All language subtitles for 1Snowpiercer_S02E012.Smoulder to Life.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,300 --> 00:00:07,200 Ve a buscar mis patines. 2 00:00:07,201 --> 00:00:10,300 No Park, allá arriba hay insectos. 3 00:00:10,301 --> 00:00:13,900 Ademas la ultima vez me dejaste encerrada. 4 00:00:15,600 --> 00:00:18,700 Te prometo que esta vez no. 5 00:00:18,901 --> 00:00:21,960 Claro, como si fuera a creerte. 6 00:00:24,400 --> 00:00:28,000 ¡Vamos Shelly! Yo no quepo ahí y necesito mis patines. 7 00:00:28,001 --> 00:00:31,960 - Están junto al diario de mamá. - Dije que no. 8 00:00:36,300 --> 00:00:38,400 ¿El diario de mamá? 9 00:00:46,300 --> 00:00:49,100 Muy gracioso, Park. 10 00:00:49,101 --> 00:00:51,850 ¿Park? ¡Mamá! 11 00:01:04,600 --> 00:01:08,600 Cada tarde de Sabado crece el miedo en la cuidad. 12 00:01:11,800 --> 00:01:15,000 No porque estamos invictos o porque seamos tan buenos... 13 00:01:15,001 --> 00:01:18,900 es porque tenemos la fuerza mas peligrosa... 14 00:01:18,901 --> 00:01:21,410 vistiendo el uniforme de futbol de Secundaria. 15 00:01:40,900 --> 00:01:43,850 75 tackles, 6 patadas, 2 anotaciones. 16 00:01:44,051 --> 00:01:46,100 ¿Qué tiene usted, Sr.? 17 00:01:46,201 --> 00:01:50,000 2 narices rotas, 6 dislocaciones varias... 18 00:01:50,001 --> 00:01:53,290 1 defensa enviado a otra dimensión. 19 00:01:53,291 --> 00:01:56,105 Nada mal para un día de Kube, ¿Cierto Park? 20 00:01:56,140 --> 00:01:58,850 Ni se te ocurra tratar de llevarte a este, Sid. 21 00:01:58,851 --> 00:02:01,950 Haremos lo que sea para llevarnos a Kubiac. 22 00:02:03,300 --> 00:02:05,100 Francis Lawrence Kubiac... 23 00:02:05,101 --> 00:02:08,700 2 Mts, 122 Kgs. Un hombre entre chicos. 24 00:02:08,750 --> 00:02:12,450 Sobrecalificado en cada atributo fisico para jugar futbol. 25 00:02:12,451 --> 00:02:15,300 Pero como es comun, los que sobresalen en una area... 26 00:02:15,301 --> 00:02:18,200 son brutalmente deficientes en otra, y segun yo... 27 00:02:18,201 --> 00:02:21,550 esa area necesitaba ayuda. 28 00:02:27,700 --> 00:02:31,800 Junto al ritual del futbol viene el frenesí... 29 00:02:31,801 --> 00:02:34,300 de las universidades intentando reclutar atletas... 30 00:02:34,302 --> 00:02:37,200 dandoles incentivos para que elijan sus escuelas. 31 00:03:03,900 --> 00:03:05,800 ¡Para atrás! 32 00:03:06,900 --> 00:03:08,300 ¿Quién eres tu? 33 00:03:08,301 --> 00:03:10,000 El vocero de Larry. 34 00:03:10,001 --> 00:03:13,900 Ahí voy de nuevo, a una fiesta que no estoy invitado. 35 00:03:14,600 --> 00:03:17,300 Daremos una conferencia de prensa al final de la semana. 36 00:03:17,301 --> 00:03:19,600 Todas sus preguntas serán contestadas ahí. 37 00:03:19,601 --> 00:03:21,300 Gracias. 38 00:03:35,100 --> 00:03:37,400 Hiciste que todos se fueran. 39 00:03:37,401 --> 00:03:40,700 Larry, tuve que hacerlo, tu no puedes con todo esto. 40 00:03:40,701 --> 00:03:43,070 ¿Quieres meterte en problemas y no ir a la universidad? 41 00:03:43,100 --> 00:03:45,900 - ¿Universidad? - ¿Qué tal tus padres? 42 00:03:45,901 --> 00:03:48,900 ¿No deberían tener opinión en esta gran desición? 43 00:03:48,901 --> 00:03:52,500 - ¿Barry juega futbol? - Es Larry, querido. 44 00:03:53,200 --> 00:03:54,990 Bueno, quizas no... 45 00:03:54,991 --> 00:03:57,600 pero vas a necesitar ayuda y allí entro yo. 46 00:03:57,601 --> 00:04:00,499 - Me necesitas. - ¿Y tu qué ganas con esto? 47 00:04:00,900 --> 00:04:04,850 Entrenamiento, exposición, mejora el curriculum... 48 00:04:04,851 --> 00:04:07,600 ademas, es una buena forma de ayudar a un compañero. 49 00:04:07,601 --> 00:04:11,300 Y vender 2 mil camisetas "King Kong Kubiac". 50 00:04:11,701 --> 00:04:14,700 Está bien. Pero si me engañas... 51 00:04:14,701 --> 00:04:18,500 te saco el bazo y me lo como. 52 00:04:19,000 --> 00:04:22,200 Equipo preparación de conferencias. 53 00:04:22,201 --> 00:04:24,200 ¿Es broma? 54 00:04:27,600 --> 00:04:30,800 Equipo preparación de conferencias. 55 00:04:31,101 --> 00:04:33,400 Buen trabajo, Frank. 56 00:04:33,401 --> 00:04:35,450 ¿Los detengo, señora? 57 00:04:35,451 --> 00:04:38,520 Tales actividades con propiedades de la escuela no solo son ilegales... 58 00:04:38,521 --> 00:04:41,500 sino tambien son base para una inmediata expulsión. 59 00:04:41,801 --> 00:04:43,800 Exacto. 60 00:04:44,300 --> 00:04:47,600 Deja que el solo se arruine. 61 00:04:47,640 --> 00:04:50,340 ¿Y cómo va el entrenamiento de la novata? 62 00:04:59,200 --> 00:05:01,400 Tiene su manera de hacer las cosas... 63 00:05:01,401 --> 00:05:04,300 pero creo que lo hará bien. 64 00:05:06,400 --> 00:05:09,400 Dime Larry, ¿Ya elegiste una universidad? 65 00:05:10,300 --> 00:05:13,200 - ¿Cuál fue la pregunta? - Con todas estas distracciones... 66 00:05:13,201 --> 00:05:16,050 ...¿Puede concentrarse en el futbol? 67 00:05:16,051 --> 00:05:19,000 Sobre el gimnasio hay un espacio... 68 00:05:19,001 --> 00:05:21,200 del que nos hemos adueñado. 69 00:05:21,201 --> 00:05:24,455 Y a este lugar privado hemos traido nuestro mas grande proyecto... 70 00:05:24,456 --> 00:05:27,400 la domesticación de Larry Kubiac. 71 00:05:27,401 --> 00:05:28,801 Bien. 72 00:05:28,805 --> 00:05:31,200 Mucho mejor Larry. Un par de pasadas mas... 73 00:05:31,201 --> 00:05:34,200 y estarás listo para la prensa. - Ya estamos listos... 74 00:05:34,201 --> 00:05:37,400 ...me largo de aqui. - Vaya forma de agradecer, Kube. 75 00:05:37,401 --> 00:05:41,300 - Sr. Kubiac, piense en la moto de agua. - Piensa en el Corvette. 76 00:05:41,501 --> 00:05:43,700 Piensa en la comida. 77 00:05:44,301 --> 00:05:46,300 Me gusta la comida. 78 00:06:35,200 --> 00:06:39,100 Larry tenía 2 grandes cualidades que complicaban su domesticación: 79 00:06:39,101 --> 00:06:41,100 una era su inocencia casi infantil... 80 00:06:41,101 --> 00:06:44,700 la otra el poder desarmar un Range Rover sin herramientas. 81 00:06:44,701 --> 00:06:46,701 Pero increiblemente creo que Kube estaba listo... 82 00:06:46,702 --> 00:06:48,890 y era tiempo de intentarlo. 83 00:06:48,892 --> 00:06:51,200 En realidad creo que Central State ofrece... 84 00:06:51,201 --> 00:06:53,900 lo mejor de ambos mundos para un atleta estudiante. 85 00:06:53,992 --> 00:06:56,300 En realidad creo que Central State ofrece... 86 00:06:56,301 --> 00:07:00,100 lo mejor de ambos mundos para un atleta estudiante. ¿Preguntas? 87 00:07:00,101 --> 00:07:02,700 ¡Kubiac! Dinos, Larry... 88 00:07:02,701 --> 00:07:06,400 ¿Cómo se siente ser objeto de tanta atención? 89 00:07:06,401 --> 00:07:09,300 El buen Señor me bendijo con un cuerpo fuerte... 90 00:07:09,301 --> 00:07:11,950 mis padres me inculcaron el deseo de competir. 91 00:07:11,951 --> 00:07:14,300 Asi que planeo continuar mi carrera atlética... 92 00:07:14,301 --> 00:07:18,080 mientras tenga la oportunidad de jugar y estudiar. 93 00:07:18,081 --> 00:07:20,300 Si no hay mas preguntas, quisiera... 94 00:07:20,301 --> 00:07:22,600 Yo tengo una pregunta, Laurence. 95 00:07:24,700 --> 00:07:27,800 Aqui dice que el marcador... 96 00:07:28,301 --> 00:07:33,500 fue de 27 a 24. 97 00:07:33,501 --> 00:07:36,200 - ¡Si! - Mi pregunta es... 98 00:07:36,201 --> 00:07:39,630 ...¿Cuál es el total? - ¿El total? 99 00:07:44,300 --> 00:07:46,100 51. 100 00:08:02,300 --> 00:08:04,300 Bien, es... 101 00:08:05,001 --> 00:08:06,670 ...9. 102 00:08:10,600 --> 00:08:13,400 Justo como pensé, Srta. Musso... 103 00:08:13,701 --> 00:08:16,850 Larry Kubiac no sabe sumar. 104 00:08:16,851 --> 00:08:19,400 - ¡Callate! - De hecho, aprobó algebra... 105 00:08:19,401 --> 00:08:22,880 geometría y trigonometría todos los semestres, sin embargo... 106 00:08:22,881 --> 00:08:25,750 ...el no sabe de numeros. 107 00:08:25,751 --> 00:08:28,300 No entiende sus valores. 108 00:08:28,301 --> 00:08:31,500 Imposible que vaya a la universidad. 109 00:08:36,501 --> 00:08:39,600 ¡Esperen! ¡Mi moto de agua! 110 00:08:39,601 --> 00:08:43,300 ¡Mi auto! ¡Mis embutidos! 111 00:08:45,700 --> 00:08:48,960 Oh no, alguien aqui está en muchos problemas. 112 00:08:48,961 --> 00:08:52,550 Quien sea, seguro que no me gustaría ser el. 113 00:08:57,400 --> 00:08:59,400 Ese alguien... 114 00:08:59,401 --> 00:09:00,901 ¡Soy yo! 115 00:09:08,900 --> 00:09:11,340 ¡Cómo me metí en esto! 116 00:09:11,341 --> 00:09:16,600 Ya sé, fui a una fiesta que no estaba invitado. 117 00:09:18,900 --> 00:09:20,500 Estoy frito. 118 00:09:33,700 --> 00:09:37,450 Ya saben, yo no pido mucho en las mañanas... 119 00:09:37,551 --> 00:09:40,740 un poco de paz, un café... 120 00:09:40,741 --> 00:09:43,500 descansar un poco antes de empezar mi dia... 121 00:09:43,501 --> 00:09:46,501 en esta vorágine que llamamos Secundaria Santo Domingo. 122 00:09:46,600 --> 00:09:50,400 ¡Pero lo que yo no pedí fue esto! 123 00:09:51,800 --> 00:09:53,500 ¡O esto! 124 00:09:54,600 --> 00:09:56,701 ¡Incluso esto! 125 00:09:59,300 --> 00:10:02,300 Cada noticieron del pais publicó la historia... 126 00:10:02,301 --> 00:10:07,100 ¡Y todo porque ustedes, Lewis, hicieron una conferencia! 127 00:10:07,101 --> 00:10:10,100 ¡Una no autorizada, inecesaria... 128 00:10:10,101 --> 00:10:13,200 increible conferencia solo para anunciar... 129 00:10:13,201 --> 00:10:17,300 que nuestro jugador estrella de futbol... 130 00:10:17,301 --> 00:10:19,200 ...no sabe sumar! 131 00:10:19,201 --> 00:10:22,300 ¡Qué tienen que decir de ustedes! 132 00:10:23,600 --> 00:10:25,700 Citando a Don Henley: 133 00:10:25,701 --> 00:10:28,400 "Este es el fin de la inocencia". (Johnny Can't Read) 134 00:10:28,401 --> 00:10:30,300 Con todo respeto, Srta. Musso... 135 00:10:30,301 --> 00:10:34,300 solo teníamos las mejores intenciones para con nuestro compañero... 136 00:10:34,301 --> 00:10:36,301 ¡Ahorratelo, Lewis! 137 00:10:36,302 --> 00:10:40,300 Tu metiste a Santo Domingo en esto, tu nos sacas. 138 00:10:40,401 --> 00:10:44,070 Habrá un examen de matématicas en 4 dias. 139 00:10:44,071 --> 00:10:46,520 Este es otro titular para ti: 140 00:10:46,521 --> 00:10:49,000 "Kubiac aprueba". 141 00:10:50,300 --> 00:10:51,850 ¡Salgan, salgan! 142 00:10:56,000 --> 00:10:57,400 Llamó usted. 143 00:10:57,401 --> 00:10:59,300 Si, Lemmer. 144 00:10:59,301 --> 00:11:03,400 Tu maniobra a dejado en vergüenza a la facultad. 145 00:11:03,401 --> 00:11:07,300 Pero mas importante aun, me has dejado en vergüenza a mi. 146 00:11:07,501 --> 00:11:11,850 - Pero yo... - ¡En una conferencia, por Dios! 147 00:11:11,851 --> 00:11:14,520 ¡Por qué no simplemente hacer un ahorcamiento publico! 148 00:11:14,521 --> 00:11:17,300 Pero Srta. Musso, solo dejeme explicar... 149 00:11:17,301 --> 00:11:21,850 Quedas despojado de todo poder como ayudante especial. 150 00:11:22,051 --> 00:11:24,100 Pero, Srta. Musso... 151 00:11:24,101 --> 00:11:26,500 ¿Quién le ayudará con su ajustado horario? 152 00:11:27,001 --> 00:11:30,299 Llegaron los profesores que mandó llamar, Srta. Musso. 153 00:11:30,700 --> 00:11:33,000 Gracias, Shelly. 154 00:11:42,900 --> 00:11:45,400 Si tengo que hacer que Kube pase el examen... 155 00:11:45,401 --> 00:11:47,000 será mejor que lo encuentre. 156 00:11:48,300 --> 00:11:50,000 Lo encontré. 157 00:11:54,300 --> 00:11:57,000 Ahora toda la escuela sabe. 158 00:11:57,001 --> 00:12:00,740 Kube, hace tiempo, ¿No ibas a tomar una clase de matematicas? 159 00:12:00,741 --> 00:12:02,700 ¿Qué pasó? 160 00:12:03,101 --> 00:12:04,600 El almuerzo. 161 00:12:04,601 --> 00:12:06,601 Larry, no vas a querer terminar trabajando... 162 00:12:06,602 --> 00:12:09,750 en la florería de tus padres para siempre, ¿Cierto? 163 00:12:09,951 --> 00:12:12,900 Cuidado con las espinas, Gary. 164 00:12:12,901 --> 00:12:14,700 Es Larry, querido. 165 00:12:14,701 --> 00:12:18,180 - No, no quiero. - Bien, hazme caso a mi... 166 00:12:18,181 --> 00:12:20,450 tomaremos tu debilidad y la arreglaremos... 167 00:12:20,451 --> 00:12:23,650 ...llamalo "Operación Kubiac". - Equivocado... 168 00:12:23,651 --> 00:12:27,800 todos se rieron, no sucederá de nuevo. 169 00:12:27,801 --> 00:12:30,180 Te prometo, no sucederá, garantizado. 170 00:12:30,181 --> 00:12:34,600 Otra garantía: Yo repruebo... 171 00:12:35,400 --> 00:12:37,555 ...tu mueres! 172 00:12:43,600 --> 00:12:47,200 Patty Spievak estaba en el pasillo durante las clases. 173 00:12:47,201 --> 00:12:49,800 - Pero tiene muletas. - Problema de ella. 174 00:12:49,801 --> 00:12:52,900 Charles Lumpkin no se duchó despues de basketball. 175 00:12:52,901 --> 00:12:56,300 Esta fue tomada en el camarin de chicos. 176 00:12:56,301 --> 00:12:58,240 ¿Y el problema es...? 177 00:12:59,300 --> 00:13:01,300 Bien, bien... 178 00:13:01,301 --> 00:13:04,800 Y esta de mi hermano y Larry es... 179 00:13:04,801 --> 00:13:06,450 ¡No! 180 00:13:06,451 --> 00:13:09,000 Lo que sea que Parker vaya a hacer con Kubiac... 181 00:13:09,001 --> 00:13:11,850 espero que revierta el daño que causó. 182 00:13:11,851 --> 00:13:15,580 Asi que no te metas en eso, ¿Entendido? 183 00:13:19,500 --> 00:13:22,450 Mi hermano es hombre muerto. 184 00:13:23,800 --> 00:13:25,540 ¿90 + 10? 185 00:13:26,300 --> 00:13:27,800 ¿107? 186 00:13:28,900 --> 00:13:31,900 ¡No! ¡100! 187 00:14:26,700 --> 00:14:29,300 Espera un poco, huelo una rata. 188 00:14:30,300 --> 00:14:32,300 Hablando de ratas... 189 00:14:32,301 --> 00:14:33,750 Tengo una idea. 190 00:14:33,751 --> 00:14:37,000 Nadíe ha visto a Lemmer despues que Musso lo despojó de sus poderes... 191 00:14:37,001 --> 00:14:39,200 pero rondaban varios rumores. 192 00:14:39,201 --> 00:14:41,600 Decían que estaba de interno en la revista Soldier of Fortune... 193 00:14:41,601 --> 00:14:43,750 pero yo sabía donde podría encontrarlo. 194 00:14:46,800 --> 00:14:48,990 Arruinaste mi experimento, Lewis. 195 00:14:52,800 --> 00:14:55,300 Te propongo un negocio, Frank. 196 00:14:55,301 --> 00:14:57,700 No hay trato, Lewis. 197 00:14:57,701 --> 00:15:00,650 Disfruté mi lugar en el centro de la atención... 198 00:15:00,651 --> 00:15:03,600 mis años con la Srta. Musso fueron... 199 00:15:03,701 --> 00:15:06,700 ...inolvidables. Y aprendí mucho... 200 00:15:06,701 --> 00:15:10,400 sobre administración, sin mencionar tecnicas tortura de nivel bajo. 201 00:15:10,401 --> 00:15:14,070 No es secreto que la Srta. Musso te botó. 202 00:15:14,071 --> 00:15:16,750 Creo que te puedo ayudar a volver. 203 00:15:16,751 --> 00:15:18,800 ¿A cambio de... 204 00:15:18,801 --> 00:15:22,580 Haz que mi hermana no moleste mientras yo arreglo algunas cosas. 205 00:15:22,600 --> 00:15:26,000 ¿Te suenan las palabras "Sin dejar rastros"? 206 00:15:27,300 --> 00:15:29,100 ¡Calma, Frank! 207 00:15:29,101 --> 00:15:31,800 Nunca me caíste bien, Lewis... 208 00:15:31,801 --> 00:15:35,000 fraternizas con los marginales que yo me he prometido... 209 00:15:35,001 --> 00:15:37,300 erradicar de la escuela... 210 00:15:37,301 --> 00:15:40,000 ...y estoy seguro que hay bastante interés aqui. 211 00:15:40,001 --> 00:15:42,800 - ¿Cuento contigo? - Definitivamente. 212 00:15:45,400 --> 00:15:49,450 Llevo años guardando estas fotos. 213 00:15:52,500 --> 00:15:55,100 Recuerda Lewis, esto no cambia nada entre nosotros. 214 00:15:55,101 --> 00:15:57,960 Nota Mental: Encontrar otro padrino de bodas. 215 00:16:00,300 --> 00:16:04,200 Tiempo de ir a trabajar al mejor lugar que hay: Mondo Video. 216 00:16:04,201 --> 00:16:07,000 Claro, soy prejuicioso, mi padre es el dueño. 217 00:16:07,101 --> 00:16:11,100 Dos asientos para Billy Joel... 218 00:16:11,201 --> 00:16:14,900 ...serán $72.50. 219 00:16:16,520 --> 00:16:19,515 - ¿Billy Joel? - Son para mis padres. 220 00:16:19,700 --> 00:16:25,200 Tenemos un CD de Midnight Oil a $17.50... 221 00:16:25,301 --> 00:16:27,800 y uno de Aerosmith... 222 00:16:27,801 --> 00:16:30,000 uno de Milli Vanilli, ella es buena... 223 00:16:30,001 --> 00:16:33,580 y de MC Hammer, $15 cada uno. 224 00:16:33,581 --> 00:16:37,100 Va a arrendar 3 Nintendos a $5.50 cada uno... 225 00:16:37,101 --> 00:16:40,540 por las primeras 2 noches y a $3.50 por 2 noches mas... 226 00:16:40,541 --> 00:16:45,900 y un disco laser de Blade Runner que vale $69.95... 227 00:16:46,001 --> 00:16:51,500 mas un equipo limpia-cabezales a $19.95... 228 00:16:51,501 --> 00:16:56,500 eso es un total de $179.50, mas impuestos... 229 00:16:56,501 --> 00:16:59,700 ...igual: $187.35. 230 00:17:00,800 --> 00:17:02,400 Gracias. 231 00:17:05,900 --> 00:17:08,300 Toda mi vida he visto a mi padre hacer eso... 232 00:17:08,301 --> 00:17:11,300 pero nunca había considerado las implicaciones. 233 00:17:12,500 --> 00:17:15,400 ¿Cómo papá? ¿Cómo lo haces? 234 00:17:18,400 --> 00:17:20,300 ¿En serio? 235 00:17:20,700 --> 00:17:25,450 - ¿Me pides ayuda? - Si, en serio. 236 00:17:26,600 --> 00:17:29,700 Pero tu nunca me pides ayuda. 237 00:17:29,701 --> 00:17:31,500 Papá, por favor. 238 00:17:31,501 --> 00:17:35,300 Bueno, hijo, es divertido. Lo que hago es... 239 00:17:35,301 --> 00:17:38,700 tomar cada numero y relacionarlo con algo en mi vida. 240 00:17:38,701 --> 00:17:42,700 El CD de Midnight Oil a $17.50, eso es $2.50 menos... 241 00:17:42,701 --> 00:17:47,310 que un boleto en Squat, el disco laser a $69.95... 242 00:17:47,311 --> 00:17:51,000 5 centavos menos que mi membresía de racketball. 243 00:17:51,001 --> 00:17:55,100 - 3 Nintendos a $5... - ¿Ahora qué? 244 00:17:55,140 --> 00:17:57,960 Bueno, nada. Eso es lo divertido. 245 00:17:57,961 --> 00:18:00,630 Cuando asocias el numero a la experiencia... 246 00:18:00,631 --> 00:18:03,700 estos se te quedan pegados en el cerebro... 247 00:18:03,701 --> 00:18:06,600 y no te los puedes quitar hasta que hagas algo con ellos... 248 00:18:06,601 --> 00:18:10,000 ...como sumar, multiplicar... 249 00:18:10,701 --> 00:18:12,500 ...restar. 250 00:18:13,001 --> 00:18:16,900 Larry, ¿Numero de novatos que puedes meter en un casillero? 251 00:18:17,300 --> 00:18:21,400 Multiplicalo por el numero de patas que puedes disectar de 16 ranas. 252 00:18:21,401 --> 00:18:24,000 - ¿Qué tienes? - 96, ¿Por qué? 253 00:18:24,001 --> 00:18:25,500 ¡Si! 254 00:18:25,601 --> 00:18:29,740 Numero de jugadores que has aplastado en los ultimos 3 juegos... 255 00:18:29,741 --> 00:18:33,750 multiplicalo por las pizzas que comes en una semana promedio. 256 00:18:33,751 --> 00:18:36,700 - ¿Qué tienes? - 64. 257 00:18:36,901 --> 00:18:39,000 Increible. Kube... 258 00:18:39,001 --> 00:18:42,600 ¿Numero de veces que quisiste besar a Donna-Sue Horton... 259 00:18:42,801 --> 00:18:47,400 ...dividido por las bicicletas que has destrozado desde 6º grado? 260 00:18:48,300 --> 00:18:50,340 - Es 4... - 427. 261 00:18:50,700 --> 00:18:53,905 Como Anne Sullivan a Helen Keller, tuvimos un gran avance. 262 00:18:53,906 --> 00:18:56,500 Claro que Helen Keller tenía muchos mas problemas que Kube... 263 00:18:56,501 --> 00:18:59,300 ya era tiempo de demostrarle al mundo... 264 00:18:59,301 --> 00:19:01,800 que Kubiac había aprendido sus lecciones. 265 00:19:01,801 --> 00:19:03,600 El examen de matematicas... 266 00:19:03,601 --> 00:19:05,900 aprobarlo: un boleto a la universidad... 267 00:19:05,901 --> 00:19:08,300 reprobarlo: una maquina de soporte vital para mi. 268 00:19:08,301 --> 00:19:11,100 No sé, Park, lleva mucho tiempo ahí. 269 00:19:11,101 --> 00:19:13,000 No hay problema. 270 00:19:14,300 --> 00:19:17,600 - Llegué, Srta. Musso. - Increible... 271 00:19:17,601 --> 00:19:20,500 ...incluso parece que sabes qué pienso... 272 00:19:20,501 --> 00:19:23,100 ...mi ciruela de dos caras. 273 00:19:23,101 --> 00:19:27,100 Ni siquiera hable hasta que vea estas fotos, Srta. Musso. 274 00:19:27,101 --> 00:19:29,100 Deslumbrame, querida. 275 00:19:31,816 --> 00:19:36,400 Sr. Garnick, el profesor de taller detras de la perforadora con... 276 00:19:36,401 --> 00:19:38,410 ¿Y estas? 277 00:19:40,800 --> 00:19:44,300 Shelly, cierra la puerta. 278 00:20:00,300 --> 00:20:03,300 Tranquilos, Kube va a aprobar... 279 00:20:03,301 --> 00:20:05,301 irá a la universiada, tendrá una educación... 280 00:20:05,302 --> 00:20:08,700 y será un americano valioso aunque grande. 281 00:20:08,701 --> 00:20:11,200 O reprobará en grande, los matará a todos... 282 00:20:11,201 --> 00:20:13,300 y volará todo el vecindario. 283 00:20:13,301 --> 00:20:16,300 Esto hace que estar comenzando secundaria sea tan interesante. 284 00:20:22,300 --> 00:20:23,800 ¿Qué? 285 00:20:28,500 --> 00:20:31,300 ¡Dime! ¿Qué? 286 00:20:37,700 --> 00:20:39,580 Aprobé. 287 00:20:39,581 --> 00:20:42,180 ¡Si! ¡Aprobó! 288 00:20:45,100 --> 00:20:47,800 ¿Ya vio el titular? 289 00:20:51,500 --> 00:20:53,900 Cualquiera que haya visto a Larry Kubiac... 290 00:20:53,901 --> 00:20:57,300 por el campo llevando la pelota o incluso llevando a todo el equipo... 291 00:20:57,301 --> 00:20:59,420 ya sabe que no se le puede parar. 292 00:20:59,421 --> 00:21:02,700 Y esa fue la sensación que tuvimos al verlo al microfono. 293 00:21:02,701 --> 00:21:05,800 El sentimiento que se tiene cuando ganas el gran juego. 294 00:21:05,801 --> 00:21:08,200 A Harry le va bien. 295 00:21:08,301 --> 00:21:10,200 Es Larry, querido. 296 00:21:10,201 --> 00:21:13,000 Parker, ¿Ya le elegiste una escuela? 297 00:21:13,001 --> 00:21:15,800 Creo que el mismo Larry puede contestar eso, Bob. 298 00:21:15,801 --> 00:21:18,200 Creo que en esta situación... 299 00:21:18,301 --> 00:21:22,440 me esforzaré en encontrar una institución que mejor cubra... 300 00:21:22,441 --> 00:21:25,300 mis requerimientos academicos, como tambien los deportivos. 301 00:21:25,301 --> 00:21:28,700 Y en eso tambien podría incluir a M.I.T... 302 00:21:28,701 --> 00:21:31,500 ...a Cornell, Harvard. - Pero Sr. Kubiac... 303 00:21:31,501 --> 00:21:34,200 ...ninguna de esas escuelas son conocidas por futbol. 304 00:21:34,400 --> 00:21:35,850 No todavia. 305 00:21:35,851 --> 00:21:39,300 Bueno, Larry estaba delirando un poco, pero... 306 00:21:39,301 --> 00:21:42,500 ¿Qué quieren? Se sentía bien y yo tambien. 307 00:21:42,501 --> 00:21:45,290 Era el momento mas importante en la vida joven de Larry... 308 00:21:45,291 --> 00:21:49,000 y en este crítico momento, Larry giró hacia mi y dijo: 309 00:21:49,001 --> 00:21:50,850 Comer, ahora. 310 00:21:51,000 --> 00:21:53,180 ¿Quién era yo para discutir? 311 00:22:00,800 --> 00:22:03,800 ¡El diario de mamá no está aquí! 312 00:22:05,300 --> 00:22:07,300 Tampoco mis patines. 313 00:22:38,537 --> 00:22:41,703 ¿Sr. Lewis? ¿Sr. Randall? 314 00:22:41,801 --> 00:22:45,023 ¿Sr. Phillips? ¿Hola? 24281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.