00:18:11,410 Es tu oportunidad para ser un h�roe. 268 00:18:11,922 --> 00:18:14,147 Bien, lo har�. Bajar� y nos salvar� a todos. 269 00:18:14,923 --> 00:18:16,307 Con una condici�n. 270 00:18:17,004 --> 00:18:18,347 Ud. vendr� conmigo. 271 00:18:19,035 --> 00:18:21,524 Jer, pens�moslo bien. 272 00:18:22,138 --> 00:18:23,186 �Te comer�s esto? 273 00:18:27,107 --> 00:18:28,475 - No. - Gracias. 274 00:18:32,291 --> 00:18:34,267 Bien, bien, lo har�. 275 00:18:45,315 --> 00:18:47,359 Hola, chicos. �D�nde est� Park? 276 00:18:47,680 --> 00:18:50,207 Fue con Jerry a arreglar el sistema de aire acondicionado. 277 00:18:50,551 --> 00:18:52,521 Entonces hay algo que deber�an ver. 278 00:18:59,104 --> 00:19:01,577 - Es lindo. - Tambi�n querr�n ver esto. 279 00:19:07,840 --> 00:19:11,717 Esperen. Si Jerry est� ah�, significa que Parker est�... 280 00:19:12,139 --> 00:19:13,564 Con el Camale�n. 281 00:19:17,054 --> 00:19:18,511 �Por aqu�, chicos! 282 00:19:19,934 --> 00:19:21,022 �Somos libres! 283 00:19:23,895 --> 00:19:25,396 �Qu� hay de Parker? 284 00:19:26,004 --> 00:19:28,428 Vamos, Annie, no podemos esperar m�s. 285 00:19:30,980 --> 00:19:32,876 �Sr. Lewis? �Sr. Randall? 286 00:19:33,274 --> 00:19:35,235 �Sr. Phillips? �Hola? 287 00:19:36,027 --> 00:19:38,587 Jer, dijiste que sab�as donde estaba el panel de control. 288 00:19:38,954 --> 00:19:40,787 Lo s�. Est� aqu�, Parker. 289 00:19:42,019 --> 00:19:43,596 �C�mo me llamaste? 290 00:19:44,764 --> 00:19:47,091 Parker, es decir, Park. 291 00:19:47,770 --> 00:19:49,659 �Parkie? �Lewis? �Sr. Lewis? 292 00:19:50,435 --> 00:19:52,467 - �Sparks? - T� no eres Jerry. 293 00:19:53,035 --> 00:19:54,162 Eres el... 294 00:19:55,507 --> 00:19:58,720 As� es, Parker. Soy el Camale�n, el maestro del disfraz. 295 00:19:59,224 --> 00:20:02,039 Y ahora me convertir� en ti. Me apoderar� de tu vida. 296 00:20:02,535 --> 00:20:04,639 Me apoderar� de tu chica y de tu programa. 297 00:20:05,031 --> 00:20:07,608 Ahora yo nunca perder�. 298 00:20:12,240 --> 00:20:14,232 - �Es incre�ble! - �Cu�l es el verdadero Parker? 299 00:20:15,151 --> 00:20:17,328 - �Mikey, Annie, ay�denme! - No puedo distinguir a Park. 300 00:20:17,839 --> 00:20:19,080 - Es el camale�n. - Es �l, atr�penlo. 301 00:20:19,935 --> 00:20:22,241 Esperen, s�lo el verdadero, Park... 302 00:20:23,391 --> 00:20:25,826 S�lo el verdadero Park sabe por qu� no me quito el abrigo. 303 00:20:26,193 --> 00:20:28,673 Es f�cil. Tiene todas tus necesidades b�sicas, 304 00:20:28,674 --> 00:20:30,361 te protege de lo que te asusta 305 00:20:30,785 --> 00:20:33,720 y llena una necesidad profunda de tener una identidad. 306 00:20:34,120 --> 00:20:36,065 Te equivocas, no hay raz�n. 307 00:20:36,375 --> 00:20:38,515 - �Atr�penlo! - No pueden tocarme. 308 00:20:39,019 --> 00:20:41,807 Soy el Camale�n, maestro del disfraz. 309 00:20:50,306 --> 00:20:52,948 S�. Justo como lo plane�. 310 00:20:57,299 --> 00:21:00,483 Jerry, gracias, amigo. Pens� que nunca vendr�as aqu� abajo. 311 00:21:01,234 --> 00:21:04,036 Los miedos desaparecen r�pido cuando un amigo est� en problemas. 312 00:21:07,122 --> 00:21:12,477 Grace, creo que ser�a mejor si t� y yo olvidamos este horrible episodio. 313 00:21:12,964 --> 00:21:14,205 Olvidado. 314 00:21:16,949 --> 00:21:18,149 Nota de vida de Parker Lewis: 315 00:21:18,150 --> 00:21:20,093 No importa lo confiado que creas que est�s, 316 00:21:20,517 --> 00:21:23,022 no importa lo cuidadoso que seas en tu vida. 317 00:21:23,397 --> 00:21:26,453 Siempre surge algo que enreda todo. Pero si te esfuerzas... 318 00:21:26,805 --> 00:21:29,548 puedes sacar valor que no sab�as que ten�as. 319 00:21:29,869 --> 00:21:32,318 Nada mejor que un aluvi�n para poner las cosas en perspectiva. 320 00:21:32,644 --> 00:21:35,444 �No es maravilloso, se�or? Sobrevivimos a la muerte 321 00:21:35,445 --> 00:21:37,836 y aprendimos lecciones sobre nosotros mismos. 322 00:21:38,565 --> 00:21:40,078 Y justo a tiempo. 323 00:21:42,764 --> 00:21:44,902 Vamos, Amy. Digo, Cannie, �Annie! 324 00:21:59,259 --> 00:22:01,870 �Yo soy el verdadero Parker! �Soy yo! 325 00:22:02,350 --> 00:22:04,524 �Ay�denme! �Yo soy Parker! 326 00:22:05,196 --> 00:22:07,565 �Que alguien me ayude! 26556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.