All language subtitles for 07 - Mon Nom Est Jemal PORTUGUÊSripdfTRcat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,581 --> 00:00:13,132 O BANIDO 2 00:00:52,221 --> 00:00:53,894 Depois da Guerra Civil 3 00:00:54,101 --> 00:00:57,059 pessoas de todas as religiões e cores mudou-se para o oeste. 4 00:00:57,261 --> 00:00:59,821 Aqui está a história de dois deles. 5 00:01:09,701 --> 00:01:10,657 Caro demais para mim. 6 00:01:11,381 --> 00:01:13,213 Eu, estou esperando para ver o que ele tem. 7 00:01:19,181 --> 00:01:21,252 Achei que ch estava blefando de novo. 8 00:01:27,621 --> 00:01:29,180 Qa tem um gosto muito diferente. 9 00:01:29,381 --> 00:01:31,019 Uma mistura de conhaque e especiarias. 10 00:01:31,221 --> 00:01:34,100 Ela é uma mágica do sul quem me deu a receita. 11 00:01:34,301 --> 00:01:37,657 Você não precisa de ajuda para lançar feitiços, Michelle! 12 00:01:39,781 --> 00:01:43,217 Esse cara também é bom com as palavras do que com cartões. 13 00:01:44,821 --> 00:01:46,380 Agora não é hora de rir. 14 00:01:47,141 --> 00:01:49,417 A menos que você esteja brincando do que vai acontecer com o chefe. 15 00:01:50,061 --> 00:01:50,892 Isso 16 00:01:51,141 --> 00:01:52,017 importa para você 7 17 00:01:52,221 --> 00:01:53,575 Beber um pouco não muda nada. 18 00:01:54,421 --> 00:01:56,332 Talvez Stookie precise. 19 00:01:58,981 --> 00:02:00,380 o que está acontecendo 7 20 00:02:01,061 --> 00:02:02,654 Ele é um dos nossos amigos. 21 00:02:03,381 --> 00:02:05,179 ELE se meteu em apuros. 22 00:02:05,861 --> 00:02:06,976 ELE matou um cara. 23 00:02:08,461 --> 00:02:11,772 Vou precisar de muito uísque esquecer esta noite. 24 00:02:11,981 --> 00:02:13,699 Você trouxe Taggert até aqui 7 25 00:02:14,061 --> 00:02:16,211 Eu entendo como ch se sente. 26 00:02:17,021 --> 00:02:18,659 Ninguém pode entender. 27 00:02:19,021 --> 00:02:20,250 Sem o sargento Taggert, 28 00:02:20,461 --> 00:02:22,850 não haveria mais nada de nós apenas ossos no deserto. 29 00:02:24,301 --> 00:02:24,859 O tenente 30 00:02:25,061 --> 00:02:26,972 diz que o chefe é um dos irmãos. 31 00:02:27,501 --> 00:02:29,890 Ele é um dos irmãos que o levou para a cadeia. 32 00:02:30,621 --> 00:02:32,294 Não, eu desisto. Eu estou quebrado. 33 00:02:32,501 --> 00:02:33,980 Como eu poderia continuar? 34 00:02:34,181 --> 00:02:37,139 De qualquer forma, Eu tenho que me levantar amanhã. 35 00:02:39,421 --> 00:02:43,460 Você não vai sair sem me deixar uma chance de me fazer um pouco 7 36 00:02:43,661 --> 00:02:45,095 O que você vai fazer com todo esse trigo 7 37 00:02:45,301 --> 00:02:47,338 Eu tenho projetos. 38 00:02:48,421 --> 00:02:50,492 estou saindo por alguns dias mas vou voltar. 39 00:02:50,701 --> 00:02:53,341 E eu vou me divertir dizer 3 Sr. Corey 40 00:02:53,541 --> 00:02:57,614 que amanhã será meu primeiro e último dia na diligência. 41 00:02:58,101 --> 00:03:00,092 Se isso o diverte, ser jogado sobre 42 00:03:00,301 --> 00:03:03,054 nesta coisa velha, ga olhar para Ele. 43 00:03:03,541 --> 00:03:05,930 Eu, eu não preciso mais deste trabalho! 44 00:03:06,141 --> 00:03:07,575 O dealer recebe duas cartas. 45 00:03:22,901 --> 00:03:24,494 Está quente aqui. 46 00:03:30,381 --> 00:03:31,610 Saio para tomar um ar fresco. 47 00:03:32,341 --> 00:03:34,173 Eu preciso de ar. 48 00:03:37,101 --> 00:03:39,138 Rápido, tire-O. 49 00:04:30,661 --> 00:04:32,015 Deixe-me sair! 50 00:04:32,901 --> 00:04:34,016 Deixa-me sair daqui! 51 00:04:34,701 --> 00:04:35,736 Tire-me daqui! 52 00:04:35,941 --> 00:04:36,897 Deixe-me sair! 53 00:04:37,101 --> 00:04:39,297 Cale a boca, Taggert. 54 00:04:42,301 --> 00:04:43,530 Eu não sou Taggert! 55 00:04:44,021 --> 00:04:46,535 Meu nome é Jemal Jemal David! 56 00:04:47,181 --> 00:04:48,660 Ouça-me tudo! 57 00:04:49,101 --> 00:04:51,217 Ouça, meu nome é Jemal! 58 00:04:58,141 --> 00:05:01,133 MEU NOME É JEMAL 59 00:05:27,101 --> 00:05:28,171 Corey! 60 00:05:28,821 --> 00:05:31,973 cantores de salão, ga, esse é mais o seu tipo. 61 00:05:32,181 --> 00:05:33,501 Não vou repetir 1 62 00:05:33,701 --> 00:05:35,499 fique longe da minha irmã. 63 00:05:36,741 --> 00:05:38,140 Nós iremos... 64 00:05:38,821 --> 00:05:40,698 Você sempre foi muito sutil. 65 00:05:41,941 --> 00:05:43,500 Eu sei que tipo de caras são. 66 00:05:43,701 --> 00:05:45,260 Já vi seu trabalho 3. 67 00:05:45,461 --> 00:05:48,135 Mas se ele se aproximar da minha irmã, Eu vou te matar. 68 00:05:49,741 --> 00:05:53,814 Certifique-se de ter testemunhas que dirão foi legítima defesa. 69 00:05:54,021 --> 00:05:56,979 Eu odiaria colocar um pilar da comunidade na prisão. 70 00:05:57,821 --> 00:06:00,335 - Meu cavalo perdeu uma ferradura. - Bom. 71 00:06:04,021 --> 00:06:07,013 Em vez de fazer piquenique você vai ter que trabalhar. 72 00:06:07,221 --> 00:06:09,292 Este telegrama chegou de garfo espanhol. 73 00:06:09,501 --> 00:06:11,572 O comboio partiu com o ouro. 74 00:06:11,781 --> 00:06:13,454 Não é muito adequado. 75 00:06:13,661 --> 00:06:16,574 Eu estava 3 começando a acreditar que Jemal tinha feito o baú com ele. 76 00:06:16,861 --> 00:06:18,056 Volte para o seu escritório. 77 00:06:21,701 --> 00:06:23,977 Jemal 7 Este é um nome incomum. 78 00:06:24,181 --> 00:06:25,376 Não seria Jemal David 7 79 00:06:26,061 --> 00:06:26,892 Se. 80 00:06:27,101 --> 00:06:29,615 Você não é muito observador sobre seus amigos, Corey. 81 00:06:29,941 --> 00:06:31,534 Viajamos juntos. 82 00:06:31,821 --> 00:06:34,131 Levei muito tempo 3 para pacificar esta cidade. 83 00:06:35,941 --> 00:06:37,978 Nós não aceitamos caras durões ou capangas. 84 00:06:38,741 --> 00:06:40,459 não queremos encrenqueiros, 85 00:06:40,661 --> 00:06:42,299 Caçadores de recompensa. 86 00:06:42,541 --> 00:06:43,531 Quando ele chegar, 87 00:06:43,741 --> 00:06:45,334 ch Irá enviá-lo de volta. 88 00:06:45,661 --> 00:06:48,335 A empresa me instruiu a contratar e dispensar os guardas. 89 00:06:48,541 --> 00:06:51,181 Enquanto ele fizer o seu trabalho, ele vai ficar. 90 00:06:51,861 --> 00:06:54,216 mais uma razão não confiar em você. 91 00:06:56,381 --> 00:06:58,975 Um cara que sai com gambás acaba cheirando como eles. 92 00:06:59,181 --> 00:07:00,330 Nós iremos... 93 00:07:01,781 --> 00:07:04,341 Você vai ter que fazer uma ou duas coisas. 94 00:07:04,941 --> 00:07:06,454 Primeiro você vai fechá-lo 95 00:07:06,661 --> 00:07:07,537 ou encontrar uma arma. 96 00:07:07,741 --> 00:07:09,220 Nada de ga na minha casa, Corey. 97 00:07:12,421 --> 00:07:15,220 Você quer que eu o coloque na cadeia até que ele se acalme 7 98 00:07:15,461 --> 00:07:17,134 Não, ele deve manter a ordem 99 00:07:17,381 --> 00:07:19,292 para Crescent City. 100 00:07:19,501 --> 00:07:21,094 Se ele descer lá. 101 00:07:21,301 --> 00:07:23,292 A TI chegará lá. 102 00:07:23,501 --> 00:07:25,572 Com Jemal David como um bônus. 103 00:07:27,781 --> 00:07:30,341 tenho a impressão ter visto você antes. 104 00:07:30,541 --> 00:07:32,054 Eu posso ter um doppelganger. 105 00:07:33,261 --> 00:07:35,901 Ele vai voltar para mim. Eu tenho uma boa memória para rostos. 106 00:07:36,181 --> 00:07:37,740 Eu vou embora, daqui. 107 00:07:37,981 --> 00:07:39,813 estarei longe. Pare com isso, velho. 108 00:07:44,781 --> 00:07:45,976 O que significa ga 7 109 00:07:46,301 --> 00:07:48,292 É aqui que descemos, ouro e eu. 110 00:07:48,501 --> 00:07:50,219 - Um problema 7 - Sem problemas. 111 00:07:50,421 --> 00:07:52,014 Fique calmo. 112 00:07:54,061 --> 00:07:55,017 Largue essa coisa! 113 00:07:57,861 --> 00:07:58,896 Vire 3 para dentro! 114 00:08:03,861 --> 00:08:05,818 Por que as-ch do ga, velho tolo 7 115 00:08:06,021 --> 00:08:07,694 Por que as-ch faz ga 7 116 00:08:07,901 --> 00:08:09,619 Marcador... 117 00:08:31,621 --> 00:08:33,771 Eu estava tão assustada! 118 00:08:40,261 --> 00:08:41,660 Tudo está bem. 119 00:08:42,301 --> 00:08:43,450 Tudo bem. 120 00:08:43,661 --> 00:08:46,414 Tudo vai ficar bem agora pra você e pra mim. 121 00:08:52,501 --> 00:08:54,458 Chame o xerife, rápido! 122 00:08:54,701 --> 00:08:56,897 O xerife! Oh! 123 00:08:59,301 --> 00:09:00,621 O que aconteceu 7 ONDE está Dendy 7 124 00:09:00,861 --> 00:09:02,693 Morte, 3 Pedras de Lápis. 125 00:09:02,941 --> 00:09:03,897 E Jemal 7 126 00:09:04,701 --> 00:09:05,372 O guarda ! 127 00:09:05,621 --> 00:09:06,497 O que aconteceu com o guarda 7 128 00:09:06,701 --> 00:09:07,896 Foi ele que o matou! 129 00:09:08,221 --> 00:09:09,541 Um negro alto. 130 00:09:09,741 --> 00:09:13,097 Com mocassins Apache, uma faixa de cabeça e uma pena em seu chapéu. 131 00:09:13,821 --> 00:09:16,051 Tire-me daqui! 132 00:09:16,781 --> 00:09:19,216 Você é o cara errado! 133 00:09:20,941 --> 00:09:23,091 Deixe-me sair! 134 00:09:23,301 --> 00:09:25,690 Ele só sabe fazer isso, uivo. 135 00:09:25,901 --> 00:09:27,619 Você é o cara errado! 136 00:09:28,181 --> 00:09:29,615 Este famoso chefe... 137 00:09:30,301 --> 00:09:32,417 entrou em alguns problemas sujos. 138 00:09:33,981 --> 00:09:35,938 Olá. Deixe-me sair. 139 00:09:36,141 --> 00:09:37,211 Traga-o. 140 00:09:39,781 --> 00:09:41,499 Qual é o seu problema 7 você é surdo 7 141 00:09:41,701 --> 00:09:43,931 Eu convido 3 para sair por horas. 142 00:09:47,701 --> 00:09:49,055 Dê-me mais ordens, Taggert. 143 00:09:49,301 --> 00:09:51,178 Eu não sou Taggert. Eu repito para você. 144 00:09:52,101 --> 00:09:54,741 Eu me pergunto o que eles colocam em seu copo. 145 00:09:54,981 --> 00:09:56,574 Eles gostariam de ajudá-lo 3 a esquecer. 146 00:09:57,661 --> 00:09:59,698 Não foi isso que os soldados disseram. 147 00:09:59,901 --> 00:10:01,972 São eles que deram o golpe. 148 00:10:02,381 --> 00:10:03,451 Eles e a mulher. 149 00:10:03,661 --> 00:10:04,651 Eles põem 150 00:10:04,861 --> 00:10:05,817 Clãs UH tl'UC ITIOFI VGITG. 151 00:10:06,021 --> 00:10:07,773 E eles fizeram a troca entre ele e eu. 152 00:10:08,221 --> 00:10:09,575 Eles queriam libertar Taggert. 153 00:10:10,141 --> 00:10:11,575 Você tem que devolver 3 Garfo Espanhol. 154 00:10:11,781 --> 00:10:12,851 Tenho que encontrá-los! 155 00:10:13,381 --> 00:10:15,054 Você é louco, meu. 156 00:10:15,541 --> 00:10:18,135 Você não acha que vamos deixar você ir 157 00:10:18,341 --> 00:10:20,457 porque você diz que não é quem você deveria ser. 158 00:10:20,661 --> 00:10:22,937 Um homem 3 Reboska posso dizer quem eu sou. 159 00:10:23,141 --> 00:10:26,372 Mas Reboska está longe e na direção errada. 160 00:10:26,581 --> 00:10:30,256 As ordens são para levá-lo 3 a cabeça da linha. 161 00:10:30,901 --> 00:10:31,857 Uma corda espera por você. 162 00:10:32,781 --> 00:10:34,294 E não faça nada estúpido 163 00:10:34,541 --> 00:10:35,895 porque não queremos atirar e te matar. 164 00:10:36,501 --> 00:10:39,414 O exército diz que ele será enforcado... 165 00:10:39,621 --> 00:10:40,497 não serei enforcado... 166 00:10:40,701 --> 00:10:42,055 Eu vou provar a você quem eu sou! 167 00:10:42,781 --> 00:10:44,533 E você vai passar para tolos! 168 00:10:44,741 --> 00:10:46,220 O capitão não vai acreditar em você. 169 00:10:46,821 --> 00:10:48,459 Não mais que eu. 170 00:10:49,741 --> 00:10:52,779 Eu vi caras como você que íamos enforcar. 171 00:10:53,421 --> 00:10:54,775 Eles estavam fazendo o mesmo circo. 172 00:10:55,221 --> 00:10:57,497 Assim que souberam o que íamos fazer com eles... 173 00:10:57,981 --> 00:11:02,452 eles começaram 3 a gritar, 3 choro, 3 mentira... 174 00:11:03,701 --> 00:11:05,738 Eles cheiravam a medo. 175 00:11:07,261 --> 00:11:09,138 Eu, o que eu sinto, 176 00:11:09,341 --> 00:11:10,740 é o caipira georgiano. 177 00:11:14,261 --> 00:11:15,217 Vamos, meu. 178 00:11:15,421 --> 00:11:16,297 Fazer um movimento. 179 00:11:16,781 --> 00:11:19,057 Apenas um. 180 00:11:20,541 --> 00:11:21,895 Você o contratou. 181 00:11:22,141 --> 00:11:23,051 Você está envolvido nisso. 182 00:11:23,261 --> 00:11:24,456 E o que eu faria aqui 7 183 00:11:30,701 --> 00:11:32,897 - ONDE você acha que eu vou? - Um lápis balança. 184 00:11:33,101 --> 00:11:34,853 Tenho certeza de que está em The Blow. 185 00:11:35,061 --> 00:11:36,540 Quando eu O seguro, você vai mudar de ideia. 186 00:11:36,741 --> 00:11:39,255 vamos capturá-lo e espere aqui, na prisão. 187 00:11:50,621 --> 00:11:51,850 Ele fugiu! 188 00:12:54,301 --> 00:12:55,700 Ele passou por I3! 189 00:13:01,901 --> 00:13:03,414 Há vestígios de mocassins. 190 00:13:03,781 --> 00:13:05,533 Xerife! 191 00:13:05,781 --> 00:13:07,135 Parece que eram três. 192 00:13:30,141 --> 00:13:31,176 Ele está aqui. 193 00:13:32,941 --> 00:13:34,614 Este cavalo não vai longe com um ferro a menos. 194 00:13:35,141 --> 00:13:37,178 Não. Eu vou cuidar dele. 195 00:13:50,901 --> 00:13:52,096 Vamos pegá-lo. 196 00:14:10,781 --> 00:14:12,215 Destacamento! 197 00:14:12,701 --> 00:14:13,657 Pescada! 198 00:14:18,901 --> 00:14:21,495 Desça do seu cavalo! 199 00:14:26,021 --> 00:14:28,934 Você já teve encheu minha prisão de desertores. 200 00:14:29,221 --> 00:14:30,734 E Deus sabe o quê. 201 00:14:31,941 --> 00:14:33,739 O exército deveria ter sua própria prisão. 202 00:14:33,941 --> 00:14:36,251 Há eleições este ano. 203 00:14:36,461 --> 00:14:38,372 Políticos cortam gastos. 204 00:14:38,581 --> 00:14:42,256 O povo quer economia e se adapta a esses pequenos problemas. 205 00:14:42,461 --> 00:14:46,773 Washington acha que é mais barato para enviar os prisioneiros de volta para o Oriente 206 00:14:47,101 --> 00:14:48,580 em vez de construir um forte aqui. 207 00:14:48,981 --> 00:14:50,733 Aqui está, meus amigos. 208 00:14:51,021 --> 00:14:53,092 O próprio chefe. 209 00:14:53,461 --> 00:14:55,134 Não seja tímido ! Mostre-se ! 210 00:14:57,701 --> 00:15:00,056 Essas pessoas nunca tiveram a chance de ver 211 00:15:00,261 --> 00:15:00,898 um verdadeiro herói antes. 212 00:15:01,741 --> 00:15:03,539 Muitos vêm ver seu enforcamento. 213 00:15:04,381 --> 00:15:06,133 Depois de amanhã. 214 00:15:09,621 --> 00:15:14,172 Este sargento foi levado à corte marcial por matar um comerciante. 215 00:15:14,421 --> 00:15:15,616 ELE é condenado 3 à forca. 216 00:15:15,901 --> 00:15:16,697 Por que aqui 7 217 00:15:16,901 --> 00:15:18,221 Por que você não o enforca I3-low 7 218 00:15:18,661 --> 00:15:21,016 É uma questão de moralidade. 219 00:15:21,501 --> 00:15:23,572 Tagger é um herói para soldados de búfalo 220 00:15:23,781 --> 00:15:25,818 e de acordo com o que eles dizem, ele merece sua reputação. 221 00:15:26,661 --> 00:15:28,971 Então faça isso rápido e bem, xerife. 222 00:15:29,221 --> 00:15:31,895 Os pedidos especificam 1 "Xerife mais próximo". 223 00:15:32,421 --> 00:15:33,252 É você. 224 00:15:33,461 --> 00:15:34,815 Espere um minuto... 225 00:15:36,901 --> 00:15:37,777 Se você acredita que o exército 226 00:15:37,981 --> 00:15:39,460 vai me fazer 3 fazer o trabalho sujo dele... 227 00:15:39,661 --> 00:15:42,813 Eu não tenho um soldado com experiência suficiente 228 00:15:43,021 --> 00:15:44,932 enforcar um homem corretamente. 229 00:15:45,701 --> 00:15:47,897 Taggert tinha boas referências até agora, 230 00:15:48,101 --> 00:15:49,455 mas merece ser executado. 231 00:15:50,301 --> 00:15:51,336 Não massacrado. 232 00:16:01,861 --> 00:16:02,851 Fique em linha reta. 233 00:16:04,381 --> 00:16:07,021 Se eles usarem este uniforme, seja respeitoso. 234 00:16:07,221 --> 00:16:10,691 eu não usava um desde que fui preso à força. 235 00:16:11,061 --> 00:16:12,540 Você está vestindo um agora! 236 00:16:12,741 --> 00:16:14,140 Mas não por escolha. 237 00:16:14,421 --> 00:16:17,220 Capitão, eu gostaria de relatar um prisioneiro fugitivo. 238 00:16:17,421 --> 00:16:21,494 Sargento, se você e seus homens deixe este homem beber, 239 00:16:21,701 --> 00:16:22,771 Eu vou fazer você pagar por isso. 240 00:16:23,181 --> 00:16:24,819 Os soldados de Buffalo o embebedaram. 241 00:16:25,021 --> 00:16:26,580 Seus velhos amigos nós o trouxemos assim. 242 00:16:26,781 --> 00:16:28,374 Capitão, por favor, ouça-me. 243 00:16:28,741 --> 00:16:30,254 Eu estava com o cabo Gedeon, 244 00:16:30,461 --> 00:16:31,690 A segunda classe Utterback 245 00:16:31,981 --> 00:16:32,857 e esta mulher, Michelle. 246 00:16:33,221 --> 00:16:34,814 Passei a tarde com eles, 247 00:16:35,021 --> 00:16:37,251 conversamos, bebemos e jogamos pôquer. 248 00:16:37,581 --> 00:16:39,731 Esta mulher colocou algo no meu copo. 249 00:16:40,341 --> 00:16:42,014 E meus olhos embaçaram. 250 00:16:42,221 --> 00:16:45,020 Eu tive que sair para tomar um ar fresco e eles me acompanharam. 251 00:16:45,221 --> 00:16:47,974 Então eu desmaiei e eu acordei 252 00:16:48,181 --> 00:16:49,660 neste vagão de prisão, 253 00:16:49,861 --> 00:16:51,010 vestido assim, 254 00:16:51,221 --> 00:16:52,052 algemas. 255 00:16:52,581 --> 00:16:53,855 Q parece 3 um tecido de mentiras. 256 00:16:54,061 --> 00:16:54,812 Eu não minto ! 257 00:16:55,461 --> 00:16:57,850 Quem é o responsável deste preso 7 258 00:16:58,221 --> 00:17:00,974 Tenente Baskim. Taggert era seu sargento. 259 00:17:01,221 --> 00:17:02,814 Eu só posso acreditar em um oficial 260 00:17:03,021 --> 00:17:05,934 como Dave Baskim, um soldado de primeira linha, 261 00:17:06,141 --> 00:17:07,859 arriscaria uma corte marcial e desonra 262 00:17:08,061 --> 00:17:09,779 para ajudar um Assassino 3 a escapar. 263 00:17:10,141 --> 00:17:11,654 Não culpo o tenente. 264 00:17:11,861 --> 00:17:14,137 Talvez estivesse escuro e que ele não viu bem. 265 00:17:14,341 --> 00:17:15,775 Eu não sei, mas eu juro 266 00:17:15,981 --> 00:17:17,096 Foi o que aconteceu. 267 00:17:17,381 --> 00:17:19,338 Meu nome é Jemal David. 268 00:17:20,261 --> 00:17:23,811 Eu tenho um trabalho como guarda de diligência Eu tinha que começar hoje. 269 00:17:24,021 --> 00:17:26,535 Aquele que me contratou seu nome é Earl Corey. 270 00:17:26,741 --> 00:17:28,300 Traga-o. Ele vai te dizer quem eu sou. 271 00:17:28,501 --> 00:17:29,491 Traga Corey. 272 00:17:29,701 --> 00:17:30,896 Traga Corey aqui. 273 00:18:25,101 --> 00:18:26,011 Hans! 274 00:18:27,141 --> 00:18:28,017 Xerife! 275 00:18:30,861 --> 00:18:31,896 Olá Ben. 276 00:18:32,141 --> 00:18:34,701 Você tem que se mover se queremos ser capazes de pegá-lo. 277 00:18:34,901 --> 00:18:36,460 Tudo bem, ele não vai longe. 278 00:18:36,661 --> 00:18:38,777 Nós vamos alcançá-Lo em breve. 279 00:18:45,301 --> 00:18:47,770 Corre! Ele soltou nossos cavalos! 280 00:18:48,141 --> 00:18:50,018 Espere um pouco ! 281 00:18:51,141 --> 00:18:51,812 Aponte bem! 282 00:18:52,021 --> 00:18:53,580 Tente tê-lo vivo! 283 00:18:54,021 --> 00:18:56,740 Se o tivermos, ele nos dirá oi: os outros estão se escondendo! 284 00:19:01,541 --> 00:19:02,531 Qa é melhor 7 285 00:19:02,741 --> 00:19:04,652 Não, ele está com febre. 286 00:19:04,861 --> 00:19:06,340 Calma, grandão. 287 00:19:06,541 --> 00:19:08,100 Teremos que encontrar outro. 288 00:19:16,461 --> 00:19:17,815 Não é nada, querida. 289 00:19:18,021 --> 00:19:19,898 Homestead fica a apenas alguns quilômetros de distância. 290 00:19:20,101 --> 00:19:21,535 A TI vai durar até lá. 291 00:19:25,901 --> 00:19:27,050 Você está tremendo... 292 00:19:27,781 --> 00:19:29,215 Você não está com frio 7 293 00:19:30,781 --> 00:19:32,010 Você está com medo? 294 00:19:33,021 --> 00:19:34,500 Mais que antes. 295 00:19:35,461 --> 00:19:36,895 Estamos juntos agora. 296 00:19:39,461 --> 00:19:40,531 É apenas... 297 00:19:41,261 --> 00:19:43,093 Eu gostaria que eles tivessem cruzado a fronteira. 298 00:19:43,741 --> 00:19:44,617 Eu quero você seguro. 299 00:19:44,821 --> 00:19:46,414 Isso é o que eu queria para você. 300 00:19:47,061 --> 00:19:49,496 Eu sonhei e planejei e eu trabalhei para ga. 301 00:19:50,021 --> 00:19:52,376 Eu economizei para nos comprar uma casa nova. 302 00:19:52,581 --> 00:19:55,937 Eu queria te oferecer tantas coisas que você nunca teve. 303 00:19:56,141 --> 00:19:57,620 Eu só preciso de você. 304 00:20:01,021 --> 00:20:02,819 Michelle, eu não tenho muito. 305 00:20:03,301 --> 00:20:05,372 Matei um homem que precisava ser morto. 306 00:20:06,181 --> 00:20:06,898 Não eu... 307 00:20:10,301 --> 00:20:14,420 Eu sei... teria sido melhor que ch não me atender. 308 00:20:22,341 --> 00:20:24,252 É o passado recomeçando. 309 00:20:24,501 --> 00:20:26,811 Apressando-se à frente com os cães em nossos calcanhares. 310 00:20:27,061 --> 00:20:28,540 Caçados como bestas. 311 00:20:29,341 --> 00:20:31,014 Aqui está o que eu trouxe para você, Michelle. 312 00:20:31,221 --> 00:20:33,258 Eu vou te dizer o que ch me trouxe. 313 00:20:33,581 --> 00:20:36,334 vou te contar como era minha vida antes de você. 314 00:20:36,621 --> 00:20:39,261 eu teria feito qualquer coisa para te libertar. 315 00:20:39,581 --> 00:20:40,730 Nada. 316 00:20:42,821 --> 00:20:44,892 Porque sem você, minha vida não vale nada. 317 00:20:46,461 --> 00:20:48,020 Absolutamente nada, Taggert. 318 00:20:51,661 --> 00:20:52,935 OK. 319 00:20:57,301 --> 00:20:58,735 Vamos preparar nossas coisas. 320 00:21:18,221 --> 00:21:19,450 é necessário 7 321 00:21:19,661 --> 00:21:22,892 Você não pode fugir com um cavalo doente. Eu tenho que pará-lo. 322 00:22:17,301 --> 00:22:20,134 Eu falei com esse cara que eles trouxe ontem à noite. q 323 00:22:20,381 --> 00:22:21,212 Tom... 324 00:22:24,101 --> 00:22:25,899 Enviei um telegrama de 3 Reboska. 325 00:22:26,901 --> 00:22:30,576 Pedi que nos enviassem Corey para identificar O Prisioneiro. 326 00:22:32,141 --> 00:22:34,735 Você engoliu seus discursos de vendas 7 327 00:22:35,021 --> 00:22:37,820 Chegando aqui, Taggert ainda cheirava a álcool. 328 00:22:43,141 --> 00:22:45,451 ELE está todo 3 sóbrio agora. 329 00:22:45,661 --> 00:22:46,412 Em qualquer caso, 330 00:22:46,661 --> 00:22:49,380 nenhum homem nesta prisão não admite sua culpa. 331 00:22:49,581 --> 00:22:51,094 Sempre se justificam. 332 00:22:51,301 --> 00:22:52,575 Condenado 3 morto 333 00:22:52,781 --> 00:22:53,851 está pronto 3 para tentar qualquer coisa. 334 00:22:58,941 --> 00:23:01,979 Seus homens amam muito Taggert que eles poderiam ter feito The Hit. 335 00:23:02,221 --> 00:23:05,373 Passei seis meses com os soldados Buffalo. 336 00:23:05,821 --> 00:23:07,494 E eu sei o que eles pensam do exército. 337 00:23:07,821 --> 00:23:11,132 Para eles, é mais do que a casa de campo, A capa e um salário miserável. 338 00:23:11,341 --> 00:23:12,297 É a casa deles. 339 00:23:12,501 --> 00:23:13,821 É Respeito. 340 00:23:14,021 --> 00:23:15,659 Eles são muito leais a ele. 341 00:23:15,861 --> 00:23:18,216 Há outra lealdade. 342 00:23:19,741 --> 00:23:21,095 O da fraternidade. 343 00:23:21,341 --> 00:23:22,740 É esse tipo de lealdade 344 00:23:22,941 --> 00:23:25,501 quem cerra os dentes sob o chicote, 345 00:23:26,101 --> 00:23:28,217 até a pele dele ir aos pedaços, 346 00:23:29,221 --> 00:23:30,734 para não trair um escravo como ele. 347 00:23:31,301 --> 00:23:33,053 Você esquece uma coisa. 348 00:23:33,261 --> 00:23:34,376 Tenente Baskim. 349 00:23:34,581 --> 00:23:38,700 Aqueles que o trouxeram confessaram deixando Spanish Fork antes do amanhecer. 350 00:23:38,901 --> 00:23:40,653 Por que você não tenta para se juntar ao Baskim 7 351 00:23:41,701 --> 00:23:43,612 Só diz respeito ao exército. Não se envolva. 352 00:23:44,221 --> 00:23:45,575 Você me ouça? 353 00:23:45,781 --> 00:23:49,820 Se sou eu quem deve enforcar este homem, Quero ter certeza de que é o certo. 354 00:23:50,301 --> 00:23:51,974 Xerife Farnum 355 00:23:52,181 --> 00:23:54,900 talvez possa me ajudar 3 encontre este Corey. 356 00:24:09,061 --> 00:24:11,211 Os abutres começaram 3 mal. 357 00:24:11,461 --> 00:24:13,293 Corey não deve estar longe. 358 00:24:13,541 --> 00:24:16,010 Felizmente porque meu cavalo não pode ir mais longe. 359 00:25:29,861 --> 00:25:30,851 Espalhe! 360 00:25:31,301 --> 00:25:32,371 Procure os dois lados. 361 00:25:33,381 --> 00:25:36,737 Ele tinha que pensar que as ovelhas cobririam seus rastros. 362 00:25:47,501 --> 00:25:48,696 Aperte o cinto, cachorrinho. 363 00:25:50,021 --> 00:25:51,216 Aqui, deite-se. 364 00:25:51,461 --> 00:25:52,974 Bom cachorro. 365 00:26:18,781 --> 00:26:20,692 Doce cachorrinho... 366 00:26:35,021 --> 00:26:38,776 Você tem direitos 367 00:26:39,701 --> 00:26:43,854 Eu também, longe" direitos 368 00:26:44,261 --> 00:26:45,581 Todos temos direitos 369 00:26:45,781 --> 00:26:48,216 Falta mais um dia 3, Taggert. 370 00:26:50,461 --> 00:26:53,294 Eu te disse 100 vezes 1 Eu não sou Taggert. 371 00:26:53,901 --> 00:26:56,939 nunca esquecerei meu último enforcamento... 372 00:26:57,141 --> 00:27:00,418 foi o mais engraçado que eu já vi. 373 00:27:00,781 --> 00:27:03,978 Com esse senso de humor, me surpreende que você ainda está vivo. 374 00:27:04,261 --> 00:27:05,740 Olá, xerife. 375 00:27:17,341 --> 00:27:19,014 Recebi a resposta 3 meu telegrama. 376 00:27:19,221 --> 00:27:20,780 Seu amigo Corey não vem. 377 00:27:21,061 --> 00:27:23,371 ELE está intimamente envolvido 3 um ataque de diligência. 378 00:27:23,701 --> 00:27:25,851 Ele está sendo caçado agora. 379 00:27:29,341 --> 00:27:32,811 Você tem direitos 380 00:27:33,301 --> 00:27:36,054 Eu também, longe" direitos 381 00:27:36,381 --> 00:27:38,099 Pense com cuidado. 382 00:27:38,421 --> 00:27:39,377 Concentrado. 383 00:27:41,061 --> 00:27:42,540 ninguém te viu 7 384 00:27:43,781 --> 00:27:44,737 Lembre-se de 1 385 00:27:44,981 --> 00:27:46,096 quem te viu 7 386 00:27:46,301 --> 00:27:48,497 No salão, talvez o barman 7 387 00:27:50,141 --> 00:27:51,893 Cheguei tarde. 388 00:27:52,101 --> 00:27:53,853 O depfit foi fechado. 389 00:27:54,261 --> 00:27:57,538 Como eu estava com muita sede, Fui ao salão. 390 00:27:58,421 --> 00:28:00,059 Gedeon estava na porta. 391 00:28:00,261 --> 00:28:02,775 ELE me trouxe e enviou a garota me faz 3 beber. 392 00:28:03,061 --> 00:28:05,371 Dois motoristas de gado jogavam cartas. 393 00:28:05,861 --> 00:28:08,057 Você se lembra seus nomes, suas roupas 7 394 00:28:10,381 --> 00:28:13,134 Eu só conheço o rebanho deles ficava ao norte da cidade. 395 00:28:14,581 --> 00:28:16,572 Meia dúzia de rebanhos estão a caminho. 396 00:28:16,781 --> 00:28:20,251 Mantenha 3 esperando que seu amigo Corey será preso rapidamente. 397 00:28:37,941 --> 00:28:39,898 É como procurar uma agulha em um palheiro. 398 00:28:40,101 --> 00:28:42,934 Ele não tem abrigo, mas não podemos fumá-lo. 399 00:28:43,181 --> 00:28:45,092 Bem, ouça. Ele vai precisar de duas perseguições 1 400 00:28:45,301 --> 00:28:46,336 água e um cavalo. 401 00:28:47,021 --> 00:28:49,820 Talvez devêssemos esperar deixá-lo sair sozinho. 402 00:29:44,541 --> 00:29:45,372 Ei, amigo! 403 00:29:46,341 --> 00:29:47,536 Mais um gesto! 404 00:29:49,461 --> 00:29:50,417 Eu quero dizer que você não faz mal. 405 00:29:50,661 --> 00:29:52,095 Eu só quero comprar um cavalo. 406 00:29:52,461 --> 00:29:53,656 Eu só tenho dois. 407 00:29:54,141 --> 00:29:55,654 Um deles está desativado. 408 00:29:55,861 --> 00:29:57,090 E eu preciso do outro. 409 00:29:57,301 --> 00:29:59,895 Eu vou te pagar caro por isso, mas eu vou levar. 410 00:30:03,061 --> 00:30:04,256 Parece que não. 411 00:30:04,461 --> 00:30:05,531 Você está errado. 412 00:30:05,741 --> 00:30:08,779 Cuidado, estou de olho em você. Eu não quero ser preso. 413 00:30:08,981 --> 00:30:10,051 Ainda não. 414 00:30:24,541 --> 00:30:25,531 Bom Dia senhor. 415 00:30:26,181 --> 00:30:28,058 Parece você está perseguindo alguém. 416 00:30:28,261 --> 00:30:30,571 Sim, estamos tentando pegar dois assassinos. 417 00:30:31,141 --> 00:30:32,415 Talvez três. 418 00:30:32,621 --> 00:30:34,532 Eles roubaram a diligência de Reboska 419 00:30:34,741 --> 00:30:36,220 e matou o motorista. Um deles 420 00:30:36,541 --> 00:30:37,736 é um negro alto, 421 00:30:37,941 --> 00:30:39,011 com uma pena 3 seu chapéu. 422 00:30:39,221 --> 00:30:41,974 E o outro é irrecuperável. 423 00:30:42,381 --> 00:30:43,940 Seu nome é Earl Corey. 424 00:30:44,141 --> 00:30:46,371 Diga, encontramos este cavalo 7 425 00:30:47,301 --> 00:30:50,532 Fiz negócios com Le grand Noir, 426 00:30:50,741 --> 00:30:51,970 com a pena do chapéu. 427 00:30:52,341 --> 00:30:53,934 Ele veio por volta do meio-dia. 428 00:30:54,221 --> 00:30:56,098 - Solteiro 7 - Não. 429 00:30:56,421 --> 00:30:58,298 Assim como imaginávamos. 430 00:30:58,501 --> 00:30:59,730 Devem ser três. 431 00:31:00,021 --> 00:31:01,136 Como eram os outros 7? 432 00:31:01,381 --> 00:31:03,452 Para nenhum outro cara que você viu. 433 00:31:03,661 --> 00:31:04,810 Por onde eles saíram? 434 00:31:05,141 --> 00:31:05,778 No Sudeste. 435 00:31:06,181 --> 00:31:09,333 Preste atenção 3 neste Corey Ele é rápido com a gfichette. 436 00:31:09,741 --> 00:31:11,379 Vamos lá ! 437 00:31:35,861 --> 00:31:37,010 É verdade, o que ele disse 7 438 00:31:37,261 --> 00:31:39,298 Sobre o fato de você ser chefe 7 ajudante 439 00:31:39,541 --> 00:31:40,576 Sim, é verdade. 440 00:31:40,781 --> 00:31:42,180 Como você vai encontrá-Lo? 441 00:31:42,381 --> 00:31:44,133 Indo para o sul para o México. 442 00:31:44,581 --> 00:31:46,015 Não há ladrões por lá. 443 00:31:46,221 --> 00:31:48,690 Nós negociamos ouro contra bilhetes. 444 00:31:49,981 --> 00:31:51,813 Você os desviou. 445 00:31:52,021 --> 00:31:53,853 Eles vão voltar Para fazer perguntas. 446 00:31:54,061 --> 00:31:55,460 Eu sei que eles vão voltar. 447 00:31:57,021 --> 00:31:58,659 Mas o chefe salvou a minha vida. 448 00:31:59,221 --> 00:32:02,100 Enfrentando os Mescaleros. Eu devo a ele. 449 00:32:02,341 --> 00:32:04,617 Neste caso, podemos concordar. 450 00:32:04,821 --> 00:32:06,220 Eu quero um cavalo, 3 para comer e água. 451 00:32:17,221 --> 00:32:21,738 Xerife, Homens do Tenente Baskim estão patrulhando e retornarão em 10 dias. 452 00:32:22,141 --> 00:32:23,461 Então vamos desligar novamente. 453 00:32:23,661 --> 00:32:24,810 Este não é do meu resort. 454 00:32:25,021 --> 00:32:27,410 Por que você não olha um gerente 7 455 00:32:27,621 --> 00:32:29,931 Ou encontre um fora de gelo para identificar O Prisioneiro. 456 00:32:30,301 --> 00:32:33,339 Os militares não estão 3 ao seu serviço, xerife. 457 00:32:33,621 --> 00:32:35,976 Eu, combina comigo. 458 00:32:36,341 --> 00:32:37,137 Eu não. 459 00:32:40,741 --> 00:32:41,492 Sim 7 460 00:32:41,701 --> 00:32:43,453 há um homem lá fora para Taggert. 461 00:32:43,661 --> 00:32:45,174 Ele diz que é um velho amigo. 462 00:32:45,381 --> 00:32:46,177 Entre. 463 00:32:46,421 --> 00:32:48,810 - Chame Taggert. - Sim senhor. 464 00:32:50,261 --> 00:32:51,171 Então... 465 00:32:52,941 --> 00:32:54,261 Você vê ga. 466 00:32:55,461 --> 00:32:57,259 Você diz que o chamado Taggert 467 00:32:57,461 --> 00:32:58,337 um velho amigo 3 é você? 468 00:32:58,781 --> 00:33:02,661 viajei três dias apertar sua mão uma última vez. 469 00:33:03,501 --> 00:33:05,651 Ele me salvou dos índios um dia. 470 00:33:05,861 --> 00:33:08,774 Eu era um batedor para a cavalaria por 20 anos. 471 00:33:08,981 --> 00:33:10,255 Eu quase perdi minha pele lá, 472 00:33:10,461 --> 00:33:11,860 3 a Batalha do Desfiladeiro Duvidoso. 473 00:33:12,061 --> 00:33:13,096 Dois oficiais mortos. 474 00:33:13,301 --> 00:33:17,215 E sem o chefe, ninguém teria saído vivo. 475 00:33:17,541 --> 00:33:18,861 Ele recebeu uma medalha por ga. 476 00:33:19,421 --> 00:33:21,776 Ele deveria ter outro para fotografar Vintner. 477 00:33:21,981 --> 00:33:24,621 Matar aquele vilão também foi útil do que esmagar uma cobra. 478 00:33:24,821 --> 00:33:26,858 Ele era algum tipo de comerciante, não 7 479 00:33:27,221 --> 00:33:28,894 Mais um traidor, 3 minha opinião. 480 00:33:29,101 --> 00:33:30,978 Ele estava vendendo armas para os Apaches. 481 00:33:31,541 --> 00:33:34,101 E ele tinha amigos em lugares altos. 482 00:33:34,301 --> 00:33:36,019 O coronel disse élTaggert que ele não poderia 483 00:33:36,221 --> 00:33:39,577 Leve-o em sua palavra. Ele conseguiu de um Mescalero moribundo. 484 00:33:39,781 --> 00:33:41,454 O coronel queria provas. 485 00:33:41,661 --> 00:33:44,494 Então esse Vintner vagava livremente. 486 00:33:45,101 --> 00:33:47,490 Taggert temia perder seus homens. 487 00:33:47,741 --> 00:33:50,176 Ele tinha um coração cheio de ódio e o corpo cheio de álcool 488 00:33:50,381 --> 00:33:54,090 quando estrangulou aquele renegado com as próprias mãos. 489 00:33:54,821 --> 00:33:57,574 Assim, ele salvou muitas vidas. 490 00:33:58,261 --> 00:33:59,615 O prisioneiro está lá, capitão. 491 00:33:59,821 --> 00:34:01,095 Traga-o para dentro. 492 00:34:01,301 --> 00:34:02,496 Venha garoto. 493 00:34:14,221 --> 00:34:16,610 Olá, meu velho amigo. Venho me despedir de você. 494 00:34:16,861 --> 00:34:17,896 O que 7 495 00:34:18,101 --> 00:34:19,739 Nenhum de nós vai te esquecer. 496 00:34:19,941 --> 00:34:20,578 Grande Sam, 497 00:34:20,821 --> 00:34:22,255 Kelly, nenhum de nós. 498 00:34:22,501 --> 00:34:24,094 Está feliz, xerife? 499 00:34:24,301 --> 00:34:25,496 quem é 7 Do que ele está falando 7 500 00:34:25,701 --> 00:34:29,012 Este homem te marcou como Ash Taggert. 501 00:34:29,221 --> 00:34:32,134 eu sei reconhecer quem me salvou! 502 00:34:33,861 --> 00:34:36,057 ELE mente eu Você não o vê 7 503 00:34:38,741 --> 00:34:41,210 tire esse homem e colocá-lo em ferros. 504 00:34:42,541 --> 00:34:43,815 Qa conhece você, 505 00:34:44,021 --> 00:34:45,341 ferros, hein, rapaz? 506 00:34:45,541 --> 00:34:46,611 Responda! 507 00:34:46,901 --> 00:34:50,178 Se você continuar assim, Melhor trocar de uniforme. 508 00:34:50,381 --> 00:34:51,610 Se você quer a verdade, 509 00:34:51,821 --> 00:34:54,734 trazer os inimigos de Taggert em vez de seus amigos. 510 00:34:55,181 --> 00:34:55,932 Pegue-o. 511 00:34:56,141 --> 00:34:58,530 me escute tudo Eu digo a verdade ! 512 00:34:58,741 --> 00:34:59,970 Ele veio para ajudar Taggert! 513 00:35:00,181 --> 00:35:01,330 Meu nome é Jemal David! 514 00:35:01,861 --> 00:35:04,250 Isso não te ajudaria muito ser ele, Ash. 515 00:35:04,461 --> 00:35:07,260 Jemal David atacou uma diligência e matou o motorista. 516 00:35:07,781 --> 00:35:09,897 Ele é procurado no momento. 517 00:35:10,101 --> 00:35:11,580 Ele vai acabar enforcado como você. 518 00:36:03,781 --> 00:36:07,092 Levante-se 519 00:36:07,301 --> 00:36:10,134 sempre mais alto Deixe a juba cair 520 00:36:10,341 --> 00:36:13,538 Eleve-os cada vez mais 521 00:36:13,741 --> 00:36:15,652 Deixe-os cair no chão 522 00:36:15,861 --> 00:36:17,772 Amanhã de manhã, você vai cantar outra música. 523 00:36:17,981 --> 00:36:19,255 Não, não diga nada 524 00:36:19,461 --> 00:36:23,011 Você será menos inteligente. 525 00:36:25,021 --> 00:36:26,091 Você ouve ga 7 526 00:36:27,181 --> 00:36:28,410 Qa, é o Xerife. 527 00:36:28,621 --> 00:36:30,931 ELE testa a corda e o saco de areia. 528 00:36:33,181 --> 00:36:37,459 Amanhã de manhã, vamos amarrar suas mãos atrás das costas 529 00:36:38,181 --> 00:36:40,058 e vamos levá-lo, vamos levá-lo 530 00:36:40,941 --> 00:36:44,980 ou vamos arrastá-lo se você chorar, gigotes ou suprimentos. 531 00:36:45,181 --> 00:36:46,694 Não, você está errado. 532 00:36:46,901 --> 00:36:48,221 O chefe vai andar em linha reta. 533 00:36:48,621 --> 00:36:50,214 Como um soldado. 534 00:36:50,421 --> 00:36:52,332 E vamos compor músicas para ele. 535 00:36:52,541 --> 00:36:53,417 Ele vai morrer como viveu. 536 00:36:54,021 --> 00:36:54,613 Com orgulho. 537 00:36:57,621 --> 00:36:59,737 Eleve-os cada vez mais. 538 00:36:59,981 --> 00:37:02,541 Vamos passar-lhe o capuz preto. 539 00:37:03,221 --> 00:37:05,337 Vamos dar o nó atrás de seu co... 540 00:37:06,541 --> 00:37:08,293 Faremos 14 rodadas. 541 00:37:08,661 --> 00:37:10,811 Deixe-os cair no chão 542 00:37:12,141 --> 00:37:13,654 Vemos sua vida passar 543 00:37:13,861 --> 00:37:14,976 diante de seus olhos. E depois... 544 00:37:16,381 --> 00:37:17,894 a escotilha se abre 545 00:37:18,221 --> 00:37:22,579 e é você quem mergulha 3 em vez do saco de areia. 546 00:37:23,821 --> 00:37:25,812 Eleve-os cada vez mais. 547 00:37:26,541 --> 00:37:28,293 Deixe-os cair no chão 548 00:37:29,341 --> 00:37:33,699 - Deixe as cornijas ressoarem - Deixe a juba ressoar 549 00:37:33,901 --> 00:37:35,858 Eleve-os cada vez mais. 550 00:37:36,061 --> 00:37:39,577 - Isso:'Está caindo! - Isso:'Está caindo! 551 00:37:39,781 --> 00:37:42,341 Não, não diga nada 552 00:37:42,541 --> 00:37:44,452 Quando o capitão chama 553 00:37:46,461 --> 00:37:48,691 Eleve-os cada vez mais. 554 00:37:50,061 --> 00:37:53,179 - Isso:'Está caindo! - Isso:'Está caindo! 555 00:37:53,701 --> 00:37:56,170 Não, não diga nada 556 00:37:56,981 --> 00:38:00,451 - Quando o capitão chama - Quando o capitão chama 557 00:38:00,661 --> 00:38:03,938 Continue escravizando 558 00:38:04,141 --> 00:38:06,098 Até cair no chão 559 00:38:06,301 --> 00:38:07,860 Até cair no chão 560 00:38:08,061 --> 00:38:10,894 Eleve-os cada vez mais 561 00:38:11,181 --> 00:38:14,492 - Deixe as crinas caírem - Deixe as crinas caírem 562 00:38:14,941 --> 00:38:17,774 Não, não diga nada 563 00:38:17,981 --> 00:38:19,733 Quando o capitão chama 564 00:38:19,941 --> 00:38:21,693 Quando o capitão chama 565 00:38:21,901 --> 00:38:24,051 Continue escravizando 566 00:38:24,981 --> 00:38:26,574 Até o pôr do sol 567 00:38:26,781 --> 00:38:28,374 Até o pôr do sol 568 00:38:28,581 --> 00:38:29,332 Levante-se 569 00:38:29,541 --> 00:38:30,975 sempre mais alto 570 00:38:31,621 --> 00:38:34,454 - Deixe as crinas caírem - Deixe as crinas caírem 571 00:38:35,061 --> 00:38:37,860 Eleve-os cada vez mais 572 00:38:38,061 --> 00:38:40,974 - Isso:'Está caindo! - Isso:'Está caindo! 573 00:38:41,341 --> 00:38:43,810 Não, não diga nada 574 00:38:44,261 --> 00:38:45,934 Quando o capitão chama 575 00:38:46,141 --> 00:38:47,620 Quando o capitão chama 576 00:38:47,821 --> 00:38:49,380 Continue escravizando 577 00:38:50,461 --> 00:38:51,895 Até o pôr do sol 578 00:38:52,101 --> 00:38:53,421 Até o pôr do sol 579 00:38:55,861 --> 00:38:58,501 - Deixe as crinas caírem - Deixe as crinas caírem 580 00:38:59,021 --> 00:38:59,977 Eleve-os cada vez mais 581 00:39:00,381 --> 00:39:01,132 Olá, xerife. 582 00:39:01,381 --> 00:39:03,179 Ouvi você testar a corda. 583 00:39:03,701 --> 00:39:05,055 ELE pediu um padre? 584 00:39:05,541 --> 00:39:06,497 Ele, le? 585 00:39:07,741 --> 00:39:08,458 Não gênero 3... 586 00:39:08,701 --> 00:39:10,214 Eu não pedi sua opinião. 587 00:39:10,421 --> 00:39:11,980 Então vá perguntar a ele! 588 00:39:12,181 --> 00:39:13,501 Se ele quiser um, encontre-o. 589 00:39:14,861 --> 00:39:16,659 Ao seu comando, senhor. 590 00:39:17,261 --> 00:39:19,172 Muito nobre xerife. 591 00:39:23,981 --> 00:39:25,938 Você também quer pára de cantar? 592 00:39:27,141 --> 00:39:30,259 Antes de ser enforcado, você não gostaria que cantássemos para você 7 593 00:39:33,501 --> 00:39:35,014 Quando o capitão chama 594 00:39:35,221 --> 00:39:37,815 Continue escravizando 595 00:39:38,021 --> 00:39:40,979 - Até o sol se pôr - Até o pôr do sol 596 00:39:41,181 --> 00:39:43,741 Eleve-os cada vez mais 597 00:39:43,941 --> 00:39:46,330 - Deixe as crinas caírem - Deixe as crinas caírem 598 00:39:47,141 --> 00:39:49,417 Eleve-os cada vez mais 599 00:39:49,861 --> 00:39:51,260 Deixe-os cair no chão 600 00:39:51,461 --> 00:39:52,531 Deixe-os cair no chão 601 00:39:53,821 --> 00:39:56,097 Alerta ! O prisioneiro escapou! 602 00:39:56,341 --> 00:39:57,740 Taggert escapou! 603 00:39:58,701 --> 00:40:00,738 Reúna homens e persegui-lo! 604 00:40:05,221 --> 00:40:06,336 aqui estou eu 605 00:40:30,781 --> 00:40:31,771 O que ch está fazendo 7 606 00:40:32,981 --> 00:40:34,540 Eu tento fazer calor. 607 00:40:42,861 --> 00:40:44,010 Mas a luz! 608 00:40:44,301 --> 00:40:46,975 não há ninguém fora por tal tempestade. 609 00:41:00,821 --> 00:41:03,973 Eu ainda ouço todas as orações que aqui foi dito. 610 00:41:07,541 --> 00:41:09,259 Eu me pergunto o que aconteceu. 611 00:41:09,461 --> 00:41:10,371 Definitivamente os Apaches. 612 00:41:13,461 --> 00:41:15,532 indianos convertidos ou brancos. 613 00:41:15,741 --> 00:41:17,140 Para os Apaches, é o mesmo. 614 00:41:24,741 --> 00:41:26,334 Sentimos infelicidade. 615 00:41:27,741 --> 00:41:29,175 Eu tive que continuar. 616 00:41:29,421 --> 00:41:31,173 Sua febre baixou 7 617 00:41:32,941 --> 00:41:35,057 Atravessaremos a fronteira amanhã. 618 00:41:36,141 --> 00:41:38,291 Parece que minhas roupas estão queimando. 619 00:41:38,501 --> 00:41:39,900 Não se preocupe. 620 00:41:42,701 --> 00:41:44,533 Compro mais amanhã. 621 00:41:45,941 --> 00:41:47,375 Nós vamos comprar o que você quer 622 00:41:47,941 --> 00:41:49,852 assim que formos 3 Saint-Sabas. 623 00:41:53,181 --> 00:41:54,216 O que você está pensando cap 7 624 00:41:55,101 --> 00:41:56,500 Você sabe que dia é, amanhã 7 625 00:41:57,341 --> 00:41:59,537 O dia Quin nos aproxima da vida. 626 00:42:00,301 --> 00:42:02,338 Amanhã, seremos 3 Saint-Sabas. 627 00:42:02,701 --> 00:42:05,454 É o dia no velho Taggert teve que morrer. 628 00:42:05,701 --> 00:42:06,577 Cala a sua boca. 629 00:42:07,461 --> 00:42:09,657 Não fale assim. 630 00:42:11,981 --> 00:42:13,779 Não pense assim. 631 00:42:13,981 --> 00:42:15,858 Não se preocupe, querida. Nós vamos ter sucesso. 632 00:42:16,301 --> 00:42:18,212 Grécia 3 você, 3 Gedeon e 3 este homem. 633 00:42:18,501 --> 00:42:19,571 Qual era o nome dele 7 634 00:42:20,101 --> 00:42:21,136 Eu erro. 635 00:42:21,341 --> 00:42:21,933 Sim. 636 00:42:22,221 --> 00:42:23,291 Gr€1ceélJemal. 637 00:42:25,021 --> 00:42:26,375 Você acha que ele está bem 7 638 00:42:28,061 --> 00:42:29,096 Ele está bem, certo? 639 00:42:30,621 --> 00:42:31,895 Eu penso 3 nele o tempo todo. 640 00:42:32,461 --> 00:42:33,496 Não se preocupe. 641 00:42:33,861 --> 00:42:37,491 Ele só precisa explicar e prova que ele não sou eu. 642 00:42:56,861 --> 00:42:58,056 Eu erro ! 643 00:43:00,341 --> 00:43:01,376 Eu erro ! 644 00:43:01,821 --> 00:43:03,050 O que ele disse 7 645 00:43:03,261 --> 00:43:04,899 Parece que ele está chamando Jemal... 646 00:43:05,141 --> 00:43:05,972 Jamal 7 647 00:43:06,181 --> 00:43:08,172 Jemal, não quero atirar em você! 648 00:43:08,381 --> 00:43:09,212 Você pode me ouvir 7 649 00:43:09,941 --> 00:43:11,420 Eu não o vejo mais. 650 00:43:11,901 --> 00:43:13,539 Tome cuidado. 651 00:43:15,141 --> 00:43:17,451 Jemal, eu sei que o ch es I3! 652 00:43:19,061 --> 00:43:19,937 Com quem você está falando? 653 00:43:21,821 --> 00:43:24,381 Você tem um baita nervos! 654 00:43:25,381 --> 00:43:27,292 Agora, soldado Buffalo, 655 00:43:27,541 --> 00:43:28,861 mãos ao ar. 656 00:43:29,061 --> 00:43:29,653 O que 7 657 00:43:29,901 --> 00:43:32,780 Deixe sua arma escorregar de sua mão. 658 00:43:33,701 --> 00:43:36,090 Você esteve no sol por muito tempo. 659 00:43:43,501 --> 00:43:44,775 Mas quem está aí? 660 00:43:45,341 --> 00:43:47,776 Eu acho que sei mas não saberemos ficando aqui. 661 00:43:50,901 --> 00:43:52,335 Vamos fugir rapidamente. 662 00:43:52,541 --> 00:43:53,417 Por que ga 7 663 00:43:53,621 --> 00:43:54,941 Esse cara está sozinho. 664 00:43:55,141 --> 00:43:57,178 Chegaríamos 3 Saint-Sabas amanhã de manhã. 665 00:44:00,541 --> 00:44:01,133 OK. 666 00:44:10,341 --> 00:44:11,536 Largue sua arma! 667 00:44:16,621 --> 00:44:17,941 Mais um movimento, Taggert. 668 00:44:46,141 --> 00:44:48,451 Estávamos tão perto do objetivo... 669 00:44:51,261 --> 00:44:53,252 Eu não queria matar o velho. 670 00:44:54,181 --> 00:44:56,695 Sinto muito por ele. 671 00:44:57,861 --> 00:44:59,659 Mas não para Vintner! 672 00:44:59,861 --> 00:45:00,851 Ele mereceu! 673 00:45:02,261 --> 00:45:03,535 Eu sei, querida... 674 00:45:11,101 --> 00:45:13,217 E pensar que há dois dias... 675 00:45:15,581 --> 00:45:17,140 ele poderia ter matado você. 676 00:45:17,381 --> 00:45:19,133 Mas ele alvejou seu cavalo. 677 00:45:19,381 --> 00:45:21,611 Não era de sua natureza matar. 678 00:45:22,781 --> 00:45:24,055 Exceto desta vez I3... 679 00:45:24,741 --> 00:45:26,140 Foram necessários três homens 680 00:45:26,341 --> 00:45:28,730 para desatar suas mãos da garganta de Vintner. 681 00:45:29,701 --> 00:45:30,736 Três. 682 00:45:42,621 --> 00:45:44,817 Suas mãos são tão macias... 683 00:45:46,501 --> 00:45:47,650 Tão terno... 684 00:45:51,901 --> 00:45:54,051 Temos um longo caminho 3 a percorrer Vamos lá. 685 00:45:56,021 --> 00:45:57,978 Deixe-o aqui, Jemal. 686 00:45:58,501 --> 00:46:00,492 Este homem é seu amigo, não 7 687 00:46:00,701 --> 00:46:02,578 Ele vai te exonerar se você for para o forte. 688 00:46:02,821 --> 00:46:04,334 Você só precisa de ga. 689 00:46:04,541 --> 00:46:06,373 Eu não esperava nada da vida, 3 além dele. 690 00:46:08,461 --> 00:46:10,293 Sua lesão é grave. 691 00:46:10,701 --> 00:46:13,011 Ela é muito séria, você sabe disso. 692 00:46:16,301 --> 00:46:18,292 ELE só gostou de duas perseguições 1 693 00:46:18,941 --> 00:46:20,534 o exército e eu. 694 00:46:20,741 --> 00:46:22,937 E o exército o traiu. 695 00:46:23,181 --> 00:46:24,694 Encontraremos um médico para ele. 696 00:46:24,901 --> 00:46:26,653 Não, ele não poderia salvá-Lo. 697 00:46:28,381 --> 00:46:30,258 Deixe-me ficar aqui com ele. 698 00:46:30,821 --> 00:46:33,290 Só ele e eu como deveria ter sido. 699 00:46:34,021 --> 00:46:36,900 De nada. Deixe-o morrer em meus braços. 700 00:47:04,221 --> 00:47:06,576 Senhor... 701 00:47:08,221 --> 00:47:11,020 Meu Deus ! 702 00:47:34,621 --> 00:47:37,090 Eu não esperava vê-lo novamente. Ouvi algumas coisas sujas sobre você. 703 00:47:37,701 --> 00:47:40,011 Eu também ouvi falar de você. 704 00:47:40,381 --> 00:47:42,019 E você acreditou? 705 00:47:42,901 --> 00:47:45,131 Sim, e você 7 Você acreditou 7 706 00:47:45,341 --> 00:47:46,740 Sim, eu acreditei. 707 00:47:48,781 --> 00:47:50,135 Isso é uma vergonha... 708 00:47:50,381 --> 00:47:52,850 Pelo menos nada pode nos surpreenda, certo 7 709 00:47:56,021 --> 00:47:57,739 Ele deve estar morto agora. 710 00:47:57,941 --> 00:47:59,215 Eu o matei. 711 00:47:59,421 --> 00:48:02,220 Felizmente, caso contrário, eu estava lá! 712 00:48:02,621 --> 00:48:04,339 ELE estava tão perto da liberdade. 713 00:48:04,821 --> 00:48:08,337 Uma liberdade que custou a vida 3 dois homens e quase o enforcaram. 714 00:48:08,941 --> 00:48:12,332 Talvez ele fosse um chefe de verdade. Só Deus sabe. 715 00:48:16,061 --> 00:48:16,732 Eu erro... 716 00:48:17,821 --> 00:48:20,893 Assim que tivermos sucesso ser inocente, 717 00:48:21,101 --> 00:48:25,334 é melhor deixarmos Pecos para que ch esqueça seu famoso chefe. 718 00:48:26,541 --> 00:48:28,054 Você é duro, Corey. 719 00:48:28,261 --> 00:48:30,252 Pelo menos tanto quanto você.51571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.