Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,870 --> 00:00:52,289
Cuando esta situación por más tiempo espera entonces se arregla no acabo de entender que es lo que nos impide unirnos definitivamente. Es que no me quieras una hace ya bastantes problemas.
2
00:00:53,340 --> 00:00:54,630
Entonces por qué nos juntamos.
3
00:00:55,710 --> 00:00:56,670
Porque este secreto.
4
00:00:57,990 --> 00:00:59,400
No sé como decir si la liga.
5
00:01:00,930 --> 00:01:05,069
Es por ella te vas y epa no es tan fácil.
6
00:01:07,980 --> 00:01:09,060
Que tienes con esa bruja.
7
00:01:10,800 --> 00:01:11,189
Que voy a.
8
00:01:12,690 --> 00:01:20,370
Entonces te busca otra chica para su número no quiero que te arriesgas más no lo comprendes y enorme de mis momentos más difíciles.
9
00:01:20,820 --> 00:01:25,019
Medio este empleo valiente trabajo exponerte a que te desterrar en un tiro.
10
00:01:25,020 --> 00:01:25,529
Cada noche.
11
00:01:25,590 --> 00:01:34,500
Es todo lo que ella pudo ofrecer y tengo que agradecer será la idea y preparando ya has tenido tiempo de hacerlo quiero que se lo digas promete melo.
12
00:01:41,790 --> 00:01:42,060
Pala.
13
00:01:44,520 --> 00:01:45,690
Porque llegase a esta son.
14
00:01:47,580 --> 00:01:52,860
Te espera y toda la tarde tuve que hace que no tienes familia aquí.
15
00:01:54,180 --> 00:01:58,140
Algún amigo fui de cookies y qué es lo que compras.
16
00:01:59,700 --> 00:02:00,179
Cliente.
17
00:02:02,071 --> 00:02:05,670
Ya vas a un comercio y a otro y no encuentras lo que buscas.
18
00:02:07,410 --> 00:02:11,190
Dime que quiere y yo te lo compraría gracias pero era por distrae.
19
00:02:12,389 --> 00:02:18,510
Prefieres corretear por ahí estar conmigo no lo tomes así a veces necesita salir y gente.
20
00:02:19,919 --> 00:02:23,970
Que no vuelva a suceder cuando quiera salir saldremos juntas.
21
00:02:29,730 --> 00:02:30,810
Todavía no has perdido.
22
00:02:30,810 --> 00:02:32,549
El miedo no puede evitar.
23
00:02:34,800 --> 00:02:40,380
Creo que ya tienes motivos para confiar en mí sí pero no es agradable verse encañonada por un reporte.
24
00:02:41,669 --> 00:02:43,680
Date prisa y se anima.
25
00:02:50,790 --> 00:02:53,250
Qué te pasa no estoy nervioso.
26
00:02:54,510 --> 00:02:55,798
Llevas algunos clases.
27
00:02:57,030 --> 00:02:57,870
Aquí tu quienes al.
28
00:02:58,890 --> 00:03:07,590
Suelta te digo que no me pasa nada señoras y señores a continuación la grande olor para ofrecerles o asombroso ejercicio tiro.
29
00:03:08,875 --> 00:03:18,270
Atención cualquier movimiento una voz podría distraído artista y esto resultaría fatal por el peligro que el cierre de este número con ustedes.
30
00:03:19,680 --> 00:03:20,130
De honor.
31
00:03:21,389 --> 00:03:36,930
A y ahora había nada valiente delicia para la vida en arriesgado número de leonor con ustedes.
32
00:03:38,700 --> 00:03:39,180
Lidia.
33
00:03:40,350 --> 00:03:47,250
A.
34
00:04:00,690 --> 00:04:03,240
Si te atreves el derecho archivos.
35
00:04:17,940 --> 00:04:18,867
No sé pequeñas.
36
00:04:44,970 --> 00:04:49,230
Ahora señoras y señores porque a llaman guillermo hotel.
37
00:04:52,110 --> 00:04:52,500
Por favor.
38
00:05:02,580 --> 00:05:03,960
Y ahora más difícil todavía.
39
00:05:05,400 --> 00:05:08,850
Disparo guiada solamente por la imagen reflejada en el espejo.
40
00:05:54,180 --> 00:05:55,589
He visto depósito.
41
00:05:58,980 --> 00:05:59,400
Llena.
42
00:06:20,130 --> 00:06:22,110
No te atormenta es dejar de pensar.
43
00:06:22,123 --> 00:06:23,640
Eso está libre.
44
00:06:24,779 --> 00:06:29,370
Los cargos han sido benignos homicidio por imprudencia libertad condicional.
45
00:06:29,400 --> 00:06:35,790
Una indemnización a la familia en todo cabo puedes saber la vida que siempre me han prohibido.
46
00:06:35,790 --> 00:06:37,829
El uso de armas tendrá que retirarme.
47
00:06:39,390 --> 00:06:42,750
Qué piensas hacer lo sucesivo se quiere como empresa nadie.
48
00:06:42,750 --> 00:06:44,550
Podía arrancarme del mundo del espectáculo.
49
00:06:45,000 --> 00:06:55,050
Al principio será dolorosa la nostalgia del éxito y los aplausos y me acostumbré tengo muchos proyectos entre otros quiero encontrar una sala más amplio.
50
00:06:56,580 --> 00:06:58,680
Cuánto maestra más pronto.
51
00:10:37,257 --> 00:10:39,987
A.
52
00:11:13,569 --> 00:11:13,719
Me.
53
00:11:15,405 --> 00:11:18,252
Lo esperaba esto lo reconozco que impersonal.
54
00:11:19,647 --> 00:11:21,687
Que ir pensando en una casa discográfica.
55
00:11:23,007 --> 00:11:25,797
Un buen lanzamiento y la tendremos en lo más alto.
56
00:11:27,057 --> 00:11:29,097
Corre el peligro de que con el éxito de baño.
57
00:11:31,297 --> 00:11:32,847
La tengo muy bien amarrar.
58
00:11:36,777 --> 00:11:37,077
Diga.
59
00:11:38,607 --> 00:11:39,297
Sigo un momento.
60
00:11:41,817 --> 00:11:43,197
Leonor al teléfono.
61
00:11:44,607 --> 00:11:45,267
Es para teresa.
62
00:11:46,857 --> 00:11:47,217
Si.
63
00:11:50,264 --> 00:11:51,957
Capaz de actuar si está vistiendo.
64
00:11:54,567 --> 00:11:59,217
Comprendo que es una conferencia pero no pueden este momento si quiere dejar algo un recargo.
65
00:12:03,537 --> 00:12:05,007
Pues entonces ya ni un poco más tarde.
66
00:12:07,347 --> 00:12:08,667
Bueno bueno si quieres perder.
67
00:12:14,877 --> 00:12:18,837
Hola que tal lo hice bien en general y en particular.
68
00:12:19,921 --> 00:12:26,007
La salida de ser más rápida tienes que dejar el público con las ganas mujer me parece una trampa mucha atención para luego no bernal.
69
00:12:27,237 --> 00:12:29,847
El juego con el misterio se conserva digo el serio.
70
00:12:31,047 --> 00:12:34,377
De acuerdo desde hoy será un relámpago no te pases.
71
00:12:34,497 --> 00:12:38,127
No te vaya a estallar la tormenta bueno voy a ver como ha funcionado la recaudación.
72
00:12:42,327 --> 00:12:44,427
Es un tipo creo que está enamorado de ti.
73
00:12:45,538 --> 00:12:54,147
Nunca me ha dicho que llevamos muchos años trabajando juntos desde cuando yo actual como tirador a pistola en la sala pequeña como tirador.
74
00:12:55,527 --> 00:13:00,507
Que venden que era un número bueno tenía mucho éxito y porque lo dejaste.
75
00:13:02,517 --> 00:13:10,976
Hasta que ocurrió un accidente me retiré discreción interior que aún sería capaz de pagar que un cigarrillo de cien metros y no gracia especial.
76
00:13:10,986 --> 00:13:11,487
El cenicero.
77
00:13:13,317 --> 00:13:15,117
Se me olvidaba relojes para ti.
78
00:13:20,367 --> 00:13:20,877
Si diga.
79
00:13:21,927 --> 00:13:22,917
Si soy yo quien nos.
80
00:13:25,467 --> 00:13:26,007
Cuando correo.
81
00:13:30,207 --> 00:13:32,633
Te acuerdas mañana por la mañana primeras obras algo para.
82
00:13:39,927 --> 00:13:40,407
Que sureste.
83
00:13:41,997 --> 00:13:42,747
Mi padre marta.
84
00:13:44,337 --> 00:13:49,917
Porque éste ha tenido una en bailar y no te has interesado por mi hermano miguel me preocupa.
85
00:13:51,147 --> 00:13:51,837
Tiempo externos.
86
00:13:53,041 --> 00:13:53,517
Día.
87
00:13:54,747 --> 00:13:56,877
Quiero comprobar que todo marcha normalmente.
88
00:13:58,797 --> 00:14:01,497
Mi hermano joven para la responsabilidad que ahora tiene.
89
00:14:03,447 --> 00:14:08,487
Pensemos en lo peor que duermen es incapaz de resolver sus problemas que puedes hacer.
90
00:14:08,487 --> 00:14:11,667
Pero no lo si ayudarle y aconsejarle es mi hermano pequeño.
91
00:14:12,027 --> 00:14:13,497
Siempre hemos estado muy unidos.
92
00:14:14,517 --> 00:14:17,937
No hace falta tener ganas de meterse en un asunto de pescados y marineros.
93
00:14:31,197 --> 00:14:31,379
Los.
94
00:14:34,437 --> 00:14:35,217
Mi más sentido pésame.
95
00:14:36,369 --> 00:14:36,699
Precios.
96
00:14:41,427 --> 00:14:41,757
Nació.
97
00:14:45,087 --> 00:14:48,518
Los muchachos hubieran querido estar aquí lo sé presupuestos.
98
00:14:49,557 --> 00:14:51,927
Me pidieron que te hubieras pésame gracias.
99
00:14:53,907 --> 00:14:56,487
Tu padre era un gran hombre todos lo sentimos.
100
00:15:07,857 --> 00:15:10,797
Después de tres años de ausencia todos esperan que me acerqué league.
101
00:15:11,817 --> 00:15:13,767
No quiere ofrecer mi cariño como espectáculo.
102
00:15:14,397 --> 00:15:17,157
Decían que nos veamos sin vida estrellas.
103
00:15:25,857 --> 00:15:26,577
Luego nos vemos.
104
00:15:28,647 --> 00:15:29,007
Ríos.
105
00:15:57,987 --> 00:16:01,317
En este destino transcurrió la vida entera de mi familia cuando viviana.
106
00:16:02,668 --> 00:16:04,076
Después todo cambia.
107
00:16:25,407 --> 00:16:26,006
Este es mi.
108
00:16:27,597 --> 00:16:30,237
Siempre trate de evitar el encuentro con su mirada se viera.
109
00:16:34,137 --> 00:16:35,427
Nos llegado a tiempo de ver papá.
110
00:16:36,537 --> 00:16:37,047
No he querido.
111
00:16:38,967 --> 00:16:40,407
Entonces porque has venido.
112
00:16:46,197 --> 00:16:47,547
Esta sola y quiero.
113
00:16:51,987 --> 00:16:53,127
Puedo arreglarme las ti.
114
00:16:56,637 --> 00:16:58,377
Se lo que significaba gel en esta casa.
115
00:16:59,637 --> 00:17:02,247
Su carácter dominante su fuerza.
116
00:17:04,227 --> 00:17:07,827
Base echarle mucho de menos papa esperaba que aún vendrías.
117
00:17:08,877 --> 00:17:09,867
No tenía otra ilusión.
118
00:17:10,677 --> 00:17:12,147
Todas las mañanas preguntaba por ti.
119
00:17:13,707 --> 00:17:16,977
No comprendo cómo pudiste dejarlo morir sin acompañar en las últimas horas.
120
00:17:18,357 --> 00:17:25,393
Quieres saberlo si lo día no digas eso lo odiaba con todas mis fuerzas.
121
00:17:25,407 --> 00:17:29,487
Era sucio repugnante prohíba que que vas a hacer pegarme.
122
00:17:31,917 --> 00:17:32,577
Yo le creía.
123
00:17:34,617 --> 00:17:35,487
Estaba a su lado.
124
00:17:37,497 --> 00:17:41,577
Cuidado con todo mi cariño hacia en lo posible por consolar sudor.
125
00:17:43,467 --> 00:17:43,947
Que el.
126
00:17:45,597 --> 00:17:45,927
El que.
127
00:17:49,557 --> 00:17:50,337
Fue una noche.
128
00:17:51,550 --> 00:17:52,737
Los tres meses de marítima.
129
00:18:27,102 --> 00:18:27,263
Oh.
130
00:18:29,757 --> 00:18:29,967
Oh.
131
00:18:31,100 --> 00:18:31,769
Oh oh.
132
00:19:37,797 --> 00:19:38,427
Teresa ver aquí.
133
00:19:39,837 --> 00:19:47,397
Ya me tienes harto me dijeras mejillas a todas las partes no me dejas en paz vete a tu cuarto y que tu hermano no sepa nada de esto.
134
00:19:51,507 --> 00:19:55,017
Le quise como nadie le ha crecido hasta ahora comprendes mi odio.
135
00:19:56,517 --> 00:19:57,537
Tu lo recuerdas.
136
00:19:58,767 --> 00:20:03,567
Sus mismos ojos dominantes amenazadoras exigiendo mi silencio.
137
00:20:15,204 --> 00:20:15,984
La vida veces.
138
00:20:17,454 --> 00:20:18,654
Bueno hay circunstancias que.
139
00:20:21,384 --> 00:20:22,344
Si hubiera sabido.
140
00:20:23,424 --> 00:20:26,184
Lo pasé muy mal fue estado muy difícil para mí.
141
00:20:27,594 --> 00:20:28,974
Pero jamás le pedí dinero a papá.
142
00:20:31,560 --> 00:20:33,114
Que nunca le acepten un.
143
00:20:34,614 --> 00:20:36,354
Y me las arreglé sola para seguir adelante.
144
00:20:39,264 --> 00:20:40,854
Hasta que llegaron algunas noticias.
145
00:20:42,144 --> 00:20:43,344
Se decía que estaba en madrid.
146
00:20:45,474 --> 00:20:46,346
Que trabajaba si nunca.
147
00:20:47,904 --> 00:20:49,134
Qué pensarías que me divertía.
148
00:20:50,634 --> 00:20:52,374
Si de eso se hablaba.
149
00:20:53,905 --> 00:20:56,334
A veces hay que hacer cosas poco agradables.
150
00:20:58,194 --> 00:21:00,924
Pero no por gusto sino por sobrevivir.
151
00:21:07,374 --> 00:21:08,964
Que hubiera sido fácil pedirnos ayuda.
152
00:21:10,644 --> 00:21:12,414
Ayuda al papá.
153
00:21:14,395 --> 00:21:15,864
Antes preferiría llegar a lo más.
154
00:21:17,244 --> 00:21:18,114
Más vergonzosa.
155
00:21:19,194 --> 00:21:25,314
Has llegado a eso tu que sabes de la vida se lo que es un trabajo honrado y un sacrificio por ser de gente.
156
00:21:26,394 --> 00:21:30,924
Todo está bien quédate con tumoral y tus costumbres bordes y egoístas.
157
00:21:32,365 --> 00:21:33,114
Ahora ya lo sabes.
158
00:21:34,194 --> 00:21:34,944
Que vas a hacer conmigo.
159
00:21:41,754 --> 00:21:47,544
Eres mi hermana lo que es también tuyo no quiero nada papas y lo dispuso.
160
00:21:48,744 --> 00:21:56,034
Bajan creí que me había de ser edad y yo respeto su deseo por encima de lo que haya pasado que corresponde la mitad de todo.
161
00:21:57,234 --> 00:21:58,734
Te he dicho que no quiero nada de él.
162
00:22:00,534 --> 00:22:09,594
Y respecto a mi instancias que considera una invitada es tu casa y abrir una cuenta tu nombre y dónde ir ingresando el cincuenta por ciento de los beneficios.
163
00:22:11,904 --> 00:22:17,034
Después de ser lo que quieras que malos tira los pero son tuyos.
164
00:22:24,324 --> 00:22:24,624
Miren.
165
00:22:26,994 --> 00:22:27,954
Quiero saber una cosa.
166
00:22:32,154 --> 00:22:32,482
Guardar.
167
00:22:35,574 --> 00:22:35,844
No.
168
00:22:37,734 --> 00:22:38,514
Que venida parte.
169
00:22:40,854 --> 00:22:45,834
Quiero que lo sepas estamos solos tenemos más.
170
00:22:47,064 --> 00:22:49,434
Tú y yo velasco.
171
00:23:04,464 --> 00:23:04,974
Adelante.
172
00:23:19,554 --> 00:23:25,344
Me dijeron que teresa si fue pero volverá grey que como estaba sola.
173
00:23:26,790 --> 00:23:30,204
Sido y se compone de antón lo escuche por.
174
00:23:31,674 --> 00:23:37,404
Que han informado perdona si te molesta un cambio yo conozco bien tocas tu santa.
175
00:23:38,874 --> 00:23:39,804
A ver si me faltan.
176
00:23:41,064 --> 00:23:49,704
Te hicieron unas pruebas para presentadora de televisión y te rechazaron por no leer bien y eso que había alguien a quien le interesaba mucho.
177
00:23:51,834 --> 00:23:57,684
Después estuviste dando tumbos en un vale de mala muerte donde lo más importante era el alterne.
178
00:23:59,244 --> 00:24:07,884
Pero tampoco te la dan no se pega a caballo mi vida ha sido un completo fracaso lo sé pero no he venido aquí para pedirte.
179
00:24:08,934 --> 00:24:10,584
Supuse que necesitabas aula misma.
180
00:24:12,744 --> 00:24:15,534
Te deseo que sigas feliz con teresa con quien se espera.
181
00:24:17,004 --> 00:24:20,844
No hay nadie de mi confianza en la sala piqué sigues con ella.
182
00:24:22,554 --> 00:24:26,004
Es un público muy difícil pero tiene para mi recuerdo.
183
00:24:26,005 --> 00:24:30,234
Es muy importante que crees que yo sequía la conoces bien y tú.
184
00:24:30,234 --> 00:24:31,254
También perteneces.
185
00:24:31,254 --> 00:24:31,914
Al recuerdo.
186
00:24:32,334 --> 00:24:35,990
Creo que es el lugar que mejor te no me acuerdo se sitúan.
187
00:24:37,074 --> 00:24:39,894
Fue un accidente eso dijeron los tribunales.
188
00:24:40,434 --> 00:24:41,124
Mi declaración.
189
00:24:41,124 --> 00:24:41,754
Te ayuda mucho.
190
00:24:42,834 --> 00:24:47,484
Cierta era aquella nos distancia más que nos y no quisiera recordar.
191
00:24:47,484 --> 00:24:50,394
Lo más lo has olvidado a también.
192
00:24:58,855 --> 00:25:02,424
Nuestra termina nunca me gustaron las segundas partes.
193
00:25:03,654 --> 00:25:10,134
Habla con antonio que por lo visto es muy buen amigo tuyo el pedirá las condiciones y de origen para en tu trabajo.
194
00:25:13,284 --> 00:25:13,734
Gracias.
195
00:26:38,155 --> 00:26:47,634
Hay noticias noticias ha llamado tennessee no sería un pretexto para volar a otra parte donde vais a donde la pared más ya sabéis como.
196
00:26:48,834 --> 00:26:52,584
Teresa no es como les otras supongo que una de esas otras soy yo.
197
00:26:54,991 --> 00:26:55,854
Eres rencorosa.
198
00:26:57,144 --> 00:27:01,705
Aquí paso pero te tengo a mi lado para que sepas lo que soy capaz.
199
00:27:01,705 --> 00:27:04,524
Si alguien quiere jugar me quieres que pregunta en el pueblo.
200
00:27:06,594 --> 00:27:09,594
Lo haré yo también teléfono por favor ahora mismo.
201
00:27:16,764 --> 00:27:18,714
Haz el favor la señorita teresa.
202
00:27:20,724 --> 00:27:23,934
Si una amiga maría señorita para usted.
203
00:27:29,784 --> 00:27:30,264
Gracias.
204
00:27:33,084 --> 00:27:34,554
Si soy yo.
205
00:27:36,416 --> 00:27:39,384
Falta mucho que casting que regresaría sin siquiera.
206
00:27:40,644 --> 00:27:45,984
Estar unos días más se complicaron algo las cosas tienes que volver ahora mismo.
207
00:27:48,384 --> 00:27:48,864
Riqueza.
208
00:27:50,515 --> 00:27:51,693
Soportar esta separación.
209
00:27:52,794 --> 00:27:56,484
Volveré cuando tenga solucionados algunos problemas ten paciencia.
210
00:28:42,504 --> 00:28:49,681
A.
211
00:29:18,864 --> 00:29:20,034
La madre estaba un poco revuelta.
212
00:29:21,534 --> 00:29:26,154
Pero los muchachos respondieron bastante lo esperaba hablaremos de acuerdo.
213
00:29:39,234 --> 00:29:43,764
Ya podrías apretar algo más es cuestión de coraje fácil decirlo desde tierra seguir.
214
00:29:45,085 --> 00:29:50,154
Salgo a la marca no vuelvo con menos de cuarenta cajas porque no sabes porque aquí está mi puesto.
215
00:29:50,394 --> 00:29:52,974
Es nosotros acordarnos mientras tú trabajas tranquilo.
216
00:29:58,164 --> 00:30:01,464
Cuando tengas una fábrica como la de mi padre puedes dejar abarcando.
217
00:30:33,422 --> 00:30:37,082
Si quieres trabajar aquí tienes que respetar las reglas que marcó mi padre.
218
00:30:52,583 --> 00:30:55,502
Teresa le sentado bien los aires de la capital.
219
00:30:56,612 --> 00:30:57,122
Creo.
220
00:30:59,582 --> 00:30:59,942
Lubina.
221
00:31:01,832 --> 00:31:03,092
Amor viejo anímate.
222
00:31:05,822 --> 00:31:06,602
Contextos y vida.
223
00:31:14,942 --> 00:31:15,690
Qué importancia tiene.
224
00:31:17,312 --> 00:31:19,592
En lo sucesivo favor de no escandalizar a la gente.
225
00:31:35,521 --> 00:31:36,482
Tendrás peleas.
226
00:31:46,442 --> 00:31:48,032
Mi hermana le enseñaría al derecho.
227
00:31:58,472 --> 00:31:59,942
Esto hermana si.
228
00:32:01,982 --> 00:32:06,362
Pero dado un espectáculo las cosas hay que tomarlas como bien gente de la ciudad.
229
00:32:06,452 --> 00:32:09,542
Está acostumbrada a otras libertad siendo artista.
230
00:32:10,806 --> 00:32:13,322
Ahora es una tragedia porque la línea mi hermana seguirá.
231
00:32:14,492 --> 00:32:21,332
En madrid que haga lo que quiera pero aquí a de comportarse con decencia entonces que te preocupa romana.
232
00:32:21,931 --> 00:32:26,012
No tengo encontrar deberás discutir con el cree no me hagas.
233
00:32:26,012 --> 00:32:27,572
Caso es el único que no me acepta.
234
00:32:29,012 --> 00:32:29,942
Porque gustarte.
235
00:32:31,292 --> 00:32:34,892
Día al frente de la pesca que te irás acostumbrando y ellos cambiar.
236
00:32:37,142 --> 00:32:38,492
Si ahora no obra con energía.
237
00:32:40,832 --> 00:32:43,232
En lo sucesivo lo pienses más en el trabajo.
238
00:32:44,342 --> 00:32:45,392
No te preocupes por nada.
239
00:32:50,462 --> 00:32:50,940
Esta es la.
240
00:32:51,992 --> 00:32:53,402
Pretender que.
241
00:32:55,832 --> 00:32:57,186
Cualquiera somos novios.
242
00:32:58,263 --> 00:33:00,782
Lo sabe todo el mundo lo quiero que murió.
243
00:33:02,192 --> 00:33:02,672
La gente aquí.
244
00:33:03,992 --> 00:33:04,832
No me importa la gente.
245
00:33:49,472 --> 00:33:50,882
Quien es la chica de las pinturas.
246
00:33:53,252 --> 00:33:54,782
Espías también como lo hacía con papá.
247
00:33:58,142 --> 00:33:59,102
Los vi por casualidad.
248
00:34:02,222 --> 00:34:03,482
Creo que os hagáis.
249
00:34:05,312 --> 00:34:05,762
Te importa.
250
00:34:09,932 --> 00:34:10,142
No.
251
00:34:11,492 --> 00:34:15,842
Pero me extraña que para otras cosas si está en otros como el que enseño señor mis pechos.
252
00:34:17,612 --> 00:34:18,092
Es mi novia.
253
00:34:21,542 --> 00:34:23,552
Ni parecido muy poca cosa para ti.
254
00:34:24,752 --> 00:34:26,882
Es una muchacha que trabaja y que vive decentemente.
255
00:34:36,812 --> 00:34:40,802
Crees que la vida ha sido fácil para mí yo también he tenido que trabajar y local.
256
00:34:41,942 --> 00:34:48,512
A esto me los llevo de amor.
257
00:34:50,072 --> 00:34:52,712
Suelten de la pierna la necesita para volver a casa.
258
00:34:53,953 --> 00:34:54,692
Espera arena.
259
00:34:55,922 --> 00:35:02,672
Estoy satisfecho de ti eres seria y eficaz gracias comprendo que resulte molesto sacudirse algún alma.
260
00:35:03,362 --> 00:35:04,378
Pero lo haces con gracia.
261
00:35:05,042 --> 00:35:05,942
Es parte de mi trabajo.
262
00:35:08,162 --> 00:35:12,302
También me parece muy atractiva hablaré con la viña para que tomen el sueldo.
263
00:35:13,442 --> 00:35:16,712
Todo eso lo trataremos más despacio después del cierre.
264
00:35:17,822 --> 00:35:19,862
Lo sienta me voy es muy tarde.
265
00:35:21,152 --> 00:35:23,552
Unas copitas a la salida vendrían bien a los dos.
266
00:35:25,442 --> 00:35:29,102
Debo irme a casa directamente aunque de ellos depende un aumento.
267
00:35:30,212 --> 00:35:31,532
Aunque depende el empleo.
268
00:35:34,682 --> 00:35:35,612
Ahora con amigos.
269
00:35:36,842 --> 00:35:37,892
O te quedas conmigo.
270
00:35:39,302 --> 00:35:40,832
O te despides elige.
271
00:35:42,932 --> 00:35:43,562
A días.
272
00:35:59,582 --> 00:36:01,832
Creías que ibas a marcharte de rositas régimen.
273
00:36:31,516 --> 00:36:31,802
Ella.
274
00:36:33,242 --> 00:36:33,991
Salga de aquí.
275
00:36:35,224 --> 00:36:38,012
Almería seguro que no quería dicho que se vaya.
276
00:36:45,602 --> 00:36:48,962
Echase ti que no vuelva a poner los pies en esta pasa descuida.
277
00:36:51,183 --> 00:36:52,412
Eres muy provechoso fiable.
278
00:36:54,272 --> 00:36:56,672
Ya lo ven y por eso he perdido mi trabajo.
279
00:36:57,722 --> 00:36:59,432
Me parece que este no es lugar para ti.
280
00:37:07,922 --> 00:37:12,452
Ocupe de que esta muchacha trabajen en la sala grande tú crees que tiene esa categoría.
281
00:37:13,622 --> 00:37:16,742
Te digo como quieras bueno esta mañana.
282
00:37:19,142 --> 00:37:22,952
Cómo te llames teresa estelar una.
283
00:37:24,542 --> 00:37:25,472
Podemos arreglarlo.
284
00:37:27,602 --> 00:37:33,193
Y lo de tu trabajo gracias señor por diseño no soy también llama.
285
00:37:34,832 --> 00:37:35,369
De acuerdo.
286
00:37:39,032 --> 00:37:40,682
Desde entonces esa mujer ni protegida.
287
00:37:42,099 --> 00:37:47,462
Me ha hecho debutar en su sala de fiestas y no he tenido la obligación de entregar ni a ninguna hambre.
288
00:37:50,252 --> 00:37:51,002
Perdóname teresa.
289
00:37:52,322 --> 00:37:53,522
Pero que es debido sufrir mucho.
290
00:37:55,562 --> 00:37:56,672
Al final se fue arreglando.
291
00:37:58,052 --> 00:37:58,712
Olvidarlo todo.
292
00:38:00,062 --> 00:38:05,432
Quieres tomar una copa de champagne sigue célebres nuestro encuentra recuerdas cuando me escondí.
293
00:38:05,432 --> 00:38:13,472
Aquí sigue era la única que lo sabía pero fingida a buscarte inútilmente por la casa y de repente que encontraste como por casualidad.
294
00:38:14,042 --> 00:38:14,732
Era propósito.
295
00:38:15,812 --> 00:38:18,482
Nadie me hacía casa sólo te preocupas por mí.
296
00:38:36,062 --> 00:38:38,432
Me rompió charlas que ha sido de.
297
00:38:39,482 --> 00:38:41,402
No se me parece que seguiré trabajar a suya.
298
00:38:58,112 --> 00:39:00,542
Por tu futuro que ya no será tan incómodo.
299
00:39:05,282 --> 00:39:06,752
Ahora tienes el negocio que nos dejó papá.
300
00:39:09,092 --> 00:39:10,622
Ya te he dicho que no quiere aceptar nada.
301
00:39:12,482 --> 00:39:12,842
Iraní.
302
00:39:17,912 --> 00:39:18,451
Letizia.
303
00:39:34,413 --> 00:39:35,282
Me llevó la botella.
304
00:39:37,322 --> 00:39:41,792
Quiero tomar otra copa en la habitación pienso seguir celebrando en solitario nuestro encuentro.
305
00:40:12,362 --> 00:40:13,112
Ven a.
306
00:40:15,556 --> 00:40:16,096
Quienes.
307
00:40:17,806 --> 00:40:18,525
Y de niveles de.
308
00:40:20,386 --> 00:40:22,246
Méndez leido casi toda la botella.
309
00:40:26,266 --> 00:40:31,696
Solo queda una cota quiere que es muy tarde tengo que descansar para el trabajo de mañana.
310
00:40:32,686 --> 00:40:34,216
Antes base escuchar una casa.
311
00:40:58,546 --> 00:40:58,966
Bien.
312
00:41:08,656 --> 00:41:09,046
Bien.
313
00:41:48,226 --> 00:41:48,796
Mensaje.
314
00:41:57,366 --> 00:42:00,166
Escandalizar a la gente que imparta.
315
00:42:02,716 --> 00:42:05,716
A condición de que te vayas inmediatamente ahora mismo.
316
00:42:25,606 --> 00:42:28,815
Qué haces meterme en la cama como te prometí.
317
00:42:32,656 --> 00:42:32,986
Web.
318
00:42:58,936 --> 00:42:59,686
Esta enamorado.
319
00:43:02,566 --> 00:43:02,986
Recuerdo.
320
00:43:04,936 --> 00:43:05,566
Sus mismos.
321
00:43:08,386 --> 00:43:09,196
Sus rasgos.
322
00:43:12,046 --> 00:43:12,306
Aunque.
323
00:43:16,996 --> 00:43:17,926
Desesperadamente.
324
00:43:19,396 --> 00:43:19,726
Estas.
325
00:44:42,706 --> 00:44:52,006
A.
326
00:45:16,546 --> 00:45:19,426
Miguel marisol de espera de perfil del muelle que vayas.
327
00:45:56,116 --> 00:45:57,996
Avenida miguel aún no está.
328
00:46:23,356 --> 00:46:26,476
Que quieres es que no piensas venir a la procesión mujer.
329
00:46:27,826 --> 00:46:30,646
Si fuera otro día lo comprendo pero es la fiesta de la patrona del mar.
330
00:46:31,846 --> 00:46:34,246
Los marineros nota la perdonaría los marineros.
331
00:46:35,444 --> 00:46:37,605
Que hacer siempre lo que ellos quieran no es un capricho.
332
00:46:37,606 --> 00:46:38,806
Se trata de nuestra tradición.
333
00:46:39,886 --> 00:46:40,846
Estás obligado a dar ejemplo.
334
00:46:45,106 --> 00:46:46,366
Me temo que comience soporte.
335
00:46:48,016 --> 00:46:50,896
Tienes que correr vamos a la profesión si te toca importante.
336
00:47:01,545 --> 00:47:05,596
Miguel tampoco nos llega a tiempo os tengo reservado un sitio en mi barco.
337
00:47:09,556 --> 00:47:09,766
No.
338
00:47:10,906 --> 00:47:11,236
Momento.
339
00:47:14,236 --> 00:47:16,306
Lo que tengas también haber salvado ya.
340
00:47:18,136 --> 00:47:22,594
Vamos a ir en una lancha detrás de la profesión se refirió.
341
00:47:23,896 --> 00:47:27,703
Es una promesa haberlo dicho antes tanta demora para nada.
342
00:47:33,621 --> 00:47:34,876
Es que no quieres presentan a tu hermana.
343
00:47:36,167 --> 00:47:36,855
He dicho que pronto.
344
00:47:57,616 --> 00:47:58,336
Podemos ir contigo.
345
00:47:59,966 --> 00:48:00,916
Durante todo el recorrido.
346
00:48:01,996 --> 00:48:02,596
Pues claro que sí.
347
00:48:04,546 --> 00:48:05,056
Ya verás.
348
00:48:35,566 --> 00:48:38,235
Por primera vez me siento sola en procesión de la patronal.
349
00:48:39,826 --> 00:48:41,056
Completamente sola.
350
00:48:42,976 --> 00:48:43,905
Nunca viene con mi padre.
351
00:48:44,806 --> 00:48:50,716
Él como persona importante salían la lancha de la comandante la que vive la imagen de la virgen del carmen.
352
00:48:52,006 --> 00:48:53,072
Pero migraña conmigo en.
353
00:48:54,106 --> 00:48:56,836
Acompañando al pueblo vecino el seguimiento.
354
00:49:00,886 --> 00:49:03,315
Hoy me siento extraña entre tanta gente que ya no conozco.
355
00:49:03,886 --> 00:49:06,436
Los barcos corren cuidándolo adelantar el que lleva a la virgen.
356
00:49:07,636 --> 00:49:10,903
Si éramos cerca de la otra orilla huellas pesqueros acuden como homenaje.
357
00:49:12,976 --> 00:49:16,846
Es un momento de confusión las naves se cruzan en todas direcciones.
358
00:49:18,016 --> 00:49:21,195
Los barcos que irán como un remolino derredor de la nave portaron lenguaje.
359
00:49:34,125 --> 00:49:35,085
Sonado labores de valve.
360
00:49:36,106 --> 00:49:42,676
Atrás van quedando los verbos el pueblo vecino y nosotros regresemos a toda máquina en una pugna marinera beber quien llega antes.
361
00:49:44,656 --> 00:49:47,536
Los barcos de motores más potentes se destacan poco a poco.
362
00:49:50,146 --> 00:49:52,006
Pero nunca me encontré suena como.
363
00:49:53,116 --> 00:49:55,636
En este día de fiesta por la santa patrona los mail.
364
00:51:24,193 --> 00:51:24,852
Me sorprende.
365
00:51:26,239 --> 00:51:30,553
Con nerviosa impaciente sin este nivel niña de ti.
366
00:51:31,844 --> 00:51:36,163
Todos os ponéis dos puertas para le permite permites una observación propia.
367
00:51:37,303 --> 00:51:39,163
Porque no llames así saldrás de.
368
00:51:47,175 --> 00:51:48,373
La señor.
369
00:51:59,383 --> 00:52:04,842
Siguen sin resolver algunos problemas tendré que demorar algo más mi vuelta sin habían.
370
00:52:07,273 --> 00:52:07,813
Cómo se.
371
00:52:16,183 --> 00:52:17,292
Crees que teresa volverá.
372
00:52:18,853 --> 00:52:19,033
Y.
373
00:52:20,593 --> 00:52:20,863
Kia.
374
00:52:28,093 --> 00:52:29,173
Esperamos en la señorita.
375
00:52:30,553 --> 00:52:31,033
Sirven y.
376
00:52:43,003 --> 00:52:43,368
Buenas.
377
00:52:45,283 --> 00:52:45,943
Buenas noches.
378
00:53:12,883 --> 00:53:13,602
Porque su vista.
379
00:53:16,993 --> 00:53:17,435
Me voy.
380
00:53:22,183 --> 00:53:22,723
Buenas manos.
381
00:53:32,861 --> 00:53:38,773
Cuando me tocó una vez ese pueblo cuando está ocurriendo deja que haga lo que quiera siempre encontraremos.
382
00:53:38,773 --> 00:53:39,254
Una mejor que.
383
00:53:40,303 --> 00:53:45,701
La cooperativa creo que mi presencia poder brindarle más el malestar berni.
384
00:53:46,993 --> 00:53:48,283
Envía un hombre de confianza.
385
00:53:50,113 --> 00:53:57,223
Si es un detective privado muy competente que tan el primer avión que quiero que esta mañana mismo.
386
00:53:58,453 --> 00:53:58,753
De acuerdo.
387
00:54:04,003 --> 00:54:04,903
Estas moleste conmigo.
388
00:54:07,273 --> 00:54:08,769
Entonces qué tipos porque mi.
389
00:54:10,389 --> 00:54:10,963
Puedo opinar.
390
00:54:12,703 --> 00:54:13,453
Te arrepientes.
391
00:54:17,113 --> 00:54:17,863
Como puedo creer.
392
00:54:33,313 --> 00:54:36,403
No una cosa cariño entre manos y o tres.
393
00:54:38,626 --> 00:54:40,183
Resulte imposible pensar lo que hicimos.
394
00:54:45,178 --> 00:54:45,730
Minuto a minuto.
395
00:54:49,363 --> 00:54:49,693
Caña.
396
00:54:51,493 --> 00:54:54,043
La una y mil veces porque tercios como tú.
397
00:57:05,683 --> 00:57:06,523
Espera a los barcos.
398
00:57:07,573 --> 00:57:09,372
No me encuentro bien de acuerdo.
399
00:57:26,323 --> 00:57:26,626
Porque.
400
00:57:28,633 --> 00:57:32,143
Estoy preocupada por teresa si se queda terminará dando un escándalo.
401
00:57:33,823 --> 00:57:35,953
Tu hermano nos afecta programa se.
402
00:57:38,923 --> 00:57:40,183
Quisiera que nos cansaremos y seguirá.
403
00:57:41,623 --> 00:57:44,863
Porque me caso se va a complicar dentro de poco.
404
00:57:46,303 --> 00:57:47,563
Ojalá estuviésemos ya casados.
405
00:57:49,573 --> 00:57:55,753
La gente puede pensar mango nosotros importa mucho a la gente si me importe ya que también.
406
00:57:57,193 --> 00:58:01,003
Vivimos entre ellos al fin y al cabo su opinión nos afecta para bien o para mal.
407
00:58:03,883 --> 00:58:04,333
Marisol.
408
00:58:05,923 --> 00:58:08,472
Confianza ni nada de lo que fueran detiene nosotros.
409
00:58:08,473 --> 00:58:12,013
Esta nocivo como la presencia de teresa necesitamos anular la con nuestra matrimonio.
410
00:58:13,303 --> 00:58:15,793
Supongo que sus formas termales.
411
00:58:17,893 --> 00:58:24,193
Es una mujer veracidad acostumbrada una libertad que no pueden disfrutar que esos problemas y nuestra.
412
00:58:26,593 --> 00:58:30,703
Creeme que también nos complica nosotros que algunas discusión.
413
00:58:32,172 --> 00:58:37,483
Siempre que miguel es muy caro en la terquedad en una de las muchas cosas en que se parece a mí.
414
00:58:39,318 --> 00:58:41,563
Marisol la novia de miguel porque lo sabes.
415
00:58:42,613 --> 00:58:46,303
Pero como no les contaron ni siquiera lo nuestro.
416
00:58:49,003 --> 00:58:54,642
Qué es lo que nos queremos mucho que estamos muy unidos y que cada vez le estaremos más verdad.
417
00:58:54,642 --> 00:58:54,972
Miren.
418
00:58:55,363 --> 00:59:00,188
La unión en la familia es maravilloso gracias marisa además de banca en jerez amable.
419
00:59:00,973 --> 00:59:02,983
Creo que nos llevaremos bien cuenta.
420
00:59:02,983 --> 00:59:08,563
También está al fin y al cabo vamos a decir parientes cierta aunque faltan algunos años.
421
00:59:09,973 --> 00:59:13,873
Eso había pensado siempre pero aquí lo que se le acaba de ocurrir amigo.
422
00:59:15,883 --> 00:59:16,840
Quiere casarse.
423
00:59:18,013 --> 00:59:21,853
Manos en unos días así de ti así es.
424
00:59:23,118 --> 00:59:24,943
Qué lo que os ha pasado para esas piezas.
425
00:59:25,933 --> 00:59:28,063
Tal vez le anima y sentirse nuestra familia.
426
00:59:30,313 --> 00:59:30,582
No.
427
00:59:32,833 --> 00:59:33,043
Aquí.
428
00:59:37,933 --> 00:59:40,513
Y no seré como una piedra que ha venido a romper vuestra sesión.
429
00:59:43,273 --> 00:59:50,293
Pero ya es hora de que despertar y esta vida insulza hay que saborear hasta la última gota que nos ofrece el vestido o el diablo.
430
00:59:53,113 --> 00:59:53,353
Es.
431
00:59:54,433 --> 00:59:54,643
Día.
432
00:59:56,773 --> 00:59:59,143
Y labios de casas y cuando supo las decisiones hermano.
433
01:00:00,403 --> 01:00:04,783
No quiere es evidente que algún casamiento más ventajosa para.
434
01:00:06,188 --> 01:00:11,833
No es eso según nuestro hombre teresa la de un modo raro como si lo quisiera para ella.
435
01:00:13,093 --> 01:00:14,053
Siempre he tenido más.
436
01:00:15,463 --> 01:00:17,563
El sabe perfectamente cuando se desea alguien.
437
01:00:22,826 --> 01:00:27,326
Dicho que su hermano paraíso tiene un olfato de primera.
438
01:00:27,776 --> 01:00:30,356
Su efectividad son la infidelidad y separación.
439
01:00:31,797 --> 01:00:37,556
Y saber que ocurría encarga de estas tan y regreso no te preocupes lo encontrarás todo lo.
440
01:00:38,786 --> 01:00:46,946
No hay una pistola junto a la caja si por razones de seguridad no pensar a llevarte la davis recuerda que te han retirado la licencia.
441
01:00:49,824 --> 01:00:52,376
Zapatos aprista hace años un tiempo trata de intimidad.
442
01:00:53,396 --> 01:00:55,856
Magnífica un arma sin rastro.
443
01:00:59,996 --> 01:01:03,386
Si te encuentras con y encima podrían cambiar que se esperaba.
444
01:01:06,626 --> 01:01:06,986
La pistola.
445
01:01:14,846 --> 01:01:16,135
Espero no tener que usar.
446
01:01:40,016 --> 01:01:42,296
Hoy está quedando preciosa.
447
01:01:43,676 --> 01:01:50,457
Me resaltado recientemente era mi intención es que tengo los nervios de punta sin muchas novedades y presencia.
448
01:01:50,457 --> 01:01:57,446
Aquí está haciendo cambiar un escocés posiblemente pero nos iremos acostumbrando a poco espero con tu ayuda.
449
01:01:58,736 --> 01:02:00,176
Cuenta con ella gracias.
450
01:02:04,616 --> 01:02:05,426
Es bonita vista.
451
01:02:07,076 --> 01:02:08,576
De pequeños solía venir con mi padre.
452
01:02:10,946 --> 01:02:12,176
Ver todas las marcas.
453
01:02:13,706 --> 01:02:16,346
Y por su calado sabían es la pesca que traían tu padre.
454
01:02:16,346 --> 01:02:17,156
Era un gran hombre.
455
01:02:18,176 --> 01:02:19,976
Debes estar orgullosa ve desde.
456
01:02:21,536 --> 01:02:22,676
Miguel se le parece mucho.
457
01:02:27,566 --> 01:02:27,836
Bien.
458
01:02:32,036 --> 01:02:33,386
Te imaginas una caída del día.
459
01:02:35,966 --> 01:02:39,060
El cuerpo al estrellarse contra los discos quedaría totalmente.
460
01:02:46,646 --> 01:02:48,806
Si te quieres nadie reconocería urbanita.
461
01:02:50,876 --> 01:02:53,306
Pero hay otras es mucho más hondo y doloroso.
462
01:02:53,306 --> 01:02:54,596
Es que nos permite físicas.
463
01:02:58,916 --> 01:03:02,731
A fin de puentes estrellarse contra ese empeño sería una muerte.
464
01:03:06,656 --> 01:03:07,586
Conoces nuestra casa.
465
01:03:09,056 --> 01:03:14,126
Solo de referencias naturalmente miguel no ha querido llevarme para editar curaciones.
466
01:03:14,486 --> 01:03:16,946
Pero ahora todo es distinta esta clase.
467
01:03:18,026 --> 01:03:21,116
Quieres visitar al fin y al cabo pronto vas a vivir en ello.
468
01:04:16,526 --> 01:04:17,336
Cuenta porque ella.
469
01:04:18,508 --> 01:04:20,846
Gracias a su gente para celebrar los éxitos.
470
01:04:21,926 --> 01:04:25,466
Los marineros en buenos aires le gustaría estar bien prevista.
471
01:04:27,116 --> 01:04:28,946
Qué es el único que se mostraba géneros.
472
01:04:42,266 --> 01:04:52,226
Permíteme que sea yo la primera en brindar por pasajeros gracias pero nuestros me está decidida importa cuando se a brindar de es que yo no tengo balcón y menos.
473
01:04:52,226 --> 01:04:55,616
Estas horas no me vas a dejar de ver solar como una.
474
01:05:07,256 --> 01:05:11,396
Tenéis aquí no ver las burbujas del camping buena suerte.
475
01:05:12,626 --> 01:05:14,846
Damos una copita.
476
01:05:16,616 --> 01:05:17,666
Por vuestra felicidad.
477
01:05:27,031 --> 01:05:27,289
Otra.
478
01:05:28,886 --> 01:05:33,086
Una copa es demasiado poco teniendo que merece es buena en otras nada más.
479
01:05:35,396 --> 01:05:37,556
Parece que tienes miedo que se suelte la lengua.
480
01:05:38,666 --> 01:05:38,996
Porque.
481
01:05:41,436 --> 01:05:41,816
No se.
482
01:05:43,016 --> 01:05:45,476
Puede es decir cosas que te interese tener cadenas.
483
01:05:46,886 --> 01:05:47,816
No tengo nada que ocultar.
484
01:05:49,886 --> 01:05:50,637
Entonces vieron.
485
01:05:58,976 --> 01:06:02,918
Rosalía dígame miguel en donde está teresa el que le vino de visita.
486
01:06:02,942 --> 01:06:15,716
La señorita marisol sea la novia de señorita y la señorita teresa y estoy enseñando la casa que sí para aquí para allá lo que se dice todo y ahora le están en la bodega en la bodega como.
487
01:06:17,029 --> 01:06:19,256
Llevan un buen rato puede creerme.
488
01:06:52,556 --> 01:06:53,036
Picada.
489
01:06:59,786 --> 01:07:01,496
De quítate esta.
490
01:07:02,696 --> 01:07:03,446
Yo te refresca.
491
01:07:45,986 --> 01:07:47,846
Pero si estamos yo también voy a.
492
01:07:49,406 --> 01:07:49,736
Vez.
493
01:09:07,946 --> 01:09:18,715
Mira aquí tienes a tu pura mujercita hace conmigo lo que tú recargas no tiene mucha práctica pero por intereses y dentro de poco lo hará bien casi como yo.
494
01:10:26,289 --> 01:10:26,949
Con la señorita.
495
01:10:28,228 --> 01:10:28,389
Email.
496
01:10:33,699 --> 01:10:42,429
Soy león esto ya menos de una hora día vengo que sin duda ártico conmigo si quieres un escándalo sabes que soy capaz de dar lo.
497
01:10:43,719 --> 01:10:44,589
Si de acuerdo.
498
01:10:45,639 --> 01:10:46,449
Contigo cariño.
499
01:10:48,339 --> 01:10:48,729
A casa.
500
01:10:50,169 --> 01:10:54,549
Espero en el camino de la playa contra el bosque de pinos iría a buscarte.
501
01:11:19,569 --> 01:11:21,339
Lo creas que mi vida ha sido maravillosa.
502
01:11:22,569 --> 01:11:24,519
Por otro lado no hubo ningún hombre hasta ahora.
503
01:11:26,319 --> 01:11:27,249
El primero así dato.
504
01:11:30,249 --> 01:11:30,789
Y esa mujer.
505
01:11:37,359 --> 01:11:37,569
Lo.
506
01:11:38,709 --> 01:11:40,479
Fue raíz de mi presentación en sus áreas.
507
01:13:23,319 --> 01:13:39,489
A.
508
01:14:02,621 --> 01:14:03,159
Magnífico.
509
01:14:19,869 --> 01:14:20,349
Conmigo.
510
01:14:34,869 --> 01:14:35,499
Un poco.
511
01:14:45,999 --> 01:14:46,839
El primer momento.
512
01:14:50,079 --> 01:14:51,339
Y también los hispanos.
513
01:16:30,369 --> 01:16:33,219
Cómo has llegado a caer chambao con un buen.
514
01:16:34,451 --> 01:16:38,079
Repugnante soy como cualquier otro y marisol.
515
01:16:38,079 --> 01:16:41,079
No te creas que es mucho mejor que haya la tuve en mis brazos.
516
01:16:41,470 --> 01:16:43,149
Hice con ella lo que aquí se van bastante.
517
01:16:43,779 --> 01:16:46,629
Nadie hace con el alcohol y lo que antes no lleva dentro.
518
01:16:51,129 --> 01:16:54,009
No podemos continuar bajo el mismo techo tienes que irte.
519
01:16:55,185 --> 01:16:56,259
Dinero para que puedas vivir.
520
01:16:58,359 --> 01:17:00,309
Esta casa sido siempre un hogar decente.
521
01:17:04,239 --> 01:17:06,669
Todavía recuerdo la decencia que tenía nuestra paz.
522
01:18:12,019 --> 01:18:12,411
Presa.
523
01:18:16,299 --> 01:18:18,909
Qué pasa ahora no puedo dejar de marchar si.
524
01:18:19,989 --> 01:18:20,259
Quieres.
525
01:18:22,005 --> 01:18:22,299
Eso.
526
01:18:24,039 --> 01:18:25,119
Me duele la vida que llevas.
527
01:18:28,269 --> 01:18:29,199
Es cuando tengo en casa.
528
01:18:30,399 --> 01:18:32,889
Dejame tu direccion y mañana te demás.
529
01:18:36,909 --> 01:18:40,449
No puedo pensar que sufres y que pasa aspiraciones.
530
01:18:42,159 --> 01:18:42,879
A pesar de todo.
531
01:18:45,759 --> 01:18:46,149
Es verdad.
532
01:18:47,499 --> 01:18:48,119
El que.
533
01:18:50,529 --> 01:18:52,899
Si tienes después de todo eres mi hermana.
534
01:18:55,449 --> 01:18:55,719
Soy.
535
01:18:59,739 --> 01:19:00,338
Menos un beso.
536
01:19:41,589 --> 01:19:41,979
Nervios.
537
01:19:48,819 --> 01:19:49,659
No me dejes marcha.
538
01:19:51,729 --> 01:19:52,599
No quiero irme.
539
01:19:54,429 --> 01:19:55,179
Quiero quedarme.
540
01:20:20,229 --> 01:20:20,859
Miguel.
541
01:20:30,487 --> 01:20:31,657
Por qué.
542
01:20:46,781 --> 01:20:47,292
No me.
543
01:20:48,320 --> 01:20:50,137
No me iré con hijo viejas.
544
01:20:52,992 --> 01:20:53,825
También también.
545
01:21:05,077 --> 01:21:06,277
No me tendrás más.
42682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.