Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,160 --> 00:01:01,721
Yo ten�a una peque�a empresa comercial .
2
00:01:03,160 --> 00:01:05,288
La Pelican Company .
3
00:01:06,320 --> 00:01:11,884
Grabadores , impresores, un escritor ,
un actor o dos.
4
00:01:13,120 --> 00:01:16,602
Todos especializados en palabras.
5
00:01:16,720 --> 00:01:19,530
Negociamos en palabras.
6
00:01:19,640 --> 00:01:21,768
Palabras en los libros .
7
00:01:21,880 --> 00:01:24,281
Palabras en el escenario .
8
00:01:24,400 --> 00:01:26,528
Y los miembros de mi empresa
9
00:01:26,640 --> 00:01:28,449
viajaban con sus esposas
10
00:01:28,560 --> 00:01:30,164
y sus amantes .
11
00:01:31,440 --> 00:01:34,523
Y mi sobrino, Eduard .
12
00:01:35,840 --> 00:01:39,765
Y una joven llamada Susannah ,
13
00:01:39,880 --> 00:01:42,201
a quien una vez conoc� , carnalmente .
14
00:01:44,160 --> 00:01:45,366
S�.
15
00:01:49,480 --> 00:01:53,565
Necesitaba un poco de dinero
para expandir los negocios .
16
00:01:53,680 --> 00:01:58,004
Quer�a hacer fotos
tanto como palabras .
17
00:01:58,560 --> 00:02:00,642
Im�genes en los libros .
18
00:02:00,760 --> 00:02:03,684
Fotos en el escenario .
19
00:02:03,800 --> 00:02:07,600
Cada nueva tecnolog�a visual
es cara
20
00:02:07,720 --> 00:02:11,042
Y cada nueva tecnolog�a visual ,
21
00:02:11,960 --> 00:02:13,644
tarde o temprano,
22
00:02:13,760 --> 00:02:16,445
se mezcla en la cama con la lujuria .
23
00:02:16,560 --> 00:02:20,007
Mi objetivo fue siempre
hacer un viaje a Italia.
24
00:02:21,560 --> 00:02:23,961
Fue en tiempos de invierno ,
25
00:02:24,440 --> 00:02:26,283
hace diez a�os.
26
00:02:26,880 --> 00:02:29,406
Nos chocamos en Colmar
en el Rin,
27
00:02:29,840 --> 00:02:34,129
y busqu� una audiencia
con el gobernador-militar local .
28
00:02:34,920 --> 00:02:37,048
El Margrave .
29
00:02:37,160 --> 00:02:40,607
Por su propia cuenta , un libertario .
30
00:02:42,040 --> 00:02:46,409
Con un poco de imaginaci�n
lo seduje ,
31
00:02:46,520 --> 00:02:50,161
y lo convencimos de participar
con su dinero .
32
00:02:51,680 --> 00:02:54,047
Y tal vez tambi�n con su dignidad.
33
00:02:54,160 --> 00:02:55,161
No se alarmen .
34
00:02:55,280 --> 00:02:58,841
Me veo obligado
a hacer mierda en p�blico a las 6 en punto.
35
00:02:58,960 --> 00:03:01,406
Si mi digesti�n lo exige.
36
00:03:01,520 --> 00:03:03,090
Para satisfacer a mis cortesanos
37
00:03:03,200 --> 00:03:05,441
de que la ceremonia
no es del todo una farsa ,
38
00:03:05,560 --> 00:03:08,564
he entrenado mi cuerpo
para responder , cuando se le pide .
39
00:03:08,680 --> 00:03:12,287
Por mucho tiempo precedencia,
relativa a Dios sabe cu�ndo,
40
00:03:12,400 --> 00:03:14,243
me veo obligado a presentar mi yo humano
41
00:03:14,360 --> 00:03:16,886
a la poblaci�n como un hombre ordinario .
42
00:03:17,000 --> 00:03:18,161
Algunos antepasados,
43
00:03:18,280 --> 00:03:21,602
deseosos de rebajarse
como un acto de penitencia
44
00:03:21,720 --> 00:03:24,121
por alg�n crimen innombrable
45
00:03:25,240 --> 00:03:27,607
aunque es mi sentimiento tambi�n
46
00:03:27,720 --> 00:03:31,566
como un curioso acto
de exhibicionismo autoindulgente
47
00:03:31,680 --> 00:03:35,844
decidieron que la biblioteca del palacio
era el lugar perfecto para este tipo de cosas .
48
00:03:36,600 --> 00:03:39,649
� Tal vez pensaban
de los libros como excrementos ?
49
00:03:42,320 --> 00:03:43,526
Se ha convertido en una costumbre .
50
00:03:44,480 --> 00:03:45,527
Proceda .
51
00:03:47,640 --> 00:03:49,005
Su alteza .
52
00:03:50,160 --> 00:03:51,571
Firmante .
53
00:03:51,680 --> 00:03:52,488
Prince,
54
00:03:53,200 --> 00:03:54,531
Su MajestadlS�/no
55
00:03:54,640 --> 00:03:55,880
Sire ...
56
00:03:56,560 --> 00:03:57,482
Sir ?
57
00:04:01,320 --> 00:04:06,121
Estoy buscando fundar una nueva
prensa impresa en La Haya,
58
00:04:06,240 --> 00:04:07,730
los Pa�ses Bajos.
59
00:04:07,840 --> 00:04:09,683
Para difundir el nuevo aprendizaje
60
00:04:09,800 --> 00:04:12,406
de cl�sico
y b�blico conocimiento.
61
00:04:12,520 --> 00:04:15,490
El nuevo Humanismo de Italia
62
00:04:15,600 --> 00:04:18,206
con una comprensi�n protestante.
63
00:04:19,960 --> 00:04:22,247
As� , Su Alteza , signor , pr�ncipe,
64
00:04:22,360 --> 00:04:23,964
Su Majestad , sire , sir ...
65
00:04:24,760 --> 00:04:27,684
hemos llegado hasta usted, cristiano devoto
66
00:04:27,800 --> 00:04:33,330
y establecido humanista
para que nos ayude en nuestro esfuerzo .
67
00:04:34,320 --> 00:04:37,927
�Cu�nto quieres?
�Y qu� puedo obtener a cambio?
68
00:04:38,040 --> 00:04:40,486
Bueno, lo que pretendemos es para planificar, signor ,
69
00:04:40,600 --> 00:04:42,648
un ilustrado libro de Ovidio ,
70
00:04:42,760 --> 00:04:44,444
concentr�ndose en las aventuras ,
71
00:04:44,560 --> 00:04:47,131
las aventuras sensuales , de J�piter .
72
00:04:47,240 --> 00:04:50,926
Lo que podr�amos llamar tentativamente
las " infidelidades " de J�piter .
73
00:04:51,040 --> 00:04:54,647
O podr�amos decir ,
los "celos de Juno" ,
74
00:04:55,280 --> 00:04:56,611
su esposa .
75
00:04:56,720 --> 00:04:58,643
Y lo que entonces concebimos producir
76
00:04:58,760 --> 00:05:00,683
es una ilustraci�n del Antiguo Testamento ,
77
00:05:00,800 --> 00:05:03,246
con las familiares historias morales ,
78
00:05:03,360 --> 00:05:06,967
pero dichas con una singular nueva libertad.
79
00:05:07,560 --> 00:05:09,210
En otras palabras, � "libros sucios" ?
80
00:05:11,920 --> 00:05:12,921
Cu�nto cuesta ?
81
00:05:13,040 --> 00:05:15,884
150.000 coronas para una imprenta .
82
00:05:16,000 --> 00:05:18,606
80.000 coronas para el mantenimiento anual .
83
00:05:18,720 --> 00:05:20,688
La venta de copias pagar�n
los costes del funcionamiento .
84
00:05:20,800 --> 00:05:24,885
Y el Tesoro recibe 40 %
de toda la ganancia obtenida de las ventas.
85
00:05:27,480 --> 00:05:28,925
Manzana .
86
00:05:31,600 --> 00:05:33,841
�Fruto del conocimiento? � Hm ?
87
00:05:35,760 --> 00:05:38,445
� Entrada del mal en el mundo?
88
00:05:42,520 --> 00:05:43,601
Nunca como manzanas.
89
00:05:43,720 --> 00:05:46,041
Les quito la c�scara para mis monos .
90
00:05:46,160 --> 00:05:48,845
� Para qu� monos pela las manzanas ?
91
00:05:50,440 --> 00:05:52,602
Mi empresa Pelican .
92
00:05:55,760 --> 00:05:57,524
� Empresa Pelican ?
93
00:05:58,160 --> 00:06:01,369
Usted ha asumido una tarea peligrosa .
94
00:06:03,600 --> 00:06:04,601
Pel�canos .
95
00:06:06,240 --> 00:06:08,891
Los pel�canos son aves que alimentan a sus cr�as
96
00:06:09,000 --> 00:06:10,604
con la sangre de su pecho .
97
00:06:13,600 --> 00:06:15,443
Nuestro objetivo es divertirlo a usted.
98
00:06:16,360 --> 00:06:20,001
Vamos a presentar dramas
de estas historias edificantes
99
00:06:20,120 --> 00:06:22,726
para demostrar
la gama de nuestras ambiciones
100
00:06:22,840 --> 00:06:25,127
y la naturaleza de nuestros interiores .
101
00:06:25,240 --> 00:06:27,891
Ser� un tipo de publicidad
102
00:06:28,360 --> 00:06:30,362
para nuestra empresa.
103
00:06:34,000 --> 00:06:36,128
Conc�ntrese primero en la Biblia ,
104
00:06:36,800 --> 00:06:38,848
el Antiguo Testamento ,
para demostrar nuestra fe .
105
00:06:38,960 --> 00:06:42,203
Y s�lo en segundo lugar, en
frente a las alegor�as cl�sicas
106
00:06:42,320 --> 00:06:43,606
para demostrar nuestro aprendizaje.
107
00:06:44,160 --> 00:06:46,208
Declaraci�n de fe antes de aprender
108
00:06:47,200 --> 00:06:49,965
que abrir� toda clase de permisibilidades .
109
00:06:50,080 --> 00:06:52,367
Y usted tiene diez a�os para la fabricaci�n de
110
00:06:52,480 --> 00:06:54,289
los mejores libros de su tipo en Europa .
111
00:06:54,400 --> 00:06:56,402
Exclusivamente para m�.
112
00:06:56,520 --> 00:06:57,965
Y ...
113
00:06:58,840 --> 00:07:02,208
... nos entretendr� durante seis noches ,
y luego ,
114
00:07:03,000 --> 00:07:04,206
podemos firmar un contrato
115
00:07:04,320 --> 00:07:07,927
dejando su finca
el lunes siguiente.
116
00:07:08,800 --> 00:07:10,484
Si , eso es ...
117
00:07:12,040 --> 00:07:14,520
... todas las expectativas est�n debidamente cubiertas .
118
00:07:14,960 --> 00:07:19,921
Estamos interesados en seis tab�es sexuales.
119
00:07:20,040 --> 00:07:23,840
Seguramente, en este momento y edad ,
criminal de muros ,
120
00:07:23,960 --> 00:07:27,328
y seguramente, en cualquier edad,
pecados culpables .
121
00:07:27,440 --> 00:07:29,807
Perm�tame presentarle -
esto puede sorprenderle -
122
00:07:29,920 --> 00:07:31,524
mi nodriza .
123
00:07:32,560 --> 00:07:34,005
Una muy estimada se�ora ,
124
00:07:34,640 --> 00:07:37,291
que tiene en efecto muy poco
que aprender del amor.
125
00:07:38,120 --> 00:07:39,485
Todos mis siervos son negros .
126
00:07:39,600 --> 00:07:42,763
Como usted puede ver , est� de moda
tener sirvientes negros .
127
00:07:42,880 --> 00:07:43,881
aqu�,
128
00:07:44,920 --> 00:07:47,605
los sirvientes negros desaparecen en la oscuridad,
129
00:07:47,720 --> 00:07:49,290
� sab�as ?
130
00:07:49,400 --> 00:07:51,129
Desaparecen despu�s del atardecer.
131
00:07:52,760 --> 00:07:54,410
Se convierten en invisibles .
132
00:07:55,520 --> 00:07:58,729
Sirvientes invisibles
siempre han sido muy deseables.
133
00:08:10,663 --> 00:08:13,143
El negro no se detiene en sus cuellos ,
134
00:08:13,263 --> 00:08:14,628
incluso sus penes ,
135
00:08:15,223 --> 00:08:17,305
corridas y nalgas son de color negro .
136
00:08:17,943 --> 00:08:20,992
Aunque no te metas con ellos,
uno no debe meterse con ellos.
137
00:08:22,383 --> 00:08:25,353
Eh , � Ebola ?. Est� prohibido .
138
00:08:25,463 --> 00:08:27,784
No queremos que nadie sea seriamente enga�ado ,
139
00:08:27,903 --> 00:08:30,190
o decepcionado , �verdad?
140
00:09:03,663 --> 00:09:05,472
Es el cumplea�os de �bola .
141
00:09:07,383 --> 00:09:11,388
Han sido considerables a�os
desde que mi boca sin dientes
142
00:09:12,503 --> 00:09:15,154
ha aspirado de sus c�lidos
y nutritivos pezones .
143
00:09:15,783 --> 00:09:19,265
S�lo para m� , porque s�
que cuando haces algo con todo tu coraz�n
144
00:09:19,983 --> 00:09:22,031
esencialmente lo haces
primero que todo por ti mismo
145
00:09:22,143 --> 00:09:24,350
y luego por otra persona.
146
00:09:24,463 --> 00:09:27,433
Haz tus entretenimientos
para esta otra persona -
147
00:09:27,543 --> 00:09:29,944
mi nodriza real.
148
00:09:30,063 --> 00:09:32,589
Hazla feliz
y por tanto, me har�s feliz ,
149
00:09:32,703 --> 00:09:35,104
Muy feliz de hecho -
150
00:09:35,223 --> 00:09:38,227
Maestro Gollzius , grabador ...
151
00:09:39,383 --> 00:09:41,590
... impresor ...
152
00:09:41,703 --> 00:09:43,592
� P- Omographer ?
153
00:10:33,023 --> 00:10:35,151
Piense ... los pasos.
154
00:10:35,263 --> 00:10:38,870
Hab�amos importado de Par�s.
155
00:10:38,983 --> 00:10:41,065
Por favor, ven por aqu�.
156
00:10:48,543 --> 00:10:50,352
Travieso! Travieso!
157
00:10:57,223 --> 00:11:00,227
Damas de la Corte , sus Eminencias ,
158
00:11:00,343 --> 00:11:02,869
damas y caballeros,
159
00:11:02,983 --> 00:11:07,432
La Compa��a Pelican
de La Haya, en los Pa�ses Bajos
160
00:11:07,543 --> 00:11:09,511
se complace en presentar a usted
161
00:11:09,623 --> 00:11:13,309
" El descubrimiento del Pecado Carnal Original "
162
00:11:13,423 --> 00:11:18,873
por Ad�n y Eva
en el Jard�n del Ed�n .
163
00:11:22,503 --> 00:11:24,585
Este es el hombre.
164
00:11:25,423 --> 00:11:27,266
Propiedad de Dios
165
00:11:29,423 --> 00:11:31,903
El primer pecado y posible delito
166
00:11:32,023 --> 00:11:33,787
es voyeurismo .
167
00:11:34,463 --> 00:11:36,306
Usted debe , por supuesto, preg�ntarse
168
00:11:36,423 --> 00:11:40,906
lo que , en efecto , esta audiencia de Colmar � lo
estar� haciendo ahora?
169
00:11:41,023 --> 00:11:44,186
Lo que , de hecho, est�n ustedes haciendo ahora?
170
00:11:45,343 --> 00:11:47,550
�Es el teatro el lugar leg�timo
171
00:11:47,663 --> 00:11:51,463
donde nos permitimos
ser licenciado como Voyeurs ?
172
00:11:52,303 --> 00:11:54,670
Esta es la mujer .
173
00:11:54,783 --> 00:11:57,548
Propiedad de Dios y del hombre.
174
00:12:00,263 --> 00:12:06,066
As� , hab�amos entrado con mucha fuerza
en su credibilidad.
175
00:12:06,743 --> 00:12:09,223
Como espero que lo hacemos en ustedes.
176
00:12:13,143 --> 00:12:16,192
La Creaci�n fue mucho m�s conceptual.
177
00:12:16,303 --> 00:12:18,749
Dios nunca habr�a sido tan vulgar.
178
00:12:21,223 --> 00:12:23,703
�No le parece , rabino ,
que era muy hermosa ?
179
00:12:23,823 --> 00:12:24,824
No, no me parece.
180
00:12:25,503 --> 00:12:29,792
Esta fue una muestra de abyecta carnalidad
apta para un burdel
181
00:12:29,903 --> 00:12:33,032
- El G�nesis nunca es tan expl�cito. - Por desgracia no .
182
00:12:33,143 --> 00:12:36,750
De lo contrario, todos creer�amos
con mucho mayor entusiasmo.
183
00:12:37,463 --> 00:12:39,113
Vamos , por supuesto.
184
00:12:39,223 --> 00:12:41,794
A contar la vieja, vieja historia ,
185
00:12:41,903 --> 00:12:46,465
en la forma acostumbrada
de larga y venerable reputaci�n.
186
00:12:46,903 --> 00:12:50,794
La lenta anticipaci�n
del negocio del amor
187
00:12:50,903 --> 00:12:54,146
construyendo
a su verdadera demostraci�n.
188
00:12:54,263 --> 00:12:56,186
Obtener los pezones para picar ,
189
00:12:56,303 --> 00:12:58,192
los escrotos para apretar ,
190
00:12:58,303 --> 00:13:00,305
el pene creciendo.
191
00:13:00,423 --> 00:13:04,394
El monte de Venus se hincha.
192
00:13:05,303 --> 00:13:06,464
Hombre .
193
00:13:07,063 --> 00:13:08,474
Yo te llamo ...
194
00:13:09,863 --> 00:13:11,103
... Adam .
195
00:13:11,223 --> 00:13:14,591
Adam es una palabra aramea antigua
196
00:13:14,703 --> 00:13:16,387
que significa muchas cosas.
197
00:13:16,503 --> 00:13:18,505
Un principio. Una camisa .
198
00:13:18,623 --> 00:13:20,785
Un ego. Un ojo .
199
00:13:20,903 --> 00:13:24,703
Un espacio vac�o, listo para ser entintado .
200
00:13:24,823 --> 00:13:27,667
Como yo te doy un nombre,
tu debes ahora ...
201
00:13:27,783 --> 00:13:30,024
Como Dios le da a Ad�n un nombre,
202
00:13:30,143 --> 00:13:33,431
�l debe hacer de nuevo lo mismo
con todo lo dem�s
203
00:13:33,543 --> 00:13:36,990
en este fresco, limpio , y bravo
nuevo mundo.
204
00:13:37,463 --> 00:13:39,511
Elija con cuidado .
205
00:13:41,303 --> 00:13:44,227
Yo hab�a empleado un dramaturgo Ingl�s .
206
00:13:44,783 --> 00:13:45,944
Boecio .
207
00:13:46,063 --> 00:13:49,306
Dijo que conoc�a
a todos los nuevos dramaturgos ingleses .
208
00:13:49,423 --> 00:13:51,152
As� que hab�a muchas opciones .
209
00:13:51,263 --> 00:13:52,389
Muchos para elegir .
210
00:13:52,503 --> 00:13:55,393
Comience con los m�s grandes conceptos
211
00:13:55,503 --> 00:13:57,392
y mu�vase libremente hacia abajo
212
00:13:57,503 --> 00:14:01,553
a trav�s de las categor�as de tama�o .
213
00:14:02,223 --> 00:14:04,385
Eso es lo que siempre hago .
214
00:14:06,903 --> 00:14:08,189
� Cielo !
215
00:14:09,023 --> 00:14:10,149
Muy buena .
216
00:14:10,263 --> 00:14:14,552
El Teatro Ingl�s estaba en auge en ese momento.
Todav�a lo est� .
217
00:14:15,463 --> 00:14:18,785
Pagu� � 8 para ver una obra de teatro .
218
00:14:18,903 --> 00:14:22,271
Lo conoc� en un teatro en Southwark .
219
00:14:22,383 --> 00:14:24,465
Los dos est�bamos tomando una mierda juntos .
220
00:14:25,263 --> 00:14:28,665
�l notablemente no llevaba ropa interior .
221
00:14:28,783 --> 00:14:29,750
�rbol .
222
00:14:29,863 --> 00:14:34,312
S�. De hecho , veo que has entendido muy bien el concepto .
223
00:14:34,983 --> 00:14:38,954
Est�n empezando
a comprender las intenciones de Dios .
224
00:14:39,063 --> 00:14:41,873
Bien hecho , Adam ! Bien hecho .
225
00:14:41,983 --> 00:14:45,032
Toscamente empuj� su polla
en su bragueta
226
00:14:45,143 --> 00:14:49,865
como si fuera
una espada de servicio en una vaina.
227
00:14:50,423 --> 00:14:54,473
Nuevo, te dejar�
con el fin de pasar un poco de tiempo
228
00:14:54,583 --> 00:14:57,871
con algunos valores abstractos
229
00:14:57,983 --> 00:14:59,951
que todav�a necesitan ser asistidos .
230
00:15:00,063 --> 00:15:02,065
No te excedas de ti mismo .
231
00:15:04,223 --> 00:15:06,146
Me gust� este dramaturgo .
232
00:15:06,263 --> 00:15:09,745
Me gust� lo que vi de su polla
y c�mo lo manej� .
233
00:15:12,663 --> 00:15:14,153
Qu� descaro!
234
00:15:14,263 --> 00:15:15,674
No se puede aplaudir a Dios.
235
00:15:15,783 --> 00:15:16,784
�Por qu� no?
236
00:15:17,343 --> 00:15:20,426
- Puede que tus palmas ardan en el infierno.- �Jes�s!
237
00:15:20,543 --> 00:15:23,387
�l estaba s�lo aplaudiendo los buenos trabajos ,
como buen cristiano .
238
00:15:23,503 --> 00:15:26,109
- Me voy a aplaudir con �l!- Yo tambi�n.
239
00:15:27,983 --> 00:15:31,465
La creaci�n b�blica del hombre
- y de la mujer -
240
00:15:32,143 --> 00:15:36,671
para los pintores ,
siempre tiene problemas cuando se presenta.
241
00:15:37,623 --> 00:15:40,945
No se trata s�lo de
suficiente informaci�n del G�nesis
242
00:15:41,063 --> 00:15:42,792
para abrir posibilidades,
243
00:15:42,903 --> 00:15:44,792
sino de muy poca informaci�n
244
00:15:44,903 --> 00:15:49,670
para ampliar estas posibilidades
de cualquier manera descriptiva �til .
245
00:15:49,783 --> 00:15:51,273
�Yo soy serpiente!
246
00:15:55,343 --> 00:15:57,391
Me toca a m� a dar nombres .
247
00:15:57,503 --> 00:16:02,350
� Usted lo nombra !
Despu�s de todo , su palabra es ley , Adam .
248
00:16:03,343 --> 00:16:05,869
En el principio era la palabra .
249
00:16:06,743 --> 00:16:08,029
� A qui�n est�s citando ?
250
00:16:08,143 --> 00:16:09,224
� Citando ?
251
00:16:09,343 --> 00:16:12,904
- �Por qu�? , a Dios , por supuesto. - �Y que hago yo en todo esto?
252
00:16:13,023 --> 00:16:16,948
Susannah era el pilar desequilibrado ,
253
00:16:17,063 --> 00:16:18,144
en m�s de un sentido .
254
00:16:18,263 --> 00:16:20,311
Perm�tanme mencionar nombres.
255
00:16:23,423 --> 00:16:25,152
�C�mo debo llamar a esto ?
256
00:16:27,983 --> 00:16:29,144
Manzana .
257
00:16:29,263 --> 00:16:31,425
Bueno . Tome la manzana.
258
00:16:31,543 --> 00:16:35,104
Puede convertirse en un s�mbolo del �rbol
y por lo tanto del conocimiento.
259
00:16:35,903 --> 00:16:38,304
Util�zalo para obtener algo de sabidur�a .
260
00:16:38,423 --> 00:16:40,232
�C�mo lo hago ?
261
00:16:40,343 --> 00:16:44,905
Bueno, Adam podr�a intentar morderlo , Eva .
262
00:16:45,023 --> 00:16:49,312
Una manzana al d�a
mantiene al m�dico lejos .
263
00:16:49,423 --> 00:16:51,027
Eso tambi�n es una cita .
264
00:16:51,863 --> 00:16:54,104
No necesariamente de Dios , sin embargo.
265
00:16:54,223 --> 00:16:56,954
- �Muerdo? - S� . Vamos .
266
00:16:57,063 --> 00:16:58,428
Muerda.
267
00:16:58,543 --> 00:17:00,466
M.U.E.R.D.A.
268
00:17:03,063 --> 00:17:04,394
Yah .
269
00:17:04,503 --> 00:17:07,313
La representaci�n
de este importante momento
270
00:17:07,423 --> 00:17:10,108
siempre es un poco pol�mico , �eh ?
271
00:17:10,783 --> 00:17:13,707
Van Eyck ha pintado
una buena versi�n de esto .
272
00:17:14,383 --> 00:17:17,705
Es una cuesti�n de expectativas:
273
00:17:17,823 --> 00:17:22,226
la entrada del pecado en el mundo.
274
00:17:35,543 --> 00:17:40,151
Y ya en el final
tenemos que pecar de esta manera,
275
00:17:40,263 --> 00:17:42,630
de otro modo ni usted ni yo estar�amos aqu� ,
276
00:17:42,743 --> 00:17:46,190
lo que en la tierra es Dios jugando ,
277
00:17:46,303 --> 00:17:49,750
con la prohibici�n de lo que
es absolutamente necesario?
278
00:17:49,863 --> 00:17:52,548
No tiene ning�n sentido , �eh ?
279
00:17:52,663 --> 00:17:55,189
Durero hizo una peque�a versi�n , s�.
280
00:17:55,303 --> 00:17:58,113
Aunque un tanto heroica.
281
00:17:58,223 --> 00:18:02,353
Y evita pasar
por cualquier tipo de juicio .
282
00:18:02,463 --> 00:18:09,267
Su Ad�n y Eva es ,
al final, muy impasible.
283
00:18:10,063 --> 00:18:14,034
Ahora , este modelo se convirti�
en una especie de f�rmula .
284
00:18:16,023 --> 00:18:21,063
Hay una versi�n
por Comelis Comelis van Haarlem .
285
00:18:21,543 --> 00:18:23,307
Hombre ideal .
286
00:18:23,423 --> 00:18:25,107
Mujer ideal .
287
00:18:25,223 --> 00:18:28,306
El hombre un tri�ngulo marr�n .
288
00:18:28,423 --> 00:18:30,869
La mujer un �valo blanco .
289
00:18:31,903 --> 00:18:35,225
Fue un invento ,
un concepto que peg� .
290
00:18:36,463 --> 00:18:38,784
Boca . Mama. Beso .
291
00:18:44,903 --> 00:18:47,747
Ve m�s despacio . Tienes tiempo .
292
00:18:47,863 --> 00:18:50,594
Toda la eternidad , de hecho.
293
00:18:53,623 --> 00:18:57,025
Nuevo, hay una cosa
que quiere un nombre.
294
00:18:57,543 --> 00:19:00,672
�Qu� vamos a nombrar
lo que Adan posee
295
00:19:00,783 --> 00:19:03,024
y Eva no lo hace?
296
00:19:06,783 --> 00:19:07,909
Pene .
297
00:19:09,503 --> 00:19:10,868
Oh , tengo ' II : -
298
00:19:11,543 --> 00:19:12,829
' Pfihisfi
299
00:19:12,943 --> 00:19:16,425
�Y qu� tal una palabra
para su boca hambrienta ?
300
00:19:16,543 --> 00:19:18,227
Te la puedo ofrecer.
301
00:19:18,343 --> 00:19:19,788
Vagina .
302
00:19:19,903 --> 00:19:21,951
Pene . Vagina .
303
00:19:22,063 --> 00:19:23,713
El aparato primario.
304
00:19:27,583 --> 00:19:30,393
Hacerlo de esa manera va a ser mal visto .
305
00:19:31,303 --> 00:19:33,385
Ser� descripto como hacerlo
306
00:19:33,503 --> 00:19:35,187
como un perro.
307
00:19:36,623 --> 00:19:39,433
�Se imagina la grabaci�n hist�rica
308
00:19:39,543 --> 00:19:41,784
del primer amor de Ad�n y Eva
309
00:19:41,903 --> 00:19:45,066
< i> acompa�ado por ' a a a a ' , al descubierto '? < / i >
310
00:19:46,143 --> 00:19:50,626
Perro , un animal de cuatro patas
que corre en un paquete .
311
00:19:50,743 --> 00:19:52,393
Y , en caso de duda ,
312
00:19:52,503 --> 00:19:56,474
recordar que \"perro (dog)"
es s�lo "Dios (God)" al rev�s.
313
00:19:58,223 --> 00:20:01,830
Y bien puede ser cierto que s�lo el hombre
en todo el reino animal
314
00:20:01,943 --> 00:20:03,593
hace el amor desde el frente.
315
00:20:04,343 --> 00:20:06,391
El hombre, que puede decir en verdad ,
316
00:20:06,503 --> 00:20:09,507
es el tercero en discordia , por as� decirlo.
317
00:20:10,023 --> 00:20:13,266
Entonces intente al rev�s .
318
00:20:13,383 --> 00:20:15,750
Cr�ame ,
"al rev�s" puede ser entretenido.
319
00:20:16,783 --> 00:20:19,593
Mirar su cara. Ver sus ojos.
320
00:20:20,103 --> 00:20:23,152
Sentir sus pezones endurecidos
contra su pecho.
321
00:20:23,263 --> 00:20:27,268
Mantener su cuerpo por la cadera Adan ,
por la pelvis ,
322
00:20:27,383 --> 00:20:32,344
por los huesos de la pelvis que van a
albergar a su eventual peque�o beb� .
323
00:20:33,663 --> 00:20:37,429
Y ahora tienen todas las palabras ,
324
00:20:37,543 --> 00:20:43,186
en los 26 para hacer por s� mismo el verdadero globo.
325
00:20:47,063 --> 00:20:50,784
" En el principio fue la palabra ."
326
00:20:51,983 --> 00:20:54,509
El mundo est� en camino
327
00:20:54,623 --> 00:20:58,469
a incontables millones y millones ,
328
00:20:58,583 --> 00:21:01,712
de peque�os Evas y Adanes .
329
00:21:02,223 --> 00:21:04,146
Disfruta el placer -
330
00:21:05,183 --> 00:21:08,665
de la sobre- poblaci�n
331
00:21:08,783 --> 00:21:10,069
y m�s all�.
332
00:21:31,063 --> 00:21:32,713
No ! mal , �eh ?
333
00:21:33,783 --> 00:21:36,673
S�lo hab�amos estado all� un corto tiempo.
334
00:21:36,783 --> 00:21:41,311
Vile lo hizo bien, echando todos estos efectos especiales juntos .
335
00:21:45,583 --> 00:21:47,950
Nos estamos inquietando
por su peque�o juego,
336
00:21:48,063 --> 00:21:49,713
que es una blasfemia.
337
00:21:50,423 --> 00:21:54,667
Tenemos cuatro cargos de blasfemia
que deben ser abordados .
338
00:21:54,783 --> 00:21:57,866
Uno - un Dios desnudo.
339
00:21:58,303 --> 00:22:02,274
Dos - un Dios que habla
con palabras mortales .
340
00:22:02,383 --> 00:22:07,469
Tres - un actor que hace
ambos papeles, Dios y Satan�s .
341
00:22:07,583 --> 00:22:11,474
Cuatro - irrespeto extremo
para Ad�n y Eva ,
342
00:22:11,583 --> 00:22:13,745
los padres de toda la humanidad .
343
00:22:14,783 --> 00:22:16,990
Estuvimos de acuerdo en un debate.
344
00:22:18,143 --> 00:22:20,669
El Margrave era particular.
345
00:22:20,783 --> 00:22:23,593
Se hab�a construido una sala de debate
346
00:22:23,703 --> 00:22:25,705
s�lo para ese prop�sito.
347
00:22:25,823 --> 00:22:27,393
Estuve de acuerdo .
348
00:22:28,503 --> 00:22:30,790
Lo estuve despu�s de un contrato.
349
00:22:30,903 --> 00:22:33,190
La desnudez es vulnerabilidad.
350
00:22:33,303 --> 00:22:34,873
Haces a Dios vulnerable.
351
00:22:34,983 --> 00:22:37,384
�C�mo puede Dios ser vulnerable?
352
00:22:37,503 --> 00:22:39,585
La desnudez es tambi�n orgullo,
353
00:22:39,703 --> 00:22:41,751
muy lejos de cualquier verg�enza mortal.
354
00:22:42,343 --> 00:22:44,789
Necesito vender para vivir y trabajar ,
355
00:22:44,903 --> 00:22:47,031
encontrar los sueldos de los seis empleados ,
356
00:22:47,143 --> 00:22:50,226
mantener una prensa de impresi�n , con la evoluci�n ,
357
00:22:50,343 --> 00:22:52,914
estar a la cabeza del comercio ,
encontrar nuevos mercados .
358
00:22:53,023 --> 00:22:55,310
Hacer , mantener y publicitar.
359
00:22:55,903 --> 00:22:59,225
Dios no hizo al hombre
a su propia imagen.
360
00:22:59,343 --> 00:23:02,472
Pero el hombre ha hecho a Dios
a su propia imagen.
361
00:23:03,063 --> 00:23:05,509
D�ndole por lo tanto necesariamente
un pene y un ano .
362
00:23:05,983 --> 00:23:07,667
Esto es una blasfemia extrema.
363
00:23:07,783 --> 00:23:10,673
Arresto a este hombre por el orgullo insufrible
364
00:23:10,783 --> 00:23:14,265
de presumir que conoce la naturaleza de Dios y su anatom�a !
365
00:23:14,983 --> 00:23:17,111
�Cu�nto teolog�a
necesita para preguntar
366
00:23:17,223 --> 00:23:20,830
qui�n podr�a haber amamantado a Eva,
si Dios tiene un pene, pero ning�n �tero?
367
00:23:20,943 --> 00:23:22,945
Una pregunta bastante razonable,
368
00:23:23,063 --> 00:23:26,226
de una mujer embarazada a un marido lujurioso .
369
00:23:26,343 --> 00:23:28,391
Una pregunta para usted , eh , rabino .
370
00:23:28,943 --> 00:23:32,390
Fueron Ad�n y Eva
t�cnicamente hermanos ?
371
00:23:32,503 --> 00:23:36,303
Y si lo fueron , �no es ilegal
para ellos yacer juntos ?
372
00:23:36,423 --> 00:23:40,951
Ponga las Sagradas Historias en las manos
de las mujeres y del p�blico en general ,
373
00:23:41,063 --> 00:23:43,430
y obtendr� la mayor confusi�n.
374
00:23:43,543 --> 00:23:46,945
�Y es que no es exactamente
lo que los calvinistas han hecho?
375
00:23:50,543 --> 00:23:52,671
Margrave , �marido?
376
00:23:54,143 --> 00:23:57,192
�Por qu� la serpiente les neg�
hacer el amor por detr�s,
377
00:23:57,303 --> 00:23:58,714
cuando eso es todo lo que hacemos ?
378
00:24:01,543 --> 00:24:05,229
Novedad ,
con esos cr�ticos tan ansiosos ,
379
00:24:05,343 --> 00:24:09,746
usted est� empujando
su buena fortuna al borde.
380
00:24:11,103 --> 00:24:13,185
�Y d�nde est� el l�mite ?
381
00:24:13,303 --> 00:24:14,384
Nunca lo s� .
382
00:24:14,903 --> 00:24:17,065
Vamos a tratar de encontrar el borde juntos.
383
00:24:17,183 --> 00:24:20,471
Usted ser� Adan y yo ser� Eva.
384
00:24:20,583 --> 00:24:22,824
Adan se supone que es el maestro
385
00:24:22,943 --> 00:24:26,072
y Eva es sin duda su esclavo .
386
00:24:26,903 --> 00:24:29,110
Y deme algo suyo para ponerme
387
00:24:29,223 --> 00:24:32,386
indicando mi posici�n humilde en su vida.
388
00:24:33,183 --> 00:24:36,665
Y podremos abordar este peque�o
bote en una cama
389
00:24:36,783 --> 00:24:38,114
y navegar lejos .
390
00:24:39,343 --> 00:24:40,469
Mi corset- .
391
00:24:41,703 --> 00:24:46,504
la prenda m�s restrictiva .
392
00:24:50,063 --> 00:24:53,272
Un esclavo no tiene brazos para protegerse .
393
00:24:53,823 --> 00:24:56,793
Entonces no tendr� brazos .
394
00:24:57,743 --> 00:24:59,666
Ato mis brazos .
395
00:25:01,223 --> 00:25:03,191
Puedo estar sin brazos .
396
00:25:04,503 --> 00:25:07,154
Inofensivo , como un gusano .
397
00:25:08,303 --> 00:25:12,786
Usted es una camisa de lana y un pat�n .
398
00:25:12,903 --> 00:25:14,189
Muy bien .
399
00:25:14,783 --> 00:25:16,547
Obedezco
400
00:25:18,503 --> 00:25:22,792
Creo en m� mismo como gusano del gusano.
401
00:25:22,903 --> 00:25:24,268
Como un gusano .
402
00:25:24,383 --> 00:25:26,431
Todo gusano.
403
00:25:26,543 --> 00:25:32,107
Estoy trabajando m�s all� del gusano de
mayor posibilidad de desparasitaci�n .
404
00:25:32,223 --> 00:25:34,510
Soy en verdad El Gusano .
405
00:25:34,623 --> 00:25:37,229
Pues bien , silencio .
406
00:25:37,343 --> 00:25:40,233
Los gusanos son silenciosos.
407
00:25:42,063 --> 00:25:45,510
Te ordeno que seas un amante silencioso.
408
00:25:47,383 --> 00:25:49,863
Ahora , quiero navegar lejos .
409
00:25:49,983 --> 00:25:52,714
Me elevo para poder navegar lejos .
410
00:25:54,623 --> 00:25:56,591
Mi Dios , dioses y diosas !
411
00:25:56,703 --> 00:25:58,592
Apenas creo en un Dios
412
00:25:58,703 --> 00:26:00,353
pero lo echo de menos
si �l es el responsable de esto.
413
00:26:00,463 --> 00:26:01,874
Blasfemia !
414
00:26:03,863 --> 00:26:06,230
Debemos llegar
al mismo puerto
415
00:26:06,343 --> 00:26:08,027
al mismo tiempo .
416
00:26:08,143 --> 00:26:09,383
Prometo .
417
00:26:10,543 --> 00:26:12,671
Creo que lo prometo.
418
00:26:29,623 --> 00:26:31,113
Ebola ?
419
00:26:32,103 --> 00:26:33,628
Ebola ? �R�pido!
420
00:26:34,503 --> 00:26:37,746
R�pido , una carta. Una carta .
421
00:26:39,143 --> 00:26:40,827
Estimada Se�ora ...
422
00:26:40,943 --> 00:26:42,308
Estimada Se�ora ...
423
00:26:43,903 --> 00:26:45,393
� Qui�n es usted ?
424
00:26:46,303 --> 00:26:47,828
� Un espejismo ?
425
00:26:49,223 --> 00:26:51,032
Tan cerca y tan lejos .
426
00:26:52,663 --> 00:26:54,904
Tan cerca ,
427
00:26:55,023 --> 00:27:00,348
Puedo oler el aroma del jab�n
que se desliza entre sus muslos ,
428
00:27:01,063 --> 00:27:03,543
Tan lejos ,
429
00:27:04,103 --> 00:27:06,151
mis dedos no pueden ser nunca
lo suficientemente largos
430
00:27:06,263 --> 00:27:09,267
para cepillarse a trav�s de sus pezones .
431
00:27:09,383 --> 00:27:12,592
Se�ora , �puedo acercarme a ti ?
432
00:27:13,263 --> 00:27:14,708
�Te acercar�s ,
433
00:27:14,823 --> 00:27:17,429
avergonz�ndome por como estoy envuelto
en pieles de invierno?
434
00:27:18,543 --> 00:27:21,513
�Aceptar�as la oferta
de mi c�lido manto
435
00:27:21,623 --> 00:27:26,868
envuelto alrededor de tu encantador
suave , rosa y crema
436
00:27:26,983 --> 00:27:29,714
m�s delicioso cuerpo , se�ora ?
437
00:27:30,663 --> 00:27:32,506
Se�ora ,
438
00:27:32,623 --> 00:27:36,708
Yo podr�a venir a usted a trav�s de
todos los tejados del mundo .
439
00:27:37,783 --> 00:27:39,467
�bola !
440
00:27:39,583 --> 00:27:41,392
Ella se va !
441
00:27:41,503 --> 00:27:43,153
Ella nos abandona !
442
00:27:48,943 --> 00:27:52,026
La Pelican Company
ser� el nuevo presente para usted
443
00:27:52,143 --> 00:27:57,229
una dramatizaci�n de la historia
desde el libro del G�nesis ,
444
00:27:57,343 --> 00:28:01,428
que describe los esfuerzos de Lot
y sus hijas
445
00:28:01,543 --> 00:28:04,467
para continuar con la herencia humana
446
00:28:04,583 --> 00:28:11,387
despu�s de la destrucci�n
de Sodoma y Gomorra .
447
00:28:20,543 --> 00:28:22,784
La segunda prohibici�n sexual
448
00:28:22,903 --> 00:28:27,830
de nuestra intencionada
dramatizaci�n seis es incesto.
449
00:28:27,943 --> 00:28:31,345
Los otros tab�es
pueden ser considerados cr�menes
450
00:28:31,463 --> 00:28:33,784
y pecados contra la sociedad.
451
00:28:33,903 --> 00:28:36,986
Este tab� grita hacia fuera su objeci�n
452
00:28:37,103 --> 00:28:40,505
en la progenie deficiente y la infertilidad.
453
00:28:42,063 --> 00:28:45,784
Cuando se dispara
en Sodoma y Gomorra hace estragos ,
454
00:28:45,903 --> 00:28:50,465
Lot y sus hijas ,
mugriento , sudoroso y agotado ,
455
00:28:50,583 --> 00:28:53,666
se refugi� en una hoster�a pasando el r�o
456
00:28:53,783 --> 00:28:55,751
desde la conflagraci�n .
457
00:28:55,863 --> 00:29:01,711
Bien ! M�tame ,
como hiciste con mi esposa !
458
00:29:02,383 --> 00:29:06,274
Pero Dios quer�a a Lot para un prop�sito
459
00:29:06,383 --> 00:29:08,147
y no lo destruir� .
460
00:29:08,263 --> 00:29:09,788
Yo ten�a una amante.
461
00:29:11,063 --> 00:29:13,543
Ella lav� mis pies.
462
00:29:13,663 --> 00:29:15,745
�D�nde est� ella ahora?
463
00:29:15,863 --> 00:29:18,992
Dios , �por qu� estabas tan celoso?
464
00:29:20,103 --> 00:29:22,310
�Acerca de qu� est�n estos dos susurrando ?
465
00:29:25,463 --> 00:29:27,545
�Ten�an maridos ?
466
00:29:30,543 --> 00:29:32,910
�Ten�an amantes ?
467
00:29:33,023 --> 00:29:35,105
Dios en el Cielo ...
468
00:29:37,223 --> 00:29:42,434
ha llegado a esto para hacer beb�s!
469
00:29:45,023 --> 00:29:47,913
Y el placer de hacerlo
470
00:29:48,023 --> 00:29:50,390
es todo tuyo, Dios.
471
00:29:51,183 --> 00:29:53,550
�O es del diablo ?
472
00:30:02,943 --> 00:30:05,787
Pues sucedi�. �l vino .
473
00:30:05,903 --> 00:30:07,792
Debemos tener un ni�o .
474
00:30:08,543 --> 00:30:11,547
Esta historia de Lot y sus hijas
475
00:30:11,663 --> 00:30:15,224
es uno de esos temas
que permite a los pintores
476
00:30:15,343 --> 00:30:19,268
disfrutar leg�timamente
de su propia lujuria
477
00:30:19,383 --> 00:30:22,307
y no ser moralmente condenados.
478
00:30:22,943 --> 00:30:25,184
Siempre podr�a argumentar
que estoy pintando
479
00:30:25,303 --> 00:30:27,749
una lecci�n moral contra el incesto .
480
00:30:27,863 --> 00:30:31,072
Es voyerismo leg�timo.
481
00:30:31,183 --> 00:30:34,471
Como Acteon espiaba a Diana,
482
00:30:34,583 --> 00:30:37,063
y los ancianos espiaban a Susana ,
483
00:30:37,183 --> 00:30:39,789
y David viendo a Betsab�
484
00:30:39,903 --> 00:30:42,224
ba�arse en la azotea de su palacio .
485
00:31:08,717 --> 00:31:10,082
Euripedima .
486
00:31:10,957 --> 00:31:13,403
Somos demasiado viejos para esto.
487
00:31:13,517 --> 00:31:18,444
Hicimos nuestras hijas
hace mucho tiempo.
488
00:31:29,277 --> 00:31:31,006
Debemos tener un ni�o .
489
00:31:31,117 --> 00:31:32,721
Un segundo ni�o .
490
00:31:32,837 --> 00:31:34,077
Y lo hicieron .
491
00:31:35,637 --> 00:31:37,526
Ten�an un ni�o .
492
00:31:38,917 --> 00:31:40,282
Dos chicos .
493
00:31:41,077 --> 00:31:45,366
Esa noche , estas dos hermanas concibieron.
494
00:31:45,477 --> 00:31:47,525
Cada uno un hijo.
495
00:31:48,117 --> 00:31:50,279
Y los ni�os estaban sanos y enteros.
496
00:31:50,957 --> 00:31:53,722
No hay se�ales de la maldici�n del incesto
sobre ellos.
497
00:31:53,837 --> 00:31:56,761
La dinast�a de Lot fue preservada .
498
00:31:57,637 --> 00:32:00,846
Y al mundo se le permiti� comenzar una vez m�s.
499
00:32:02,957 --> 00:32:04,607
� La Tercera ser� la vencida ?
500
00:32:30,237 --> 00:32:32,080
�Acaso Dios reaccion� de m�s?
501
00:32:32,797 --> 00:32:36,563
Y recuerde, que esta es la segunda vez
que Dios se equivoca .
502
00:32:36,677 --> 00:32:38,486
Dios no puede cometer errores.
503
00:32:38,597 --> 00:32:40,486
La primera vez fue con No� ,
504
00:32:40,597 --> 00:32:43,601
cuando el mundo ten�a que ser inundado
para deshacerse de los malos.
505
00:32:43,717 --> 00:32:46,368
Y ahora la maldad
ha de ser destruida por el fuego .
506
00:32:47,037 --> 00:32:48,641
El agua y el fuego.
507
00:32:48,757 --> 00:32:51,601
�Qu� va a usar la pr�xima vez
para demostrar su ira ?
508
00:32:51,717 --> 00:32:52,764
Usted , me suena .
509
00:32:53,957 --> 00:32:55,607
No te r�as .
510
00:32:55,717 --> 00:32:57,799
Este hombre es peligroso .
511
00:32:57,917 --> 00:32:59,965
�No puedes acusar
al dramaturgo ?
512
00:33:00,077 --> 00:33:03,604
Ac�senlo de algo
� blasfemia , herej�a, bajeza moral ?
513
00:33:03,717 --> 00:33:04,718
Podemos .
514
00:33:04,837 --> 00:33:06,362
- �Qu� ?
- Todas esas cosas.
515
00:33:07,037 --> 00:33:10,758
Pero usted no invit� a debatir
en un tribunal de libre expresi�n ,
516
00:33:10,877 --> 00:33:13,084
y en p�blico ninguna de estas acusaciones
517
00:33:13,197 --> 00:33:15,359
pueden volverse en contra de su reputaci�n
por lo mismo .
518
00:33:16,117 --> 00:33:18,927
Su moralidad como hombre
es un asunto privado
519
00:33:19,037 --> 00:33:21,005
entre vosotros y vuestro Dios ,
� puede que te perdone !
520
00:33:21,117 --> 00:33:25,327
Pero como un pr�ncipe ,
su moralidad es un asunto p�blico .
521
00:33:25,437 --> 00:33:28,805
Su caso con William Boecio
sobre su concubina Adaela
522
00:33:28,917 --> 00:33:30,157
se compara con el caso de David
523
00:33:30,277 --> 00:33:32,644
con su concubina Betsab�.
524
00:33:32,757 --> 00:33:34,680
S�lo que no eres David
525
00:33:34,797 --> 00:33:37,482
y es totalmente improbable
que produzcas un Salom�n ,
526
00:33:37,597 --> 00:33:40,168
con esa tonta est�pida descerebrada
527
00:33:40,277 --> 00:33:41,722
con quien est�s casado para disculpar tus acciones.
528
00:33:41,837 --> 00:33:45,046
Encu�ntrame un cargo , o lo voy a encontrar yo mismo .
529
00:33:46,597 --> 00:33:48,759
La presentaci�n de ma�ana por la noche
530
00:33:48,877 --> 00:33:51,721
tendr� lugar en la azotea del palacio .
531
00:33:51,837 --> 00:33:54,522
Alto en el aire.
532
00:33:54,637 --> 00:33:56,480
Goltzius .
533
00:33:59,277 --> 00:34:01,723
No puedo hacer de Betsab�
ma�ana por la noche .
534
00:34:02,717 --> 00:34:05,561
�Y por qu� nunca ?
�Tienes miedo a las alturas? �Eh ?
535
00:34:06,077 --> 00:34:08,125
Demasiada exposici�n .
536
00:34:08,237 --> 00:34:11,366
� En el techo , o de su persona ?
Vamos .
537
00:34:11,477 --> 00:34:13,639
�Usted est� diciendo en realidad esto? �Eh ?
538
00:34:14,437 --> 00:34:16,326
- �De verdad me est� diciendo esto ?
- S� .
539
00:34:16,437 --> 00:34:18,280
Te encanta estar
en frente de una audiencia .
540
00:34:18,397 --> 00:34:20,001
Hay l�mites .
541
00:34:20,117 --> 00:34:22,085
Y estoy seguro que
usted no los ha alcanzado .
542
00:34:23,317 --> 00:34:25,558
Es mejor limitar mis apariciones .
543
00:34:26,317 --> 00:34:28,399
Debo preservarme un poco.
544
00:34:31,317 --> 00:34:34,048
El Margrave ha tomado
un inter�s personal en m�.
545
00:34:35,277 --> 00:34:37,848
Me voy a reservar a m� mismo por �l.
546
00:34:37,957 --> 00:34:40,403
Trat� de mantener todo bajo control ,
547
00:34:40,517 --> 00:34:43,680
pero hay cosas que simplemente eludir� ,
548
00:34:43,797 --> 00:34:46,368
escapar de su jurisdicci�n.
549
00:34:46,477 --> 00:34:50,368
Y ninguno m�s
que el actor o la actriz.
550
00:34:51,197 --> 00:34:58,046
Su ojos se�ora
conservan la melancol�a del mundo.
551
00:34:58,157 --> 00:35:00,125
Vaya, gracias , se�or.
552
00:35:00,237 --> 00:35:02,717
Eres demasiado generoso.
553
00:35:02,837 --> 00:35:06,239
Aunque yo no estaba tan seguro
de entender este �ltimo beso .
554
00:35:06,357 --> 00:35:08,963
� Una presunci�n
por nuestro amigo el dramaturgo ?
555
00:35:09,077 --> 00:35:10,841
Oh , por el contrario .
556
00:35:11,517 --> 00:35:13,724
Insist� en que deber�a hacerlo
557
00:35:13,837 --> 00:35:18,286
para recordarle donde yac�a su deber
558
00:35:18,397 --> 00:35:21,162
y donde mi amor resid�a.
559
00:35:22,397 --> 00:35:24,764
Conf�o en que nos veremos de nuevo ...
560
00:35:25,797 --> 00:35:28,323
- ... ma�ana por la noche?
- Oh , no.
561
00:35:28,437 --> 00:35:31,919
El papel de Betsab�
siempre es interpretado por Susannah .
562
00:35:32,037 --> 00:35:33,846
Requiere una mujer madura .
563
00:35:33,957 --> 00:35:39,919
Y ella lo ha desempe�ado con excelencia
muchas veces antes .
564
00:35:40,037 --> 00:35:43,758
Son las balas perdidas
a bordo de la nave.
565
00:35:43,877 --> 00:35:46,801
Y todo lo que les paga
o encantarlos con ,
566
00:35:46,917 --> 00:35:48,965
o sobornarlos o amenazarlos ,
567
00:35:49,077 --> 00:35:51,364
si han tomado una decisi�n
568
00:35:51,477 --> 00:35:54,287
usted est� obligado a ir.
569
00:35:55,237 --> 00:35:56,727
Como un pez muerto.
570
00:35:56,837 --> 00:35:58,566
Ah , Goltziusl
571
00:35:59,637 --> 00:36:04,598
Usted est� aqu� para divertirme ,
para divertir a mi corte, maldita sea !
572
00:36:06,157 --> 00:36:07,761
Pens�. sire .
573
00:36:07,877 --> 00:36:11,802
Pens� que usted ten�a su propio proveedor ,
su propio proxeneta ?
574
00:36:11,917 --> 00:36:14,921
Le ruego me disculpe , se�ora
su propia alcahueta .
575
00:36:15,037 --> 00:36:16,960
No es un t�tulo oficial .
576
00:36:17,077 --> 00:36:20,160
Ah, y �porqu� eso nunca?
Usted deber�a hacerlo una vez .
577
00:36:20,277 --> 00:36:22,359
El real cuerpo catador.
578
00:36:22,477 --> 00:36:25,083
Si quieres esa clase de t�tulo, �bola ,
lo tendr�s .
579
00:36:25,197 --> 00:36:27,279
Especialmente si convences
a esa joven
580
00:36:27,397 --> 00:36:29,047
para ensayar un poco conmigo .
581
00:36:29,157 --> 00:36:32,161
Puedes ofrecerle
lo que creas conveniente .
582
00:36:32,277 --> 00:36:34,962
Hasta la mitad de mi reino,
estaba pensando . � Eh !
583
00:36:35,077 --> 00:36:37,762
Pero s�lo si usted piensa que es lo adecuado.
584
00:36:37,877 --> 00:36:42,724
Vamos , nosotros tambi�n tenemos
un magn�fico barco en el mar,
585
00:36:42,837 --> 00:36:44,441
y debe navegar lejos .
586
00:36:44,557 --> 00:36:46,924
Buen viaje , se�or .
587
00:36:48,037 --> 00:36:53,521
Bon voyage , Goltzius ,
� marinero !
588
00:36:54,117 --> 00:36:57,326
Usted acaba de ahogar su nave .
589
00:37:02,437 --> 00:37:04,280
�C�mo puedo conseguir cojerme a esa mujer?
590
00:37:05,157 --> 00:37:07,080
�Qu� te detiene ?
591
00:37:08,117 --> 00:37:09,482
Su marido .
592
00:37:10,797 --> 00:37:12,401
� Su marido ?
593
00:37:12,837 --> 00:37:15,647
Su esposo no es su marido.
594
00:37:15,757 --> 00:37:18,442
�l no cree en los maridos .
595
00:37:18,917 --> 00:37:23,878
Ella es su amante, por lo tanto, nadie lo es.
596
00:37:24,797 --> 00:37:26,959
- M�talo. - Ha.
597
00:37:28,437 --> 00:37:32,044
Govyal , sus soluciones
son demasiado reales.
598
00:37:32,157 --> 00:37:37,004
Querida, la muerte es tan simple como se pone.
599
00:37:45,449 --> 00:37:47,770
Yo no estoy cojiendo a mi mujer en p�blico.
600
00:37:47,889 --> 00:37:51,098
Todo por pelear. Entonces voy a hacer de David
y puedo follar a tu mujer en p�blico.
601
00:37:51,209 --> 00:37:53,098
Fuera de la maldita cuesti�n .
602
00:37:54,089 --> 00:37:56,535
Ahora , dame esa caja.
603
00:37:56,649 --> 00:37:57,935
Es una PW .
604
00:37:58,049 --> 00:38:00,700
Porque entonces creo
que perdemos nuestras finanzas
605
00:38:00,809 --> 00:38:03,653
para construir la imprenta
que t� quer�as tan mal .
606
00:38:03,769 --> 00:38:06,739
Eso lo que planeaste, dibujado para ,
pintado para , durante cinco a�os.
607
00:38:06,849 --> 00:38:09,375
Planificaci�n y trabajo
por el desag�e, hacia el mar ,
608
00:38:09,489 --> 00:38:11,617
lavado , ahogado , inundado .
609
00:38:12,729 --> 00:38:15,892
�De verdad crees que el pr�ncipe
quiere ver como se follan a mi esposa?
610
00:38:16,009 --> 00:38:18,979
cuando podr�a comprar
a cualquier mujer en el mundo.
611
00:38:19,089 --> 00:38:20,932
Dale la vuelta y sac�delo .
612
00:38:22,489 --> 00:38:23,934
�Qu� pas� con Susannah ?
613
00:38:24,049 --> 00:38:26,290
Si ella quiere m�s dinero
tendremos que encontrarlo.
614
00:38:26,409 --> 00:38:27,695
Es Susannah .
615
00:38:27,809 --> 00:38:30,813
No es el dinero.
Susannah ha visto la luz .
616
00:38:32,969 --> 00:38:35,051
Ella se acuesta con el Margrave .
617
00:38:35,169 --> 00:38:37,297
Ella dice que es un gran amante,
618
00:38:37,409 --> 00:38:39,537
y quiere salvarse a s� misma para �l,
619
00:38:39,649 --> 00:38:41,174
ella no quiere perder sus posibilidades
620
00:38:41,289 --> 00:38:43,530
al aparecer desnuda en p�blico nunca m�s.
621
00:38:43,649 --> 00:38:46,653
Ella dice que el Margrave
se aburre con su mujer tonta
622
00:38:46,769 --> 00:38:50,057
y como ha visto ya que tiene una amante
no va a follar con ella de nuevo ,
623
00:38:50,169 --> 00:38:52,251
y luego tal vez incluso se divorciar� de ella .
624
00:38:53,329 --> 00:38:56,697
�Susannah pensando en matrimonio ?
Mi dios que la mujer es tonta .
625
00:38:56,809 --> 00:38:58,698
Trate de decirle eso a �lla.
626
00:39:01,209 --> 00:39:04,133
Todo es una lucha ,
�c�mo quieres hacerlo ?
627
00:39:04,969 --> 00:39:06,653
Boecio puede ser muy inventivo.
628
00:39:06,769 --> 00:39:09,579
No quiero hacerlo , al
menos no en p�blico.
629
00:39:09,689 --> 00:39:11,498
Boecio pensar� en algo adecuado ,
630
00:39:11,609 --> 00:39:13,452
as� no te ves totalmente expuesto .
631
00:39:13,569 --> 00:39:15,776
�Qu� tal una armadura ?
632
00:39:15,889 --> 00:39:18,210
� Para usted o para Portia ?
633
00:39:19,249 --> 00:39:22,173
Podr�a ser emocionante,
el metal y el l�tigo .
634
00:39:22,289 --> 00:39:24,895
Quadfrey fue el maestro t�cnico .
635
00:39:27,009 --> 00:39:30,092
Siempre he pensado, curiosamente ,
636
00:39:30,209 --> 00:39:33,930
que Quadfray era una mujer masculina
637
00:39:34,049 --> 00:39:36,859
con una vestimenta neutra .
638
00:39:38,049 --> 00:39:40,131
Siempre que era posible ,
639
00:39:40,249 --> 00:39:44,379
�l iba tan desnudo
como la decencia normal permit�a .
640
00:39:45,169 --> 00:39:50,209
Aunque desnudo como un ni�o inocente
iba desnudo a la guarder�a.
641
00:39:50,329 --> 00:39:52,775
Mira, tienes un pene de tama�o decente !
642
00:39:52,889 --> 00:39:54,971
Hermoso ! Y ... Y ...
643
00:39:55,089 --> 00:39:57,979
conseguiste tus nalgas afeitadas , �eh ?
644
00:39:58,089 --> 00:40:00,820
Y puedes mostrarnos un culo real
645
00:40:00,929 --> 00:40:05,173
con alg�n rico tesoro real
colgando debajo.
646
00:40:05,289 --> 00:40:07,212
Yo no lo estoy haciendo y tampoco Portia .
647
00:40:08,049 --> 00:40:10,893
Recuerdo que en las dunas cerca de Noordvvijk ,
648
00:40:11,009 --> 00:40:13,660
estaban contentos de mostrar a
todo el mundo lo que ten�an .
649
00:40:13,769 --> 00:40:17,216
La exposici�n fue una feliz
pizarra de asuntos para usted entonces .
650
00:40:17,329 --> 00:40:19,457
Estaba borracho y m�s joven.
651
00:40:20,049 --> 00:40:21,778
Estas borracho de nuevo .
652
00:40:23,489 --> 00:40:25,253
David era un judio y circunciso .
653
00:40:26,929 --> 00:40:29,250
Aseg�rese de mantenerlo erecto , �eh ?
654
00:40:29,369 --> 00:40:33,658
Tire hacia atr�s el prepucio duro
y podr�as usar un anillo f�lico.
655
00:40:33,769 --> 00:40:37,490
- Los he visto en Bruselas.
- Vete a la mierda ! Vete a la mierda ! Vete a la mierda !
656
00:40:44,089 --> 00:40:46,091
Quiero una Prensa Elefante H�ngara
657
00:40:46,209 --> 00:40:49,099
con ballenas-tablero en las placas frontales.
658
00:40:50,409 --> 00:40:54,653
No s� lo que es eso exactamente ,
pero , por Dios , voy a conseguir una ,
659
00:40:54,769 --> 00:40:57,215
incluso si tengo que arrastrarla
desde Hungr�a por m� mismo .
660
00:40:57,329 --> 00:40:59,457
Y deslizadores de peque�o calibre
661
00:40:59,569 --> 00:41:01,970
con las c�spides
mirando hacia el lado de los diestros .
662
00:41:02,089 --> 00:41:05,889
Mi Dios, Hendrick,
para deslizadores diestros de peque�o calibre ,
663
00:41:06,009 --> 00:41:07,977
ser�a mejor que nos hubiera mostrado
una buena trompeta.
664
00:41:08,089 --> 00:41:10,057
Y Portia mejor que sea
una buena puta .
665
00:41:10,169 --> 00:41:12,740
Jesucristo , Hendrick,
666
00:41:12,849 --> 00:41:16,740
una Prensa Elefante H�ngara
para la vista de los astutos ?
667
00:41:16,849 --> 00:41:21,252
Ya sabes, todo esto podr�a hacer de su matrimonio
algo bueno, Hendrick.
668
00:41:32,289 --> 00:41:34,417
Tenemos que cojer en p�blico.
669
00:41:35,409 --> 00:41:37,298
Casi nunca lo hacemos en privado
670
00:41:37,409 --> 00:41:40,174
as� que �por qu� deber�amos que
cojer en p�blico?
671
00:41:40,289 --> 00:41:43,338
Para excitar al Margrave
y que suelte el dinero suficiente
672
00:41:43,449 --> 00:41:46,373
para mantenernos a todos trabajando
por los pr�ximos cinco a�os.
673
00:41:46,929 --> 00:41:49,330
� Follando por dinero ?
674
00:41:49,449 --> 00:41:51,975
Tal vez eso te encender� .
� Cu�nto cuesta ?
675
00:41:52,089 --> 00:41:55,889
Se dice que la �nica diferencia
entre una puta y una esposa
676
00:41:56,009 --> 00:41:59,730
es que la primera pide claramente
el pago de inmediato.
677
00:41:59,849 --> 00:42:01,339
Y , eh , � los beb�s ?
678
00:42:01,449 --> 00:42:03,338
�Qu� pasa con los beb�s?
�Van a ser parte de la ecuaci�n ?
679
00:42:03,449 --> 00:42:06,100
�Dios m�o ! Podr�a ser.
680
00:42:06,209 --> 00:42:08,257
- Si ten�amos alguno .
- Y no lo tenemos.
681
00:42:08,369 --> 00:42:10,690
�Y por qu� ?
Debido a que no se puede.
682
00:42:11,449 --> 00:42:13,213
Sin probar.
683
00:42:13,329 --> 00:42:15,616
Bueno, puede que funcione !
684
00:42:16,369 --> 00:42:20,977
Tal vez un poco de exposici�n p�blica
endurece su lujuria de nuevo.
685
00:42:21,849 --> 00:42:24,853
Y ... Eduard podr�a verme !
686
00:42:25,889 --> 00:42:28,654
Perra ! Esa juventud lasciva sin talento .
687
00:42:28,769 --> 00:42:30,453
�l ha estado preguntando por m�, �sabes ?
688
00:42:30,569 --> 00:42:32,731
�l ha estado preguntando por la mayor�a de las mujeres .
689
00:42:33,649 --> 00:42:35,811
Y algunos hombres , lo he escuchado.
690
00:42:35,929 --> 00:42:39,012
T� me das un hijo
y Eduard desaparece de la vista .
691
00:42:40,409 --> 00:42:43,140
- � Un desaf�o ? - Quiero un ni�o , Quadfruy .
692
00:42:43,249 --> 00:42:44,296
Yo quiero un ni�o.
693
00:42:45,209 --> 00:42:48,691
Usted dijo que nos mantendr�a
durante �cinco a�os?
694
00:42:48,809 --> 00:42:50,254
S�.
695
00:43:21,169 --> 00:43:22,500
Lo har� .
696
00:43:22,609 --> 00:43:24,293
Si lo vas a hacer .
697
00:43:24,929 --> 00:43:27,899
Pero ... quiero una casa
698
00:43:28,009 --> 00:43:30,296
con persianas rojas y blancas en La Haya
699
00:43:30,409 --> 00:43:33,618
con un patio de hayas
700
00:43:33,729 --> 00:43:36,573
y , hum ...
diez macetas de arbustos de naranjas
701
00:43:36,689 --> 00:43:38,817
y un jard�n de tulipanes rojos,
702
00:43:38,929 --> 00:43:42,456
y un jard�n de 20 pies
de plantas de lavanda
703
00:43:42,569 --> 00:43:45,732
con un caminito de conchas trituradas
a un mirador
704
00:43:45,849 --> 00:43:47,931
con vistas a un canal silencioso.
705
00:43:49,969 --> 00:43:52,734
Con cisnes.
706
00:43:52,849 --> 00:43:54,294
- Puta .
- Pimp .
707
00:43:54,409 --> 00:43:56,980
Ahora llamamos su atenci�n
708
00:43:57,089 --> 00:44:01,299
sobre el verdadero relato b�blico
de David y Betsab�.
709
00:44:27,649 --> 00:44:32,132
David y Betsab� se convirtieron m�s tarde
en los padres
710
00:44:32,249 --> 00:44:35,219
del Rey m�s estimado de los Judios .
711
00:44:35,329 --> 00:44:39,015
Salom�n , el hombre m�s sabio ,
712
00:44:39,129 --> 00:44:43,657
fue para ser dicho,
en todo el mundo civilizado .
713
00:44:45,169 --> 00:44:46,614
Se�ora ?
714
00:44:50,049 --> 00:44:51,414
Sir ?
715
00:44:56,489 --> 00:44:58,491
Conozco a su marido.
716
00:45:01,649 --> 00:45:05,415
Espero que usted deber�a.
El es un servidor leal para todos sus esfuerzos.
717
00:45:07,369 --> 00:45:09,133
Un hombre valiente.
718
00:45:10,409 --> 00:45:12,298
�l no me falla .
719
00:45:12,409 --> 00:45:14,093
Muy bien .
720
00:45:14,209 --> 00:45:16,177
Como un verdadero sujeto .
721
00:45:16,769 --> 00:45:18,976
Como un verdadero sujeto deber�a.
722
00:45:19,729 --> 00:45:21,731
Al igual que todos mis sujetos deber�an.
723
00:45:22,729 --> 00:45:25,016
Usted es uno de mis sujetos .
724
00:45:25,129 --> 00:45:27,416
Lo soy en verdad , Su Majestad.
725
00:45:28,329 --> 00:45:30,730
Y , tambi�n, � me servir� bien ?
726
00:45:31,969 --> 00:45:33,971
Estoy obligada .
727
00:45:34,609 --> 00:45:36,179
� Obligaci�n ?
728
00:45:37,689 --> 00:45:42,013
Su marido , es verdad,
me sirve por obligaci�n.
729
00:45:42,129 --> 00:45:48,694
Pero , estoy convencido ,
porque me ha dado copiosas pruebas ,
730
00:45:48,809 --> 00:45:51,574
que lo hace tambi�n por amor
731
00:45:51,689 --> 00:45:56,297
y afecto y la verdadera lealtad personal .
732
00:45:57,529 --> 00:46:02,057
Tiene muchas ganas de complacerme ,
porque �l sabe que si me agrada ,
733
00:46:02,169 --> 00:46:06,777
le agrada a su pa�s
y por lo tanto , se place a s� mismo .
734
00:46:08,849 --> 00:46:10,931
� Usted ve c�mo todos nos beneficiamos ?
735
00:46:14,329 --> 00:46:16,900
Las �reas de placer , Su Majestad ,
736
00:46:17,009 --> 00:46:19,057
Sospecho que podr�an no ser exactamente lo mismo.
737
00:46:19,169 --> 00:46:21,490
�l es un soldado luchando sus batallas.
738
00:46:23,089 --> 00:46:25,979
T� tambi�n puedes ser un soldado
luchando mis batallas .
739
00:46:27,969 --> 00:46:30,415
� Batallas , Su Majestad?
740
00:46:31,849 --> 00:46:33,339
La batalla de mi coraz�n .
741
00:47:01,852 --> 00:47:06,141
Hemos arreglado la exposici�n
del cad�ver ensangrentado y mutilado
742
00:47:06,252 --> 00:47:08,300
del marido de Betsab�
743
00:47:08,412 --> 00:47:12,417
asesinado en el centro de la batalla
en el que David le hab�a colocado .
744
00:47:12,532 --> 00:47:14,261
Los autores del Antiguo Testamento
745
00:47:14,372 --> 00:47:18,263
han sido persuadidos de condonar
el adulterio en complicidad del asesinato.
746
00:47:18,372 --> 00:47:21,694
�O fue el asesinato complicidad del adulterio?
747
00:47:27,092 --> 00:47:29,698
No hablemos m�s de su marido.
748
00:47:29,812 --> 00:47:33,180
�l est� muy, muy lejos.
749
00:47:33,972 --> 00:47:35,303
Ausente .
750
00:47:36,132 --> 00:47:38,703
Sin conocer nuestro encuentro.
751
00:47:38,812 --> 00:47:42,055
Ignorante de que estamos juntos .
752
00:47:42,692 --> 00:47:45,343
Inocente de nuestra intimidad .
753
00:47:48,092 --> 00:47:49,821
Proceda .
754
00:47:50,612 --> 00:47:52,614
Una �ltima cosa .
755
00:47:55,292 --> 00:47:59,536
Si tiene intenci�n de impregnarme
con su semilla,
756
00:47:59,652 --> 00:48:03,976
estoy , en este momento ,
en el pico de mi receptividad.
757
00:48:06,332 --> 00:48:08,903
Entonces , se�ora ,
758
00:48:09,012 --> 00:48:11,583
te haces t� y tu cuerpo
759
00:48:11,692 --> 00:48:16,016
a�n m�s deliciosa
y vulnerablemente deseable.
760
00:48:17,652 --> 00:48:21,976
La idea de
que mi semilla podr�a penetrar ,
761
00:48:22,092 --> 00:48:27,417
reorganizar ,
activar y cambiar decididamente
762
00:48:27,532 --> 00:48:31,537
el �ntimo y c�lido , h�medo,
763
00:48:31,652 --> 00:48:36,374
espacio interior secreto
de su cuerpo delicioso
764
00:48:36,492 --> 00:48:40,781
me llena de un gran deseo en verdad .
765
00:48:41,652 --> 00:48:43,620
Se�ora , usted debe prepararse .
766
00:48:46,492 --> 00:48:48,540
Qu�tese la ropa .
767
00:49:32,052 --> 00:49:36,979
Aqu� entonces, era la exposici�n
del tercer tab� sexual -
768
00:49:37,092 --> 00:49:41,063
adulterio , delito contra la propiedad .
769
00:49:41,172 --> 00:49:44,779
A la naturaleza no le importa la proposici�n de adulterio .
770
00:49:44,892 --> 00:49:47,623
Un ni�o es un ni�o, sin embargo concebido.
771
00:49:47,732 --> 00:49:51,976
Y la naturaleza ha tenido �xito
con el adulterio admirablemente ,
772
00:49:52,092 --> 00:49:56,097
ya que se acompa�a
con los extremos de la excitaci�n
773
00:49:56,212 --> 00:50:01,173
que buen augurio
para un resultado exitoso - un ni�o.
774
00:50:36,972 --> 00:50:39,896
No he visto a su pene ponerse
tan alto o tan duro
775
00:50:40,012 --> 00:50:42,174
desde hace mucho tiempo.
776
00:50:43,372 --> 00:50:46,137
Usted, tambi�n , abierta para la ocasi�n .
777
00:50:47,012 --> 00:50:48,343
Quiz�s Portia .
778
00:50:49,452 --> 00:50:52,535
Deber�amos otra vez encontrar una manera
para llevar a cabo en privado
779
00:50:52,652 --> 00:50:54,973
lo que hemos realizado en p�blico.
780
00:50:55,092 --> 00:50:58,380
David no puede haber usado
781
00:50:58,492 --> 00:51:02,053
tal pesar y falta de tacto
con Betsab� .
782
00:51:02,852 --> 00:51:06,299
Dios nunca tendr�a que haberlo dejado
ser tan depredador.
783
00:51:06,412 --> 00:51:08,983
David es la gloria del juda�smo ,
784
00:51:09,092 --> 00:51:11,254
gran Rey de los Judios .
785
00:51:12,252 --> 00:51:17,258
Me gusta intensamente
el papel de dramaturgo ,
786
00:51:17,372 --> 00:51:20,535
dici�ndote todo el tiempo
lo que has hecho mal,
787
00:51:20,652 --> 00:51:24,134
c�mo se puede hacer eso mejor,
que es la verdad fiel a la vida .
788
00:51:24,252 --> 00:51:26,778
Eso en realidad no sucede as� .
789
00:51:26,892 --> 00:51:28,496
�C�mo demonios lo saben?
790
00:51:28,612 --> 00:51:30,580
�Estaban �llos all�, al pie de la cruz?
791
00:51:30,692 --> 00:51:33,218
�Cuando rodaron en el caballo de Troya ?
792
00:51:33,332 --> 00:51:36,063
�Cuando Eva comi� la manzana ?
�Cuando Lot foll� a sus hijas ?
793
00:51:36,172 --> 00:51:38,379
� Cuando David vio a Betsab�
en su ba�o ?
794
00:51:38,492 --> 00:51:41,336
�Cuando la esposa de Putifar foll�
o no foll� con Jos�?
795
00:51:41,452 --> 00:51:43,454
�Cuando Sans�n tuvo un corte de pelo ?
796
00:51:47,852 --> 00:51:52,062
Y aqu� en Colmar
hab�an demasiados dramaturgos -
797
00:51:52,172 --> 00:51:54,698
acad�micos de la iglesia, ancianos, jueces ,
798
00:51:54,812 --> 00:51:57,213
que conocen sus Biblias
como las palmas de sus manos ,
799
00:51:57,332 --> 00:51:59,619
declarando dogm�ticamente
que lo que sab�an
800
00:51:59,732 --> 00:52:02,178
era lo que sab�a la Biblia
y por lo tanto era la verdad !
801
00:52:03,212 --> 00:52:04,896
En primer lugar, la seducci�n.
802
00:52:05,932 --> 00:52:07,536
Despu�s , la concepci�n.
803
00:52:08,732 --> 00:52:10,814
Luego la muerte del ni�o.
804
00:52:11,772 --> 00:52:15,219
Salom�n no pod�a haber sido
concebido fuera del matrimonio .
805
00:52:17,652 --> 00:52:19,939
As� que el primer hijo bastardo tuvo que ir.
806
00:52:20,052 --> 00:52:22,020
�Ha considerado
807
00:52:22,132 --> 00:52:25,136
que podr�a haber sido
infanticidio lo perpetuado por �l?
808
00:52:25,252 --> 00:52:27,732
- Qu� verg�enza !
- Un enga�o !
809
00:52:27,852 --> 00:52:30,093
Y el enga�o y la mentira , y la mentira sobre ella.
810
00:52:30,212 --> 00:52:32,533
Y sobre su marido ,
que era tan incansablemente leal.
811
00:52:32,652 --> 00:52:35,053
Se qued� lejos
porque prefer�a
812
00:52:35,172 --> 00:52:37,459
la compa��a de sus soldados. - Oye, �y ahora qu� ?
813
00:52:37,572 --> 00:52:39,813
�Est� usted buscando excusas para David ?
814
00:52:39,932 --> 00:52:42,378
�Est� acusando al marido de Betsab� de ser un sodomita
815
00:52:42,492 --> 00:52:45,382
para excusar el comportamiento lamentable de David?
816
00:52:45,492 --> 00:52:47,893
- Dios ten�a un prop�sito.
- �Ah ! Usted puede depender que lo hizo!
817
00:52:48,012 --> 00:52:50,492
Suficiente ! Tome este hombre
y cierre la boca .
818
00:52:51,812 --> 00:52:53,462
Objeci�n , objeci�n.
819
00:52:53,572 --> 00:52:57,293
Nos has invitado aqu� a causa
de su reputaci�n de libre discurso .
820
00:52:57,412 --> 00:52:59,813
Porque no te gusta
lo que dice, � lo callas?
821
00:52:59,932 --> 00:53:01,172
�Qu� es eso , libertad de expresi�n ?
822
00:53:01,292 --> 00:53:03,294
As� que � �l puede hablar con la boca sucia ?
823
00:53:10,648 --> 00:53:13,618
Y usted Margrave ,
que sin duda disfrut�.
824
00:53:13,728 --> 00:53:16,174
Porque lo vi sonre�r
y lo v� sudar un poco
825
00:53:16,288 --> 00:53:20,179
y vi cuando levant� el trasero
como su polla estaba parada.
826
00:53:20,288 --> 00:53:23,098
Y cuando mir� en su
ventana a media hora de la medianoche ,
827
00:53:23,208 --> 00:53:24,972
lo vi chupando los pezones de su esposa
828
00:53:25,088 --> 00:53:27,614
y frotando los dedos en su co�o .
829
00:53:27,728 --> 00:53:30,174
� C�llate ! No ten�as ninguna raz�n para estar
mirando por mi ventana
830
00:53:30,288 --> 00:53:32,768
�Y por qu� ? Porque no era
su esposa de la que estaba abusando ,
831
00:53:32,888 --> 00:53:35,812
sino sus dos hermanas menores de 14 a�os de edad
832
00:53:35,928 --> 00:53:38,295
Suficiente ! Enci�rrenlo .
Detengan esta rueda .
833
00:53:39,208 --> 00:53:41,051
S�quenlo ! Ll�venlo lejos!
834
00:53:41,168 --> 00:53:43,136
Ll�venlo lejos! Arr�stenlo !
835
00:53:43,248 --> 00:53:44,932
Salga !
836
00:54:04,380 --> 00:54:08,942
Se podr�a decir que
la historia realmente comienza aqu� .
837
00:54:10,260 --> 00:54:11,989
� Signor Quadfruy ?
838
00:54:13,180 --> 00:54:14,466
Se�ora .
839
00:54:14,580 --> 00:54:16,628
Tengo algo para usted.
840
00:54:17,220 --> 00:54:19,507
Estoy seguro que es propiedad de Herr Goltzius .
841
00:54:19,620 --> 00:54:23,022
Mi marido y su hermano
se lo hab�an apropiado.
842
00:54:23,900 --> 00:54:25,061
�Dios m�o !
843
00:54:25,180 --> 00:54:28,548
Goltzius lo ha estado buscado creyendo que hab�a sido robado.
844
00:54:28,660 --> 00:54:30,662
�l estar� encantado de tenerlo de vuelta .
845
00:54:33,220 --> 00:54:35,109
Usted ve , todos estamos en lo mismo.
846
00:54:37,020 --> 00:54:40,786
Y, a veces , con
franqueza alarmante.
847
00:54:41,540 --> 00:54:44,544
Usted ve se�ora, aqu� lo tiene,
848
00:54:44,660 --> 00:54:47,425
f�cilmente identificable por su vientre efusivo .
849
00:54:48,900 --> 00:54:52,985
Siento que lo podr�a tocar y mantener
y respirar
850
00:54:53,100 --> 00:54:56,547
en compa��a de una mujer
con mucho cuidado .
851
00:55:00,660 --> 00:55:03,391
Se�ora , en ese escenario donde estaba actuando .
852
00:55:06,900 --> 00:55:09,870
Me sorprende que ,
853
00:55:09,980 --> 00:55:13,826
aunque todos ustedes dicen ser
nuevos en el oficio de la imprenta,
854
00:55:13,940 --> 00:55:17,103
est� todo tan logrado
en el escenario.
855
00:55:18,820 --> 00:55:21,107
Hay partes de la anatom�a , se�ora ,
856
00:55:21,220 --> 00:55:24,030
que parecen saber qu� hacer
sin ensayo.
857
00:55:25,420 --> 00:55:29,550
En consecuencia,
hay mucha satisfacci�n ...
858
00:55:29,660 --> 00:55:34,348
en un buen desempe�o natural
simplemente por su propio bien .
859
00:55:34,460 --> 00:55:37,623
Me gustar�a poder creer eso de m� mismo.
860
00:55:38,460 --> 00:55:41,987
Oh , � qu� escucho ? � decepci�n ?
861
00:55:43,580 --> 00:55:47,630
� Detecto evidencia de una creencia
en una pobre actuaci�n ?
862
00:55:48,820 --> 00:55:50,788
Eso no puede ser sin duda ,
863
00:55:50,900 --> 00:55:54,347
de lo contrario , me imagino que la se�ora ...
864
00:55:57,620 --> 00:55:59,429
... usted no estar�a demostrando
865
00:55:59,540 --> 00:56:02,271
las efusivas buenas maneras que veo ante m� .
866
00:56:10,340 --> 00:56:14,390
Tambi�n debo decir que la impresi�n en las
prensas del mundo del norte
867
00:56:15,580 --> 00:56:19,471
han estado siempre estrechamente asociadas
868
00:56:19,580 --> 00:56:21,503
con la profesi�n del actor .
869
00:56:22,300 --> 00:56:24,223
Hab�a, y hay , una tercera raz�n .
870
00:56:24,340 --> 00:56:26,388
Necesidad comercial .
871
00:56:26,500 --> 00:56:28,901
La Pelican Company fue
de poca importancia .
872
00:56:29,020 --> 00:56:32,786
Donde s�lo corr�an
con tanta anticipaci�n nuestras deudas .
873
00:56:33,580 --> 00:56:35,582
Poner sobre el escenario
era s�lo una manera
874
00:56:35,700 --> 00:56:39,182
de hacer posible para nosotros
llevarlo en los libros.
875
00:56:39,300 --> 00:56:42,907
Los dos no son tan, tan, tan ...
876
00:56:44,580 --> 00:56:46,344
... muy diferentes.
877
00:57:05,072 --> 00:57:06,722
Hey sapo.
878
00:57:06,832 --> 00:57:09,233
Usted puede ser el Margrave .
879
00:57:09,352 --> 00:57:14,358
Fangoso en el car�cter, si no lo ve .
880
00:57:17,152 --> 00:57:18,722
El lento .
881
00:57:21,472 --> 00:57:23,156
� Eres lento ?
882
00:57:24,392 --> 00:57:26,201
Anfibio .
883
00:57:26,992 --> 00:57:30,792
Una especie acuosa de complexi�n.
884
00:57:30,912 --> 00:57:31,913
Y ...
885
00:57:32,752 --> 00:57:34,197
cu -er- po- art�s - tico
886
00:57:34,312 --> 00:57:36,201
No lo sabr�a .
887
00:57:36,312 --> 00:57:39,998
Tendr�amos que desnudar a
Margrave y ver.
888
00:57:40,112 --> 00:57:42,513
Que persistentemente vive cerca del agua.
889
00:57:43,112 --> 00:57:45,433
Genitales ocultos , no un gran pene .
890
00:57:46,392 --> 00:57:47,803
� No un gran pene ?
891
00:57:47,912 --> 00:57:50,199
Vamos, mu�strame tu polla .
892
00:57:50,312 --> 00:57:54,522
No veo su pene , adulador .
As� que � tal vez eres mujer ?
893
00:57:56,632 --> 00:57:58,714
No lo sabr�a sobre el Margrave .
894
00:57:58,832 --> 00:58:03,235
No creo que sea una mujer.
Se imagina Adaela .
895
00:58:04,552 --> 00:58:06,873
' La princesa y el sapo ' !
896
00:58:08,472 --> 00:58:11,521
Cuidado
no se transforme en un pr�ncipe , sapitol
897
00:58:11,632 --> 00:58:14,203
Oh , si tocas mi Mash,
898
00:58:14,312 --> 00:58:16,599
terminar�s con una sacudida en tu coraz�n .
899
00:58:17,632 --> 00:58:19,157
Hey ! Una corvinal
900
00:58:19,912 --> 00:58:21,516
Una corvinal
901
00:58:21,632 --> 00:58:24,841
Eso quiere decir ... �significa eso que
alguien va a morir?
902
00:58:25,912 --> 00:58:27,755
�D�nde est� Boecio ?
903
00:58:29,112 --> 00:58:32,673
�Quieres decir el hereje ?
En la c�rcel, donde debe estar
904
00:58:32,792 --> 00:58:34,476
�Qu� pasar� con �l?
905
00:58:34,592 --> 00:58:37,277
Por el momento, sospecho que simplemente nada .
906
00:58:38,432 --> 00:58:42,596
M�s tarde - el interrogatorio , la educaci�n .
907
00:58:42,712 --> 00:58:44,316
Tortura.
908
00:58:44,432 --> 00:58:46,833
�Te refieres a obligarlo
a cambiar de opini�n ? Lo dudo .
909
00:58:46,952 --> 00:58:50,434
No nos molestan nuestros ingenieros.
Son caros .
910
00:58:51,192 --> 00:58:54,116
Qu� , de todos modos, � es una tortura hoy en d�a?
911
00:58:55,232 --> 00:58:57,917
Observando la hija m�s joven de Lot
la otra noche ,
912
00:58:58,032 --> 00:59:00,034
no poder tocarla, abrazarla,
913
00:59:01,752 --> 00:59:04,403
besarla, acariciar su cuerpo,
era una tortura .
914
00:59:06,512 --> 00:59:10,836
Signor , en Boecio
el uso de la tortura no funcionar�a.
915
00:59:12,552 --> 00:59:15,442
Usted se sorprender�a , realmente lo har�a.
916
00:59:16,232 --> 00:59:19,475
El dolor f�sico cambia la mente de todo el mundo.
917
00:59:22,072 --> 00:59:23,915
Har� de ti una ganga.
918
00:59:25,592 --> 00:59:29,722
Libere a este hombre de
la posibilidad de tortura
919
00:59:29,832 --> 00:59:32,563
y me esforzar� en soltarte
920
00:59:32,672 --> 00:59:35,152
de la posibilidad de tu tortura.
921
00:59:35,272 --> 00:59:36,478
�Por qu� en la tierra
922
00:59:36,592 --> 00:59:39,596
le gustar�a apoyar
a un hombre que niega a Dios ?
923
00:59:39,712 --> 00:59:43,512
Porque, Margrave , es inteligente,
924
00:59:44,472 --> 00:59:47,282
divertido y me hace pensar ,
925
00:59:47,392 --> 00:59:49,042
y pensar mucho .
926
00:59:49,712 --> 00:59:53,558
�l molesta cada complacencia
y prejuicio que hay en m� ,
927
00:59:53,672 --> 00:59:54,798
y eso me gusta.
928
00:59:55,512 --> 00:59:57,879
Ese hombre es valioso para m� .
929
00:59:57,992 --> 00:59:59,835
Y . puedo sugerir - para usted.
930
01:00:02,472 --> 01:00:04,918
S�lo como una criatura
que me ha introducido
931
01:00:05,032 --> 01:00:07,842
a la delicia de su amante, deseable cuerpo .
932
01:00:07,952 --> 01:00:12,753
Pero , Sr. Porn�grafo ,
vea lo que puede hacer.
933
01:00:13,472 --> 01:00:16,919
Le doy un d�a y una noche.
934
01:00:17,032 --> 01:00:19,353
Entonces , �qui�n sabe?
935
01:00:19,472 --> 01:00:22,476
Su escritor necesita dedos para escribir .
936
01:00:28,592 --> 01:00:32,995
Se�ora , usted est� casada
con el Margrave de Alsacia.
937
01:00:34,392 --> 01:00:36,281
Un hombre poderoso .
938
01:00:38,032 --> 01:00:39,318
Y usted est� muy embarazada.
939
01:00:40,192 --> 01:00:41,921
�Podr�a ser realmente consciente
940
01:00:42,032 --> 01:00:44,956
del tiempo que va a pasar aqu�
a solas conmigo ?
941
01:00:45,072 --> 01:00:46,756
S�, lo soy.
942
01:00:49,032 --> 01:00:52,275
Porque, �est� preparada para
tomar esos riesgos poderosos ?
943
01:00:54,952 --> 01:00:58,320
Yo, yo te vi como ...
Yo quer�a ver a mi marido.
944
01:01:01,712 --> 01:01:06,513
Y yo estaba ... estaba celoso
de lo que �l no era y ustedes eran .
945
01:01:08,832 --> 01:01:11,073
Pronto , voy a dar a luz a un ni�o .
946
01:01:12,952 --> 01:01:17,753
Y entonces mi libertad,
cualquier libertad se ir�.
947
01:01:19,112 --> 01:01:20,921
Se ir� completamente .
948
01:01:22,552 --> 01:01:24,793
Ser� la Reina Madre.
949
01:01:26,712 --> 01:01:28,999
- Ah - Hum, oh, yeah!
950
01:01:29,112 --> 01:01:33,401
...y seguida muy de cerca y nunca mujer privada.
951
01:01:41,712 --> 01:01:44,238
Denme una �ltima noche de libertad
952
01:01:44,352 --> 01:01:47,401
con un hombre que podr�a desempe�ar el ideal ...
953
01:01:49,832 --> 01:01:53,041
... que yo podr�a querer ver
en mi marido.
954
01:02:21,352 --> 01:02:23,559
Se�ora , estoy seguro y cierto ...
955
01:02:24,792 --> 01:02:28,160
... que su hijo ser�
amamantado por una nodriza .
956
01:02:29,592 --> 01:02:31,993
As� que voy a tener acceso .
957
01:02:32,112 --> 01:02:36,481
Entonces yo , solo , voy a tener acceso
a mamar de sus senos .
958
01:02:41,752 --> 01:02:43,720
Caridad romana.
959
01:02:44,552 --> 01:02:48,477
El amamantamiento de un hombre adulto con leche -
960
01:02:48,592 --> 01:02:51,960
directamente de la fuente ,
por as� decirlo , �eh ?
961
01:02:52,792 --> 01:02:56,478
Cl�sica historia la de Cim�n y Pero .
962
01:02:57,872 --> 01:03:01,922
El anciano Cim�n es encarcelado
por sus enemigos pol�ticos
963
01:03:02,032 --> 01:03:04,353
a una muerte por inanici�n.
964
01:03:04,472 --> 01:03:07,203
Su hija , Pero ,
madre de un beb� ,
965
01:03:07,312 --> 01:03:11,397
lo visita en la c�rcel
y le da de comer de su pecho .
966
01:03:13,312 --> 01:03:15,235
� Sacrificio supremo ?
967
01:03:16,152 --> 01:03:20,077
� Amor por un padre que no conoce l�mites ?
968
01:03:20,192 --> 01:03:23,833
� Demanda paternal
que no tolera la desobediencia ?
969
01:03:24,512 --> 01:03:27,561
� Tard�o incesto sublimado ?
970
01:03:28,672 --> 01:03:31,835
� Titilaci�n pura ?
971
01:03:34,832 --> 01:03:38,075
Los sucesivos pintores defienden el sacrificio,
972
01:03:38,192 --> 01:03:43,232
resaltan la devoci�n , exponen la hipocres�a.
973
01:03:43,352 --> 01:03:46,674
Promocionan lo er�tico ,
974
01:03:46,792 --> 01:03:49,955
envilecen la preocupaci�n de la hija .
975
01:04:20,112 --> 01:04:21,477
Ven .
976
01:04:28,512 --> 01:04:30,833
Ll�vame ,
977
01:04:30,952 --> 01:04:34,001
como tom� a Betsab� , el rey David .
978
01:05:56,672 --> 01:05:58,356
Ve! Ve , Quadfreyl
979
01:05:58,472 --> 01:06:00,793
- Quadfrey , �por el amor de Cristo!- Estamos descubiertos .
980
01:06:00,912 --> 01:06:02,118
Vamos yendo, a nadar r�o abajo.
981
01:06:02,792 --> 01:06:04,556
�Nos has estado viendo todo el tiempo?
982
01:06:04,672 --> 01:06:06,754
S�. No estaban tan mal.
983
01:06:06,872 --> 01:06:10,035
Tengo un pene m�s grande que t�
y su culo era muy atractivo .
984
01:06:10,152 --> 01:06:11,642
Me gust� la manera en que
ella ten�a tu pene con riendas ...
985
01:06:11,752 --> 01:06:15,279
- Maldita interrupci�n jodiendo.
- Ser� mejor que salgas , y � r�pido !
986
01:06:15,392 --> 01:06:17,394
Hay una trampilla.
Adaela seguramente estar� all�.
987
01:06:17,512 --> 01:06:19,435
Ve si puedes conseguir esconderte.
988
01:06:19,552 --> 01:06:22,999
Por el amor de Cristo,
van a tener tu polla como un trofeo .
989
01:06:23,112 --> 01:06:25,843
Perder�s tu cabeza
si te pillan .
990
01:06:25,952 --> 01:06:28,558
�La cabeza ?
�l va a perder su pene primero .
991
01:07:06,112 --> 01:07:09,559
�Has notado que
no hay ni�os negros en este palacio ?
992
01:07:09,672 --> 01:07:12,243
Uno pensar�a que deber�a haber ,
teniendo en cuenta el poderoso plantel
993
01:07:12,352 --> 01:07:15,117
de siervos negros , hombres y mujeres .
994
01:07:16,512 --> 01:07:19,436
Me encantar�a tener un beb� negro
con una de ellos .
995
01:07:19,552 --> 01:07:21,520
No puedes . Est� prohibido .
996
01:07:21,632 --> 01:07:23,919
Me tienes que aguantar.
997
01:07:24,032 --> 01:07:29,118
Y si ... si lo negro te excita
tanto , �por qu� no ...
998
01:07:29,232 --> 01:07:31,963
ennegrecerme con tinta Quadfrey ?
999
01:07:33,472 --> 01:07:35,042
Ven .
1000
01:07:45,552 --> 01:07:47,236
La muerte de Quadfrey.
1001
01:07:49,232 --> 01:07:50,722
Ahogado !
1002
01:07:50,832 --> 01:07:52,721
Obligado a ser.
1003
01:07:53,552 --> 01:07:57,273
Barrido hacia las congeladas
aguas del Rin .
1004
01:07:57,392 --> 01:07:59,474
Es invierno . �l se va a congelar .
1005
01:07:59,992 --> 01:08:01,596
�Qu� demonios crees
que estabas haciendo?
1006
01:08:04,152 --> 01:08:05,313
� Enamorado ?
1007
01:08:05,432 --> 01:08:07,355
� Enamorado ? No lo creo !
1008
01:08:07,472 --> 01:08:09,554
Ella no hace negocio haciendo el amor.
1009
01:08:09,672 --> 01:08:11,436
� Ella es un pe�n din�stico !
1010
01:08:11,552 --> 01:08:14,715
Las peones din�sticas no se enamoran.
1011
01:08:14,832 --> 01:08:16,834
Podr�amos hacer una fortuna.
1012
01:08:17,872 --> 01:08:20,273
Deluxe firm� ejemplares .
1013
01:08:21,232 --> 01:08:23,200
Beb�s negros impresos
1014
01:08:23,312 --> 01:08:29,160
en las imprentas de Amsterdam ,
Rotterdam y Par�s.
1015
01:08:32,072 --> 01:08:34,313
No hay dolor . No hay sudor.
1016
01:08:35,832 --> 01:08:37,914
Sin suciedad .
1017
01:08:38,032 --> 01:08:41,923
No hay manera m�s r�pida para poblar el mundo .
1018
01:08:43,072 --> 01:08:44,961
Pegar en el suelo de Virginia
1019
01:08:45,072 --> 01:08:47,234
junto con plantas de tabaco .
1020
01:08:47,352 --> 01:08:50,322
Y los beb�s negros y el tabaco podr�an
1021
01:08:50,432 --> 01:08:53,800
crecer juntos, lado a lado.
1022
01:09:44,924 --> 01:09:47,131
Un espejismo en el agua.
1023
01:09:48,884 --> 01:09:53,287
Un gran blanco escamoso y carnoso pez
1024
01:09:53,404 --> 01:09:57,125
con una polla de Neptuno
envuelta alrededor con una cinta roja .
1025
01:09:57,244 --> 01:09:59,929
Y una nariz pez espada
1026
01:10:00,044 --> 01:10:03,332
que me podr�a hacer cosquillas profundo en mi interior.
1027
01:10:05,444 --> 01:10:09,449
Impotente , por todas las cuentas .
Un eunuco pescado .
1028
01:10:11,164 --> 01:10:13,735
El ni siquiera puede recuperar a su mujer embarazada.
1029
01:10:15,924 --> 01:10:17,847
No te preocupes .
1030
01:10:17,964 --> 01:10:19,728
El beb� es tuyo.
1031
01:10:28,924 --> 01:10:32,724
- �Qui�nes son estas se�oras?
- S�lo siervos blancos bailando.
1032
01:10:35,204 --> 01:10:37,491
Y no bailan muy bien.
1033
01:10:37,604 --> 01:10:39,732
Es cierto, pero eso es intencional.
1034
01:10:39,844 --> 01:10:43,530
Entiendo que la inocencia desprotegida
puede ser seductora.
1035
01:10:43,644 --> 01:10:45,328
Posiblemente.
1036
01:10:58,524 --> 01:11:00,208
� Lo ves ?
1037
01:11:00,324 --> 01:11:03,931
- Oh , querida , qu� desperdicio.
- S� , podr�as decir eso .
1038
01:11:04,044 --> 01:11:06,524
Elije - �Castraci�n o aplastamiento?
1039
01:11:06,644 --> 01:11:08,453
La castraci�n , por supuesto.
1040
01:11:08,564 --> 01:11:10,771
Pero teniendo en cuenta la cantidad de sangre que tengo
1041
01:11:10,884 --> 01:11:14,855
ahora en mi muy parada polla ,
probablemente sangrar� hasta la muerte.
1042
01:11:14,964 --> 01:11:16,807
Tengo que sacarle al Margrave
1043
01:11:16,924 --> 01:11:19,450
algo que pruebe que
usted ha sido torturado .
1044
01:11:19,564 --> 01:11:20,975
- �El dedo!
- �No!
1045
01:11:21,084 --> 01:11:22,085
�No!
1046
01:11:23,564 --> 01:11:26,170
�Maldita gorda, negra, perra bruja! .
1047
01:11:27,164 --> 01:11:30,486
El dolor libera todos los mayores
y peores prejuicios ,
1048
01:11:30,604 --> 01:11:32,572
�no es justo?
1049
01:11:34,404 --> 01:11:37,613
Tengo una propuesta .
1050
01:11:39,044 --> 01:11:43,288
Har� de la esposa de Putifar.
1051
01:11:43,404 --> 01:11:47,295
Mi palabra!
Una reacci�n r�pida , me pregunto por qu�.
1052
01:11:47,404 --> 01:11:50,214
Susannah actuar� como la esposa de Putifar .
1053
01:11:50,324 --> 01:11:52,850
Creo que le deber�as pedir
permanecer abajo.
1054
01:11:52,964 --> 01:11:55,251
- Estoy seguro de que no lo har� .
- No lo har� .
1055
01:11:55,364 --> 01:11:59,847
Yo podr�a estar de acuerdo con facilidad,
si puedo hacer de Putifar .
1056
01:11:59,964 --> 01:12:02,012
Por supuesto que puedes actuar de Putifar .
1057
01:12:02,764 --> 01:12:06,655
Cuando Jos� , muchacho est�pido,
resulta ser reacio ,
1058
01:12:06,764 --> 01:12:11,008
la esposa de Putifar va a su marido ,
que lo representas t�.
1059
01:12:11,124 --> 01:12:13,092
Encarcelas a Jos�.
1060
01:12:13,204 --> 01:12:16,048
Entonces yo, como esposa de Putifar
1061
01:12:18,324 --> 01:12:21,533
... duermo con mi marido Putifar ,
que eres tu.
1062
01:12:21,644 --> 01:12:23,567
F�cil . Sencillo .
1063
01:12:24,924 --> 01:12:26,289
Y tu liberas a Boecio .
1064
01:12:27,124 --> 01:12:30,492
- �Es una ganga?- Tal entusiasmo , buen Se�or !
1065
01:12:31,164 --> 01:12:34,407
Putifar , de hecho , podr�a hacer esas cosas.
1066
01:12:34,524 --> 01:12:36,891
Y �l debe.
Es parte del contrato de negociaci�n.
1067
01:12:37,044 --> 01:12:40,571
As� que , yo el Margrave , actuando de Putifar ,
1068
01:12:40,684 --> 01:12:44,325
leg�timamente , por as� decirlo ,
duerme con su esposa .
1069
01:12:50,404 --> 01:12:54,125
No se puede hacer esto.
El Margrave va a ser m�o.
1070
01:12:54,244 --> 01:12:57,805
No Susannah . Piensa, piensa .
Eso nunca va a suceder .
1071
01:12:57,924 --> 01:12:59,574
S� lo es.
1072
01:12:59,684 --> 01:13:01,607
S�, es sangrienta !
1073
01:13:08,404 --> 01:13:10,975
Hay algo mucho m�s
valioso que un puto dedo!
1074
01:13:11,084 --> 01:13:12,085
Abre la puerta!
1075
01:13:13,364 --> 01:13:16,607
Su Se�ora , se�ora ,
1076
01:13:16,724 --> 01:13:19,568
honorables se�ores , caballeros.
1077
01:13:20,324 --> 01:13:23,726
Esta tarde , les presentamos
para su educaci�n moral ,
1078
01:13:23,844 --> 01:13:26,768
' La seducci�n de Jos�
por la esposa de Putifar ' .
1079
01:13:26,884 --> 01:13:29,490
Estamos en Luxor ,
1080
01:13:29,604 --> 01:13:33,290
en Egipto , hogar de los faraones .
1081
01:13:33,404 --> 01:13:37,534
M�s particularmente , estamos invitados
a la casa de Putifar ,
1082
01:13:37,644 --> 01:13:39,408
canciller del fara�n .
1083
01:13:39,524 --> 01:13:42,767
Y - ooh ! - M�s pertinentemente
1084
01:13:42,884 --> 01:13:45,888
hemos sido invitados inocentemente ,
como Jos�,
1085
01:13:46,004 --> 01:13:48,769
a la c�mara de la esposa de Putifar.
1086
01:13:50,404 --> 01:13:51,894
Al igual que Jos� ,
1087
01:13:52,004 --> 01:13:55,611
podemos imaginarnos a nosotros mismos
1088
01:13:55,724 --> 01:13:57,806
en una visita inocente,
1089
01:13:57,924 --> 01:14:02,612
para supervisar algunos peque�os
negocios pecuniarios dom�sticos ,
1090
01:14:02,724 --> 01:14:07,446
para evaluar el costo de volver a pintar
las decoraciones del cuarto,
1091
01:14:07,564 --> 01:14:12,889
la importaci�n de nuevas camas
desde Mesopotamia er ...
1092
01:14:13,844 --> 01:14:16,575
... la compra de un nuevo orinal.
1093
01:14:17,884 --> 01:14:19,329
Buena suerte .
1094
01:14:20,284 --> 01:14:24,209
Nuestro pr�ximo y cuarto tab� sexual -
1095
01:14:24,324 --> 01:14:27,328
la seducci�n de los j�venes.
1096
01:14:28,484 --> 01:14:31,488
Lo cual es un crimen contra la inocencia
1097
01:14:31,604 --> 01:14:35,006
y una demostraci�n desnuda de poder.
1098
01:14:35,684 --> 01:14:39,484
Jos�, �cu�nto te pagan ?
1099
01:14:39,604 --> 01:14:41,208
No me pagan .
1100
01:14:42,204 --> 01:14:44,013
Soy un jud�o prisionero de guerra .
1101
01:14:44,124 --> 01:14:46,809
Soy un esclavo
y no tengo ning�n uso para el dinero .
1102
01:14:46,924 --> 01:14:49,325
- Dios provee.- �En serio?
1103
01:14:49,884 --> 01:14:51,773
�Qu� te ofrece?
1104
01:14:51,884 --> 01:14:54,615
La luz del sol . D�a y noche .
1105
01:14:54,724 --> 01:14:55,964
El aire .
1106
01:14:56,084 --> 01:14:59,770
El suelo que piso .
�l es el gran proveedor .
1107
01:15:42,825 --> 01:15:45,226
- Ser infiel, estar tranquilo.- S� . Estar quieto .
1108
01:15:45,345 --> 01:15:48,076
Ser ruidoso , gritar , guardar silencio ,
1109
01:15:48,185 --> 01:15:50,233
dormir desnudo como un hedonista ,
1110
01:15:50,345 --> 01:15:52,268
dormir vestido y rasurado como una monja .
1111
01:15:52,385 --> 01:15:54,467
Dormir desnudo como un hedonista ,
1112
01:15:54,585 --> 01:15:57,395
dormir vestido y afeitado como una monja .
1113
01:15:57,505 --> 01:15:59,712
Ahora , hay una cosa - monjas .
1114
01:16:00,945 --> 01:16:05,826
Adaela como monja afeitada .
Eso podr�a ser atractivo.
1115
01:16:08,385 --> 01:16:10,626
Hablemos de tu ropa .
1116
01:16:11,865 --> 01:16:14,755
Me pongo el uniforme de un siervo ,
1117
01:16:14,865 --> 01:16:16,993
el sombrero y los zapatos de un esclavo ,
1118
01:16:17,105 --> 01:16:19,153
y todo lo necesario
rezagos e insignias
1119
01:16:19,265 --> 01:16:22,872
y las etiquetas obligatorias
que digan que soy un Judio .
1120
01:16:22,985 --> 01:16:25,272
Me pongo la estrella amarilla obligatoria de David .
1121
01:16:25,385 --> 01:16:28,594
Bueno, bueno , estoy segura
que puedo convencer a mi marido
1122
01:16:28,705 --> 01:16:32,994
de deshacerse de todos esos rezagos e insignias
y etiquetas obligatorias .
1123
01:16:34,185 --> 01:16:36,916
El tema de la esposa de Putifar
1124
01:16:37,025 --> 01:16:41,030
est� de moda entre los pintores
y sus clientes ,
1125
01:16:41,145 --> 01:16:43,193
s�lo ahora en Europa .
1126
01:16:43,305 --> 01:16:45,751
Y es curioso ver
1127
01:16:45,865 --> 01:16:48,266
c�mo se ocupa cada pintor con el tema.
1128
01:16:48,385 --> 01:16:51,912
Lo que cambia es el , este...,
1129
01:16:52,025 --> 01:16:55,996
el grado
de demanda sexual, �eh ?
1130
01:16:56,105 --> 01:17:01,066
El deseo de la esposa de Putifar
como se lee en gran medida en su rostro .
1131
01:17:01,905 --> 01:17:03,031
Entonces ...
1132
01:17:04,025 --> 01:17:07,188
Entonces la fuerza de resistencia de Jos�.
1133
01:17:08,105 --> 01:17:12,190
� C�mo rechazado , de hecho, es Jos� ?
1134
01:17:22,945 --> 01:17:25,027
� No se siente m�s fresco ?
1135
01:17:26,305 --> 01:17:28,751
- S� .
- Y te ves mucho mejor .
1136
01:17:28,865 --> 01:17:32,836
No tan est�pido en la ropa
provista por otra persona .
1137
01:17:38,945 --> 01:17:40,435
Tan apuesto .
1138
01:17:40,545 --> 01:17:43,833
De verdad eres
un hombre joven y guapo .
1139
01:17:43,945 --> 01:17:45,788
Me va a gustar mi camisa .
1140
01:17:54,225 --> 01:17:57,195
Eso es mejor .
�Qu� hay de esos pantalones pesados?
1141
01:17:57,305 --> 01:17:59,387
- No.
-Digo que s� .
1142
01:18:38,655 --> 01:18:41,022
Me han dicho que los Judios se marcan ellos mismos
1143
01:18:41,135 --> 01:18:43,820
como seres humanos independientes
del resto de nosotros .
1144
01:18:43,935 --> 01:18:47,018
Para indicar su separaci�n ,
su superioridad .
1145
01:18:47,575 --> 01:18:50,260
Que se cortan y se mutilan a s� mismos
1146
01:18:50,375 --> 01:18:52,423
para demostrar que son Judios .
1147
01:18:52,535 --> 01:18:54,264
Sin duda , una contradicci�n
1148
01:18:54,375 --> 01:18:57,743
para las personas con ganas de ser
apreciadas como "muy civilizadas" .
1149
01:18:58,695 --> 01:19:02,336
�Est�n dudando que Dios
los ha modelado a ellos correctamente
1150
01:19:02,455 --> 01:19:05,857
de modo que tengan
que terminar el trabajo ellos mismos?
1151
01:19:05,975 --> 01:19:07,659
Tengo curiosidad .
1152
01:19:08,455 --> 01:19:10,025
�Vas a dejarme ver si es verdad ?
1153
01:19:10,775 --> 01:19:12,061
�Me podr�a mostrar ?
1154
01:19:19,735 --> 01:19:21,737
�Hey ahora!
1155
01:19:21,855 --> 01:19:24,381
Usted debe seguramente sentirse
ahora m�s c�modo ?
1156
01:19:24,495 --> 01:19:25,656
� Fresco ?
1157
01:19:25,775 --> 01:19:28,301
- Soy yo.- Deja que te mire .
1158
01:19:36,255 --> 01:19:37,302
� Bueno !
1159
01:19:37,415 --> 01:19:39,019
� Hermoso !
1160
01:19:39,135 --> 01:19:42,139
Y yo s� creo
que las marcas de un judio
1161
01:19:42,255 --> 01:19:44,064
no pod�an ser tan malas despu�s de todo .
1162
01:19:44,175 --> 01:19:47,384
Me esperaba algo muy lastimado.
1163
01:19:47,495 --> 01:19:51,580
Hay algunas equivocaciones aqu� .
1164
01:19:52,855 --> 01:19:54,983
La pregunta importante es ,
1165
01:19:55,095 --> 01:19:58,577
sospecho que
el hermano del Margrave ,
1166
01:19:58,695 --> 01:20:01,744
y por lo tanto podemos suponer
el propio Margrave ,
1167
01:20:01,855 --> 01:20:04,017
� fue circuncidado ?
1168
01:20:04,975 --> 01:20:07,023
� Eran jud�os ?
1169
01:20:07,135 --> 01:20:10,696
�Esta familia
de la hermandad del Sacro Imperio Romano ?
1170
01:20:10,815 --> 01:20:12,783
Dud� entonces y lo dudo ahora .
1171
01:20:52,895 --> 01:20:54,943
Usted puede dar la vuelta otra vez.
1172
01:20:57,055 --> 01:20:58,420
M�rame .
1173
01:20:58,535 --> 01:20:59,946
Mira mi cuerpo
1174
01:21:01,375 --> 01:21:04,265
�Est�s contento con lo que ves ?
1175
01:21:06,335 --> 01:21:07,700
�No, se�ora !
1176
01:21:07,815 --> 01:21:09,305
�Por qu� no?
1177
01:21:10,535 --> 01:21:13,664
Muchos hombres estar�an felices
de ver lo que est�s viendo.
1178
01:21:16,615 --> 01:21:18,856
Mal humor , amante no correspondido.
1179
01:21:18,975 --> 01:21:20,818
- Pero libremente , libremente.
- Rencoroso .
1180
01:21:20,935 --> 01:21:22,266
Rencoroso .
1181
01:21:22,375 --> 01:21:23,581
Libremente .
1182
01:21:23,695 --> 01:21:25,936
En el nombre de Dios, �qu� es eso?
1183
01:21:26,055 --> 01:21:28,342
�Hay algo llamado libertad?
1184
01:21:29,375 --> 01:21:32,026
Soy el hombre m�s libre en este reino
1185
01:21:32,135 --> 01:21:34,103
y no me siento libre en absoluto.
1186
01:21:34,215 --> 01:21:36,695
Ahora, yo te voy a dar
amor y afecto .
1187
01:21:37,615 --> 01:21:39,777
Bueno , digamos afecto.
1188
01:21:40,615 --> 01:21:42,299
Afecto f�sico .
1189
01:21:42,975 --> 01:21:44,545
Tal vez el amor , �qui�n sabe?
1190
01:21:45,335 --> 01:21:48,225
Pero ser un hombre de Dios ...
1191
01:21:49,615 --> 01:21:53,256
Sospecho que no quieres
el amor de una mujer.
1192
01:22:11,303 --> 01:22:13,704
Fue Susannah actuando su papel
1193
01:22:13,823 --> 01:22:17,270
o estaba reaccionando
a lo que ella observaba ?
1194
01:22:17,383 --> 01:22:21,433
�Estaba recordando las l�neas
escritas para ella por Boecio ?
1195
01:22:21,543 --> 01:22:23,511
�O estaba creando sus propias l�neas ?
1196
01:22:24,463 --> 01:22:26,750
De cualquier manera , lo hizo bien .
1197
01:22:26,863 --> 01:22:29,389
- Eres una mujer casada.- Bueno, eso es cierto .
1198
01:22:29,503 --> 01:22:32,109
- E infiel .
- �Infiel ?
1199
01:22:33,623 --> 01:22:37,548
- �Qu� , me pregunto, es esto?- Soy un jud�o prisionero de guerra .
1200
01:22:37,663 --> 01:22:40,872
Yo voy a ser respetado
como un jud�o prisionero de guerra .
1201
01:22:40,983 --> 01:22:42,428
� Respetado ?
1202
01:22:43,623 --> 01:22:47,423
Bueno, yo siempre me sorprendo
cuando la gente dice eso.
1203
01:22:47,543 --> 01:22:51,707
El respeto nunca es autom�tico .
Siempre se tiene que ganar .
1204
01:22:51,823 --> 01:22:55,350
�No crees que tienes que ganar ese respeto? Venga !
1205
01:22:55,463 --> 01:22:56,874
� Gan� mi cosecha ! -
1206
01:22:57,783 --> 01:22:59,945
Yo podr�a ayudarte. Atarlo .
1207
01:23:00,663 --> 01:23:04,509
Y as� la conversaci�n
seductora continuaba ,
1208
01:23:04,623 --> 01:23:07,945
hasta que la esposa de Putifar - o � era Susannah ?
1209
01:23:08,063 --> 01:23:10,907
Hasta que ella ten�a al pobre muchacho desamparado.
1210
01:23:11,623 --> 01:23:15,344
Sin embargo , en cualquier caso ,
�l era bastante joven y lujurioso ,
1211
01:23:15,463 --> 01:23:19,787
a pesar de s� mismo,
para hacer que su anatom�a se comporte bien .
1212
01:23:24,503 --> 01:23:25,834
Mutilado o no,
1213
01:23:26,663 --> 01:23:30,748
jud�o o no ,
las respuestas son ciertamente familiares.
1214
01:23:31,703 --> 01:23:35,389
No. Tienes que parar ahora .
No puedo ir con mujeres.
1215
01:23:36,303 --> 01:23:37,873
� Un poco de ch�chara ?
1216
01:23:38,983 --> 01:23:40,712
� Un rodillo ?
1217
01:23:41,463 --> 01:23:45,354
Una comedia en tres actos ,
dos repetibles ,
1218
01:23:45,463 --> 01:23:46,988
�un explosivo ?
1219
01:23:56,463 --> 01:23:59,785
Arr�stenlo ! Intent� violarme.
1220
01:23:59,903 --> 01:24:03,305
M�ralo, con toda la cara roja
y el pene colorado.
1221
01:24:03,423 --> 01:24:06,029
Su ropa en mi cama
y su olor en mis s�banas !
1222
01:24:06,143 --> 01:24:09,147
Yo ... �D�nde est� Adaela ?
Espera, este no era el trato.
1223
01:24:09,263 --> 01:24:11,186
Yo ten�a un contrato , �d�nde est� Adaela ?
1224
01:24:11,303 --> 01:24:13,032
�Qu� demonios est�s haciendo aqu� ?
1225
01:24:13,143 --> 01:24:14,588
Pens� que Eduard estaba actuando de Jos�.
1226
01:24:14,703 --> 01:24:17,229
Eso no sucedi� . Eso no sucedi� .
1227
01:24:17,343 --> 01:24:19,584
No te preocupes, Putifar .
Eso no sucedi� .
1228
01:24:19,703 --> 01:24:22,149
- Oh , c�llate.
- Pero casi lo hizo .
1229
01:24:22,263 --> 01:24:24,265
- C�llate! - �El desgraciado!
1230
01:24:24,383 --> 01:24:26,545
- �El desgraciado!
- � Perra est�pida !
1231
01:24:26,663 --> 01:24:28,074
� C�llate !
1232
01:24:28,623 --> 01:24:30,352
�D�nde est� Adaela?
1233
01:24:30,463 --> 01:24:34,070
Bueno, hemos dise�ado uno
bastante bueno .
1234
01:24:35,943 --> 01:24:39,789
�Cu�n cr�dulos son aquellos consumidos por la lujuria ?
1235
01:24:39,903 --> 01:24:42,304
� Salgan ! � Todos ustedes !
1236
01:24:45,743 --> 01:24:50,226
Pens�
que Eduard estaba en el papel de Jos�.
1237
01:24:50,343 --> 01:24:54,826
�C�mo puedo actuar Putifar con sangre
si mi hermano est� haciendo de Jos�?
1238
01:24:54,943 --> 01:24:58,152
Termin� un segundo sustituto
de mi sangriento hermano.
1239
01:24:59,183 --> 01:25:01,629
Sal . �Fuera, fuera! .
1240
01:25:06,263 --> 01:25:09,312
�Y qu� demonios
pensaste que estabas haciendo?
1241
01:25:09,423 --> 01:25:12,347
Actuando del peque�o y sucio vagabundo
con tu polla fuera .
1242
01:25:12,463 --> 01:25:15,069
Se pod�a ver que estaba actuando de Jos�
por el amor de Dios.
1243
01:25:15,183 --> 01:25:16,594
Un h�roe b�blico !
1244
01:25:16,703 --> 01:25:19,354
No parec�a un h�roe b�blico ,de
la forma en que �l estaba actuando .
1245
01:25:19,463 --> 01:25:21,750
Pero conserv� su inocencia.
1246
01:25:21,863 --> 01:25:24,992
Oh , s�, s� , su inocencia.
S� , s�.
1247
01:25:25,543 --> 01:25:27,705
Con la polla erecta .
1248
01:25:27,823 --> 01:25:29,871
Como un burro caliente !
1249
01:25:29,983 --> 01:25:31,906
Vaya, gracias , hermano !
1250
01:25:32,023 --> 01:25:35,311
Los burros est�n extraordinariamente bien dotados .
1251
01:25:35,423 --> 01:25:38,393
Sin embargo , como se ve ,
el sexo no se consum�.
1252
01:25:38,503 --> 01:25:41,268
Oh, no , no, es casi sangriento
se consum� . S�.
1253
01:25:41,383 --> 01:25:44,944
Un minuto m�s y la
famosa reputaci�n de inocencia de Jos�
1254
01:25:45,063 --> 01:25:47,430
explotar�a completamente .
1255
01:25:47,543 --> 01:25:49,944
�Qu� diablos crees
que estabas haciendo?
1256
01:25:50,063 --> 01:25:53,112
M�s de lo mismo
como usted esperaba hacer, me imagino .
1257
01:25:53,223 --> 01:25:55,305
�No lo entiendes ?
1258
01:25:56,463 --> 01:25:59,387
Si muriera sin un hijo
usted ser�a el siguiente en la l�nea sucesoria!
1259
01:25:59,503 --> 01:26:03,792
Qu� exposici�n en p�blico, �eh ?
Para el pr�ximo Margrave de Alsacia.
1260
01:26:03,903 --> 01:26:06,270
�Qu� pasa con tu exhibici�n de ti mismo ?
1261
01:26:06,383 --> 01:26:08,272
La esposa de Putifar estaba sola.
1262
01:26:08,383 --> 01:26:11,068
�Qu�? Como el infierno se sent�a sola .
1263
01:26:11,183 --> 01:26:13,993
- Quer�a compa��a.
- Como el infierno que ella hizo.
1264
01:26:14,103 --> 01:26:17,824
Putifar ten�a fama
de interesarse por los hombres j�venes.
1265
01:26:17,943 --> 01:26:19,707
- �Qu�?
- �Qu� dice el rabino?
1266
01:26:19,823 --> 01:26:22,633
Excusa a su esposa
por tratar de seducir a Jos� .
1267
01:26:23,943 --> 01:26:26,628
�Qu� tipo de maldito
sofisma es ese?
1268
01:26:26,743 --> 01:26:29,349
Si estoy representando a Putifar
�en que me convierte eso ?
1269
01:26:29,463 --> 01:26:31,431
- �Un jodido sodomita?- Bueno ...
1270
01:26:31,543 --> 01:26:33,864
- Eso es lo que el rabino me dijo.
- Oh s� ...
1271
01:26:35,183 --> 01:26:37,265
�El rabino est� encontrando excusas para que
1272
01:26:37,383 --> 01:26:39,511
expongas tu polla en p�blico?
1273
01:26:39,623 --> 01:26:44,504
Creo que el rabino ,
entre t� y yo , hermano,
1274
01:26:44,623 --> 01:26:46,625
no excusar� nada
de lo que la actriz Susannah
1275
01:26:46,743 --> 01:26:48,632
est� dispuesta a hacer en p�blico.
1276
01:26:48,783 --> 01:26:51,832
Parecer�a , Maestro Goltzius ,
que sus dramas
1277
01:26:51,943 --> 01:26:54,913
comenzar�n a invadir
en el bienestar de mi corte.
1278
01:26:55,023 --> 01:26:57,708
Su hermano , se�or , se ofreci� como voluntario .
1279
01:26:57,823 --> 01:27:01,032
Como un ejemplo de la reticencia obediente
1280
01:27:01,143 --> 01:27:04,590
y el repudio del mal
que este tribunal es capaz de hacer.
1281
01:27:04,703 --> 01:27:06,068
C�llate, Goltzius .
1282
01:27:06,183 --> 01:27:09,426
Sospecho de t� por ruegos insidiosos
1283
01:27:09,543 --> 01:27:14,265
a un joven
no seguro completamente de su sexualidad,
1284
01:27:14,383 --> 01:27:17,307
por arrinconarme en una posici�n
algo vergonzosa ,
1285
01:27:17,423 --> 01:27:19,824
y, por lo tanto , obligando a mi brazo a firmar su contrato.
1286
01:27:19,943 --> 01:27:21,832
Una estratagema arriesgada,
1287
01:27:21,943 --> 01:27:25,789
que habr�a socavado
mi credibilidad, si cre�a .
1288
01:27:26,623 --> 01:27:31,993
Lo que realmente me sorprendi� , sin embargo ,
era que ten�a un aliado poco probable .
1289
01:27:49,466 --> 01:27:54,427
Este tribunal est� repleto de historias
de sofisticaci�n sexual de los chicos.
1290
01:27:54,546 --> 01:27:57,152
No puedo creer que por un minuto
1291
01:27:57,266 --> 01:28:01,032
la ley mosaica ser�a
tan meticulosamente simp�tica
1292
01:28:01,146 --> 01:28:02,750
a tal lujuria expuesta.
1293
01:28:02,866 --> 01:28:06,075
La ley de Mois�s
es favorable a las mujeres
1294
01:28:06,186 --> 01:28:10,236
de maneras que m�s tarde, menos sofisticadas religiones,
1295
01:28:10,346 --> 01:28:12,235
no han tenido a bien ser.
1296
01:28:17,734 --> 01:28:19,498
Disfrutamos de este argumento
1297
01:28:19,614 --> 01:28:22,504
entre los
funcionarios religiosos del Margrave.
1298
01:28:23,694 --> 01:28:25,264
La libertad de expresi�n en mi corte,
1299
01:28:25,374 --> 01:28:27,854
que permite hablar
con tanta liberalidad ,
1300
01:28:27,974 --> 01:28:31,183
no se puede encontrar en otra parte
en la cristiandad .
1301
01:28:47,268 --> 01:28:51,159
�Puedo yo , como judio ,estar interesado en la cristiandad ?
1302
01:28:52,588 --> 01:28:55,432
Hay l�mites para mi liberalidad .
1303
01:28:55,988 --> 01:28:59,470
Como ejemplo de estos l�mites,
1304
01:28:59,588 --> 01:29:01,511
ser�s silenciado aqu� .
1305
01:29:01,628 --> 01:29:02,993
- Amord�zalo.
- Protesto !
1306
01:29:04,028 --> 01:29:05,518
As� que haces!
1307
01:29:06,588 --> 01:29:08,989
�nete al hereje , Boeciol
1308
01:29:09,588 --> 01:29:12,068
Se�or, �puedo sugerir procedamos
1309
01:29:12,188 --> 01:29:14,839
con el entretenimiento como estaba previsto ?
1310
01:29:14,948 --> 01:29:17,519
Disculpe , nos quitamos
un poco del calor
1311
01:29:17,628 --> 01:29:19,312
y los asuntos del momento,
1312
01:29:19,428 --> 01:29:22,591
y pasamos a nuestra siguiente actuaci�n en su honor ?
1313
01:29:22,708 --> 01:29:27,874
Le sugiero , se�or, que consideremos
la historia de Sans�n y Dalila .
1314
01:29:27,988 --> 01:29:31,595
Y ahora tenemos aqu�
un candidato para hacer de Sans�n .
1315
01:29:31,708 --> 01:29:35,349
�l es lo suficientemente hirsuto para hacer de Sans�n .
1316
01:29:35,468 --> 01:29:37,948
�l es lo suficientemente grande
para hacer de ogro y de gigante .
1317
01:29:38,068 --> 01:29:42,118
Un hombre que sobre- alcanza a s� mismo
1318
01:29:42,228 --> 01:29:45,835
a ponerse de pie por la actriz
que interpreta la esposa de Putifar.
1319
01:29:45,948 --> 01:29:48,918
Vamos a ver si �l y su carne
1320
01:29:49,028 --> 01:29:52,191
pueden estar hechos para defender a Dalila .
1321
01:29:53,588 --> 01:29:57,991
He venido , Joachim ,
como buen cristiano ,
1322
01:29:58,108 --> 01:30:00,076
a visitar a los presos en la c�rcel.
1323
01:30:01,268 --> 01:30:03,794
Visitar a los presos es la sexta caridad.
1324
01:30:04,628 --> 01:30:08,269
Joachim ,
voy a llamar a Jos�.
1325
01:30:08,388 --> 01:30:10,152
�Puedo llamarte Jos�?
1326
01:30:11,588 --> 01:30:15,149
De esa manera podemos ser m�s f�ciles
en nuestras identidades .
1327
01:30:15,268 --> 01:30:17,555
Me he comprometido a hacerme pasar por
1328
01:30:17,668 --> 01:30:20,114
un batido y deshonrado Jos�.
1329
01:30:20,228 --> 01:30:21,514
As� que �por qu� no ?
1330
01:30:23,388 --> 01:30:26,915
Voy a dejar de lado
nuestra relaci�n maestro - alumno
1331
01:30:27,028 --> 01:30:30,157
a favor de su m�s
encantadora actuaci�n.
1332
01:30:30,268 --> 01:30:32,748
Me qued� muy impresionado .
1333
01:30:32,868 --> 01:30:35,348
Confieso que nunca te he visto
1334
01:30:35,468 --> 01:30:37,277
tan deliciosamente vulnerable antes.
1335
01:30:37,388 --> 01:30:41,598
Como te sentaste delante m�o como estudiante,
1336
01:30:41,708 --> 01:30:44,279
con las piernas cruzadas .
1337
01:30:44,388 --> 01:30:46,197
Atento .
1338
01:30:47,228 --> 01:30:49,390
La boca un poco abierta .
1339
01:30:50,628 --> 01:30:53,279
Tus incumplimientos estirados.
1340
01:30:54,948 --> 01:30:59,078
Su declaraci�n est� ahora desnudada ,
Maestro Cleaver, a la intemperie .
1341
01:31:20,541 --> 01:31:22,145
So�� .
1342
01:31:23,541 --> 01:31:26,784
Estuve tentado por el Diablo
bajo la apariencia de un �ngel
1343
01:31:26,901 --> 01:31:31,111
para demostrar mi imprevesible-desorden del pecado.
1344
01:31:31,221 --> 01:31:34,509
El diablo disfrazado como un �ngel
me llev� a una c�rcel .
1345
01:31:35,341 --> 01:31:37,548
Y ah� para ponerme a prueba ...
1346
01:31:40,061 --> 01:31:43,144
... me golpe� y me azot� .
1347
01:31:44,261 --> 01:31:45,911
Y luego ...
1348
01:31:48,501 --> 01:31:51,948
Creo que me despert� .
El sue�o estaba incompleto .
1349
01:31:56,181 --> 01:31:59,390
�Es probable que nunca comprenda
el resultado?
1350
01:31:59,501 --> 01:32:04,428
Bueno, no es imposible que
podr�amos rehacer el sue�o .
1351
01:32:05,981 --> 01:32:10,145
Y tal vez podr�a promulgar al �ngel .
1352
01:32:11,461 --> 01:32:15,022
Entonces has de vencerme , un pecador .
1353
01:32:16,301 --> 01:32:22,070
A la espera , traje
un instrumento de castigo .
1354
01:32:23,141 --> 01:32:25,064
�Acaso Boecio escribi�
1355
01:32:25,181 --> 01:32:28,424
este m�s devastador final
para el protestante ?
1356
01:32:28,541 --> 01:32:31,021
�O era el curso natural de los acontecimientos
1357
01:32:31,141 --> 01:32:34,509
lo que nos trajo a este punto?
�Qui�n estaba escribiendo los guiones ahora?
1358
01:32:35,901 --> 01:32:39,428
Los deseos del Maestro Cleaver
identificarse con Cristo .
1359
01:32:39,541 --> 01:32:41,111
Usted debe estar humillado
1360
01:32:42,341 --> 01:32:46,665
de una manera que la sociedad mantiene
m�s humillado .
1361
01:32:46,781 --> 01:32:50,183
Y los tribunales penales te llevar�n a la hoguera
1362
01:32:50,301 --> 01:32:52,349
y te quemar�n
1363
01:32:52,461 --> 01:32:56,022
ya que te has sometido
a tal humillaci�n .
1364
01:32:58,181 --> 01:33:01,390
�Te sometes libremente a tal humillaci�n ?
1365
01:33:02,301 --> 01:33:03,302
Lo hago.
1366
01:33:04,461 --> 01:33:08,785
Lo hago. Al igual que mi salvador,
debo ser indeciblemente castigado.
1367
01:33:08,901 --> 01:33:13,350
Entonces aqu� est� el primer paso
a la estaca , maric�n .
1368
01:33:14,181 --> 01:33:16,991
En su sue�o ,
pensabas que era un �ngel
1369
01:33:17,101 --> 01:33:19,832
que se hac�a pasar por el Diablo
para salvarte de ti mismo .
1370
01:33:19,941 --> 01:33:24,503
Cuando , de hecho , era el Diablo
haci�ndose pasar por un �ngel
1371
01:33:24,621 --> 01:33:28,387
para estar seguro te humillas
m�s all� de todas tus esperanzas actuales .
1372
01:33:29,101 --> 01:33:33,663
No hubo indulto
para el Cristo que quer�as ser .
1373
01:33:34,821 --> 01:33:37,188
Nadie vino a salvar a Cristo.
1374
01:33:38,141 --> 01:33:39,267
�Nadie!
1375
01:33:39,381 --> 01:33:40,382
Nadie en absoluto.
1376
01:33:41,541 --> 01:33:44,465
As� que �por qu� deber�a alguien
venir a salvarte?
1377
01:33:46,701 --> 01:33:48,510
Sin respiro .
1378
01:34:24,778 --> 01:34:26,587
Pero podemos ahogarte .
1379
01:34:26,698 --> 01:34:30,339
Ahora no te vas a quemar en la estaca
por permitir la sodom�a .
1380
01:34:30,458 --> 01:34:32,779
En cambio te vas a ahogar.
1381
01:34:32,898 --> 01:34:35,583
- �Puedes nadar?
- Yo no puedo. No puedo .
1382
01:34:35,698 --> 01:34:37,382
- Master Cleaver ...
- No s� nadar.
1383
01:34:37,498 --> 01:34:40,627
- �No nadas? - No s� .
1384
01:34:41,298 --> 01:34:43,904
No, entonces seguramente te vas a ahogar .
1385
01:34:46,538 --> 01:34:47,949
Ego quo.
1386
01:34:48,738 --> 01:34:52,220
Miserable imitaci�n de Cristo !
1387
01:34:54,738 --> 01:34:57,582
El quinto tab� sexual -
1388
01:34:57,698 --> 01:34:59,621
la prostituci�n .
1389
01:35:00,418 --> 01:35:03,183
Amor canjeado por dinero.
1390
01:35:03,298 --> 01:35:05,904
Aqu� acompa�ado por traici�n.
1391
01:35:06,018 --> 01:35:10,228
Es una presentaci�n un poco teatral que demuestra ...
1392
01:35:10,338 --> 01:35:11,828
Dalila.
1393
01:35:15,898 --> 01:35:22,383
Dalila es el establecido
sin�nimo de traici�n.
1394
01:35:22,498 --> 01:35:24,626
' La mujer traicionera .'
1395
01:35:25,898 --> 01:35:28,629
Ella vende a Sans�n
1396
01:35:28,738 --> 01:35:32,788
por las prof�ticas treinta monedas de plata.
1397
01:35:32,898 --> 01:35:35,902
�Qu� m�s tiene
que puede describirse
1398
01:35:36,018 --> 01:35:38,589
en lo pertinente a Sans�n , el rabino Moab ?
1399
01:35:38,698 --> 01:35:43,465
- No puedo asociarme contigo- Creo que s� puede , rabino Moab .
1400
01:35:44,658 --> 01:35:46,786
�No es eso
lo que ha estado queriendo hacer
1401
01:35:46,898 --> 01:35:48,468
estas �ltimas cuatro noches ?
1402
01:36:23,542 --> 01:36:25,544
Y porque eres Susannah
1403
01:36:25,662 --> 01:36:29,269
No voy a ceder a las demandas
de la lascivia de otros hombres .
1404
01:36:29,382 --> 01:36:33,307
Yo no estoy en peligro de cometer
pecados de la carne con usted,
1405
01:36:33,422 --> 01:36:36,073
con mi cuerpo. sino s�lo con la mente .
1406
01:36:36,182 --> 01:36:38,230
Aunque Dios puede ver mi mente
1407
01:36:38,342 --> 01:36:40,310
y me denunciar� sin piedad ,
1408
01:36:41,182 --> 01:36:42,672
nadie lo va a saber.
1409
01:36:43,422 --> 01:36:47,347
Mi lucha ser� solo con Dios,
y �l lo sabe ,
1410
01:36:47,462 --> 01:36:49,749
y yo lo s�.
1411
01:36:49,862 --> 01:36:53,469
Pero va a existir s�lo entre nosotros .
Nadie m�s lo sabr�.
1412
01:36:54,222 --> 01:36:55,906
�Qu� son todos estos susurros ?
1413
01:36:56,022 --> 01:36:58,343
�Es este su texto , rabino ,
o es del hereje ?
1414
01:36:58,462 --> 01:37:00,669
Creo que el rabino est� buscando , mi se�or ,
1415
01:37:00,782 --> 01:37:04,184
encontrar palabras para perdonar
su lujuria por m�.
1416
01:37:04,302 --> 01:37:05,542
D�jalo.
1417
01:37:05,662 --> 01:37:08,791
Y siento que �l resucitar� para
la ocasi�n
1418
01:37:08,902 --> 01:37:11,064
y todos seremos entretenidos .
1419
01:37:11,182 --> 01:37:14,152
Comencemos como los acostumbrados amantes lo hacen.
1420
01:37:14,662 --> 01:37:17,233
Ven aca . D�jame besarte .
1421
01:37:21,022 --> 01:37:23,548
Ooh , apestas !
1422
01:37:23,662 --> 01:37:26,711
Susannah
es el calvinista muerto el que apesta!
1423
01:37:26,822 --> 01:37:28,745
Usted est� necesitando un ba�o.
1424
01:37:28,862 --> 01:37:31,468
- Ahora , qu�tate tu armadura. Protesto .
1425
01:37:31,582 --> 01:37:34,552
Guarde su voz , amante,
y d�jeme hablar a m� .
1426
01:37:35,462 --> 01:37:38,784
Dios entender�
que est� siendo forzado .
1427
01:37:38,902 --> 01:37:41,712
Dios no aceptar� acciones
hechas bajo tortura .
1428
01:37:41,822 --> 01:37:43,472
�Estoy torturado ?
1429
01:37:44,822 --> 01:37:45,869
Estoy torturado .
1430
01:37:48,102 --> 01:37:49,866
Qu� de este cuerpo?
1431
01:37:50,742 --> 01:37:53,666
�Qu� es lo que te hace tener
tu gran fuerza ?
1432
01:37:53,782 --> 01:37:56,149
- Creo en Dios.
- Yo tambi�n.
1433
01:37:56,622 --> 01:37:58,386
Pero yo soy una mujer d�bil .
1434
01:37:58,502 --> 01:38:02,393
�Me hace fuerte creer en �l?
1435
01:38:03,422 --> 01:38:07,507
Ya veo! Dios cree en m�!
1436
01:38:25,262 --> 01:38:28,709
Hay algo nuevo .
�Est�n satisfechos tu y tu Dios?
1437
01:38:28,822 --> 01:38:31,826
Usted sigue siendo Susannah y no Dalila.
1438
01:38:31,942 --> 01:38:36,152
Y esas dos mujeres
est�n separadas por una gran distancia.
1439
01:38:36,262 --> 01:38:40,153
Ahora dime , Sans�n ,
�cu�l es la raz�n de tu fuerza?
1440
01:38:40,262 --> 01:38:44,108
- Estoy perdido contigo.
- Esa no es la respuesta que quiero.
1441
01:38:44,222 --> 01:38:47,544
Dimel
Dime la fuente de tu fortaleza.
1442
01:38:48,862 --> 01:38:51,342
En la historia de Sans�n ,
1443
01:38:51,462 --> 01:38:55,353
dice que el cabello
le daba la fuerza.
1444
01:38:55,462 --> 01:38:58,909
Una vez afeitado �l se volver�a d�bil.
1445
01:38:59,022 --> 01:39:01,263
Yo no creo en esos cuentos .
1446
01:39:01,382 --> 01:39:03,146
Son simb�licos .
1447
01:39:03,262 --> 01:39:04,548
Met�foras .
1448
01:39:04,662 --> 01:39:10,431
Su fuerza, como la m�a,
se basa en la creencia en Dios.
1449
01:39:23,662 --> 01:39:26,666
He sido c�libe toda mi vida .
1450
01:39:27,982 --> 01:39:31,384
Ya me siento sin fuerzas .
1451
01:39:32,822 --> 01:39:36,907
Me siento d�bil y vulnerable.
1452
01:39:37,662 --> 01:39:40,142
- �R�pido! �l es tuyo !
- �No!
1453
01:39:44,022 --> 01:39:46,309
- No me ciegues! - No toques sus ojos !
1454
01:39:46,422 --> 01:39:48,993
- No lo ciego!
- No me ciegues !
1455
01:39:49,102 --> 01:39:52,470
Todos los hombres son humillados por la lujuria .
1456
01:39:54,502 --> 01:39:56,027
Ahora!
1457
01:39:56,542 --> 01:39:59,751
Sus cr�ticos
han sido silenciados , Margrave .
1458
01:39:59,862 --> 01:40:04,265
M�ralos !
Uno amordazado , otro muerto, otro ciego .
1459
01:40:04,382 --> 01:40:05,508
Bravo !
1460
01:40:06,262 --> 01:40:09,505
�Qu� hay de su reputaci�n ahora
por la libertad de expresi�n?
1461
01:40:11,142 --> 01:40:14,589
En la cara de la herej�a y la traici�n,
No tengo otra opci�n .
1462
01:40:16,222 --> 01:40:18,907
Por supuesto que tienes elecci�n!
Usted no est� amenazado.
1463
01:40:19,862 --> 01:40:22,786
�Por qu� convertir estos dramas inofensivos
1464
01:40:22,902 --> 01:40:25,030
en los juegos viciosos de la pol�tica?
1465
01:40:25,142 --> 01:40:28,271
Los partidos de la carne
son peque�os , superficiales .
1466
01:40:28,382 --> 01:40:31,386
Somos como ni�os
jugando con nuestra anatom�a .
1467
01:40:32,422 --> 01:40:34,424
Usted hace estos juegos significativos
1468
01:40:34,542 --> 01:40:36,385
en la que se deduce que los teme.
1469
01:40:37,142 --> 01:40:39,952
Y �no crees
que las historias de la Biblia
1470
01:40:40,062 --> 01:40:42,429
son sin duda escritas por los hombres?
1471
01:40:42,542 --> 01:40:46,627
Y no es su prop�sito guiar
y asesorar por la met�fora
1472
01:40:46,742 --> 01:40:48,870
y no por la verdad literal?
1473
01:40:48,982 --> 01:40:50,188
Lo siento !
1474
01:40:50,302 --> 01:40:52,191
La historia de Sans�n es mostrar
1475
01:40:52,302 --> 01:40:54,669
c�mo todos los hombres pueden ser enga�ados por las mujeres.
1476
01:40:54,782 --> 01:40:57,991
Yo soy una de esas p�rfidas
mujeres que enga�an .
1477
01:40:58,102 --> 01:41:00,104
Y tengo que tomar una decisi�n .
1478
01:41:00,222 --> 01:41:03,226
Vamos a hacer un movimiento
al Nuevo Testamento .
1479
01:41:03,342 --> 01:41:05,868
Vamos a actuar el drama
1480
01:41:05,982 --> 01:41:09,782
de Juan el Bautista y Salom� !
1481
01:41:09,902 --> 01:41:12,348
- No, no somos Adaela.- Goltzius , yo decido .
1482
01:41:12,462 --> 01:41:15,147
Nevile est� ilustrando
el Antiguo Testamento en la impresi�n y el drama .
1483
01:41:15,262 --> 01:41:17,469
No estamos rompiendo las condiciones
de nuestra comisi�n !
1484
01:41:17,582 --> 01:41:19,744
Oh , Goltzius , esta vez me decido .
1485
01:41:19,862 --> 01:41:23,105
Estamos realizando cuentos jud�os
y no cuentos cristianos.
1486
01:41:23,222 --> 01:41:25,429
Vamos, vamos, Goltziusl
Ellos son todos Judios !
1487
01:41:25,542 --> 01:41:27,226
Y , por lo tanto , todos los cuentos son jud�os .
1488
01:41:27,342 --> 01:41:29,549
Voy a bailar para ti en recompensa
1489
01:41:29,662 --> 01:41:31,551
por el insulto que crees
que has recibido.
1490
01:41:31,662 --> 01:41:33,630
Actuar� de Salom�.
1491
01:41:33,742 --> 01:41:35,744
Y tu de Herodes.
1492
01:41:35,862 --> 01:41:39,423
La danza de los siete velos ?
�Vas a bailar para m�?
1493
01:41:39,542 --> 01:41:42,989
- �C�mo vas a bailar para m�?
- Oh , ya sabes la historia.
1494
01:41:43,102 --> 01:41:46,265
Voy a bailar para ti
como Salom� bail� para Herodes.
1495
01:41:46,902 --> 01:41:48,313
Seductora .
1496
01:41:49,022 --> 01:41:52,344
Voluptuosa , inmoral .
1497
01:41:53,782 --> 01:41:56,991
�C�mo puedo negarme?
Acepto , voy a hacer de Herodes.
1498
01:42:04,422 --> 01:42:06,106
Amigos eclesi�sticos
1499
01:42:06,222 --> 01:42:08,350
y compa�eros de la tolerancia religiosa
1500
01:42:08,462 --> 01:42:10,863
en este pa�s liberado de Alsacia ,
1501
01:42:10,982 --> 01:42:14,782
esta noche te presentamos
el �ltimo de nuestros dramas b�blicos ,
1502
01:42:14,902 --> 01:42:17,109
todos ellos cuentos de moralidad
1503
01:42:17,222 --> 01:42:20,704
que han turbado a nuestros jud�os
y cristianos antepasados ,
1504
01:42:20,822 --> 01:42:24,907
y establecido ejemplos
para nuestra educaci�n moral.
1505
01:42:26,342 --> 01:42:28,265
Por petici�n especial,
1506
01:42:28,382 --> 01:42:33,422
esta noche , presentamos un cuento
de los iluminados del Nuevo Testamento
1507
01:42:33,542 --> 01:42:35,544
que tiene grandes lecciones morales
1508
01:42:35,662 --> 01:42:37,903
digno del Antiguo Testamento para ense�arnos .
1509
01:42:38,022 --> 01:42:39,467
La historia , no menos .
1510
01:42:39,582 --> 01:42:42,825
De Juan el Bautista
y la princesa Salom�,
1511
01:42:42,942 --> 01:42:46,025
la hermosa hijastra
de Herodes el Grande,
1512
01:42:46,142 --> 01:42:48,463
Rey de los Judios por decreto romano.
1513
01:42:49,502 --> 01:42:53,393
Me permito presentar a ustedes
nada menos que al Margrave de Alsacia,
1514
01:42:53,502 --> 01:42:57,666
quien ha accedido gentilmente
a actuar como el gran Rey Herodes .
1515
01:42:57,782 --> 01:42:59,307
Y esto en el d�a
1516
01:42:59,422 --> 01:43:01,993
cuando el Margrave
estimado t�o, Ricardo ,
1517
01:43:02,102 --> 01:43:04,946
ha sido nombrado
como cardenal de Alsacia -
1518
01:43:05,062 --> 01:43:07,224
un honor que estoy seguro,
1519
01:43:07,342 --> 01:43:12,906
ser�n bien recibido
y apreciado por todos nosotros.
1520
01:43:14,342 --> 01:43:16,265
Vete !
1521
01:43:19,262 --> 01:43:20,991
As� que ...
1522
01:43:22,422 --> 01:43:26,347
... el sexto tab� sexual -
1523
01:43:26,462 --> 01:43:28,385
necrofilia .
1524
01:43:29,822 --> 01:43:35,033
� Voy a ver a Salom� amar a los muertos ?
1525
01:45:06,102 --> 01:45:08,389
M�s! Baila para m� otra vez .
1526
01:45:08,502 --> 01:45:10,903
Fue demasiado r�pido.
Baila la misma danza de nuevo.
1527
01:45:12,302 --> 01:45:15,511
Te promet� bailar para ti , y lo hice.
1528
01:45:16,542 --> 01:45:18,510
- Suficiente .
- Yo te lo pagar� .
1529
01:45:19,662 --> 01:45:22,552
Voy a pagar bien a la Pelican Company .
1530
01:45:25,102 --> 01:45:28,788
Voy a darle a la Pelican Company
todo lo que quieran .
1531
01:45:28,902 --> 01:45:31,303
Goltzius tendr� su imprenta .
1532
01:45:31,422 --> 01:45:33,993
Voy a encargar
mil libros .
1533
01:45:35,222 --> 01:45:38,783
Fui yo quien bail� para t� ,no la Pelican Company .
1534
01:45:38,902 --> 01:45:40,631
Para t�, entonces.
1535
01:45:40,742 --> 01:45:43,712
Para t� .
�Qu� quieres que te d� ?
1536
01:45:43,822 --> 01:45:45,745
Ponle un precio.
1537
01:45:45,862 --> 01:45:48,308
- Cualquier cosa ?
- Ja, ja ! Cualquier cosa !
1538
01:45:49,222 --> 01:45:51,509
La lujuria le hace indigno de confianza ,
1539
01:45:51,622 --> 01:45:55,513
como la lujuria hace con todos los hombres de poca confianza .
1540
01:45:55,622 --> 01:45:57,624
P�deme !
1541
01:45:57,742 --> 01:46:00,666
- P�deme cualquier cosa.- Muy bien .
1542
01:46:00,782 --> 01:46:02,784
Voy a bailar para ti de nuevo,
1543
01:46:02,902 --> 01:46:07,464
si... liberas a mi amante, Boecio .
1544
01:46:09,062 --> 01:46:10,871
No. Nunca.
1545
01:46:10,982 --> 01:46:13,349
- Es un hereje.
- Entonces , no.
1546
01:46:13,462 --> 01:46:16,466
Me voy .
El precio de mi baile es su libertad.
1547
01:46:16,582 --> 01:46:18,391
- No, stop.
- No.
1548
01:46:18,502 --> 01:46:20,186
Yo ... te dar� joyas.
1549
01:46:20,302 --> 01:46:22,464
Dinero . Oro.
1550
01:46:25,022 --> 01:46:27,263
S�lo hay una cosa que quiero .
1551
01:46:27,382 --> 01:46:29,066
Te dar� ...
1552
01:46:31,102 --> 01:46:33,469
... el condado de Haguenau Forest .
1553
01:46:35,902 --> 01:46:41,750
Cuatro ciudades , tres castillos,
1554
01:46:41,862 --> 01:46:46,026
y ... los impuestos para un a�o
sobre la sal de las minas .
1555
01:46:51,742 --> 01:46:54,905
Yo te dar� la mitad de mi reino.
1556
01:46:57,022 --> 01:47:01,550
Quiero a mi amante, Boecio .
1557
01:47:02,062 --> 01:47:03,143
Nada m�s .
1558
01:47:03,262 --> 01:47:07,267
- No!
- Bueno, entonces , no m�s baile.
1559
01:47:07,942 --> 01:47:09,706
Quiero que mi amante.
1560
01:47:10,382 --> 01:47:12,953
Suelte a Juan el Bautista.
1561
01:47:13,062 --> 01:47:14,666
�No! Nueva guerra !
1562
01:47:14,782 --> 01:47:17,023
- �Nunca!
- Herodes. Herodes.
1563
01:47:18,222 --> 01:47:20,145
Margrave , cheri .
1564
01:47:20,262 --> 01:47:22,424
Simplemente dale lo que ella quiere.
1565
01:47:22,542 --> 01:47:25,466
Cumple el final de la historia .
1566
01:47:25,582 --> 01:47:27,744
Hay muchos m�s p�jaros en los �rboles
1567
01:47:27,862 --> 01:47:29,705
y me tienes a m� para siempre .
1568
01:47:39,663 --> 01:47:43,145
Todos sabemos lo que le pas�
a Juan el Bautista.
1569
01:47:43,823 --> 01:47:45,507
Dale lo que quiere.
1570
01:47:45,623 --> 01:47:49,833
Su pene y su cabeza
no tienen que permanecer en su cuerpo .
1571
01:47:50,823 --> 01:47:52,825
- Hazlo.- Muy bien .
1572
01:47:53,743 --> 01:47:56,792
- Puedes tener lo que quieres .
- Haga que lo traigan aqu� .
1573
01:47:56,903 --> 01:47:59,110
Quiero que me vea bailar tambi�n.
1574
01:47:59,223 --> 01:48:00,349
Tr�elo ! Vayan a buscarlo !
1575
01:48:26,263 --> 01:48:28,152
Ahora baila !
1576
01:48:30,543 --> 01:48:32,068
Baila!
1577
01:50:13,743 --> 01:50:16,587
Ahora , usted debe pagar el precio.
1578
01:50:18,063 --> 01:50:20,509
Debes dejarme tomar lo que usted acord� .
1579
01:50:26,263 --> 01:50:28,834
No me dejar� intimidar .
1580
01:50:28,943 --> 01:50:30,627
Vamos !
1581
01:50:30,743 --> 01:50:32,268
D�selo a ella.
1582
01:50:32,383 --> 01:50:34,306
Dale la cabeza sin valor
1583
01:50:34,423 --> 01:50:37,427
y el pene pat�tico si as� lo desea .
1584
01:50:38,983 --> 01:50:41,714
Dale lo que pide.
1585
01:50:47,943 --> 01:50:49,911
No, no te atrever�as !
1586
01:50:51,223 --> 01:50:52,224
Espera .
1587
01:50:52,823 --> 01:50:54,666
Espera . �Y tu ...
1588
01:50:54,783 --> 01:50:58,993
�Y tu reputaci�n
por misericordia , por clemencia ?
1589
01:51:01,143 --> 01:51:04,784
Si lo haces , ser�s maldito !
1590
01:51:05,663 --> 01:51:09,588
Te maldecir�
y vas a morir una muerte miserable.
1591
01:51:09,703 --> 01:51:12,513
Ser�s comido por los gusanos .
1592
01:51:12,623 --> 01:51:14,512
Ooh -ho -o , gusanos !
1593
01:51:15,863 --> 01:51:18,594
Mash , el gusano prolijo .
1594
01:51:19,943 --> 01:51:21,911
� Los gusanos ruidosos !
1595
01:51:24,463 --> 01:51:29,833
Margrave , su predisposici�n para los gusanos
necesita atenci�n .
1596
01:51:31,263 --> 01:51:34,824
Si ella dice
que ser�s consumido por los gusanos ...
1597
01:51:35,863 --> 01:51:37,194
... entonces ella va a estar bien.
1598
01:51:38,303 --> 01:51:41,466
Cierra tu ruidosa boca , Boecio .
1599
01:51:41,583 --> 01:51:43,711
Hazlo! hazlo! hazlo!
1600
01:51:43,823 --> 01:51:47,384
Ella te provoca. �Hazlo!
Ella est� haciendo un tonto de ti.
1601
01:51:47,943 --> 01:51:49,069
Hazlo
1602
01:51:57,903 --> 01:51:59,268
S� .
1603
01:51:59,863 --> 01:52:02,343
Entonces la cosa completa se volvi� agria.
1604
01:52:03,343 --> 01:52:05,914
Se supon�a que deb�a ser
una met�fora actuada .
1605
01:52:06,023 --> 01:52:08,151
Y se convirti� en una realidad sangrienta .
1606
01:52:10,583 --> 01:52:12,585
Yo hab�a transgredido .
1607
01:52:13,503 --> 01:52:17,667
Al cambiar al Nuevo Testamento
hab�a cambiado mi foco .
1608
01:52:26,423 --> 01:52:28,471
Adaela sufri� tanto
1609
01:52:28,583 --> 01:52:30,073
que podr�a cambiar su vida
1610
01:52:30,183 --> 01:52:31,992
en una mitolog�a personal
1611
01:52:32,103 --> 01:52:34,151
que habr�a siempre de dramatizarla
1612
01:52:34,263 --> 01:52:35,503
y dar a su existencia
1613
01:52:35,623 --> 01:52:38,832
un foco negro y melodram�tico .
1614
01:52:38,943 --> 01:52:40,672
Tal vez yo fui el
1615
01:52:40,783 --> 01:52:42,114
que m�s sufri� .
1616
01:53:01,023 --> 01:53:02,513
Yo soy el Margravel
1617
01:53:10,703 --> 01:53:13,673
Era hora para mi mejor discurso .
1618
01:53:15,063 --> 01:53:18,909
Mis se�ores , tal vez es la mayor iron�a
1619
01:53:19,023 --> 01:53:22,914
que el m�s impenitente
no creyente , William Boecio ,
1620
01:53:23,023 --> 01:53:27,392
un hombre que ha explicado a menudo
sus creencias aqu� en este tribunal ,
1621
01:53:27,503 --> 01:53:31,827
deba desempe�ar el papel de uno
de los m�s prominentes verdaderos creyentes
1622
01:53:31,943 --> 01:53:35,152
y profetas del cristianismo ,
Juan el Bautista,
1623
01:53:35,263 --> 01:53:37,709
y ser ejecutado en su lugar .
1624
01:53:37,823 --> 01:53:39,109
Verg�enza. Verg�enza.
1625
01:53:39,223 --> 01:53:42,272
Tal vez podr�amos tomar
la met�fora a futuro
1626
01:53:42,383 --> 01:53:44,511
y considerar que William Boecio
1627
01:53:44,623 --> 01:53:47,513
es un profeta de la incredulidad por venir,
1628
01:53:47,623 --> 01:53:51,912
como Juan era un profeta
de Cristo y el cristianismo .
1629
01:53:52,023 --> 01:53:55,391
Boecio puede ser una nueva excepci�n ,
pero en el futuro ,
1630
01:53:55,503 --> 01:53:59,064
su especie podr�a ser com�n
y tal vez lo com�n ,
1631
01:53:59,183 --> 01:54:01,390
de manera que los cristianos creyentes
1632
01:54:01,503 --> 01:54:03,870
ahora son lo com�n y lo ordinario.
1633
01:55:39,774 --> 01:55:42,380
50,000 para una nueva imprenta.
1634
01:55:42,494 --> 01:55:44,656
100.000 para un ilustrado
Antiguo Testamento.
1635
01:55:44,774 --> 01:55:47,664
Por favor firme .
Esperamos ver resultados .
1636
01:55:47,774 --> 01:55:49,697
El poder del Margrave no es tan poco.
1637
01:55:49,814 --> 01:55:51,737
Su brazo de influencia
podr�a ser considerable.
1638
01:55:51,854 --> 01:55:53,663
Todo el camino a La Haya
en los Pa�ses Bajos .
1639
01:55:53,774 --> 01:55:56,983
Pr�ncipes hablan frecuentemente con pr�ncipes .
1640
01:55:57,094 --> 01:55:59,176
Hab�amos conseguido lo que quer�amos -
1641
01:55:59,294 --> 01:56:01,501
exactamente y absolutamente .
1642
01:56:01,614 --> 01:56:04,584
Y desde luego consegu� lo que quer�a .
1643
01:56:04,694 --> 01:56:07,140
De nuevo ten�a el tiempo y la libertad
1644
01:56:07,254 --> 01:56:11,418
para permitirme el lujo de hacer
lo que siempre hab�a querido hacer,
1645
01:56:11,534 --> 01:56:14,060
que es pintar .
1646
01:57:25,732 --> 01:57:28,178
No ha pasado desapercibido
que llevas contigo
1647
01:57:28,292 --> 01:57:30,454
un libro de dibujos a los que ,
si no me equivoco ,
1648
01:57:30,572 --> 01:57:32,017
constantemente haces contribuciones .
1649
01:57:32,132 --> 01:57:35,454
Estoy dispuesto a darle ,
um ... 50000 por �l
1650
01:57:36,572 --> 01:57:37,937
Usted puede tomar el dinero ahora .
1651
01:57:40,212 --> 01:57:42,374
Pero pronto en Roma nos reuniremos .
1652
01:57:43,972 --> 01:57:46,100
Espero que traigas tu peque�o libro.
1653
01:57:48,452 --> 01:57:50,102
�Ya ves c�mo conf�o en ti ?
1654
01:57:59,852 --> 01:58:02,742
Conoc� al cardenal Ricardo en Roma ,
1655
01:58:02,852 --> 01:58:04,820
y Susannah estaba all�.
1656
01:58:20,278 --> 01:58:23,999
El rostro de Susannah mata con todos nosotros ,
1657
01:58:24,118 --> 01:58:28,601
como de hecho otras
caracter�sticas de su anatom�a .
1658
01:58:40,313 --> 01:58:44,159
50 ejemplares del ilustrado
Antiguo Testamento, como exig�a .
1659
01:58:44,273 --> 01:58:48,278
Estoy para entregarlos en persona,
y, si es satisfactorio,
1660
01:58:48,393 --> 01:58:51,522
entramos en la segunda parte
de la comisi�n -
1661
01:58:51,633 --> 01:58:54,523
un libro ilustrado de Ovidio.
1662
01:58:54,633 --> 01:58:56,681
" Leda y el cisne " ,
1663
01:58:56,793 --> 01:58:59,034
" Gan�medes y el �guila " ,
1664
01:58:59,153 --> 01:59:00,996
" Europa y el Toro " ,
1665
01:59:01,113 --> 01:59:03,036
" Calisto y Diana " .
1666
01:59:03,153 --> 01:59:06,282
�o, follada en una nube de J�piter.
1667
01:59:06,393 --> 01:59:09,158
y " D�nae y la Lluvia de Oro " .
1668
01:59:56,544 --> 02:00:00,469
Y el Margrave ya no est� en el cargo.
1669
02:00:00,584 --> 02:00:02,427
Fue considerado insano ,
1670
02:00:02,544 --> 02:00:05,912
y transportado a sus palacios
en una cama con ruedas.
1671
02:00:16,903 --> 02:00:18,507
No llores .
1672
02:00:20,703 --> 02:00:22,865
No , no lo hagas. Todo est� bien .
1673
02:00:24,183 --> 02:00:25,787
� Lo ves ?
1674
02:00:27,143 --> 02:00:29,669
El estado de �nimo de la corte
est� completamente cambiado.
1675
02:00:29,783 --> 02:00:32,832
Dicen que el invierno ha sido desterrado ,
1676
02:00:32,943 --> 02:00:36,550
y la corte es gay e infeccioso .
1677
02:00:39,983 --> 02:00:42,384
Estoy deseando volver.
1678
02:00:42,503 --> 02:00:44,471
Y te deseo, por supuesto,
1679
02:00:44,583 --> 02:00:47,746
Cada lujuria,
que pudieras desear para t�.
133117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.