All language subtitles for [Eng] Wonderful Fate ep 5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:45,970 --> 00:01:49,840 Wonderful Fate 3 00:01:51,060 --> 00:01:53,729 Pass not to miss! 4 00:01:54,220 --> 00:01:55,460 Only five for a turn. 5 00:01:55,979 --> 00:01:57,979 Xia Xiaozhu, he's inviting us for the prize draw. 6 00:01:57,979 --> 00:01:59,940 Stop it. You've never drawn a prize. 7 00:02:00,380 --> 00:02:01,820 There's nothing impossible. 8 00:02:01,820 --> 00:02:02,700 What if I draw this time? 9 00:02:04,090 --> 00:02:04,460 Sir, 10 00:02:04,700 --> 00:02:05,180 how much is it? 11 00:02:05,700 --> 00:02:06,500 Five for one turn. 12 00:02:09,900 --> 00:02:10,570 Have you got any small change? 13 00:02:14,210 --> 00:02:14,620 Sir, 14 00:02:15,020 --> 00:02:15,900 what about four point five? 15 00:02:17,380 --> 00:02:18,100 Alright. Almost. 16 00:02:29,980 --> 00:02:31,220 I think it's enough. 17 00:02:31,460 --> 00:02:32,780 You only spent four yuan and fifty cents. 18 00:02:32,940 --> 00:02:33,690 But it matters. 19 00:02:33,690 --> 00:02:34,860 I should select a nice one. 20 00:02:35,820 --> 00:02:36,420 Be quick. 21 00:02:36,579 --> 00:02:36,980 Okay. 22 00:02:38,820 --> 00:02:39,579 A red one. 23 00:02:52,320 --> 00:02:53,940 A limited edition of mobile phone pendant 24 00:03:00,020 --> 00:03:00,580 Sir, 25 00:03:01,580 --> 00:03:03,700 a limited edition of mobile phone pendant. 26 00:03:05,980 --> 00:03:06,660 Little girl, 27 00:03:07,180 --> 00:03:08,570 you are a lucky dog. 28 00:03:09,380 --> 00:03:11,700 A limited edition of mobile phone pendant. 29 00:03:12,700 --> 00:03:14,140 Why are you so fortunate? 30 00:03:17,340 --> 00:03:18,540 Yi Yangqianxi(a Chinese pop star). 31 00:03:21,860 --> 00:03:23,210 Do you know what it means? 32 00:03:24,579 --> 00:03:26,940 It means that luck will turn in my favor. 33 00:03:28,660 --> 00:03:29,579 But it looks 34 00:03:30,250 --> 00:03:31,060 quite ordinary. 35 00:03:31,180 --> 00:03:32,100 You know nothing. 36 00:03:32,890 --> 00:03:34,460 It is a limited edition. 37 00:03:36,180 --> 00:03:36,500 Let's go. 38 00:03:40,190 --> 00:03:45,200 Episode 05 39 00:03:40,740 --> 00:03:42,020 I think that girl's mobile pendant 40 00:03:42,020 --> 00:03:42,540 looks nice. 41 00:03:42,980 --> 00:03:43,380 How much is it? 42 00:03:43,500 --> 00:03:43,940 I want to buy one. 43 00:03:44,420 --> 00:03:44,940 Two for one. 44 00:03:48,850 --> 00:03:50,140 At that time, we respectively head towards 45 00:03:50,220 --> 00:03:50,540 the east, 46 00:03:52,140 --> 00:03:52,490 the west, 47 00:03:54,100 --> 00:03:54,690 the south, 48 00:03:57,329 --> 00:03:57,770 and the north. 49 00:03:58,579 --> 00:03:59,620 We keep 50 00:03:59,940 --> 00:04:00,620 walking and walking 51 00:04:02,100 --> 00:04:03,700 till we see a river. 52 00:04:03,820 --> 00:04:05,220 We won't give up until we reach our goal. 53 00:04:05,810 --> 00:04:06,460 Then, 54 00:04:07,100 --> 00:04:08,580 we'll build 55 00:04:08,740 --> 00:04:10,740 a nearest canal. 56 00:04:11,500 --> 00:04:12,820 The land of abundance 57 00:04:13,170 --> 00:04:14,820 is close 58 00:04:16,180 --> 00:04:17,140 at hand. 59 00:04:21,140 --> 00:04:22,500 But Yun Lai lies among mountains 60 00:04:22,780 --> 00:04:23,580 and only has wells. 61 00:04:26,300 --> 00:04:27,900 The Earth is round. 62 00:04:28,220 --> 00:04:29,620 And seven tenths of it is covered by water. 63 00:04:30,450 --> 00:04:31,700 As long as we persist, 64 00:04:31,980 --> 00:04:33,340 we can definitely reach a river. 65 00:04:34,090 --> 00:04:34,780 What is 'earth'? 66 00:04:36,700 --> 00:04:38,700 That is where we are now. 67 00:04:39,900 --> 00:04:40,620 Ridiculous! 68 00:04:41,570 --> 00:04:43,100 It's been known from the ancient times that the sky is round while ground is square. 69 00:04:43,100 --> 00:04:44,260 How could you say that the ground is around? 70 00:04:44,980 --> 00:04:46,659 What are you doing? You scared me. 71 00:04:49,260 --> 00:04:50,810 You just need to listen to me. 72 00:04:51,540 --> 00:04:52,940 I spend most of my time in the heaven. 73 00:04:52,940 --> 00:04:54,100 How could I not know that? 74 00:04:55,540 --> 00:04:55,740 You. 75 00:04:56,100 --> 00:04:57,500 Don't you want Yun Lai to be prosperous? 76 00:04:59,260 --> 00:04:59,980 Mmm. 77 00:05:02,740 --> 00:05:03,420 Hong Yi. 78 00:05:06,220 --> 00:05:06,940 Yes. 79 00:05:07,300 --> 00:05:08,700 Move four rows of troops from the Imperial Guards 80 00:05:08,940 --> 00:05:09,620 and send them respectively towards four directions 81 00:05:09,820 --> 00:05:10,410 to seek for rivers. 82 00:05:10,700 --> 00:05:11,460 The one who succeeds in finding a river 83 00:05:11,460 --> 00:05:12,100 will be rewarded with a thousand tael. 84 00:05:12,100 --> 00:05:12,490 Yes. 85 00:05:15,660 --> 00:05:16,180 Buddy. 86 00:05:16,620 --> 00:05:17,220 Relax. 87 00:05:17,420 --> 00:05:18,700 You just need to listen to me. 88 00:05:19,020 --> 00:05:19,820 Then, 89 00:05:20,340 --> 00:05:21,140 the result 90 00:05:23,060 --> 00:05:23,730 is fixed. 91 00:05:26,900 --> 00:05:28,700 Why do you always call me 'buddy'? 92 00:05:28,890 --> 00:05:29,540 What does it mean? 93 00:05:31,700 --> 00:05:33,220 'Buddy' means 94 00:05:34,340 --> 00:05:35,730 'bro', 'man'. 95 00:05:38,860 --> 00:05:39,690 Bro? 96 00:05:41,620 --> 00:05:42,020 Forget it. 97 00:05:42,180 --> 00:05:43,180 You can't understand it even if I explain. 98 00:06:12,780 --> 00:06:13,500 Oh, right. 99 00:06:13,940 --> 00:06:14,500 Look at this. 100 00:06:15,100 --> 00:06:16,540 Why doesn't it give out light? 101 00:06:23,300 --> 00:06:24,540 Maybe it is because that I've been here for too long 102 00:06:24,690 --> 00:06:25,500 and don't charge it up. 103 00:06:30,220 --> 00:06:30,530 I. 104 00:06:30,820 --> 00:06:32,220 Where is my pendant? 105 00:06:33,490 --> 00:06:34,460 What pendant? 106 00:06:34,490 --> 00:06:34,900 The one. 107 00:06:34,900 --> 00:06:36,250 The one I tied it to the phone. 108 00:06:39,140 --> 00:06:40,420 Who is that man? 109 00:06:41,140 --> 00:06:42,140 My male god. 110 00:06:44,220 --> 00:06:45,540 Is he a god in the heaven, too? 111 00:06:46,740 --> 00:06:48,250 Couldn't it be that you lose it? 112 00:06:49,420 --> 00:06:50,580 Where did you put it? 113 00:06:52,740 --> 00:06:54,500 You. It's so careless of you. 114 00:06:54,850 --> 00:06:56,060 Where did you lose it? 115 00:06:58,490 --> 00:06:59,540 Where on earth did you lose it? 116 00:06:59,860 --> 00:07:00,980 Hurry to look for it. 117 00:07:17,340 --> 00:07:18,290 Not here. 118 00:07:28,530 --> 00:07:29,700 Not there. 119 00:07:36,010 --> 00:07:36,980 You should look carefully for it. 120 00:07:37,100 --> 00:07:37,659 Maybe 121 00:07:37,820 --> 00:07:38,980 it is in the pot. 122 00:07:40,020 --> 00:07:40,940 I didn't arrange flowers. 123 00:07:40,940 --> 00:07:42,500 How could it be in the pot? 124 00:07:42,860 --> 00:07:43,780 Why not? 125 00:07:43,780 --> 00:07:44,860 Maybe it happens to be in the pot. 126 00:07:47,860 --> 00:07:49,180 I am looking for the pendant. 127 00:07:49,210 --> 00:07:50,380 Why are you asking me to search the pot? 128 00:07:50,420 --> 00:07:51,260 How silly you are. 129 00:07:51,300 --> 00:07:52,060 Just go search it. 130 00:07:52,100 --> 00:07:53,380 The pendant might really be there. 131 00:07:53,780 --> 00:07:54,100 You. 132 00:07:54,940 --> 00:07:55,740 Where is the pot? 133 00:08:02,340 --> 00:08:03,300 Hong Yi, where is the pot? 134 00:08:04,100 --> 00:08:05,540 I saw an eunuch take it out. 135 00:08:05,980 --> 00:08:06,900 He should have gone clip it. 136 00:08:06,980 --> 00:08:07,620 I think he will be back soon. 137 00:08:07,660 --> 00:08:08,620 No. The pot.... 138 00:08:10,540 --> 00:08:11,330 Where did he go? 139 00:08:13,980 --> 00:08:14,820 Go catch him. 140 00:08:17,610 --> 00:08:18,980 Why are looking for the pot? 141 00:08:21,740 --> 00:08:22,340 Stop him. 142 00:08:22,450 --> 00:08:22,860 Yes. 143 00:08:25,380 --> 00:08:25,970 Don't move. 144 00:08:26,410 --> 00:08:27,060 Lord Hong. 145 00:08:32,809 --> 00:08:35,059 Your Majesty, spare me, please. 146 00:08:43,020 --> 00:08:43,780 What are you doing? 147 00:08:43,980 --> 00:08:45,100 Your Majesty. 148 00:08:54,460 --> 00:08:55,500 Yun Yi. 149 00:08:55,940 --> 00:08:56,420 Your Majesty. 150 00:08:56,500 --> 00:08:57,220 Don't move. 151 00:08:58,420 --> 00:08:59,300 I'll make it myself. 152 00:10:24,460 --> 00:10:25,020 Thank you. 153 00:10:50,860 --> 00:10:51,500 Your Majesty. 154 00:10:51,980 --> 00:10:54,420 I've asked the Imperial Kitchen to cook a pot of ginger soup 155 00:10:54,700 --> 00:10:55,940 for you to keep colds away. 156 00:10:56,740 --> 00:10:57,220 Hurry. 157 00:11:13,020 --> 00:11:15,100 Your Majesty, you are in a good mood. 158 00:11:16,220 --> 00:11:16,820 Am I? 159 00:11:17,100 --> 00:11:18,020 I don't think so. 160 00:11:18,180 --> 00:11:19,940 It is more than that. 161 00:11:20,060 --> 00:11:21,500 You have a good appetite, too. 162 00:11:21,820 --> 00:11:22,220 I think 163 00:11:22,420 --> 00:11:24,740 it should be owed to the Heavenly Lady. 164 00:11:25,340 --> 00:11:25,940 Lord Sun, 165 00:11:26,380 --> 00:11:27,500 you talk a lot recently. 166 00:11:28,570 --> 00:11:29,770 Sorry, I spoke out of turn. 167 00:11:37,320 --> 00:11:39,500 The result is settled. 168 00:11:41,330 --> 00:11:43,340 Your Majesty, what did you say? 169 00:11:46,020 --> 00:11:46,820 Nothing special. 170 00:11:46,930 --> 00:11:47,660 You could go now. 171 00:11:48,300 --> 00:11:48,980 Yes. 172 00:11:54,620 --> 00:11:55,140 Then, 173 00:11:55,580 --> 00:11:57,100 we'll build 174 00:11:57,290 --> 00:11:59,260 a nearest canal. 175 00:11:59,660 --> 00:12:01,130 The land of abundance 176 00:12:01,540 --> 00:12:03,580 is close 177 00:12:04,140 --> 00:12:05,210 at hand. 178 00:12:18,020 --> 00:12:19,260 What are you smirking at? 179 00:12:19,500 --> 00:12:20,730 You are even not aware of my presence. 180 00:12:22,780 --> 00:12:23,900 What are you doing here? 181 00:12:24,500 --> 00:12:26,100 I come to rub the Baoping to keep you away from a runny nose. 182 00:12:27,140 --> 00:12:28,060 What is "Baoping"? 183 00:12:31,620 --> 00:12:32,020 This 184 00:12:32,900 --> 00:12:34,740 is rubbing the Baoping. 185 00:12:35,940 --> 00:12:38,220 It is effective against a cold. 186 00:13:00,740 --> 00:13:01,540 Your Highness. 187 00:13:01,700 --> 00:13:02,900 Never see you again. 188 00:13:07,290 --> 00:13:08,260 The heavenly lady. 189 00:13:08,540 --> 00:13:09,810 Let's go. I'll take you to eat something delicious. 190 00:13:09,860 --> 00:13:10,460 Let's go. 191 00:13:12,620 --> 00:13:13,220 Hurry up. 192 00:13:19,260 --> 00:13:20,050 What are these? 193 00:13:20,180 --> 00:13:21,780 The heavenly lady cooked them in person 194 00:13:21,860 --> 00:13:22,620 to welcome you back. 195 00:13:22,780 --> 00:13:23,570 KFC. 196 00:13:24,580 --> 00:13:25,210 Hurry to eat. 197 00:13:53,900 --> 00:13:54,490 Your Majesty, please calm your anger. 198 00:13:54,780 --> 00:13:55,490 You should take care of your health. 199 00:13:55,810 --> 00:13:56,810 All of these memorials 200 00:13:57,380 --> 00:13:59,420 are urging me to marry Lady Ruan. 201 00:14:00,020 --> 00:14:00,650 It's my own marriage. 202 00:14:00,650 --> 00:14:01,900 Why do they come to urge me? 203 00:14:02,850 --> 00:14:05,220 It must be the State Preceptor who is behind this. 204 00:14:07,300 --> 00:14:08,300 I got an idea. 205 00:14:08,660 --> 00:14:09,690 But I don't know if I should say it out. 206 00:14:10,130 --> 00:14:10,890 Just say it. 207 00:14:12,540 --> 00:14:13,580 The heavenly lady 208 00:14:13,900 --> 00:14:14,580 has a quick and smart mind. 209 00:14:15,180 --> 00:14:16,610 She might have a brilliant idea 210 00:14:17,220 --> 00:14:18,050 that can not only help Your Majesty evade 211 00:14:18,420 --> 00:14:19,780 marrying Lady Ruan, 212 00:14:20,380 --> 00:14:22,180 but also get away with others' blame. 213 00:14:28,060 --> 00:14:29,660 Sure enough, the heavenly lady is of uncommon brilliance. 214 00:14:29,860 --> 00:14:30,660 You can actually make amazing things 215 00:14:30,780 --> 00:14:32,020 like hamburgers. 216 00:14:32,180 --> 00:14:33,450 You're absolutely right. 217 00:14:33,620 --> 00:14:35,460 I always think myself as a talented girl. 218 00:14:35,700 --> 00:14:36,140 It is a pity 219 00:14:36,300 --> 00:14:37,940 that nobody gets the point. 220 00:14:38,730 --> 00:14:40,380 Lady Ruan is here. 221 00:14:44,820 --> 00:14:45,660 Greetings to Royal Highness Li. 222 00:14:46,180 --> 00:14:47,260 Greetings to heavenly lady. 223 00:14:47,420 --> 00:14:48,300 Lady Ruan, 224 00:14:48,740 --> 00:14:50,020 why do you bring so many ornaments with you? 225 00:14:51,100 --> 00:14:53,140 The heavenly lady said she didn't have enough ornaments. 226 00:14:53,700 --> 00:14:55,460 So I selected some 227 00:14:55,500 --> 00:14:56,420 and is going to give her as a present. 228 00:14:57,010 --> 00:14:57,770 You see. 229 00:14:58,100 --> 00:14:59,700 I just said it thoughtlessly, 230 00:14:59,970 --> 00:15:00,940 but you take it seriously. 231 00:15:04,420 --> 00:15:05,700 I don't prepare a gift for you. 232 00:15:06,140 --> 00:15:07,740 Why not stay and eat KFC with us? 233 00:15:09,180 --> 00:15:10,210 I just had the meal. 234 00:15:11,780 --> 00:15:12,340 The heavenly lady. 235 00:15:13,500 --> 00:15:14,290 My lady, 236 00:15:14,940 --> 00:15:16,300 I have some girls' secret 237 00:15:16,370 --> 00:15:17,180 to say to you. 238 00:15:18,340 --> 00:15:20,450 Would Royal Highness Li mind leaving us some space? 239 00:15:25,180 --> 00:15:26,580 Alright, you go chat. 240 00:15:27,220 --> 00:15:28,930 I'll pay a visit to Queen Mother. 241 00:15:34,260 --> 00:15:35,300 You should leave, too. 242 00:15:35,940 --> 00:15:36,850 I have something 243 00:15:37,140 --> 00:15:38,050 to say to the heavenly lady. 244 00:15:38,700 --> 00:15:39,220 Yes. 245 00:15:43,010 --> 00:15:43,820 I don't know 246 00:15:43,890 --> 00:15:45,140 if I had done something wrong. 247 00:15:46,940 --> 00:15:49,500 Why my lady always keeps aloof from me? 248 00:15:52,460 --> 00:15:53,690 No. No. 249 00:15:53,740 --> 00:15:54,540 You think too much. 250 00:15:54,700 --> 00:15:56,020 It's just that 251 00:15:56,260 --> 00:15:56,860 I cherish my life. 252 00:16:00,290 --> 00:16:01,580 Do you still remember that 253 00:16:02,300 --> 00:16:03,620 it was my father who saved you 254 00:16:04,060 --> 00:16:05,540 and supported you in the court? 255 00:16:07,180 --> 00:16:08,100 Since you know that 256 00:16:08,100 --> 00:16:09,740 my father is secretly recruiting followers, 257 00:16:10,700 --> 00:16:11,620 you should also realize 258 00:16:12,540 --> 00:16:14,980 who is now in control of the state. 259 00:16:16,460 --> 00:16:17,820 My father saved you. 260 00:16:18,450 --> 00:16:19,020 Naturally, 261 00:16:20,210 --> 00:16:21,580 he is able to kill you. 262 00:16:23,780 --> 00:16:25,420 The kindness of State Preceptor 263 00:16:26,100 --> 00:16:27,810 has always 264 00:16:27,810 --> 00:16:29,500 whirled in my brain. 265 00:16:29,940 --> 00:16:31,140 Every night before I go to bed, 266 00:16:31,210 --> 00:16:32,020 I will think about 267 00:16:32,580 --> 00:16:34,900 how to requite his favor. 268 00:16:37,340 --> 00:16:38,540 Now, you get a chance. 269 00:16:39,460 --> 00:16:39,820 Now. 270 00:16:40,820 --> 00:16:42,770 It needn't be so soon. 271 00:16:44,460 --> 00:16:46,060 I hope that heavenly lady 272 00:16:46,410 --> 00:16:48,820 could help bring about the marriage of His Majesty and me. 273 00:16:49,300 --> 00:16:50,420 No way. 274 00:16:50,690 --> 00:16:51,300 Even State Preceptor and Empress Dowager 275 00:16:51,300 --> 00:16:52,940 are at their wit's end. 276 00:16:53,300 --> 00:16:54,460 How could I 277 00:16:54,650 --> 00:16:55,780 make it? 278 00:16:56,340 --> 00:16:56,970 My lady, 279 00:16:57,820 --> 00:16:59,050 could it be that 280 00:16:59,300 --> 00:17:00,490 you have a crush on His Majesty? 281 00:17:03,860 --> 00:17:05,180 Are you kidding me? 282 00:17:05,660 --> 00:17:07,579 He is as mum as a mouse. 283 00:17:07,740 --> 00:17:08,530 I'm not attracted 284 00:17:09,780 --> 00:17:10,609 at all. 285 00:17:13,180 --> 00:17:14,130 Then, 286 00:17:14,940 --> 00:17:16,579 why are you reluctant? 287 00:17:18,020 --> 00:17:19,220 It is not that I don't want to. 288 00:17:19,530 --> 00:17:21,140 I really can't help you. 289 00:17:23,740 --> 00:17:25,690 Then, I could only go back 290 00:17:26,099 --> 00:17:26,859 and ask my father 291 00:17:27,540 --> 00:17:29,060 to persuade you in person. 292 00:17:29,380 --> 00:17:29,860 No. 293 00:17:31,340 --> 00:17:32,260 So thoughtless you are. 294 00:17:32,850 --> 00:17:36,060 Don't bother our father every time you run into trouble. 295 00:17:38,620 --> 00:17:40,100 Then, I shall thank heavenly lady. 296 00:17:40,980 --> 00:17:42,060 No. Call me sister. 297 00:17:42,620 --> 00:17:43,340 From now on, 298 00:17:43,850 --> 00:17:44,820 we will be sisters. 299 00:17:45,380 --> 00:17:46,980 And just leave what troubles you to me. 300 00:17:47,220 --> 00:17:47,930 I'll help you 301 00:17:48,500 --> 00:17:49,300 bring about the marriage. 302 00:17:51,580 --> 00:17:53,260 When you give birth to a baby, I'll raise it up. 303 00:18:02,940 --> 00:18:04,300 There must be a mistake. 304 00:18:05,700 --> 00:18:06,340 I order you 305 00:18:06,530 --> 00:18:07,380 to come up with a solution 306 00:18:07,660 --> 00:18:08,780 so that not only can I be free from marrying Ruan Qing, 307 00:18:08,980 --> 00:18:10,050 but Empress Dowager and officials 308 00:18:10,050 --> 00:18:10,700 will not blame me. 309 00:18:12,570 --> 00:18:15,460 She asked me to find a way to bring them together. 310 00:18:16,090 --> 00:18:18,290 And he asked me to find a way to break them up. 311 00:18:22,700 --> 00:18:25,740 Heavens. Please save me. 312 00:18:27,300 --> 00:18:29,090 Why do I say it out? 313 00:18:31,420 --> 00:18:32,100 Hey. 314 00:18:32,930 --> 00:18:34,300 Have you heard me? 315 00:18:35,130 --> 00:18:35,860 Yes. Yes. I have. 316 00:18:35,860 --> 00:18:37,260 I heard you clearly. 317 00:18:39,620 --> 00:18:41,140 I mean 318 00:18:41,580 --> 00:18:42,180 if, 319 00:18:44,610 --> 00:18:45,260 if 320 00:18:46,020 --> 00:18:46,860 I fail 321 00:18:47,540 --> 00:18:48,300 to make it, 322 00:18:48,780 --> 00:18:49,660 and what's worse, 323 00:18:50,060 --> 00:18:50,740 I carelessly 324 00:18:51,820 --> 00:18:53,260 bring you two together, 325 00:18:53,900 --> 00:18:55,820 what, what will you do? 326 00:18:58,810 --> 00:19:00,500 I'll commit suicide to prove my objective. 327 00:19:02,460 --> 00:19:03,060 That's fine. 328 00:19:03,530 --> 00:19:04,850 It has nothing to do with me. 329 00:19:09,420 --> 00:19:10,660 Before my death, 330 00:19:12,010 --> 00:19:13,460 I'll kill you first. 331 00:19:16,700 --> 00:19:17,290 No. 332 00:19:17,380 --> 00:19:19,420 You are just, just marrying a girl. 333 00:19:19,660 --> 00:19:20,370 There's no need to do this. 334 00:19:20,860 --> 00:19:21,460 Besides, 335 00:19:21,810 --> 00:19:23,340 Ruan Qing is good-looking. 336 00:19:24,740 --> 00:19:25,300 Of course, 337 00:19:25,740 --> 00:19:27,580 not as pretty as me. But.... 338 00:19:28,660 --> 00:19:30,050 As for this, I don't agree with you. 339 00:19:35,100 --> 00:19:35,740 Okay. 340 00:19:36,060 --> 00:19:37,460 Then, what are you worrying about? 341 00:19:37,460 --> 00:19:37,980 Go marry her. 342 00:19:38,180 --> 00:19:38,820 Continue if you match each other. 343 00:19:38,820 --> 00:19:39,620 Divorce her if you can't. 344 00:19:40,850 --> 00:19:41,460 Divorce? 345 00:19:41,860 --> 00:19:43,260 That is the so-called 346 00:19:43,580 --> 00:19:44,250 repudiation. 347 00:19:46,130 --> 00:19:47,260 Anyway, I won't marry her. 348 00:19:47,940 --> 00:19:48,860 I'll leave this matter to you. 349 00:19:50,060 --> 00:19:51,020 I. 350 00:20:02,610 --> 00:20:11,370 Vault Pavilion 351 00:20:08,740 --> 00:20:09,780 The rabbit is so cute. 352 00:20:09,980 --> 00:20:11,210 Why shall we eat it? 353 00:20:13,410 --> 00:20:14,940 Just because it is cute, 354 00:20:15,900 --> 00:20:17,260 like me now, 355 00:20:18,050 --> 00:20:19,340 it is aimed by others. 356 00:20:21,010 --> 00:20:22,740 My lady, don't worry. 357 00:20:23,300 --> 00:20:24,460 With your intelligence, 358 00:20:24,700 --> 00:20:25,970 you will definitely come up with a solution. 359 00:20:28,100 --> 00:20:29,660 I am puzzled. 360 00:20:29,980 --> 00:20:30,900 Why do all of you 361 00:20:30,900 --> 00:20:32,540 think me intelligent? 362 00:20:32,940 --> 00:20:34,210 It is the fact. 363 00:20:34,260 --> 00:20:34,650 Otherwise, 364 00:20:34,820 --> 00:20:35,970 why do both His Majesty and Lady Ruan 365 00:20:35,970 --> 00:20:37,020 seek help from you? 366 00:20:41,860 --> 00:20:43,690 I really cherish the old days when I was at school 367 00:20:43,690 --> 00:20:45,500 and was regarded as a retard. 368 00:20:48,580 --> 00:20:50,540 If I can go back, 369 00:20:51,420 --> 00:20:52,780 I'm sure I'll study hard. 370 00:20:57,700 --> 00:20:58,140 No. 371 00:20:58,860 --> 00:21:00,300 Now my head hurts. 372 00:21:01,730 --> 00:21:03,140 I must go replenish energy. 373 00:21:06,740 --> 00:21:08,450 My lady, where are you going? 374 00:21:14,580 --> 00:21:15,460 Are you sure 375 00:21:16,140 --> 00:21:17,060 that nobody is here? 376 00:21:17,580 --> 00:21:18,780 The imperial guards on patrol duty 377 00:21:19,060 --> 00:21:20,420 don't usually patrol here. 378 00:21:22,500 --> 00:21:23,090 Okay. 379 00:21:24,020 --> 00:21:24,580 This is it. 380 00:21:31,060 --> 00:21:31,740 My lady, 381 00:21:32,210 --> 00:21:33,020 are you sure? 382 00:21:34,300 --> 00:21:35,020 It will be severely penalized 383 00:21:35,260 --> 00:21:36,660 for lighting a fire in the palace without permission. 384 00:21:37,260 --> 00:21:38,540 If we were discovered, 385 00:21:39,660 --> 00:21:41,130 we would be killed. 386 00:21:43,100 --> 00:21:43,890 This plate of meat. 387 00:21:44,300 --> 00:21:45,210 Here you are. 388 00:21:46,060 --> 00:21:46,970 Put them 389 00:21:47,380 --> 00:21:48,580 on the thin skewers. 390 00:21:48,860 --> 00:21:50,540 Here you are. 391 00:21:50,740 --> 00:21:51,140 I. 392 00:21:51,740 --> 00:21:52,060 I. 393 00:21:56,820 --> 00:21:57,500 How should I do this? 394 00:21:58,530 --> 00:21:58,900 Here you are. 395 00:22:02,930 --> 00:22:05,010 My lady, please think twice. 396 00:22:06,010 --> 00:22:06,770 There's nothing 397 00:22:07,330 --> 00:22:08,860 that can't be solved by a barbecue. 398 00:22:09,700 --> 00:22:11,140 If there is, just have two. 399 00:22:12,780 --> 00:22:13,930 I can't come up with a solution 400 00:22:13,930 --> 00:22:15,250 unless I am full up. 401 00:22:15,620 --> 00:22:16,380 Hurry up. 402 00:22:16,940 --> 00:22:17,540 I tell you 403 00:22:17,740 --> 00:22:19,330 if I die hungry, 404 00:22:19,500 --> 00:22:20,740 you are the first one I'm going to haunt. 405 00:22:21,460 --> 00:22:21,850 Hurry up. 406 00:22:41,330 --> 00:22:42,300 Heavenly lady. 407 00:22:46,020 --> 00:22:47,170 What are you...? 408 00:22:47,700 --> 00:22:48,620 Royal Highness Li. 409 00:22:50,020 --> 00:22:50,690 What are you doing? 410 00:22:54,650 --> 00:22:55,700 You scared me. 411 00:22:55,900 --> 00:22:56,380 Come here. 412 00:22:57,180 --> 00:22:58,290 We're now 413 00:22:58,860 --> 00:22:59,610 barbecuing. 414 00:23:00,260 --> 00:23:01,180 Which palace are you barbecuing? 415 00:23:02,020 --> 00:23:04,540 Bah. We're not barbecuing any palace. 416 00:23:05,140 --> 00:23:06,940 We're just roasting meat. 417 00:23:07,700 --> 00:23:08,850 You should come help if you can. 418 00:23:09,220 --> 00:23:09,730 If not, 419 00:23:09,730 --> 00:23:10,900 go anywhere you want. 420 00:23:11,860 --> 00:23:12,740 Sounds interesting. 421 00:23:12,740 --> 00:23:13,340 I'll help you. 422 00:23:16,010 --> 00:23:16,860 Royal Highness Li, 423 00:23:17,140 --> 00:23:18,180 why are you running wild 424 00:23:18,300 --> 00:23:19,300 with heavenly lady, too? 425 00:23:19,500 --> 00:23:19,850 Here you are. 426 00:23:19,940 --> 00:23:21,460 Do you remember when you asked heavenly lady 427 00:23:21,780 --> 00:23:22,490 to talk about something 428 00:23:22,490 --> 00:23:24,060 about the heaven in the Imperial Garden 429 00:23:24,580 --> 00:23:25,940 and were punished by Empress Dowager? 430 00:23:26,940 --> 00:23:27,540 You can't 431 00:23:27,620 --> 00:23:29,020 get out of line 432 00:23:29,210 --> 00:23:30,260 just to make a god of your bellies. 433 00:23:31,660 --> 00:23:32,220 Like this. 434 00:23:39,220 --> 00:23:40,420 It smells delicious. 435 00:23:43,180 --> 00:23:44,780 Shashlik. 436 00:23:44,860 --> 00:23:46,340 Xinjiang shashlik. 437 00:23:46,340 --> 00:23:48,060 Turpan shashlik. 438 00:23:53,180 --> 00:23:54,500 Let me show you my talent. 439 00:24:00,220 --> 00:24:01,860 You cook like this in the heaven. 440 00:24:03,100 --> 00:24:03,580 Of couse. 441 00:24:04,530 --> 00:24:05,060 Do you like spicy food? 442 00:24:05,900 --> 00:24:06,500 Okay. 443 00:24:11,180 --> 00:24:12,300 It smells delicious. 444 00:24:18,620 --> 00:24:19,260 Smells so good. 445 00:24:20,100 --> 00:24:21,180 Come on, Lan'er. 446 00:24:21,220 --> 00:24:21,700 Here you are. 447 00:24:23,500 --> 00:24:24,060 Royal Highness Li, 448 00:24:25,330 --> 00:24:26,180 here you are. 449 00:24:26,540 --> 00:24:27,620 See you tomorrow. 450 00:24:28,820 --> 00:24:30,340 What does it mean? 451 00:24:30,820 --> 00:24:31,780 You'll see it tomorrow. 452 00:24:46,900 --> 00:24:47,940 It is what I'm eager for. 453 00:24:51,260 --> 00:24:52,460 It's so delicious. 454 00:24:53,340 --> 00:24:54,540 When I was a child, 455 00:24:54,540 --> 00:24:55,900 my father had roasted a rabbit for me. 456 00:24:56,340 --> 00:24:58,100 But it was not as delicious as this. 457 00:24:58,940 --> 00:24:59,660 For this, 458 00:24:59,980 --> 00:25:02,700 the key issues are dressings and time. 459 00:25:03,850 --> 00:25:04,850 Sure enough, 460 00:25:05,730 --> 00:25:06,660 the delicacies of the heaven are yummy. 461 00:25:07,220 --> 00:25:07,700 Royal Highness Li, 462 00:25:08,690 --> 00:25:09,020 here you are. 463 00:25:09,660 --> 00:25:10,220 Good for you. 464 00:25:11,540 --> 00:25:12,180 This.... 465 00:25:13,900 --> 00:25:14,740 Royal Highness Li, 466 00:25:15,090 --> 00:25:15,820 I wanna inquire you about a man. 467 00:25:16,410 --> 00:25:17,700 Just say it. -N/Why does Yun Yi 468 00:25:18,020 --> 00:25:19,420 resolutely refuse to marry Ruan Qing? 469 00:25:28,020 --> 00:25:28,500 Say it. 470 00:25:32,540 --> 00:25:33,060 Lan'er, 471 00:25:34,450 --> 00:25:35,140 go fetch 472 00:25:35,580 --> 00:25:36,330 some wine for me. 473 00:25:37,820 --> 00:25:38,300 Yes. 474 00:25:42,340 --> 00:25:42,700 You go. 475 00:25:46,770 --> 00:25:47,500 Actually, 476 00:25:48,860 --> 00:25:50,740 my brother has a love experience that is rarely known. 477 00:25:52,940 --> 00:25:53,980 I'm afraid that even the Ruan family 478 00:25:54,810 --> 00:25:55,420 do not know that. 479 00:25:56,620 --> 00:25:57,860 What? Who is she? 480 00:25:57,940 --> 00:25:58,700 Sounds mysterious. 481 00:25:59,330 --> 00:25:59,980 She is 482 00:26:00,820 --> 00:26:01,940 Ruan Qing's elder sister, 483 00:26:02,460 --> 00:26:03,420 the eldest daughter of the Ruan family, 484 00:26:04,300 --> 00:26:04,860 Ruan Jie. 485 00:26:07,300 --> 00:26:07,980 Back then, 486 00:26:08,570 --> 00:26:10,220 when my brother was still a crown prince.... 487 00:26:14,140 --> 00:26:15,610 Bring this with you. 488 00:26:16,540 --> 00:26:17,860 When you miss me, 489 00:26:18,060 --> 00:26:19,060 just take a look at it. 490 00:26:19,250 --> 00:26:19,780 Wait for me. 491 00:26:21,500 --> 00:26:22,500 When I return from the battle, 492 00:26:23,060 --> 00:26:24,020 I will ask for my father's consent 493 00:26:24,780 --> 00:26:25,540 to marrying you. 494 00:26:27,660 --> 00:26:29,060 I wish you a safe return. 495 00:26:30,500 --> 00:26:31,690 They secretly 496 00:26:31,940 --> 00:26:33,100 pledged to marry. 497 00:26:33,620 --> 00:26:34,860 And my brother was about to 498 00:26:34,860 --> 00:26:36,340 tell our father about it 499 00:26:36,460 --> 00:26:37,730 when he came back from the battle. 500 00:27:01,980 --> 00:27:02,780 Beyond expectation, 501 00:27:03,050 --> 00:27:04,250 in less than half a year after he went out to battle, 502 00:27:04,810 --> 00:27:06,380 Ruan Jie had illicit intercourse with a servant. 503 00:27:06,780 --> 00:27:07,580 After it was revealed, 504 00:27:11,340 --> 00:27:11,900 Ruan Jie could not 505 00:27:12,410 --> 00:27:13,940 bear the blame of others. 506 00:27:14,380 --> 00:27:15,260 Public clamor overwhelmed her 507 00:27:15,740 --> 00:27:16,580 and she hanged herself in the end. 508 00:27:38,300 --> 00:27:38,860 From then on, 509 00:27:39,980 --> 00:27:41,740 my brother lost faith in anyone else. 510 00:27:47,900 --> 00:27:48,730 Have you 511 00:27:49,930 --> 00:27:51,340 thought about 512 00:27:52,740 --> 00:27:55,460 that Ruan Jie was drugged by someone? 513 00:27:59,660 --> 00:28:00,610 Who drugged her? 514 00:28:02,780 --> 00:28:04,380 Shall I say the truth out? 515 00:28:05,500 --> 00:28:06,330 Better not. 516 00:28:06,940 --> 00:28:08,340 If I cause offense to Ruan Qing, 517 00:28:08,460 --> 00:28:09,820 she'll kill me. 518 00:28:11,460 --> 00:28:12,460 Forget it. 519 00:28:14,500 --> 00:28:16,420 It's just a random guess. 520 00:28:33,850 --> 00:28:34,500 Hong Yi, 521 00:28:35,660 --> 00:28:37,580 look at the scarlet sky. 522 00:28:39,260 --> 00:28:41,740 Could it be that the god feels the same as me? 523 00:28:42,580 --> 00:28:44,060 He must be mad at 524 00:28:44,380 --> 00:28:45,060 the Ruan family's provocation, too. 525 00:28:48,490 --> 00:28:50,300 Something went wrong. 526 00:28:50,540 --> 00:28:51,740 Your Majesty, 527 00:28:52,010 --> 00:28:53,770 there is a fire in the palace. 528 00:28:54,420 --> 00:28:56,340 Fire. 529 00:28:56,500 --> 00:28:58,780 Help. 530 00:28:58,780 --> 00:29:01,570 Help. There is a fire. 531 00:29:02,100 --> 00:29:03,740 Run. 30569

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.