Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:38,760 --> 00:04:29,550
O. Então agora.
2
00:05:01,530 --> 00:05:04,650
Já lhe disse para não tocar violino essa hora.
3
00:05:07,902 --> 00:05:10,529
Estava nervoso não conseguia dormir.
4
00:05:12,720 --> 00:05:13,739
Você direito.
5
00:05:15,278 --> 00:05:16,500
Aí foi.
6
00:05:23,820 --> 00:05:24,900
Saiu sim.
7
00:05:26,279 --> 00:05:29,639
Isso vai mal meu filho muito mal.
8
00:05:31,920 --> 00:05:35,029
Andou fazendo outra daquelas coisas não.
9
00:05:36,850 --> 00:05:38,490
Não tem sim.
10
00:05:40,260 --> 00:05:42,510
Pois é a minha grata.
11
00:05:43,684 --> 00:05:45,810
Sabe o que vai poder seu um dia.
12
00:05:46,680 --> 00:05:49,950
Você vai me matar mãe pelo amor de deus não assim.
13
00:05:51,120 --> 00:05:53,850
Eu te amo não ama anal.
14
00:05:55,290 --> 00:06:01,020
Você odeia tanto quanto seu pai me chama comer chamada não chamar.
15
00:06:02,190 --> 00:06:03,239
Não faça isso.
16
00:06:06,482 --> 00:06:07,049
Laca.
17
00:06:09,089 --> 00:06:09,870
Olá ca.
18
00:06:14,460 --> 00:06:16,020
O que é aquele que dizer com isso.
19
00:06:18,151 --> 00:06:19,980
Que aquele que dizer com isso.
20
00:06:24,570 --> 00:06:25,109
Puta.
21
00:06:26,250 --> 00:06:27,240
É melhor é assim.
22
00:06:28,500 --> 00:06:35,010
Quando sentir ódio que me chama de polaca rio me chama de placa.
23
00:06:36,629 --> 00:06:37,433
As coisas.
24
00:06:41,490 --> 00:06:42,360
Quem foi hoje.
25
00:06:43,830 --> 00:06:44,460
Foi ou não.
26
00:06:45,870 --> 00:06:46,529
Não me conta.
27
00:06:47,760 --> 00:06:48,239
Chega.
28
00:06:50,100 --> 00:06:51,720
Não quero mais saber disso.
29
00:06:56,940 --> 00:06:57,270
Lá.
30
00:07:51,090 --> 00:07:52,440
Pode entrar meu filho.
31
00:08:02,580 --> 00:08:02,850
Né.
32
00:08:04,410 --> 00:08:04,799
Mãe.
33
00:08:06,090 --> 00:08:06,750
O que é.
34
00:08:08,010 --> 00:08:09,449
Você me ama na verdade.
35
00:08:13,620 --> 00:08:15,150
E não fico aborrecida quando eu.
36
00:08:16,560 --> 00:08:18,599
Quando eu faço as coisas não é.
37
00:08:19,710 --> 00:08:20,820
Aborrecida não.
38
00:08:22,800 --> 00:08:24,084
Eu fico triste.
39
00:08:25,200 --> 00:08:26,580
Mas você sabe que eu tenho que fazer.
40
00:08:28,440 --> 00:08:33,150
Eu não posso pedir muito ninguém pode dentro de mim algum lugar.
41
00:08:34,622 --> 00:08:36,030
Está aqui.
42
00:08:38,070 --> 00:08:43,109
Esse o problema mas é uma doença eu não sou doente.
43
00:08:44,730 --> 00:08:47,790
Isso tem cura não é doença e cura.
44
00:08:49,470 --> 00:08:51,300
Oi tinha mãe.
45
00:08:52,500 --> 00:08:54,476
Mesmo assim você me ama não é verdade.
46
00:08:55,110 --> 00:08:58,890
Claro só você em toda minha vida.
47
00:09:00,809 --> 00:09:03,179
Você nunca passou de um padre sem.
48
00:09:04,590 --> 00:09:06,688
O culpado de tudo sempre foi seu pai.
49
00:09:06,870 --> 00:09:09,329
Ele aquele mal que o violino.
50
00:09:13,200 --> 00:09:13,559
Carro.
51
00:11:01,262 --> 00:11:01,952
O violino.
52
00:11:03,842 --> 00:11:05,672
Tenho ouvido para sempre.
53
00:11:06,932 --> 00:11:12,692
Que faz e só de vez em quando não sou profissional devia se eu não entendo de música.
54
00:11:13,082 --> 00:11:15,452
Mas acho que você tem talento para concertista.
55
00:11:17,522 --> 00:11:18,302
E porque não é.
56
00:11:19,982 --> 00:11:21,212
Minha mãe ela não deixou.
57
00:11:22,443 --> 00:11:25,922
Chá de isso todo talento que você tem.
58
00:11:27,040 --> 00:11:27,872
Causa do meu pai.
59
00:11:29,222 --> 00:11:32,192
Que tocava beijo tudo que aprendi com eles.
60
00:11:34,004 --> 00:11:34,831
Deu tudo errado.
61
00:11:37,250 --> 00:11:41,582
Virtuosa professor de grande acabou tocando de segunda classe.
62
00:11:43,772 --> 00:11:46,257
Da minha mãe ficou com olho de violino e violino.
63
00:11:47,552 --> 00:11:48,302
Já entendi.
64
00:11:50,999 --> 00:11:51,572
Que aconteceu.
65
00:12:09,751 --> 00:12:15,002
Posso aproveitar para fazer um pedido entendendo tarde fim.
66
00:12:17,522 --> 00:12:17,972
Também.
67
00:12:21,032 --> 00:12:22,412
É bom ter certa.
68
00:12:24,393 --> 00:12:24,752
Até.
69
00:12:42,572 --> 00:12:43,142
O.
70
00:12:44,822 --> 00:12:45,302
O.
71
00:12:55,352 --> 00:12:55,832
Se a mãe.
72
00:12:56,972 --> 00:12:57,452
Senhor.
73
00:13:07,112 --> 00:13:09,182
Coisa é buscar.
74
00:13:15,547 --> 00:13:16,382
A.
75
00:13:30,482 --> 00:13:30,823
É isso.
76
00:13:36,812 --> 00:13:38,013
Que moisés.
77
00:13:39,362 --> 00:13:41,672
Muito bonita ai antigo.
78
00:13:51,962 --> 00:13:53,371
Me desculpar o que quer.
79
00:13:55,592 --> 00:13:57,842
Falamos sobre isso vender.
80
00:13:59,631 --> 00:14:01,352
Essas coisas não valem muito.
81
00:14:02,582 --> 00:14:04,622
Mas eu o senhor quiser dar.
82
00:14:07,649 --> 00:14:08,728
Português por favor.
83
00:14:10,117 --> 00:14:10,471
Assim.
84
00:14:12,150 --> 00:14:16,412
Serra com que mudei de ideia não quer vender não.
85
00:14:18,062 --> 00:14:19,532
Sair embora vai.
86
00:14:48,272 --> 00:14:50,762
O.
87
00:15:15,332 --> 00:15:16,982
O.
88
00:15:31,832 --> 00:15:32,162
Ruim.
89
00:15:34,352 --> 00:15:35,192
Você vai sair.
90
00:15:36,302 --> 00:15:38,042
Da escola não ganhe.
91
00:15:40,982 --> 00:15:43,202
Então porque está ficando aí.
92
00:15:45,212 --> 00:15:48,388
Mim que com perfil conseguir falar com ele.
93
00:15:51,294 --> 00:15:56,641
A um tocador de rabeca da dona débora de rabeca é um grande.
94
00:15:58,532 --> 00:16:00,182
Crime doido e a mãe também.
95
00:16:01,503 --> 00:16:07,892
Gente da vila fala demais nem sabe que vendo minha filha mas tome cuidado com ele.
96
00:16:10,172 --> 00:16:11,730
Não vim aqui pra falar sobre.
97
00:16:14,222 --> 00:16:15,932
É sobre a televisão colorida.
98
00:16:17,491 --> 00:16:27,077
Com novamente não é que o pai não pode pagar pensar nisso será que você pode apagar filha já dei minha parte da casa.
99
00:16:28,862 --> 00:16:32,912
Mas eu só empréstimo depois do empate devolve dinheiro todo mês.
100
00:16:32,912 --> 00:16:41,672
A mesma coisa sempre sabe a prestação para mim e o que a gente vai fazer em função da não dá mais espécie platão.
101
00:16:43,200 --> 00:16:45,032
Um gente ganha mais um pouco de dinheiro.
102
00:16:47,012 --> 00:16:47,792
Não sei.
103
00:16:51,355 --> 00:16:53,042
E acha que trabalham no banco.
104
00:16:54,331 --> 00:16:55,472
Outra coisa.
105
00:16:56,993 --> 00:17:00,753
Um carimbo da casa da entrada item dois.
106
00:17:02,432 --> 00:17:09,542
Funcionário público e precisa trabalhar só assinar o ponto duas vezes por semana martha a secretaria de cultura pop.
107
00:17:11,133 --> 00:17:14,192
Dos presidentes do ter candidato a deputado pedro.
108
00:17:16,472 --> 00:17:20,162
O que é que eu tenha a ver com isso ele pode viajar negócio.
109
00:17:22,834 --> 00:17:25,619
A senhora não sabe como são as coisas.
110
00:17:26,042 --> 00:17:32,246
O homem está muito alto lá no banco tá entendendo eu nunca vi e nunca quanto mais.
111
00:17:35,726 --> 00:17:37,131
Alguma coisa.
112
00:17:40,172 --> 00:17:41,252
Mas eu vou fazer um.
113
00:18:01,082 --> 00:18:03,212
Posso ganhar dinheiro para sua casa.
114
00:18:06,002 --> 00:18:06,602
Não é.
115
00:18:09,422 --> 00:18:09,662
Do.
116
00:18:14,975 --> 00:18:16,652
De qualquer forma ele vivia de.
117
00:18:21,092 --> 00:18:21,452
D.
118
00:18:23,582 --> 00:18:25,262
Que foi mesmo que você disse.
119
00:18:27,140 --> 00:18:29,912
Em vender o filho do papai.
120
00:18:31,682 --> 00:18:32,523
Não é.
121
00:18:33,988 --> 00:18:38,852
Atividade queria comprar lhe pedir a última hora vida.
122
00:18:44,868 --> 00:18:45,602
Uma mãe.
123
00:18:50,231 --> 00:18:50,702
É mesmo.
124
00:18:54,122 --> 00:18:55,532
A.
125
00:19:19,505 --> 00:19:21,301
Diria o barulho do velho.
126
00:19:24,452 --> 00:19:24,782
Queria.
127
00:19:27,686 --> 00:19:28,112
Fica.
128
00:21:03,360 --> 00:21:04,980
Eu ainda não fator em nada.
129
00:21:11,391 --> 00:21:11,986
Alguma coisa.
130
00:21:14,760 --> 00:21:15,509
Dizer o que.
131
00:21:20,190 --> 00:21:20,910
Você quiser.
132
00:21:24,780 --> 00:21:26,100
Não tenho nada para dizer.
133
00:21:27,390 --> 00:21:27,750
Também.
134
00:21:29,760 --> 00:21:31,590
Tem casos na sua casa.
135
00:21:32,702 --> 00:21:33,120
Apartamento.
136
00:21:34,590 --> 00:21:35,280
Fazer o quê.
137
00:21:37,056 --> 00:21:39,359
Essa não sabe.
138
00:21:42,660 --> 00:21:43,641
Trabalho com você.
139
00:22:09,090 --> 00:22:10,890
O.
140
00:22:14,010 --> 00:22:15,660
O.
141
00:22:18,360 --> 00:22:19,980
O.
142
00:22:22,290 --> 00:22:23,280
Como boneco.
143
00:22:26,430 --> 00:22:30,960
Bicho cheguei de moral que você está demorando fato porra nenhuma.
144
00:22:34,890 --> 00:22:36,210
Então nem se fala alguma coisa vai.
145
00:22:37,860 --> 00:22:38,849
Eu estava pensando.
146
00:22:40,965 --> 00:22:41,789
Senhoras pensar.
147
00:22:43,082 --> 00:22:43,739
Embora avó.
148
00:22:45,870 --> 00:22:48,659
Meu amigo depois de perder tempo todo.
149
00:22:50,640 --> 00:22:56,367
Olha que eu quero que você sobre fazem amor estou assim me pai.
150
00:22:58,019 --> 00:22:59,010
Embora tranquilo.
151
00:23:00,600 --> 00:23:02,519
O que você sabe de felicidade.
152
00:23:03,960 --> 00:23:05,670
Na vem você etapa.
153
00:23:14,130 --> 00:23:15,990
A agora.
154
00:23:44,604 --> 00:23:45,180
Favor.
155
00:24:30,510 --> 00:24:30,870
E.
156
00:24:32,039 --> 00:24:34,800
Fazer isso o que você quer que eu faço.
157
00:24:37,394 --> 00:24:38,369
Negócio quente.
158
00:24:39,600 --> 00:24:40,170
Sonhar.
159
00:24:41,280 --> 00:24:42,240
Ouvir música.
160
00:24:48,510 --> 00:24:50,610
O.
161
00:24:52,680 --> 00:24:53,790
O.
162
00:25:00,060 --> 00:25:01,410
O.
163
00:28:08,880 --> 00:28:11,790
Ver aquele negócio de música mesmo.
164
00:28:13,710 --> 00:28:15,360
Então fica que você viu.
165
00:28:16,680 --> 00:28:20,250
Enquanto eu sempre faço meus cliente na boa trepada.
166
00:28:22,680 --> 00:28:23,400
Mulheres.
167
00:28:24,742 --> 00:28:25,469
Que você viu.
168
00:28:27,480 --> 00:28:29,310
Ficará compositor.
169
00:28:31,860 --> 00:28:33,000
Samba canção.
170
00:28:34,350 --> 00:28:36,750
Como posso violino era violinista.
171
00:28:38,130 --> 00:28:40,230
Que merda o.
172
00:28:45,510 --> 00:28:45,900
Nada.
173
00:28:47,910 --> 00:28:48,360
Pudesse.
174
00:28:56,580 --> 00:29:01,740
O meu mais o cara.
175
00:29:05,341 --> 00:29:06,600
Não não desconto.
176
00:29:08,510 --> 00:29:09,420
Parece doida.
177
00:31:25,586 --> 00:31:25,857
Pedido.
178
00:31:28,527 --> 00:31:30,356
Agora em diante tocar todas as noites.
179
00:31:36,000 --> 00:31:40,107
Informe comprovação de cada escolha pinto e disse que.
180
00:31:42,684 --> 00:31:43,347
Você já.
181
00:31:56,637 --> 00:31:59,367
Assim pode ficar tranquilo.
182
00:32:08,517 --> 00:32:08,997
Jamais.
183
00:32:40,887 --> 00:32:42,507
Código civil.
184
00:32:46,647 --> 00:32:47,247
Hoje o do.
185
00:32:48,421 --> 00:32:48,807
Lado.
186
00:32:50,547 --> 00:32:52,647
E você não fala nada que tenha a ver com isso.
187
00:32:57,837 --> 00:33:00,717
Você foi não não foi não.
188
00:33:12,087 --> 00:33:13,227
Menina da cada nova.
189
00:33:15,735 --> 00:33:16,061
Não.
190
00:33:17,550 --> 00:33:18,987
Ônibus aquela.
191
00:33:20,457 --> 00:33:20,848
Janela.
192
00:33:22,553 --> 00:33:25,887
Tem a ver com isso mãe você não tem mais o tem.
193
00:33:29,907 --> 00:33:31,034
Meu deus deus.
194
00:33:32,877 --> 00:33:34,137
Um casa.
195
00:33:40,073 --> 00:33:40,827
Vagabundo.
196
00:33:42,434 --> 00:33:42,897
Música.
197
00:33:48,087 --> 00:33:50,126
Ainda vou acabar com essa casa.
198
00:33:51,958 --> 00:33:52,377
Você.
199
00:34:10,587 --> 00:34:12,777
O.
200
00:34:30,837 --> 00:34:31,557
Vamos bem.
201
00:34:36,987 --> 00:34:42,027
Vamos fazer depende do preço intenção de pressa.
202
00:34:43,275 --> 00:34:45,117
Não precisa pagar o quarto bem.
203
00:34:47,217 --> 00:34:47,697
Olha lá.
204
00:34:48,867 --> 00:34:51,297
Para dormir com ela deve ser música.
205
00:34:52,918 --> 00:34:55,257
Que não altera dessa terra qualquer mesmo.
206
00:35:10,137 --> 00:35:10,557
Ficando.
207
00:35:13,868 --> 00:35:14,786
É mesmo.
208
00:35:16,524 --> 00:35:17,127
No mesmo.
209
00:35:18,507 --> 00:35:19,317
Eu sou museu.
210
00:35:21,269 --> 00:35:23,094
Não carecem medo.
211
00:35:24,567 --> 00:35:25,407
Sem música.
212
00:35:27,237 --> 00:35:28,377
Bom o.
213
00:37:51,327 --> 00:37:54,717
O.
214
00:37:55,857 --> 00:37:57,747
O.
215
00:37:58,947 --> 00:38:00,627
O.
216
00:38:03,057 --> 00:38:05,307
O.
217
00:39:35,669 --> 00:39:35,997
Aí.
218
00:39:46,537 --> 00:39:47,473
Oi oi.
219
00:39:49,167 --> 00:39:56,517
Para a noite toda difícil não tenho muito tempo que tudo acontece já não vai acontecer no comando.
220
00:39:59,456 --> 00:40:10,734
Sessenta anos está brincando comigo a idade do meu pai se fosse do sua unidade contada pelo tempo que o violino só entende.
221
00:40:11,904 --> 00:40:15,534
Ele morreu e ao mesmo tempo não morreu porque o som do violino continua o mesmo.
222
00:40:16,794 --> 00:40:18,354
É muito complicado para você compreender.
223
00:40:19,704 --> 00:40:20,544
Mas compreendo.
224
00:40:24,949 --> 00:40:32,244
Não é possível não sabia que tinha chamado gente vê só quando tocadas madrugada.
225
00:40:33,864 --> 00:40:39,294
O que você espera de mim enquanto a sua música você grandes chances do mundo.
226
00:40:41,364 --> 00:40:50,634
O povo querendo mais e mais o vício a música e como você entra nisso como sou mulher a dona de você tem cuidado de tudo.
227
00:40:51,295 --> 00:40:56,154
Os mortais só podiam ver deus o violino no palco depois a mim.
228
00:40:56,874 --> 00:40:59,724
O que falar comigo você era sagrado.
229
00:41:03,744 --> 00:41:07,014
Agora é tarde pra isso ficou mesmo.
230
00:41:08,184 --> 00:41:10,493
Eu acho que não por quê.
231
00:41:11,694 --> 00:41:13,044
Eu te amo e você.
232
00:41:15,234 --> 00:41:18,324
Você me ama também você é muito romântico.
233
00:41:19,443 --> 00:41:20,754
Tudo não passa de um sonho.
234
00:41:22,134 --> 00:41:24,414
Você nem imagina como as coisas são sofridas.
235
00:41:29,544 --> 00:41:31,404
Ela no princípio falava assim também.
236
00:41:33,204 --> 00:41:35,424
Você já teve outra mulher não.
237
00:41:36,534 --> 00:41:36,954
Ela.
238
00:41:39,804 --> 00:41:43,404
Osaka que foi que você disse nada não vamos lá.
239
00:42:13,224 --> 00:42:14,733
O.
240
00:42:16,164 --> 00:42:18,684
O.
241
00:42:25,404 --> 00:42:29,996
Você quer mesmo o futuro comigo você ser o que.
242
00:42:47,664 --> 00:42:48,195
Que você vê.
243
00:42:53,634 --> 00:42:54,180
Em uma boa.
244
00:42:57,474 --> 00:43:00,894
Minha filha esqueço sonho junção que teve.
245
00:43:02,244 --> 00:43:02,821
Você.
246
00:43:05,244 --> 00:43:07,098
Só mais um.
247
00:43:11,874 --> 00:43:14,424
Lamento muito mas é melhor você.
248
00:43:18,924 --> 00:43:19,914
Ele não vai não.
249
00:43:23,484 --> 00:43:26,064
Ele não vai ser sacrificado como foi o pais.
250
00:43:41,238 --> 00:43:41,844
Vocês.
251
00:43:45,277 --> 00:43:45,669
Embora.
252
00:44:15,624 --> 00:44:16,134
Rodrigo.
253
00:44:26,634 --> 00:44:27,144
Rodrigo.
254
00:49:00,684 --> 00:49:02,274
O.
255
00:49:06,744 --> 00:49:09,834
O e.
256
00:49:12,534 --> 00:49:14,184
O.
257
00:49:18,654 --> 00:49:20,004
O.
258
00:49:24,564 --> 00:49:26,574
O.
259
00:49:30,324 --> 00:49:32,094
O.
260
00:49:36,534 --> 00:49:38,277
O.
261
00:49:42,444 --> 00:49:44,125
O.
262
00:50:11,942 --> 00:50:14,732
O e.
263
00:50:17,552 --> 00:50:19,172
O.
264
00:50:27,755 --> 00:50:28,472
Que santo.
265
00:50:30,486 --> 00:50:31,412
Me susto.
266
00:50:35,756 --> 00:50:37,532
Uma olhadinha no pilantra.
267
00:50:38,912 --> 00:50:39,632
E.
268
00:50:43,322 --> 00:50:44,312
Não acredito.
269
00:50:48,032 --> 00:50:55,502
O homem proibido mais são do pantanal é em nós falta a casa de simão de vaca.
270
00:51:01,712 --> 00:51:04,382
Deles aqui nós belas canastrões.
271
00:51:05,672 --> 00:51:06,962
Será que a boneca está aqui.
272
00:51:41,268 --> 00:51:42,212
Você fez isso.
273
00:51:43,412 --> 00:51:51,001
Ele quer ficar quieto mantinha mas a gente galo nem sabe de quem sacada não do david.
274
00:51:51,001 --> 00:51:53,762
Cardoso não diga a casa.
275
00:51:54,902 --> 00:51:55,562
Onde ele está.
276
00:51:57,181 --> 00:52:02,942
Motorista vão descobrir está dormindo fica e nós vamos procurar se eu tiver gente chama.
277
00:52:07,682 --> 00:52:10,742
Não me encontrar me chamar.
278
00:52:21,572 --> 00:52:21,962
A.
279
00:53:01,682 --> 00:53:02,732
Outra vez.
280
00:53:30,302 --> 00:53:31,172
Para quem não tem ninguém.
281
00:53:34,442 --> 00:53:34,895
Nesta casa.
282
00:53:36,272 --> 00:53:36,602
É.
283
00:53:38,252 --> 00:53:38,702
Anúncio.
284
00:54:11,582 --> 00:54:13,142
Essa a casa de cardoso.
285
00:54:18,062 --> 00:54:20,222
Hotel não é ele está em casa.
286
00:54:30,482 --> 00:54:33,093
E ficar bom vinho que não vai acontecer.
287
00:54:34,267 --> 00:54:35,162
Assim.
288
00:54:47,972 --> 00:54:49,502
Nossa quanto a carta.
289
00:54:53,072 --> 00:54:58,134
Olha que bagunça aqui não tem pegada encaixa na casa.
290
00:55:03,240 --> 00:55:03,872
Querida e.
291
00:55:12,002 --> 00:55:12,272
São.
292
00:55:14,192 --> 00:55:16,832
Como é que começa meu grande amor.
293
00:55:18,501 --> 00:55:18,902
Quem é.
294
00:55:20,702 --> 00:55:22,172
Anthony enviar.
295
00:55:25,442 --> 00:55:25,880
Agora.
296
00:55:28,682 --> 00:55:31,202
Amor da minha vida que amo.
297
00:55:34,502 --> 00:55:37,443
Nada do santos e enviado.
298
00:56:18,873 --> 00:56:20,642
O.
299
00:56:26,012 --> 00:56:28,262
E agora vai esquentar.
300
00:56:29,403 --> 00:56:32,731
Pena tremendo com medo ação.
301
00:56:45,392 --> 00:56:46,802
Tão bonitinho.
302
00:56:48,092 --> 00:56:49,592
Tão safadinho.
303
00:56:52,050 --> 00:56:53,852
É um filhinho tinha.
304
00:56:55,202 --> 00:56:57,152
Aguentei que emocionais ou tratar.
305
00:57:05,072 --> 00:57:05,252
Não.
306
00:57:06,932 --> 00:57:07,591
Encontramos.
307
00:57:09,422 --> 00:57:10,232
Impossível nós.
308
00:57:24,512 --> 00:57:26,192
O.
309
00:57:39,482 --> 00:57:40,862
Não há de vinho ainda.
310
00:57:43,352 --> 00:57:44,522
Tá ficando medo.
311
00:57:46,172 --> 00:57:49,442
Vocês querem dinheiro claro quem trabalha dinheiro.
312
00:57:51,092 --> 00:57:54,842
Vocês estão trabalhando apaixonar sala e segura.
313
00:57:56,762 --> 00:57:57,602
Bem cabo negro.
314
00:58:00,482 --> 00:58:00,782
E.
315
00:58:04,142 --> 00:58:07,082
Quietinha e bonzinho em casa.
316
00:58:09,572 --> 00:58:13,172
Você de merda o que eu faço com aquela droga.
317
00:58:14,282 --> 00:58:22,262
Houve um grande beijinho grande cama vamos fazer um trato tem essa não tem trato nenhum.
318
00:58:23,402 --> 00:58:24,182
Boneco.
319
00:58:28,052 --> 00:58:29,972
Vamos acabar logo conheço rápido.
320
00:58:31,862 --> 00:58:35,732
Amar é ele quem eu é não tem perigo.
321
00:58:37,172 --> 00:58:38,072
Leva chumbo.
322
00:58:40,502 --> 00:58:41,552
Nós a.
323
00:58:42,684 --> 00:58:44,102
Exagero.
324
00:58:46,922 --> 00:58:47,552
Vai tirar.
325
00:59:03,902 --> 00:59:06,272
E porque foi.
326
00:59:07,562 --> 00:59:14,582
Tá ficando duro e daí tá com medo de que a santinha vai me dizer que nunca pegou em nada duro depressa com isso.
327
00:59:18,842 --> 00:59:27,002
Como é que vai ser o que tem que se a gente a falta de verdade o que é mas ele é muito forte se conseguir escapar país já sabe.
328
00:59:28,292 --> 00:59:34,502
Nele você quer dizer da tira o mesmo de matar nega não pensei.
329
00:59:34,502 --> 00:59:45,415
Nisso não pensou pensou que nós deixamos fazer um piquenique é que fosse uma coisa assim como passeio boa a gente entrava na casa nova pessoa roubar vim.
330
00:59:45,415 --> 00:59:49,652
Embora acontece que essa barra pesada a gente tá todo.
331
00:59:50,822 --> 00:59:57,422
Nada quer saber de uma coisa eu não tenho coragem e da tiro nele não afinal de contas david cardoso.
332
00:59:58,832 --> 00:59:59,942
Bela merda.
333
01:00:01,409 --> 01:00:05,732
Quer bem eu não estou deslumbrada com e como vocês.
334
01:00:12,875 --> 01:00:14,705
Qual é seu nome e.
335
01:00:16,295 --> 01:00:18,035
Esse apelido de seu verdadeiro nome.
336
01:00:19,207 --> 01:00:19,871
Mesmo é.
337
01:00:21,095 --> 01:00:23,705
Sim essa quase caindo na falando.
338
01:00:26,555 --> 01:00:27,215
Tem medo de mim.
339
01:00:42,995 --> 01:00:44,149
Entrega à polícia.
340
01:00:45,785 --> 01:00:46,475
Prometo que não.
341
01:00:47,975 --> 01:00:48,905
Você simpática.
342
01:00:50,495 --> 01:00:53,915
Acho que se você tivesse marca melhor ficar calada.
343
01:00:57,575 --> 01:00:59,143
Só tem um problema problema.
344
01:01:00,395 --> 01:01:00,905
Mistério.
345
01:01:09,109 --> 01:01:09,472
Chamar.
346
01:01:13,265 --> 01:01:14,465
Você pode resolver sozinha.
347
01:01:15,935 --> 01:01:18,276
Traz para cima de mim não priscila.
348
01:01:19,505 --> 01:01:20,315
Fazer o que.
349
01:01:27,275 --> 01:01:27,725
Gente.
350
01:01:33,727 --> 01:01:37,774
Agora bem bem como fazendo.
351
01:01:39,215 --> 01:01:39,965
Não sei não.
352
01:01:41,135 --> 01:01:43,955
Eu sei o que você está inventando em.
353
01:01:46,625 --> 01:01:48,125
Meus pés sozinha banheiro.
354
01:01:49,265 --> 01:01:50,045
Falando sério.
355
01:01:51,304 --> 01:01:51,935
Tem minha palavra.
356
01:01:53,195 --> 01:01:54,215
Eu nunca me tinha lido.
357
01:02:17,045 --> 01:02:17,524
Pode.
358
01:02:27,725 --> 01:02:28,115
Lei.
359
01:02:34,925 --> 01:02:35,645
Outro problema.
360
01:02:38,675 --> 01:02:39,063
Pedra.
361
01:02:49,685 --> 01:02:55,057
O que é assim vou poder fazer a coisa que coisa que.
362
01:02:56,585 --> 01:02:57,035
Agora.
363
01:02:58,338 --> 01:03:04,354
São as mãos então você vai ter que me ajudar a dar colo ainda não percebeu.
364
01:03:06,305 --> 01:03:07,234
Eu estou pensando.
365
01:03:08,597 --> 01:03:13,655
Isso me solta soltar nunca com cara de boba então.
366
01:03:15,276 --> 01:03:16,355
Essa agora.
367
01:03:20,285 --> 01:03:21,545
Aí não é mais embaixo.
368
01:03:23,225 --> 01:03:26,225
Aí você tem certo.
369
01:03:27,395 --> 01:03:29,584
Aleijada mais ou menos.
370
01:03:31,235 --> 01:03:32,135
A para fora.
371
01:03:33,365 --> 01:03:36,215
Tema e mas há muito tenho sozinho.
372
01:03:37,865 --> 01:03:39,095
Vem aí.
373
01:03:41,045 --> 01:03:41,645
Cuidado.
374
01:03:43,591 --> 01:03:45,005
É mais embaixo.
375
01:03:48,845 --> 01:03:49,238
Para baixo.
376
01:03:50,405 --> 01:03:51,035
A virada.
377
01:04:12,249 --> 01:04:13,265
Isso acaba nunca.
378
01:04:14,917 --> 01:04:16,623
É sempre assim quando a noite quando eu acolhe.
379
01:04:18,224 --> 01:04:19,085
Da cerveja e.
380
01:04:23,135 --> 01:04:23,555
Acabou.
381
01:04:24,935 --> 01:04:26,075
Quadro mesmo da.
382
01:04:27,335 --> 01:04:27,845
Tem outro.
383
01:04:29,705 --> 01:04:30,665
O que é agora.
384
01:04:31,926 --> 01:04:35,255
Galinha que saco ainda tem mais essa.
385
01:04:38,705 --> 01:04:50,525
Que bom beleza até agora só conseguimos bruxaria que ele esconde dinheiro não sei mas a gente tem que apelar o que interessa dinheiro e jóias apelar como lá no quarto e da armadura nele.
386
01:04:51,753 --> 01:04:55,655
Participe a ignorância se não tiver outro jeito é isso aí vamos lá.
387
01:08:34,805 --> 01:08:36,125
Sacanagem.
388
01:08:40,685 --> 01:08:41,165
Não.
389
01:08:42,575 --> 01:08:47,255
Intenção de mais barato em é ter vontade de fazer.
390
01:08:49,437 --> 01:08:53,045
A idiota daí que temos o que fazer.
391
01:08:55,025 --> 01:08:55,415
Anel.
392
01:08:56,915 --> 01:09:00,425
A paciência cabo a gente vai fazer uma perguntinha.
393
01:09:00,545 --> 01:09:02,735
Você vai responder tudo direitinho tá.
394
01:09:04,145 --> 01:09:06,665
Para exemplo onde está o dinheiro.
395
01:09:08,015 --> 01:09:14,255
Tá querendo levar porrada de não tenho mesmo pancadinha cadê dele para casa da memória.
396
01:09:15,479 --> 01:09:16,505
Com isso gente.
397
01:09:18,125 --> 01:09:20,735
A gente deu mancada ele é um cara famoso.
398
01:09:21,875 --> 01:09:24,575
Já pensaram nisso e qual é a solução.
399
01:09:25,385 --> 01:09:33,335
Sei lá a gente deve começar com cara qualquer já imaginaram que vai ser a notícia deixar assalto e daí perdemos todo o trabalho.
400
01:09:34,596 --> 01:09:37,685
Pessoal eu posso dar uma ideia nisso.
401
01:09:38,793 --> 01:09:42,005
Falar podemos fazer um acordo vocês vão embora.
402
01:09:42,010 --> 01:09:44,255
Eu esqueci tudo ninguém se machucou mesmo em.
403
01:09:46,085 --> 01:09:46,265
A.
404
01:09:48,259 --> 01:09:52,115
Então nada disso vocês são a creatina.
405
01:09:53,463 --> 01:09:59,344
No bico do seio um galã o que nós vamos fazer esta casa do avesso até achar um cofre.
406
01:10:00,638 --> 01:10:05,015
Um cofre nesta casa que só piranha não faz isso.
407
01:10:05,825 --> 01:10:09,185
Eu só chefe é humano ou não mando.
408
01:10:11,975 --> 01:10:13,535
O.
409
01:10:29,868 --> 01:10:30,387
Você está.
410
01:10:31,818 --> 01:10:32,208
Jura.
411
01:10:33,498 --> 01:10:36,768
Então tentado de nada serve pra nada de estourar a cabeça.
412
01:10:38,034 --> 01:10:38,808
E.
413
01:10:44,898 --> 01:10:49,218
O cara tá brincando com você pode ter medo de tanta.
414
01:10:52,518 --> 01:10:53,628
O.
415
01:10:55,788 --> 01:10:57,198
O.
416
01:11:53,355 --> 01:11:55,848
Minha cara encontrar.
417
01:12:12,558 --> 01:12:12,979
Já lá.
418
01:12:21,828 --> 01:12:23,208
Por favor obrigada.
419
01:12:30,408 --> 01:12:30,918
Comigo.
420
01:12:32,742 --> 01:12:38,693
Vida aquela valentona comigo que eu dou do que você quiser o que o que você diz que.
421
01:12:39,918 --> 01:12:41,752
Então é isso vamos fazer.
422
01:12:43,188 --> 01:12:45,558
O que quiser diz o que é que eu do.
423
01:12:47,532 --> 01:12:48,258
Que deseja dar.
424
01:12:52,398 --> 01:12:53,148
Para você.
425
01:12:54,588 --> 01:12:57,798
Mas só se virar revólver para lá.
426
01:12:59,478 --> 01:13:00,498
Não há problema não é.
427
01:13:14,868 --> 01:13:15,705
Estou com medo.
428
01:13:18,318 --> 01:13:19,240
Quando tenho medo.
429
01:14:36,978 --> 01:14:40,548
Meu deus será que matar alguém a passo que foi a malvina.
430
01:14:43,488 --> 01:14:44,028
Rápido.
431
01:14:49,278 --> 01:14:52,338
Valentão que vai fazer tá com medo.
432
01:14:53,958 --> 01:14:55,458
Você acha que eu sou herói besta.
433
01:15:08,208 --> 01:15:09,108
Eu te conheço.
434
01:15:11,143 --> 01:15:16,278
Você mesma coisa você nunca me viu como nunca te conheço.
435
01:15:16,278 --> 01:15:17,298
Você nós fizemos.
436
01:15:17,298 --> 01:15:20,028
Um filme juntos é assim um daqueles bem quentinho.
437
01:15:27,258 --> 01:15:34,398
Um eu conheci espinhos garanto que você nunca modelos quando criança.
438
01:15:36,558 --> 01:15:38,748
Ah eu conheci essa máquina.
439
01:15:40,068 --> 01:15:40,938
Um.
440
01:15:44,448 --> 01:15:47,267
Seria um desperdício das mãos e para crianças chupar.
441
01:15:52,968 --> 01:15:56,538
Eu conheci corpo não sabe dizer outra coisa não.
442
01:15:58,428 --> 01:15:59,868
Porque está me torturando em.
443
01:16:02,641 --> 01:16:06,318
Desperta online que você me derrube a ti mesmo.
444
01:16:07,608 --> 01:16:12,888
Você acha que não ela vai matar o coitado nada meio maluca.
445
01:16:15,438 --> 01:16:17,388
Dar um beijinho de respeite o ambiente.
446
01:16:18,513 --> 01:16:20,898
Onde você mais respeita.
447
01:17:54,018 --> 01:18:01,638
Que sustenta de relevante não disse coitado é melhor entrar aqui para dar um tiro pra gente.
448
01:18:02,781 --> 01:18:03,648
É covardia.
449
01:18:03,678 --> 01:18:08,867
Você está com medo medo de você medo de gozar e perder a parada.
450
01:18:09,078 --> 01:18:22,938
Aí machão da achada pensa que toda mulher morre por você onde proibido mas que está com medo de estar você tira de letra porque não experimenta lucro quer apostar que tipo de a passo.
451
01:18:24,558 --> 01:18:33,888
Que vai gozar não quer mostrar o que tudo seja posto que você quiser tudo e ganhar esquece tudo e vocês vão embora.
452
01:18:35,302 --> 01:18:35,988
Que você acha.
453
01:18:38,710 --> 01:18:40,038
Na cama vale tudo.
454
01:18:42,630 --> 01:18:44,838
Gozar primeiro perdi da empate.
455
01:18:46,408 --> 01:18:48,138
Topo mesmo mesmo.
456
01:18:50,390 --> 01:18:51,798
Você primeiro deitam.
457
01:18:52,938 --> 01:18:55,308
Tá bem mais abaixo negócio não levanta.
458
01:19:02,808 --> 01:19:07,428
O que está fazendo com davi vamos lá ver se você quer arriscar.
459
01:20:39,271 --> 01:20:40,051
Encontramos.
460
01:21:01,381 --> 01:21:04,562
Comem tudo isso assim seja um garotinho.
461
01:21:23,222 --> 01:21:23,821
Isso.
462
01:21:25,003 --> 01:21:33,211
Um filme juntos pela fome optaram por novo nossa saúde como é que fica já peguei o que eu queria agora só falta de empatar.
29958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.