All language subtitles for kokutela

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,160 --> 00:01:01,721 Yo ten�a una peque�a empresa comercial . 2 00:01:03,160 --> 00:01:05,288 La Pelican Company . 3 00:01:06,320 --> 00:01:11,884 Grabadores , impresores, un escritor , un actor o dos. 4 00:01:13,120 --> 00:01:16,602 Todos especializados en palabras. 5 00:01:16,720 --> 00:01:19,530 Negociamos en palabras. 6 00:01:19,640 --> 00:01:21,768 Palabras en los libros . 7 00:01:21,880 --> 00:01:24,281 Palabras en el escenario . 8 00:01:24,400 --> 00:01:26,528 Y los miembros de mi empresa 9 00:01:26,640 --> 00:01:28,449 viajaban con sus esposas 10 00:01:28,560 --> 00:01:30,164 y sus amantes . 11 00:01:31,440 --> 00:01:34,523 Y mi sobrino, Eduard . 12 00:01:35,840 --> 00:01:39,765 Y una joven llamada Susannah , 13 00:01:39,880 --> 00:01:42,201 a quien una vez conoc� , carnalmente . 14 00:01:44,160 --> 00:01:45,366 S�. 15 00:01:49,480 --> 00:01:53,565 Necesitaba un poco de dinero para expandir los negocios . 16 00:01:53,680 --> 00:01:58,004 Quer�a hacer fotos tanto como palabras . 17 00:01:58,560 --> 00:02:00,642 Im�genes en los libros . 18 00:02:00,760 --> 00:02:03,684 Fotos en el escenario . 19 00:02:03,800 --> 00:02:07,600 Cada nueva tecnolog�a visual es cara 20 00:02:07,720 --> 00:02:11,042 Y cada nueva tecnolog�a visual , 21 00:02:11,960 --> 00:02:13,644 tarde o temprano, 22 00:02:13,760 --> 00:02:16,445 se mezcla en la cama con la lujuria . 23 00:02:16,560 --> 00:02:20,007 Mi objetivo fue siempre hacer un viaje a Italia. 24 00:02:21,560 --> 00:02:23,961 Fue en tiempos de invierno , 25 00:02:24,440 --> 00:02:26,283 hace diez a�os. 26 00:02:26,880 --> 00:02:29,406 Nos chocamos en Colmar en el Rin, 27 00:02:29,840 --> 00:02:34,129 y busqu� una audiencia con el gobernador-militar local . 28 00:02:34,920 --> 00:02:37,048 El Margrave . 29 00:02:37,160 --> 00:02:40,607 Por su propia cuenta , un libertario . 30 00:02:42,040 --> 00:02:46,409 Con un poco de imaginaci�n lo seduje , 31 00:02:46,520 --> 00:02:50,161 y lo convencimos de participar con su dinero . 32 00:02:51,680 --> 00:02:54,047 Y tal vez tambi�n con su dignidad. 33 00:02:54,160 --> 00:02:55,161 No se alarmen . 34 00:02:55,280 --> 00:02:58,841 Me veo obligado a hacer mierda en p�blico a las 6 en punto. 35 00:02:58,960 --> 00:03:01,406 Si mi digesti�n lo exige. 36 00:03:01,520 --> 00:03:03,090 Para satisfacer a mis cortesanos 37 00:03:03,200 --> 00:03:05,441 de que la ceremonia no es del todo una farsa , 38 00:03:05,560 --> 00:03:08,564 he entrenado mi cuerpo para responder , cuando se le pide . 39 00:03:08,680 --> 00:03:12,287 Por mucho tiempo precedencia, relativa a Dios sabe cu�ndo, 40 00:03:12,400 --> 00:03:14,243 me veo obligado a presentar mi yo humano 41 00:03:14,360 --> 00:03:16,886 a la poblaci�n como un hombre ordinario . 42 00:03:17,000 --> 00:03:18,161 Algunos antepasados, 43 00:03:18,280 --> 00:03:21,602 deseosos de rebajarse como un acto de penitencia 44 00:03:21,720 --> 00:03:24,121 por alg�n crimen innombrable 45 00:03:25,240 --> 00:03:27,607 aunque es mi sentimiento tambi�n 46 00:03:27,720 --> 00:03:31,566 como un curioso acto de exhibicionismo autoindulgente 47 00:03:31,680 --> 00:03:35,844 decidieron que la biblioteca del palacio era el lugar perfecto para este tipo de cosas . 48 00:03:36,600 --> 00:03:39,649 � Tal vez pensaban de los libros como excrementos ? 49 00:03:42,320 --> 00:03:43,526 Se ha convertido en una costumbre . 50 00:03:44,480 --> 00:03:45,527 Proceda . 51 00:03:47,640 --> 00:03:49,005 Su alteza . 52 00:03:50,160 --> 00:03:51,571 Firmante . 53 00:03:51,680 --> 00:03:52,488 Prince, 54 00:03:53,200 --> 00:03:54,531 Su MajestadlS�/no 55 00:03:54,640 --> 00:03:55,880 Sire ... 56 00:03:56,560 --> 00:03:57,482 Sir ? 57 00:04:01,320 --> 00:04:06,121 Estoy buscando fundar una nueva prensa impresa en La Haya, 58 00:04:06,240 --> 00:04:07,730 los Pa�ses Bajos. 59 00:04:07,840 --> 00:04:09,683 Para difundir el nuevo aprendizaje 60 00:04:09,800 --> 00:04:12,406 de cl�sico y b�blico conocimiento. 61 00:04:12,520 --> 00:04:15,490 El nuevo Humanismo de Italia 62 00:04:15,600 --> 00:04:18,206 con una comprensi�n protestante. 63 00:04:19,960 --> 00:04:22,247 As� , Su Alteza , signor , pr�ncipe, 64 00:04:22,360 --> 00:04:23,964 Su Majestad , sire , sir ... 65 00:04:24,760 --> 00:04:27,684 hemos llegado hasta usted, cristiano devoto 66 00:04:27,800 --> 00:04:33,330 y establecido humanista para que nos ayude en nuestro esfuerzo . 67 00:04:34,320 --> 00:04:37,927 �Cu�nto quieres? �Y qu� puedo obtener a cambio? 68 00:04:38,040 --> 00:04:40,486 Bueno, lo que pretendemos es para planificar, signor , 69 00:04:40,600 --> 00:04:42,648 un ilustrado libro de Ovidio , 70 00:04:42,760 --> 00:04:44,444 concentr�ndose en las aventuras , 71 00:04:44,560 --> 00:04:47,131 las aventuras sensuales , de J�piter . 72 00:04:47,240 --> 00:04:50,926 Lo que podr�amos llamar tentativamente las " infidelidades " de J�piter . 73 00:04:51,040 --> 00:04:54,647 O podr�amos decir , los "celos de Juno" , 74 00:04:55,280 --> 00:04:56,611 su esposa . 75 00:04:56,720 --> 00:04:58,643 Y lo que entonces concebimos producir 76 00:04:58,760 --> 00:05:00,683 es una ilustraci�n del Antiguo Testamento , 77 00:05:00,800 --> 00:05:03,246 con las familiares historias morales , 78 00:05:03,360 --> 00:05:06,967 pero dichas con una singular nueva libertad. 79 00:05:07,560 --> 00:05:09,210 En otras palabras, � "libros sucios" ? 80 00:05:11,920 --> 00:05:12,921 Cu�nto cuesta ? 81 00:05:13,040 --> 00:05:15,884 150.000 coronas para una imprenta . 82 00:05:16,000 --> 00:05:18,606 80.000 coronas para el mantenimiento anual . 83 00:05:18,720 --> 00:05:20,688 La venta de copias pagar�n los costes del funcionamiento . 84 00:05:20,800 --> 00:05:24,885 Y el Tesoro recibe 40 % de toda la ganancia obtenida de las ventas. 85 00:05:27,480 --> 00:05:28,925 Manzana . 86 00:05:31,600 --> 00:05:33,841 �Fruto del conocimiento? � Hm ? 87 00:05:35,760 --> 00:05:38,445 � Entrada del mal en el mundo? 88 00:05:42,520 --> 00:05:43,601 Nunca como manzanas. 89 00:05:43,720 --> 00:05:46,041 Les quito la c�scara para mis monos . 90 00:05:46,160 --> 00:05:48,845 � Para qu� monos pela las manzanas ? 91 00:05:50,440 --> 00:05:52,602 Mi empresa Pelican . 92 00:05:55,760 --> 00:05:57,524 � Empresa Pelican ? 93 00:05:58,160 --> 00:06:01,369 Usted ha asumido una tarea peligrosa . 94 00:06:03,600 --> 00:06:04,601 Pel�canos . 95 00:06:06,240 --> 00:06:08,891 Los pel�canos son aves que alimentan a sus cr�as 96 00:06:09,000 --> 00:06:10,604 con la sangre de su pecho . 97 00:06:13,600 --> 00:06:15,443 Nuestro objetivo es divertirlo a usted. 98 00:06:16,360 --> 00:06:20,001 Vamos a presentar dramas de estas historias edificantes 99 00:06:20,120 --> 00:06:22,726 para demostrar la gama de nuestras ambiciones 100 00:06:22,840 --> 00:06:25,127 y la naturaleza de nuestros interiores . 101 00:06:25,240 --> 00:06:27,891 Ser� un tipo de publicidad 102 00:06:28,360 --> 00:06:30,362 para nuestra empresa. 103 00:06:34,000 --> 00:06:36,128 Conc�ntrese primero en la Biblia , 104 00:06:36,800 --> 00:06:38,848 el Antiguo Testamento , para demostrar nuestra fe . 105 00:06:38,960 --> 00:06:42,203 Y s�lo en segundo lugar, en frente a las alegor�as cl�sicas 106 00:06:42,320 --> 00:06:43,606 para demostrar nuestro aprendizaje. 107 00:06:44,160 --> 00:06:46,208 Declaraci�n de fe antes de aprender 108 00:06:47,200 --> 00:06:49,965 que abrir� toda clase de permisibilidades . 109 00:06:50,080 --> 00:06:52,367 Y usted tiene diez a�os para la fabricaci�n de 110 00:06:52,480 --> 00:06:54,289 los mejores libros de su tipo en Europa . 111 00:06:54,400 --> 00:06:56,402 Exclusivamente para m�. 112 00:06:56,520 --> 00:06:57,965 Y ... 113 00:06:58,840 --> 00:07:02,208 ... nos entretendr� durante seis noches , y luego , 114 00:07:03,000 --> 00:07:04,206 podemos firmar un contrato 115 00:07:04,320 --> 00:07:07,927 dejando su finca el lunes siguiente. 116 00:07:08,800 --> 00:07:10,484 Si , eso es ... 117 00:07:12,040 --> 00:07:14,520 ... todas las expectativas est�n debidamente cubiertas . 118 00:07:14,960 --> 00:07:19,921 Estamos interesados en seis tab�es sexuales. 119 00:07:20,040 --> 00:07:23,840 Seguramente, en este momento y edad , criminal de muros , 120 00:07:23,960 --> 00:07:27,328 y seguramente, en cualquier edad, pecados culpables . 121 00:07:27,440 --> 00:07:29,807 Perm�tame presentarle - esto puede sorprenderle - 122 00:07:29,920 --> 00:07:31,524 mi nodriza . 123 00:07:32,560 --> 00:07:34,005 Una muy estimada se�ora , 124 00:07:34,640 --> 00:07:37,291 que tiene en efecto muy poco que aprender del amor. 125 00:07:38,120 --> 00:07:39,485 Todos mis siervos son negros . 126 00:07:39,600 --> 00:07:42,763 Como usted puede ver , est� de moda tener sirvientes negros . 127 00:07:42,880 --> 00:07:43,881 aqu�, 128 00:07:44,920 --> 00:07:47,605 los sirvientes negros desaparecen en la oscuridad, 129 00:07:47,720 --> 00:07:49,290 � sab�as ? 130 00:07:49,400 --> 00:07:51,129 Desaparecen despu�s del atardecer. 131 00:07:52,760 --> 00:07:54,410 Se convierten en invisibles . 132 00:07:55,520 --> 00:07:58,729 Sirvientes invisibles siempre han sido muy deseables. 133 00:08:10,663 --> 00:08:13,143 El negro no se detiene en sus cuellos , 134 00:08:13,263 --> 00:08:14,628 incluso sus penes , 135 00:08:15,223 --> 00:08:17,305 corridas y nalgas son de color negro . 136 00:08:17,943 --> 00:08:20,992 Aunque no te metas con ellos, uno no debe meterse con ellos. 137 00:08:22,383 --> 00:08:25,353 Eh , � Ebola ?. Est� prohibido . 138 00:08:25,463 --> 00:08:27,784 No queremos que nadie sea seriamente enga�ado , 139 00:08:27,903 --> 00:08:30,190 o decepcionado , �verdad? 140 00:09:03,663 --> 00:09:05,472 Es el cumplea�os de �bola . 141 00:09:07,383 --> 00:09:11,388 Han sido considerables a�os desde que mi boca sin dientes 142 00:09:12,503 --> 00:09:15,154 ha aspirado de sus c�lidos y nutritivos pezones . 143 00:09:15,783 --> 00:09:19,265 S�lo para m� , porque s� que cuando haces algo con todo tu coraz�n 144 00:09:19,983 --> 00:09:22,031 esencialmente lo haces primero que todo por ti mismo 145 00:09:22,143 --> 00:09:24,350 y luego por otra persona. 146 00:09:24,463 --> 00:09:27,433 Haz tus entretenimientos para esta otra persona - 147 00:09:27,543 --> 00:09:29,944 mi nodriza real. 148 00:09:30,063 --> 00:09:32,589 Hazla feliz y por tanto, me har�s feliz , 149 00:09:32,703 --> 00:09:35,104 Muy feliz de hecho - 150 00:09:35,223 --> 00:09:38,227 Maestro Gollzius , grabador ... 151 00:09:39,383 --> 00:09:41,590 ... impresor ... 152 00:09:41,703 --> 00:09:43,592 � P- Omographer ? 153 00:10:33,023 --> 00:10:35,151 Piense ... los pasos. 154 00:10:35,263 --> 00:10:38,870 Hab�amos importado de Par�s. 155 00:10:38,983 --> 00:10:41,065 Por favor, ven por aqu�. 156 00:10:48,543 --> 00:10:50,352 Travieso! Travieso! 157 00:10:57,223 --> 00:11:00,227 Damas de la Corte , sus Eminencias , 158 00:11:00,343 --> 00:11:02,869 damas y caballeros, 159 00:11:02,983 --> 00:11:07,432 La Compa��a Pelican de La Haya, en los Pa�ses Bajos 160 00:11:07,543 --> 00:11:09,511 se complace en presentar a usted 161 00:11:09,623 --> 00:11:13,309 " El descubrimiento del Pecado Carnal Original " 162 00:11:13,423 --> 00:11:18,873 por Ad�n y Eva en el Jard�n del Ed�n . 163 00:11:22,503 --> 00:11:24,585 Este es el hombre. 164 00:11:25,423 --> 00:11:27,266 Propiedad de Dios 165 00:11:29,423 --> 00:11:31,903 El primer pecado y posible delito 166 00:11:32,023 --> 00:11:33,787 es voyeurismo . 167 00:11:34,463 --> 00:11:36,306 Usted debe , por supuesto, preg�ntarse 168 00:11:36,423 --> 00:11:40,906 lo que , en efecto , esta audiencia de Colmar � lo estar� haciendo ahora? 169 00:11:41,023 --> 00:11:44,186 Lo que , de hecho, est�n ustedes haciendo ahora? 170 00:11:45,343 --> 00:11:47,550 �Es el teatro el lugar leg�timo 171 00:11:47,663 --> 00:11:51,463 donde nos permitimos ser licenciado como Voyeurs ? 172 00:11:52,303 --> 00:11:54,670 Esta es la mujer . 173 00:11:54,783 --> 00:11:57,548 Propiedad de Dios y del hombre. 174 00:12:00,263 --> 00:12:06,066 As� , hab�amos entrado con mucha fuerza en su credibilidad. 175 00:12:06,743 --> 00:12:09,223 Como espero que lo hacemos en ustedes. 176 00:12:13,143 --> 00:12:16,192 La Creaci�n fue mucho m�s conceptual. 177 00:12:16,303 --> 00:12:18,749 Dios nunca habr�a sido tan vulgar. 178 00:12:21,223 --> 00:12:23,703 �No le parece , rabino , que era muy hermosa ? 179 00:12:23,823 --> 00:12:24,824 No, no me parece. 180 00:12:25,503 --> 00:12:29,792 Esta fue una muestra de abyecta carnalidad apta para un burdel 181 00:12:29,903 --> 00:12:33,032 - El G�nesis nunca es tan expl�cito. - Por desgracia no . 182 00:12:33,143 --> 00:12:36,750 De lo contrario, todos creer�amos con mucho mayor entusiasmo. 183 00:12:37,463 --> 00:12:39,113 Vamos , por supuesto. 184 00:12:39,223 --> 00:12:41,794 A contar la vieja, vieja historia , 185 00:12:41,903 --> 00:12:46,465 en la forma acostumbrada de larga y venerable reputaci�n. 186 00:12:46,903 --> 00:12:50,794 La lenta anticipaci�n del negocio del amor 187 00:12:50,903 --> 00:12:54,146 construyendo a su verdadera demostraci�n. 188 00:12:54,263 --> 00:12:56,186 Obtener los pezones para picar , 189 00:12:56,303 --> 00:12:58,192 los escrotos para apretar , 190 00:12:58,303 --> 00:13:00,305 el pene creciendo. 191 00:13:00,423 --> 00:13:04,394 El monte de Venus se hincha. 192 00:13:05,303 --> 00:13:06,464 Hombre . 193 00:13:07,063 --> 00:13:08,474 Yo te llamo ... 194 00:13:09,863 --> 00:13:11,103 ... Adam . 195 00:13:11,223 --> 00:13:14,591 Adam es una palabra aramea antigua 196 00:13:14,703 --> 00:13:16,387 que significa muchas cosas. 197 00:13:16,503 --> 00:13:18,505 Un principio. Una camisa . 198 00:13:18,623 --> 00:13:20,785 Un ego. Un ojo . 199 00:13:20,903 --> 00:13:24,703 Un espacio vac�o, listo para ser entintado . 200 00:13:24,823 --> 00:13:27,667 Como yo te doy un nombre, tu debes ahora ... 201 00:13:27,783 --> 00:13:30,024 Como Dios le da a Ad�n un nombre, 202 00:13:30,143 --> 00:13:33,431 �l debe hacer de nuevo lo mismo con todo lo dem�s 203 00:13:33,543 --> 00:13:36,990 en este fresco, limpio , y bravo nuevo mundo. 204 00:13:37,463 --> 00:13:39,511 Elija con cuidado . 205 00:13:41,303 --> 00:13:44,227 Yo hab�a empleado un dramaturgo Ingl�s . 206 00:13:44,783 --> 00:13:45,944 Boecio . 207 00:13:46,063 --> 00:13:49,306 Dijo que conoc�a a todos los nuevos dramaturgos ingleses . 208 00:13:49,423 --> 00:13:51,152 As� que hab�a muchas opciones . 209 00:13:51,263 --> 00:13:52,389 Muchos para elegir . 210 00:13:52,503 --> 00:13:55,393 Comience con los m�s grandes conceptos 211 00:13:55,503 --> 00:13:57,392 y mu�vase libremente hacia abajo 212 00:13:57,503 --> 00:14:01,553 a trav�s de las categor�as de tama�o . 213 00:14:02,223 --> 00:14:04,385 Eso es lo que siempre hago . 214 00:14:06,903 --> 00:14:08,189 � Cielo ! 215 00:14:09,023 --> 00:14:10,149 Muy buena . 216 00:14:10,263 --> 00:14:14,552 El Teatro Ingl�s estaba en auge en ese momento. Todav�a lo est� . 217 00:14:15,463 --> 00:14:18,785 Pagu� � 8 para ver una obra de teatro . 218 00:14:18,903 --> 00:14:22,271 Lo conoc� en un teatro en Southwark . 219 00:14:22,383 --> 00:14:24,465 Los dos est�bamos tomando una mierda juntos . 220 00:14:25,263 --> 00:14:28,665 �l notablemente no llevaba ropa interior . 221 00:14:28,783 --> 00:14:29,750 �rbol . 222 00:14:29,863 --> 00:14:34,312 S�. De hecho , veo que has entendido muy bien el concepto . 223 00:14:34,983 --> 00:14:38,954 Est�n empezando a comprender las intenciones de Dios . 224 00:14:39,063 --> 00:14:41,873 Bien hecho , Adam ! Bien hecho . 225 00:14:41,983 --> 00:14:45,032 Toscamente empuj� su polla en su bragueta 226 00:14:45,143 --> 00:14:49,865 como si fuera una espada de servicio en una vaina. 227 00:14:50,423 --> 00:14:54,473 Nuevo, te dejar� con el fin de pasar un poco de tiempo 228 00:14:54,583 --> 00:14:57,871 con algunos valores abstractos 229 00:14:57,983 --> 00:14:59,951 que todav�a necesitan ser asistidos . 230 00:15:00,063 --> 00:15:02,065 No te excedas de ti mismo . 231 00:15:04,223 --> 00:15:06,146 Me gust� este dramaturgo . 232 00:15:06,263 --> 00:15:09,745 Me gust� lo que vi de su polla y c�mo lo manej� . 233 00:15:12,663 --> 00:15:14,153 Qu� descaro! 234 00:15:14,263 --> 00:15:15,674 No se puede aplaudir a Dios. 235 00:15:15,783 --> 00:15:16,784 �Por qu� no? 236 00:15:17,343 --> 00:15:20,426 - Puede que tus palmas ardan en el infierno.- �Jes�s! 237 00:15:20,543 --> 00:15:23,387 �l estaba s�lo aplaudiendo los buenos trabajos , como buen cristiano . 238 00:15:23,503 --> 00:15:26,109 - Me voy a aplaudir con �l!- Yo tambi�n. 239 00:15:27,983 --> 00:15:31,465 La creaci�n b�blica del hombre - y de la mujer - 240 00:15:32,143 --> 00:15:36,671 para los pintores , siempre tiene problemas cuando se presenta. 241 00:15:37,623 --> 00:15:40,945 No se trata s�lo de suficiente informaci�n del G�nesis 242 00:15:41,063 --> 00:15:42,792 para abrir posibilidades, 243 00:15:42,903 --> 00:15:44,792 sino de muy poca informaci�n 244 00:15:44,903 --> 00:15:49,670 para ampliar estas posibilidades de cualquier manera descriptiva �til . 245 00:15:49,783 --> 00:15:51,273 �Yo soy serpiente! 246 00:15:55,343 --> 00:15:57,391 Me toca a m� a dar nombres . 247 00:15:57,503 --> 00:16:02,350 � Usted lo nombra ! Despu�s de todo , su palabra es ley , Adam . 248 00:16:03,343 --> 00:16:05,869 En el principio era la palabra . 249 00:16:06,743 --> 00:16:08,029 � A qui�n est�s citando ? 250 00:16:08,143 --> 00:16:09,224 � Citando ? 251 00:16:09,343 --> 00:16:12,904 - �Por qu�? , a Dios , por supuesto. - �Y que hago yo en todo esto? 252 00:16:13,023 --> 00:16:16,948 Susannah era el pilar desequilibrado , 253 00:16:17,063 --> 00:16:18,144 en m�s de un sentido . 254 00:16:18,263 --> 00:16:20,311 Perm�tanme mencionar nombres. 255 00:16:23,423 --> 00:16:25,152 �C�mo debo llamar a esto ? 256 00:16:27,983 --> 00:16:29,144 Manzana . 257 00:16:29,263 --> 00:16:31,425 Bueno . Tome la manzana. 258 00:16:31,543 --> 00:16:35,104 Puede convertirse en un s�mbolo del �rbol y por lo tanto del conocimiento. 259 00:16:35,903 --> 00:16:38,304 Util�zalo para obtener algo de sabidur�a . 260 00:16:38,423 --> 00:16:40,232 �C�mo lo hago ? 261 00:16:40,343 --> 00:16:44,905 Bueno, Adam podr�a intentar morderlo , Eva . 262 00:16:45,023 --> 00:16:49,312 Una manzana al d�a mantiene al m�dico lejos . 263 00:16:49,423 --> 00:16:51,027 Eso tambi�n es una cita . 264 00:16:51,863 --> 00:16:54,104 No necesariamente de Dios , sin embargo. 265 00:16:54,223 --> 00:16:56,954 - �Muerdo? - S� . Vamos . 266 00:16:57,063 --> 00:16:58,428 Muerda. 267 00:16:58,543 --> 00:17:00,466 M.U.E.R.D.A. 268 00:17:03,063 --> 00:17:04,394 Yah . 269 00:17:04,503 --> 00:17:07,313 La representaci�n de este importante momento 270 00:17:07,423 --> 00:17:10,108 siempre es un poco pol�mico , �eh ? 271 00:17:10,783 --> 00:17:13,707 Van Eyck ha pintado una buena versi�n de esto . 272 00:17:14,383 --> 00:17:17,705 Es una cuesti�n de expectativas: 273 00:17:17,823 --> 00:17:22,226 la entrada del pecado en el mundo. 274 00:17:35,543 --> 00:17:40,151 Y ya en el final tenemos que pecar de esta manera, 275 00:17:40,263 --> 00:17:42,630 de otro modo ni usted ni yo estar�amos aqu� , 276 00:17:42,743 --> 00:17:46,190 lo que en la tierra es Dios jugando , 277 00:17:46,303 --> 00:17:49,750 con la prohibici�n de lo que es absolutamente necesario? 278 00:17:49,863 --> 00:17:52,548 No tiene ning�n sentido , �eh ? 279 00:17:52,663 --> 00:17:55,189 Durero hizo una peque�a versi�n , s�. 280 00:17:55,303 --> 00:17:58,113 Aunque un tanto heroica. 281 00:17:58,223 --> 00:18:02,353 Y evita pasar por cualquier tipo de juicio . 282 00:18:02,463 --> 00:18:09,267 Su Ad�n y Eva es , al final, muy impasible. 283 00:18:10,063 --> 00:18:14,034 Ahora , este modelo se convirti� en una especie de f�rmula . 284 00:18:16,023 --> 00:18:21,063 Hay una versi�n por Comelis Comelis van Haarlem . 285 00:18:21,543 --> 00:18:23,307 Hombre ideal . 286 00:18:23,423 --> 00:18:25,107 Mujer ideal . 287 00:18:25,223 --> 00:18:28,306 El hombre un tri�ngulo marr�n . 288 00:18:28,423 --> 00:18:30,869 La mujer un �valo blanco . 289 00:18:31,903 --> 00:18:35,225 Fue un invento , un concepto que peg� . 290 00:18:36,463 --> 00:18:38,784 Boca . Mama. Beso . 291 00:18:44,903 --> 00:18:47,747 Ve m�s despacio . Tienes tiempo . 292 00:18:47,863 --> 00:18:50,594 Toda la eternidad , de hecho. 293 00:18:53,623 --> 00:18:57,025 Nuevo, hay una cosa que quiere un nombre. 294 00:18:57,543 --> 00:19:00,672 �Qu� vamos a nombrar lo que Adan posee 295 00:19:00,783 --> 00:19:03,024 y Eva no lo hace? 296 00:19:06,783 --> 00:19:07,909 Pene . 297 00:19:09,503 --> 00:19:10,868 Oh , tengo ' II : - 298 00:19:11,543 --> 00:19:12,829 ' Pfihisfi 299 00:19:12,943 --> 00:19:16,425 �Y qu� tal una palabra para su boca hambrienta ? 300 00:19:16,543 --> 00:19:18,227 Te la puedo ofrecer. 301 00:19:18,343 --> 00:19:19,788 Vagina . 302 00:19:19,903 --> 00:19:21,951 Pene . Vagina . 303 00:19:22,063 --> 00:19:23,713 El aparato primario. 304 00:19:27,583 --> 00:19:30,393 Hacerlo de esa manera va a ser mal visto . 305 00:19:31,303 --> 00:19:33,385 Ser� descripto como hacerlo 306 00:19:33,503 --> 00:19:35,187 como un perro. 307 00:19:36,623 --> 00:19:39,433 �Se imagina la grabaci�n hist�rica 308 00:19:39,543 --> 00:19:41,784 del primer amor de Ad�n y Eva 309 00:19:41,903 --> 00:19:45,066 < i> acompa�ado por ' a a a a ' , al descubierto '? < / i > 310 00:19:46,143 --> 00:19:50,626 Perro , un animal de cuatro patas que corre en un paquete . 311 00:19:50,743 --> 00:19:52,393 Y , en caso de duda , 312 00:19:52,503 --> 00:19:56,474 recordar que \"perro (dog)" es s�lo "Dios (God)" al rev�s. 313 00:19:58,223 --> 00:20:01,830 Y bien puede ser cierto que s�lo el hombre en todo el reino animal 314 00:20:01,943 --> 00:20:03,593 hace el amor desde el frente. 315 00:20:04,343 --> 00:20:06,391 El hombre, que puede decir en verdad , 316 00:20:06,503 --> 00:20:09,507 es el tercero en discordia , por as� decirlo. 317 00:20:10,023 --> 00:20:13,266 Entonces intente al rev�s . 318 00:20:13,383 --> 00:20:15,750 Cr�ame , "al rev�s" puede ser entretenido. 319 00:20:16,783 --> 00:20:19,593 Mirar su cara. Ver sus ojos. 320 00:20:20,103 --> 00:20:23,152 Sentir sus pezones endurecidos contra su pecho. 321 00:20:23,263 --> 00:20:27,268 Mantener su cuerpo por la cadera Adan , por la pelvis , 322 00:20:27,383 --> 00:20:32,344 por los huesos de la pelvis que van a albergar a su eventual peque�o beb� . 323 00:20:33,663 --> 00:20:37,429 Y ahora tienen todas las palabras , 324 00:20:37,543 --> 00:20:43,186 en los 26 para hacer por s� mismo el verdadero globo. 325 00:20:47,063 --> 00:20:50,784 " En el principio fue la palabra ." 326 00:20:51,983 --> 00:20:54,509 El mundo est� en camino 327 00:20:54,623 --> 00:20:58,469 a incontables millones y millones , 328 00:20:58,583 --> 00:21:01,712 de peque�os Evas y Adanes . 329 00:21:02,223 --> 00:21:04,146 Disfruta el placer - 330 00:21:05,183 --> 00:21:08,665 de la sobre- poblaci�n 331 00:21:08,783 --> 00:21:10,069 y m�s all�. 332 00:21:31,063 --> 00:21:32,713 No ! mal , �eh ? 333 00:21:33,783 --> 00:21:36,673 S�lo hab�amos estado all� un corto tiempo. 334 00:21:36,783 --> 00:21:41,311 Vile lo hizo bien, echando todos estos efectos especiales juntos . 335 00:21:45,583 --> 00:21:47,950 Nos estamos inquietando por su peque�o juego, 336 00:21:48,063 --> 00:21:49,713 que es una blasfemia. 337 00:21:50,423 --> 00:21:54,667 Tenemos cuatro cargos de blasfemia que deben ser abordados . 338 00:21:54,783 --> 00:21:57,866 Uno - un Dios desnudo. 339 00:21:58,303 --> 00:22:02,274 Dos - un Dios que habla con palabras mortales . 340 00:22:02,383 --> 00:22:07,469 Tres - un actor que hace ambos papeles, Dios y Satan�s . 341 00:22:07,583 --> 00:22:11,474 Cuatro - irrespeto extremo para Ad�n y Eva , 342 00:22:11,583 --> 00:22:13,745 los padres de toda la humanidad . 343 00:22:14,783 --> 00:22:16,990 Estuvimos de acuerdo en un debate. 344 00:22:18,143 --> 00:22:20,669 El Margrave era particular. 345 00:22:20,783 --> 00:22:23,593 Se hab�a construido una sala de debate 346 00:22:23,703 --> 00:22:25,705 s�lo para ese prop�sito. 347 00:22:25,823 --> 00:22:27,393 Estuve de acuerdo . 348 00:22:28,503 --> 00:22:30,790 Lo estuve despu�s de un contrato. 349 00:22:30,903 --> 00:22:33,190 La desnudez es vulnerabilidad. 350 00:22:33,303 --> 00:22:34,873 Haces a Dios vulnerable. 351 00:22:34,983 --> 00:22:37,384 �C�mo puede Dios ser vulnerable? 352 00:22:37,503 --> 00:22:39,585 La desnudez es tambi�n orgullo, 353 00:22:39,703 --> 00:22:41,751 muy lejos de cualquier verg�enza mortal. 354 00:22:42,343 --> 00:22:44,789 Necesito vender para vivir y trabajar , 355 00:22:44,903 --> 00:22:47,031 encontrar los sueldos de los seis empleados , 356 00:22:47,143 --> 00:22:50,226 mantener una prensa de impresi�n , con la evoluci�n , 357 00:22:50,343 --> 00:22:52,914 estar a la cabeza del comercio , encontrar nuevos mercados . 358 00:22:53,023 --> 00:22:55,310 Hacer , mantener y publicitar. 359 00:22:55,903 --> 00:22:59,225 Dios no hizo al hombre a su propia imagen. 360 00:22:59,343 --> 00:23:02,472 Pero el hombre ha hecho a Dios a su propia imagen. 361 00:23:03,063 --> 00:23:05,509 D�ndole por lo tanto necesariamente un pene y un ano . 362 00:23:05,983 --> 00:23:07,667 Esto es una blasfemia extrema. 363 00:23:07,783 --> 00:23:10,673 Arresto a este hombre por el orgullo insufrible 364 00:23:10,783 --> 00:23:14,265 de presumir que conoce la naturaleza de Dios y su anatom�a ! 365 00:23:14,983 --> 00:23:17,111 �Cu�nto teolog�a necesita para preguntar 366 00:23:17,223 --> 00:23:20,830 qui�n podr�a haber amamantado a Eva, si Dios tiene un pene, pero ning�n �tero? 367 00:23:20,943 --> 00:23:22,945 Una pregunta bastante razonable, 368 00:23:23,063 --> 00:23:26,226 de una mujer embarazada a un marido lujurioso . 369 00:23:26,343 --> 00:23:28,391 Una pregunta para usted , eh , rabino . 370 00:23:28,943 --> 00:23:32,390 Fueron Ad�n y Eva t�cnicamente hermanos ? 371 00:23:32,503 --> 00:23:36,303 Y si lo fueron , �no es ilegal para ellos yacer juntos ? 372 00:23:36,423 --> 00:23:40,951 Ponga las Sagradas Historias en las manos de las mujeres y del p�blico en general , 373 00:23:41,063 --> 00:23:43,430 y obtendr� la mayor confusi�n. 374 00:23:43,543 --> 00:23:46,945 �Y es que no es exactamente lo que los calvinistas han hecho? 375 00:23:50,543 --> 00:23:52,671 Margrave , �marido? 376 00:23:54,143 --> 00:23:57,192 �Por qu� la serpiente les neg� hacer el amor por detr�s, 377 00:23:57,303 --> 00:23:58,714 cuando eso es todo lo que hacemos ? 378 00:24:01,543 --> 00:24:05,229 Novedad , con esos cr�ticos tan ansiosos , 379 00:24:05,343 --> 00:24:09,746 usted est� empujando su buena fortuna al borde. 380 00:24:11,103 --> 00:24:13,185 �Y d�nde est� el l�mite ? 381 00:24:13,303 --> 00:24:14,384 Nunca lo s� . 382 00:24:14,903 --> 00:24:17,065 Vamos a tratar de encontrar el borde juntos. 383 00:24:17,183 --> 00:24:20,471 Usted ser� Adan y yo ser� Eva. 384 00:24:20,583 --> 00:24:22,824 Adan se supone que es el maestro 385 00:24:22,943 --> 00:24:26,072 y Eva es sin duda su esclavo . 386 00:24:26,903 --> 00:24:29,110 Y deme algo suyo para ponerme 387 00:24:29,223 --> 00:24:32,386 indicando mi posici�n humilde en su vida. 388 00:24:33,183 --> 00:24:36,665 Y podremos abordar este peque�o bote en una cama 389 00:24:36,783 --> 00:24:38,114 y navegar lejos . 390 00:24:39,343 --> 00:24:40,469 Mi corset- . 391 00:24:41,703 --> 00:24:46,504 la prenda m�s restrictiva . 392 00:24:50,063 --> 00:24:53,272 Un esclavo no tiene brazos para protegerse . 393 00:24:53,823 --> 00:24:56,793 Entonces no tendr� brazos . 394 00:24:57,743 --> 00:24:59,666 Ato mis brazos . 395 00:25:01,223 --> 00:25:03,191 Puedo estar sin brazos . 396 00:25:04,503 --> 00:25:07,154 Inofensivo , como un gusano . 397 00:25:08,303 --> 00:25:12,786 Usted es una camisa de lana y un pat�n . 398 00:25:12,903 --> 00:25:14,189 Muy bien . 399 00:25:14,783 --> 00:25:16,547 Obedezco 400 00:25:18,503 --> 00:25:22,792 Creo en m� mismo como gusano del gusano. 401 00:25:22,903 --> 00:25:24,268 Como un gusano . 402 00:25:24,383 --> 00:25:26,431 Todo gusano. 403 00:25:26,543 --> 00:25:32,107 Estoy trabajando m�s all� del gusano de mayor posibilidad de desparasitaci�n . 404 00:25:32,223 --> 00:25:34,510 Soy en verdad El Gusano . 405 00:25:34,623 --> 00:25:37,229 Pues bien , silencio . 406 00:25:37,343 --> 00:25:40,233 Los gusanos son silenciosos. 407 00:25:42,063 --> 00:25:45,510 Te ordeno que seas un amante silencioso. 408 00:25:47,383 --> 00:25:49,863 Ahora , quiero navegar lejos . 409 00:25:49,983 --> 00:25:52,714 Me elevo para poder navegar lejos . 410 00:25:54,623 --> 00:25:56,591 Mi Dios , dioses y diosas ! 411 00:25:56,703 --> 00:25:58,592 Apenas creo en un Dios 412 00:25:58,703 --> 00:26:00,353 pero lo echo de menos si �l es el responsable de esto. 413 00:26:00,463 --> 00:26:01,874 Blasfemia ! 414 00:26:03,863 --> 00:26:06,230 Debemos llegar al mismo puerto 415 00:26:06,343 --> 00:26:08,027 al mismo tiempo . 416 00:26:08,143 --> 00:26:09,383 Prometo . 417 00:26:10,543 --> 00:26:12,671 Creo que lo prometo. 418 00:26:29,623 --> 00:26:31,113 Ebola ? 419 00:26:32,103 --> 00:26:33,628 Ebola ? �R�pido! 420 00:26:34,503 --> 00:26:37,746 R�pido , una carta. Una carta . 421 00:26:39,143 --> 00:26:40,827 Estimada Se�ora ... 422 00:26:40,943 --> 00:26:42,308 Estimada Se�ora ... 423 00:26:43,903 --> 00:26:45,393 � Qui�n es usted ? 424 00:26:46,303 --> 00:26:47,828 � Un espejismo ? 425 00:26:49,223 --> 00:26:51,032 Tan cerca y tan lejos . 426 00:26:52,663 --> 00:26:54,904 Tan cerca , 427 00:26:55,023 --> 00:27:00,348 Puedo oler el aroma del jab�n que se desliza entre sus muslos , 428 00:27:01,063 --> 00:27:03,543 Tan lejos , 429 00:27:04,103 --> 00:27:06,151 mis dedos no pueden ser nunca lo suficientemente largos 430 00:27:06,263 --> 00:27:09,267 para cepillarse a trav�s de sus pezones . 431 00:27:09,383 --> 00:27:12,592 Se�ora , �puedo acercarme a ti ? 432 00:27:13,263 --> 00:27:14,708 �Te acercar�s , 433 00:27:14,823 --> 00:27:17,429 avergonz�ndome por como estoy envuelto en pieles de invierno? 434 00:27:18,543 --> 00:27:21,513 �Aceptar�as la oferta de mi c�lido manto 435 00:27:21,623 --> 00:27:26,868 envuelto alrededor de tu encantador suave , rosa y crema 436 00:27:26,983 --> 00:27:29,714 m�s delicioso cuerpo , se�ora ? 437 00:27:30,663 --> 00:27:32,506 Se�ora , 438 00:27:32,623 --> 00:27:36,708 Yo podr�a venir a usted a trav�s de todos los tejados del mundo . 439 00:27:37,783 --> 00:27:39,467 �bola ! 440 00:27:39,583 --> 00:27:41,392 Ella se va ! 441 00:27:41,503 --> 00:27:43,153 Ella nos abandona ! 442 00:27:48,943 --> 00:27:52,026 La Pelican Company ser� el nuevo presente para usted 443 00:27:52,143 --> 00:27:57,229 una dramatizaci�n de la historia desde el libro del G�nesis , 444 00:27:57,343 --> 00:28:01,428 que describe los esfuerzos de Lot y sus hijas 445 00:28:01,543 --> 00:28:04,467 para continuar con la herencia humana 446 00:28:04,583 --> 00:28:11,387 despu�s de la destrucci�n de Sodoma y Gomorra . 447 00:28:20,543 --> 00:28:22,784 La segunda prohibici�n sexual 448 00:28:22,903 --> 00:28:27,830 de nuestra intencionada dramatizaci�n seis es incesto. 449 00:28:27,943 --> 00:28:31,345 Los otros tab�es pueden ser considerados cr�menes 450 00:28:31,463 --> 00:28:33,784 y pecados contra la sociedad. 451 00:28:33,903 --> 00:28:36,986 Este tab� grita hacia fuera su objeci�n 452 00:28:37,103 --> 00:28:40,505 en la progenie deficiente y la infertilidad. 453 00:28:42,063 --> 00:28:45,784 Cuando se dispara en Sodoma y Gomorra hace estragos , 454 00:28:45,903 --> 00:28:50,465 Lot y sus hijas , mugriento , sudoroso y agotado , 455 00:28:50,583 --> 00:28:53,666 se refugi� en una hoster�a pasando el r�o 456 00:28:53,783 --> 00:28:55,751 desde la conflagraci�n . 457 00:28:55,863 --> 00:29:01,711 Bien ! M�tame , como hiciste con mi esposa ! 458 00:29:02,383 --> 00:29:06,274 Pero Dios quer�a a Lot para un prop�sito 459 00:29:06,383 --> 00:29:08,147 y no lo destruir� . 460 00:29:08,263 --> 00:29:09,788 Yo ten�a una amante. 461 00:29:11,063 --> 00:29:13,543 Ella lav� mis pies. 462 00:29:13,663 --> 00:29:15,745 �D�nde est� ella ahora? 463 00:29:15,863 --> 00:29:18,992 Dios , �por qu� estabas tan celoso? 464 00:29:20,103 --> 00:29:22,310 �Acerca de qu� est�n estos dos susurrando ? 465 00:29:25,463 --> 00:29:27,545 �Ten�an maridos ? 466 00:29:30,543 --> 00:29:32,910 �Ten�an amantes ? 467 00:29:33,023 --> 00:29:35,105 Dios en el Cielo ... 468 00:29:37,223 --> 00:29:42,434 ha llegado a esto para hacer beb�s! 469 00:29:45,023 --> 00:29:47,913 Y el placer de hacerlo 470 00:29:48,023 --> 00:29:50,390 es todo tuyo, Dios. 471 00:29:51,183 --> 00:29:53,550 �O es del diablo ? 472 00:30:02,943 --> 00:30:05,787 Pues sucedi�. �l vino . 473 00:30:05,903 --> 00:30:07,792 Debemos tener un ni�o . 474 00:30:08,543 --> 00:30:11,547 Esta historia de Lot y sus hijas 475 00:30:11,663 --> 00:30:15,224 es uno de esos temas que permite a los pintores 476 00:30:15,343 --> 00:30:19,268 disfrutar leg�timamente de su propia lujuria 477 00:30:19,383 --> 00:30:22,307 y no ser moralmente condenados. 478 00:30:22,943 --> 00:30:25,184 Siempre podr�a argumentar que estoy pintando 479 00:30:25,303 --> 00:30:27,749 una lecci�n moral contra el incesto . 480 00:30:27,863 --> 00:30:31,072 Es voyerismo leg�timo. 481 00:30:31,183 --> 00:30:34,471 Como Acteon espiaba a Diana, 482 00:30:34,583 --> 00:30:37,063 y los ancianos espiaban a Susana , 483 00:30:37,183 --> 00:30:39,789 y David viendo a Betsab� 484 00:30:39,903 --> 00:30:42,224 ba�arse en la azotea de su palacio . 485 00:31:08,717 --> 00:31:10,082 Euripedima . 486 00:31:10,957 --> 00:31:13,403 Somos demasiado viejos para esto. 487 00:31:13,517 --> 00:31:18,444 Hicimos nuestras hijas hace mucho tiempo. 488 00:31:29,277 --> 00:31:31,006 Debemos tener un ni�o . 489 00:31:31,117 --> 00:31:32,721 Un segundo ni�o . 490 00:31:32,837 --> 00:31:34,077 Y lo hicieron . 491 00:31:35,637 --> 00:31:37,526 Ten�an un ni�o . 492 00:31:38,917 --> 00:31:40,282 Dos chicos . 493 00:31:41,077 --> 00:31:45,366 Esa noche , estas dos hermanas concibieron. 494 00:31:45,477 --> 00:31:47,525 Cada uno un hijo. 495 00:31:48,117 --> 00:31:50,279 Y los ni�os estaban sanos y enteros. 496 00:31:50,957 --> 00:31:53,722 No hay se�ales de la maldici�n del incesto sobre ellos. 497 00:31:53,837 --> 00:31:56,761 La dinast�a de Lot fue preservada . 498 00:31:57,637 --> 00:32:00,846 Y al mundo se le permiti� comenzar una vez m�s. 499 00:32:02,957 --> 00:32:04,607 � La Tercera ser� la vencida ? 500 00:32:30,237 --> 00:32:32,080 �Acaso Dios reaccion� de m�s? 501 00:32:32,797 --> 00:32:36,563 Y recuerde, que esta es la segunda vez que Dios se equivoca . 502 00:32:36,677 --> 00:32:38,486 Dios no puede cometer errores. 503 00:32:38,597 --> 00:32:40,486 La primera vez fue con No� , 504 00:32:40,597 --> 00:32:43,601 cuando el mundo ten�a que ser inundado para deshacerse de los malos. 505 00:32:43,717 --> 00:32:46,368 Y ahora la maldad ha de ser destruida por el fuego . 506 00:32:47,037 --> 00:32:48,641 El agua y el fuego. 507 00:32:48,757 --> 00:32:51,601 �Qu� va a usar la pr�xima vez para demostrar su ira ? 508 00:32:51,717 --> 00:32:52,764 Usted , me suena . 509 00:32:53,957 --> 00:32:55,607 No te r�as . 510 00:32:55,717 --> 00:32:57,799 Este hombre es peligroso . 511 00:32:57,917 --> 00:32:59,965 �No puedes acusar al dramaturgo ? 512 00:33:00,077 --> 00:33:03,604 Ac�senlo de algo � blasfemia , herej�a, bajeza moral ? 513 00:33:03,717 --> 00:33:04,718 Podemos . 514 00:33:04,837 --> 00:33:06,362 - �Qu� ? - Todas esas cosas. 515 00:33:07,037 --> 00:33:10,758 Pero usted no invit� a debatir en un tribunal de libre expresi�n , 516 00:33:10,877 --> 00:33:13,084 y en p�blico ninguna de estas acusaciones 517 00:33:13,197 --> 00:33:15,359 pueden volverse en contra de su reputaci�n por lo mismo . 518 00:33:16,117 --> 00:33:18,927 Su moralidad como hombre es un asunto privado 519 00:33:19,037 --> 00:33:21,005 entre vosotros y vuestro Dios , � puede que te perdone ! 520 00:33:21,117 --> 00:33:25,327 Pero como un pr�ncipe , su moralidad es un asunto p�blico . 521 00:33:25,437 --> 00:33:28,805 Su caso con William Boecio sobre su concubina Adaela 522 00:33:28,917 --> 00:33:30,157 se compara con el caso de David 523 00:33:30,277 --> 00:33:32,644 con su concubina Betsab�. 524 00:33:32,757 --> 00:33:34,680 S�lo que no eres David 525 00:33:34,797 --> 00:33:37,482 y es totalmente improbable que produzcas un Salom�n , 526 00:33:37,597 --> 00:33:40,168 con esa tonta est�pida descerebrada 527 00:33:40,277 --> 00:33:41,722 con quien est�s casado para disculpar tus acciones. 528 00:33:41,837 --> 00:33:45,046 Encu�ntrame un cargo , o lo voy a encontrar yo mismo . 529 00:33:46,597 --> 00:33:48,759 La presentaci�n de ma�ana por la noche 530 00:33:48,877 --> 00:33:51,721 tendr� lugar en la azotea del palacio . 531 00:33:51,837 --> 00:33:54,522 Alto en el aire. 532 00:33:54,637 --> 00:33:56,480 Goltzius . 533 00:33:59,277 --> 00:34:01,723 No puedo hacer de Betsab� ma�ana por la noche . 534 00:34:02,717 --> 00:34:05,561 �Y por qu� nunca ? �Tienes miedo a las alturas? �Eh ? 535 00:34:06,077 --> 00:34:08,125 Demasiada exposici�n . 536 00:34:08,237 --> 00:34:11,366 � En el techo , o de su persona ? Vamos . 537 00:34:11,477 --> 00:34:13,639 �Usted est� diciendo en realidad esto? �Eh ? 538 00:34:14,437 --> 00:34:16,326 - �De verdad me est� diciendo esto ? - S� . 539 00:34:16,437 --> 00:34:18,280 Te encanta estar en frente de una audiencia . 540 00:34:18,397 --> 00:34:20,001 Hay l�mites . 541 00:34:20,117 --> 00:34:22,085 Y estoy seguro que usted no los ha alcanzado . 542 00:34:23,317 --> 00:34:25,558 Es mejor limitar mis apariciones . 543 00:34:26,317 --> 00:34:28,399 Debo preservarme un poco. 544 00:34:31,317 --> 00:34:34,048 El Margrave ha tomado un inter�s personal en m�. 545 00:34:35,277 --> 00:34:37,848 Me voy a reservar a m� mismo por �l. 546 00:34:37,957 --> 00:34:40,403 Trat� de mantener todo bajo control , 547 00:34:40,517 --> 00:34:43,680 pero hay cosas que simplemente eludir� , 548 00:34:43,797 --> 00:34:46,368 escapar de su jurisdicci�n. 549 00:34:46,477 --> 00:34:50,368 Y ninguno m�s que el actor o la actriz. 550 00:34:51,197 --> 00:34:58,046 Su ojos se�ora conservan la melancol�a del mundo. 551 00:34:58,157 --> 00:35:00,125 Vaya, gracias , se�or. 552 00:35:00,237 --> 00:35:02,717 Eres demasiado generoso. 553 00:35:02,837 --> 00:35:06,239 Aunque yo no estaba tan seguro de entender este �ltimo beso . 554 00:35:06,357 --> 00:35:08,963 � Una presunci�n por nuestro amigo el dramaturgo ? 555 00:35:09,077 --> 00:35:10,841 Oh , por el contrario . 556 00:35:11,517 --> 00:35:13,724 Insist� en que deber�a hacerlo 557 00:35:13,837 --> 00:35:18,286 para recordarle donde yac�a su deber 558 00:35:18,397 --> 00:35:21,162 y donde mi amor resid�a. 559 00:35:22,397 --> 00:35:24,764 Conf�o en que nos veremos de nuevo ... 560 00:35:25,797 --> 00:35:28,323 - ... ma�ana por la noche? - Oh , no. 561 00:35:28,437 --> 00:35:31,919 El papel de Betsab� siempre es interpretado por Susannah . 562 00:35:32,037 --> 00:35:33,846 Requiere una mujer madura . 563 00:35:33,957 --> 00:35:39,919 Y ella lo ha desempe�ado con excelencia muchas veces antes . 564 00:35:40,037 --> 00:35:43,758 Son las balas perdidas a bordo de la nave. 565 00:35:43,877 --> 00:35:46,801 Y todo lo que les paga o encantarlos con , 566 00:35:46,917 --> 00:35:48,965 o sobornarlos o amenazarlos , 567 00:35:49,077 --> 00:35:51,364 si han tomado una decisi�n 568 00:35:51,477 --> 00:35:54,287 usted est� obligado a ir. 569 00:35:55,237 --> 00:35:56,727 Como un pez muerto. 570 00:35:56,837 --> 00:35:58,566 Ah , Goltziusl 571 00:35:59,637 --> 00:36:04,598 Usted est� aqu� para divertirme , para divertir a mi corte, maldita sea ! 572 00:36:06,157 --> 00:36:07,761 Pens�. sire . 573 00:36:07,877 --> 00:36:11,802 Pens� que usted ten�a su propio proveedor , su propio proxeneta ? 574 00:36:11,917 --> 00:36:14,921 Le ruego me disculpe , se�ora su propia alcahueta . 575 00:36:15,037 --> 00:36:16,960 No es un t�tulo oficial . 576 00:36:17,077 --> 00:36:20,160 Ah, y �porqu� eso nunca? Usted deber�a hacerlo una vez . 577 00:36:20,277 --> 00:36:22,359 El real cuerpo catador. 578 00:36:22,477 --> 00:36:25,083 Si quieres esa clase de t�tulo, �bola , lo tendr�s . 579 00:36:25,197 --> 00:36:27,279 Especialmente si convences a esa joven 580 00:36:27,397 --> 00:36:29,047 para ensayar un poco conmigo . 581 00:36:29,157 --> 00:36:32,161 Puedes ofrecerle lo que creas conveniente . 582 00:36:32,277 --> 00:36:34,962 Hasta la mitad de mi reino, estaba pensando . � Eh ! 583 00:36:35,077 --> 00:36:37,762 Pero s�lo si usted piensa que es lo adecuado. 584 00:36:37,877 --> 00:36:42,724 Vamos , nosotros tambi�n tenemos un magn�fico barco en el mar, 585 00:36:42,837 --> 00:36:44,441 y debe navegar lejos . 586 00:36:44,557 --> 00:36:46,924 Buen viaje , se�or . 587 00:36:48,037 --> 00:36:53,521 Bon voyage , Goltzius , � marinero ! 588 00:36:54,117 --> 00:36:57,326 Usted acaba de ahogar su nave . 589 00:37:02,437 --> 00:37:04,280 �C�mo puedo conseguir cojerme a esa mujer? 590 00:37:05,157 --> 00:37:07,080 �Qu� te detiene ? 591 00:37:08,117 --> 00:37:09,482 Su marido . 592 00:37:10,797 --> 00:37:12,401 � Su marido ? 593 00:37:12,837 --> 00:37:15,647 Su esposo no es su marido. 594 00:37:15,757 --> 00:37:18,442 �l no cree en los maridos . 595 00:37:18,917 --> 00:37:23,878 Ella es su amante, por lo tanto, nadie lo es. 596 00:37:24,797 --> 00:37:26,959 - M�talo. - Ha. 597 00:37:28,437 --> 00:37:32,044 Govyal , sus soluciones son demasiado reales. 598 00:37:32,157 --> 00:37:37,004 Querida, la muerte es tan simple como se pone. 599 00:37:45,449 --> 00:37:47,770 Yo no estoy cojiendo a mi mujer en p�blico. 600 00:37:47,889 --> 00:37:51,098 Todo por pelear. Entonces voy a hacer de David y puedo follar a tu mujer en p�blico. 601 00:37:51,209 --> 00:37:53,098 Fuera de la maldita cuesti�n . 602 00:37:54,089 --> 00:37:56,535 Ahora , dame esa caja. 603 00:37:56,649 --> 00:37:57,935 Es una PW . 604 00:37:58,049 --> 00:38:00,700 Porque entonces creo que perdemos nuestras finanzas 605 00:38:00,809 --> 00:38:03,653 para construir la imprenta que t� quer�as tan mal . 606 00:38:03,769 --> 00:38:06,739 Eso lo que planeaste, dibujado para , pintado para , durante cinco a�os. 607 00:38:06,849 --> 00:38:09,375 Planificaci�n y trabajo por el desag�e, hacia el mar , 608 00:38:09,489 --> 00:38:11,617 lavado , ahogado , inundado . 609 00:38:12,729 --> 00:38:15,892 �De verdad crees que el pr�ncipe quiere ver como se follan a mi esposa? 610 00:38:16,009 --> 00:38:18,979 cuando podr�a comprar a cualquier mujer en el mundo. 611 00:38:19,089 --> 00:38:20,932 Dale la vuelta y sac�delo . 612 00:38:22,489 --> 00:38:23,934 �Qu� pas� con Susannah ? 613 00:38:24,049 --> 00:38:26,290 Si ella quiere m�s dinero tendremos que encontrarlo. 614 00:38:26,409 --> 00:38:27,695 Es Susannah . 615 00:38:27,809 --> 00:38:30,813 No es el dinero. Susannah ha visto la luz . 616 00:38:32,969 --> 00:38:35,051 Ella se acuesta con el Margrave . 617 00:38:35,169 --> 00:38:37,297 Ella dice que es un gran amante, 618 00:38:37,409 --> 00:38:39,537 y quiere salvarse a s� misma para �l, 619 00:38:39,649 --> 00:38:41,174 ella no quiere perder sus posibilidades 620 00:38:41,289 --> 00:38:43,530 al aparecer desnuda en p�blico nunca m�s. 621 00:38:43,649 --> 00:38:46,653 Ella dice que el Margrave se aburre con su mujer tonta 622 00:38:46,769 --> 00:38:50,057 y como ha visto ya que tiene una amante no va a follar con ella de nuevo , 623 00:38:50,169 --> 00:38:52,251 y luego tal vez incluso se divorciar� de ella . 624 00:38:53,329 --> 00:38:56,697 �Susannah pensando en matrimonio ? Mi dios que la mujer es tonta . 625 00:38:56,809 --> 00:38:58,698 Trate de decirle eso a �lla. 626 00:39:01,209 --> 00:39:04,133 Todo es una lucha , �c�mo quieres hacerlo ? 627 00:39:04,969 --> 00:39:06,653 Boecio puede ser muy inventivo. 628 00:39:06,769 --> 00:39:09,579 No quiero hacerlo , al menos no en p�blico. 629 00:39:09,689 --> 00:39:11,498 Boecio pensar� en algo adecuado , 630 00:39:11,609 --> 00:39:13,452 as� no te ves totalmente expuesto . 631 00:39:13,569 --> 00:39:15,776 �Qu� tal una armadura ? 632 00:39:15,889 --> 00:39:18,210 � Para usted o para Portia ? 633 00:39:19,249 --> 00:39:22,173 Podr�a ser emocionante, el metal y el l�tigo . 634 00:39:22,289 --> 00:39:24,895 Quadfrey fue el maestro t�cnico . 635 00:39:27,009 --> 00:39:30,092 Siempre he pensado, curiosamente , 636 00:39:30,209 --> 00:39:33,930 que Quadfray era una mujer masculina 637 00:39:34,049 --> 00:39:36,859 con una vestimenta neutra . 638 00:39:38,049 --> 00:39:40,131 Siempre que era posible , 639 00:39:40,249 --> 00:39:44,379 �l iba tan desnudo como la decencia normal permit�a . 640 00:39:45,169 --> 00:39:50,209 Aunque desnudo como un ni�o inocente iba desnudo a la guarder�a. 641 00:39:50,329 --> 00:39:52,775 Mira, tienes un pene de tama�o decente ! 642 00:39:52,889 --> 00:39:54,971 Hermoso ! Y ... Y ... 643 00:39:55,089 --> 00:39:57,979 conseguiste tus nalgas afeitadas , �eh ? 644 00:39:58,089 --> 00:40:00,820 Y puedes mostrarnos un culo real 645 00:40:00,929 --> 00:40:05,173 con alg�n rico tesoro real colgando debajo. 646 00:40:05,289 --> 00:40:07,212 Yo no lo estoy haciendo y tampoco Portia . 647 00:40:08,049 --> 00:40:10,893 Recuerdo que en las dunas cerca de Noordvvijk , 648 00:40:11,009 --> 00:40:13,660 estaban contentos de mostrar a todo el mundo lo que ten�an . 649 00:40:13,769 --> 00:40:17,216 La exposici�n fue una feliz pizarra de asuntos para usted entonces . 650 00:40:17,329 --> 00:40:19,457 Estaba borracho y m�s joven. 651 00:40:20,049 --> 00:40:21,778 Estas borracho de nuevo . 652 00:40:23,489 --> 00:40:25,253 David era un judio y circunciso . 653 00:40:26,929 --> 00:40:29,250 Aseg�rese de mantenerlo erecto , �eh ? 654 00:40:29,369 --> 00:40:33,658 Tire hacia atr�s el prepucio duro y podr�as usar un anillo f�lico. 655 00:40:33,769 --> 00:40:37,490 - Los he visto en Bruselas. - Vete a la mierda ! Vete a la mierda ! Vete a la mierda ! 656 00:40:44,089 --> 00:40:46,091 Quiero una Prensa Elefante H�ngara 657 00:40:46,209 --> 00:40:49,099 con ballenas-tablero en las placas frontales. 658 00:40:50,409 --> 00:40:54,653 No s� lo que es eso exactamente , pero , por Dios , voy a conseguir una , 659 00:40:54,769 --> 00:40:57,215 incluso si tengo que arrastrarla desde Hungr�a por m� mismo . 660 00:40:57,329 --> 00:40:59,457 Y deslizadores de peque�o calibre 661 00:40:59,569 --> 00:41:01,970 con las c�spides mirando hacia el lado de los diestros . 662 00:41:02,089 --> 00:41:05,889 Mi Dios, Hendrick, para deslizadores diestros de peque�o calibre , 663 00:41:06,009 --> 00:41:07,977 ser�a mejor que nos hubiera mostrado una buena trompeta. 664 00:41:08,089 --> 00:41:10,057 Y Portia mejor que sea una buena puta . 665 00:41:10,169 --> 00:41:12,740 Jesucristo , Hendrick, 666 00:41:12,849 --> 00:41:16,740 una Prensa Elefante H�ngara para la vista de los astutos ? 667 00:41:16,849 --> 00:41:21,252 Ya sabes, todo esto podr�a hacer de su matrimonio algo bueno, Hendrick. 668 00:41:32,289 --> 00:41:34,417 Tenemos que cojer en p�blico. 669 00:41:35,409 --> 00:41:37,298 Casi nunca lo hacemos en privado 670 00:41:37,409 --> 00:41:40,174 as� que �por qu� deber�amos que cojer en p�blico? 671 00:41:40,289 --> 00:41:43,338 Para excitar al Margrave y que suelte el dinero suficiente 672 00:41:43,449 --> 00:41:46,373 para mantenernos a todos trabajando por los pr�ximos cinco a�os. 673 00:41:46,929 --> 00:41:49,330 � Follando por dinero ? 674 00:41:49,449 --> 00:41:51,975 Tal vez eso te encender� . � Cu�nto cuesta ? 675 00:41:52,089 --> 00:41:55,889 Se dice que la �nica diferencia entre una puta y una esposa 676 00:41:56,009 --> 00:41:59,730 es que la primera pide claramente el pago de inmediato. 677 00:41:59,849 --> 00:42:01,339 Y , eh , � los beb�s ? 678 00:42:01,449 --> 00:42:03,338 �Qu� pasa con los beb�s? �Van a ser parte de la ecuaci�n ? 679 00:42:03,449 --> 00:42:06,100 �Dios m�o ! Podr�a ser. 680 00:42:06,209 --> 00:42:08,257 - Si ten�amos alguno . - Y no lo tenemos. 681 00:42:08,369 --> 00:42:10,690 �Y por qu� ? Debido a que no se puede. 682 00:42:11,449 --> 00:42:13,213 Sin probar. 683 00:42:13,329 --> 00:42:15,616 Bueno, puede que funcione ! 684 00:42:16,369 --> 00:42:20,977 Tal vez un poco de exposici�n p�blica endurece su lujuria de nuevo. 685 00:42:21,849 --> 00:42:24,853 Y ... Eduard podr�a verme ! 686 00:42:25,889 --> 00:42:28,654 Perra ! Esa juventud lasciva sin talento . 687 00:42:28,769 --> 00:42:30,453 �l ha estado preguntando por m�, �sabes ? 688 00:42:30,569 --> 00:42:32,731 �l ha estado preguntando por la mayor�a de las mujeres . 689 00:42:33,649 --> 00:42:35,811 Y algunos hombres , lo he escuchado. 690 00:42:35,929 --> 00:42:39,012 T� me das un hijo y Eduard desaparece de la vista . 691 00:42:40,409 --> 00:42:43,140 - � Un desaf�o ? - Quiero un ni�o , Quadfruy . 692 00:42:43,249 --> 00:42:44,296 Yo quiero un ni�o. 693 00:42:45,209 --> 00:42:48,691 Usted dijo que nos mantendr�a durante �cinco a�os? 694 00:42:48,809 --> 00:42:50,254 S�. 695 00:43:21,169 --> 00:43:22,500 Lo har� . 696 00:43:22,609 --> 00:43:24,293 Si lo vas a hacer . 697 00:43:24,929 --> 00:43:27,899 Pero ... quiero una casa 698 00:43:28,009 --> 00:43:30,296 con persianas rojas y blancas en La Haya 699 00:43:30,409 --> 00:43:33,618 con un patio de hayas 700 00:43:33,729 --> 00:43:36,573 y , hum ... diez macetas de arbustos de naranjas 701 00:43:36,689 --> 00:43:38,817 y un jard�n de tulipanes rojos, 702 00:43:38,929 --> 00:43:42,456 y un jard�n de 20 pies de plantas de lavanda 703 00:43:42,569 --> 00:43:45,732 con un caminito de conchas trituradas a un mirador 704 00:43:45,849 --> 00:43:47,931 con vistas a un canal silencioso. 705 00:43:49,969 --> 00:43:52,734 Con cisnes. 706 00:43:52,849 --> 00:43:54,294 - Puta . - Pimp . 707 00:43:54,409 --> 00:43:56,980 Ahora llamamos su atenci�n 708 00:43:57,089 --> 00:44:01,299 sobre el verdadero relato b�blico de David y Betsab�. 709 00:44:27,649 --> 00:44:32,132 David y Betsab� se convirtieron m�s tarde en los padres 710 00:44:32,249 --> 00:44:35,219 del Rey m�s estimado de los Judios . 711 00:44:35,329 --> 00:44:39,015 Salom�n , el hombre m�s sabio , 712 00:44:39,129 --> 00:44:43,657 fue para ser dicho, en todo el mundo civilizado . 713 00:44:45,169 --> 00:44:46,614 Se�ora ? 714 00:44:50,049 --> 00:44:51,414 Sir ? 715 00:44:56,489 --> 00:44:58,491 Conozco a su marido. 716 00:45:01,649 --> 00:45:05,415 Espero que usted deber�a. El es un servidor leal para todos sus esfuerzos. 717 00:45:07,369 --> 00:45:09,133 Un hombre valiente. 718 00:45:10,409 --> 00:45:12,298 �l no me falla . 719 00:45:12,409 --> 00:45:14,093 Muy bien . 720 00:45:14,209 --> 00:45:16,177 Como un verdadero sujeto . 721 00:45:16,769 --> 00:45:18,976 Como un verdadero sujeto deber�a. 722 00:45:19,729 --> 00:45:21,731 Al igual que todos mis sujetos deber�an. 723 00:45:22,729 --> 00:45:25,016 Usted es uno de mis sujetos . 724 00:45:25,129 --> 00:45:27,416 Lo soy en verdad , Su Majestad. 725 00:45:28,329 --> 00:45:30,730 Y , tambi�n, � me servir� bien ? 726 00:45:31,969 --> 00:45:33,971 Estoy obligada . 727 00:45:34,609 --> 00:45:36,179 � Obligaci�n ? 728 00:45:37,689 --> 00:45:42,013 Su marido , es verdad, me sirve por obligaci�n. 729 00:45:42,129 --> 00:45:48,694 Pero , estoy convencido , porque me ha dado copiosas pruebas , 730 00:45:48,809 --> 00:45:51,574 que lo hace tambi�n por amor 731 00:45:51,689 --> 00:45:56,297 y afecto y la verdadera lealtad personal . 732 00:45:57,529 --> 00:46:02,057 Tiene muchas ganas de complacerme , porque �l sabe que si me agrada , 733 00:46:02,169 --> 00:46:06,777 le agrada a su pa�s y por lo tanto , se place a s� mismo . 734 00:46:08,849 --> 00:46:10,931 � Usted ve c�mo todos nos beneficiamos ? 735 00:46:14,329 --> 00:46:16,900 Las �reas de placer , Su Majestad , 736 00:46:17,009 --> 00:46:19,057 Sospecho que podr�an no ser exactamente lo mismo. 737 00:46:19,169 --> 00:46:21,490 �l es un soldado luchando sus batallas. 738 00:46:23,089 --> 00:46:25,979 T� tambi�n puedes ser un soldado luchando mis batallas . 739 00:46:27,969 --> 00:46:30,415 � Batallas , Su Majestad? 740 00:46:31,849 --> 00:46:33,339 La batalla de mi coraz�n . 741 00:47:01,852 --> 00:47:06,141 Hemos arreglado la exposici�n del cad�ver ensangrentado y mutilado 742 00:47:06,252 --> 00:47:08,300 del marido de Betsab� 743 00:47:08,412 --> 00:47:12,417 asesinado en el centro de la batalla en el que David le hab�a colocado . 744 00:47:12,532 --> 00:47:14,261 Los autores del Antiguo Testamento 745 00:47:14,372 --> 00:47:18,263 han sido persuadidos de condonar el adulterio en complicidad del asesinato. 746 00:47:18,372 --> 00:47:21,694 �O fue el asesinato complicidad del adulterio? 747 00:47:27,092 --> 00:47:29,698 No hablemos m�s de su marido. 748 00:47:29,812 --> 00:47:33,180 �l est� muy, muy lejos. 749 00:47:33,972 --> 00:47:35,303 Ausente . 750 00:47:36,132 --> 00:47:38,703 Sin conocer nuestro encuentro. 751 00:47:38,812 --> 00:47:42,055 Ignorante de que estamos juntos . 752 00:47:42,692 --> 00:47:45,343 Inocente de nuestra intimidad . 753 00:47:48,092 --> 00:47:49,821 Proceda . 754 00:47:50,612 --> 00:47:52,614 Una �ltima cosa . 755 00:47:55,292 --> 00:47:59,536 Si tiene intenci�n de impregnarme con su semilla, 756 00:47:59,652 --> 00:48:03,976 estoy , en este momento , en el pico de mi receptividad. 757 00:48:06,332 --> 00:48:08,903 Entonces , se�ora , 758 00:48:09,012 --> 00:48:11,583 te haces t� y tu cuerpo 759 00:48:11,692 --> 00:48:16,016 a�n m�s deliciosa y vulnerablemente deseable. 760 00:48:17,652 --> 00:48:21,976 La idea de que mi semilla podr�a penetrar , 761 00:48:22,092 --> 00:48:27,417 reorganizar , activar y cambiar decididamente 762 00:48:27,532 --> 00:48:31,537 el �ntimo y c�lido , h�medo, 763 00:48:31,652 --> 00:48:36,374 espacio interior secreto de su cuerpo delicioso 764 00:48:36,492 --> 00:48:40,781 me llena de un gran deseo en verdad . 765 00:48:41,652 --> 00:48:43,620 Se�ora , usted debe prepararse . 766 00:48:46,492 --> 00:48:48,540 Qu�tese la ropa . 767 00:49:32,052 --> 00:49:36,979 Aqu� entonces, era la exposici�n del tercer tab� sexual - 768 00:49:37,092 --> 00:49:41,063 adulterio , delito contra la propiedad . 769 00:49:41,172 --> 00:49:44,779 A la naturaleza no le importa la proposici�n de adulterio . 770 00:49:44,892 --> 00:49:47,623 Un ni�o es un ni�o, sin embargo concebido. 771 00:49:47,732 --> 00:49:51,976 Y la naturaleza ha tenido �xito con el adulterio admirablemente , 772 00:49:52,092 --> 00:49:56,097 ya que se acompa�a con los extremos de la excitaci�n 773 00:49:56,212 --> 00:50:01,173 que buen augurio para un resultado exitoso - un ni�o. 774 00:50:36,972 --> 00:50:39,896 No he visto a su pene ponerse tan alto o tan duro 775 00:50:40,012 --> 00:50:42,174 desde hace mucho tiempo. 776 00:50:43,372 --> 00:50:46,137 Usted, tambi�n , abierta para la ocasi�n . 777 00:50:47,012 --> 00:50:48,343 Quiz�s Portia . 778 00:50:49,452 --> 00:50:52,535 Deber�amos otra vez encontrar una manera para llevar a cabo en privado 779 00:50:52,652 --> 00:50:54,973 lo que hemos realizado en p�blico. 780 00:50:55,092 --> 00:50:58,380 David no puede haber usado 781 00:50:58,492 --> 00:51:02,053 tal pesar y falta de tacto con Betsab� . 782 00:51:02,852 --> 00:51:06,299 Dios nunca tendr�a que haberlo dejado ser tan depredador. 783 00:51:06,412 --> 00:51:08,983 David es la gloria del juda�smo , 784 00:51:09,092 --> 00:51:11,254 gran Rey de los Judios . 785 00:51:12,252 --> 00:51:17,258 Me gusta intensamente el papel de dramaturgo , 786 00:51:17,372 --> 00:51:20,535 dici�ndote todo el tiempo lo que has hecho mal, 787 00:51:20,652 --> 00:51:24,134 c�mo se puede hacer eso mejor, que es la verdad fiel a la vida . 788 00:51:24,252 --> 00:51:26,778 Eso en realidad no sucede as� . 789 00:51:26,892 --> 00:51:28,496 �C�mo demonios lo saben? 790 00:51:28,612 --> 00:51:30,580 �Estaban �llos all�, al pie de la cruz? 791 00:51:30,692 --> 00:51:33,218 �Cuando rodaron en el caballo de Troya ? 792 00:51:33,332 --> 00:51:36,063 �Cuando Eva comi� la manzana ? �Cuando Lot foll� a sus hijas ? 793 00:51:36,172 --> 00:51:38,379 � Cuando David vio a Betsab� en su ba�o ? 794 00:51:38,492 --> 00:51:41,336 �Cuando la esposa de Putifar foll� o no foll� con Jos�? 795 00:51:41,452 --> 00:51:43,454 �Cuando Sans�n tuvo un corte de pelo ? 796 00:51:47,852 --> 00:51:52,062 Y aqu� en Colmar hab�an demasiados dramaturgos - 797 00:51:52,172 --> 00:51:54,698 acad�micos de la iglesia, ancianos, jueces , 798 00:51:54,812 --> 00:51:57,213 que conocen sus Biblias como las palmas de sus manos , 799 00:51:57,332 --> 00:51:59,619 declarando dogm�ticamente que lo que sab�an 800 00:51:59,732 --> 00:52:02,178 era lo que sab�a la Biblia y por lo tanto era la verdad ! 801 00:52:03,212 --> 00:52:04,896 En primer lugar, la seducci�n. 802 00:52:05,932 --> 00:52:07,536 Despu�s , la concepci�n. 803 00:52:08,732 --> 00:52:10,814 Luego la muerte del ni�o. 804 00:52:11,772 --> 00:52:15,219 Salom�n no pod�a haber sido concebido fuera del matrimonio . 805 00:52:17,652 --> 00:52:19,939 As� que el primer hijo bastardo tuvo que ir. 806 00:52:20,052 --> 00:52:22,020 �Ha considerado 807 00:52:22,132 --> 00:52:25,136 que podr�a haber sido infanticidio lo perpetuado por �l? 808 00:52:25,252 --> 00:52:27,732 - Qu� verg�enza ! - Un enga�o ! 809 00:52:27,852 --> 00:52:30,093 Y el enga�o y la mentira , y la mentira sobre ella. 810 00:52:30,212 --> 00:52:32,533 Y sobre su marido , que era tan incansablemente leal. 811 00:52:32,652 --> 00:52:35,053 Se qued� lejos porque prefer�a 812 00:52:35,172 --> 00:52:37,459 la compa��a de sus soldados. - Oye, �y ahora qu� ? 813 00:52:37,572 --> 00:52:39,813 �Est� usted buscando excusas para David ? 814 00:52:39,932 --> 00:52:42,378 �Est� acusando al marido de Betsab� de ser un sodomita 815 00:52:42,492 --> 00:52:45,382 para excusar el comportamiento lamentable de David? 816 00:52:45,492 --> 00:52:47,893 - Dios ten�a un prop�sito. - �Ah ! Usted puede depender que lo hizo! 817 00:52:48,012 --> 00:52:50,492 Suficiente ! Tome este hombre y cierre la boca . 818 00:52:51,812 --> 00:52:53,462 Objeci�n , objeci�n. 819 00:52:53,572 --> 00:52:57,293 Nos has invitado aqu� a causa de su reputaci�n de libre discurso . 820 00:52:57,412 --> 00:52:59,813 Porque no te gusta lo que dice, � lo callas? 821 00:52:59,932 --> 00:53:01,172 �Qu� es eso , libertad de expresi�n ? 822 00:53:01,292 --> 00:53:03,294 As� que � �l puede hablar con la boca sucia ? 823 00:53:10,648 --> 00:53:13,618 Y usted Margrave , que sin duda disfrut�. 824 00:53:13,728 --> 00:53:16,174 Porque lo vi sonre�r y lo v� sudar un poco 825 00:53:16,288 --> 00:53:20,179 y vi cuando levant� el trasero como su polla estaba parada. 826 00:53:20,288 --> 00:53:23,098 Y cuando mir� en su ventana a media hora de la medianoche , 827 00:53:23,208 --> 00:53:24,972 lo vi chupando los pezones de su esposa 828 00:53:25,088 --> 00:53:27,614 y frotando los dedos en su co�o . 829 00:53:27,728 --> 00:53:30,174 � C�llate ! No ten�as ninguna raz�n para estar mirando por mi ventana 830 00:53:30,288 --> 00:53:32,768 �Y por qu� ? Porque no era su esposa de la que estaba abusando , 831 00:53:32,888 --> 00:53:35,812 sino sus dos hermanas menores de 14 a�os de edad 832 00:53:35,928 --> 00:53:38,295 Suficiente ! Enci�rrenlo . Detengan esta rueda . 833 00:53:39,208 --> 00:53:41,051 S�quenlo ! Ll�venlo lejos! 834 00:53:41,168 --> 00:53:43,136 Ll�venlo lejos! Arr�stenlo ! 835 00:53:43,248 --> 00:53:44,932 Salga ! 836 00:54:04,380 --> 00:54:08,942 Se podr�a decir que la historia realmente comienza aqu� . 837 00:54:10,260 --> 00:54:11,989 � Signor Quadfruy ? 838 00:54:13,180 --> 00:54:14,466 Se�ora . 839 00:54:14,580 --> 00:54:16,628 Tengo algo para usted. 840 00:54:17,220 --> 00:54:19,507 Estoy seguro que es propiedad de Herr Goltzius . 841 00:54:19,620 --> 00:54:23,022 Mi marido y su hermano se lo hab�an apropiado. 842 00:54:23,900 --> 00:54:25,061 �Dios m�o ! 843 00:54:25,180 --> 00:54:28,548 Goltzius lo ha estado buscado creyendo que hab�a sido robado. 844 00:54:28,660 --> 00:54:30,662 �l estar� encantado de tenerlo de vuelta . 845 00:54:33,220 --> 00:54:35,109 Usted ve , todos estamos en lo mismo. 846 00:54:37,020 --> 00:54:40,786 Y, a veces , con franqueza alarmante. 847 00:54:41,540 --> 00:54:44,544 Usted ve se�ora, aqu� lo tiene, 848 00:54:44,660 --> 00:54:47,425 f�cilmente identificable por su vientre efusivo . 849 00:54:48,900 --> 00:54:52,985 Siento que lo podr�a tocar y mantener y respirar 850 00:54:53,100 --> 00:54:56,547 en compa��a de una mujer con mucho cuidado . 851 00:55:00,660 --> 00:55:03,391 Se�ora , en ese escenario donde estaba actuando . 852 00:55:06,900 --> 00:55:09,870 Me sorprende que , 853 00:55:09,980 --> 00:55:13,826 aunque todos ustedes dicen ser nuevos en el oficio de la imprenta, 854 00:55:13,940 --> 00:55:17,103 est� todo tan logrado en el escenario. 855 00:55:18,820 --> 00:55:21,107 Hay partes de la anatom�a , se�ora , 856 00:55:21,220 --> 00:55:24,030 que parecen saber qu� hacer sin ensayo. 857 00:55:25,420 --> 00:55:29,550 En consecuencia, hay mucha satisfacci�n ... 858 00:55:29,660 --> 00:55:34,348 en un buen desempe�o natural simplemente por su propio bien . 859 00:55:34,460 --> 00:55:37,623 Me gustar�a poder creer eso de m� mismo. 860 00:55:38,460 --> 00:55:41,987 Oh , � qu� escucho ? � decepci�n ? 861 00:55:43,580 --> 00:55:47,630 � Detecto evidencia de una creencia en una pobre actuaci�n ? 862 00:55:48,820 --> 00:55:50,788 Eso no puede ser sin duda , 863 00:55:50,900 --> 00:55:54,347 de lo contrario , me imagino que la se�ora ... 864 00:55:57,620 --> 00:55:59,429 ... usted no estar�a demostrando 865 00:55:59,540 --> 00:56:02,271 las efusivas buenas maneras que veo ante m� . 866 00:56:10,340 --> 00:56:14,390 Tambi�n debo decir que la impresi�n en las prensas del mundo del norte 867 00:56:15,580 --> 00:56:19,471 han estado siempre estrechamente asociadas 868 00:56:19,580 --> 00:56:21,503 con la profesi�n del actor . 869 00:56:22,300 --> 00:56:24,223 Hab�a, y hay , una tercera raz�n . 870 00:56:24,340 --> 00:56:26,388 Necesidad comercial . 871 00:56:26,500 --> 00:56:28,901 La Pelican Company fue de poca importancia . 872 00:56:29,020 --> 00:56:32,786 Donde s�lo corr�an con tanta anticipaci�n nuestras deudas . 873 00:56:33,580 --> 00:56:35,582 Poner sobre el escenario era s�lo una manera 874 00:56:35,700 --> 00:56:39,182 de hacer posible para nosotros llevarlo en los libros. 875 00:56:39,300 --> 00:56:42,907 Los dos no son tan, tan, tan ... 876 00:56:44,580 --> 00:56:46,344 ... muy diferentes. 877 00:57:05,072 --> 00:57:06,722 Hey sapo. 878 00:57:06,832 --> 00:57:09,233 Usted puede ser el Margrave . 879 00:57:09,352 --> 00:57:14,358 Fangoso en el car�cter, si no lo ve . 880 00:57:17,152 --> 00:57:18,722 El lento . 881 00:57:21,472 --> 00:57:23,156 � Eres lento ? 882 00:57:24,392 --> 00:57:26,201 Anfibio . 883 00:57:26,992 --> 00:57:30,792 Una especie acuosa de complexi�n. 884 00:57:30,912 --> 00:57:31,913 Y ... 885 00:57:32,752 --> 00:57:34,197 cu -er- po- art�s - tico 886 00:57:34,312 --> 00:57:36,201 No lo sabr�a . 887 00:57:36,312 --> 00:57:39,998 Tendr�amos que desnudar a Margrave y ver. 888 00:57:40,112 --> 00:57:42,513 Que persistentemente vive cerca del agua. 889 00:57:43,112 --> 00:57:45,433 Genitales ocultos , no un gran pene . 890 00:57:46,392 --> 00:57:47,803 � No un gran pene ? 891 00:57:47,912 --> 00:57:50,199 Vamos, mu�strame tu polla . 892 00:57:50,312 --> 00:57:54,522 No veo su pene , adulador . As� que � tal vez eres mujer ? 893 00:57:56,632 --> 00:57:58,714 No lo sabr�a sobre el Margrave . 894 00:57:58,832 --> 00:58:03,235 No creo que sea una mujer. Se imagina Adaela . 895 00:58:04,552 --> 00:58:06,873 ' La princesa y el sapo ' ! 896 00:58:08,472 --> 00:58:11,521 Cuidado no se transforme en un pr�ncipe , sapitol 897 00:58:11,632 --> 00:58:14,203 Oh , si tocas mi Mash, 898 00:58:14,312 --> 00:58:16,599 terminar�s con una sacudida en tu coraz�n . 899 00:58:17,632 --> 00:58:19,157 Hey ! Una corvinal 900 00:58:19,912 --> 00:58:21,516 Una corvinal 901 00:58:21,632 --> 00:58:24,841 Eso quiere decir ... �significa eso que alguien va a morir? 902 00:58:25,912 --> 00:58:27,755 �D�nde est� Boecio ? 903 00:58:29,112 --> 00:58:32,673 �Quieres decir el hereje ? En la c�rcel, donde debe estar 904 00:58:32,792 --> 00:58:34,476 �Qu� pasar� con �l? 905 00:58:34,592 --> 00:58:37,277 Por el momento, sospecho que simplemente nada . 906 00:58:38,432 --> 00:58:42,596 M�s tarde - el interrogatorio , la educaci�n . 907 00:58:42,712 --> 00:58:44,316 Tortura. 908 00:58:44,432 --> 00:58:46,833 �Te refieres a obligarlo a cambiar de opini�n ? Lo dudo . 909 00:58:46,952 --> 00:58:50,434 No nos molestan nuestros ingenieros. Son caros . 910 00:58:51,192 --> 00:58:54,116 Qu� , de todos modos, � es una tortura hoy en d�a? 911 00:58:55,232 --> 00:58:57,917 Observando la hija m�s joven de Lot la otra noche , 912 00:58:58,032 --> 00:59:00,034 no poder tocarla, abrazarla, 913 00:59:01,752 --> 00:59:04,403 besarla, acariciar su cuerpo, era una tortura . 914 00:59:06,512 --> 00:59:10,836 Signor , en Boecio el uso de la tortura no funcionar�a. 915 00:59:12,552 --> 00:59:15,442 Usted se sorprender�a , realmente lo har�a. 916 00:59:16,232 --> 00:59:19,475 El dolor f�sico cambia la mente de todo el mundo. 917 00:59:22,072 --> 00:59:23,915 Har� de ti una ganga. 918 00:59:25,592 --> 00:59:29,722 Libere a este hombre de la posibilidad de tortura 919 00:59:29,832 --> 00:59:32,563 y me esforzar� en soltarte 920 00:59:32,672 --> 00:59:35,152 de la posibilidad de tu tortura. 921 00:59:35,272 --> 00:59:36,478 �Por qu� en la tierra 922 00:59:36,592 --> 00:59:39,596 le gustar�a apoyar a un hombre que niega a Dios ? 923 00:59:39,712 --> 00:59:43,512 Porque, Margrave , es inteligente, 924 00:59:44,472 --> 00:59:47,282 divertido y me hace pensar , 925 00:59:47,392 --> 00:59:49,042 y pensar mucho . 926 00:59:49,712 --> 00:59:53,558 �l molesta cada complacencia y prejuicio que hay en m� , 927 00:59:53,672 --> 00:59:54,798 y eso me gusta. 928 00:59:55,512 --> 00:59:57,879 Ese hombre es valioso para m� . 929 00:59:57,992 --> 00:59:59,835 Y . puedo sugerir - para usted. 930 01:00:02,472 --> 01:00:04,918 S�lo como una criatura que me ha introducido 931 01:00:05,032 --> 01:00:07,842 a la delicia de su amante, deseable cuerpo . 932 01:00:07,952 --> 01:00:12,753 Pero , Sr. Porn�grafo , vea lo que puede hacer. 933 01:00:13,472 --> 01:00:16,919 Le doy un d�a y una noche. 934 01:00:17,032 --> 01:00:19,353 Entonces , �qui�n sabe? 935 01:00:19,472 --> 01:00:22,476 Su escritor necesita dedos para escribir . 936 01:00:28,592 --> 01:00:32,995 Se�ora , usted est� casada con el Margrave de Alsacia. 937 01:00:34,392 --> 01:00:36,281 Un hombre poderoso . 938 01:00:38,032 --> 01:00:39,318 Y usted est� muy embarazada. 939 01:00:40,192 --> 01:00:41,921 �Podr�a ser realmente consciente 940 01:00:42,032 --> 01:00:44,956 del tiempo que va a pasar aqu� a solas conmigo ? 941 01:00:45,072 --> 01:00:46,756 S�, lo soy. 942 01:00:49,032 --> 01:00:52,275 Porque, �est� preparada para tomar esos riesgos poderosos ? 943 01:00:54,952 --> 01:00:58,320 Yo, yo te vi como ... Yo quer�a ver a mi marido. 944 01:01:01,712 --> 01:01:06,513 Y yo estaba ... estaba celoso de lo que �l no era y ustedes eran . 945 01:01:08,832 --> 01:01:11,073 Pronto , voy a dar a luz a un ni�o . 946 01:01:12,952 --> 01:01:17,753 Y entonces mi libertad, cualquier libertad se ir�. 947 01:01:19,112 --> 01:01:20,921 Se ir� completamente . 948 01:01:22,552 --> 01:01:24,793 Ser� la Reina Madre. 949 01:01:26,712 --> 01:01:28,999 - Ah - Hum, oh, yeah! 950 01:01:29,112 --> 01:01:33,401 ...y seguida muy de cerca y nunca mujer privada. 951 01:01:41,712 --> 01:01:44,238 Denme una �ltima noche de libertad 952 01:01:44,352 --> 01:01:47,401 con un hombre que podr�a desempe�ar el ideal ... 953 01:01:49,832 --> 01:01:53,041 ... que yo podr�a querer ver en mi marido. 954 01:02:21,352 --> 01:02:23,559 Se�ora , estoy seguro y cierto ... 955 01:02:24,792 --> 01:02:28,160 ... que su hijo ser� amamantado por una nodriza . 956 01:02:29,592 --> 01:02:31,993 As� que voy a tener acceso . 957 01:02:32,112 --> 01:02:36,481 Entonces yo , solo , voy a tener acceso a mamar de sus senos . 958 01:02:41,752 --> 01:02:43,720 Caridad romana. 959 01:02:44,552 --> 01:02:48,477 El amamantamiento de un hombre adulto con leche - 960 01:02:48,592 --> 01:02:51,960 directamente de la fuente , por as� decirlo , �eh ? 961 01:02:52,792 --> 01:02:56,478 Cl�sica historia la de Cim�n y Pero . 962 01:02:57,872 --> 01:03:01,922 El anciano Cim�n es encarcelado por sus enemigos pol�ticos 963 01:03:02,032 --> 01:03:04,353 a una muerte por inanici�n. 964 01:03:04,472 --> 01:03:07,203 Su hija , Pero , madre de un beb� , 965 01:03:07,312 --> 01:03:11,397 lo visita en la c�rcel y le da de comer de su pecho . 966 01:03:13,312 --> 01:03:15,235 � Sacrificio supremo ? 967 01:03:16,152 --> 01:03:20,077 � Amor por un padre que no conoce l�mites ? 968 01:03:20,192 --> 01:03:23,833 � Demanda paternal que no tolera la desobediencia ? 969 01:03:24,512 --> 01:03:27,561 � Tard�o incesto sublimado ? 970 01:03:28,672 --> 01:03:31,835 � Titilaci�n pura ? 971 01:03:34,832 --> 01:03:38,075 Los sucesivos pintores defienden el sacrificio, 972 01:03:38,192 --> 01:03:43,232 resaltan la devoci�n , exponen la hipocres�a. 973 01:03:43,352 --> 01:03:46,674 Promocionan lo er�tico , 974 01:03:46,792 --> 01:03:49,955 envilecen la preocupaci�n de la hija . 975 01:04:20,112 --> 01:04:21,477 Ven . 976 01:04:28,512 --> 01:04:30,833 Ll�vame , 977 01:04:30,952 --> 01:04:34,001 como tom� a Betsab� , el rey David . 978 01:05:56,672 --> 01:05:58,356 Ve! Ve , Quadfreyl 979 01:05:58,472 --> 01:06:00,793 - Quadfrey , �por el amor de Cristo!- Estamos descubiertos . 980 01:06:00,912 --> 01:06:02,118 Vamos yendo, a nadar r�o abajo. 981 01:06:02,792 --> 01:06:04,556 �Nos has estado viendo todo el tiempo? 982 01:06:04,672 --> 01:06:06,754 S�. No estaban tan mal. 983 01:06:06,872 --> 01:06:10,035 Tengo un pene m�s grande que t� y su culo era muy atractivo . 984 01:06:10,152 --> 01:06:11,642 Me gust� la manera en que ella ten�a tu pene con riendas ... 985 01:06:11,752 --> 01:06:15,279 - Maldita interrupci�n jodiendo. - Ser� mejor que salgas , y � r�pido ! 986 01:06:15,392 --> 01:06:17,394 Hay una trampilla. Adaela seguramente estar� all�. 987 01:06:17,512 --> 01:06:19,435 Ve si puedes conseguir esconderte. 988 01:06:19,552 --> 01:06:22,999 Por el amor de Cristo, van a tener tu polla como un trofeo . 989 01:06:23,112 --> 01:06:25,843 Perder�s tu cabeza si te pillan . 990 01:06:25,952 --> 01:06:28,558 �La cabeza ? �l va a perder su pene primero . 991 01:07:06,112 --> 01:07:09,559 �Has notado que no hay ni�os negros en este palacio ? 992 01:07:09,672 --> 01:07:12,243 Uno pensar�a que deber�a haber , teniendo en cuenta el poderoso plantel 993 01:07:12,352 --> 01:07:15,117 de siervos negros , hombres y mujeres . 994 01:07:16,512 --> 01:07:19,436 Me encantar�a tener un beb� negro con una de ellos . 995 01:07:19,552 --> 01:07:21,520 No puedes . Est� prohibido . 996 01:07:21,632 --> 01:07:23,919 Me tienes que aguantar. 997 01:07:24,032 --> 01:07:29,118 Y si ... si lo negro te excita tanto , �por qu� no ... 998 01:07:29,232 --> 01:07:31,963 ennegrecerme con tinta Quadfrey ? 999 01:07:33,472 --> 01:07:35,042 Ven . 1000 01:07:45,552 --> 01:07:47,236 La muerte de Quadfrey. 1001 01:07:49,232 --> 01:07:50,722 Ahogado ! 1002 01:07:50,832 --> 01:07:52,721 Obligado a ser. 1003 01:07:53,552 --> 01:07:57,273 Barrido hacia las congeladas aguas del Rin . 1004 01:07:57,392 --> 01:07:59,474 Es invierno . �l se va a congelar . 1005 01:07:59,992 --> 01:08:01,596 �Qu� demonios crees que estabas haciendo? 1006 01:08:04,152 --> 01:08:05,313 � Enamorado ? 1007 01:08:05,432 --> 01:08:07,355 � Enamorado ? No lo creo ! 1008 01:08:07,472 --> 01:08:09,554 Ella no hace negocio haciendo el amor. 1009 01:08:09,672 --> 01:08:11,436 � Ella es un pe�n din�stico ! 1010 01:08:11,552 --> 01:08:14,715 Las peones din�sticas no se enamoran. 1011 01:08:14,832 --> 01:08:16,834 Podr�amos hacer una fortuna. 1012 01:08:17,872 --> 01:08:20,273 Deluxe firm� ejemplares . 1013 01:08:21,232 --> 01:08:23,200 Beb�s negros impresos 1014 01:08:23,312 --> 01:08:29,160 en las imprentas de Amsterdam , Rotterdam y Par�s. 1015 01:08:32,072 --> 01:08:34,313 No hay dolor . No hay sudor. 1016 01:08:35,832 --> 01:08:37,914 Sin suciedad . 1017 01:08:38,032 --> 01:08:41,923 No hay manera m�s r�pida para poblar el mundo . 1018 01:08:43,072 --> 01:08:44,961 Pegar en el suelo de Virginia 1019 01:08:45,072 --> 01:08:47,234 junto con plantas de tabaco . 1020 01:08:47,352 --> 01:08:50,322 Y los beb�s negros y el tabaco podr�an 1021 01:08:50,432 --> 01:08:53,800 crecer juntos, lado a lado. 1022 01:09:44,924 --> 01:09:47,131 Un espejismo en el agua. 1023 01:09:48,884 --> 01:09:53,287 Un gran blanco escamoso y carnoso pez 1024 01:09:53,404 --> 01:09:57,125 con una polla de Neptuno envuelta alrededor con una cinta roja . 1025 01:09:57,244 --> 01:09:59,929 Y una nariz pez espada 1026 01:10:00,044 --> 01:10:03,332 que me podr�a hacer cosquillas profundo en mi interior. 1027 01:10:05,444 --> 01:10:09,449 Impotente , por todas las cuentas . Un eunuco pescado . 1028 01:10:11,164 --> 01:10:13,735 El ni siquiera puede recuperar a su mujer embarazada. 1029 01:10:15,924 --> 01:10:17,847 No te preocupes . 1030 01:10:17,964 --> 01:10:19,728 El beb� es tuyo. 1031 01:10:28,924 --> 01:10:32,724 - �Qui�nes son estas se�oras? - S�lo siervos blancos bailando. 1032 01:10:35,204 --> 01:10:37,491 Y no bailan muy bien. 1033 01:10:37,604 --> 01:10:39,732 Es cierto, pero eso es intencional. 1034 01:10:39,844 --> 01:10:43,530 Entiendo que la inocencia desprotegida puede ser seductora. 1035 01:10:43,644 --> 01:10:45,328 Posiblemente. 1036 01:10:58,524 --> 01:11:00,208 � Lo ves ? 1037 01:11:00,324 --> 01:11:03,931 - Oh , querida , qu� desperdicio. - S� , podr�as decir eso . 1038 01:11:04,044 --> 01:11:06,524 Elije - �Castraci�n o aplastamiento? 1039 01:11:06,644 --> 01:11:08,453 La castraci�n , por supuesto. 1040 01:11:08,564 --> 01:11:10,771 Pero teniendo en cuenta la cantidad de sangre que tengo 1041 01:11:10,884 --> 01:11:14,855 ahora en mi muy parada polla , probablemente sangrar� hasta la muerte. 1042 01:11:14,964 --> 01:11:16,807 Tengo que sacarle al Margrave 1043 01:11:16,924 --> 01:11:19,450 algo que pruebe que usted ha sido torturado . 1044 01:11:19,564 --> 01:11:20,975 - �El dedo! - �No! 1045 01:11:21,084 --> 01:11:22,085 �No! 1046 01:11:23,564 --> 01:11:26,170 �Maldita gorda, negra, perra bruja! . 1047 01:11:27,164 --> 01:11:30,486 El dolor libera todos los mayores y peores prejuicios , 1048 01:11:30,604 --> 01:11:32,572 �no es justo? 1049 01:11:34,404 --> 01:11:37,613 Tengo una propuesta . 1050 01:11:39,044 --> 01:11:43,288 Har� de la esposa de Putifar. 1051 01:11:43,404 --> 01:11:47,295 Mi palabra! Una reacci�n r�pida , me pregunto por qu�. 1052 01:11:47,404 --> 01:11:50,214 Susannah actuar� como la esposa de Putifar . 1053 01:11:50,324 --> 01:11:52,850 Creo que le deber�as pedir permanecer abajo. 1054 01:11:52,964 --> 01:11:55,251 - Estoy seguro de que no lo har� . - No lo har� . 1055 01:11:55,364 --> 01:11:59,847 Yo podr�a estar de acuerdo con facilidad, si puedo hacer de Putifar . 1056 01:11:59,964 --> 01:12:02,012 Por supuesto que puedes actuar de Putifar . 1057 01:12:02,764 --> 01:12:06,655 Cuando Jos� , muchacho est�pido, resulta ser reacio , 1058 01:12:06,764 --> 01:12:11,008 la esposa de Putifar va a su marido , que lo representas t�. 1059 01:12:11,124 --> 01:12:13,092 Encarcelas a Jos�. 1060 01:12:13,204 --> 01:12:16,048 Entonces yo, como esposa de Putifar 1061 01:12:18,324 --> 01:12:21,533 ... duermo con mi marido Putifar , que eres tu. 1062 01:12:21,644 --> 01:12:23,567 F�cil . Sencillo . 1063 01:12:24,924 --> 01:12:26,289 Y tu liberas a Boecio . 1064 01:12:27,124 --> 01:12:30,492 - �Es una ganga?- Tal entusiasmo , buen Se�or ! 1065 01:12:31,164 --> 01:12:34,407 Putifar , de hecho , podr�a hacer esas cosas. 1066 01:12:34,524 --> 01:12:36,891 Y �l debe. Es parte del contrato de negociaci�n. 1067 01:12:37,044 --> 01:12:40,571 As� que , yo el Margrave , actuando de Putifar , 1068 01:12:40,684 --> 01:12:44,325 leg�timamente , por as� decirlo , duerme con su esposa . 1069 01:12:50,404 --> 01:12:54,125 No se puede hacer esto. El Margrave va a ser m�o. 1070 01:12:54,244 --> 01:12:57,805 No Susannah . Piensa, piensa . Eso nunca va a suceder . 1071 01:12:57,924 --> 01:12:59,574 S� lo es. 1072 01:12:59,684 --> 01:13:01,607 S�, es sangrienta ! 1073 01:13:08,404 --> 01:13:10,975 Hay algo mucho m�s valioso que un puto dedo! 1074 01:13:11,084 --> 01:13:12,085 Abre la puerta! 1075 01:13:13,364 --> 01:13:16,607 Su Se�ora , se�ora , 1076 01:13:16,724 --> 01:13:19,568 honorables se�ores , caballeros. 1077 01:13:20,324 --> 01:13:23,726 Esta tarde , les presentamos para su educaci�n moral , 1078 01:13:23,844 --> 01:13:26,768 ' La seducci�n de Jos� por la esposa de Putifar ' . 1079 01:13:26,884 --> 01:13:29,490 Estamos en Luxor , 1080 01:13:29,604 --> 01:13:33,290 en Egipto , hogar de los faraones . 1081 01:13:33,404 --> 01:13:37,534 M�s particularmente , estamos invitados a la casa de Putifar , 1082 01:13:37,644 --> 01:13:39,408 canciller del fara�n . 1083 01:13:39,524 --> 01:13:42,767 Y - ooh ! - M�s pertinentemente 1084 01:13:42,884 --> 01:13:45,888 hemos sido invitados inocentemente , como Jos�, 1085 01:13:46,004 --> 01:13:48,769 a la c�mara de la esposa de Putifar. 1086 01:13:50,404 --> 01:13:51,894 Al igual que Jos� , 1087 01:13:52,004 --> 01:13:55,611 podemos imaginarnos a nosotros mismos 1088 01:13:55,724 --> 01:13:57,806 en una visita inocente, 1089 01:13:57,924 --> 01:14:02,612 para supervisar algunos peque�os negocios pecuniarios dom�sticos , 1090 01:14:02,724 --> 01:14:07,446 para evaluar el costo de volver a pintar las decoraciones del cuarto, 1091 01:14:07,564 --> 01:14:12,889 la importaci�n de nuevas camas desde Mesopotamia er ... 1092 01:14:13,844 --> 01:14:16,575 ... la compra de un nuevo orinal. 1093 01:14:17,884 --> 01:14:19,329 Buena suerte . 1094 01:14:20,284 --> 01:14:24,209 Nuestro pr�ximo y cuarto tab� sexual - 1095 01:14:24,324 --> 01:14:27,328 la seducci�n de los j�venes. 1096 01:14:28,484 --> 01:14:31,488 Lo cual es un crimen contra la inocencia 1097 01:14:31,604 --> 01:14:35,006 y una demostraci�n desnuda de poder. 1098 01:14:35,684 --> 01:14:39,484 Jos�, �cu�nto te pagan ? 1099 01:14:39,604 --> 01:14:41,208 No me pagan . 1100 01:14:42,204 --> 01:14:44,013 Soy un jud�o prisionero de guerra . 1101 01:14:44,124 --> 01:14:46,809 Soy un esclavo y no tengo ning�n uso para el dinero . 1102 01:14:46,924 --> 01:14:49,325 - Dios provee.- �En serio? 1103 01:14:49,884 --> 01:14:51,773 �Qu� te ofrece? 1104 01:14:51,884 --> 01:14:54,615 La luz del sol . D�a y noche . 1105 01:14:54,724 --> 01:14:55,964 El aire . 1106 01:14:56,084 --> 01:14:59,770 El suelo que piso . �l es el gran proveedor . 1107 01:15:42,825 --> 01:15:45,226 - Ser infiel, estar tranquilo.- S� . Estar quieto . 1108 01:15:45,345 --> 01:15:48,076 Ser ruidoso , gritar , guardar silencio , 1109 01:15:48,185 --> 01:15:50,233 dormir desnudo como un hedonista , 1110 01:15:50,345 --> 01:15:52,268 dormir vestido y rasurado como una monja . 1111 01:15:52,385 --> 01:15:54,467 Dormir desnudo como un hedonista , 1112 01:15:54,585 --> 01:15:57,395 dormir vestido y afeitado como una monja . 1113 01:15:57,505 --> 01:15:59,712 Ahora , hay una cosa - monjas . 1114 01:16:00,945 --> 01:16:05,826 Adaela como monja afeitada . Eso podr�a ser atractivo. 1115 01:16:08,385 --> 01:16:10,626 Hablemos de tu ropa . 1116 01:16:11,865 --> 01:16:14,755 Me pongo el uniforme de un siervo , 1117 01:16:14,865 --> 01:16:16,993 el sombrero y los zapatos de un esclavo , 1118 01:16:17,105 --> 01:16:19,153 y todo lo necesario rezagos e insignias 1119 01:16:19,265 --> 01:16:22,872 y las etiquetas obligatorias que digan que soy un Judio . 1120 01:16:22,985 --> 01:16:25,272 Me pongo la estrella amarilla obligatoria de David . 1121 01:16:25,385 --> 01:16:28,594 Bueno, bueno , estoy segura que puedo convencer a mi marido 1122 01:16:28,705 --> 01:16:32,994 de deshacerse de todos esos rezagos e insignias y etiquetas obligatorias . 1123 01:16:34,185 --> 01:16:36,916 El tema de la esposa de Putifar 1124 01:16:37,025 --> 01:16:41,030 est� de moda entre los pintores y sus clientes , 1125 01:16:41,145 --> 01:16:43,193 s�lo ahora en Europa . 1126 01:16:43,305 --> 01:16:45,751 Y es curioso ver 1127 01:16:45,865 --> 01:16:48,266 c�mo se ocupa cada pintor con el tema. 1128 01:16:48,385 --> 01:16:51,912 Lo que cambia es el , este..., 1129 01:16:52,025 --> 01:16:55,996 el grado de demanda sexual, �eh ? 1130 01:16:56,105 --> 01:17:01,066 El deseo de la esposa de Putifar como se lee en gran medida en su rostro . 1131 01:17:01,905 --> 01:17:03,031 Entonces ... 1132 01:17:04,025 --> 01:17:07,188 Entonces la fuerza de resistencia de Jos�. 1133 01:17:08,105 --> 01:17:12,190 � C�mo rechazado , de hecho, es Jos� ? 1134 01:17:22,945 --> 01:17:25,027 � No se siente m�s fresco ? 1135 01:17:26,305 --> 01:17:28,751 - S� . - Y te ves mucho mejor . 1136 01:17:28,865 --> 01:17:32,836 No tan est�pido en la ropa provista por otra persona . 1137 01:17:38,945 --> 01:17:40,435 Tan apuesto . 1138 01:17:40,545 --> 01:17:43,833 De verdad eres un hombre joven y guapo . 1139 01:17:43,945 --> 01:17:45,788 Me va a gustar mi camisa . 1140 01:17:54,225 --> 01:17:57,195 Eso es mejor . �Qu� hay de esos pantalones pesados? 1141 01:17:57,305 --> 01:17:59,387 - No. -Digo que s� . 1142 01:18:38,655 --> 01:18:41,022 Me han dicho que los Judios se marcan ellos mismos 1143 01:18:41,135 --> 01:18:43,820 como seres humanos independientes del resto de nosotros . 1144 01:18:43,935 --> 01:18:47,018 Para indicar su separaci�n , su superioridad . 1145 01:18:47,575 --> 01:18:50,260 Que se cortan y se mutilan a s� mismos 1146 01:18:50,375 --> 01:18:52,423 para demostrar que son Judios . 1147 01:18:52,535 --> 01:18:54,264 Sin duda , una contradicci�n 1148 01:18:54,375 --> 01:18:57,743 para las personas con ganas de ser apreciadas como "muy civilizadas" . 1149 01:18:58,695 --> 01:19:02,336 �Est�n dudando que Dios los ha modelado a ellos correctamente 1150 01:19:02,455 --> 01:19:05,857 de modo que tengan que terminar el trabajo ellos mismos? 1151 01:19:05,975 --> 01:19:07,659 Tengo curiosidad . 1152 01:19:08,455 --> 01:19:10,025 �Vas a dejarme ver si es verdad ? 1153 01:19:10,775 --> 01:19:12,061 �Me podr�a mostrar ? 1154 01:19:19,735 --> 01:19:21,737 �Hey ahora! 1155 01:19:21,855 --> 01:19:24,381 Usted debe seguramente sentirse ahora m�s c�modo ? 1156 01:19:24,495 --> 01:19:25,656 � Fresco ? 1157 01:19:25,775 --> 01:19:28,301 - Soy yo.- Deja que te mire . 1158 01:19:36,255 --> 01:19:37,302 � Bueno ! 1159 01:19:37,415 --> 01:19:39,019 � Hermoso ! 1160 01:19:39,135 --> 01:19:42,139 Y yo s� creo que las marcas de un judio 1161 01:19:42,255 --> 01:19:44,064 no pod�an ser tan malas despu�s de todo . 1162 01:19:44,175 --> 01:19:47,384 Me esperaba algo muy lastimado. 1163 01:19:47,495 --> 01:19:51,580 Hay algunas equivocaciones aqu� . 1164 01:19:52,855 --> 01:19:54,983 La pregunta importante es , 1165 01:19:55,095 --> 01:19:58,577 sospecho que el hermano del Margrave , 1166 01:19:58,695 --> 01:20:01,744 y por lo tanto podemos suponer el propio Margrave , 1167 01:20:01,855 --> 01:20:04,017 � fue circuncidado ? 1168 01:20:04,975 --> 01:20:07,023 � Eran jud�os ? 1169 01:20:07,135 --> 01:20:10,696 �Esta familia de la hermandad del Sacro Imperio Romano ? 1170 01:20:10,815 --> 01:20:12,783 Dud� entonces y lo dudo ahora . 1171 01:20:52,895 --> 01:20:54,943 Usted puede dar la vuelta otra vez. 1172 01:20:57,055 --> 01:20:58,420 M�rame . 1173 01:20:58,535 --> 01:20:59,946 Mira mi cuerpo 1174 01:21:01,375 --> 01:21:04,265 �Est�s contento con lo que ves ? 1175 01:21:06,335 --> 01:21:07,700 �No, se�ora ! 1176 01:21:07,815 --> 01:21:09,305 �Por qu� no? 1177 01:21:10,535 --> 01:21:13,664 Muchos hombres estar�an felices de ver lo que est�s viendo. 1178 01:21:16,615 --> 01:21:18,856 Mal humor , amante no correspondido. 1179 01:21:18,975 --> 01:21:20,818 - Pero libremente , libremente. - Rencoroso . 1180 01:21:20,935 --> 01:21:22,266 Rencoroso . 1181 01:21:22,375 --> 01:21:23,581 Libremente . 1182 01:21:23,695 --> 01:21:25,936 En el nombre de Dios, �qu� es eso? 1183 01:21:26,055 --> 01:21:28,342 �Hay algo llamado libertad? 1184 01:21:29,375 --> 01:21:32,026 Soy el hombre m�s libre en este reino 1185 01:21:32,135 --> 01:21:34,103 y no me siento libre en absoluto. 1186 01:21:34,215 --> 01:21:36,695 Ahora, yo te voy a dar amor y afecto . 1187 01:21:37,615 --> 01:21:39,777 Bueno , digamos afecto. 1188 01:21:40,615 --> 01:21:42,299 Afecto f�sico . 1189 01:21:42,975 --> 01:21:44,545 Tal vez el amor , �qui�n sabe? 1190 01:21:45,335 --> 01:21:48,225 Pero ser un hombre de Dios ... 1191 01:21:49,615 --> 01:21:53,256 Sospecho que no quieres el amor de una mujer. 1192 01:22:11,303 --> 01:22:13,704 Fue Susannah actuando su papel 1193 01:22:13,823 --> 01:22:17,270 o estaba reaccionando a lo que ella observaba ? 1194 01:22:17,383 --> 01:22:21,433 �Estaba recordando las l�neas escritas para ella por Boecio ? 1195 01:22:21,543 --> 01:22:23,511 �O estaba creando sus propias l�neas ? 1196 01:22:24,463 --> 01:22:26,750 De cualquier manera , lo hizo bien . 1197 01:22:26,863 --> 01:22:29,389 - Eres una mujer casada.- Bueno, eso es cierto . 1198 01:22:29,503 --> 01:22:32,109 - E infiel . - �Infiel ? 1199 01:22:33,623 --> 01:22:37,548 - �Qu� , me pregunto, es esto?- Soy un jud�o prisionero de guerra . 1200 01:22:37,663 --> 01:22:40,872 Yo voy a ser respetado como un jud�o prisionero de guerra . 1201 01:22:40,983 --> 01:22:42,428 � Respetado ? 1202 01:22:43,623 --> 01:22:47,423 Bueno, yo siempre me sorprendo cuando la gente dice eso. 1203 01:22:47,543 --> 01:22:51,707 El respeto nunca es autom�tico . Siempre se tiene que ganar . 1204 01:22:51,823 --> 01:22:55,350 �No crees que tienes que ganar ese respeto? Venga ! 1205 01:22:55,463 --> 01:22:56,874 � Gan� mi cosecha ! - 1206 01:22:57,783 --> 01:22:59,945 Yo podr�a ayudarte. Atarlo . 1207 01:23:00,663 --> 01:23:04,509 Y as� la conversaci�n seductora continuaba , 1208 01:23:04,623 --> 01:23:07,945 hasta que la esposa de Putifar - o � era Susannah ? 1209 01:23:08,063 --> 01:23:10,907 Hasta que ella ten�a al pobre muchacho desamparado. 1210 01:23:11,623 --> 01:23:15,344 Sin embargo , en cualquier caso , �l era bastante joven y lujurioso , 1211 01:23:15,463 --> 01:23:19,787 a pesar de s� mismo, para hacer que su anatom�a se comporte bien . 1212 01:23:24,503 --> 01:23:25,834 Mutilado o no, 1213 01:23:26,663 --> 01:23:30,748 jud�o o no , las respuestas son ciertamente familiares. 1214 01:23:31,703 --> 01:23:35,389 No. Tienes que parar ahora . No puedo ir con mujeres. 1215 01:23:36,303 --> 01:23:37,873 � Un poco de ch�chara ? 1216 01:23:38,983 --> 01:23:40,712 � Un rodillo ? 1217 01:23:41,463 --> 01:23:45,354 Una comedia en tres actos , dos repetibles , 1218 01:23:45,463 --> 01:23:46,988 �un explosivo ? 1219 01:23:56,463 --> 01:23:59,785 Arr�stenlo ! Intent� violarme. 1220 01:23:59,903 --> 01:24:03,305 M�ralo, con toda la cara roja y el pene colorado. 1221 01:24:03,423 --> 01:24:06,029 Su ropa en mi cama y su olor en mis s�banas ! 1222 01:24:06,143 --> 01:24:09,147 Yo ... �D�nde est� Adaela ? Espera, este no era el trato. 1223 01:24:09,263 --> 01:24:11,186 Yo ten�a un contrato , �d�nde est� Adaela ? 1224 01:24:11,303 --> 01:24:13,032 �Qu� demonios est�s haciendo aqu� ? 1225 01:24:13,143 --> 01:24:14,588 Pens� que Eduard estaba actuando de Jos�. 1226 01:24:14,703 --> 01:24:17,229 Eso no sucedi� . Eso no sucedi� . 1227 01:24:17,343 --> 01:24:19,584 No te preocupes, Putifar . Eso no sucedi� . 1228 01:24:19,703 --> 01:24:22,149 - Oh , c�llate. - Pero casi lo hizo . 1229 01:24:22,263 --> 01:24:24,265 - C�llate! - �El desgraciado! 1230 01:24:24,383 --> 01:24:26,545 - �El desgraciado! - � Perra est�pida ! 1231 01:24:26,663 --> 01:24:28,074 � C�llate ! 1232 01:24:28,623 --> 01:24:30,352 �D�nde est� Adaela? 1233 01:24:30,463 --> 01:24:34,070 Bueno, hemos dise�ado uno bastante bueno . 1234 01:24:35,943 --> 01:24:39,789 �Cu�n cr�dulos son aquellos consumidos por la lujuria ? 1235 01:24:39,903 --> 01:24:42,304 � Salgan ! � Todos ustedes ! 1236 01:24:45,743 --> 01:24:50,226 Pens� que Eduard estaba en el papel de Jos�. 1237 01:24:50,343 --> 01:24:54,826 �C�mo puedo actuar Putifar con sangre si mi hermano est� haciendo de Jos�? 1238 01:24:54,943 --> 01:24:58,152 Termin� un segundo sustituto de mi sangriento hermano. 1239 01:24:59,183 --> 01:25:01,629 Sal . �Fuera, fuera! . 1240 01:25:06,263 --> 01:25:09,312 �Y qu� demonios pensaste que estabas haciendo? 1241 01:25:09,423 --> 01:25:12,347 Actuando del peque�o y sucio vagabundo con tu polla fuera . 1242 01:25:12,463 --> 01:25:15,069 Se pod�a ver que estaba actuando de Jos� por el amor de Dios. 1243 01:25:15,183 --> 01:25:16,594 Un h�roe b�blico ! 1244 01:25:16,703 --> 01:25:19,354 No parec�a un h�roe b�blico ,de la forma en que �l estaba actuando . 1245 01:25:19,463 --> 01:25:21,750 Pero conserv� su inocencia. 1246 01:25:21,863 --> 01:25:24,992 Oh , s�, s� , su inocencia. S� , s�. 1247 01:25:25,543 --> 01:25:27,705 Con la polla erecta . 1248 01:25:27,823 --> 01:25:29,871 Como un burro caliente ! 1249 01:25:29,983 --> 01:25:31,906 Vaya, gracias , hermano ! 1250 01:25:32,023 --> 01:25:35,311 Los burros est�n extraordinariamente bien dotados . 1251 01:25:35,423 --> 01:25:38,393 Sin embargo , como se ve , el sexo no se consum�. 1252 01:25:38,503 --> 01:25:41,268 Oh, no , no, es casi sangriento se consum� . S�. 1253 01:25:41,383 --> 01:25:44,944 Un minuto m�s y la famosa reputaci�n de inocencia de Jos� 1254 01:25:45,063 --> 01:25:47,430 explotar�a completamente . 1255 01:25:47,543 --> 01:25:49,944 �Qu� diablos crees que estabas haciendo? 1256 01:25:50,063 --> 01:25:53,112 M�s de lo mismo como usted esperaba hacer, me imagino . 1257 01:25:53,223 --> 01:25:55,305 �No lo entiendes ? 1258 01:25:56,463 --> 01:25:59,387 Si muriera sin un hijo usted ser�a el siguiente en la l�nea sucesoria! 1259 01:25:59,503 --> 01:26:03,792 Qu� exposici�n en p�blico, �eh ? Para el pr�ximo Margrave de Alsacia. 1260 01:26:03,903 --> 01:26:06,270 �Qu� pasa con tu exhibici�n de ti mismo ? 1261 01:26:06,383 --> 01:26:08,272 La esposa de Putifar estaba sola. 1262 01:26:08,383 --> 01:26:11,068 �Qu�? Como el infierno se sent�a sola . 1263 01:26:11,183 --> 01:26:13,993 - Quer�a compa��a. - Como el infierno que ella hizo. 1264 01:26:14,103 --> 01:26:17,824 Putifar ten�a fama de interesarse por los hombres j�venes. 1265 01:26:17,943 --> 01:26:19,707 - �Qu�? - �Qu� dice el rabino? 1266 01:26:19,823 --> 01:26:22,633 Excusa a su esposa por tratar de seducir a Jos� . 1267 01:26:23,943 --> 01:26:26,628 �Qu� tipo de maldito sofisma es ese? 1268 01:26:26,743 --> 01:26:29,349 Si estoy representando a Putifar �en que me convierte eso ? 1269 01:26:29,463 --> 01:26:31,431 - �Un jodido sodomita?- Bueno ... 1270 01:26:31,543 --> 01:26:33,864 - Eso es lo que el rabino me dijo. - Oh s� ... 1271 01:26:35,183 --> 01:26:37,265 �El rabino est� encontrando excusas para que 1272 01:26:37,383 --> 01:26:39,511 expongas tu polla en p�blico? 1273 01:26:39,623 --> 01:26:44,504 Creo que el rabino , entre t� y yo , hermano, 1274 01:26:44,623 --> 01:26:46,625 no excusar� nada de lo que la actriz Susannah 1275 01:26:46,743 --> 01:26:48,632 est� dispuesta a hacer en p�blico. 1276 01:26:48,783 --> 01:26:51,832 Parecer�a , Maestro Goltzius , que sus dramas 1277 01:26:51,943 --> 01:26:54,913 comenzar�n a invadir en el bienestar de mi corte. 1278 01:26:55,023 --> 01:26:57,708 Su hermano , se�or , se ofreci� como voluntario . 1279 01:26:57,823 --> 01:27:01,032 Como un ejemplo de la reticencia obediente 1280 01:27:01,143 --> 01:27:04,590 y el repudio del mal que este tribunal es capaz de hacer. 1281 01:27:04,703 --> 01:27:06,068 C�llate, Goltzius . 1282 01:27:06,183 --> 01:27:09,426 Sospecho de t� por ruegos insidiosos 1283 01:27:09,543 --> 01:27:14,265 a un joven no seguro completamente de su sexualidad, 1284 01:27:14,383 --> 01:27:17,307 por arrinconarme en una posici�n algo vergonzosa , 1285 01:27:17,423 --> 01:27:19,824 y, por lo tanto , obligando a mi brazo a firmar su contrato. 1286 01:27:19,943 --> 01:27:21,832 Una estratagema arriesgada, 1287 01:27:21,943 --> 01:27:25,789 que habr�a socavado mi credibilidad, si cre�a . 1288 01:27:26,623 --> 01:27:31,993 Lo que realmente me sorprendi� , sin embargo , era que ten�a un aliado poco probable . 1289 01:27:49,466 --> 01:27:54,427 Este tribunal est� repleto de historias de sofisticaci�n sexual de los chicos. 1290 01:27:54,546 --> 01:27:57,152 No puedo creer que por un minuto 1291 01:27:57,266 --> 01:28:01,032 la ley mosaica ser�a tan meticulosamente simp�tica 1292 01:28:01,146 --> 01:28:02,750 a tal lujuria expuesta. 1293 01:28:02,866 --> 01:28:06,075 La ley de Mois�s es favorable a las mujeres 1294 01:28:06,186 --> 01:28:10,236 de maneras que m�s tarde, menos sofisticadas religiones, 1295 01:28:10,346 --> 01:28:12,235 no han tenido a bien ser. 1296 01:28:17,734 --> 01:28:19,498 Disfrutamos de este argumento 1297 01:28:19,614 --> 01:28:22,504 entre los funcionarios religiosos del Margrave. 1298 01:28:23,694 --> 01:28:25,264 La libertad de expresi�n en mi corte, 1299 01:28:25,374 --> 01:28:27,854 que permite hablar con tanta liberalidad , 1300 01:28:27,974 --> 01:28:31,183 no se puede encontrar en otra parte en la cristiandad . 1301 01:28:47,268 --> 01:28:51,159 �Puedo yo , como judio ,estar interesado en la cristiandad ? 1302 01:28:52,588 --> 01:28:55,432 Hay l�mites para mi liberalidad . 1303 01:28:55,988 --> 01:28:59,470 Como ejemplo de estos l�mites, 1304 01:28:59,588 --> 01:29:01,511 ser�s silenciado aqu� . 1305 01:29:01,628 --> 01:29:02,993 - Amord�zalo. - Protesto ! 1306 01:29:04,028 --> 01:29:05,518 As� que haces! 1307 01:29:06,588 --> 01:29:08,989 �nete al hereje , Boeciol 1308 01:29:09,588 --> 01:29:12,068 Se�or, �puedo sugerir procedamos 1309 01:29:12,188 --> 01:29:14,839 con el entretenimiento como estaba previsto ? 1310 01:29:14,948 --> 01:29:17,519 Disculpe , nos quitamos un poco del calor 1311 01:29:17,628 --> 01:29:19,312 y los asuntos del momento, 1312 01:29:19,428 --> 01:29:22,591 y pasamos a nuestra siguiente actuaci�n en su honor ? 1313 01:29:22,708 --> 01:29:27,874 Le sugiero , se�or, que consideremos la historia de Sans�n y Dalila . 1314 01:29:27,988 --> 01:29:31,595 Y ahora tenemos aqu� un candidato para hacer de Sans�n . 1315 01:29:31,708 --> 01:29:35,349 �l es lo suficientemente hirsuto para hacer de Sans�n . 1316 01:29:35,468 --> 01:29:37,948 �l es lo suficientemente grande para hacer de ogro y de gigante . 1317 01:29:38,068 --> 01:29:42,118 Un hombre que sobre- alcanza a s� mismo 1318 01:29:42,228 --> 01:29:45,835 a ponerse de pie por la actriz que interpreta la esposa de Putifar. 1319 01:29:45,948 --> 01:29:48,918 Vamos a ver si �l y su carne 1320 01:29:49,028 --> 01:29:52,191 pueden estar hechos para defender a Dalila . 1321 01:29:53,588 --> 01:29:57,991 He venido , Joachim , como buen cristiano , 1322 01:29:58,108 --> 01:30:00,076 a visitar a los presos en la c�rcel. 1323 01:30:01,268 --> 01:30:03,794 Visitar a los presos es la sexta caridad. 1324 01:30:04,628 --> 01:30:08,269 Joachim , voy a llamar a Jos�. 1325 01:30:08,388 --> 01:30:10,152 �Puedo llamarte Jos�? 1326 01:30:11,588 --> 01:30:15,149 De esa manera podemos ser m�s f�ciles en nuestras identidades . 1327 01:30:15,268 --> 01:30:17,555 Me he comprometido a hacerme pasar por 1328 01:30:17,668 --> 01:30:20,114 un batido y deshonrado Jos�. 1329 01:30:20,228 --> 01:30:21,514 As� que �por qu� no ? 1330 01:30:23,388 --> 01:30:26,915 Voy a dejar de lado nuestra relaci�n maestro - alumno 1331 01:30:27,028 --> 01:30:30,157 a favor de su m�s encantadora actuaci�n. 1332 01:30:30,268 --> 01:30:32,748 Me qued� muy impresionado . 1333 01:30:32,868 --> 01:30:35,348 Confieso que nunca te he visto 1334 01:30:35,468 --> 01:30:37,277 tan deliciosamente vulnerable antes. 1335 01:30:37,388 --> 01:30:41,598 Como te sentaste delante m�o como estudiante, 1336 01:30:41,708 --> 01:30:44,279 con las piernas cruzadas . 1337 01:30:44,388 --> 01:30:46,197 Atento . 1338 01:30:47,228 --> 01:30:49,390 La boca un poco abierta . 1339 01:30:50,628 --> 01:30:53,279 Tus incumplimientos estirados. 1340 01:30:54,948 --> 01:30:59,078 Su declaraci�n est� ahora desnudada , Maestro Cleaver, a la intemperie . 1341 01:31:20,541 --> 01:31:22,145 So�� . 1342 01:31:23,541 --> 01:31:26,784 Estuve tentado por el Diablo bajo la apariencia de un �ngel 1343 01:31:26,901 --> 01:31:31,111 para demostrar mi imprevesible-desorden del pecado. 1344 01:31:31,221 --> 01:31:34,509 El diablo disfrazado como un �ngel me llev� a una c�rcel . 1345 01:31:35,341 --> 01:31:37,548 Y ah� para ponerme a prueba ... 1346 01:31:40,061 --> 01:31:43,144 ... me golpe� y me azot� . 1347 01:31:44,261 --> 01:31:45,911 Y luego ... 1348 01:31:48,501 --> 01:31:51,948 Creo que me despert� . El sue�o estaba incompleto . 1349 01:31:56,181 --> 01:31:59,390 �Es probable que nunca comprenda el resultado? 1350 01:31:59,501 --> 01:32:04,428 Bueno, no es imposible que podr�amos rehacer el sue�o . 1351 01:32:05,981 --> 01:32:10,145 Y tal vez podr�a promulgar al �ngel . 1352 01:32:11,461 --> 01:32:15,022 Entonces has de vencerme , un pecador . 1353 01:32:16,301 --> 01:32:22,070 A la espera , traje un instrumento de castigo . 1354 01:32:23,141 --> 01:32:25,064 �Acaso Boecio escribi� 1355 01:32:25,181 --> 01:32:28,424 este m�s devastador final para el protestante ? 1356 01:32:28,541 --> 01:32:31,021 �O era el curso natural de los acontecimientos 1357 01:32:31,141 --> 01:32:34,509 lo que nos trajo a este punto? �Qui�n estaba escribiendo los guiones ahora? 1358 01:32:35,901 --> 01:32:39,428 Los deseos del Maestro Cleaver identificarse con Cristo . 1359 01:32:39,541 --> 01:32:41,111 Usted debe estar humillado 1360 01:32:42,341 --> 01:32:46,665 de una manera que la sociedad mantiene m�s humillado . 1361 01:32:46,781 --> 01:32:50,183 Y los tribunales penales te llevar�n a la hoguera 1362 01:32:50,301 --> 01:32:52,349 y te quemar�n 1363 01:32:52,461 --> 01:32:56,022 ya que te has sometido a tal humillaci�n . 1364 01:32:58,181 --> 01:33:01,390 �Te sometes libremente a tal humillaci�n ? 1365 01:33:02,301 --> 01:33:03,302 Lo hago. 1366 01:33:04,461 --> 01:33:08,785 Lo hago. Al igual que mi salvador, debo ser indeciblemente castigado. 1367 01:33:08,901 --> 01:33:13,350 Entonces aqu� est� el primer paso a la estaca , maric�n . 1368 01:33:14,181 --> 01:33:16,991 En su sue�o , pensabas que era un �ngel 1369 01:33:17,101 --> 01:33:19,832 que se hac�a pasar por el Diablo para salvarte de ti mismo . 1370 01:33:19,941 --> 01:33:24,503 Cuando , de hecho , era el Diablo haci�ndose pasar por un �ngel 1371 01:33:24,621 --> 01:33:28,387 para estar seguro te humillas m�s all� de todas tus esperanzas actuales . 1372 01:33:29,101 --> 01:33:33,663 No hubo indulto para el Cristo que quer�as ser . 1373 01:33:34,821 --> 01:33:37,188 Nadie vino a salvar a Cristo. 1374 01:33:38,141 --> 01:33:39,267 �Nadie! 1375 01:33:39,381 --> 01:33:40,382 Nadie en absoluto. 1376 01:33:41,541 --> 01:33:44,465 As� que �por qu� deber�a alguien venir a salvarte? 1377 01:33:46,701 --> 01:33:48,510 Sin respiro . 1378 01:34:24,778 --> 01:34:26,587 Pero podemos ahogarte . 1379 01:34:26,698 --> 01:34:30,339 Ahora no te vas a quemar en la estaca por permitir la sodom�a . 1380 01:34:30,458 --> 01:34:32,779 En cambio te vas a ahogar. 1381 01:34:32,898 --> 01:34:35,583 - �Puedes nadar? - Yo no puedo. No puedo . 1382 01:34:35,698 --> 01:34:37,382 - Master Cleaver ... - No s� nadar. 1383 01:34:37,498 --> 01:34:40,627 - �No nadas? - No s� . 1384 01:34:41,298 --> 01:34:43,904 No, entonces seguramente te vas a ahogar . 1385 01:34:46,538 --> 01:34:47,949 Ego quo. 1386 01:34:48,738 --> 01:34:52,220 Miserable imitaci�n de Cristo ! 1387 01:34:54,738 --> 01:34:57,582 El quinto tab� sexual - 1388 01:34:57,698 --> 01:34:59,621 la prostituci�n . 1389 01:35:00,418 --> 01:35:03,183 Amor canjeado por dinero. 1390 01:35:03,298 --> 01:35:05,904 Aqu� acompa�ado por traici�n. 1391 01:35:06,018 --> 01:35:10,228 Es una presentaci�n un poco teatral que demuestra ... 1392 01:35:10,338 --> 01:35:11,828 Dalila. 1393 01:35:15,898 --> 01:35:22,383 Dalila es el establecido sin�nimo de traici�n. 1394 01:35:22,498 --> 01:35:24,626 ' La mujer traicionera .' 1395 01:35:25,898 --> 01:35:28,629 Ella vende a Sans�n 1396 01:35:28,738 --> 01:35:32,788 por las prof�ticas treinta monedas de plata. 1397 01:35:32,898 --> 01:35:35,902 �Qu� m�s tiene que puede describirse 1398 01:35:36,018 --> 01:35:38,589 en lo pertinente a Sans�n , el rabino Moab ? 1399 01:35:38,698 --> 01:35:43,465 - No puedo asociarme contigo- Creo que s� puede , rabino Moab . 1400 01:35:44,658 --> 01:35:46,786 �No es eso lo que ha estado queriendo hacer 1401 01:35:46,898 --> 01:35:48,468 estas �ltimas cuatro noches ? 1402 01:36:23,542 --> 01:36:25,544 Y porque eres Susannah 1403 01:36:25,662 --> 01:36:29,269 No voy a ceder a las demandas de la lascivia de otros hombres . 1404 01:36:29,382 --> 01:36:33,307 Yo no estoy en peligro de cometer pecados de la carne con usted, 1405 01:36:33,422 --> 01:36:36,073 con mi cuerpo. sino s�lo con la mente . 1406 01:36:36,182 --> 01:36:38,230 Aunque Dios puede ver mi mente 1407 01:36:38,342 --> 01:36:40,310 y me denunciar� sin piedad , 1408 01:36:41,182 --> 01:36:42,672 nadie lo va a saber. 1409 01:36:43,422 --> 01:36:47,347 Mi lucha ser� solo con Dios, y �l lo sabe , 1410 01:36:47,462 --> 01:36:49,749 y yo lo s�. 1411 01:36:49,862 --> 01:36:53,469 Pero va a existir s�lo entre nosotros . Nadie m�s lo sabr�. 1412 01:36:54,222 --> 01:36:55,906 �Qu� son todos estos susurros ? 1413 01:36:56,022 --> 01:36:58,343 �Es este su texto , rabino , o es del hereje ? 1414 01:36:58,462 --> 01:37:00,669 Creo que el rabino est� buscando , mi se�or , 1415 01:37:00,782 --> 01:37:04,184 encontrar palabras para perdonar su lujuria por m�. 1416 01:37:04,302 --> 01:37:05,542 D�jalo. 1417 01:37:05,662 --> 01:37:08,791 Y siento que �l resucitar� para la ocasi�n 1418 01:37:08,902 --> 01:37:11,064 y todos seremos entretenidos . 1419 01:37:11,182 --> 01:37:14,152 Comencemos como los acostumbrados amantes lo hacen. 1420 01:37:14,662 --> 01:37:17,233 Ven aca . D�jame besarte . 1421 01:37:21,022 --> 01:37:23,548 Ooh , apestas ! 1422 01:37:23,662 --> 01:37:26,711 Susannah es el calvinista muerto el que apesta! 1423 01:37:26,822 --> 01:37:28,745 Usted est� necesitando un ba�o. 1424 01:37:28,862 --> 01:37:31,468 - Ahora , qu�tate tu armadura. Protesto . 1425 01:37:31,582 --> 01:37:34,552 Guarde su voz , amante, y d�jeme hablar a m� . 1426 01:37:35,462 --> 01:37:38,784 Dios entender� que est� siendo forzado . 1427 01:37:38,902 --> 01:37:41,712 Dios no aceptar� acciones hechas bajo tortura . 1428 01:37:41,822 --> 01:37:43,472 �Estoy torturado ? 1429 01:37:44,822 --> 01:37:45,869 Estoy torturado . 1430 01:37:48,102 --> 01:37:49,866 Qu� de este cuerpo? 1431 01:37:50,742 --> 01:37:53,666 �Qu� es lo que te hace tener tu gran fuerza ? 1432 01:37:53,782 --> 01:37:56,149 - Creo en Dios. - Yo tambi�n. 1433 01:37:56,622 --> 01:37:58,386 Pero yo soy una mujer d�bil . 1434 01:37:58,502 --> 01:38:02,393 �Me hace fuerte creer en �l? 1435 01:38:03,422 --> 01:38:07,507 Ya veo! Dios cree en m�! 1436 01:38:25,262 --> 01:38:28,709 Hay algo nuevo . �Est�n satisfechos tu y tu Dios? 1437 01:38:28,822 --> 01:38:31,826 Usted sigue siendo Susannah y no Dalila. 1438 01:38:31,942 --> 01:38:36,152 Y esas dos mujeres est�n separadas por una gran distancia. 1439 01:38:36,262 --> 01:38:40,153 Ahora dime , Sans�n , �cu�l es la raz�n de tu fuerza? 1440 01:38:40,262 --> 01:38:44,108 - Estoy perdido contigo. - Esa no es la respuesta que quiero. 1441 01:38:44,222 --> 01:38:47,544 Dimel Dime la fuente de tu fortaleza. 1442 01:38:48,862 --> 01:38:51,342 En la historia de Sans�n , 1443 01:38:51,462 --> 01:38:55,353 dice que el cabello le daba la fuerza. 1444 01:38:55,462 --> 01:38:58,909 Una vez afeitado �l se volver�a d�bil. 1445 01:38:59,022 --> 01:39:01,263 Yo no creo en esos cuentos . 1446 01:39:01,382 --> 01:39:03,146 Son simb�licos . 1447 01:39:03,262 --> 01:39:04,548 Met�foras . 1448 01:39:04,662 --> 01:39:10,431 Su fuerza, como la m�a, se basa en la creencia en Dios. 1449 01:39:23,662 --> 01:39:26,666 He sido c�libe toda mi vida . 1450 01:39:27,982 --> 01:39:31,384 Ya me siento sin fuerzas . 1451 01:39:32,822 --> 01:39:36,907 Me siento d�bil y vulnerable. 1452 01:39:37,662 --> 01:39:40,142 - �R�pido! �l es tuyo ! - �No! 1453 01:39:44,022 --> 01:39:46,309 - No me ciegues! - No toques sus ojos ! 1454 01:39:46,422 --> 01:39:48,993 - No lo ciego! - No me ciegues ! 1455 01:39:49,102 --> 01:39:52,470 Todos los hombres son humillados por la lujuria . 1456 01:39:54,502 --> 01:39:56,027 Ahora! 1457 01:39:56,542 --> 01:39:59,751 Sus cr�ticos han sido silenciados , Margrave . 1458 01:39:59,862 --> 01:40:04,265 M�ralos ! Uno amordazado , otro muerto, otro ciego . 1459 01:40:04,382 --> 01:40:05,508 Bravo ! 1460 01:40:06,262 --> 01:40:09,505 �Qu� hay de su reputaci�n ahora por la libertad de expresi�n? 1461 01:40:11,142 --> 01:40:14,589 En la cara de la herej�a y la traici�n, No tengo otra opci�n . 1462 01:40:16,222 --> 01:40:18,907 Por supuesto que tienes elecci�n! Usted no est� amenazado. 1463 01:40:19,862 --> 01:40:22,786 �Por qu� convertir estos dramas inofensivos 1464 01:40:22,902 --> 01:40:25,030 en los juegos viciosos de la pol�tica? 1465 01:40:25,142 --> 01:40:28,271 Los partidos de la carne son peque�os , superficiales . 1466 01:40:28,382 --> 01:40:31,386 Somos como ni�os jugando con nuestra anatom�a . 1467 01:40:32,422 --> 01:40:34,424 Usted hace estos juegos significativos 1468 01:40:34,542 --> 01:40:36,385 en la que se deduce que los teme. 1469 01:40:37,142 --> 01:40:39,952 Y �no crees que las historias de la Biblia 1470 01:40:40,062 --> 01:40:42,429 son sin duda escritas por los hombres? 1471 01:40:42,542 --> 01:40:46,627 Y no es su prop�sito guiar y asesorar por la met�fora 1472 01:40:46,742 --> 01:40:48,870 y no por la verdad literal? 1473 01:40:48,982 --> 01:40:50,188 Lo siento ! 1474 01:40:50,302 --> 01:40:52,191 La historia de Sans�n es mostrar 1475 01:40:52,302 --> 01:40:54,669 c�mo todos los hombres pueden ser enga�ados por las mujeres. 1476 01:40:54,782 --> 01:40:57,991 Yo soy una de esas p�rfidas mujeres que enga�an . 1477 01:40:58,102 --> 01:41:00,104 Y tengo que tomar una decisi�n . 1478 01:41:00,222 --> 01:41:03,226 Vamos a hacer un movimiento al Nuevo Testamento . 1479 01:41:03,342 --> 01:41:05,868 Vamos a actuar el drama 1480 01:41:05,982 --> 01:41:09,782 de Juan el Bautista y Salom� ! 1481 01:41:09,902 --> 01:41:12,348 - No, no somos Adaela.- Goltzius , yo decido . 1482 01:41:12,462 --> 01:41:15,147 Nevile est� ilustrando el Antiguo Testamento en la impresi�n y el drama . 1483 01:41:15,262 --> 01:41:17,469 No estamos rompiendo las condiciones de nuestra comisi�n ! 1484 01:41:17,582 --> 01:41:19,744 Oh , Goltzius , esta vez me decido . 1485 01:41:19,862 --> 01:41:23,105 Estamos realizando cuentos jud�os y no cuentos cristianos. 1486 01:41:23,222 --> 01:41:25,429 Vamos, vamos, Goltziusl Ellos son todos Judios ! 1487 01:41:25,542 --> 01:41:27,226 Y , por lo tanto , todos los cuentos son jud�os . 1488 01:41:27,342 --> 01:41:29,549 Voy a bailar para ti en recompensa 1489 01:41:29,662 --> 01:41:31,551 por el insulto que crees que has recibido. 1490 01:41:31,662 --> 01:41:33,630 Actuar� de Salom�. 1491 01:41:33,742 --> 01:41:35,744 Y tu de Herodes. 1492 01:41:35,862 --> 01:41:39,423 La danza de los siete velos ? �Vas a bailar para m�? 1493 01:41:39,542 --> 01:41:42,989 - �C�mo vas a bailar para m�? - Oh , ya sabes la historia. 1494 01:41:43,102 --> 01:41:46,265 Voy a bailar para ti como Salom� bail� para Herodes. 1495 01:41:46,902 --> 01:41:48,313 Seductora . 1496 01:41:49,022 --> 01:41:52,344 Voluptuosa , inmoral . 1497 01:41:53,782 --> 01:41:56,991 �C�mo puedo negarme? Acepto , voy a hacer de Herodes. 1498 01:42:04,422 --> 01:42:06,106 Amigos eclesi�sticos 1499 01:42:06,222 --> 01:42:08,350 y compa�eros de la tolerancia religiosa 1500 01:42:08,462 --> 01:42:10,863 en este pa�s liberado de Alsacia , 1501 01:42:10,982 --> 01:42:14,782 esta noche te presentamos el �ltimo de nuestros dramas b�blicos , 1502 01:42:14,902 --> 01:42:17,109 todos ellos cuentos de moralidad 1503 01:42:17,222 --> 01:42:20,704 que han turbado a nuestros jud�os y cristianos antepasados , 1504 01:42:20,822 --> 01:42:24,907 y establecido ejemplos para nuestra educaci�n moral. 1505 01:42:26,342 --> 01:42:28,265 Por petici�n especial, 1506 01:42:28,382 --> 01:42:33,422 esta noche , presentamos un cuento de los iluminados del Nuevo Testamento 1507 01:42:33,542 --> 01:42:35,544 que tiene grandes lecciones morales 1508 01:42:35,662 --> 01:42:37,903 digno del Antiguo Testamento para ense�arnos . 1509 01:42:38,022 --> 01:42:39,467 La historia , no menos . 1510 01:42:39,582 --> 01:42:42,825 De Juan el Bautista y la princesa Salom�, 1511 01:42:42,942 --> 01:42:46,025 la hermosa hijastra de Herodes el Grande, 1512 01:42:46,142 --> 01:42:48,463 Rey de los Judios por decreto romano. 1513 01:42:49,502 --> 01:42:53,393 Me permito presentar a ustedes nada menos que al Margrave de Alsacia, 1514 01:42:53,502 --> 01:42:57,666 quien ha accedido gentilmente a actuar como el gran Rey Herodes . 1515 01:42:57,782 --> 01:42:59,307 Y esto en el d�a 1516 01:42:59,422 --> 01:43:01,993 cuando el Margrave estimado t�o, Ricardo , 1517 01:43:02,102 --> 01:43:04,946 ha sido nombrado como cardenal de Alsacia - 1518 01:43:05,062 --> 01:43:07,224 un honor que estoy seguro, 1519 01:43:07,342 --> 01:43:12,906 ser�n bien recibido y apreciado por todos nosotros. 1520 01:43:14,342 --> 01:43:16,265 Vete ! 1521 01:43:19,262 --> 01:43:20,991 As� que ... 1522 01:43:22,422 --> 01:43:26,347 ... el sexto tab� sexual - 1523 01:43:26,462 --> 01:43:28,385 necrofilia . 1524 01:43:29,822 --> 01:43:35,033 � Voy a ver a Salom� amar a los muertos ? 1525 01:45:06,102 --> 01:45:08,389 M�s! Baila para m� otra vez . 1526 01:45:08,502 --> 01:45:10,903 Fue demasiado r�pido. Baila la misma danza de nuevo. 1527 01:45:12,302 --> 01:45:15,511 Te promet� bailar para ti , y lo hice. 1528 01:45:16,542 --> 01:45:18,510 - Suficiente . - Yo te lo pagar� . 1529 01:45:19,662 --> 01:45:22,552 Voy a pagar bien a la Pelican Company . 1530 01:45:25,102 --> 01:45:28,788 Voy a darle a la Pelican Company todo lo que quieran . 1531 01:45:28,902 --> 01:45:31,303 Goltzius tendr� su imprenta . 1532 01:45:31,422 --> 01:45:33,993 Voy a encargar mil libros . 1533 01:45:35,222 --> 01:45:38,783 Fui yo quien bail� para t� ,no la Pelican Company . 1534 01:45:38,902 --> 01:45:40,631 Para t�, entonces. 1535 01:45:40,742 --> 01:45:43,712 Para t� . �Qu� quieres que te d� ? 1536 01:45:43,822 --> 01:45:45,745 Ponle un precio. 1537 01:45:45,862 --> 01:45:48,308 - Cualquier cosa ? - Ja, ja ! Cualquier cosa ! 1538 01:45:49,222 --> 01:45:51,509 La lujuria le hace indigno de confianza , 1539 01:45:51,622 --> 01:45:55,513 como la lujuria hace con todos los hombres de poca confianza . 1540 01:45:55,622 --> 01:45:57,624 P�deme ! 1541 01:45:57,742 --> 01:46:00,666 - P�deme cualquier cosa.- Muy bien . 1542 01:46:00,782 --> 01:46:02,784 Voy a bailar para ti de nuevo, 1543 01:46:02,902 --> 01:46:07,464 si... liberas a mi amante, Boecio . 1544 01:46:09,062 --> 01:46:10,871 No. Nunca. 1545 01:46:10,982 --> 01:46:13,349 - Es un hereje. - Entonces , no. 1546 01:46:13,462 --> 01:46:16,466 Me voy . El precio de mi baile es su libertad. 1547 01:46:16,582 --> 01:46:18,391 - No, stop. - No. 1548 01:46:18,502 --> 01:46:20,186 Yo ... te dar� joyas. 1549 01:46:20,302 --> 01:46:22,464 Dinero . Oro. 1550 01:46:25,022 --> 01:46:27,263 S�lo hay una cosa que quiero . 1551 01:46:27,382 --> 01:46:29,066 Te dar� ... 1552 01:46:31,102 --> 01:46:33,469 ... el condado de Haguenau Forest . 1553 01:46:35,902 --> 01:46:41,750 Cuatro ciudades , tres castillos, 1554 01:46:41,862 --> 01:46:46,026 y ... los impuestos para un a�o sobre la sal de las minas . 1555 01:46:51,742 --> 01:46:54,905 Yo te dar� la mitad de mi reino. 1556 01:46:57,022 --> 01:47:01,550 Quiero a mi amante, Boecio . 1557 01:47:02,062 --> 01:47:03,143 Nada m�s . 1558 01:47:03,262 --> 01:47:07,267 - No! - Bueno, entonces , no m�s baile. 1559 01:47:07,942 --> 01:47:09,706 Quiero que mi amante. 1560 01:47:10,382 --> 01:47:12,953 Suelte a Juan el Bautista. 1561 01:47:13,062 --> 01:47:14,666 �No! Nueva guerra ! 1562 01:47:14,782 --> 01:47:17,023 - �Nunca! - Herodes. Herodes. 1563 01:47:18,222 --> 01:47:20,145 Margrave , cheri . 1564 01:47:20,262 --> 01:47:22,424 Simplemente dale lo que ella quiere. 1565 01:47:22,542 --> 01:47:25,466 Cumple el final de la historia . 1566 01:47:25,582 --> 01:47:27,744 Hay muchos m�s p�jaros en los �rboles 1567 01:47:27,862 --> 01:47:29,705 y me tienes a m� para siempre . 1568 01:47:39,663 --> 01:47:43,145 Todos sabemos lo que le pas� a Juan el Bautista. 1569 01:47:43,823 --> 01:47:45,507 Dale lo que quiere. 1570 01:47:45,623 --> 01:47:49,833 Su pene y su cabeza no tienen que permanecer en su cuerpo . 1571 01:47:50,823 --> 01:47:52,825 - Hazlo.- Muy bien . 1572 01:47:53,743 --> 01:47:56,792 - Puedes tener lo que quieres . - Haga que lo traigan aqu� . 1573 01:47:56,903 --> 01:47:59,110 Quiero que me vea bailar tambi�n. 1574 01:47:59,223 --> 01:48:00,349 Tr�elo ! Vayan a buscarlo ! 1575 01:48:26,263 --> 01:48:28,152 Ahora baila ! 1576 01:48:30,543 --> 01:48:32,068 Baila! 1577 01:50:13,743 --> 01:50:16,587 Ahora , usted debe pagar el precio. 1578 01:50:18,063 --> 01:50:20,509 Debes dejarme tomar lo que usted acord� . 1579 01:50:26,263 --> 01:50:28,834 No me dejar� intimidar . 1580 01:50:28,943 --> 01:50:30,627 Vamos ! 1581 01:50:30,743 --> 01:50:32,268 D�selo a ella. 1582 01:50:32,383 --> 01:50:34,306 Dale la cabeza sin valor 1583 01:50:34,423 --> 01:50:37,427 y el pene pat�tico si as� lo desea . 1584 01:50:38,983 --> 01:50:41,714 Dale lo que pide. 1585 01:50:47,943 --> 01:50:49,911 No, no te atrever�as ! 1586 01:50:51,223 --> 01:50:52,224 Espera . 1587 01:50:52,823 --> 01:50:54,666 Espera . �Y tu ... 1588 01:50:54,783 --> 01:50:58,993 �Y tu reputaci�n por misericordia , por clemencia ? 1589 01:51:01,143 --> 01:51:04,784 Si lo haces , ser�s maldito ! 1590 01:51:05,663 --> 01:51:09,588 Te maldecir� y vas a morir una muerte miserable. 1591 01:51:09,703 --> 01:51:12,513 Ser�s comido por los gusanos . 1592 01:51:12,623 --> 01:51:14,512 Ooh -ho -o , gusanos ! 1593 01:51:15,863 --> 01:51:18,594 Mash , el gusano prolijo . 1594 01:51:19,943 --> 01:51:21,911 � Los gusanos ruidosos ! 1595 01:51:24,463 --> 01:51:29,833 Margrave , su predisposici�n para los gusanos necesita atenci�n . 1596 01:51:31,263 --> 01:51:34,824 Si ella dice que ser�s consumido por los gusanos ... 1597 01:51:35,863 --> 01:51:37,194 ... entonces ella va a estar bien. 1598 01:51:38,303 --> 01:51:41,466 Cierra tu ruidosa boca , Boecio . 1599 01:51:41,583 --> 01:51:43,711 Hazlo! hazlo! hazlo! 1600 01:51:43,823 --> 01:51:47,384 Ella te provoca. �Hazlo! Ella est� haciendo un tonto de ti. 1601 01:51:47,943 --> 01:51:49,069 Hazlo 1602 01:51:57,903 --> 01:51:59,268 S� . 1603 01:51:59,863 --> 01:52:02,343 Entonces la cosa completa se volvi� agria. 1604 01:52:03,343 --> 01:52:05,914 Se supon�a que deb�a ser una met�fora actuada . 1605 01:52:06,023 --> 01:52:08,151 Y se convirti� en una realidad sangrienta . 1606 01:52:10,583 --> 01:52:12,585 Yo hab�a transgredido . 1607 01:52:13,503 --> 01:52:17,667 Al cambiar al Nuevo Testamento hab�a cambiado mi foco . 1608 01:52:26,423 --> 01:52:28,471 Adaela sufri� tanto 1609 01:52:28,583 --> 01:52:30,073 que podr�a cambiar su vida 1610 01:52:30,183 --> 01:52:31,992 en una mitolog�a personal 1611 01:52:32,103 --> 01:52:34,151 que habr�a siempre de dramatizarla 1612 01:52:34,263 --> 01:52:35,503 y dar a su existencia 1613 01:52:35,623 --> 01:52:38,832 un foco negro y melodram�tico . 1614 01:52:38,943 --> 01:52:40,672 Tal vez yo fui el 1615 01:52:40,783 --> 01:52:42,114 que m�s sufri� . 1616 01:53:01,023 --> 01:53:02,513 Yo soy el Margravel 1617 01:53:10,703 --> 01:53:13,673 Era hora para mi mejor discurso . 1618 01:53:15,063 --> 01:53:18,909 Mis se�ores , tal vez es la mayor iron�a 1619 01:53:19,023 --> 01:53:22,914 que el m�s impenitente no creyente , William Boecio , 1620 01:53:23,023 --> 01:53:27,392 un hombre que ha explicado a menudo sus creencias aqu� en este tribunal , 1621 01:53:27,503 --> 01:53:31,827 deba desempe�ar el papel de uno de los m�s prominentes verdaderos creyentes 1622 01:53:31,943 --> 01:53:35,152 y profetas del cristianismo , Juan el Bautista, 1623 01:53:35,263 --> 01:53:37,709 y ser ejecutado en su lugar . 1624 01:53:37,823 --> 01:53:39,109 Verg�enza. Verg�enza. 1625 01:53:39,223 --> 01:53:42,272 Tal vez podr�amos tomar la met�fora a futuro 1626 01:53:42,383 --> 01:53:44,511 y considerar que William Boecio 1627 01:53:44,623 --> 01:53:47,513 es un profeta de la incredulidad por venir, 1628 01:53:47,623 --> 01:53:51,912 como Juan era un profeta de Cristo y el cristianismo . 1629 01:53:52,023 --> 01:53:55,391 Boecio puede ser una nueva excepci�n , pero en el futuro , 1630 01:53:55,503 --> 01:53:59,064 su especie podr�a ser com�n y tal vez lo com�n , 1631 01:53:59,183 --> 01:54:01,390 de manera que los cristianos creyentes 1632 01:54:01,503 --> 01:54:03,870 ahora son lo com�n y lo ordinario. 1633 01:55:39,774 --> 01:55:42,380 50,000 para una nueva imprenta. 1634 01:55:42,494 --> 01:55:44,656 100.000 para un ilustrado Antiguo Testamento. 1635 01:55:44,774 --> 01:55:47,664 Por favor firme . Esperamos ver resultados . 1636 01:55:47,774 --> 01:55:49,697 El poder del Margrave no es tan poco. 1637 01:55:49,814 --> 01:55:51,737 Su brazo de influencia podr�a ser considerable. 1638 01:55:51,854 --> 01:55:53,663 Todo el camino a La Haya en los Pa�ses Bajos . 1639 01:55:53,774 --> 01:55:56,983 Pr�ncipes hablan frecuentemente con pr�ncipes . 1640 01:55:57,094 --> 01:55:59,176 Hab�amos conseguido lo que quer�amos - 1641 01:55:59,294 --> 01:56:01,501 exactamente y absolutamente . 1642 01:56:01,614 --> 01:56:04,584 Y desde luego consegu� lo que quer�a . 1643 01:56:04,694 --> 01:56:07,140 De nuevo ten�a el tiempo y la libertad 1644 01:56:07,254 --> 01:56:11,418 para permitirme el lujo de hacer lo que siempre hab�a querido hacer, 1645 01:56:11,534 --> 01:56:14,060 que es pintar . 1646 01:57:25,732 --> 01:57:28,178 No ha pasado desapercibido que llevas contigo 1647 01:57:28,292 --> 01:57:30,454 un libro de dibujos a los que , si no me equivoco , 1648 01:57:30,572 --> 01:57:32,017 constantemente haces contribuciones . 1649 01:57:32,132 --> 01:57:35,454 Estoy dispuesto a darle , um ... 50000 por �l 1650 01:57:36,572 --> 01:57:37,937 Usted puede tomar el dinero ahora . 1651 01:57:40,212 --> 01:57:42,374 Pero pronto en Roma nos reuniremos . 1652 01:57:43,972 --> 01:57:46,100 Espero que traigas tu peque�o libro. 1653 01:57:48,452 --> 01:57:50,102 �Ya ves c�mo conf�o en ti ? 1654 01:57:59,852 --> 01:58:02,742 Conoc� al cardenal Ricardo en Roma , 1655 01:58:02,852 --> 01:58:04,820 y Susannah estaba all�. 1656 01:58:20,278 --> 01:58:23,999 El rostro de Susannah mata con todos nosotros , 1657 01:58:24,118 --> 01:58:28,601 como de hecho otras caracter�sticas de su anatom�a . 1658 01:58:40,313 --> 01:58:44,159 50 ejemplares del ilustrado Antiguo Testamento, como exig�a . 1659 01:58:44,273 --> 01:58:48,278 Estoy para entregarlos en persona, y, si es satisfactorio, 1660 01:58:48,393 --> 01:58:51,522 entramos en la segunda parte de la comisi�n - 1661 01:58:51,633 --> 01:58:54,523 un libro ilustrado de Ovidio. 1662 01:58:54,633 --> 01:58:56,681 " Leda y el cisne " , 1663 01:58:56,793 --> 01:58:59,034 " Gan�medes y el �guila " , 1664 01:58:59,153 --> 01:59:00,996 " Europa y el Toro " , 1665 01:59:01,113 --> 01:59:03,036 " Calisto y Diana " . 1666 01:59:03,153 --> 01:59:06,282 �o, follada en una nube de J�piter. 1667 01:59:06,393 --> 01:59:09,158 y " D�nae y la Lluvia de Oro " . 1668 01:59:56,544 --> 02:00:00,469 Y el Margrave ya no est� en el cargo. 1669 02:00:00,584 --> 02:00:02,427 Fue considerado insano , 1670 02:00:02,544 --> 02:00:05,912 y transportado a sus palacios en una cama con ruedas. 1671 02:00:16,903 --> 02:00:18,507 No llores . 1672 02:00:20,703 --> 02:00:22,865 No , no lo hagas. Todo est� bien . 1673 02:00:24,183 --> 02:00:25,787 � Lo ves ? 1674 02:00:27,143 --> 02:00:29,669 El estado de �nimo de la corte est� completamente cambiado. 1675 02:00:29,783 --> 02:00:32,832 Dicen que el invierno ha sido desterrado , 1676 02:00:32,943 --> 02:00:36,550 y la corte es gay e infeccioso . 1677 02:00:39,983 --> 02:00:42,384 Estoy deseando volver. 1678 02:00:42,503 --> 02:00:44,471 Y te deseo, por supuesto, 1679 02:00:44,583 --> 02:00:47,746 Cada lujuria, que pudieras desear para t�. 133117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.