All language subtitles for 1Dinnerladies S02E0415 - Gamble.HUN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,988 Querido Josh, mal posso esperar para voc� voltar da Europa, 2 00:00:03,023 --> 00:00:04,549 para que possamos recuperar o tempo perdido. 3 00:00:04,584 --> 00:00:06,637 Poder�amos ter jantares rom�nticos, 4 00:00:06,672 --> 00:00:08,461 passar o fim de semana nas Berkshires, 5 00:00:08,496 --> 00:00:11,653 talvez ir ver um jogo de beisebol. Vai Red Sox! 6 00:00:11,688 --> 00:00:14,565 E tira esse dirig�vel da minha frente! 7 00:00:21,659 --> 00:00:24,490 Sabrina, The Teenage Witch S06E02 - Sabrina's Date With Destiny 8 00:00:25,326 --> 00:00:29,826 Tradu��o, Revis�o e Sincronia: Michael Lemos 9 00:00:56,071 --> 00:00:58,167 Revirei o meu arm�rio a manh� toda. 10 00:00:58,202 --> 00:01:01,535 Qual dessas duas diz "Bem-vindo de volta, Josh"? 11 00:01:01,570 --> 00:01:04,601 N�o acredito que est� obcecada com que roupa vai impressionar um cara. 12 00:01:04,636 --> 00:01:07,321 Ainda mais se tratando dessas roupas. 13 00:01:07,356 --> 00:01:10,162 As duas est�o gritando: "Me doem"! 14 00:01:10,197 --> 00:01:13,706 - A da esquerda � minha. - Como eu disse. 15 00:01:13,741 --> 00:01:17,729 Grande novidade! Consegui um emprego de meio per�odo na escola. 16 00:01:17,764 --> 00:01:21,777 Fui escolhido para ser uma cobaia para experimentos de pesquisa. 17 00:01:21,812 --> 00:01:24,132 Bem, isso explicaria a tomada de telefone saindo de seu pesco�o. 18 00:01:24,167 --> 00:01:26,860 Olha, a linha vai estar ocupada por um tempo, o laborat�rio de 19 00:01:26,895 --> 00:01:28,276 inform�tica org�nica est� esperando 20 00:01:28,311 --> 00:01:29,696 a minha atividade cerebral vespertina. 21 00:01:29,731 --> 00:01:31,827 Como � que a gente responde a uma coisa dessas? 22 00:01:31,862 --> 00:01:33,739 Ei, roupas bonitas. 23 00:01:33,774 --> 00:01:36,587 Est� resolvido. Vou doar aos pobres. 24 00:01:37,703 --> 00:01:39,295 Tia Hilda, que horas s�o? 25 00:01:39,330 --> 00:01:41,024 Hora de voc� parar de me irritar. 26 00:01:41,059 --> 00:01:44,280 Sabrina, o avi�o do Josh s� pousa daqui quatro horas. 27 00:01:44,315 --> 00:01:46,855 Eu sei. S� quero ter certeza que tenho tempo suficiente para tomar 28 00:01:46,890 --> 00:01:49,477 banho, fazer as unhas, sabe, � estou com uma unha encravada... 29 00:01:49,512 --> 00:01:50,949 N�o! 30 00:01:50,984 --> 00:01:52,813 E Ol� para voc�s. Boa not�cia! 31 00:01:52,848 --> 00:01:56,214 Fui escolhida para fazer uma festa para o reitor da Faculdade Adams. 32 00:01:56,249 --> 00:01:58,662 Prefiro ouvir sobre unhas encravadas. O que estava dizendo... 33 00:01:58,697 --> 00:02:03,757 Hilda! A escola est� dividindo uma grande doa��o e o departamento 34 00:02:03,792 --> 00:02:06,805 de ci�ncias me escolheu para apelar para o reitor Banning. 35 00:02:06,840 --> 00:02:09,293 N�o vai ser dif�cil. Deus sabe como sei apelar. 36 00:02:09,328 --> 00:02:10,973 E agora todos n�s sabemos. 37 00:02:11,008 --> 00:02:13,445 S� preciso escolher um lugar para a festa. 38 00:02:13,480 --> 00:02:17,621 Tem que ser ex�tico, por�m �ntimo. Casual, mas elegante. 39 00:02:18,545 --> 00:02:22,509 Onde poderia ser? O caf� que andou parado todo o ver�o? 40 00:02:22,544 --> 00:02:24,469 Da irm� sem nenhuma grana? 41 00:02:24,504 --> 00:02:26,669 Voc� quer que eu d� uma festa aqui no Caf�? 42 00:02:26,704 --> 00:02:28,718 Eu n�o vejo um Caf�. 43 00:02:28,753 --> 00:02:33,301 Pronto. Tem seu lugar �ntimo, casual e elegante. 44 00:02:36,175 --> 00:02:38,447 Vou me certificar que a senhorita boca suja tenha a noite de folga. 45 00:02:38,482 --> 00:02:40,487 O Armando ir� substitu�-la. 46 00:02:42,767 --> 00:02:44,930 Voc� me convenceu. 47 00:02:46,290 --> 00:02:48,467 Ela facilita demais. 48 00:02:50,043 --> 00:02:53,781 Tia Hilda, tenho caf� em todos os fios do meu cabelo. 49 00:02:53,816 --> 00:02:55,229 Se importa se eu tirar a noite de folga? 50 00:02:55,264 --> 00:02:57,181 Pode ir, Sabrina. N�o temos nenhum cliente chegando. 51 00:02:57,216 --> 00:02:59,237 S� aquele cara. 52 00:03:00,418 --> 00:03:02,168 Josh! 53 00:03:04,717 --> 00:03:07,003 Peguei um v�o mais cedo. Estava ansioso pra te ver. 54 00:03:07,038 --> 00:03:10,571 Voc� est� �timo e eu horr�vel. Mas est� cheirando pior do que eu. 55 00:03:10,606 --> 00:03:13,515 Sabrina, passei 19 horas em um v�o de Istambul 56 00:03:13,550 --> 00:03:17,195 dividindo um cobertor com uma cabra. Voc� est� perfumad�ssima. 57 00:03:17,230 --> 00:03:20,187 Sei que voc� s� ficou fora 2 meses, 58 00:03:20,222 --> 00:03:22,219 mas h� algo diferente na sua energia. 59 00:03:22,254 --> 00:03:23,755 Sim, bem, eu me sinto diferente. 60 00:03:23,790 --> 00:03:26,700 Eu tenho tantas hist�rias para contar e fotos para mostrar. 61 00:03:26,735 --> 00:03:28,524 Fotos depois, beijos agora. 62 00:03:31,484 --> 00:03:33,543 Queria que voc� estivesse comigo em Praga. 63 00:03:33,578 --> 00:03:36,695 Tive que sair com o editor-chefe do Praga Forward. 64 00:03:36,730 --> 00:03:39,839 - Voc� quer dizer Voycek Tziksuki? - Voc� o conhece? 65 00:03:39,874 --> 00:03:42,263 Bem, eu acho que sim. Voc� falava dele em todos os emails. 66 00:03:42,298 --> 00:03:44,615 Certo. Eu n�o poderia te contar isso. 67 00:03:44,650 --> 00:03:46,696 Antes de vir embora, ele disse que pode haver um trabalho 68 00:03:46,731 --> 00:03:49,439 para mim como um foto-jornalista. Isso n�o � legal? 69 00:03:49,474 --> 00:03:51,167 Josh quer voltar pra Praga? 70 00:03:51,202 --> 00:03:53,431 Aquele lugar � incr�vel. Visualiza. 71 00:03:53,466 --> 00:03:55,487 Cinco mil tchecos protestando por 72 00:03:55,522 --> 00:03:57,567 causa de um f�brica de subprodutos e eu... 73 00:03:57,602 --> 00:03:59,151 Ele acabou de chegar e j� est� pensando em ir embora. 74 00:03:59,186 --> 00:04:01,368 E os nossos jantares rom�nticos? 75 00:04:01,403 --> 00:04:05,015 Comprei ingressos para o Red Sox. Paguei adiantado! 76 00:04:05,050 --> 00:04:06,535 Sabrina, voc� est� ouvindo? 77 00:04:06,570 --> 00:04:08,703 Sim. Tchecos, subprodutos de carne. Parece o c�u. 78 00:04:08,738 --> 00:04:11,119 A cultura � t�o diferente, mas as pessoas 79 00:04:11,154 --> 00:04:12,775 s�o simp�ticas e acolhedoras... 80 00:04:12,810 --> 00:04:14,603 Isso � s�rio. Preciso me certificar que Josh fique em Boston. 81 00:04:14,638 --> 00:04:16,659 R�pido, pense em algo excitante e original. 82 00:04:16,694 --> 00:04:18,259 Quer jantar l� em casa? 83 00:04:18,294 --> 00:04:20,955 Adoraria. Mas pode ser amanh� � noite? 84 00:04:20,990 --> 00:04:22,603 Estou totalmente exausto. 85 00:04:22,638 --> 00:04:24,667 Al�m disso, acho que peguei pulgas do bode. 86 00:04:25,995 --> 00:04:27,375 REFEI��ES M�GICAS 87 00:04:30,518 --> 00:04:32,236 Este parece ser bom. 88 00:04:34,885 --> 00:04:36,957 Tem ovos. 89 00:04:36,992 --> 00:04:39,317 N�o � para voc�. � para o jantar rom�ntico que 90 00:04:39,352 --> 00:04:40,717 vou fazer para o Josh amanh� � noite. 91 00:04:40,752 --> 00:04:42,509 Ele est� pensando em se mudar para Praga! 92 00:04:42,544 --> 00:04:44,574 Eu tenho que encontrar raz�es positivas para ele ficar aqui. 93 00:04:44,609 --> 00:04:47,389 Esque�a o positivo. Se voc� quer influenciar a 94 00:04:47,424 --> 00:04:50,853 decis�o de algu�m, voc� tem que acentuar o negativo. 95 00:04:50,888 --> 00:04:53,925 Mas qual � o lado negativo? Viver em Praga � o sonho dele. 96 00:04:53,960 --> 00:04:57,525 Ent�o, transforme o sonho dele em... pesadelo. 97 00:05:01,634 --> 00:05:04,635 Josh est� dormindo como uma pedra, mas espere at� chegar Praga. 98 00:05:14,968 --> 00:05:17,591 Est� fazendo 6 graus negativos aqui. 99 00:05:17,626 --> 00:05:22,511 At� os ratos j� se mandaram. Onde est� a dona daqui? Qual �! 100 00:05:24,759 --> 00:05:26,661 O que agora, seu porco? 101 00:05:26,696 --> 00:05:28,462 Quero aquecimento! 102 00:05:28,497 --> 00:05:31,494 Espere at� agosto, voc� vai suar sem parar. 103 00:05:31,529 --> 00:05:34,396 N�o vim pra Praga pra viver como um prisioneiro de guerra! 104 00:05:34,431 --> 00:05:37,685 Ent�o talvez n�o devesse ter vindo. Seu porco ingrato americano! 105 00:05:37,720 --> 00:05:40,366 Sim, eu estou pensando a mesma coisa! 106 00:05:40,401 --> 00:05:43,861 Acho que deu certo. Tenho que ir. 107 00:05:51,213 --> 00:05:53,719 O grupo de pesquisa te agrediu? 108 00:05:53,754 --> 00:05:56,119 Foi para o estudo de viabilidade para animais de estima��o ex�tico. 109 00:05:56,154 --> 00:05:58,767 Infelizmente esquilos nunca ser�o amigos de confian�a. 110 00:05:58,802 --> 00:06:02,391 Miles, voc� � oficialmente a pessoa mais desesperada que eu conhe�o. 111 00:06:02,426 --> 00:06:04,488 Preciso de um uguento agora mesmo. 112 00:06:04,523 --> 00:06:06,336 Voc� est� fazendo essas experi�ncias tamb�m? 113 00:06:06,371 --> 00:06:07,815 Ei, vinte d�lares � vinte d�lares. 114 00:06:07,850 --> 00:06:10,319 � melhor nos limparmos se vamos ao projeto de insola��o. 115 00:06:13,311 --> 00:06:16,799 Sabrina, fazendo um jantar rom�ntico para o seu namorado. 116 00:06:16,834 --> 00:06:18,616 Que provinciano! 117 00:06:18,651 --> 00:06:20,520 Senti um toque de ci�me? 118 00:06:20,555 --> 00:06:25,215 Eu? Com ci�mes? S� porque voc� resolveu pegar o Josh quando 119 00:06:25,250 --> 00:06:29,063 ele finalmente decidiu se arrumar... 120 00:06:29,098 --> 00:06:31,781 Deus, ele est� t�o gostoso agora que... 121 00:06:31,816 --> 00:06:33,285 Ol�! Ainda estou aqui. 122 00:06:33,320 --> 00:06:37,262 Rapaz, se eu soubesse que ele ia ficar assim, nunca o teria deixado. 123 00:06:37,297 --> 00:06:39,389 Com licen�a, n�o foi ele que te deixou? 124 00:06:39,424 --> 00:06:41,241 Ent�o, o que voc� est� fazendo para o jantar? 125 00:06:44,213 --> 00:06:46,947 Ol�... Prazer em v�-lo... Obrigado por terem vindo... 126 00:06:46,982 --> 00:06:48,363 Vida longa e pr�spera. 127 00:06:48,398 --> 00:06:50,332 Hilda, voc� realmente conseguiu. 128 00:06:50,367 --> 00:06:52,315 Parece que o Reitor Banning est� se divertindo muito. 129 00:06:54,391 --> 00:06:56,387 Parece que ele est� entrando em coma. 130 00:07:02,171 --> 00:07:05,404 Posso lhe dizer que seu sorriso � encantador? 131 00:07:05,439 --> 00:07:08,491 Obrigado. Se quiser ver mais dessas p�rolas-brancas, 132 00:07:08,526 --> 00:07:11,011 aplique um bom dinheiro na astrof�sica. 133 00:07:11,046 --> 00:07:14,147 Na verdade, eu estava falando com a vis�o encantadora ao seu lado. 134 00:07:16,875 --> 00:07:19,670 Quero dizer voc�. Eu sou Wayne Banning. 135 00:07:19,705 --> 00:07:24,046 E eu sou Hilda Spellman. Prazer em conhec�-lo, Wayne Banning. 136 00:07:24,081 --> 00:07:26,527 E agora de volta para Wayne Banning, detetive particular. 137 00:07:26,562 --> 00:07:27,971 Voc� � muito engra�ada, Hilda. 138 00:07:28,006 --> 00:07:30,266 Sabe, �s vezes eu fa�o com�dia ao vivo aqui. 139 00:07:30,301 --> 00:07:33,819 Hilda, n�o acho que o presidente Banning quer falar de com�dia. 140 00:07:33,854 --> 00:07:35,475 N�o, eu adoro com�dia ao vivo. 141 00:07:35,510 --> 00:07:38,019 Aqueles irm�os Wayans, eles s�o incr�veis. 142 00:07:38,054 --> 00:07:41,427 Ouvi falar que eles transformaram com�dia em uma ci�ncia. 143 00:07:41,462 --> 00:07:44,370 Por falar em ci�ncia, voc� ouviu falar daquela nova esta��o 144 00:07:44,405 --> 00:07:46,306 espacial judaica "The Schimiri". 145 00:07:48,150 --> 00:07:51,475 Me d�em licen�a, preciso me refrescar um pouco. 146 00:08:04,674 --> 00:08:07,131 Eu s� lhe disse "Voc� est� linda" em alem�o. 147 00:08:07,166 --> 00:08:09,603 Bonita l�ngua pra se dizer isso. 148 00:08:09,638 --> 00:08:11,015 E... 149 00:08:11,050 --> 00:08:12,627 Obrigado, Josh. S�o lindas. 150 00:08:12,662 --> 00:08:17,234 � um buqu� estilo europeu. Essas flores s�o todas escolhidos a dedo. 151 00:08:17,269 --> 00:08:19,258 S�rio? De onde? 152 00:08:19,293 --> 00:08:23,179 Dos jardins alheios. Que cheiro bom! 153 00:08:23,214 --> 00:08:24,579 Bem, eu espero que voc� esteja com fome. 154 00:08:24,614 --> 00:08:26,235 A prop�sito, como voc� dormiu noite passada? 155 00:08:26,270 --> 00:08:31,786 N�o t�o bem. Tive um sonho horr�vel sobre Praga. Que pesadelo. 156 00:08:31,821 --> 00:08:34,090 Eu sinto muito em ouvir isso. 157 00:08:36,615 --> 00:08:38,181 Foi maravilhoso, Hilda. 158 00:08:38,216 --> 00:08:40,613 Certamente, Wayne Banning. Boa noite. 159 00:08:40,648 --> 00:08:42,756 Boa noite... Ei, senhora! 160 00:08:42,791 --> 00:08:44,317 Ei, Dean! 161 00:08:46,732 --> 00:08:48,661 Que �timo reitor. 162 00:08:48,696 --> 00:08:51,277 Hilda, voc� ocupou cada minuto do tempo dele. 163 00:08:51,312 --> 00:08:53,053 Reitor Banning e eu nem sequer chegamos 164 00:08:53,088 --> 00:08:54,997 a discutir o departamento de ci�ncia. 165 00:08:55,032 --> 00:08:56,773 Relaxa. Me certificarei de mencionar isso a 166 00:08:56,808 --> 00:08:58,201 Wayne quando sairmos no nosso encontro. 167 00:08:58,236 --> 00:08:59,996 No seu encontro? 168 00:09:00,031 --> 00:09:02,860 Isso mesmo, nosso encontro. Eu vou sair com o seu chefe. 169 00:09:02,895 --> 00:09:06,229 O que significa que, se ele e eu nos casarmos, eu serei sua patroa. 170 00:09:06,264 --> 00:09:08,173 Estou come�ando a ver uma hierarquia. 171 00:09:08,208 --> 00:09:10,189 Estou por cima e voc� por baixo. 172 00:09:10,224 --> 00:09:12,973 Josh! Estas fotos s�o �timas. 173 00:09:13,008 --> 00:09:14,949 Voc� realmente conseguiu capturar a atmosfera 174 00:09:14,984 --> 00:09:16,980 sombria e infernal que � Praga. 175 00:09:17,015 --> 00:09:19,124 Sabrina, do que voc� est� falando? 176 00:09:19,159 --> 00:09:20,924 � ensolarado e todo mundo est� sorrindo. 177 00:09:20,959 --> 00:09:23,148 Tanto faz. 178 00:09:25,401 --> 00:09:26,971 Uma mensagem de correio de voz. 179 00:09:27,006 --> 00:09:29,203 Sabe, deixei alguns curr�culos pela cidade hoje. 180 00:09:29,238 --> 00:09:30,850 Talvez algu�m me ligou de volta. Voc� se importa? 181 00:09:30,885 --> 00:09:32,418 N�o, v� em frente. 182 00:09:33,682 --> 00:09:35,112 Ei, e enquanto voc� est� fazendo isso, 183 00:09:35,147 --> 00:09:36,828 vou buscar a sua sobremesa americana favorita. 184 00:09:40,201 --> 00:09:43,045 �timo! Como voc� lembrou que eu gosto de torta de ma��? 185 00:09:47,296 --> 00:09:50,965 Sabrina, n�o vai acreditar nisso. Consegui um emprego no jornal! 186 00:09:51,000 --> 00:09:53,277 - Fala s�rio! - Come�a daqui uma semana. 187 00:09:53,312 --> 00:09:55,125 - Fora da cidade! - Isso mesmo! 188 00:09:55,160 --> 00:09:56,593 Como assim? 189 00:09:56,628 --> 00:09:58,009 A mensagem era do editor do The Prague Forward. 190 00:09:58,044 --> 00:09:59,469 O trabalho � na Rep�blica Checa. 191 00:09:59,504 --> 00:10:04,268 Na Rep�blica Checa? Isso � t�o... Torta? 192 00:10:08,969 --> 00:10:11,243 N�o acredito que eles me ofereceram este trabalho. 193 00:10:11,278 --> 00:10:12,867 Nem eu. 194 00:10:12,902 --> 00:10:14,907 E tamb�m n�o acredito que vou te deixar de novo. 195 00:10:14,942 --> 00:10:18,018 Ei, voc� poderia ir de l�, fazer um semestre no exterior? 196 00:10:18,053 --> 00:10:20,130 Quer que eu me mude para Praga? 197 00:10:20,165 --> 00:10:21,771 E quanto ao seu pesadelo horr�vel? 198 00:10:21,806 --> 00:10:24,859 Sabrina, era apenas um sonho. Na noite anterior eu sonhei 199 00:10:24,894 --> 00:10:27,307 que estava jogando p�quer com um bando de pastores alem�es. 200 00:10:27,342 --> 00:10:29,475 Eu n�o posso desistir de oportunidade dessas 201 00:10:29,510 --> 00:10:31,243 por causa de um sonho ruim. 202 00:10:32,135 --> 00:10:33,802 Bem, voc� tem que fazer o que tem que fazer. 203 00:10:35,782 --> 00:10:38,565 Sabrina, voc� realmente n�o quer que eu v�, n�o �? 204 00:10:38,600 --> 00:10:41,492 Eu? N�o quero que voc� v�? Por que voc� acha isso? 205 00:10:41,527 --> 00:10:43,181 Quero dizer, apenas porque finalmente est� tudo certo entre 206 00:10:43,216 --> 00:10:45,252 n�s, finalmente, voc� n�o est� saindo com ningu�m e eu estou, 207 00:10:45,287 --> 00:10:47,260 finalmente, n�o vendo ningu�m, quero dizer, grande coisa, 208 00:10:47,295 --> 00:10:49,676 se estamos finalmente juntos no mesmo lugar depois de eu 209 00:10:49,711 --> 00:10:51,732 ter desperdi�ado todo um ver�o pensando em voc� e 210 00:10:51,767 --> 00:10:53,549 esperando por voc� para, finalmente, voltar para casa, 211 00:10:53,584 --> 00:10:54,949 e do que importa se eu pensei que talvez, apenas talvez 212 00:10:54,984 --> 00:10:56,805 n�s t�nhamos algum tipo de futuro juntos, mas, 213 00:10:56,840 --> 00:10:59,757 voc� sabe, � claro que eu quero que voc� v�, certo? Ent�o v�. 214 00:11:00,729 --> 00:11:02,110 Sabrina... 215 00:11:02,145 --> 00:11:03,974 N�o, Josh. Por favor, apenas v�. 216 00:11:11,551 --> 00:11:13,127 Nove horas, sem namorado. 217 00:11:13,162 --> 00:11:15,383 Nunca � um bom sinal para um jantar rom�ntico. 218 00:11:15,418 --> 00:11:17,478 Josh tem uma oferta de emprego em Praga 219 00:11:17,513 --> 00:11:19,023 e ele est� realmente pensando em aceitar. 220 00:11:19,058 --> 00:11:22,734 Lamento muito, Sabrina. Agora, se serve de consolo, 221 00:11:22,769 --> 00:11:25,430 alguns dos meus melhores relacionamentos foram � dist�ncia. 222 00:11:25,465 --> 00:11:28,551 N�o h� briguinhas e voc� economiza uma fortuna em depila��o. 223 00:11:28,586 --> 00:11:30,847 Eu nem sei se ele vai ficar durante seis meses, um ano 224 00:11:30,882 --> 00:11:34,151 ou o resto da vida! E se ele conhecer algu�m? 225 00:11:34,186 --> 00:11:38,734 Sabrina, j� fui a Praga e viu suas concorrentes. Ele vai voltar. 226 00:11:42,219 --> 00:11:47,843 Tem sido uma digna advers�ria... at� agora. O fim est� pr�ximo. 227 00:11:49,866 --> 00:11:51,260 Checkmate. 228 00:11:51,295 --> 00:11:53,644 � a sua palavra contra a minha, senhora! 229 00:11:53,679 --> 00:11:57,101 Voc� � um gato podre! Hilda, voc� est� deslumbrante. 230 00:11:57,136 --> 00:11:59,317 Obrigado, Zelda. A prop�sito, peguei sua bolsa, 231 00:11:59,352 --> 00:12:01,965 seus sapatos e um pouco do seu perfume. 232 00:12:02,000 --> 00:12:05,109 Quatrocentos d�lares cada 30 gramas e projetado especificamente para 233 00:12:05,144 --> 00:12:07,108 a minha qu�mica corporal. Nada demais. 234 00:12:07,143 --> 00:12:10,204 Basta lembrar, por favor, mencionar o 235 00:12:10,239 --> 00:12:12,485 Departamento de Ci�ncia para o reitor Banning, 236 00:12:12,520 --> 00:12:15,581 e saiba porque os olhos dele ficam vidradros quando falo nisso. 237 00:12:15,616 --> 00:12:18,301 Talvez � porque voc� � um t�dio insuport�vel. 238 00:12:18,336 --> 00:12:20,295 Brincadeira. 239 00:12:20,330 --> 00:12:23,534 Espera, Zelda. A fera negra aqui tem raz�o. 240 00:12:23,569 --> 00:12:26,894 Wayne est� sob uma enorme quantidade de estresse, sabe, 241 00:12:26,929 --> 00:12:28,582 dirigindo uma faculdade e tudo mais. 242 00:12:28,617 --> 00:12:31,631 Ele prefere pessoas com senso de humor. 243 00:12:31,666 --> 00:12:33,959 E voc� est� dizendo que eu n�o tenho um? 244 00:12:35,051 --> 00:12:38,146 Eu levo a �ltima bala, essa � sua. 245 00:12:40,670 --> 00:12:43,249 Talvez Josh e eu simplesmente n�o estamos destinados a ficar juntos? 246 00:12:43,284 --> 00:12:46,273 Talvez n�o, mas a boa not�cia � que voc� tem apenas 19 anos. 247 00:12:46,308 --> 00:12:48,953 Voc� tem tempo de sobra para encontrar "O Escolhido". 248 00:12:48,988 --> 00:12:51,873 No entanto, tenho apenas 10 minutos para encontrar o 249 00:12:51,908 --> 00:12:53,288 chimpanz� no laborat�rio. 250 00:12:53,323 --> 00:12:56,272 Vou terminar o quebra-cabe�a antes do Bobo mesmo que ele me mate. 251 00:12:58,065 --> 00:13:00,861 Acho que voc� gostou um pouco demais do carinho. 252 00:13:00,896 --> 00:13:03,013 � errado ser um homem? 253 00:13:03,048 --> 00:13:04,645 N�o me pergunte, n�o sou exatamente a autoridade 254 00:13:04,680 --> 00:13:06,069 sobre homens nos dias de hoje. 255 00:13:06,104 --> 00:13:08,269 E sua sugest�o para dar ao Josh um pesadelo 256 00:13:08,304 --> 00:13:10,156 sobre Praga foi completamente in�til! 257 00:13:10,191 --> 00:13:12,732 �s vezes eu gosto de me ouvir falar. 258 00:13:12,767 --> 00:13:15,885 Eu s� gostaria de saber como as coisas v�o ficar entre mim e Josh. 259 00:13:15,920 --> 00:13:18,885 Sabrina, se voc� quer saber o seu destino, 260 00:13:18,920 --> 00:13:21,229 por que n�o vai direto � fonte e pergunta? 261 00:13:22,529 --> 00:13:25,814 Claro! Um encontro com o destino. 262 00:13:45,022 --> 00:13:46,612 Sim, sempre dizem isso. 263 00:13:46,647 --> 00:13:48,797 - Voc� � o destino? - Sim. 264 00:13:48,832 --> 00:13:50,989 Pensei que voc� fosse velho como o tempo. Sabe, com... 265 00:13:51,024 --> 00:13:53,997 Com, longa barba branca e vestes esvoa�antes e carruagem alada? 266 00:13:54,032 --> 00:13:55,805 N�o, a maioria das mulheres preferem assim, 267 00:13:55,840 --> 00:13:57,273 mas se voc� quiser que eu mude... 268 00:13:57,308 --> 00:13:59,012 N�o. Assim est� bom pra mim. 269 00:13:59,047 --> 00:14:01,236 Tudo bem. Eu trouxe a carruagem, se isso vai ajudar. 270 00:14:01,271 --> 00:14:02,720 - Legal. - Vamos. 271 00:14:04,137 --> 00:14:06,521 At� o cavalo � lindo. 272 00:14:08,381 --> 00:14:11,890 Bem, essa foi a melhor refei��o que eu j� comi e que vista! 273 00:14:11,925 --> 00:14:13,370 Sim. Eu aposto que voc� n�o sabia que havia 274 00:14:13,405 --> 00:14:14,802 um bar e grill no topo do monte Everest? 275 00:14:14,837 --> 00:14:16,370 Ou que o espadarte seria t�o fresco. 276 00:14:16,405 --> 00:14:18,403 Podemos falar do Josh agora? 277 00:14:18,438 --> 00:14:20,347 Depois. Voc� j� foi � �pera? 278 00:14:20,382 --> 00:14:21,939 N�o, mas eu sempre quis ir. 279 00:14:23,199 --> 00:14:25,349 Ent�o, Mikado � o que voc� achava que seria? 280 00:14:25,384 --> 00:14:28,565 � incr�vel. Estou t�o preocupada com Nanki-Poo e Yum-Yum, 281 00:14:28,600 --> 00:14:30,540 e estou t�o feliz por Katisha e Ko-Ko. 282 00:14:30,575 --> 00:14:33,773 Sim. E tudo gra�as a Pitti-Sing e Pooh-Bah, eu gosto deles. 283 00:14:33,808 --> 00:14:36,365 Olha, com rela��o ao Josh... 284 00:14:36,400 --> 00:14:38,005 Ei, depois da �pera, quer dan�ar? 285 00:14:38,040 --> 00:14:39,733 - Voc� dan�a? - Sim. 286 00:14:39,768 --> 00:14:42,333 Isso � encontro com o destino ou dan�a com a morte? 287 00:14:42,368 --> 00:14:44,805 N�s �ramos colegas de quarto na faculdade, fizemos algumas trocas. 288 00:14:55,969 --> 00:14:57,729 Escute, eu odeio estragar o clima. 289 00:14:57,764 --> 00:14:59,229 Ent�o, n�o estrague. 290 00:14:59,817 --> 00:15:01,893 Mas eu tenho que lhe fazer uma pergunta sobre meu namorado. 291 00:15:01,928 --> 00:15:04,341 Eu quero saber o que vai acontecer entre mim e o Josh. 292 00:15:04,376 --> 00:15:06,917 Quero dizer, ele vai se mudar para Praga, adorar e nunca mais voltar? 293 00:15:06,952 --> 00:15:08,941 Ou ser� que ele vai odiar e voltar logo? 294 00:15:08,976 --> 00:15:11,156 Ou eu devo repensar a minha vida e ir com ele? 295 00:15:11,191 --> 00:15:13,573 Se est� me perguntando sobre o seu destino, ent�o, a resposta �... 296 00:15:13,608 --> 00:15:15,405 Eu n�o tenho id�ia. 297 00:15:15,440 --> 00:15:17,509 Mas voc� � o destino. Voc� decide essas coisas. 298 00:15:17,544 --> 00:15:18,901 Costumava decidir. 299 00:15:18,936 --> 00:15:20,821 N�o fa�o uma decis�o importante desde o Rei Arthur. 300 00:15:20,856 --> 00:15:23,093 Tem sido tudo uma decad�ncia desde a espada na pedra, 301 00:15:23,128 --> 00:15:25,997 mas eu mantive o nome. Sabe, para encontros. 302 00:15:26,032 --> 00:15:28,093 O que aconteceu com voc�? 303 00:15:28,128 --> 00:15:30,149 N�o comigo! Com o mundo. 304 00:15:30,184 --> 00:15:32,829 As coisas ficaram mais complicadas, problemas surgiram. 305 00:15:32,864 --> 00:15:34,797 Livre arb�trio, pensamento racional. 306 00:15:34,832 --> 00:15:37,509 Ent�o o que voc� est� dizendo � que eu crio o meu pr�prio destino? 307 00:15:37,544 --> 00:15:39,220 N�o h� nada que voc� possa fazer por mim? 308 00:15:39,255 --> 00:15:41,781 N�o sou totalmente in�til. Posso n�o ser capaz de dizer-lhe 309 00:15:41,816 --> 00:15:43,973 o seu destino, mas posso dar-lhe uma pr�-visualiza��o 310 00:15:44,008 --> 00:15:45,365 dos diferentes cen�rios. 311 00:15:45,400 --> 00:15:49,421 Bem, n�o preciso ver Josh feliz sem mim, e eu n�o quero v�-lo falhar. 312 00:15:49,456 --> 00:15:51,277 Talvez voc� possa me mostrar como seria se eu fizesse um 313 00:15:51,312 --> 00:15:53,245 semestre no exterior e me mudasse para Praga? 314 00:15:53,280 --> 00:15:54,877 Tudo bem. Feito. 315 00:15:57,257 --> 00:16:00,498 - Sabrina, estou em casa. - Ei, querido. Como foi seu dia? 316 00:16:00,533 --> 00:16:03,265 Inacredit�vel. Uma das minhas fotos vai sair na 317 00:16:03,300 --> 00:16:05,369 primeira p�gina de amanh�, al�m disso, vou fazer umas 318 00:16:05,404 --> 00:16:08,065 fotos com o Papa! Como foi o seu dia? 319 00:16:08,100 --> 00:16:10,537 Eu n�o posso reclamar. Eu fui para a aula, 320 00:16:10,572 --> 00:16:12,457 n�o entendia uma palavra do que disseram. 321 00:16:12,492 --> 00:16:14,913 E no caminho de casa eu comprei uma batata. 322 00:16:14,948 --> 00:16:18,777 Fant�stico! Estamos na lista pra comprar uma batata h� meses. 323 00:16:18,812 --> 00:16:21,225 E comprei ingressos para o festival de cinema de Praga 324 00:16:21,260 --> 00:16:22,685 para o pr�ximo fim de semana. 325 00:16:22,720 --> 00:16:24,177 A noite de abertura � uma homenagem a Kevin Bacon... 326 00:16:24,212 --> 00:16:26,401 Cara, que saudade de bacon. 327 00:16:26,436 --> 00:16:28,417 Semana que vem? O Jornal vai me mandar pra Paris. 328 00:16:28,452 --> 00:16:30,632 De novo! 329 00:16:30,667 --> 00:16:34,153 Eu sou o cara! Agora, vamos colocar essa batata no forno 330 00:16:34,188 --> 00:16:38,425 e comer. Eu adoro a nossa vida. 331 00:16:40,617 --> 00:16:42,931 Perder para aquele macaco de laborat�rio foi ruim o suficiente, 332 00:16:42,966 --> 00:16:45,043 mas agora gastei mais dinheiro em vacinas anti-tet�nicas 333 00:16:45,078 --> 00:16:47,682 e pomadas de cortisona do que ganhei com essas experi�ncias. 334 00:16:47,717 --> 00:16:49,627 Dev�amos desistir. 335 00:16:49,662 --> 00:16:52,811 De jeito nenhum, Roxie. Isto j� n�o � mais uma quest�o de dinheiro. 336 00:16:52,846 --> 00:16:54,239 O que mais pode ser? 337 00:16:54,274 --> 00:16:56,707 Ser aceito na comunidade cient�fica. 338 00:16:56,742 --> 00:16:58,819 Agora passa o rem�dio. 339 00:16:58,854 --> 00:17:01,459 Senhor, precisa de mais alguma coisa? 340 00:17:01,494 --> 00:17:02,903 Senhor? 341 00:17:05,921 --> 00:17:09,154 Americano! Porco, grosseiro e sem cultura. 342 00:17:09,189 --> 00:17:11,112 Eu vou dar uma volta. 343 00:17:12,693 --> 00:17:15,487 Sabrina, te deixei mil mensagens, onde voc� esteve? 344 00:17:15,522 --> 00:17:18,199 Na �pera, no monte Everest, comprando batata. 345 00:17:18,234 --> 00:17:20,726 Eu n�o te culpo por ainda estar com raiva de mim. 346 00:17:20,761 --> 00:17:23,127 Eu fui um idiota ontem. Estava com a minha cabe�a at� 347 00:17:23,162 --> 00:17:24,936 agora em Praga e n�o vinha pensando em voc�. 348 00:17:24,971 --> 00:17:27,175 Bem, eu vinha pensando em voc�. 349 00:17:27,210 --> 00:17:29,759 N�o posso fazer isso, Josh. 350 00:17:29,794 --> 00:17:32,175 Tem que aceitar esse emprego e seguir o seu destino. 351 00:17:32,210 --> 00:17:34,391 Bem, e por que voc� n�o vem comigo? 352 00:17:34,426 --> 00:17:37,199 Praga � o seu sonho, n�o meu. 353 00:17:38,477 --> 00:17:40,623 Vou sentir saudades, Sabrina. 354 00:17:40,658 --> 00:17:44,678 Tamb�m vou, Yankee-doodle... Quero dizer, Josh. 355 00:17:47,151 --> 00:17:50,485 E assim, devido ao efeito Yankelman, o Departamento 356 00:17:50,520 --> 00:17:55,149 de Economia merece 59% das verbas. Obrigado. 357 00:18:01,330 --> 00:18:02,996 Quem � o pr�ximo? 358 00:18:03,031 --> 00:18:05,831 59%. Por favor. 359 00:18:07,847 --> 00:18:12,128 Boa tarde, Reitor Banning e amigos. 360 00:18:12,163 --> 00:18:15,809 A ci�ncia sempre teve um lugar provis�rio na ordem social. 361 00:18:15,844 --> 00:18:20,737 Em 1687, Sir Isaac Newton, o fundador da ci�ncia moderna, 362 00:18:20,772 --> 00:18:22,593 relatou, que... 363 00:18:24,804 --> 00:18:26,674 Professor Aloprado! 364 00:18:26,709 --> 00:18:29,178 Oi, Dean! 365 00:18:29,213 --> 00:18:32,213 Quantos de voc�s odeiam voar? 366 00:18:32,248 --> 00:18:34,973 E o que dizer daquelas pessoas que empurr�o aquelas 367 00:18:35,008 --> 00:18:37,165 malas enormes nos bagageiros? 368 00:18:37,200 --> 00:18:40,244 S� porque tem uma al�a, n�o significa que seja bagagem de m�o. 369 00:18:40,279 --> 00:18:43,492 E o que dizer daqueles filmes nos avi�es? 370 00:18:43,527 --> 00:18:47,126 N�o quero assistir "Gladiador" em uma tela do tamanho de um biscoito. 371 00:18:48,502 --> 00:18:50,003 Uma tela do tamanho de um biscoito! 372 00:18:51,495 --> 00:18:53,523 Est� ligado? 373 00:18:53,558 --> 00:18:55,363 Uma pergunta melhor, Professora Spellman, o Departamento 374 00:18:55,398 --> 00:18:58,682 de Ci�ncias leva a distribui��o de verbas a s�rio? 375 00:18:58,717 --> 00:19:00,978 Claro que sim. 376 00:19:01,013 --> 00:19:03,123 Ent�o, por que enviar uma comediante para pleitear seu caso? 377 00:19:03,158 --> 00:19:05,739 Voc� n�o pode me enganar, eu sei que ama uma boa risada. 378 00:19:05,774 --> 00:19:07,739 Gosto quando ela � boa. 379 00:19:07,774 --> 00:19:13,051 Sim, bem. Falando nisso, vou passar as coisas para o talentoso e 380 00:19:13,086 --> 00:19:15,610 fabuloso chefe do Departamento de Estudos Asi�ticos. 381 00:19:15,645 --> 00:19:19,074 Estou aqui a semana toda. Experimentem a vitela. 382 00:19:20,238 --> 00:19:22,391 Ei, quando vai levar o Josh at� o aeroporto? 383 00:19:22,426 --> 00:19:24,271 Daqui a duas horas. 384 00:19:24,306 --> 00:19:26,311 Eu sinto muito, Sabrina. 385 00:19:26,346 --> 00:19:27,711 Obrigado, Morgan. 386 00:19:27,746 --> 00:19:29,974 O tr�nsito vai estar horr�vel. 387 00:19:30,009 --> 00:19:32,534 Voc� ouve a si mesma quando fala? 388 00:19:32,569 --> 00:19:35,134 Depende do que eu digo. 389 00:19:40,365 --> 00:19:42,743 Isso � nojento! 390 00:19:44,143 --> 00:19:46,286 Tamb�m. Leite jur�ssico. 391 00:19:51,955 --> 00:19:54,383 Voc� sabe mesmo ser pontual. 392 00:19:54,418 --> 00:19:59,310 Isso n�o podia esperar. Sabrina, n�o vou para Praga. 393 00:19:59,345 --> 00:20:02,462 Do que est� falando? Quero dizer, voc� j� disse ao editor que ia. 394 00:20:02,497 --> 00:20:04,158 Ele vai entender quando eu disser que tenho uma 395 00:20:04,193 --> 00:20:05,943 oportunidade ainda melhor aqui em Boston. 396 00:20:05,978 --> 00:20:07,927 Conseguiu outra oferta de emprego? 397 00:20:09,315 --> 00:20:13,751 N�o. Sabrina, a oportunidade que eu tenho aqui � de estar com voc�. 398 00:20:13,986 --> 00:20:19,939 Haver� outras oportunidades. Voc� � o meu destino. 399 00:20:25,048 --> 00:20:27,434 Ningu�m se apavore, estou bem. 400 00:20:27,469 --> 00:20:29,419 Sou altamente al�rgico a uma variedade geneticamente 401 00:20:29,454 --> 00:20:32,619 modificada de vespa. Essa � a m� not�cia. 402 00:20:32,654 --> 00:20:34,603 H� uma boa not�cia? 403 00:20:34,638 --> 00:20:36,299 Sim. 404 00:20:36,334 --> 00:20:38,730 O almo�o � por minha conta. 405 00:20:44,342 --> 00:20:46,767 - Eu tive uma �tima semana, Wayne. - Eu tamb�m. 406 00:20:46,802 --> 00:20:48,695 Posso n�o saber contar piadas, 407 00:20:48,730 --> 00:20:50,759 mas eu sou um g�nio com a com�dia f�sica. 408 00:20:50,794 --> 00:20:53,567 Eu sei. Eu vi voc� recheando um peru. 409 00:20:53,602 --> 00:20:56,831 Bem, acho que tenho que agradecer a sua irm� por nos apresentar. 410 00:20:56,866 --> 00:21:00,087 Falando da Zelda. Ela est� muito chateada por ter estragado 411 00:21:00,122 --> 00:21:01,591 tudo nessa reuni�o no outro dia. 412 00:21:01,626 --> 00:21:03,167 Ela est� se sentindo respons�vel pelo Departamento de 413 00:21:03,202 --> 00:21:05,247 Ci�ncia n�o ter conseguido nenhum financiamento. 414 00:21:05,282 --> 00:21:07,063 � claro que eles v�o receber financiamento, Hilda. 415 00:21:07,098 --> 00:21:08,466 Todos os departamentos v�o... 416 00:21:08,601 --> 00:21:12,294 Mas se a sua irm� tentar fazer mais com�dia, eu posso mudar de id�ia. 417 00:21:21,235 --> 00:21:24,366 Zelda! Eu n�o tinha id�ia, voc� realmente � engra�ada. 418 00:21:24,467 --> 00:21:29,467 Tradu��o, Revis�o e Sincronia: Michael Lemos 35509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.