Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,272 --> 00:00:04,501
¿Shell, has visto mis jeans
nuevos?, tengo una cita esta noche.
2
00:00:04,872 --> 00:00:06,701
Lo siento, no los he visto.
3
00:00:25,134 --> 00:00:26,963
¡Adiós, blue jeans!
4
00:00:32,915 --> 00:00:34,577
¿Estás segura de que no
viste mis jeans, Shelly?
5
00:00:35,325 --> 00:00:37,012
...tus boletos para ver a
Depeche Mode están en el bolsillo.
6
00:00:48,707 --> 00:00:51,447
Saludos, Flamingos. En
otras noticias esta mañana...
7
00:00:52,165 --> 00:00:53,885
... los bomberos evacuaron
el laboratorio de química...
8
00:00:54,463 --> 00:00:56,539
... la señorita Rob
extravió sus Slappy Joes...
9
00:00:57,185 --> 00:00:58,948
... y ahora nuestra
historia principal...
10
00:00:59,477 --> 00:01:01,197
... la directora Grace Musso tiene un...
11
00:01:04,002 --> 00:01:05,907
Noticia de último momento. Se
ha descubierto que Grace Musso...
12
00:01:06,304 --> 00:01:07,576
...es en realidad un
Hombre Lobo Irlandés.
13
00:01:07,970 --> 00:01:09,679
Durante la luna llena, su
cuerpo se cubre de pelo...
14
00:01:10,034 --> 00:01:12,867
y ocasionalmente sale en
búsqueda de carne fresca.
15
00:01:13,491 --> 00:01:14,722
¡Estudiantes, están advertidos!
16
00:01:21,189 --> 00:01:22,773
En realidad intenté llegar
a tiempo ésta mañana...
17
00:01:23,250 --> 00:01:24,812
...pero un joven necesita descansar...
18
00:01:25,042 --> 00:01:26,404
... especialmente cuando
su primer clase trata
19
00:01:26,605 --> 00:01:27,882
de enfermedades bucales.
20
00:01:28,377 --> 00:01:30,905
Supongo que es algo de mi
educación con lo que puedo vivir.
21
00:01:31,414 --> 00:01:33,932
- ¡Muy bien, Parker!
- Bien hecho, amigo
22
00:01:34,616 --> 00:01:35,840
¿Qué hice?
23
00:01:36,115 --> 00:01:37,800
Ahhh... Donna Sue Horton...
24
00:01:38,570 --> 00:01:40,696
...la chica con la cual intentaría
mis mejores movimientos...
25
00:01:45,046 --> 00:01:45,665
¿Cabello? Bien
26
00:01:46,165 --> 00:01:46,697
¿Fosas nasales? Bien
27
00:01:47,100 --> 00:01:48,948
¿Piel? Un poco grasosa
pero no hay tiempo.
28
00:01:49,467 --> 00:01:50,134
¡Allá voy!
29
00:01:50,507 --> 00:01:51,672
Espero que ella
haya recibido mis --
30
00:01:51,978 --> 00:01:53,979
¡Flores! ¡Me enviaste flores!
31
00:01:55,087 --> 00:01:56,125
Son increíbles.
32
00:01:56,821 --> 00:01:58,951
¡Gracias por la tarjeta!
33
00:02:03,477 --> 00:02:04,197
Nota mental
34
00:02:04,197 --> 00:02:06,233
la próxima vez, enviarle papel para fax.
35
00:02:07,094 --> 00:02:07,917
Escucha... Donna...
36
00:02:08,718 --> 00:02:11,183
... si no tienes planes para
el sábado en la noche y --
37
00:02:11,507 --> 00:02:12,172
¡Lewis!
38
00:02:13,186 --> 00:02:13,820
Nos vemos.
39
00:02:16,851 --> 00:02:19,501
Era cuestión de tiempo para
que te volvieras descuidado.
40
00:02:19,501 --> 00:02:20,499
¿Descuidado?
41
00:02:21,218 --> 00:02:23,255
Dejaste huellas digitales
en toda esa cinta...
42
00:02:23,255 --> 00:02:25,835
... de esa infantil
broma del hombre lobo.
43
00:02:26,715 --> 00:02:28,829
Me tomé la libertad de tener
esas huellas digitales...
44
00:02:28,829 --> 00:02:29,992
...en tamaño gigante.
45
00:02:36,186 --> 00:02:37,108
Gracias, Lemmer
46
00:02:38,250 --> 00:02:39,712
Cuando las huellas de la cinta coincidan
47
00:02:40,104 --> 00:02:41,606
...con las que teníamos en el archivo...
48
00:02:42,071 --> 00:02:43,478
... y así será...
49
00:02:44,168 --> 00:02:46,882
Tus días bajo la luz del
sol... estarán contados.
50
00:02:47,573 --> 00:02:48,542
Manos a la obra
51
00:02:54,446 --> 00:02:55,341
¡No coinciden!
52
00:03:01,900 --> 00:03:04,010
¡Encuéntrame a alguien para expulsar!
53
00:03:09,909 --> 00:03:10,702
¡Ingenioso!
54
00:03:11,855 --> 00:03:14,042
¡Park! ¡Eres intocable!
55
00:03:14,939 --> 00:03:16,659
Y es libre... ¿Cómo lo hizo, Señor?...
56
00:03:16,659 --> 00:03:18,888
... espere, no me lo
diga, déjeme adivinar...
57
00:03:19,661 --> 00:03:21,323
Excusa de Musso número 327...
58
00:03:21,700 --> 00:03:23,356
...evidencias irrefutables
de un gemelo malvado.
59
00:03:24,065 --> 00:03:25,106
Ni pensarlo, demasiado común.
60
00:03:26,044 --> 00:03:26,755
¿Entonces cómo?
61
00:03:27,408 --> 00:03:29,263
La excusa más a prueba
de balas de todas...
62
00:03:30,060 --> 00:03:31,015
... yo no lo hice.
63
00:03:31,857 --> 00:03:33,076
Truco engañoso, Señor.
64
00:03:34,328 --> 00:03:35,826
Pero si no lo hiciste...
¿Entonces quién?
65
00:03:36,264 --> 00:03:37,189
Ni idea...
66
00:03:37,627 --> 00:03:38,982
... pero me gustaría estrechar la mano
67
00:03:39,317 --> 00:03:40,152
del hombre que lo hizo.
68
00:03:41,761 --> 00:03:43,354
Mi nombre es Matt Stiles
69
00:03:44,033 --> 00:03:44,659
Yo soy --
70
00:03:45,096 --> 00:03:46,314
Parker Lewis, todos lo saben.
71
00:03:47,377 --> 00:03:49,176
Lamento si te culparon
por lo del hombre lobo.
72
00:03:50,064 --> 00:03:52,564
-¿Fuiste tú?
-Es todo un profesional, Sr. Stiles.
73
00:03:53,033 --> 00:03:54,224
Sólo soy un chico nuevo...
74
00:03:54,543 --> 00:03:55,512
tratando de adaptarse...
75
00:03:56,001 --> 00:03:57,043
... llámame Matt.
76
00:03:57,654 --> 00:03:59,347
Ok... Señor Matt.
77
00:04:00,105 --> 00:04:03,206
Parker, si quieres acusarme
con Musso sólo dilo.
78
00:04:03,637 --> 00:04:04,794
No hay problema
79
00:04:05,356 --> 00:04:05,887
¡Bien, fantástico!
80
00:04:06,340 --> 00:04:07,552
¡Nos vemos!
81
00:04:10,137 --> 00:04:10,940
¡Qué chico tan amable!
82
00:04:12,254 --> 00:04:14,785
Es inteligente, y gracioso...
83
00:04:16,537 --> 00:04:17,608
... un poco familiar.
84
00:04:18,626 --> 00:04:19,689
Ni que lo digas.
85
00:04:20,016 --> 00:04:20,983
Me recuerda a ti.
86
00:04:21,888 --> 00:04:23,138
Informe matinal, cuéntenme chicos.
87
00:04:23,606 --> 00:04:25,296
Tenemos problemas...
88
00:04:25,621 --> 00:04:27,334
... para vender los cojines
para el juego de football.
89
00:04:28,482 --> 00:04:30,355
Me ha llegado una
noticia alarmante, Señor.
90
00:04:31,139 --> 00:04:31,827
¿Cuál es el problema?
91
00:04:34,000 --> 00:04:35,495
Hey, con esa camisa luces muy bien
92
00:04:36,002 --> 00:04:37,327
Hey, cojines son cojines.
93
00:04:39,139 --> 00:04:40,534
Mira el objetivo del trasero.
94
00:04:42,127 --> 00:04:43,465
¡Gran idea, Señor Matt!
95
00:04:44,106 --> 00:04:45,440
Olvida el Señor, ¿quieres?
96
00:04:45,968 --> 00:04:47,105
¡Gracias, Matt!
97
00:04:55,168 --> 00:04:57,105
Un regalo de Matt Stiles
98
00:05:09,025 --> 00:05:10,482
Encontrada en un club de los 30...
99
00:05:10,931 --> 00:05:13,400
la directora de Santo
Domingo, Grace Musso...
100
00:05:15,234 --> 00:05:17,016
vestida con unas
ajustadas mallas negras...
101
00:05:17,370 --> 00:05:19,109
...y un top muy revelador.
102
00:05:20,338 --> 00:05:23,609
Bailando con Emilio Estévez y MC Hammer.
103
00:05:30,089 --> 00:05:30,995
Gracias, Matt...
104
00:05:32,170 --> 00:05:33,215
... si necesitas algo...
105
00:05:33,811 --> 00:05:34,838
... mover muebles...
106
00:05:35,330 --> 00:05:36,087
... aflojar dientes...
107
00:05:36,463 --> 00:05:37,274
...voltear un auto...
108
00:05:37,760 --> 00:05:38,714
... recurre a mí.
109
00:05:40,399 --> 00:05:42,982
Matt Card.. ¿Necesitas
dinero? Habla con Matt.
110
00:05:44,059 --> 00:05:45,023
Esto es épico, Sr...
111
00:05:45,400 --> 00:05:46,179
...mi propia tarjeta de crédito...
112
00:05:46,594 --> 00:05:47,990
... a mí, sin historial crediticio.
113
00:05:48,380 --> 00:05:50,990
Se que eres fácilmente influenciable
por otras personas, Jerry...
114
00:05:51,283 --> 00:05:52,534
Si Usted lo cree, Señor.
115
00:05:53,317 --> 00:05:54,769
No necesito que me lleves a casa.
116
00:05:55,241 --> 00:05:55,846
¿Vas en autobús?
117
00:05:56,442 --> 00:05:57,129
Por favor...
118
00:05:57,596 --> 00:05:59,180
... Matt rentó un servicio de limusina.
119
00:05:59,754 --> 00:06:00,502
Ciao
120
00:06:02,128 --> 00:06:03,429
Esto es por los boletos de MC Hammer...
121
00:06:03,818 --> 00:06:04,611
... perdón la tardanza.
122
00:06:05,079 --> 00:06:06,461
No hay problema. ¿Dónde
conseguiste el dinero?
123
00:06:07,681 --> 00:06:10,234
Préstamo.... Hasta luego.
124
00:06:11,651 --> 00:06:12,760
¿Quién se cree que es ese tal Matt?
125
00:06:13,423 --> 00:06:14,089
¿Ferris Bueller?
126
00:06:14,555 --> 00:06:15,999
Yo tengo pendientes con Parker Lewis...
127
00:06:16,421 --> 00:06:17,677
...como puedes imaginártelo.
128
00:06:17,898 --> 00:06:19,355
... pero es parte del trabajo diario.
129
00:06:19,355 --> 00:06:21,990
Bien, ve, que tengas un buen día.
130
00:06:31,203 --> 00:06:31,869
¡Vayan a clase!
131
00:06:32,744 --> 00:06:34,589
Parker, ¿Me prestas a
tu genio por un minuto?
132
00:06:35,619 --> 00:06:36,965
Seguro.. ¿para qué?
133
00:06:37,681 --> 00:06:38,995
Es un tema complicado.
134
00:06:39,305 --> 00:06:40,962
¿Y qué pasa si es un tema complicado?
135
00:06:41,514 --> 00:06:42,455
Señor, no
hace falta--
136
00:06:43,149 --> 00:06:44,479
Jer, decidimos tu futuro.
137
00:06:45,840 --> 00:06:46,776
¿El cual es...?
138
00:06:47,484 --> 00:06:49,243
Verás, Matt tiene la alucinación...
139
00:06:49,681 --> 00:06:51,419
de que puede salvar al
mundo y que eres suyo.
140
00:06:53,453 --> 00:06:55,678
La habilidad de hacer
dinero... no sólo ocurre...
141
00:06:56,243 --> 00:06:57,358
... sino que es un
regalo con el que se nace.
142
00:06:57,986 --> 00:06:59,298
Un regalo no debe ser desperdiciado.
143
00:07:00,392 --> 00:07:01,680
Un regalo que veo en ti, Jerry.
144
00:07:02,243 --> 00:07:02,963
¿De verdad?
145
00:07:03,589 --> 00:07:04,594
Nadie me había dicho eso antes.
146
00:07:07,838 --> 00:07:09,339
Pero algo terrible ha pasado, Jerry...
147
00:07:09,985 --> 00:07:11,899
... creo que no estaré aquí
para ver tu primer millón.
148
00:07:13,543 --> 00:07:14,557
Matt, ¿qué ha pasado?
149
00:07:15,734 --> 00:07:17,524
Sabes cómo es... ser
nuevo en la escuela...
150
00:07:18,026 --> 00:07:19,529
...tratar de hacer nuevos
amigos, establecerse..
151
00:07:20,543 --> 00:07:21,827
... falté a mi primera
clase esta mañana...
152
00:07:22,558 --> 00:07:24,689
... debo ir a la oficina
de Musso en 5 minutos.
153
00:07:25,452 --> 00:07:26,588
Pero creí que a Musso le agradabas.
154
00:07:27,202 --> 00:07:28,747
¿Más de lo que le agrada la disciplina?
155
00:07:29,390 --> 00:07:30,280
Eres hombre muerto.
156
00:07:34,219 --> 00:07:35,180
A menos que...
157
00:07:37,790 --> 00:07:38,694
¿Qué es eso?
158
00:07:39,592 --> 00:07:41,508
El archivo de excusas de
Musso de Parker Lewis...
159
00:07:42,289 --> 00:07:43,382
... la respuesta a tus problemas.
160
00:07:44,631 --> 00:07:46,654
¿Parker....? ¿De verdad?
161
00:07:48,617 --> 00:07:50,101
Oh... yo... no podría.
162
00:07:56,805 --> 00:07:59,248
Siento un disturbio en el ambiente.
163
00:08:03,680 --> 00:08:04,678
¡Olvídalo!
164
00:08:05,146 --> 00:08:07,118
Cualquier estudiante que
falte a su primera clase...
165
00:08:07,395 --> 00:08:08,886
...por haber estado
repartiendo alimentos...
166
00:08:09,585 --> 00:08:11,834
... no debería ser castigado,
debería ser premiado.
167
00:08:14,979 --> 00:08:16,399
Una falla de seguridad
nunca es buena, Jerry...
168
00:08:16,399 --> 00:08:17,931
... me hace preguntar
cosas que no quiero...
169
00:08:18,832 --> 00:08:20,053
... como.... ¿por qué
está tan oscuro aquí?
170
00:08:23,209 --> 00:08:24,324
Ah... mejor.
171
00:08:24,930 --> 00:08:27,641
Sólo le di una excusa a Matt,
Señor. Estaba en problemas
172
00:08:28,086 --> 00:08:29,941
El archivo de excusas
de Musso es clasificado.
173
00:08:30,178 --> 00:08:32,632
Estamos hablando de la confianza
secreta de mejores amigos.
174
00:08:33,045 --> 00:08:34,746
No puedes simplemente
divulgar los secretos...
175
00:08:34,746 --> 00:08:36,170
... con cada aprovechador
que se aparezca.
176
00:08:36,772 --> 00:08:37,991
¡Cruzaste la línea, Jerry!
177
00:08:39,428 --> 00:08:40,805
Estoy decepcionado de Ud, Señor...
178
00:08:41,336 --> 00:08:42,991
...la envidia no es sana.
179
00:08:43,294 --> 00:08:45,836
-¿Recomendación?
-Pintémoslo de negro
180
00:08:46,539 --> 00:08:48,147
Suspensión temporal de
acceso a los archivos...
181
00:08:48,429 --> 00:08:49,460
...efectiva de inmediato.
182
00:09:04,257 --> 00:09:05,443
No podía sacar a Jerry de mi mente...
183
00:09:06,118 --> 00:09:07,302
... él era el amigo consejero...
184
00:09:07,763 --> 00:09:10,557
... una combinación entre Tonto y
Spock... sin sentido de la moda...
185
00:09:11,132 --> 00:09:12,686
... pero aún es Jerry, ¿Verdad?
186
00:09:13,636 --> 00:09:15,670
Lo estaré castigando sólo
porque es amigo de Matt?
187
00:09:16,069 --> 00:09:17,567
Y así fue como el
presidente Matt Stiles...
188
00:09:17,941 --> 00:09:20,022
..firmó la proclamación
de emancipación...
189
00:09:20,574 --> 00:09:21,418
...y el país comenzó...
190
00:09:22,977 --> 00:09:25,509
... todo porque un
hombre... Matt Stiles...
191
00:09:28,177 --> 00:09:30,509
"Matt Stiles, El Súper exitoso"
192
00:09:33,177 --> 00:09:35,209
"Matt Stiles está que arde"
193
00:09:48,229 --> 00:09:49,010
¿Estás bien, Park?
194
00:09:49,591 --> 00:09:51,573
...creí que te pasaba algo
mientras estabas en clase.
195
00:09:53,313 --> 00:09:54,228
Donna Sue...
196
00:09:55,154 --> 00:09:56,987
...la conozco desde
octavo y sólo he logrado...
197
00:09:57,213 --> 00:09:58,351
... acercarme así a
ella en mis sueños...
198
00:09:59,061 --> 00:10:00,257
Matt lleva aquí una semana y...
199
00:10:01,102 --> 00:10:02,353
Te veré el viernes en la noche, Matt.
200
00:10:04,446 --> 00:10:05,997
Vengo a entregarle mi
abrigo y mis lentes.
201
00:10:06,602 --> 00:10:07,243
¿Entregarlos?
202
00:10:07,937 --> 00:10:10,010
Acepte una posición muy
alta en otra organización.
203
00:10:10,557 --> 00:10:12,383
Déjame adivinar... no
me lo digas... vas a ...
204
00:10:13,134 --> 00:10:14,073
Trabajar con Matt...
205
00:10:14,530 --> 00:10:16,295
...es una gran
oportunidad para crecer...
206
00:10:17,040 --> 00:10:18,228
...no más tercer puesto para mí...
207
00:10:18,696 --> 00:10:19,886
¡Soy el segundo ahora!
208
00:10:26,386 --> 00:10:27,040
¿Qué ocurre, Señor?
209
00:10:28,292 --> 00:10:29,759
¿Labios agrietados?... estoy en eso.
210
00:10:30,415 --> 00:10:31,380
Bueno, me tengo que ir.
211
00:10:37,624 --> 00:10:40,665
Vamos, Park... qué tiene
ese tipo que tú no tengas.
212
00:10:42,352 --> 00:10:43,123
Mi negocio...
213
00:10:43,727 --> 00:10:44,479
... mi chica...
214
00:10:45,539 --> 00:10:46,513
... y ahora a mi amigo.
215
00:11:01,577 --> 00:11:02,796
Hey, Park, vamos.. únete.
216
00:11:04,137 --> 00:11:05,838
¿Por qué están tan felices?
217
00:11:06,105 --> 00:11:07,911
Hay un rumor de que una
nueva tienda de video...
218
00:11:07,911 --> 00:11:08,941
...está siendo
construida en esta cuadra.
219
00:11:09,535 --> 00:11:11,013
Y nuestras ventas van a bajar mucho.
220
00:11:11,275 --> 00:11:13,982
Cuando lo inauguren, nos
va a arruinar completamente.
221
00:11:15,527 --> 00:11:17,729
Nota mental: Chequear
el jugo por fermentación.
222
00:11:18,496 --> 00:11:19,380
Sé lo que estás pensando...
223
00:11:19,793 --> 00:11:21,262
¿cómo mamá y yo podemos
estar bailando...
224
00:11:21,638 --> 00:11:22,999
... riéndonos, inclusive celebrando...
225
00:11:23,388 --> 00:11:25,513
... cuando el colapso
financiero está sólo a 10 días?
226
00:11:26,077 --> 00:11:27,263
Se me estaba ocurriendo.
227
00:11:27,855 --> 00:11:29,563
Pero, Park... cuando los
tiempos se ponen difíciles..
228
00:11:30,046 --> 00:11:31,201
los Lewis nos ponemos felices.
229
00:11:31,638 --> 00:11:32,545
Vamos a bajar nuestros precios...
230
00:11:32,808 --> 00:11:34,011
...doblaremos nuestra publicidad...
231
00:11:34,325 --> 00:11:35,511
... vamos a competirle muy duro.
232
00:11:36,011 --> 00:11:38,692
Esa nueva tienda estará muy
asustada como para empezar a vender.
233
00:11:39,050 --> 00:11:39,669
¡Si!
234
00:11:40,799 --> 00:11:41,630
Otra nota mental...
235
00:11:41,916 --> 00:11:43,073
... esconder su copia
de "The Big Chill".
236
00:11:44,179 --> 00:11:45,437
Cuando los tiempos se ponen difíciles
237
00:11:45,699 --> 00:11:47,866
... los Lewis se ponen
felices, ocupados y duros.
238
00:11:48,657 --> 00:11:51,501
Matt Stiles está a punto de
vivir la pelea de su vida.
239
00:11:52,076 --> 00:11:54,293
Buena noticia, conseguí a Corey
Feldman para que hable en la fiesta.
240
00:11:55,356 --> 00:11:56,046
Mala noticia...
241
00:11:56,451 --> 00:11:57,936
...Matt contrató a
Arnold Schwarzeneger...
242
00:11:57,936 --> 00:11:59,481
...para interpretar un papel
en la obra de la escuela.
243
00:12:00,201 --> 00:12:00,800
Hola chicos..
244
00:12:01,199 --> 00:12:03,034
...nueva máquina de sodas,
cortesía de Parker Lewis.
245
00:12:04,730 --> 00:12:07,782
Nueva máquina de Capuccino,
cortesía de Matt Stiles.
246
00:12:10,608 --> 00:12:11,284
¡Supera esto!
247
00:12:12,606 --> 00:12:17,630
Este viernes, La Barbacoa
Anual de Parker Lewis
248
00:12:21,372 --> 00:12:23,800
Fiesta Hawaiana de Matt
Stiles también este viernes.
249
00:12:24,941 --> 00:12:26,939
Se dice que consiguió
que Kiefer Sutherland...
250
00:12:27,250 --> 00:12:28,409
... enseñe cómo escupir.
251
00:12:29,940 --> 00:12:32,543
No se preocupen, sean felices.
252
00:12:33,325 --> 00:12:34,387
Es mi imaginación...
253
00:12:34,730 --> 00:12:36,670
...o Matt Stiles se está
volviendo el favorito aquí.
254
00:12:38,134 --> 00:12:39,887
Necesito tiempo para pensar en esto.
255
00:12:40,424 --> 00:12:41,609
Entrevista Número 17.
256
00:12:43,295 --> 00:12:45,590
Sólo relájate y cuéntanos algo de ti.
257
00:12:46,387 --> 00:12:48,219
Bien, Señor, mi nombre es Jerry Steiner.
258
00:12:48,796 --> 00:12:50,234
Soy nuevo aquí...
259
00:12:50,689 --> 00:12:52,687
... mis hobbies son
coleccionar videos de Star Trek
260
00:12:53,077 --> 00:12:55,886
... y desarrollar fruta medicinal
para ayudar a la tecnología.
261
00:12:57,467 --> 00:12:58,761
¿Puedes hacer un sándwich decente?
262
00:12:59,953 --> 00:13:01,280
Puedo hacer jaleas y dulces.
263
00:13:01,951 --> 00:13:03,721
¿Cuál es la chica más
hermosa en el planeta?
264
00:13:04,372 --> 00:13:05,389
¡Judy Chester!
265
00:13:05,981 --> 00:13:07,113
Ahhh.... los buenos tiempos...
266
00:13:07,113 --> 00:13:08,451
... es como si Jerry siguiera conmigo.
267
00:13:09,034 --> 00:13:09,716
¿Señor Lewis?
268
00:13:12,122 --> 00:13:13,219
Jerry, ¿qué pasa?
269
00:13:13,971 --> 00:13:15,348
Pensé en pasar y saludar.
270
00:13:16,139 --> 00:13:16,933
¡Bien!...
271
00:13:17,513 --> 00:13:19,499
Bien, ¿cómo va el nuevo trabajo?
272
00:13:20,074 --> 00:13:21,904
Son muchas responsabilidades, pero..
273
00:13:22,452 --> 00:13:24,035
...Matt es un empleador muy honesto.
274
00:13:24,824 --> 00:13:25,599
¡Grandioso!
275
00:13:27,075 --> 00:13:28,949
Supongo que es un muy
buen amigo también.
276
00:13:32,247 --> 00:13:33,223
¿Han encontrado ya mi reemplazo?
277
00:13:34,967 --> 00:13:36,763
No, aún no, pero no
será demasiado difícil...
278
00:13:37,262 --> 00:13:38,751
... hay muchas personas postulándose.
279
00:13:39,481 --> 00:13:43,003
Escucha, Jerry, con
respecto a la suspensión...
280
00:13:43,562 --> 00:13:44,004
¿Sí?
281
00:13:48,171 --> 00:13:49,075
Es la hora del almuerzo de Matt...
282
00:13:49,287 --> 00:13:50,720
... debo ayudarlo con su ternera...
283
00:13:50,933 --> 00:13:51,939
... debo irme.
284
00:14:01,897 --> 00:14:03,201
¿Limpiando tus heridas, Lewis?
285
00:14:04,786 --> 00:14:06,013
Matt Stiles
286
00:14:07,007 --> 00:14:08,921
... ¿vienes aquí a observar tu reinado?
287
00:14:09,343 --> 00:14:10,107
¿Qué se siente, Parker?
288
00:14:11,011 --> 00:14:12,263
¿Estar en la sombra de alguien?
289
00:14:13,284 --> 00:14:14,325
¿Ser completamente anónimo...
290
00:14:14,764 --> 00:14:15,888
...en la escuela que era tu zona?
291
00:14:16,164 --> 00:14:17,008
¡Apesta!
292
00:14:17,951 --> 00:14:18,735
No hay problema.
293
00:14:21,495 --> 00:14:22,860
Todavía no me recuerdas, ¿verdad?
294
00:14:24,466 --> 00:14:25,515
Está bien si no me recuerdas...
295
00:14:26,119 --> 00:14:26,963
... yo lo recuerdo todo.
296
00:14:28,155 --> 00:14:29,244
Fuimos a la primaria juntos...
297
00:14:30,392 --> 00:14:32,658
... y todo lo que yo hacía
tú lo hacías mejor que yo.
298
00:14:33,514 --> 00:14:35,179
Yo obtenía una estrella
dorada en una prueba...
299
00:14:35,799 --> 00:14:36,594
...tú obtenías dos.
300
00:14:37,215 --> 00:14:38,930
Si yo traía un hámster a la clase...
301
00:14:39,371 --> 00:14:40,432
...tú traías a Benji.
302
00:14:41,281 --> 00:14:43,430
Yo era el pastor en
la obra de navidad...
303
00:14:43,710 --> 00:14:44,778
...tú eras el pequeño Cristo.
304
00:14:45,278 --> 00:14:46,541
Odio tus agallas, Parker.
305
00:14:47,580 --> 00:14:48,622
Bueno, es una lástima...
306
00:14:49,370 --> 00:14:50,556
... porque vas a necesitar un amigo...
307
00:14:50,819 --> 00:14:51,917
... cuando caigas.
308
00:14:53,431 --> 00:14:54,368
¡No me hagas reír!
309
00:14:55,140 --> 00:14:57,496
Tomé todo lo que era tuyo y lo hice mío.
310
00:14:58,121 --> 00:14:58,839
¿Y sabes qué?...
311
00:14:59,465 --> 00:15:00,371
... me encanta.
312
00:15:00,795 --> 00:15:03,917
Estoy en presencia de
un psicótico-inestable
313
00:15:04,401 --> 00:15:05,463
Disfruta esa sensación.
314
00:15:06,869 --> 00:15:09,729
¿Acaso tienes algo más bajo la manga?
315
00:15:10,807 --> 00:15:11,805
Definitivamente.
316
00:15:12,527 --> 00:15:14,027
Bueno... tal vez.
317
00:15:14,578 --> 00:15:15,496
Ok... probablemente...
318
00:15:16,080 --> 00:15:17,464
Diablos... no tengo ni la menor idea.
319
00:15:18,180 --> 00:15:20,360
Considérate advertido.
320
00:15:46,966 --> 00:15:49,808
¿Qué estás haciendo? Esos
son los archivos de Musso.
321
00:15:50,829 --> 00:15:52,917
Dijiste que sólo ibas
a fotocopiar tu trasero.
322
00:15:53,735 --> 00:15:54,495
¿Cuál es el problema?
323
00:15:54,995 --> 00:15:56,557
Hiciste este trabajo
para Park todo el tiempo.
324
00:15:57,152 --> 00:15:59,431
Nuestras misiones eran de
misericordia o de defensa personal...
325
00:16:00,264 --> 00:16:01,527
... esto es para cambiar tus notas...
326
00:16:01,997 --> 00:16:03,122
... Parker nunca haría eso.
327
00:16:03,978 --> 00:16:05,041
Sólo vigila la puerta, ¿quieres?
328
00:16:11,110 --> 00:16:12,112
Señor, no debería.
329
00:16:13,494 --> 00:16:14,015
Por favor.
330
00:16:31,154 --> 00:16:32,808
-Lo tengo, Señorita Musso
-¿Eh?
331
00:16:33,308 --> 00:16:35,994
Pasaba por su oficina y vi
a Steiner en sus archivos...
332
00:16:37,048 --> 00:16:39,243
...mire... incluso
traía un abre-cerraduras
333
00:16:45,277 --> 00:16:46,804
Por favor, Señor, tiene que ayudarme.
334
00:16:46,804 --> 00:16:48,932
Musso llamó a una reunión
disciplinaria para hoy en la tarde...
335
00:16:49,370 --> 00:16:51,558
...pasaré los próximos
10 años como un novato.
336
00:16:52,154 --> 00:16:53,746
Eso es más tiempo que Kubiak.
337
00:16:57,285 --> 00:16:58,805
Lo siento, Jerry, ve con tu amigo...
338
00:16:59,717 --> 00:17:01,401
... sé que el Señor
Matt sabrá qué hacer.
339
00:17:08,381 --> 00:17:09,620
¡Que frialdad, Park!
340
00:17:13,979 --> 00:17:14,652
Mikey...
341
00:17:15,506 --> 00:17:17,366
... ¿alguna vez he
abandonado a un amigo?
342
00:17:18,996 --> 00:17:19,756
¿Quieres decir...?
343
00:17:19,756 --> 00:17:21,947
Es Operación "Aplastar a Matt"
344
00:17:23,464 --> 00:17:25,558
Matt, detente... no
puedes hacerme esto...
345
00:17:26,153 --> 00:17:27,668
... soy tu hombre de confianza.
346
00:17:28,307 --> 00:17:29,218
Y lo sigues siendo...
347
00:17:29,603 --> 00:17:31,267
...por eso te echarás la culpa.
348
00:17:32,340 --> 00:17:34,079
Matt, pensé que eras mi amigo.
349
00:17:34,495 --> 00:17:35,216
Primer error...
350
00:17:35,684 --> 00:17:37,242
... el segundo error fue
estar en la oficina de Musso...
351
00:17:37,466 --> 00:17:38,653
...cuando entré en los archivos.
352
00:17:39,189 --> 00:17:40,631
Puedes intentar decir la verdad...
353
00:17:40,954 --> 00:17:43,683
... pero nadie va a creer
en tu palabra contra la mía.
354
00:17:47,902 --> 00:17:49,800
Antes de sancionar al Señor Steiner...
355
00:17:50,704 --> 00:17:52,889
... los reglamentos requieren
que le permita al estudiante...
356
00:17:53,120 --> 00:17:55,967
...defenderse de la acusación.
357
00:17:57,681 --> 00:17:58,376
Adelante.
358
00:18:04,401 --> 00:18:05,745
Hablemos de la disciplina clásica...
359
00:18:06,643 --> 00:18:07,728
... con golpes.
360
00:18:08,629 --> 00:18:09,367
Personalmente...
361
00:18:09,829 --> 00:18:11,349
...no creo que se deba
culpar a Jerry por esto.
362
00:18:12,740 --> 00:18:15,977
Parker... sí.. expulsen a Parker Lewis.
363
00:18:17,394 --> 00:18:19,610
Jerry malo, chico malo.
364
00:18:21,350 --> 00:18:22,228
¿Comer ahora?
365
00:18:26,828 --> 00:18:27,388
Miren...
366
00:18:27,641 --> 00:18:30,262
... Jerry fue encontrado cerca
de los archivos de Musso...
367
00:18:31,569 --> 00:18:32,753
... pero él no actúa de esa forma.
368
00:18:34,390 --> 00:18:35,422
Todos los que conocen a Jerry...
369
00:18:36,014 --> 00:18:38,293
... saben todo de su lealtad...
370
00:18:38,293 --> 00:18:40,203
... de su locura por los negocios...
371
00:18:40,987 --> 00:18:42,608
...de su deliciosa jalea y gelatinas.
372
00:18:44,389 --> 00:18:47,263
Aunque ya no estemos
juntos todo el tiempo...
373
00:18:48,330 --> 00:18:50,439
... sigue siendo mi mejor amigo.
374
00:18:53,487 --> 00:18:56,288
¡Y el sobre por favor..!
Brillante Lewis... para el Oscar.
375
00:18:56,798 --> 00:18:57,767
Señor Stiles.
376
00:19:02,352 --> 00:19:03,939
Hey, deja al chico en paz...
377
00:19:04,676 --> 00:19:06,367
...prometo que haremos
todo lo posible por ti.
378
00:19:06,573 --> 00:19:08,988
-Puedes irte a--
-¿Stiles? ¿Vamos?
379
00:19:09,880 --> 00:19:12,290
Y así fue como vi a Jerry
en el archivo de Musso...
380
00:19:12,925 --> 00:19:14,652
... le dije: No puedes
cambiar tus notas Jerr...
381
00:19:15,300 --> 00:19:16,945
... no es justo para
los otros estudiantes.
382
00:19:18,020 --> 00:19:19,056
Pero no me escuchó.
383
00:19:19,604 --> 00:19:20,926
Pero yo sí estaba escuchando...
384
00:19:21,455 --> 00:19:23,739
No se puede confiar en Jerry, créanme...
385
00:19:24,175 --> 00:19:25,466
... he visto personas así antes.
386
00:19:26,539 --> 00:19:28,294
Matt, pensé que eras mi amigo.
387
00:19:28,662 --> 00:19:29,552
Primer error...
388
00:19:29,988 --> 00:19:31,791
... el segundo error fue
estar en la oficina de Musso...
389
00:19:31,998 --> 00:19:32,976
... cuando entré en los archivos.
390
00:19:33,550 --> 00:19:34,753
Puedes intentar decir la verdad...
391
00:19:35,269 --> 00:19:37,630
... pero nadie va a creer
en tu palabra contra la mía.
392
00:19:38,976 --> 00:19:43,099
Control de tierra a Mayor
Tom... conseguimos la genialidad.
393
00:19:43,489 --> 00:19:44,768
Enfrentemos los hechos...
394
00:19:45,208 --> 00:19:46,738
...Musso y los estudiantes
de esta escuela...
395
00:19:47,007 --> 00:19:48,165
... son increíblemente estúpidos...
396
00:19:49,042 --> 00:19:50,737
... especialmente ese
monstruo de Kubiak...
397
00:19:51,395 --> 00:19:52,996
... no hay nadie más tonto.
398
00:20:02,853 --> 00:20:05,517
Lo mejor es que puedo
sacarles el dinero como quiera.
399
00:20:06,327 --> 00:20:09,297
¡Todos afuera!. Vayan, vayan, vayan.
400
00:20:11,195 --> 00:20:13,765
¡No tan rápido, Señor Stiles!
401
00:20:14,506 --> 00:20:16,378
Necesitamos discutir su futuro.
402
00:20:17,703 --> 00:20:18,576
¡Siéntese!
403
00:20:19,951 --> 00:20:20,974
No sé cómo agradecerle...
404
00:20:24,328 --> 00:20:27,615
Señor Lewis, Señor Lewis,
no sé cómo agradecerle.
405
00:20:29,484 --> 00:20:30,424
No hay problema.
406
00:20:32,001 --> 00:20:32,513
Señor Lewis...
407
00:20:33,108 --> 00:20:34,760
... no puedo encontrar
las palabras para--
408
00:20:35,297 --> 00:20:36,702
¿Agradecerme? No es necesario.
409
00:20:39,240 --> 00:20:40,984
Pero, Señor Lewis,
no merecía su ayuda...
410
00:20:41,662 --> 00:20:43,202
... crucé al lado oscuro...
411
00:20:43,715 --> 00:20:45,704
... debería haberme
dejado en detención...
412
00:20:45,994 --> 00:20:47,501
... como el hombre
miserable que cree que soy.
413
00:20:47,974 --> 00:20:49,924
-Tienes razón.
-Pero, Señor...--
414
00:21:03,451 --> 00:21:04,549
¡Todavía me queda, Señores!
415
00:21:05,486 --> 00:21:06,879
Los chicos están de regreso.
416
00:21:21,845 --> 00:21:24,140
Parker... ¿por qué nunca me llamaste?
417
00:21:24,882 --> 00:21:25,640
No hay problema.
418
00:21:30,783 --> 00:21:34,609
El almuerzo se
terminó... aún con hambre.
419
00:21:47,139 --> 00:21:48,779
No sé, por más que Matt sea culpable...
420
00:21:48,994 --> 00:21:50,548
...no deberíamos dejar
que Kubiak haga esto...
421
00:21:51,132 --> 00:21:53,259
... si lo hiciera no sería mejor que él.
422
00:21:55,390 --> 00:21:57,131
Tendré que aprender a soportarlo.
423
00:21:58,036 --> 00:21:58,861
¿Nos vamos?
424
00:21:59,180 --> 00:22:01,179
Donna Sue recobró la
razón y Jerry volvió...
425
00:22:01,744 --> 00:22:03,722
... después de todo...
no fue un mal día.
426
00:22:04,068 --> 00:22:05,555
¿Qué tiene Matt que yo no tenga?
427
00:22:06,256 --> 00:22:08,256
Con amigos como estos... no me importa.
428
00:22:16,638 --> 00:22:18,084
Oh, qué lástima, Parker...
429
00:22:19,069 --> 00:22:21,958
... parece que el blanqueador
arruinó tus nuevos jeans.
430
00:22:24,992 --> 00:22:26,648
No puede ser, Shell, los tengo puestos.
431
00:22:30,803 --> 00:22:32,492
Bueno, pero, ¿y de quién son?
32364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.