Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles brought to you by A Troublemaker Family @ Viki
2
00:00:05,080 --> 00:00:09,530
Episode 22
3
00:00:09,530 --> 00:00:14,390
How long has it been since we had dinner like this?
4
00:00:14,390 --> 00:00:18,400
It's alright to fall down like this every now and then Soon Geum.
5
00:00:18,400 --> 00:00:21,270
How else can I gather everyone together like this?
6
00:00:21,270 --> 00:00:25,040
Oppa, how could you say that?
7
00:00:25,040 --> 00:00:28,080
I got shocked because of you. My heart almost stopped.
8
00:00:28,080 --> 00:00:31,770
That's right. Don't say things like that even as a joke.
9
00:00:31,770 --> 00:00:35,080
Anyway, our husband did all the work last night.
10
00:00:35,080 --> 00:00:37,010
Why are you like this as well, honey?
11
00:00:37,010 --> 00:00:39,330
Isn't what I said correct?
12
00:00:39,330 --> 00:00:42,510
One is at the police station,
13
00:00:42,510 --> 00:00:44,450
one is at the hospital,
14
00:00:44,450 --> 00:00:48,030
and one can't be reached.
15
00:00:48,030 --> 00:00:52,750
If it weren't for you, Uncle wouldn't have made it.
16
00:00:52,750 --> 00:00:55,250
Yeah, that's right.
17
00:00:55,250 --> 00:00:57,730
I survived, thanks to Nephew-in-law Seo.
18
00:00:57,730 --> 00:00:59,960
You are the treasure in our family.
19
00:00:59,960 --> 00:01:02,130
Seriously, Uncle-in-law.
20
00:01:02,130 --> 00:01:03,320
Thank you.
21
00:01:03,320 --> 00:01:04,590
In any case,
22
00:01:04,590 --> 00:01:08,070
Dal Bong, if we ever got called from the police station again,
23
00:01:08,070 --> 00:01:11,530
take him off the family registry, oppa.
24
00:01:11,530 --> 00:01:14,900
Seriously, Aunt. Please stop it. The mood is good.
25
00:01:19,470 --> 00:01:21,560
Yes, this is the chicken shop.
26
00:01:21,560 --> 00:01:23,430
Yes, I understand
27
00:01:23,430 --> 00:01:27,110
I think I need to get up first because I need to deliver fried chicken.
28
00:01:27,110 --> 00:01:28,860
Eat first and go.
29
00:01:28,860 --> 00:01:32,730
I'm done eating.
Then have fun and go.
30
00:01:34,070 --> 00:01:37,400
Are you really okay, Father?
31
00:01:37,400 --> 00:01:41,630
They didn't say there was something wrong with it?
32
00:01:41,630 --> 00:01:44,970
Yeah, of course.
33
00:01:44,970 --> 00:01:45,850
It is okay.
34
00:01:45,850 --> 00:01:50,420
Mom, Eun Bi's dad, and I confirmed everything.
35
00:01:50,420 --> 00:01:53,890
There's nothing wrong with Uncle's bone.
36
00:01:53,890 --> 00:01:57,100
Yeah, yeah. There is nothing wrong.
37
00:01:57,100 --> 00:02:01,170
I'm good so don't worry.
38
00:02:01,170 --> 00:02:05,620
What do you think about taking care of the tofu house now?
39
00:02:05,620 --> 00:02:10,010
If you've done it for 30 years, it's about time to stop.
40
00:02:10,010 --> 00:02:12,600
What do you mean by that?
41
00:02:12,600 --> 00:02:14,720
With what will he eat if he stops?
42
00:02:16,700 --> 00:02:20,320
Get money for the shop or,
43
00:02:20,320 --> 00:02:24,070
build a building, get money, and live a peaceful life.
44
00:02:25,540 --> 00:02:27,190
Building a building?
45
00:02:27,190 --> 00:02:28,420
Where?
46
00:02:28,420 --> 00:02:33,140
By chance, you are telling him to tear down this house and tofu shop to build a condo here?
47
00:02:33,140 --> 00:02:35,590
Our house value is better than expected.
48
00:02:35,590 --> 00:02:39,380
Instead of selling tofu it would be better to construct a building
49
00:02:39,380 --> 00:02:40,960
would be much better financially.
50
00:02:40,960 --> 00:02:44,160
Who said that? Your Mother-in-law?
51
00:02:44,160 --> 00:02:45,900
She said it because she was concerned about us.
52
00:02:45,900 --> 00:02:48,020
She's smart when it comes to that.
53
00:02:48,020 --> 00:02:49,130
Tell them to forget it.
54
00:02:49,130 --> 00:02:51,570
Why are they concerned with Father's tofu shop?
55
00:02:51,570 --> 00:02:56,490
Yeah, that's a bit presumptuous of her to concern herself with.
56
00:02:56,490 --> 00:02:59,400
He's not saying anything bad.
57
00:02:59,400 --> 00:03:03,350
He is saying it in order to make Father live comfortably because it is hard for him.
58
00:03:03,350 --> 00:03:07,770
No matter how old you get, you have to move your body.
59
00:03:07,770 --> 00:03:13,100
You will die quickly when you try to live relaxing
just because you are old.
60
00:03:13,100 --> 00:03:18,560
It's better to do something fitting in order to avoid dementia.
61
00:03:18,560 --> 00:03:20,750
and you'll live longer.
62
00:03:20,750 --> 00:03:23,870
It was broadcasted on TV not too long ago.
63
00:03:23,870 --> 00:03:24,720
Yeah.
64
00:03:24,720 --> 00:03:27,580
Aunt, Kang Jae didn't mean that.
65
00:03:27,580 --> 00:03:31,680
It would give father some financial backing if he had a building.
66
00:03:31,680 --> 00:03:37,160
Hm? He's worked for a long time so now he can get money, live comfortably and even travel.
67
00:03:37,160 --> 00:03:42,030
Right? Father, Kang Jae meant that. You know it, right?
68
00:03:42,030 --> 00:03:43,700
Yeah.
69
00:03:43,700 --> 00:03:45,940
Of course.
70
00:03:45,940 --> 00:03:50,100
I know.
71
00:03:57,930 --> 00:04:03,230
Mom, isn't Kang Jae going to suggest selling Uncle's house?
72
00:04:03,230 --> 00:04:06,400
No way. How is that possible?
73
00:04:06,400 --> 00:04:10,600
He's probably worried because his Father fell in front of the shop.
74
00:04:10,600 --> 00:04:11,870
No, no, no.
75
00:04:11,870 --> 00:04:16,150
When I heard the subject being brought up,
76
00:04:16,150 --> 00:04:20,440
I felt strange, Mom.
77
00:04:20,440 --> 00:04:21,920
What is strange?
78
00:04:21,920 --> 00:04:24,870
It is strange. Why bring it up all of a sudden?
79
00:04:24,870 --> 00:04:29,990
Didn't I tell you? He is worried because Father fell.
80
00:04:29,990 --> 00:04:33,070
He can quit and live comfortably.
81
00:04:33,070 --> 00:04:37,070
Since when did you worry about Father, Hyung?
82
00:04:37,070 --> 00:04:41,880
That's right. When Uncle was in the hospital, he didn't give a care.
83
00:04:41,880 --> 00:04:45,620
What he said after coming home suddenly was take for him to quit work and rest.
84
00:04:45,620 --> 00:04:50,220
Since he got married, he probably started worrying about his Father.
85
00:04:50,220 --> 00:04:54,090
If it was like that, I would have thought of it and let it go.
86
00:04:54,090 --> 00:04:57,220
But mom, saying that everything here will be demolished and a building constructed
87
00:04:57,220 --> 00:04:59,160
Won't it cost a lot?
88
00:04:59,160 --> 00:05:02,860
Getting coached by his mother-in-law is a bit
89
00:05:02,860 --> 00:05:07,910
Even so, he wouldn't think about doing that to his Father's house.
90
00:05:07,910 --> 00:05:10,960
Even then, it isn't the case.
91
00:05:10,960 --> 00:05:14,440
Oh yeah? Then that wasn't it?
92
00:05:14,440 --> 00:05:19,390
No, that's not it. You're going overboard.
93
00:05:19,390 --> 00:05:21,080
It really isn't the case, Hyung?
94
00:05:21,080 --> 00:05:23,830
Did you sincerely say that because you are worried about Father?
95
00:05:23,830 --> 00:05:28,310
Half is because I'm worried about father and the other part just being realistic.
96
00:05:28,310 --> 00:05:29,260
Hey Kang Jae!
97
00:05:29,260 --> 00:05:31,640
Look at this, I knew it was the case.
98
00:05:31,640 --> 00:05:34,790
I knew that's what you were thinking.
99
00:05:34,790 --> 00:05:38,240
What Father has is this house and the tofu house only.
100
00:05:38,240 --> 00:05:40,240
If he builds the buildings,
101
00:05:40,240 --> 00:05:43,640
he can make more money than how much he makes now.
102
00:05:43,640 --> 00:05:46,110
After hearing that, isn't is more strange to not take action?
103
00:05:46,110 --> 00:05:49,230
Why would you make that decision when it belongs to Father?
104
00:05:49,230 --> 00:05:51,500
In any case, they will become ours at some time.
105
00:05:54,030 --> 00:05:57,860
Why? Both of you have never thought like this before?
106
00:05:57,860 --> 00:06:02,440
Even if it isn't now, this house and the tofu house will become ours at one point.
107
00:06:02,440 --> 00:06:06,430
We can start having these kind of thoughts.
108
00:06:06,430 --> 00:06:07,360
Did I say something wrong?
109
00:06:07,360 --> 00:06:09,790
Instead of you asking if you said something wrong,
110
00:06:09,790 --> 00:06:13,260
saying those words is a bit harsh, Kang Jae.
111
00:06:13,260 --> 00:06:16,820
Until when will you live like this?
112
00:06:16,820 --> 00:06:20,030
Until when do you think Father can live working at the tofu shop?
113
00:06:20,030 --> 00:06:22,680
He's up here in age and his back is an issue
114
00:06:22,680 --> 00:06:25,830
isn't it time to look at the future realistically?
115
00:06:25,830 --> 00:06:29,380
What kind of thoughtless passive behavior is this?
116
00:06:29,380 --> 00:06:32,230
That is that, but
117
00:06:32,230 --> 00:06:34,730
In any case, it isn't something for you to worry.
118
00:06:34,730 --> 00:06:36,060
It is for Father to decide.
119
00:06:36,060 --> 00:06:38,780
Father is already a senior and a person of age.
120
00:06:38,780 --> 00:06:43,470
Can't you tell by the way he's lived his life unchanged all these years?
121
00:06:43,470 --> 00:06:45,480
If we don't make a move,
122
00:06:45,480 --> 00:06:47,870
It is obvious that he will live like that forever.
123
00:06:51,600 --> 00:06:54,870
Dal Bong, now you are an adult as well.
124
00:06:54,870 --> 00:06:59,160
Instead of saying no to everything like a child,
125
00:06:59,160 --> 00:07:02,700
think about what's better for Father.
126
00:07:02,700 --> 00:07:05,320
Think about it.
127
00:07:05,320 --> 00:07:10,270
We need to all agree in order to convince father.
128
00:07:31,630 --> 00:07:33,720
You've worked hard.
129
00:07:33,720 --> 00:07:36,330
Bye.
130
00:07:39,590 --> 00:07:41,910
Ride in my car. I will take you there.
131
00:07:41,950 --> 00:07:45,950
No, I can take the bus.
132
00:07:47,620 --> 00:07:48,640
I am telling you to go.
133
00:07:48,650 --> 00:07:51,650
Huh? No, it is okay.
134
00:08:08,120 --> 00:08:11,390
What is the matter again?
135
00:08:11,390 --> 00:08:14,140
You are that Agasshi (Miss) at the hospital, right?
136
00:08:14,140 --> 00:08:16,080
Oh, hello.
137
00:08:16,080 --> 00:08:18,160
I met you again in a long time.
138
00:08:20,290 --> 00:08:23,020
Let's go up and have a cup of tea.
139
00:08:23,020 --> 00:08:27,660
You can have a cup of tea with us, right?
140
00:08:37,280 --> 00:08:39,670
Your hometown?
141
00:08:39,670 --> 00:08:44,290
Hong Song. Hong Song in Choong-chung - do.
142
00:08:44,290 --> 00:08:47,720
I heard you saved my Eun Ho 12 years ago.
143
00:08:47,720 --> 00:08:49,910
Yeah.
144
00:08:49,910 --> 00:08:52,830
We even promised to get married at that time.
145
00:08:52,830 --> 00:08:55,350
But now I'm the only one who feels that way.
146
00:08:55,350 --> 00:08:56,990
CEO.
147
00:08:56,990 --> 00:08:58,490
How about your parents?
148
00:08:58,490 --> 00:09:01,230
They both passed away when I was young.
149
00:09:01,230 --> 00:09:04,560
I grew up with my maternal grandfather.
150
00:09:04,560 --> 00:09:06,080
I see.
151
00:09:06,080 --> 00:09:09,200
You seem like a kind and well behaved girl.
152
00:09:09,200 --> 00:09:13,210
Why don't you stop wasting time and go your way.
153
00:09:13,210 --> 00:09:15,760
-Mom!
-Eun Ho lasts for about a month.
154
00:09:15,760 --> 00:09:18,710
He's the type to break up after getting bored.
155
00:09:18,710 --> 00:09:22,580
In the end, you will just be in pain.
156
00:09:22,580 --> 00:09:24,170
I am 100% sure.
157
00:09:24,170 --> 00:09:27,480
Why are you like this, seriously? I told you I am sincere toward Kang Seo Wool.
158
00:09:27,480 --> 00:09:31,250
-This is for real!
-Even if it is, I won't allow it.
159
00:09:31,250 --> 00:09:33,740
There are things you want but you can and cannot have.
160
00:09:33,740 --> 00:09:36,270
-Mom!
- I know what you are saying.
161
00:09:36,270 --> 00:09:38,500
Thank you for worrying about me.
162
00:09:38,500 --> 00:09:41,090
But...
163
00:09:41,090 --> 00:09:46,360
It's not like we're talking about getting married so for you to make decisions
164
00:09:46,360 --> 00:09:50,610
looks poorly.
165
00:09:50,610 --> 00:09:51,710
What did you just say?
166
00:09:51,710 --> 00:09:53,420
You know...
167
00:09:53,420 --> 00:09:56,040
CEO isn't a child.
168
00:09:56,040 --> 00:09:59,140
If you get involved in even these matters,
169
00:09:59,140 --> 00:10:02,090
what will others think of him?
170
00:10:02,090 --> 00:10:07,160
Aigoo, you stupid.
171
00:10:07,160 --> 00:10:09,060
Look here, Kang Seo Wool.
172
00:10:09,060 --> 00:10:11,480
It isn't that I will say that. I am talking about other people.
173
00:10:11,480 --> 00:10:13,640
When they see CEO,
174
00:10:13,640 --> 00:10:20,670
"Aigoo, he didn't grow up well so his mother has to take care of him for everything."
175
00:10:20,670 --> 00:10:23,600
Won't they point at him?
176
00:10:23,600 --> 00:10:28,640
My grandfather said that children grow in the way they are planted.
177
00:10:28,640 --> 00:10:32,470
If the parents raise when properly then they become proper people.
178
00:10:32,470 --> 00:10:35,950
If they are raised in a overbearing manner they become halfwit.
179
00:10:35,950 --> 00:10:40,030
What do you wish for CEO to grow up as?
180
00:10:40,030 --> 00:10:42,000
Look here, Kang Seo Wool!
181
00:10:42,000 --> 00:10:43,410
Are you giving me a lecture now?
182
00:10:43,410 --> 00:10:46,240
Are you trying to school me?
183
00:10:46,240 --> 00:10:48,980
How could I to a confident and recognized person,
184
00:10:48,980 --> 00:10:52,440
I'm young at age and without proper position. How could I be lecturing you?
185
00:10:52,440 --> 00:10:54,750
Right?
186
00:10:54,750 --> 00:10:56,980
Regardless, put your concerns to rest.
187
00:10:56,980 --> 00:11:01,170
CEO and I are not in that kind of serious relationship that you need to worry about.
188
00:11:01,170 --> 00:11:04,130
Then I will leave first because it is late.
189
00:11:04,130 --> 00:11:05,790
Bye.
190
00:11:11,060 --> 00:11:13,560
There's even that kind of person?
191
00:11:13,560 --> 00:11:17,410
What do you think Mom? Isn't Kang Seo Wool frightfully sexy?
192
00:11:17,410 --> 00:11:19,010
I chose her for a reason.
193
00:11:19,010 --> 00:11:22,630
Idiot-like jerk! Can't you get your senses back yet?
194
00:11:22,630 --> 00:11:27,860
So mom, stop making your only son a halfwit.
195
00:11:50,500 --> 00:11:52,010
You just came back now?
196
00:11:52,010 --> 00:11:55,830
What are you doing here? Were you waiting for me?
197
00:11:55,830 --> 00:11:58,270
Who is waiting for you?
198
00:11:58,270 --> 00:12:01,810
I came out just to get fresh air.
199
00:12:06,990 --> 00:12:08,950
How about Father-in-law?
200
00:12:08,950 --> 00:12:13,450
Kang Jae came and we all had dinner together.
201
00:12:13,450 --> 00:12:15,810
It ended well.
202
00:12:16,580 --> 00:12:18,710
Stop making trouble.
203
00:12:18,740 --> 00:12:21,330
Don't you pity Father-in-law?
204
00:12:21,350 --> 00:12:25,820
I said I got it. I am also reflecting on my behavior.
205
00:12:29,210 --> 00:12:33,760
Friend, let me rest on your shoulder.
206
00:12:43,320 --> 00:12:46,290
But you know CEO...
207
00:12:46,300 --> 00:12:50,690
Now that I know more about him, he's not in a great situation.
208
00:12:50,690 --> 00:12:54,330
What are you saying? He has it good going for him.
209
00:12:54,330 --> 00:12:56,100
Good going for him?
210
00:12:56,100 --> 00:12:59,670
When he was young, his parents divorced. Is that good?
211
00:12:59,690 --> 00:13:04,260
When I saw him today, his mother is no joke.
212
00:13:04,280 --> 00:13:06,270
You even met his mother?
213
00:13:06,290 --> 00:13:10,630
She asked me to have a cup of tea so we talked a bit.
214
00:13:10,670 --> 00:13:13,790
She wouldn't let him do anything,
215
00:13:13,810 --> 00:13:16,170
I felt bad for CEO.
216
00:13:16,170 --> 00:13:19,360
That ajummah was famous since I was in middle school.
217
00:13:19,390 --> 00:13:25,180
Starting from what he eats and wears. She checks and concerns herself with everything.
218
00:13:25,230 --> 00:13:29,000
So he was like a king at our school.
219
00:13:29,020 --> 00:13:31,950
But you still become best friends with him
220
00:13:31,970 --> 00:13:35,130
That is because my personality is good.
221
00:14:07,250 --> 00:14:09,150
Lets have one more round.
222
00:14:09,270 --> 00:14:11,660
Let's drink some more here.
223
00:14:16,790 --> 00:14:20,420
Oh, oh, it's cold. Should we go inside?
224
00:14:22,190 --> 00:14:23,880
Should we?
225
00:14:31,710 --> 00:14:33,860
S-Seo Wool, let's go together!
226
00:14:36,930 --> 00:14:38,580
Kang Shim!
227
00:14:40,670 --> 00:14:42,800
Where did she go?
228
00:15:09,400 --> 00:15:11,860
What am I doing now?
229
00:15:13,240 --> 00:15:16,160
You shouldn't do this, Kang Shim.
230
00:15:27,440 --> 00:15:29,660
Why coffee this late at night?
231
00:15:31,270 --> 00:15:32,860
Mind your own business.
232
00:15:43,450 --> 00:15:44,870
The coffee tastes good.
233
00:15:44,870 --> 00:15:47,180
What are you doing now?
234
00:15:47,250 --> 00:15:48,550
Drinking someone else's coffee?
235
00:15:48,650 --> 00:15:51,150
I came out for coffee too.
236
00:15:55,100 --> 00:15:59,300
Didn't Young Seol tell you? I opened an office around here.
237
00:16:00,460 --> 00:16:01,170
What?
238
00:16:01,170 --> 00:16:05,760
My office is in the five floor building across from the market.
239
00:16:05,820 --> 00:16:10,950
I eat, sleep, and work there.
240
00:16:10,990 --> 00:16:14,020
With what thought, are you doing this?
241
00:16:14,060 --> 00:16:18,280
It is in the past. No, it's all ended.
242
00:16:19,510 --> 00:16:22,790
You came back to do what?
243
00:16:22,820 --> 00:16:24,830
Why did you appear in front of me suddenly?
244
00:16:24,830 --> 00:16:26,610
What do you have to say to me?
245
00:16:26,610 --> 00:16:28,290
That I am sorry...
246
00:16:30,730 --> 00:16:34,820
At that time...when I broke up with you...
247
00:16:36,160 --> 00:16:40,790
I couldn't say that. So it's been bothering me.
248
00:16:45,010 --> 00:16:50,310
No. Honestly, that kind of saying is an excuse and all trash.
249
00:16:52,160 --> 00:16:57,000
The truth is I came here because I miss you.
250
00:16:57,000 --> 00:16:58,500
There are no other reasons.
251
00:17:02,630 --> 00:17:05,510
That man is someone who died in my heart
252
00:17:05,560 --> 00:17:08,540
14 years ago.
253
00:17:08,560 --> 00:17:12,510
And at that time, my love died as well.
254
00:17:19,870 --> 00:17:24,730
I can't love and you can't get married.
255
00:17:24,740 --> 00:17:29,110
This cannot be achieved no matter how you look at it.
256
00:17:29,140 --> 00:17:33,330
Not even 1% possible.
257
00:17:53,760 --> 00:17:55,840
Yes, hello.
258
00:17:55,840 --> 00:17:58,810
By chance, is it because of that man?
259
00:18:02,800 --> 00:18:05,570
By chance, you are thinking about getting back together with him?
260
00:18:05,570 --> 00:18:09,730
Is that why you said I don't even have 1% possibility?
261
00:18:10,430 --> 00:18:12,780
As I've already said to you, Director.
262
00:18:12,780 --> 00:18:13,720
Secretary Cha.
263
00:18:13,720 --> 00:18:15,280
I am sorry.
264
00:18:15,340 --> 00:18:17,410
I will just hang up.
265
00:18:19,970 --> 00:18:21,780
She hang up?
266
00:18:21,780 --> 00:18:23,800
She just hang up?
267
00:18:35,320 --> 00:18:37,020
Honey, Kang Shim didn't come here?
268
00:18:37,020 --> 00:18:38,760
No, she didn't.
269
00:18:38,760 --> 00:18:40,120
Where did she go?
270
00:18:40,120 --> 00:18:41,830
Please eat it deliciously.
271
00:18:47,480 --> 00:18:50,360
Hello, Director. Why did you call?
272
00:18:50,400 --> 00:18:54,570
That man appeared. I was wondering if you knew by chance.
273
00:18:54,570 --> 00:18:59,300
I was thinking whether or not I should let you know.
274
00:18:59,300 --> 00:19:00,590
I guess you found out.
275
00:19:00,590 --> 00:19:03,720
I have something to deeply discuss with you regarding that matter.
276
00:19:03,740 --> 00:19:06,870
Yes, why wouldn't you?
277
00:19:06,890 --> 00:19:08,650
Yes.
278
00:19:08,650 --> 00:19:11,440
Who is that? What kind of bastard is he?
279
00:19:11,450 --> 00:19:12,640
He is no one.
280
00:19:12,640 --> 00:19:15,330
-It is okay for you not to know.
-Is it a man?
281
00:19:15,360 --> 00:19:17,970
You are talking to a man, right?
282
00:19:17,980 --> 00:19:21,570
I will tell you everything later. Now I am a bit...I am sorry, Honey.
283
00:19:21,610 --> 00:19:24,420
Yes, yes.
284
00:19:24,420 --> 00:19:26,810
Excuse me! One more please!
285
00:19:26,810 --> 00:19:30,600
Yes, I am coming. Seriously!
286
00:19:31,440 --> 00:19:33,810
Yes, yes, of course.
287
00:19:36,020 --> 00:19:38,730
Did Kang Shim say that?
288
00:19:38,730 --> 00:19:41,060
Why would Kang Shim do that?
289
00:19:42,220 --> 00:19:44,810
Yes, yes, that's not right.
290
00:19:47,370 --> 00:19:48,840
Kang Shim!
291
00:19:48,840 --> 00:19:51,470
Secretary Cha? Is she there?
292
00:19:51,470 --> 00:19:54,540
But that bastard...
293
00:19:54,550 --> 00:19:57,770
What you mean by "that bastard"? What kind of bastard is he?
294
00:19:57,770 --> 00:20:02,200
By chance, are that bastard and Secretary Cha together?
295
00:20:02,230 --> 00:20:08,600
No, for now, I will hang up. I will call you back later.
296
00:20:08,600 --> 00:20:11,550
Hello? Cousin-in-law!
297
00:20:11,550 --> 00:20:14,730
What is this? Secretary Cha and that bastard
298
00:20:14,760 --> 00:20:18,540
are together?
299
00:20:18,540 --> 00:20:21,720
Hey, what are you doing here?
300
00:20:22,210 --> 00:20:23,830
Shameless bastard.
301
00:20:23,830 --> 00:20:27,570
Didn't I tell you to show up in front of Kang Shim again?
302
00:20:27,570 --> 00:20:29,700
You think what I said was funny?
303
00:20:29,700 --> 00:20:31,940
Forget it. Stop it, Young Seol.
304
00:20:31,940 --> 00:20:35,110
What are you trying to do in front of Kang Shim?
305
00:20:35,130 --> 00:20:38,440
Why are you trying to shake Kang Shim's feelings?
306
00:20:38,480 --> 00:20:40,290
I was in the middle of apologizing.
307
00:20:40,290 --> 00:20:41,830
For what I did in the past.
308
00:20:41,870 --> 00:20:44,400
Apology?
309
00:20:44,400 --> 00:20:50,500
You leave behind someone for 12 years, return, and now wants to apologize?
310
00:20:50,530 --> 00:20:56,210
Ya, who do you think will believe that apology?
311
00:20:56,210 --> 00:21:00,000
-Let's stop it and go inside.
-You should get back to your senses now.
312
00:21:00,020 --> 00:21:01,840
Don't you have a backbone, Cha Kang Shim?
313
00:21:01,840 --> 00:21:04,890
Why on earth are you meeting this human being at this time?
314
00:21:04,890 --> 00:21:07,530
I didn't come to meet him. I came out to buy some coffee.
315
00:21:07,530 --> 00:21:10,940
That doesn't make sense for someone who doesn't drink coffee past 6pm.
316
00:21:10,940 --> 00:21:12,970
Hey Noh Young Seol!
317
00:21:16,570 --> 00:21:18,450
I drank coffee well.
318
00:21:23,530 --> 00:21:27,560
I think I'll be coming to this cafe often. Lets see each other more.
319
00:21:27,590 --> 00:21:31,200
When you have time, lets have a drink like how we did in the past.
320
00:21:34,230 --> 00:21:36,340
What did you just say?
321
00:21:36,390 --> 00:21:39,460
This shameless bastard. Seriously!
322
00:21:44,290 --> 00:21:46,870
To you, all those memories,
323
00:21:46,930 --> 00:21:50,710
all that mattered was drinking alcohol?
324
00:21:50,740 --> 00:21:52,810
All those times (memories)...
325
00:21:52,810 --> 00:21:57,510
was just about deep fried octopus and soju?
326
00:22:03,010 --> 00:22:06,100
To still get so upset about that,
327
00:22:06,120 --> 00:22:10,800
You still get emotionally about that? It's more hopefully than I thought.
328
00:22:10,840 --> 00:22:14,870
-You little..
-It's getting breezy. You should go inside.
329
00:22:54,690 --> 00:22:57,720
Dad, let Kang Jae ride with you.
330
00:22:57,720 --> 00:23:01,020
He worked late last night. He might sleep and drive.
331
00:23:01,020 --> 00:23:02,180
Let's go together.
332
00:23:02,180 --> 00:23:04,550
No, it is okay.
333
00:23:04,550 --> 00:23:06,350
It is okay.
334
00:23:06,350 --> 00:23:08,550
Do as you feel comfortable then.
335
00:23:08,550 --> 00:23:11,280
-Bye.
-Bye.
336
00:23:13,090 --> 00:23:16,830
Dr. Cha, just a moment.
337
00:23:23,500 --> 00:23:28,280
I got some information from a tax accountant
338
00:23:28,280 --> 00:23:33,450
about the how much the land, profit, ad rebuilding will cost.
339
00:23:33,450 --> 00:23:36,100
Yes. But...
340
00:23:36,100 --> 00:23:39,860
I think it will take time for my father to let go of his tofu house.
341
00:23:39,860 --> 00:23:42,470
My family members are also against it.
342
00:23:42,470 --> 00:23:46,430
Don't rush it. Do it slowing when you have an opportunity.
343
00:23:46,430 --> 00:23:50,030
Look it over when you get tired of looking at patient charts.
344
00:23:50,030 --> 00:23:54,580
Yes, I understand. I will do that. Then...
345
00:23:56,320 --> 00:23:58,680
Bye, Kang Jae.
346
00:24:00,330 --> 00:24:02,910
Hey Hyo Jin.
347
00:24:04,390 --> 00:24:07,100
You go there and look.
348
00:24:07,100 --> 00:24:08,050
Me?
349
00:24:08,050 --> 00:24:12,350
This is something for girls to do so that the process moves faster.
350
00:24:12,350 --> 00:24:16,460
I can't do it.
351
00:24:16,460 --> 00:24:19,300
What do I do if I go?
352
00:24:19,300 --> 00:24:22,390
Try convincing your Father-in-law.
353
00:24:22,390 --> 00:24:26,180
If he's considering it. Find out if it's a possiblity.
354
00:24:26,180 --> 00:24:27,850
You can do well, right?
355
00:24:27,850 --> 00:24:30,780
Yes, Mom. I will try.
356
00:25:12,060 --> 00:25:16,380
Lets move. I should move.
357
00:25:22,120 --> 00:25:24,270
Over here.
358
00:25:24,270 --> 00:25:29,990
359
00:25:39,160 --> 00:25:43,360
I am really sorry. I didn't see you passing by.
360
00:25:43,360 --> 00:25:45,780
What should I do?
361
00:25:59,700 --> 00:26:02,540
You should have been careful.
362
00:26:02,540 --> 00:26:04,530
I am really sorry.
363
00:26:04,530 --> 00:26:07,800
I was thinking about something else in my head.
364
00:26:07,800 --> 00:26:10,810
Wait a minute.
365
00:26:14,590 --> 00:26:16,670
Here.
366
00:26:16,670 --> 00:26:19,640
It's water I use to make tofu so it's clean water.
367
00:26:19,640 --> 00:26:22,470
Please give it to me. I will wipe it.
368
00:26:24,210 --> 00:26:26,940
What are you doing, Oppa?
369
00:26:28,070 --> 00:26:32,140
Omo! Aren't you Mi Sook?
370
00:26:32,140 --> 00:26:37,090
Hello. I guess I see you here.
371
00:26:37,090 --> 00:26:38,500
Is she someone you know?
372
00:26:38,500 --> 00:26:40,520
Of course I do.
373
00:26:40,520 --> 00:26:42,860
Oppa, long time ago,
374
00:26:42,860 --> 00:26:45,190
I told you once.
375
00:26:45,190 --> 00:26:49,130
She is the manager of the outdoor store, Miss Go.
376
00:26:49,130 --> 00:26:51,690
Why?
377
00:26:51,690 --> 00:26:55,280
The one I wanted you to got out with.
378
00:26:55,280 --> 00:26:58,090
Oh I see.
379
00:27:01,960 --> 00:27:05,140
Hello. I heard a lot about you.
380
00:27:05,140 --> 00:27:08,120
I am Go Eun Han. Nice to meet you.
381
00:27:08,120 --> 00:27:11,860
Yes. I am Cha Soon Bong.
382
00:27:17,490 --> 00:27:20,410
Aunt-in-law, who is that woman?
383
00:27:20,410 --> 00:27:24,230
She is Miss Go.
384
00:27:24,230 --> 00:27:28,890
This is why they say you can't truly know a person.
385
00:27:28,890 --> 00:27:34,170
She's the person I tried to have your Father-in-law date.
386
00:27:34,170 --> 00:27:35,230
Blind date?
387
00:27:35,230 --> 00:27:38,450
Is your father-in-law the kind of man who would go to such a thing?
388
00:27:38,450 --> 00:27:39,700
So what happened?
389
00:27:39,700 --> 00:27:43,150
They talked and that was it.
390
00:27:43,150 --> 00:27:47,470
How could they meet like that? Who would have known?
391
00:27:47,470 --> 00:27:53,010
That's why a person's fate is so mysterious and unexpected.
392
00:27:53,010 --> 00:27:55,760
Ah, yes.
393
00:27:55,760 --> 00:28:00,010
Wait, this happening..
394
00:28:00,010 --> 00:28:04,140
should I try to get them together?
395
00:28:06,320 --> 00:28:09,320
What? A woman?
396
00:28:09,320 --> 00:28:10,640
Your Father-in-law?
397
00:28:10,640 --> 00:28:14,770
Yes. She was someone Aunt tried to have him date.
398
00:28:14,770 --> 00:28:17,460
After passing in front of the tofu shop,
399
00:28:17,460 --> 00:28:20,030
she was hit by the water Father-in-law threw out.
400
00:28:20,030 --> 00:28:22,430
Truly 100% coincidence.
401
00:28:22,430 --> 00:28:26,580
Hey, there isn't that kind of coincidence in the world. The woman planned it out.
402
00:28:26,580 --> 00:28:31,590
But mom, it seems Father-in-law does not dislike her.
403
00:28:32,700 --> 00:28:37,290
So now it's becoming like this? How annoying.
404
00:28:37,290 --> 00:28:40,830
Why? Why is it becoming an annoying task?
405
00:28:40,830 --> 00:28:45,300
I don't know what kind of woman she is. If she's pursuing him,
406
00:28:45,300 --> 00:28:49,540
you think it's because of love? He's an old man.
407
00:28:49,540 --> 00:28:52,370
Then? What's the reason?
408
00:28:52,370 --> 00:28:55,040
If something wrong happens, Dr. Cha
409
00:28:55,040 --> 00:28:59,710
Get hit by a passing rock and get caught up in a fight over the estate.
410
00:28:59,710 --> 00:29:01,540
What?
411
00:29:01,540 --> 00:29:03,390
What are you saying Hye Jin?
412
00:29:03,390 --> 00:29:05,560
A woman? My Father?
413
00:29:05,560 --> 00:29:11,150
That's what I'm saying. After hearing Father-in-law hurt his back, she was on her way to greet him.
414
00:29:11,150 --> 00:29:13,680
I was surprised too.
415
00:29:13,680 --> 00:29:19,020
If it wasn't important, I wouldn't have come to the hospital even though you're busy.
416
00:29:19,020 --> 00:29:21,040
Your saw it correctly?
417
00:29:21,040 --> 00:29:23,090
Without a doubt, I saw it with my eyes.
418
00:29:23,090 --> 00:29:26,280
There seems to be an age gap compared to Father-in-law.
419
00:29:26,280 --> 00:29:29,300
She looks really young.
420
00:29:31,780 --> 00:29:36,910
Don't say such nonsense.
421
00:29:36,910 --> 00:29:38,720
Woman?
422
00:29:38,720 --> 00:29:43,190
There's rumor all over the market about that woman's nice personality.
423
00:29:43,190 --> 00:29:48,330
I was going to do it sooner but you denied it.
424
00:29:48,330 --> 00:29:50,770
Seeing that you two met like this,
425
00:29:50,770 --> 00:29:52,990
it means you and Miss Go
426
00:29:52,990 --> 00:29:55,420
have some kind of fate.
427
00:29:55,420 --> 00:29:59,390
Fate? What kind of fate?
428
00:29:59,390 --> 00:30:03,480
Don't say such things. I'm worried someone will hear.
429
00:30:03,480 --> 00:30:06,590
I'm old.
430
00:30:06,590 --> 00:30:10,420
She's so much younger than me.
431
00:30:10,420 --> 00:30:14,410
It's about how you feel, what does age matter?
432
00:30:14,410 --> 00:30:18,480
Don't act foolishly. I don't have long to live.
433
00:30:18,480 --> 00:30:22,960
That's why you should live each and every day happily.
434
00:30:22,960 --> 00:30:25,750
You're entitled to that kind of compensation.
435
00:30:25,750 --> 00:30:28,100
I said no, why do you keep doing this?
436
00:30:28,100 --> 00:30:31,690
Don't be like that. I will set it up.
437
00:30:31,690 --> 00:30:36,550
-You just pretend you don't know..
-Be quiet and stop it.
438
00:30:36,550 --> 00:30:41,540
It's your sister-in-law's anniversary of her death soon.
439
00:30:41,540 --> 00:30:44,820
Stop talking nonsense right before the anniversary of her death.
440
00:30:44,820 --> 00:30:48,780
Aigoo. Aigoo.
441
00:30:48,780 --> 00:30:52,230
Aigoo.
442
00:30:57,200 --> 00:31:01,900
Aigoo, she's ridicules.
443
00:31:27,670 --> 00:31:32,260
Oh, what happened? The shop is open.
444
00:31:33,640 --> 00:31:37,780
What happened Chef Go? You said there would be no one here.
445
00:31:37,780 --> 00:31:40,140
You said there would be no choice but for it to close.
446
00:31:40,140 --> 00:31:42,270
That's right. What happened?
447
00:31:42,270 --> 00:31:45,940
It was without a doubt, the only result.
448
00:31:47,770 --> 00:31:49,720
What are you two doing here?
449
00:31:49,720 --> 00:31:52,380
Ah, you scared me. Cha Dal Bong.
450
00:31:52,380 --> 00:31:54,620
What are you doing? Scaring people?
451
00:31:54,620 --> 00:31:57,400
What are you two doing here?
452
00:31:57,400 --> 00:32:01,610
Did you come wondering if the shop is doing well?
453
00:32:01,610 --> 00:32:05,730
-No.
-Then..
454
00:32:05,730 --> 00:32:08,740
did you change your minds, wanting to come back?
455
00:32:08,740 --> 00:32:11,470
Is that it? That's good!
456
00:32:11,470 --> 00:32:16,610
Since you two weren't here. The CEO and Dal Bong have been working hard together.
457
00:32:16,610 --> 00:32:21,540
Wait, we want to go back but..
458
00:32:22,890 --> 00:32:26,570
Here, instead of being outside, lets go inside.
459
00:32:26,570 --> 00:32:29,300
We should.
460
00:32:30,600 --> 00:32:32,670
What is it?
461
00:32:32,670 --> 00:32:35,580
These two want to come back.
462
00:32:35,580 --> 00:32:37,680
When did I say that?
463
00:32:37,680 --> 00:32:41,190
I'm sorry CEO. We weren't thinking correctly.
464
00:32:41,190 --> 00:32:43,880
The madam pressured me so much so I...
465
00:32:43,880 --> 00:32:48,200
You don't have to mention my mom. What do you two have to say?
466
00:32:48,200 --> 00:32:51,740
Whether you have thoughts of coming back to work or not.
467
00:32:51,740 --> 00:32:56,260
I want to come back. If you accept, I will come.
468
00:32:56,260 --> 00:32:58,830
Do you feel the same Chef Go?
469
00:32:58,830 --> 00:33:02,260
Then why did you have to stick us in your family matters?
470
00:33:04,340 --> 00:33:08,910
I'm sorry for that. It won't happen twice.
471
00:33:08,910 --> 00:33:13,160
I will make sure nothing like that happens to the restaurant.
472
00:33:13,160 --> 00:33:17,440
You two won't experience something like that twice.
So you can just focus on the shop.
473
00:33:17,440 --> 00:33:21,110
Yes, CEO. We will work well.
474
00:33:22,190 --> 00:33:27,100
You can go downstairs. Since you two weren't here, we did a lot of work.
475
00:33:27,100 --> 00:33:29,600
Yes, CEO.
476
00:33:32,370 --> 00:33:35,660
Now you seem like a CEO.
477
00:33:35,660 --> 00:33:37,600
You come down too.
478
00:33:37,600 --> 00:33:39,680
Yes.
479
00:33:43,380 --> 00:33:44,940
How did you bring in those two?
480
00:33:44,940 --> 00:33:47,970
They were staring in front of the shop.
481
00:33:47,970 --> 00:33:50,880
We didn't want to pass the opportunity to bring them in.
482
00:33:50,880 --> 00:33:54,740
Anyways, everything's falling in place.
483
00:33:54,740 --> 00:33:56,200
Thank you Seo Wool.
484
00:33:56,200 --> 00:34:00,820
I didn't do anything. Today's doing was by Dal Bong.
485
00:34:03,030 --> 00:34:05,880
Thanks, Cha Dal Bong.
486
00:34:11,210 --> 00:34:16,330
That's...the shop has to be good...
487
00:34:16,330 --> 00:34:19,550
for my salary to come out nicely.
488
00:34:21,080 --> 00:34:23,190
Lets go down Seo Wool.
489
00:34:26,680 --> 00:34:30,520
He's so clueless.
490
00:34:31,310 --> 00:34:33,540
I'll be going down.
491
00:34:42,270 --> 00:34:45,480
Paying back for the restaurant should be over this month.
492
00:34:45,480 --> 00:34:48,450
I'll consider you selling the restaurant if you're not confident.
493
00:34:48,450 --> 00:34:52,530
Have you grown to enjoy pushing people around? Why are you acting like this?
494
00:34:53,400 --> 00:34:56,790
I won't give up on you. No matter what,
495
00:34:56,790 --> 00:34:59,520
you will have a spot in the President's company.
496
00:35:00,320 --> 00:35:02,350
Just know that.
497
00:35:46,480 --> 00:35:52,180
Ahhh, why is everyone so quiet?
498
00:35:59,570 --> 00:36:01,710
Okay.
499
00:36:10,250 --> 00:36:12,440
Are you going somewhere, Director?
500
00:36:12,440 --> 00:36:15,420
Why? Do you have something for me?
501
00:36:15,420 --> 00:36:19,620
No, I was wondering if you needed tea.
502
00:36:19,620 --> 00:36:21,330
I have an appointment so I will be out.
503
00:36:21,330 --> 00:36:23,770
What kind of appointment?
504
00:36:23,770 --> 00:36:27,110
It's a secret. Don't be curious.
505
00:36:42,000 --> 00:36:44,010
Thank you for coming out.
506
00:36:44,010 --> 00:36:47,430
You wanted to meet directly to discuss the cost for treatment.
507
00:36:47,430 --> 00:36:50,450
For now, sit.
508
00:37:01,720 --> 00:37:03,000
You saw the Managing Director?
509
00:37:03,000 --> 00:37:07,980
Yes, after buying coffee, he was meeting with a man.
510
00:37:10,930 --> 00:37:13,370
Yes, come in.
511
00:37:13,370 --> 00:37:14,560
Hello.
512
00:37:14,560 --> 00:37:16,720
Oh, hello Eun Ho.
513
00:37:16,720 --> 00:37:20,540
It's been a while. I came to see the Director. Is he not in?
514
00:37:20,540 --> 00:37:23,690
He had an appointment so he went out for a bit.
515
00:37:23,690 --> 00:37:26,040
Then can I wait inside?
516
00:37:26,040 --> 00:37:29,020
He didn't say how long it will take. Is that okay?
517
00:37:29,020 --> 00:37:31,000
I'm a person with much time.
518
00:37:31,000 --> 00:37:32,110
Then do as you wish.
519
00:37:32,110 --> 00:37:33,890
Thank you.
520
00:37:38,700 --> 00:37:42,460
Isn't he the old idol, Yoon Eun Ho?
521
00:37:42,460 --> 00:37:46,430
Well, I think I heard something about that.
522
00:37:46,430 --> 00:37:48,570
I wonder why he's here.
523
00:37:59,380 --> 00:38:03,190
This is your money. 2200 won. (approx. $2.20)
524
00:38:05,080 --> 00:38:08,550
You asked me to come here just for this?
525
00:38:08,550 --> 00:38:11,670
Why? Can I not?
526
00:38:11,670 --> 00:38:14,130
Well, it's not that.
527
00:38:20,710 --> 00:38:23,820
Here you go. That should cover it.
528
00:38:30,630 --> 00:38:32,610
Here's the change.
529
00:38:32,610 --> 00:38:36,870
I'm very particular regarding money matters.
530
00:38:43,320 --> 00:38:46,930
Since it's taken care of, I will be leaving.
531
00:38:46,930 --> 00:38:51,080
You should drink all your coffee.
532
00:38:51,080 --> 00:38:54,460
It was paid for so it would be a waste.
533
00:38:54,460 --> 00:38:58,180
Is there something you want to say to me?
534
00:38:58,180 --> 00:39:00,780
If so, say it instead of going around in circles.
535
00:39:00,780 --> 00:39:05,410
What? How was I going in circles?
536
00:39:05,410 --> 00:39:07,660
Regarding Secretary Cha.
537
00:39:15,790 --> 00:39:19,690
Why did you suddenly appear in front of Secretary Cha?
538
00:39:19,690 --> 00:39:21,270
What's your reason?
539
00:39:21,270 --> 00:39:24,450
Are you in a relationship with Kang Shim?
540
00:39:24,450 --> 00:39:27,880
No.. it's not quite that but
541
00:39:27,880 --> 00:39:30,870
regardless as Secretary Cha's superior.
542
00:39:30,870 --> 00:39:35,230
Your company must concern itself with the dating problems of your female employees.
543
00:39:35,230 --> 00:39:39,310
Dating problems? So it's true.
544
00:39:39,310 --> 00:39:44,650
You're trying to put your dating moves on my Secretary Cha. You're totally busted.
545
00:39:45,820 --> 00:39:49,420
You went to meet Secretary Cha last night, right?
546
00:39:49,420 --> 00:39:52,050
What did you say after meeting her? "Lets start over"
547
00:39:52,050 --> 00:39:55,240
Did you say those typical words?
548
00:39:55,240 --> 00:39:58,450
So what did Secretary Cha say?
549
00:39:58,450 --> 00:40:00,580
Did you accept?
550
00:40:01,720 --> 00:40:07,210
A complete gentleman who I couldn't even begin to compare to.
551
00:40:07,210 --> 00:40:10,480
I think Young Seol gave me the wrong information.
552
00:40:11,230 --> 00:40:15,840
W-what? What do you mean?
553
00:40:15,840 --> 00:40:20,770
From what I see, you're not Kang Shim's type of man.
554
00:40:23,440 --> 00:40:25,310
Then I'll be leaving.
555
00:40:35,770 --> 00:40:38,140
Wait, look here.
556
00:40:39,610 --> 00:40:43,610
How could you know that? If I'm for Secretary Cha or not?
557
00:40:43,610 --> 00:40:46,430
What are you to say something like that?
558
00:40:47,180 --> 00:40:50,760
Have you been on a date with Kang Shim?
559
00:40:50,760 --> 00:40:54,620
-What?
-Have you ever walked her across the street?
560
00:40:54,620 --> 00:40:57,880
Have you ever bought ice cream and shared it with one spoon?
561
00:40:57,880 --> 00:41:00,470
What about holding each other?
562
00:41:00,470 --> 00:41:04,500
Or looking into each others eyes and it feels like your hair is going to fall off?
563
00:41:04,500 --> 00:41:07,590
Have you ever kissed until the crack of dawn?
564
00:41:07,590 --> 00:41:11,490
She is someone I did that for three years.
565
00:41:11,490 --> 00:41:16,410
What I remember is what Kang Shim remembers.
566
00:41:16,410 --> 00:41:19,030
Kang Shim's memory is really good.
567
00:41:19,030 --> 00:41:23,020
My hands and my lips, she knows.
568
00:41:30,270 --> 00:41:33,870
Look here. Compared to what I thought,
569
00:41:33,870 --> 00:41:37,010
your a worse person.
570
00:41:37,890 --> 00:41:41,980
Take this money. It's been repaid.
571
00:42:28,300 --> 00:42:32,540
You just came back Director. You have a guest in..
572
00:42:33,380 --> 00:42:35,830
Oh, did you get hurt?
573
00:42:35,830 --> 00:42:36,900
Let me see.
574
00:42:36,900 --> 00:42:37,980
It's fine.
575
00:42:37,980 --> 00:42:39,450
Director.
576
00:42:39,450 --> 00:42:42,400
What do you like about him?
577
00:42:42,400 --> 00:42:44,980
-Excuse me?
-What is it that he has that I don't?
578
00:42:44,980 --> 00:42:48,240
Am I uglier? Or am I not smarter than him?
579
00:42:48,240 --> 00:42:51,330
What are you talking about?
580
00:42:51,330 --> 00:42:54,930
The lawyer. That's who I'm talking about.
581
00:42:56,030 --> 00:42:59,660
He looks like a pimp with that greasy face.
582
00:42:59,660 --> 00:43:03,610
It bothers me that I'm even compared to a guy like him.
583
00:43:03,610 --> 00:43:08,820
Director, I don't know what you're trying to say.
584
00:43:08,820 --> 00:43:12,300
Who's being compared to whom?
585
00:43:12,300 --> 00:43:16,500
Due to that guy, you lived like that for 14 years?
586
00:43:16,500 --> 00:43:18,280
I'm speechless.
587
00:43:18,280 --> 00:43:20,670
Don't bring up someone's past so carelessly.
588
00:43:20,670 --> 00:43:24,740
Anyways, his brings down the mood so don't meet him again.
589
00:43:24,740 --> 00:43:28,750
I don't like him as a man and I don't like him as a person.
590
00:43:28,750 --> 00:43:30,960
Director.
591
00:43:30,960 --> 00:43:34,180
Don't say anything else. This conversation is over.
592
00:43:37,520 --> 00:43:38,970
Hello Pervert Brother.
593
00:43:38,970 --> 00:43:43,070
Why are you here?
594
00:43:43,070 --> 00:43:44,460
I'll bring the tea.
595
00:43:44,460 --> 00:43:48,900
I'll have a soda, miss.
596
00:43:48,900 --> 00:43:51,860
I'm Secretary Cha. Please call me that from now on.
597
00:43:51,860 --> 00:43:53,100
Ah, Secretary Cha.
598
00:43:53,100 --> 00:43:57,890
Yes, I will bring a cold one.
599
00:44:03,490 --> 00:44:05,030
Why are you here?
600
00:44:05,030 --> 00:44:08,650
Without calling first? Making it uncomfortable.
601
00:44:08,650 --> 00:44:10,880
"What is it that he has that I don't?"
602
00:44:10,880 --> 00:44:15,190
"Am I uglier? Or am I not smarter?"
603
00:44:15,190 --> 00:44:17,120
How much did you hear?
604
00:44:17,120 --> 00:44:18,460
"My talk ends here."
605
00:44:18,460 --> 00:44:23,200
"Don't say anything else. This conversation is over." That's what I heard.
606
00:44:23,200 --> 00:44:24,510
Gosh.
607
00:44:24,510 --> 00:44:26,710
Secretary Cha,
608
00:44:26,710 --> 00:44:29,830
That time at our restaurant, Pervert hyungnim you were...
609
00:44:30,910 --> 00:44:32,370
she's that person, right?
610
00:44:32,370 --> 00:44:34,660
I told you it wasn't that.
611
00:44:34,660 --> 00:44:36,950
Now that I see it, it was an one sided crush.
612
00:44:36,950 --> 00:44:38,780
It's not an one sided crush.
613
00:44:38,780 --> 00:44:42,220
So then you confessed and were rejected, right?
614
00:44:44,640 --> 00:44:45,770
How?
615
00:44:45,770 --> 00:44:48,110
Should I help you?
616
00:45:04,680 --> 00:45:06,410
Yeah, Kang Jae.
617
00:45:06,410 --> 00:45:08,930
What time do you get off?
618
00:45:11,140 --> 00:45:14,040
I have something to say regarding Father. Do you have any plans?
619
00:45:14,040 --> 00:45:15,580
No, I don't have plans.
620
00:45:15,580 --> 00:45:18,150
After Director leaves, I can go.
621
00:45:18,150 --> 00:45:21,710
What about Father?
622
00:45:23,320 --> 00:45:25,070
WHAT?!
623
00:45:34,360 --> 00:45:36,570
So he made all this?
624
00:45:36,570 --> 00:45:39,040
Yes. It seems so.
625
00:45:48,910 --> 00:45:53,020
It's home. I will take the phone over there.
626
00:46:07,320 --> 00:46:09,210
Yeah, Noona. What is it?
627
00:46:09,210 --> 00:46:10,630
What time do you end?
628
00:46:10,630 --> 00:46:13,170
It's past 10. Why?
629
00:46:13,170 --> 00:46:16,430
Then after, meet with Kang Jae and me.
630
00:46:16,430 --> 00:46:17,730
I can't.
631
00:46:17,730 --> 00:46:19,860
I left early yesterday and the day before.
632
00:46:19,860 --> 00:46:21,470
It's a bit much for me to leave early again.
633
00:46:21,470 --> 00:46:24,330
Father has a woman!
634
00:46:24,330 --> 00:46:27,190
What does that mean?
635
00:46:27,190 --> 00:46:30,760
Father has what?
636
00:46:30,760 --> 00:46:34,480
A girl. Woman. Girlfriend.
637
00:46:44,580 --> 00:46:47,660
That way~
638
00:46:47,660 --> 00:46:52,960
Where did you come from?
639
00:46:52,960 --> 00:46:58,160
Where are you going?
640
00:46:58,160 --> 00:47:03,850
The clouds are going.
641
00:47:03,850 --> 00:47:08,950
Because you wandered and left
642
00:47:08,950 --> 00:47:13,250
I cannot...
643
00:47:13,250 --> 00:47:13,860
Hello.
644
00:47:13,860 --> 00:47:16,600
Ah, yes. You came lawyer?
645
00:47:16,600 --> 00:47:17,970
What should I give you today?
646
00:47:17,970 --> 00:47:20,170
Soon tofu or just tofu?
647
00:47:20,170 --> 00:47:21,530
Today, soon tofu again.
648
00:47:21,530 --> 00:47:24,540
Lets do that, soon tofu.
649
00:47:24,540 --> 00:47:27,870
Again today you don't have a need to sue anyone?
650
00:47:27,870 --> 00:47:30,840
No I don't.
651
00:47:32,390 --> 00:47:38,840
Here. Silken tofu.
652
00:47:38,840 --> 00:47:41,040
Aigoo, you got hurt.
653
00:47:41,040 --> 00:47:42,130
Did you get into a fight?
654
00:47:42,130 --> 00:47:43,720
Ah, it's nothing.
655
00:47:43,720 --> 00:47:45,940
You should be careful.
656
00:47:45,940 --> 00:47:49,870
You get involved in some rough things being a attorney, right?
657
00:47:49,870 --> 00:47:51,710
This is weak.
658
00:47:51,710 --> 00:47:52,660
Sell a lot.
659
00:47:52,660 --> 00:47:55,130
Okay, good bye.
660
00:48:01,100 --> 00:48:02,520
Hello.
661
00:48:02,520 --> 00:48:05,550
Yes, yes.
662
00:48:05,550 --> 00:48:08,570
Why are you..
663
00:48:08,570 --> 00:48:10,880
I was drying my clothes and had money left over
664
00:48:10,880 --> 00:48:13,090
so I bought some coffee.
665
00:48:13,090 --> 00:48:15,410
Would you like to drink it together?
666
00:48:19,850 --> 00:48:21,990
What happened?
667
00:48:21,990 --> 00:48:26,260
Father has a woman?
668
00:48:26,260 --> 00:48:29,220
Your sister-in-law saw it.
669
00:48:29,220 --> 00:48:32,460
At first, Aunt was trying to get them together.
670
00:48:32,460 --> 00:48:35,350
Father said kept saying no.
671
00:48:35,350 --> 00:48:41,260
It seemed like a drama when she walked front of Father-in-law's shop,
672
00:48:41,260 --> 00:48:45,810
she was splashed by Father-in-law's water and then their eyes met.
673
00:48:45,810 --> 00:48:47,800
Their eyes met?
674
00:48:47,800 --> 00:48:50,190
From what I saw, it was like that.
675
00:48:50,190 --> 00:48:51,740
Isn't that what you think?
676
00:48:51,740 --> 00:48:55,170
The timing was just convenient.
677
00:48:55,170 --> 00:48:56,330
What do you mean she's plotting?
678
00:48:56,330 --> 00:49:01,150
It seems that she had it all plotted out to come on to father.
679
00:49:01,150 --> 00:49:04,390
No way.
680
00:49:04,390 --> 00:49:08,550
The problem is that the woman might be interested in Father for the money.
681
00:49:08,550 --> 00:49:09,930
What?
682
00:49:09,930 --> 00:49:12,100
What kind of money does Father have?
683
00:49:12,100 --> 00:49:14,790
The tofu shop and the house.
684
00:49:14,790 --> 00:49:15,460
What?
685
00:49:15,460 --> 00:49:18,260
Let's calming put our feeling aside.
686
00:49:18,260 --> 00:49:19,840
Lets talk about it.
687
00:49:19,840 --> 00:49:23,460
Okay, so Father can have a woman.
688
00:49:23,460 --> 00:49:24,550
He can.
689
00:49:24,550 --> 00:49:27,000
What are you saying? Father with some woman?
690
00:49:27,000 --> 00:49:29,630
I won't allow it.
691
00:49:29,630 --> 00:49:32,040
Father only has mom.
692
00:49:32,040 --> 00:49:35,540
It usually a faithful man who's had only one person,
693
00:49:35,540 --> 00:49:39,280
Once he falls for a woman he'll lose his senses.
694
00:49:39,280 --> 00:49:41,650
That's true nunim.
695
00:49:41,650 --> 00:49:45,320
It's not nunim but hyungnim. Let's get our positions in order sister-in-law.
696
00:49:45,320 --> 00:49:48,580
Ah, okay. Hyungnim.
697
00:49:48,580 --> 00:49:50,480
That woman is also young?
698
00:49:50,480 --> 00:49:54,440
Yes, perhaps 50 but maybe not.
699
00:49:54,440 --> 00:49:57,590
She might be the same horoscope as me.
700
00:49:57,590 --> 00:50:00,000
Right?
- Exactly nunim.
701
00:50:00,000 --> 00:50:02,340
I mean, Hyungnim.
702
00:50:02,340 --> 00:50:04,930
Why does he have to meet a woman now?
703
00:50:04,930 --> 00:50:06,220
It's autumn.
704
00:50:06,220 --> 00:50:08,700
They say men's hormones are strongest in the fall.
705
00:50:08,700 --> 00:50:14,740
No need to bring up hormones in your father-in-law's matters sister-in-law.
706
00:50:14,740 --> 00:50:18,140
I'm saying Father-in-law may be lonely.
707
00:50:18,140 --> 00:50:21,720
Also she's so young and she's very beautiful.
708
00:50:21,720 --> 00:50:23,040
Nonsense.
709
00:50:23,040 --> 00:50:25,110
Our Father?
710
00:50:26,680 --> 00:50:28,160
What should we do Kang Jae?
711
00:50:28,160 --> 00:50:31,450
Should we ask Father?
712
00:50:31,450 --> 00:50:33,120
I think so. What do you think?
713
00:50:33,120 --> 00:50:37,990
I think that woman's intentions are more important that father's feelings.
714
00:50:38,820 --> 00:50:40,950
Whether if she actually likes him or not.
715
00:50:40,950 --> 00:50:46,290
Or if she sees something else in him.
716
00:50:46,290 --> 00:50:48,210
My mom said this.
717
00:50:48,210 --> 00:50:50,580
"This is definitely for money."
718
00:50:50,580 --> 00:50:55,330
"What's there to like about an old man? This is definitely for money."
719
00:50:58,330 --> 00:51:03,520
No, I wasn't saying Father-in-law is an old man.
720
00:51:03,520 --> 00:51:06,610
That's one perspective.
721
00:51:07,700 --> 00:51:09,920
I'm sorry.
722
00:51:18,390 --> 00:51:20,390
Oh, wow.
723
00:51:20,950 --> 00:51:22,070
It's better than I thought.
724
00:51:22,070 --> 00:51:24,470
Of course. You know how much the interier is?
725
00:51:24,470 --> 00:51:27,840
Beer, wine or sparkling water?
726
00:51:37,010 --> 00:51:39,780
Wow, this bed is really comfortable.
727
00:51:39,780 --> 00:51:42,300
Isn't it too big for you to sleep alone?
728
00:51:42,300 --> 00:51:44,900
I can sleep here if you want me to.
729
00:51:44,900 --> 00:51:48,630
Ya, won't you come off? You're supposed to change first.
730
00:51:48,630 --> 00:51:52,550
Who knows what kind of dust in attached to your clothes? Get off immediately!
731
00:51:54,380 --> 00:51:56,060
Ya.
732
00:51:59,920 --> 00:52:04,060
Wow, this is a killer. It feels like the first class on the plane.
733
00:52:04,060 --> 00:52:08,740
Ya, I put the setting so it's good for me. Don't touch it.
734
00:52:08,740 --> 00:52:11,490
Oh you have album film as well.
735
00:52:12,620 --> 00:52:14,100
Aigoo, seriously.
736
00:52:14,100 --> 00:52:17,260
Oh, ya, ya, ya. Don't touch it.
737
00:52:17,260 --> 00:52:21,870
These are the LPs that are older than you!
738
00:52:21,870 --> 00:52:24,260
Huh, it's Elton John.
739
00:52:24,260 --> 00:52:28,290
"Good bye yellow brick road." This is from the 1973, right?
740
00:52:28,290 --> 00:52:30,540
You know that?
741
00:52:30,540 --> 00:52:33,490
Of course I do. This is the best of the best.
742
00:52:33,490 --> 00:52:37,860
The title song was a tribute to the Princess Diana when she passed away.
743
00:52:37,860 --> 00:52:41,330
This LP is hard to find.
744
00:52:41,330 --> 00:52:43,740
You have good taste, Director.
745
00:52:43,740 --> 00:52:47,910
I have a good sense in this area.
746
00:52:47,910 --> 00:52:51,760
Should we get to the chase.
747
00:52:51,760 --> 00:52:55,850
How can you help me?
748
00:52:56,470 --> 00:52:59,350
I am hungry. Let's eat dinner and go.
749
00:52:59,350 --> 00:53:03,130
I told you already that I don't like eating with someone.
750
00:53:03,130 --> 00:53:05,450
Didn't you have a meal with Secretary Cha?
751
00:53:05,450 --> 00:53:08,220
No, she's excluded.
752
00:53:08,220 --> 00:53:10,010
Why?
753
00:53:10,010 --> 00:53:14,050
She doesn't make facial expression when I eat messily.
754
00:53:14,050 --> 00:53:17,260
She doesn't say anything when I smack my food.
755
00:53:17,260 --> 00:53:19,540
That's good sign.
756
00:53:19,540 --> 00:53:21,890
A good sign?
757
00:53:21,890 --> 00:53:25,350
So just order pizza. Let's talk while eating because I am hungry.
758
00:53:25,350 --> 00:53:27,910
Seriously.
759
00:53:30,750 --> 00:53:34,240
Who is that? I am not expecting anyone.
760
00:53:34,240 --> 00:53:36,970
By chance, isn't it Secretary Cha Noona?
761
00:53:43,310 --> 00:53:45,030
Who's there?
762
00:53:45,030 --> 00:53:47,070
It's me, open the door.
763
00:53:51,770 --> 00:53:53,740
764
00:53:58,140 --> 00:54:00,380
-Chairman.
-Chairman.
765
00:54:06,970 --> 00:54:08,790
So, what happened?
766
00:54:08,790 --> 00:54:10,670
Kang Jae's sister
767
00:54:10,670 --> 00:54:14,970
decided to ask her father.
768
00:54:14,970 --> 00:54:18,100
Do you think he'll do it just because they ask?
769
00:54:18,100 --> 00:54:21,710
They are a bit dumber than I thought.
770
00:54:21,710 --> 00:54:24,380
Where is Dr. Cha now?
771
00:54:26,580 --> 00:54:27,790
Yes?
772
00:54:29,110 --> 00:54:31,440
-Dr. Cha.
-Yes.
773
00:54:32,980 --> 00:54:37,320
I heard from Hyo Jin. You must have a lot to think about it.
774
00:54:37,320 --> 00:54:41,060
First, Noona said she would take care of it.
775
00:54:41,060 --> 00:54:47,280
No, no, no. This isn't something to think lightly.
776
00:54:47,280 --> 00:54:53,490
I am saying this because I sincerely worry about In-law.
777
00:54:53,490 --> 00:54:58,580
Those types of woman are hard to get rid of once they're stuck on someone.
778
00:54:58,580 --> 00:55:04,160
I've seen a few go after widower for their estate.
779
00:55:04,160 --> 00:55:05,440
I see.
780
00:55:05,440 --> 00:55:10,060
Why don't you at this chance get the real estate title
781
00:55:10,060 --> 00:55:13,420
and have him put it towards his children.
782
00:55:13,420 --> 00:55:14,260
Huh?
783
00:55:14,260 --> 00:55:18,470
You'll feel safe when it's taken care of in that manner.
784
00:55:18,470 --> 00:55:24,110
You can get your father a rental home and give him some spending money.
785
00:55:24,110 --> 00:55:26,360
To go that far is...
786
00:55:26,360 --> 00:55:30,070
Do you want to lose the little estate that your father has?
787
00:55:30,070 --> 00:55:33,900
Don't let your father get fooled by a woman.
788
00:55:33,900 --> 00:55:36,990
Do it as soon as possible.
789
00:55:36,990 --> 00:55:40,650
You're the inheritance child.
790
00:55:40,650 --> 00:55:45,110
The eldest son needs to protect his siblings' inheritance.
791
00:55:57,720 --> 00:55:59,960
Why aren't you drinking it?
792
00:55:59,960 --> 00:56:02,840
Do you dislike coffee?
793
00:56:03,560 --> 00:56:06,090
No, I like it.
794
00:56:06,090 --> 00:56:08,080
There's no food I dislike.
795
00:56:08,080 --> 00:56:10,120
Oh I see.
796
00:56:15,600 --> 00:56:17,480
Omo, what do I do?
797
00:56:18,080 --> 00:56:20,060
Omo, are you okay? You aren't hurt, right?
798
00:56:20,060 --> 00:56:22,760
-Omo what should I do?
-I am okay.
799
00:56:22,760 --> 00:56:25,420
Omo. Omo.
800
00:56:28,470 --> 00:56:30,930
Even then, wipe it first.
801
00:56:30,930 --> 00:56:34,100
I am okay. I am okay.
802
00:56:34,100 --> 00:56:36,110
-You didn't burn yourself?
-No.
803
00:56:36,110 --> 00:56:42,020
Aigoo, the spa is the best, right Mom?
804
00:56:42,690 --> 00:56:45,570
What should we eat for dinner?
805
00:56:45,570 --> 00:56:47,380
Aigoo, how annoying.
806
00:56:47,380 --> 00:56:51,010
I have to cook again now.
807
00:56:51,010 --> 00:56:53,390
We can just order Black bean noodles and eat.
808
00:56:53,390 --> 00:56:56,750
Black bean noodles would be good.
809
00:56:56,750 --> 00:56:59,830
What happened with Kang Shim?
810
00:56:59,830 --> 00:57:03,350
Don't even mention it. Kang Shim is so soft
811
00:57:03,350 --> 00:57:06,240
She's being shaken by the guy from 14 years ago.
812
00:57:06,240 --> 00:57:07,810
After all that, again?
813
00:57:07,810 --> 00:57:11,260
That's what I'm saying!
814
00:57:11,260 --> 00:57:14,300
Why is he doing that to Kang Shim?
815
00:57:14,300 --> 00:57:18,670
Well, I am sure that he likes Kang Shim.
816
00:57:18,670 --> 00:57:21,070
I can't figure out what he wants.
817
00:57:21,070 --> 00:57:24,760
Maybe because he doesn't have plans to get married.
818
00:57:25,640 --> 00:57:29,840
If a man and woman like each other,
819
00:57:29,840 --> 00:57:34,440
they should become husband and wife and live together. Why do kids these days make things so complicated?
820
00:57:34,440 --> 00:57:35,270
That is what I want to say.
821
00:57:35,270 --> 00:57:40,460
Also, they get married and then get divorced.
822
00:57:40,460 --> 00:57:42,600
What on earth changed?
823
00:57:42,600 --> 00:57:46,080
Did the world change? or the people changed?
824
00:57:46,080 --> 00:57:48,930
Both of them changed, Mom.
825
00:57:49,920 --> 00:57:51,750
-Mom!
- What?
826
00:57:51,750 --> 00:57:54,220
Uncle there now...
827
00:57:54,880 --> 00:57:57,230
Please drink a bit more.
828
00:57:57,230 --> 00:58:00,250
Omo, omo. What's this?
829
00:58:00,250 --> 00:58:03,480
-Isn't she Miss Go?
-Miss Go? Who is that?
830
00:58:03,480 --> 00:58:06,840
Let's not disturb and go back.
831
00:58:06,840 --> 00:58:09,610
-Who is that?
-Let's leave.
832
00:58:16,970 --> 00:58:21,760
I still don't believe it. Dad having a girl...perhaps Sister-in-law saw it wrong.
833
00:58:21,760 --> 00:58:24,030
That's why you have to make sure by yourself.
834
00:58:24,030 --> 00:58:28,160
What if it's true? I can't accept it Noona!
835
00:58:28,160 --> 00:58:30,900
Kang Shim, you just got off now?
836
00:58:30,900 --> 00:58:32,170
Aunt.
837
00:58:32,170 --> 00:58:35,740
Oh Kang Shim. You came together with her too, Dal Bong.
838
00:58:35,740 --> 00:58:38,080
Where are you going Aunt? It's almost dinner time.
839
00:58:38,080 --> 00:58:40,670
We are going back home after going to the sauna.
840
00:58:40,670 --> 00:58:42,660
Why did you guys come this way if you are going home?
841
00:58:42,660 --> 00:58:45,780
The truth is...now at the tofu shop...
842
00:58:46,410 --> 00:58:49,770
We wanted to get some leg exercise.
843
00:58:49,770 --> 00:58:51,420
Walking a lot is good, right?
844
00:58:51,420 --> 00:58:54,720
What's wrong mom? It's not something to hide.
845
00:58:54,720 --> 00:58:58,030
What are you saying? What are you hiding?
846
00:58:58,030 --> 00:59:02,040
Uncle now has a girl.
847
00:59:02,040 --> 00:59:03,560
WHAT?!
848
00:59:03,560 --> 00:59:08,540
Isn't it sensational? Uncle is on a date and it's at the tofu shop.
849
00:59:08,540 --> 00:59:12,220
I didn't see well but they seem to get along.
850
00:59:13,080 --> 00:59:15,450
What will you do after going there?
851
00:59:15,450 --> 00:59:19,100
-Don't disturb him.
-Please move, Aunt.
852
00:59:19,100 --> 00:59:21,970
Kang Shim, this is your father's business.
853
00:59:21,970 --> 00:59:25,990
Yeah. That's why I will go. Please move.
854
00:59:26,980 --> 00:59:29,440
Noona! Noona!
855
00:59:30,510 --> 00:59:32,990
You shouldn't have said anything.
856
00:59:32,990 --> 00:59:36,410
Kang Shim! Kang Shim!
857
00:59:36,410 --> 00:59:40,850
What's wrong? Isn't it a good thing if Uncle gets a woman?
858
00:59:40,850 --> 00:59:43,460
I drank it well.
859
00:59:43,460 --> 00:59:47,000
I had a good time, thanks to you.
860
00:59:47,670 --> 00:59:50,400
Please wait a moment.
861
00:59:54,210 --> 00:59:57,010
Take this home and eat it.
862
00:59:57,010 --> 01:00:01,900
I make the most delicious tofu even though I might not be good at other things.
863
01:00:01,900 --> 01:00:04,060
Thank you very much.
864
01:00:04,060 --> 01:00:07,130
This is not very big compared to a latte.
865
01:00:07,910 --> 01:00:11,590
The truth is ..while passing by,
866
01:00:11,590 --> 01:00:14,270
I saw you a few times.
867
01:00:14,270 --> 01:00:15,610
Huh?
868
01:00:15,610 --> 01:00:18,980
When Aunt told me that she would introduce you to me,
869
01:00:18,980 --> 01:00:21,160
I saw you once while passing by.
870
01:00:21,160 --> 01:00:25,160
Once became twice and twice became thrice.
871
01:00:25,160 --> 01:00:28,550
Whenever you greeted, I like it.
872
01:00:29,330 --> 01:00:32,830
You remind me of my late father when you laugh.
873
01:00:33,500 --> 01:00:35,640
Oh I see.
874
01:00:35,640 --> 01:00:40,560
Can I come find you with latte like this when I have time?
875
01:00:40,560 --> 01:00:42,010
Huh?
876
01:00:43,460 --> 01:00:45,160
Father!
877
01:00:45,810 --> 01:00:47,440
Yeah.
878
01:00:47,440 --> 01:00:50,280
Oh, you came back, Kang Shim? Dal Bong, you too?
879
01:00:50,280 --> 01:00:54,410
They are my kids. She is the eldest, Kang Shim and he is the youngest, Dal Bong.
880
01:00:54,410 --> 01:00:56,650
It doesn't make sense.
881
01:00:56,650 --> 01:01:00,510
I see. Your kids are good looking.
882
01:01:01,270 --> 01:01:05,040
Nice to meet you. I am Go Eun Ah.
883
01:01:05,040 --> 01:01:08,170
I don't really want to know you.
884
01:01:09,450 --> 01:01:12,770
Father, please talk with me.
885
01:01:14,270 --> 01:01:17,310
-Kang Shim.
-Please go inside, Father.
886
01:01:24,810 --> 01:01:26,600
Kang Shim.
887
01:01:33,100 --> 01:01:37,600
♬ Didn't I tell you? ♬
888
01:01:37,600 --> 01:01:42,900
♬ When you are happy, laugh out lout ♬
889
01:01:44,230 --> 01:01:52,400
Until the two flowers bloom
890
01:01:52,800 --> 01:01:54,250
Preview
891
01:01:54,680 --> 01:01:57,600
-What kind of relationship are you in with that woman?
-Did you cheat, Father?
892
01:01:57,600 --> 01:02:01,670
-Are you saying he can't have a girlfriend?
-Seeing that woman, I oppose.
893
01:02:01,670 --> 01:02:06,470
How can you, the first son can be late to the
memorial service? Come quickly! Uncle is the only one there!
894
01:02:06,470 --> 01:02:10,040
I am sure that I won't get confused again, Secretary Cha.
895
01:02:10,040 --> 01:02:12,310
I will try to make 1% happen.
896
01:02:12,310 --> 01:02:13,930
Until when will you continue living by making tofu?
897
01:02:13,930 --> 01:02:17,230
How can they ask for their inheritance so boldly?
898
01:02:17,230 --> 01:02:20,180
It's true that all this is theirs after I die.
899
01:02:20,180 --> 01:02:23,710
How dare you tell him to hand in the house? It is all your fault, Oppa.
900
01:02:23,710 --> 01:02:28,130
You're the reason these kids are so rude!
901
01:02:28,130 --> 01:02:32,820
I'm really going to cut my ties with this family and go my own way!
68104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.