Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:45,970 --> 00:01:49,840
Wonderful Fate
3
00:01:51,060 --> 00:01:53,729
Pass not to miss!
4
00:01:54,220 --> 00:01:55,460
Only five for a turn.
5
00:01:55,979 --> 00:01:57,979
Xia Xiaozhu, he's inviting us for the prize draw.
6
00:01:57,979 --> 00:01:59,940
Stop it. You've never drawn a prize.
7
00:02:00,380 --> 00:02:01,820
There's nothing impossible.
8
00:02:01,820 --> 00:02:02,700
What if I draw this time?
9
00:02:04,090 --> 00:02:04,460
Sir,
10
00:02:04,700 --> 00:02:05,180
how much is it?
11
00:02:05,700 --> 00:02:06,500
Five for one turn.
12
00:02:09,900 --> 00:02:10,570
Have you got any small change?
13
00:02:14,210 --> 00:02:14,620
Sir,
14
00:02:15,020 --> 00:02:15,900
what about four point five?
15
00:02:17,380 --> 00:02:18,100
Alright. Almost.
16
00:02:29,980 --> 00:02:31,220
I think it's enough.
17
00:02:31,460 --> 00:02:32,780
You only spent four yuan and fifty cents.
18
00:02:32,940 --> 00:02:33,690
But it matters.
19
00:02:33,690 --> 00:02:34,860
I should select a nice one.
20
00:02:35,820 --> 00:02:36,420
Be quick.
21
00:02:36,579 --> 00:02:36,980
Okay.
22
00:02:38,820 --> 00:02:39,579
A red one.
23
00:02:52,320 --> 00:02:53,940
A limited edition of mobile phone pendant
24
00:03:00,020 --> 00:03:00,580
Sir,
25
00:03:01,580 --> 00:03:03,700
a limited edition of mobile phone pendant.
26
00:03:05,980 --> 00:03:06,660
Little girl,
27
00:03:07,180 --> 00:03:08,570
you are a lucky dog.
28
00:03:09,380 --> 00:03:11,700
A limited edition of mobile phone pendant.
29
00:03:12,700 --> 00:03:14,140
Why are you so fortunate?
30
00:03:17,340 --> 00:03:18,540
Yi Yangqianxi(a Chinese pop star).
31
00:03:21,860 --> 00:03:23,210
Do you know what it means?
32
00:03:24,579 --> 00:03:26,940
It means that luck will turn in my favor.
33
00:03:28,660 --> 00:03:29,579
But it looks
34
00:03:30,250 --> 00:03:31,060
quite ordinary.
35
00:03:31,180 --> 00:03:32,100
You know nothing.
36
00:03:32,890 --> 00:03:34,460
It is a limited edition.
37
00:03:36,180 --> 00:03:36,500
Let's go.
38
00:03:40,190 --> 00:03:45,200
Episode 05
39
00:03:40,740 --> 00:03:42,020
I think that girl's mobile pendant
40
00:03:42,020 --> 00:03:42,540
looks nice.
41
00:03:42,980 --> 00:03:43,380
How much is it?
42
00:03:43,500 --> 00:03:43,940
I want to buy one.
43
00:03:44,420 --> 00:03:44,940
Two for one.
44
00:03:48,850 --> 00:03:50,140
At that time, we respectively head towards
45
00:03:50,220 --> 00:03:50,540
the east,
46
00:03:52,140 --> 00:03:52,490
the west,
47
00:03:54,100 --> 00:03:54,690
the south,
48
00:03:57,329 --> 00:03:57,770
and the north.
49
00:03:58,579 --> 00:03:59,620
We keep
50
00:03:59,940 --> 00:04:00,620
walking and walking
51
00:04:02,100 --> 00:04:03,700
till we see a river.
52
00:04:03,820 --> 00:04:05,220
We won't give up until we reach our goal.
53
00:04:05,810 --> 00:04:06,460
Then,
54
00:04:07,100 --> 00:04:08,580
we'll build
55
00:04:08,740 --> 00:04:10,740
a nearest canal.
56
00:04:11,500 --> 00:04:12,820
The land of abundance
57
00:04:13,170 --> 00:04:14,820
is close
58
00:04:16,180 --> 00:04:17,140
at hand.
59
00:04:21,140 --> 00:04:22,500
But Yun Lai lies among mountains
60
00:04:22,780 --> 00:04:23,580
and only has wells.
61
00:04:26,300 --> 00:04:27,900
The Earth is round.
62
00:04:28,220 --> 00:04:29,620
And seven tenths of it is covered by water.
63
00:04:30,450 --> 00:04:31,700
As long as we persist,
64
00:04:31,980 --> 00:04:33,340
we can definitely reach a river.
65
00:04:34,090 --> 00:04:34,780
What is 'earth'?
66
00:04:36,700 --> 00:04:38,700
That is where we are now.
67
00:04:39,900 --> 00:04:40,620
Ridiculous!
68
00:04:41,570 --> 00:04:43,100
It's been known from the ancient times that the sky is round while ground is square.
69
00:04:43,100 --> 00:04:44,260
How could you say that the ground is around?
70
00:04:44,980 --> 00:04:46,659
What are you doing? You scared me.
71
00:04:49,260 --> 00:04:50,810
You just need to listen to me.
72
00:04:51,540 --> 00:04:52,940
I spend most of my time in the heaven.
73
00:04:52,940 --> 00:04:54,100
How could I not know that?
74
00:04:55,540 --> 00:04:55,740
You.
75
00:04:56,100 --> 00:04:57,500
Don't you want Yun Lai to be prosperous?
76
00:04:59,260 --> 00:04:59,980
Mmm.
77
00:05:02,740 --> 00:05:03,420
Hong Yi.
78
00:05:06,220 --> 00:05:06,940
Yes.
79
00:05:07,300 --> 00:05:08,700
Move four rows of troops from the Imperial Guards
80
00:05:08,940 --> 00:05:09,620
and send them respectively towards four directions
81
00:05:09,820 --> 00:05:10,410
to seek for rivers.
82
00:05:10,700 --> 00:05:11,460
The one who succeeds in finding a river
83
00:05:11,460 --> 00:05:12,100
will be rewarded with a thousand tael.
84
00:05:12,100 --> 00:05:12,490
Yes.
85
00:05:15,660 --> 00:05:16,180
Buddy.
86
00:05:16,620 --> 00:05:17,220
Relax.
87
00:05:17,420 --> 00:05:18,700
You just need to listen to me.
88
00:05:19,020 --> 00:05:19,820
Then,
89
00:05:20,340 --> 00:05:21,140
the result
90
00:05:23,060 --> 00:05:23,730
is fixed.
91
00:05:26,900 --> 00:05:28,700
Why do you always call me 'buddy'?
92
00:05:28,890 --> 00:05:29,540
What does it mean?
93
00:05:31,700 --> 00:05:33,220
'Buddy' means
94
00:05:34,340 --> 00:05:35,730
'bro', 'man'.
95
00:05:38,860 --> 00:05:39,690
Bro?
96
00:05:41,620 --> 00:05:42,020
Forget it.
97
00:05:42,180 --> 00:05:43,180
You can't understand it even if I explain.
98
00:06:12,780 --> 00:06:13,500
Oh, right.
99
00:06:13,940 --> 00:06:14,500
Look at this.
100
00:06:15,100 --> 00:06:16,540
Why doesn't it give out light?
101
00:06:23,300 --> 00:06:24,540
Maybe it is because that I've been here for too long
102
00:06:24,690 --> 00:06:25,500
and don't charge it up.
103
00:06:30,220 --> 00:06:30,530
I.
104
00:06:30,820 --> 00:06:32,220
Where is my pendant?
105
00:06:33,490 --> 00:06:34,460
What pendant?
106
00:06:34,490 --> 00:06:34,900
The one.
107
00:06:34,900 --> 00:06:36,250
The one I tied it to the phone.
108
00:06:39,140 --> 00:06:40,420
Who is that man?
109
00:06:41,140 --> 00:06:42,140
My male god.
110
00:06:44,220 --> 00:06:45,540
Is he a god in the heaven, too?
111
00:06:46,740 --> 00:06:48,250
Couldn't it be that you lose it?
112
00:06:49,420 --> 00:06:50,580
Where did you put it?
113
00:06:52,740 --> 00:06:54,500
You. It's so careless of you.
114
00:06:54,850 --> 00:06:56,060
Where did you lose it?
115
00:06:58,490 --> 00:06:59,540
Where on earth did you lose it?
116
00:06:59,860 --> 00:07:00,980
Hurry to look for it.
117
00:07:17,340 --> 00:07:18,290
Not here.
118
00:07:28,530 --> 00:07:29,700
Not there.
119
00:07:36,010 --> 00:07:36,980
You should look carefully for it.
120
00:07:37,100 --> 00:07:37,659
Maybe
121
00:07:37,820 --> 00:07:38,980
it is in the pot.
122
00:07:40,020 --> 00:07:40,940
I didn't arrange flowers.
123
00:07:40,940 --> 00:07:42,500
How could it be in the pot?
124
00:07:42,860 --> 00:07:43,780
Why not?
125
00:07:43,780 --> 00:07:44,860
Maybe it happens to be in the pot.
126
00:07:47,860 --> 00:07:49,180
I am looking for the pendant.
127
00:07:49,210 --> 00:07:50,380
Why are you asking me to search the pot?
128
00:07:50,420 --> 00:07:51,260
How silly you are.
129
00:07:51,300 --> 00:07:52,060
Just go search it.
130
00:07:52,100 --> 00:07:53,380
The pendant might really be there.
131
00:07:53,780 --> 00:07:54,100
You.
132
00:07:54,940 --> 00:07:55,740
Where is the pot?
133
00:08:02,340 --> 00:08:03,300
Hong Yi, where is the pot?
134
00:08:04,100 --> 00:08:05,540
I saw an eunuch take it out.
135
00:08:05,980 --> 00:08:06,900
He should have gone clip it.
136
00:08:06,980 --> 00:08:07,620
I think he will be back soon.
137
00:08:07,660 --> 00:08:08,620
No. The pot....
138
00:08:10,540 --> 00:08:11,330
Where did he go?
139
00:08:13,980 --> 00:08:14,820
Go catch him.
140
00:08:17,610 --> 00:08:18,980
Why are looking for the pot?
141
00:08:21,740 --> 00:08:22,340
Stop him.
142
00:08:22,450 --> 00:08:22,860
Yes.
143
00:08:25,380 --> 00:08:25,970
Don't move.
144
00:08:26,410 --> 00:08:27,060
Lord Hong.
145
00:08:32,809 --> 00:08:35,059
Your Majesty, spare me, please.
146
00:08:43,020 --> 00:08:43,780
What are you doing?
147
00:08:43,980 --> 00:08:45,100
Your Majesty.
148
00:08:54,460 --> 00:08:55,500
Yun Yi.
149
00:08:55,940 --> 00:08:56,420
Your Majesty.
150
00:08:56,500 --> 00:08:57,220
Don't move.
151
00:08:58,420 --> 00:08:59,300
I'll make it myself.
152
00:10:24,460 --> 00:10:25,020
Thank you.
153
00:10:50,860 --> 00:10:51,500
Your Majesty.
154
00:10:51,980 --> 00:10:54,420
I've asked the Imperial Kitchen to cook a pot of ginger soup
155
00:10:54,700 --> 00:10:55,940
for you to keep colds away.
156
00:10:56,740 --> 00:10:57,220
Hurry.
157
00:11:13,020 --> 00:11:15,100
Your Majesty, you are in a good mood.
158
00:11:16,220 --> 00:11:16,820
Am I?
159
00:11:17,100 --> 00:11:18,020
I don't think so.
160
00:11:18,180 --> 00:11:19,940
It is more than that.
161
00:11:20,060 --> 00:11:21,500
You have a good appetite, too.
162
00:11:21,820 --> 00:11:22,220
I think
163
00:11:22,420 --> 00:11:24,740
it should be owed to the Heavenly Lady.
164
00:11:25,340 --> 00:11:25,940
Lord Sun,
165
00:11:26,380 --> 00:11:27,500
you talk a lot recently.
166
00:11:28,570 --> 00:11:29,770
Sorry, I spoke out of turn.
167
00:11:37,320 --> 00:11:39,500
The result is settled.
168
00:11:41,330 --> 00:11:43,340
Your Majesty, what did you say?
169
00:11:46,020 --> 00:11:46,820
Nothing special.
170
00:11:46,930 --> 00:11:47,660
You could go now.
171
00:11:48,300 --> 00:11:48,980
Yes.
172
00:11:54,620 --> 00:11:55,140
Then,
173
00:11:55,580 --> 00:11:57,100
we'll build
174
00:11:57,290 --> 00:11:59,260
a nearest canal.
175
00:11:59,660 --> 00:12:01,130
The land of abundance
176
00:12:01,540 --> 00:12:03,580
is close
177
00:12:04,140 --> 00:12:05,210
at hand.
178
00:12:18,020 --> 00:12:19,260
What are you smirking at?
179
00:12:19,500 --> 00:12:20,730
You are even not aware of my presence.
180
00:12:22,780 --> 00:12:23,900
What are you doing here?
181
00:12:24,500 --> 00:12:26,100
I come to rub the Baoping to keep you away from a runny nose.
182
00:12:27,140 --> 00:12:28,060
What is "Baoping"?
183
00:12:31,620 --> 00:12:32,020
This
184
00:12:32,900 --> 00:12:34,740
is rubbing the Baoping.
185
00:12:35,940 --> 00:12:38,220
It is effective against a cold.
186
00:13:00,740 --> 00:13:01,540
Your Highness.
187
00:13:01,700 --> 00:13:02,900
Never see you again.
188
00:13:07,290 --> 00:13:08,260
The heavenly lady.
189
00:13:08,540 --> 00:13:09,810
Let's go. I'll take you to eat something delicious.
190
00:13:09,860 --> 00:13:10,460
Let's go.
191
00:13:12,620 --> 00:13:13,220
Hurry up.
192
00:13:19,260 --> 00:13:20,050
What are these?
193
00:13:20,180 --> 00:13:21,780
The heavenly lady cooked them in person
194
00:13:21,860 --> 00:13:22,620
to welcome you back.
195
00:13:22,780 --> 00:13:23,570
KFC.
196
00:13:24,580 --> 00:13:25,210
Hurry to eat.
197
00:13:53,900 --> 00:13:54,490
Your Majesty, please calm your anger.
198
00:13:54,780 --> 00:13:55,490
You should take care of your health.
199
00:13:55,810 --> 00:13:56,810
All of these memorials
200
00:13:57,380 --> 00:13:59,420
are urging me to marry Lady Ruan.
201
00:14:00,020 --> 00:14:00,650
It's my own marriage.
202
00:14:00,650 --> 00:14:01,900
Why do they come to urge me?
203
00:14:02,850 --> 00:14:05,220
It must be the State Preceptor who is behind this.
204
00:14:07,300 --> 00:14:08,300
I got an idea.
205
00:14:08,660 --> 00:14:09,690
But I don't know if I should say it out.
206
00:14:10,130 --> 00:14:10,890
Just say it.
207
00:14:12,540 --> 00:14:13,580
The heavenly lady
208
00:14:13,900 --> 00:14:14,580
has a quick and smart mind.
209
00:14:15,180 --> 00:14:16,610
She might have a brilliant idea
210
00:14:17,220 --> 00:14:18,050
that can not only help Your Majesty evade
211
00:14:18,420 --> 00:14:19,780
marrying Lady Ruan,
212
00:14:20,380 --> 00:14:22,180
but also get away with others' blame.
213
00:14:28,060 --> 00:14:29,660
Sure enough, the heavenly lady is of uncommon brilliance.
214
00:14:29,860 --> 00:14:30,660
You can actually make amazing things
215
00:14:30,780 --> 00:14:32,020
like hamburgers.
216
00:14:32,180 --> 00:14:33,450
You're absolutely right.
217
00:14:33,620 --> 00:14:35,460
I always think myself as a talented girl.
218
00:14:35,700 --> 00:14:36,140
It is a pity
219
00:14:36,300 --> 00:14:37,940
that nobody gets the point.
220
00:14:38,730 --> 00:14:40,380
Lady Ruan is here.
221
00:14:44,820 --> 00:14:45,660
Greetings to Royal Highness Li.
222
00:14:46,180 --> 00:14:47,260
Greetings to heavenly lady.
223
00:14:47,420 --> 00:14:48,300
Lady Ruan,
224
00:14:48,740 --> 00:14:50,020
why do you bring so many ornaments with you?
225
00:14:51,100 --> 00:14:53,140
The heavenly lady said she didn't have enough ornaments.
226
00:14:53,700 --> 00:14:55,460
So I selected some
227
00:14:55,500 --> 00:14:56,420
and is going to give her as a present.
228
00:14:57,010 --> 00:14:57,770
You see.
229
00:14:58,100 --> 00:14:59,700
I just said it thoughtlessly,
230
00:14:59,970 --> 00:15:00,940
but you take it seriously.
231
00:15:04,420 --> 00:15:05,700
I don't prepare a gift for you.
232
00:15:06,140 --> 00:15:07,740
Why not stay and eat KFC with us?
233
00:15:09,180 --> 00:15:10,210
I just had the meal.
234
00:15:11,780 --> 00:15:12,340
The heavenly lady.
235
00:15:13,500 --> 00:15:14,290
My lady,
236
00:15:14,940 --> 00:15:16,300
I have some girls' secret
237
00:15:16,370 --> 00:15:17,180
to say to you.
238
00:15:18,340 --> 00:15:20,450
Would Royal Highness Li mind leaving us some space?
239
00:15:25,180 --> 00:15:26,580
Alright, you go chat.
240
00:15:27,220 --> 00:15:28,930
I'll pay a visit to Queen Mother.
241
00:15:34,260 --> 00:15:35,300
You should leave, too.
242
00:15:35,940 --> 00:15:36,850
I have something
243
00:15:37,140 --> 00:15:38,050
to say to the heavenly lady.
244
00:15:38,700 --> 00:15:39,220
Yes.
245
00:15:43,010 --> 00:15:43,820
I don't know
246
00:15:43,890 --> 00:15:45,140
if I had done something wrong.
247
00:15:46,940 --> 00:15:49,500
Why my lady always keeps aloof from me?
248
00:15:52,460 --> 00:15:53,690
No. No.
249
00:15:53,740 --> 00:15:54,540
You think too much.
250
00:15:54,700 --> 00:15:56,020
It's just that
251
00:15:56,260 --> 00:15:56,860
I cherish my life.
252
00:16:00,290 --> 00:16:01,580
Do you still remember that
253
00:16:02,300 --> 00:16:03,620
it was my father who saved you
254
00:16:04,060 --> 00:16:05,540
and supported you in the court?
255
00:16:07,180 --> 00:16:08,100
Since you know that
256
00:16:08,100 --> 00:16:09,740
my father is secretly recruiting followers,
257
00:16:10,700 --> 00:16:11,620
you should also realize
258
00:16:12,540 --> 00:16:14,980
who is now in control of the state.
259
00:16:16,460 --> 00:16:17,820
My father saved you.
260
00:16:18,450 --> 00:16:19,020
Naturally,
261
00:16:20,210 --> 00:16:21,580
he is able to kill you.
262
00:16:23,780 --> 00:16:25,420
The kindness of State Preceptor
263
00:16:26,100 --> 00:16:27,810
has always
264
00:16:27,810 --> 00:16:29,500
whirled in my brain.
265
00:16:29,940 --> 00:16:31,140
Every night before I go to bed,
266
00:16:31,210 --> 00:16:32,020
I will think about
267
00:16:32,580 --> 00:16:34,900
how to requite his favor.
268
00:16:37,340 --> 00:16:38,540
Now, you get a chance.
269
00:16:39,460 --> 00:16:39,820
Now.
270
00:16:40,820 --> 00:16:42,770
It needn't be so soon.
271
00:16:44,460 --> 00:16:46,060
I hope that heavenly lady
272
00:16:46,410 --> 00:16:48,820
could help bring about the marriage of His Majesty and me.
273
00:16:49,300 --> 00:16:50,420
No way.
274
00:16:50,690 --> 00:16:51,300
Even State Preceptor and Empress Dowager
275
00:16:51,300 --> 00:16:52,940
are at their wit's end.
276
00:16:53,300 --> 00:16:54,460
How could I
277
00:16:54,650 --> 00:16:55,780
make it?
278
00:16:56,340 --> 00:16:56,970
My lady,
279
00:16:57,820 --> 00:16:59,050
could it be that
280
00:16:59,300 --> 00:17:00,490
you have a crush on His Majesty?
281
00:17:03,860 --> 00:17:05,180
Are you kidding me?
282
00:17:05,660 --> 00:17:07,579
He is as mum as a mouse.
283
00:17:07,740 --> 00:17:08,530
I'm not attracted
284
00:17:09,780 --> 00:17:10,609
at all.
285
00:17:13,180 --> 00:17:14,130
Then,
286
00:17:14,940 --> 00:17:16,579
why are you reluctant?
287
00:17:18,020 --> 00:17:19,220
It is not that I don't want to.
288
00:17:19,530 --> 00:17:21,140
I really can't help you.
289
00:17:23,740 --> 00:17:25,690
Then, I could only go back
290
00:17:26,099 --> 00:17:26,859
and ask my father
291
00:17:27,540 --> 00:17:29,060
to persuade you in person.
292
00:17:29,380 --> 00:17:29,860
No.
293
00:17:31,340 --> 00:17:32,260
So thoughtless you are.
294
00:17:32,850 --> 00:17:36,060
Don't bother our father every time you run into trouble.
295
00:17:38,620 --> 00:17:40,100
Then, I shall thank heavenly lady.
296
00:17:40,980 --> 00:17:42,060
No. Call me sister.
297
00:17:42,620 --> 00:17:43,340
From now on,
298
00:17:43,850 --> 00:17:44,820
we will be sisters.
299
00:17:45,380 --> 00:17:46,980
And just leave what troubles you to me.
300
00:17:47,220 --> 00:17:47,930
I'll help you
301
00:17:48,500 --> 00:17:49,300
bring about the marriage.
302
00:17:51,580 --> 00:17:53,260
When you give birth to a baby, I'll raise it up.
303
00:18:02,940 --> 00:18:04,300
There must be a mistake.
304
00:18:05,700 --> 00:18:06,340
I order you
305
00:18:06,530 --> 00:18:07,380
to come up with a solution
306
00:18:07,660 --> 00:18:08,780
so that not only can I be free from marrying Ruan Qing,
307
00:18:08,980 --> 00:18:10,050
but Empress Dowager and officials
308
00:18:10,050 --> 00:18:10,700
will not blame me.
309
00:18:12,570 --> 00:18:15,460
She asked me to find a way to bring them together.
310
00:18:16,090 --> 00:18:18,290
And he asked me to find a way to break them up.
311
00:18:22,700 --> 00:18:25,740
Heavens. Please save me.
312
00:18:27,300 --> 00:18:29,090
Why do I say it out?
313
00:18:31,420 --> 00:18:32,100
Hey.
314
00:18:32,930 --> 00:18:34,300
Have you heard me?
315
00:18:35,130 --> 00:18:35,860
Yes. Yes. I have.
316
00:18:35,860 --> 00:18:37,260
I heard you clearly.
317
00:18:39,620 --> 00:18:41,140
I mean
318
00:18:41,580 --> 00:18:42,180
if,
319
00:18:44,610 --> 00:18:45,260
if
320
00:18:46,020 --> 00:18:46,860
I fail
321
00:18:47,540 --> 00:18:48,300
to make it,
322
00:18:48,780 --> 00:18:49,660
and what's worse,
323
00:18:50,060 --> 00:18:50,740
I carelessly
324
00:18:51,820 --> 00:18:53,260
bring you two together,
325
00:18:53,900 --> 00:18:55,820
what, what will you do?
326
00:18:58,810 --> 00:19:00,500
I'll commit suicide to prove my objective.
327
00:19:02,460 --> 00:19:03,060
That's fine.
328
00:19:03,530 --> 00:19:04,850
It has nothing to do with me.
329
00:19:09,420 --> 00:19:10,660
Before my death,
330
00:19:12,010 --> 00:19:13,460
I'll kill you first.
331
00:19:16,700 --> 00:19:17,290
No.
332
00:19:17,380 --> 00:19:19,420
You are just, just marrying a girl.
333
00:19:19,660 --> 00:19:20,370
There's no need to do this.
334
00:19:20,860 --> 00:19:21,460
Besides,
335
00:19:21,810 --> 00:19:23,340
Ruan Qing is good-looking.
336
00:19:24,740 --> 00:19:25,300
Of course,
337
00:19:25,740 --> 00:19:27,580
not as pretty as me. But....
338
00:19:28,660 --> 00:19:30,050
As for this, I don't agree with you.
339
00:19:35,100 --> 00:19:35,740
Okay.
340
00:19:36,060 --> 00:19:37,460
Then, what are you worrying about?
341
00:19:37,460 --> 00:19:37,980
Go marry her.
342
00:19:38,180 --> 00:19:38,820
Continue if you match each other.
343
00:19:38,820 --> 00:19:39,620
Divorce her if you can't.
344
00:19:40,850 --> 00:19:41,460
Divorce?
345
00:19:41,860 --> 00:19:43,260
That is the so-called
346
00:19:43,580 --> 00:19:44,250
repudiation.
347
00:19:46,130 --> 00:19:47,260
Anyway, I won't marry her.
348
00:19:47,940 --> 00:19:48,860
I'll leave this matter to you.
349
00:19:50,060 --> 00:19:51,020
I.
350
00:20:02,610 --> 00:20:11,370
Vault Pavilion
351
00:20:08,740 --> 00:20:09,780
The rabbit is so cute.
352
00:20:09,980 --> 00:20:11,210
Why shall we eat it?
353
00:20:13,410 --> 00:20:14,940
Just because it is cute,
354
00:20:15,900 --> 00:20:17,260
like me now,
355
00:20:18,050 --> 00:20:19,340
it is aimed by others.
356
00:20:21,010 --> 00:20:22,740
My lady, don't worry.
357
00:20:23,300 --> 00:20:24,460
With your intelligence,
358
00:20:24,700 --> 00:20:25,970
you will definitely come up with a solution.
359
00:20:28,100 --> 00:20:29,660
I am puzzled.
360
00:20:29,980 --> 00:20:30,900
Why do all of you
361
00:20:30,900 --> 00:20:32,540
think me intelligent?
362
00:20:32,940 --> 00:20:34,210
It is the fact.
363
00:20:34,260 --> 00:20:34,650
Otherwise,
364
00:20:34,820 --> 00:20:35,970
why do both His Majesty and Lady Ruan
365
00:20:35,970 --> 00:20:37,020
seek help from you?
366
00:20:41,860 --> 00:20:43,690
I really cherish the old days when I was at school
367
00:20:43,690 --> 00:20:45,500
and was regarded as a retard.
368
00:20:48,580 --> 00:20:50,540
If I can go back,
369
00:20:51,420 --> 00:20:52,780
I'm sure I'll study hard.
370
00:20:57,700 --> 00:20:58,140
No.
371
00:20:58,860 --> 00:21:00,300
Now my head hurts.
372
00:21:01,730 --> 00:21:03,140
I must go replenish energy.
373
00:21:06,740 --> 00:21:08,450
My lady, where are you going?
374
00:21:14,580 --> 00:21:15,460
Are you sure
375
00:21:16,140 --> 00:21:17,060
that nobody is here?
376
00:21:17,580 --> 00:21:18,780
The imperial guards on patrol duty
377
00:21:19,060 --> 00:21:20,420
don't usually patrol here.
378
00:21:22,500 --> 00:21:23,090
Okay.
379
00:21:24,020 --> 00:21:24,580
This is it.
380
00:21:31,060 --> 00:21:31,740
My lady,
381
00:21:32,210 --> 00:21:33,020
are you sure?
382
00:21:34,300 --> 00:21:35,020
It will be severely penalized
383
00:21:35,260 --> 00:21:36,660
for lighting a fire in the palace without permission.
384
00:21:37,260 --> 00:21:38,540
If we were discovered,
385
00:21:39,660 --> 00:21:41,130
we would be killed.
386
00:21:43,100 --> 00:21:43,890
This plate of meat.
387
00:21:44,300 --> 00:21:45,210
Here you are.
388
00:21:46,060 --> 00:21:46,970
Put them
389
00:21:47,380 --> 00:21:48,580
on the thin skewers.
390
00:21:48,860 --> 00:21:50,540
Here you are.
391
00:21:50,740 --> 00:21:51,140
I.
392
00:21:51,740 --> 00:21:52,060
I.
393
00:21:56,820 --> 00:21:57,500
How should I do this?
394
00:21:58,530 --> 00:21:58,900
Here you are.
395
00:22:02,930 --> 00:22:05,010
My lady, please think twice.
396
00:22:06,010 --> 00:22:06,770
There's nothing
397
00:22:07,330 --> 00:22:08,860
that can't be solved by a barbecue.
398
00:22:09,700 --> 00:22:11,140
If there is, just have two.
399
00:22:12,780 --> 00:22:13,930
I can't come up with a solution
400
00:22:13,930 --> 00:22:15,250
unless I am full up.
401
00:22:15,620 --> 00:22:16,380
Hurry up.
402
00:22:16,940 --> 00:22:17,540
I tell you
403
00:22:17,740 --> 00:22:19,330
if I die hungry,
404
00:22:19,500 --> 00:22:20,740
you are the first one I'm going to haunt.
405
00:22:21,460 --> 00:22:21,850
Hurry up.
406
00:22:41,330 --> 00:22:42,300
Heavenly lady.
407
00:22:46,020 --> 00:22:47,170
What are you...?
408
00:22:47,700 --> 00:22:48,620
Royal Highness Li.
409
00:22:50,020 --> 00:22:50,690
What are you doing?
410
00:22:54,650 --> 00:22:55,700
You scared me.
411
00:22:55,900 --> 00:22:56,380
Come here.
412
00:22:57,180 --> 00:22:58,290
We're now
413
00:22:58,860 --> 00:22:59,610
barbecuing.
414
00:23:00,260 --> 00:23:01,180
Which palace are you barbecuing?
415
00:23:02,020 --> 00:23:04,540
Bah. We're not barbecuing any palace.
416
00:23:05,140 --> 00:23:06,940
We're just roasting meat.
417
00:23:07,700 --> 00:23:08,850
You should come help if you can.
418
00:23:09,220 --> 00:23:09,730
If not,
419
00:23:09,730 --> 00:23:10,900
go anywhere you want.
420
00:23:11,860 --> 00:23:12,740
Sounds interesting.
421
00:23:12,740 --> 00:23:13,340
I'll help you.
422
00:23:16,010 --> 00:23:16,860
Royal Highness Li,
423
00:23:17,140 --> 00:23:18,180
why are you running wild
424
00:23:18,300 --> 00:23:19,300
with heavenly lady, too?
425
00:23:19,500 --> 00:23:19,850
Here you are.
426
00:23:19,940 --> 00:23:21,460
Do you remember when you asked heavenly lady
427
00:23:21,780 --> 00:23:22,490
to talk about something
428
00:23:22,490 --> 00:23:24,060
about the heaven in the Imperial Garden
429
00:23:24,580 --> 00:23:25,940
and were punished by Empress Dowager?
430
00:23:26,940 --> 00:23:27,540
You can't
431
00:23:27,620 --> 00:23:29,020
get out of line
432
00:23:29,210 --> 00:23:30,260
just to make a god of your bellies.
433
00:23:31,660 --> 00:23:32,220
Like this.
434
00:23:39,220 --> 00:23:40,420
It smells delicious.
435
00:23:43,180 --> 00:23:44,780
Shashlik.
436
00:23:44,860 --> 00:23:46,340
Xinjiang shashlik.
437
00:23:46,340 --> 00:23:48,060
Turpan shashlik.
438
00:23:53,180 --> 00:23:54,500
Let me show you my talent.
439
00:24:00,220 --> 00:24:01,860
You cook like this in the heaven.
440
00:24:03,100 --> 00:24:03,580
Of couse.
441
00:24:04,530 --> 00:24:05,060
Do you like spicy food?
442
00:24:05,900 --> 00:24:06,500
Okay.
443
00:24:11,180 --> 00:24:12,300
It smells delicious.
444
00:24:18,620 --> 00:24:19,260
Smells so good.
445
00:24:20,100 --> 00:24:21,180
Come on, Lan'er.
446
00:24:21,220 --> 00:24:21,700
Here you are.
447
00:24:23,500 --> 00:24:24,060
Royal Highness Li,
448
00:24:25,330 --> 00:24:26,180
here you are.
449
00:24:26,540 --> 00:24:27,620
See you tomorrow.
450
00:24:28,820 --> 00:24:30,340
What does it mean?
451
00:24:30,820 --> 00:24:31,780
You'll see it tomorrow.
452
00:24:46,900 --> 00:24:47,940
It is what I'm eager for.
453
00:24:51,260 --> 00:24:52,460
It's so delicious.
454
00:24:53,340 --> 00:24:54,540
When I was a child,
455
00:24:54,540 --> 00:24:55,900
my father had roasted a rabbit for me.
456
00:24:56,340 --> 00:24:58,100
But it was not as delicious as this.
457
00:24:58,940 --> 00:24:59,660
For this,
458
00:24:59,980 --> 00:25:02,700
the key issues are dressings and time.
459
00:25:03,850 --> 00:25:04,850
Sure enough,
460
00:25:05,730 --> 00:25:06,660
the delicacies of the heaven are yummy.
461
00:25:07,220 --> 00:25:07,700
Royal Highness Li,
462
00:25:08,690 --> 00:25:09,020
here you are.
463
00:25:09,660 --> 00:25:10,220
Good for you.
464
00:25:11,540 --> 00:25:12,180
This....
465
00:25:13,900 --> 00:25:14,740
Royal Highness Li,
466
00:25:15,090 --> 00:25:15,820
I wanna inquire you about a man.
467
00:25:16,410 --> 00:25:17,700
Just say it. -N/Why does Yun Yi
468
00:25:18,020 --> 00:25:19,420
resolutely refuse to marry Ruan Qing?
469
00:25:28,020 --> 00:25:28,500
Say it.
470
00:25:32,540 --> 00:25:33,060
Lan'er,
471
00:25:34,450 --> 00:25:35,140
go fetch
472
00:25:35,580 --> 00:25:36,330
some wine for me.
473
00:25:37,820 --> 00:25:38,300
Yes.
474
00:25:42,340 --> 00:25:42,700
You go.
475
00:25:46,770 --> 00:25:47,500
Actually,
476
00:25:48,860 --> 00:25:50,740
my brother has a love experience that is rarely known.
477
00:25:52,940 --> 00:25:53,980
I'm afraid that even the Ruan family
478
00:25:54,810 --> 00:25:55,420
do not know that.
479
00:25:56,620 --> 00:25:57,860
What? Who is she?
480
00:25:57,940 --> 00:25:58,700
Sounds mysterious.
481
00:25:59,330 --> 00:25:59,980
She is
482
00:26:00,820 --> 00:26:01,940
Ruan Qing's elder sister,
483
00:26:02,460 --> 00:26:03,420
the eldest daughter of the Ruan family,
484
00:26:04,300 --> 00:26:04,860
Ruan Jie.
485
00:26:07,300 --> 00:26:07,980
Back then,
486
00:26:08,570 --> 00:26:10,220
when my brother was still a crown prince....
487
00:26:14,140 --> 00:26:15,610
Bring this with you.
488
00:26:16,540 --> 00:26:17,860
When you miss me,
489
00:26:18,060 --> 00:26:19,060
just take a look at it.
490
00:26:19,250 --> 00:26:19,780
Wait for me.
491
00:26:21,500 --> 00:26:22,500
When I return from the battle,
492
00:26:23,060 --> 00:26:24,020
I will ask for my father's consent
493
00:26:24,780 --> 00:26:25,540
to marrying you.
494
00:26:27,660 --> 00:26:29,060
I wish you a safe return.
495
00:26:30,500 --> 00:26:31,690
They secretly
496
00:26:31,940 --> 00:26:33,100
pledged to marry.
497
00:26:33,620 --> 00:26:34,860
And my brother was about to
498
00:26:34,860 --> 00:26:36,340
tell our father about it
499
00:26:36,460 --> 00:26:37,730
when he came back from the battle.
500
00:27:01,980 --> 00:27:02,780
Beyond expectation,
501
00:27:03,050 --> 00:27:04,250
in less than half a year after he went out to battle,
502
00:27:04,810 --> 00:27:06,380
Ruan Jie had illicit intercourse with a servant.
503
00:27:06,780 --> 00:27:07,580
After it was revealed,
504
00:27:11,340 --> 00:27:11,900
Ruan Jie could not
505
00:27:12,410 --> 00:27:13,940
bear the blame of others.
506
00:27:14,380 --> 00:27:15,260
Public clamor overwhelmed her
507
00:27:15,740 --> 00:27:16,580
and she hanged herself in the end.
508
00:27:38,300 --> 00:27:38,860
From then on,
509
00:27:39,980 --> 00:27:41,740
my brother lost faith in anyone else.
510
00:27:47,900 --> 00:27:48,730
Have you
511
00:27:49,930 --> 00:27:51,340
thought about
512
00:27:52,740 --> 00:27:55,460
that Ruan Jie was drugged by someone?
513
00:27:59,660 --> 00:28:00,610
Who drugged her?
514
00:28:02,780 --> 00:28:04,380
Shall I say the truth out?
515
00:28:05,500 --> 00:28:06,330
Better not.
516
00:28:06,940 --> 00:28:08,340
If I cause offense to Ruan Qing,
517
00:28:08,460 --> 00:28:09,820
she'll kill me.
518
00:28:11,460 --> 00:28:12,460
Forget it.
519
00:28:14,500 --> 00:28:16,420
It's just a random guess.
520
00:28:33,850 --> 00:28:34,500
Hong Yi,
521
00:28:35,660 --> 00:28:37,580
look at the scarlet sky.
522
00:28:39,260 --> 00:28:41,740
Could it be that the god feels the same as me?
523
00:28:42,580 --> 00:28:44,060
He must be mad at
524
00:28:44,380 --> 00:28:45,060
the Ruan family's provocation, too.
525
00:28:48,490 --> 00:28:50,300
Something went wrong.
526
00:28:50,540 --> 00:28:51,740
Your Majesty,
527
00:28:52,010 --> 00:28:53,770
there is a fire in the palace.
528
00:28:54,420 --> 00:28:56,340
Fire.
529
00:28:56,500 --> 00:28:58,780
Help.
530
00:28:58,780 --> 00:29:01,570
Help. There is a fire.
531
00:29:02,100 --> 00:29:03,740
Run.
30569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.