All language subtitles for Un.Autre.Monde.2021.FRENCH.1080p.WEB.H264-SEiGHT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:19,592 --> 00:02:20,967 Dus... 2 00:02:21,300 --> 00:02:26,383 U hebt een eerste huis van 230 vierkante meter, 3 00:02:26,592 --> 00:02:28,175 een tuin van 2600 vierkante meter 4 00:02:28,342 --> 00:02:30,842 ter waarde van 700.000 euro. 5 00:02:31,508 --> 00:02:35,550 Een tweede huis van 95 vierkante meter 6 00:02:35,800 --> 00:02:38,425 met een hectare grond ter waarde 7 00:02:38,633 --> 00:02:40,508 van 550.000 euro. 8 00:02:41,508 --> 00:02:43,925 Bankrekeningen: een spaarplan 9 00:02:44,133 --> 00:02:46,550 ter waarde van 35.674 euro, 10 00:02:46,800 --> 00:02:50,175 een spaarrekening met 15.300 euro, 11 00:02:50,342 --> 00:02:54,382 een spaarboekje met 12.000 euro, 12 00:02:54,590 --> 00:02:57,882 een levensverzekering ter waarde van 201.624 euro. 13 00:02:58,046 --> 00:03:02,630 Dat is in totaal 264.598 euro. 14 00:03:03,967 --> 00:03:06,550 Het compensatiebedrag 15 00:03:06,800 --> 00:03:09,800 houdt rekening met het verlies van carrière. 16 00:03:10,758 --> 00:03:13,092 Mijn cliënt en ik schatten 17 00:03:13,300 --> 00:03:17,757 dat het compensatiebedrag 375.000 euro zou moeten zijn. 18 00:03:17,883 --> 00:03:18,967 Maar 19 00:03:19,216 --> 00:03:22,216 de duur van dat carrièreverlies 20 00:03:22,342 --> 00:03:24,882 is niet van toepassing op de hele huwelijksperiode 21 00:03:25,049 --> 00:03:28,299 aangezien mevrouw drie jaar geleden weer is gaan werken. 22 00:03:28,549 --> 00:03:31,507 Op de eerste dag van hun huwelijk 23 00:03:31,842 --> 00:03:33,925 was het werk van mijn cliënt 24 00:03:34,133 --> 00:03:37,633 zeer veelbelovend. 25 00:03:37,883 --> 00:03:40,507 Maar ze heeft 26 00:03:40,633 --> 00:03:44,425 die carrière opgeofferd om meneer Lemesles te volgen 27 00:03:44,551 --> 00:03:46,551 in al zijn detacheringen, 28 00:03:46,883 --> 00:03:49,092 zowel in Frankrijk als in het buitenland. 29 00:03:49,300 --> 00:03:51,967 Dat sloot de deur voor die carrière, 30 00:03:52,175 --> 00:03:54,008 dus die offerde ze op. 31 00:03:54,633 --> 00:03:58,675 We zijn hier vandaag voor hun scheiding. 32 00:03:59,133 --> 00:04:00,800 Die keuze heeft een prijs. 33 00:04:01,008 --> 00:04:03,300 Die heeft uiteraard een prijs. 34 00:04:04,300 --> 00:04:07,008 Ik betwist de boedelverdeling niet, 35 00:04:07,217 --> 00:04:09,300 maar wel een oneerlijke behandeling. 36 00:04:09,883 --> 00:04:12,675 375.000 euro is veel geld. 37 00:04:12,925 --> 00:04:14,550 Alsof ik leeggezogen word. 38 00:04:14,800 --> 00:04:17,300 Het bedrag is gebaseerd op uw huidige inkomsten. 39 00:04:17,508 --> 00:04:21,592 Maar ik hoor al vanaf het begin het woord 'opoffering'. 40 00:04:21,842 --> 00:04:24,008 Alsof ik hier de schurk ben. 41 00:04:24,217 --> 00:04:25,258 Dat heeft niemand gezegd. 42 00:04:25,425 --> 00:04:27,133 Nee, maar het wordt geïnsinueerd. 43 00:04:27,592 --> 00:04:29,425 Dat is de insinuatie. 44 00:04:30,258 --> 00:04:33,633 Waarom zou ik meer moeten verliezen dan jij? 45 00:04:34,175 --> 00:04:35,467 Daar ben ik het mee eens. 46 00:04:35,675 --> 00:04:37,550 We plannen hier de toekomst. 47 00:04:37,800 --> 00:04:39,092 Precies. 48 00:04:39,675 --> 00:04:41,675 Meneer Lemesles accepteert de scheiding. 49 00:04:42,467 --> 00:04:46,383 We kunnen niet de hele last bij hem leggen. 50 00:04:46,592 --> 00:04:49,217 Hij mag niet dubbel bestraft worden. 51 00:04:49,592 --> 00:04:52,425 Dat geldt ook voor mijn cliënt. 52 00:04:52,633 --> 00:04:56,842 Vooral omdat haar leven de afgelopen zeven jaar een hel is geweest. 53 00:04:57,050 --> 00:04:59,008 -Een hel? -Ja, een hel. 54 00:04:59,758 --> 00:05:01,633 Sorry, maar in dat geval 55 00:05:01,883 --> 00:05:04,175 zou je je eis moeten veranderen. 56 00:05:04,342 --> 00:05:06,217 Vraag geen 375.000. 57 00:05:06,383 --> 00:05:10,008 Als het een hel was, vraag dan acht miljoen. 58 00:05:10,217 --> 00:05:11,550 Of zelfs tien miljoen. 59 00:05:11,800 --> 00:05:14,550 Zei ze dat ik haar leven tot een hel maakte? 60 00:05:14,800 --> 00:05:16,300 Heeft ze dat gezegd? 61 00:05:16,508 --> 00:05:17,508 Anne? 62 00:05:18,383 --> 00:05:20,008 Heb ik je leven tot een hel gemaakt? 63 00:05:20,342 --> 00:05:22,675 Nee, sorry... 64 00:05:22,925 --> 00:05:24,842 Heb ik je leven tot een hel gemaakt? Geef antwoord. 65 00:05:25,050 --> 00:05:29,217 -Ik stel voor dat we... -Nee. Ik leg het uit. 66 00:05:29,383 --> 00:05:32,258 Nee. Ik laat me niet zeggen... 67 00:05:32,425 --> 00:05:35,550 -Laat uw emoties hierbuiten. -Dat doe ik hierna. 68 00:05:35,800 --> 00:05:39,383 Nu laat ik je niet zeggen dat ik je leven tot een hel maakte. 69 00:05:39,592 --> 00:05:41,842 Nee. Ik werkte. Ik kreeg 70 00:05:42,050 --> 00:05:44,425 verantwoordelijkheden in een belangrijke groep 71 00:05:44,633 --> 00:05:48,300 die ik accepteerde. Het was veel werk... 72 00:05:49,008 --> 00:05:50,175 -Ja of nee? -Ja. 73 00:05:50,342 --> 00:05:53,592 Dat zorgde voor geld in huis. 74 00:05:53,842 --> 00:05:57,383 Daar heb jij net zo goed van geprofiteerd als ik. 75 00:05:57,592 --> 00:05:59,217 Dat kun je niet ontkennen. 76 00:05:59,383 --> 00:06:00,800 Dat doe ik ook niet. 77 00:06:01,008 --> 00:06:04,592 Voor ik deze baan accepteerde, hebben we het besproken 78 00:06:05,133 --> 00:06:08,383 en je wist precies wat ons te wachten stond. 79 00:06:08,925 --> 00:06:12,758 Ik verzeker u dat mijn cliënt dat erkent, 80 00:06:13,217 --> 00:06:15,175 maar dat is niet het punt. 81 00:06:15,342 --> 00:06:18,258 U moet begrijpen dat in de zeven jaar 82 00:06:18,425 --> 00:06:22,258 dat u directeur was, 83 00:06:22,633 --> 00:06:24,925 u uw problemen mee naar huis nam. 84 00:06:25,133 --> 00:06:28,092 -Dat is de waarheid. -Maar niet het punt van deze ontmoeting. 85 00:06:28,300 --> 00:06:32,217 We zijn hier om over de scheidingsregelingen te praten, 86 00:06:32,383 --> 00:06:34,050 niet voor een gezinstherapie. 87 00:06:34,258 --> 00:06:37,800 Dit is daar niet de plek voor. 88 00:06:38,008 --> 00:06:39,592 Ja, maar ik wil één ding zeggen. 89 00:06:39,842 --> 00:06:41,342 Ik heb nooit gezegd 90 00:06:41,550 --> 00:06:44,508 dat deze baan accepteren makkelijk zou zijn. 91 00:06:44,758 --> 00:06:45,967 Dat heb ik nooit gezegd. 92 00:06:46,175 --> 00:06:49,675 We hebben het vaak besproken. Dat heb ik nooit gezegd. 93 00:06:50,467 --> 00:06:53,800 Mijn cliënt hoeft niet te lijden onder uw carrièrekeuze. 94 00:06:54,008 --> 00:06:55,300 Dat is niet eerlijk. 95 00:06:55,508 --> 00:06:56,758 Lijden? 96 00:06:56,967 --> 00:06:59,217 Maar ze heeft er ook van geprofiteerd. 97 00:06:59,383 --> 00:07:01,425 Nu ben je gemeen. 98 00:07:01,633 --> 00:07:04,508 Je zou je problemen niet mee naar huis nemen. 99 00:07:04,758 --> 00:07:06,133 Dat was niet de afspraak. 100 00:07:06,633 --> 00:07:08,383 Het zou meer werk zijn. 101 00:07:08,592 --> 00:07:11,008 Ik ging akkoord. Ik kon het dagelijkse leven aan, 102 00:07:11,217 --> 00:07:13,800 ondanks jouw afwezigheid, maar niet die chaos. 103 00:07:14,008 --> 00:07:16,675 Word ik beschuldigd van mijn afwezigheid 104 00:07:16,925 --> 00:07:20,133 en dat jij het dagelijkse leven moest regelen? 105 00:07:20,300 --> 00:07:22,467 Je was er eigenlijk nooit. 106 00:07:22,675 --> 00:07:23,550 Dat is niet waar. 107 00:07:23,800 --> 00:07:26,925 Hoeveel weekenden hebben we samen doorgebracht 108 00:07:27,133 --> 00:07:29,217 de laatste jaren? 109 00:07:29,383 --> 00:07:33,092 -Ik heb de weekenden niet geteld. -Ik wel. Zes. 110 00:07:33,300 --> 00:07:35,550 Zes in twee jaar tijd en geen avond samen. 111 00:07:35,800 --> 00:07:36,967 Ik zeg de laatste jaren, 112 00:07:37,175 --> 00:07:40,883 maar ons gezin viel al veel eerder uit elkaar. 113 00:07:42,967 --> 00:07:45,342 Jouw constante spanning... 114 00:07:49,592 --> 00:07:52,133 Sorry. Wat had ik moeten doen? 115 00:07:59,425 --> 00:08:01,383 Ik kan niet 116 00:08:01,592 --> 00:08:04,300 zowel mijn carrière als mijn privéleven afschrijven. 117 00:08:04,467 --> 00:08:07,133 Ik kan niet op beide fronten verliezen. 118 00:08:08,258 --> 00:08:12,300 Ik was heel duidelijk. Het was geen verrassing. Ik heb niet gelogen. 119 00:08:12,508 --> 00:08:14,383 Ik heb gezegd dat het zwaar zou zijn 120 00:08:14,592 --> 00:08:17,008 tot de Elsonn Groep zijn doelen had bereikt. 121 00:08:17,217 --> 00:08:20,092 Dus ik ben afhankelijk van de Elsonn Groep. 122 00:08:20,300 --> 00:08:23,050 -Ik ben getrouwd met Elsonn. -Dat zeg ik niet. 123 00:08:23,258 --> 00:08:26,425 Jarenlang was er alleen stress 124 00:08:26,632 --> 00:08:28,592 en jij die klaagde over je werk. 125 00:08:31,257 --> 00:08:33,425 Philippe, ik word vijftig. 126 00:08:34,300 --> 00:08:37,508 Er liggen meer jaren achter me dan voor me. 127 00:08:41,508 --> 00:08:43,842 Ik heb mijn aandeel gedaan. 128 00:09:46,842 --> 00:09:48,217 Het belangrijkste 129 00:09:48,383 --> 00:09:51,342 is niet of we weer 130 00:09:51,550 --> 00:09:54,050 op personeel kunnen bezuinigen. 131 00:09:54,258 --> 00:09:57,800 Maar hoe we omgaan met zo'n overduidelijke tegenstrijdigheid. 132 00:09:58,008 --> 00:09:59,758 Namelijk nieuwe bezuinigingen, 133 00:09:59,967 --> 00:10:03,967 terwijl de fabriek en het bedrijf winst maken 134 00:10:04,175 --> 00:10:06,050 en ook de Groep, Philippe. 135 00:10:06,258 --> 00:10:09,800 Een tegenstrijdigheid die conflict zal veroorzaken. 136 00:10:10,008 --> 00:10:11,508 Je stelt een vraag 137 00:10:11,758 --> 00:10:16,550 die de Groep ons nooit gevraagd heeft te beantwoorden. 138 00:10:16,800 --> 00:10:18,508 Wij moeten het doen, 139 00:10:18,758 --> 00:10:21,217 dus we hebben het recht te vragen 140 00:10:22,133 --> 00:10:25,217 naar de gevolgen. We zijn geen simpele uitvoerders. 141 00:10:25,383 --> 00:10:28,175 Ze hebben ons dit gevraagd, leuk of niet, 142 00:10:28,342 --> 00:10:30,592 dus we moeten het doen. 143 00:10:30,842 --> 00:10:32,758 Focus weer even. 144 00:10:32,967 --> 00:10:34,425 Toen we gekocht werden door Elsonn, 145 00:10:34,925 --> 00:10:36,758 waren we met 603 man. Nu met 508, 146 00:10:36,967 --> 00:10:38,550 dus we weten niet... 147 00:10:38,800 --> 00:10:42,050 Alexandre, daar gaat het nu niet over. 148 00:10:42,258 --> 00:10:45,342 Bespaar ons de geschiedenisles. We kennen de cijfers. 149 00:10:45,550 --> 00:10:47,633 Het is geen geschiedenisles, 150 00:10:47,883 --> 00:10:49,550 maar de cijfers zijn belangrijk. 151 00:10:49,800 --> 00:10:52,967 We moeten 58 medewerkers ontslaan. Dat zijn er veel. 152 00:10:53,175 --> 00:10:56,300 Maar geen ontslagen meer op mijn afdeling 153 00:10:56,467 --> 00:10:59,800 als dat ook ergens anders kan. Zoals bij Communicatie 154 00:11:00,008 --> 00:11:01,550 waar meer ruimte is. 155 00:11:01,800 --> 00:11:03,300 -Sorry? -Nee, Saïd... 156 00:11:03,467 --> 00:11:05,633 -Leg eens uit. -Ja. 157 00:11:05,883 --> 00:11:07,133 Saïd, wacht even. 158 00:11:07,300 --> 00:11:10,217 We steken elkaar niet in de rug. 159 00:11:10,383 --> 00:11:13,425 -Dat gaan we niet doen. -Ik zeg alleen 160 00:11:13,633 --> 00:11:16,425 dat in een genadeloze sector als de onze, 161 00:11:16,633 --> 00:11:19,258 de productie van onderdelen voor huishoudelijke apparaten, 162 00:11:19,425 --> 00:11:22,133 je maximaal moet presteren en heel competitief moet zijn. 163 00:11:22,300 --> 00:11:25,800 Als we winstgevend en efficiënt willen blijven, 164 00:11:26,008 --> 00:11:27,842 moeten we geen ingenieurs meer ontslaan. 165 00:11:28,050 --> 00:11:30,800 Ik heb totaal geen armslag op mijn afdeling. 166 00:11:31,008 --> 00:11:32,883 -We begrijpen het. -Dat hoop ik. 167 00:11:33,092 --> 00:11:34,258 Mag ik vragen 168 00:11:34,633 --> 00:11:36,925 of Alexandre specifieker kan zijn 169 00:11:37,133 --> 00:11:38,925 als hij op Communicatie doelt? 170 00:11:39,133 --> 00:11:41,133 Ik zeg alleen wat we allemaal denken. 171 00:11:41,300 --> 00:11:43,425 Als we willen dat deze discussie werkt, 172 00:11:43,633 --> 00:11:46,300 steken we elkaar dus niet in de rug. 173 00:11:46,467 --> 00:11:48,092 En we kraken elkaar niet af. 174 00:11:48,300 --> 00:11:52,300 Dit lijkt net een herhaling van tweeënhalf jaar geleden. 175 00:11:52,967 --> 00:11:55,050 Exact hetzelfde scenario. 176 00:11:55,258 --> 00:11:57,217 De Groep vraagt om een ontslagplan 177 00:11:57,383 --> 00:11:59,300 en het is hetzelfde liedje: 178 00:11:59,508 --> 00:12:02,300 'Als we afdelingen gaan inkrimpen, wordt het een chaos.' 179 00:12:03,008 --> 00:12:05,175 We kunnen de administratie naar Polen verplaatsen 180 00:12:05,342 --> 00:12:08,550 of een andere afdeling naar Portugal. 181 00:12:08,800 --> 00:12:11,550 Er zijn oplossingen. Andere bedrijven doen het. 182 00:12:11,800 --> 00:12:13,258 Verplaatsen is niet zo eenvoudig. 183 00:12:13,425 --> 00:12:15,967 Genoeg. Hou op. 184 00:12:17,425 --> 00:12:20,425 Wees gerust. We doen het niet op Julies manier. 185 00:12:20,633 --> 00:12:22,008 Niet op jouw manier. 186 00:12:22,217 --> 00:12:25,925 Want ik wil het maximum aantal afdelingen ter plekke. 187 00:12:26,133 --> 00:12:27,342 Dus geen verplaatsing. 188 00:12:27,550 --> 00:12:30,842 Maar ze kwam tenminste met een voorstel. 189 00:12:31,050 --> 00:12:34,550 Dat is wat ik wil. Voorstellen en oplossingen. 190 00:12:34,800 --> 00:12:35,842 Duidelijk? 191 00:12:36,008 --> 00:12:36,800 Philippe. 192 00:12:36,967 --> 00:12:38,925 -Ik zeg één ding. -Vertel. 193 00:12:39,133 --> 00:12:40,800 Wat ik wil zeggen, is 194 00:12:41,008 --> 00:12:44,300 dat Alexandre misschien de slimste ingenieurs heeft... 195 00:12:44,508 --> 00:12:45,342 Niet afkraken. 196 00:12:45,550 --> 00:12:48,925 Zeg wat je wilt zeggen zonder iemand aan te vallen. 197 00:12:49,425 --> 00:12:51,633 Ik zeg dat we ons aandeel doen 198 00:12:52,675 --> 00:12:56,008 om aan de eis te voldoen, maar ik zeg duidelijk 199 00:12:56,217 --> 00:12:59,300 dat Communicatie niet meer zal doen 200 00:12:59,508 --> 00:13:01,842 dan de rest van mijn collega's hier. 201 00:13:02,050 --> 00:13:05,467 Fijn om te horen, want niemand vroeg je dat. 202 00:13:05,675 --> 00:13:06,550 Mooi. 203 00:13:06,925 --> 00:13:08,217 Help me oplossingen te vinden. 204 00:13:08,383 --> 00:13:12,300 Als we hier zes maanden de tijd voor hadden, was het geen probleem. 205 00:13:12,508 --> 00:13:13,800 Maar die hebben we niet. 206 00:13:14,008 --> 00:13:16,592 We hebben negen weken, nog niet eens, 207 00:13:16,842 --> 00:13:19,758 acht weken, want ik heb dit vorige week al gevraagd. 208 00:13:19,967 --> 00:13:22,258 Ik heb een afspraak met het hoofdkantoor. 209 00:13:22,425 --> 00:13:25,550 Ik heb een rapport nodig en ik kan ze niets geven. 210 00:13:25,800 --> 00:13:28,133 Dus de boodschap voor de komende acht weken is: 211 00:13:28,300 --> 00:13:32,300 we werken, zoeken en vinden oplossingen. 212 00:13:33,175 --> 00:13:35,300 En zonder lekken, 213 00:13:35,467 --> 00:13:38,967 want als de vakbonden dit horen, 214 00:13:39,175 --> 00:13:41,300 wordt het een ramp. 215 00:13:41,508 --> 00:13:43,425 Dan wordt het echt chaos. 216 00:13:45,050 --> 00:13:47,175 Hoi, Lucas, met pap. 217 00:13:47,383 --> 00:13:50,592 Ik zag de je me gebeld hebt. Sorry. Ik had het druk. 218 00:13:51,800 --> 00:13:54,133 Bel me terug wanneer je kunt. 219 00:14:32,092 --> 00:14:33,842 Je weet wat ik ga zeggen. 220 00:14:37,633 --> 00:14:38,883 Ik heb het gelezen. 221 00:14:39,258 --> 00:14:41,258 We bereiken onze doelstelling niet. 222 00:14:41,467 --> 00:14:42,883 Weet je dat? 223 00:14:44,300 --> 00:14:47,383 Mijn antwoord staat daarin. Ik heb je niets anders te bieden 224 00:14:47,592 --> 00:14:49,300 dan mijn bevindingen. 225 00:14:49,883 --> 00:14:51,133 Wat doen we dan? 226 00:14:51,925 --> 00:14:53,633 Het spijt me, maar 227 00:14:53,883 --> 00:14:56,008 je moet iets anders opstellen, 228 00:14:56,217 --> 00:15:00,425 want dat kan ik niet aan het hoofdkantoor presenteren. 229 00:15:00,633 --> 00:15:01,800 Sorry, dat kan niet. 230 00:15:02,008 --> 00:15:03,925 Luister. Ik kan geen 231 00:15:04,133 --> 00:15:05,550 vertekend beeld geven. 232 00:15:05,800 --> 00:15:10,217 Dit is een serieus, coherent rapport. 233 00:15:10,675 --> 00:15:13,383 Ik heb de berekeningen gedaan. 234 00:15:14,258 --> 00:15:16,258 Ik kan een paar banen schrappen, 235 00:15:17,008 --> 00:15:20,508 maar het aantal dat zij vragen, is onmogelijk. 236 00:15:20,758 --> 00:15:24,300 Ze hebben eerder om personeelsinkrimping gevraagd. 237 00:15:24,508 --> 00:15:27,300 Je hebt meestal antwoorden. Waarom nu niet? 238 00:15:27,467 --> 00:15:29,342 Ik kan oplossingen vinden, 239 00:15:30,300 --> 00:15:32,008 maar wel de verkeerde. 240 00:15:32,217 --> 00:15:37,092 Die brengen de gezondheid en veiligheid van ons personeel in gevaar. 241 00:15:38,050 --> 00:15:41,300 Chanteer me niet met de gezondheid van werknemers. 242 00:15:41,508 --> 00:15:44,217 -Het is geen chantage. -Daar wil ik niet heen. 243 00:15:44,383 --> 00:15:47,217 Je weet dat ik dat niet doe. 244 00:15:47,383 --> 00:15:50,133 Ze vragen ons 58 man te ontslaan 245 00:15:50,300 --> 00:15:52,133 en jij geeft me er 30. 246 00:15:52,300 --> 00:15:53,217 Dertig. 247 00:15:53,383 --> 00:15:56,842 -Ik kan je er ook 200 geven. -Dat vraag ik niet. Ik wil er 58. 248 00:15:57,050 --> 00:15:58,550 Serieus, Philippe. 249 00:15:58,800 --> 00:16:01,633 Als je weer naar Parijs gaat om met de directie te praten, 250 00:16:01,883 --> 00:16:03,592 met mevrouw Bonnet-Guérin, 251 00:16:03,842 --> 00:16:06,508 moet je haar rustig en duidelijk uitleggen 252 00:16:06,758 --> 00:16:10,300 wat wel en niet kan in een bedrijf. 253 00:16:10,508 --> 00:16:13,092 Als ik 58 mensen moet opofferen om er 500 te redden, 254 00:16:13,300 --> 00:16:15,550 dan offer ik er 58 op. 255 00:16:15,800 --> 00:16:17,383 Denk je dat je er 500 redt? 256 00:16:17,592 --> 00:16:19,758 Dat gebeurt niet, maar dat snap je niet. 257 00:16:19,967 --> 00:16:23,092 Je redt ze niet, want ze zullen ontploffen. 258 00:16:23,300 --> 00:16:25,300 Ze komen elke dag naar me toe. 259 00:16:25,467 --> 00:16:28,008 Je bedoelt de zwakkeren. 260 00:16:28,217 --> 00:16:31,175 De 'zwakkeren'? Besef je wel wat je zegt? 261 00:16:31,342 --> 00:16:34,342 Toen die werknemers bij dit bedrijf kwamen, 262 00:16:34,550 --> 00:16:36,300 waren ze niet kwetsbaar. 263 00:16:36,508 --> 00:16:39,050 Ze zijn verzwakt door de constante druk 264 00:16:39,258 --> 00:16:40,633 die al jaren duurt. 265 00:16:40,883 --> 00:16:43,133 Het waren zeer bekwame mensen 266 00:16:43,300 --> 00:16:45,592 die klaar waren voor nieuwe uitdagingen. 267 00:16:45,842 --> 00:16:49,008 Jij werkt elke dag met ze. Dat weet je. 268 00:16:49,217 --> 00:16:52,508 -Olivier, hou op. -Je verliest grip. 269 00:16:52,758 --> 00:16:56,300 We moeten competitief zijn, anders is het gebeurd met ons. 270 00:16:56,550 --> 00:16:58,341 Maar het is niet haalbaar. 271 00:16:58,550 --> 00:16:59,883 Niet realistisch. 272 00:17:00,216 --> 00:17:02,216 Hun eis is niet realistisch. 273 00:18:18,258 --> 00:18:20,508 Je denkt vast dat ik niet kan beslissen. 274 00:18:27,800 --> 00:18:30,467 Met advocaten gaat alles om geld. 275 00:18:32,425 --> 00:18:35,342 Als zij praten, heb ik het gevoel 276 00:18:35,883 --> 00:18:37,258 dat het niet over ons gaat. 277 00:18:41,800 --> 00:18:43,758 We winden ons op, 278 00:18:44,008 --> 00:18:45,675 alleen vanwege het geld. 279 00:18:56,175 --> 00:18:58,425 'Ik deed dit, jij deed dat. 280 00:18:58,633 --> 00:19:01,758 'Wie deed er meer, wie deed er minder...' 281 00:19:02,300 --> 00:19:03,967 Ik ben hier. Kalmeer. 282 00:19:06,217 --> 00:19:07,550 Die dingen gebeuren. 283 00:19:09,050 --> 00:19:10,758 Je vindt me een geldwolf. 284 00:19:10,967 --> 00:19:12,425 Helemaal niet. 285 00:19:18,425 --> 00:19:19,383 Kom op. 286 00:19:20,133 --> 00:19:21,883 Ik word gek. 287 00:19:23,383 --> 00:19:25,217 Want ik weet niet 288 00:19:25,383 --> 00:19:28,050 wat er hierna met me gebeurt. 289 00:19:31,008 --> 00:19:33,217 Ik voel me nutteloos, 290 00:19:33,592 --> 00:19:34,842 belachelijk. 291 00:19:36,508 --> 00:19:38,383 Je bent niet nutteloos. 292 00:19:40,133 --> 00:19:41,842 We vinden wel een manier. 293 00:19:45,800 --> 00:19:47,633 Ik geef niets om geld. 294 00:19:47,800 --> 00:19:48,592 Ik weet het. 295 00:19:48,758 --> 00:19:51,050 Zeg wat je je kunt veroorloven 296 00:19:51,842 --> 00:19:53,675 en dat wordt het. 297 00:19:56,758 --> 00:19:58,383 Ik ben zo'n idioot. 298 00:20:06,425 --> 00:20:07,883 Kom op. Kalmeer. 299 00:20:10,758 --> 00:20:12,550 Ik had je niet moeten bellen. 300 00:20:15,633 --> 00:20:17,883 Ik zeg het ene en doe het andere. 301 00:20:25,258 --> 00:20:26,842 Het spijt me. Ik ben hopeloos. 302 00:20:36,133 --> 00:20:37,383 Het gaat over. 303 00:20:39,508 --> 00:20:41,675 Ik had je niet moeten bellen. 304 00:20:41,925 --> 00:20:44,217 Het is belachelijk, absurd. 305 00:20:45,508 --> 00:20:46,842 Nee... 306 00:20:47,258 --> 00:20:49,342 Leuk idee, een date op een parkeerplaats. 307 00:20:50,800 --> 00:20:51,967 Leuk. 308 00:21:13,383 --> 00:21:16,425 We kondigen het plan over zes weken aan 309 00:21:16,633 --> 00:21:18,758 zodat jullie genoeg tijd hebben 310 00:21:18,967 --> 00:21:20,592 om de rapporten te verfijnen. 311 00:21:20,842 --> 00:21:22,758 Ik heb interessante invalshoeken gezien. 312 00:21:22,967 --> 00:21:25,175 Sommige zijn bijna definitieve voorstellen, 313 00:21:25,342 --> 00:21:28,050 andere iets minder, vandaar deze vergadering. 314 00:21:28,258 --> 00:21:29,883 Didier, wil jij beginnen? 315 00:21:30,092 --> 00:21:32,300 Het is een heel ambitieus plan. 316 00:21:32,467 --> 00:21:36,092 De vakbonden zullen kwaad worden als we het presenteren. 317 00:21:36,550 --> 00:21:37,633 Maar nu 318 00:21:37,883 --> 00:21:41,300 heeft een van de grote vakbondsleiders het bedrijf verlaten. 319 00:21:41,467 --> 00:21:43,175 Hij is vorig jaar met pensioen gegaan. 320 00:21:43,342 --> 00:21:45,133 Dus het lukt ons wel. 321 00:21:45,508 --> 00:21:47,217 Oké. Christophe? 322 00:21:48,675 --> 00:21:51,633 Sorry dat ik de pret bederf, 323 00:21:52,175 --> 00:21:55,467 maar er wordt ons gevraagd om betere resultaten 324 00:21:56,133 --> 00:21:59,258 met tien procent minder personeel. 325 00:21:59,425 --> 00:22:01,758 Dat slaat nergens op. Het is onmogelijk. 326 00:22:01,967 --> 00:22:03,675 'Onmogelijk' is geen optie. 327 00:22:03,925 --> 00:22:06,967 De Britten en Polen zijn er klaar voor 328 00:22:07,175 --> 00:22:09,300 en schrikken niet van deze eis. 329 00:22:09,467 --> 00:22:12,758 De Duitsers willen natuurlijk laten zien wie de sterkste is. 330 00:22:12,967 --> 00:22:15,675 De Nederlanders lukt het. Ik ken ze. 331 00:22:15,925 --> 00:22:18,758 Het lukt ze, zonder te klagen, op tijd, 332 00:22:18,967 --> 00:22:21,050 zonder problemen, perfect. 333 00:22:21,258 --> 00:22:23,300 En de Amerikanen zijn al bezig. 334 00:22:23,508 --> 00:22:28,092 Ik wil niet dat Frankrijk de ezel van deze onderneming wordt. 335 00:22:28,300 --> 00:22:29,675 Zeg eens, Claire, 336 00:22:30,467 --> 00:22:33,008 op het congres in Las Vegas 337 00:22:33,508 --> 00:22:36,467 twee maanden terug wezen meneer Cooper en het bestuur 338 00:22:38,300 --> 00:22:42,883 op de positieve resultaten van de afgelopen drie jaar. 339 00:22:43,092 --> 00:22:44,300 Dat heb je gehoord. 340 00:22:44,467 --> 00:22:47,967 Nu beweert hij dat we onze winst kunnen vergroten 341 00:22:48,175 --> 00:22:50,967 met twee procent in een jaar? 342 00:22:51,175 --> 00:22:53,925 Je kent me, ik ben niet echt een socialist, 343 00:22:54,133 --> 00:22:57,675 maar dat van ons vragen, is duidelijk 344 00:22:58,300 --> 00:23:01,592 om het aandeelhouderdividend te vergroten 345 00:23:01,842 --> 00:23:06,633 ten koste van de werkkwaliteit in onze fabrieken. 346 00:23:06,883 --> 00:23:09,883 -Dat is duidelijk. -Als jij de markt kunt bedotten, 347 00:23:10,092 --> 00:23:11,592 willen we graag horen hoe. 348 00:23:11,842 --> 00:23:14,050 Dat gaat mijn expertise te boven. 349 00:23:14,258 --> 00:23:15,050 Maar 350 00:23:15,425 --> 00:23:18,258 af en toe wil ik gehoor geven 351 00:23:18,425 --> 00:23:20,300 aan wat de Amerikanen ons zeggen. 352 00:23:20,467 --> 00:23:21,842 Zoals Cooper zegt: 353 00:23:22,050 --> 00:23:25,675 'Denk altijd groter dan je bent.' 354 00:23:26,383 --> 00:23:28,050 Mevrouw Bonnet-Guérin, mag ik even? 355 00:23:28,258 --> 00:23:30,258 Ik herinner meneer Garousse eraan 356 00:23:30,425 --> 00:23:34,592 dat de markt van huishoudelijke apparatuuronderdelen zeer uitdagend is. 357 00:23:35,508 --> 00:23:38,800 -Dus je kunt niet het slachtoffer spelen. -Dat doe ik niet. 358 00:23:39,008 --> 00:23:43,383 Ik zeg alleen dat de bezuinigingen die u vraagt, 359 00:23:43,592 --> 00:23:46,383 problemen zullen veroorzaken in bepaalde fabrieken. 360 00:23:47,300 --> 00:23:49,383 Ik zou zeggen in alle fabrieken. 361 00:23:49,592 --> 00:23:52,217 En niet alleen in Frankrijk. 362 00:23:52,758 --> 00:23:54,342 Voor mij, in Straatsburg, 363 00:23:54,842 --> 00:23:57,258 voor Philippe, voor Denis en voor jou, Jean-Pierre. 364 00:23:57,425 --> 00:23:58,633 Eerlijk gezegd 365 00:23:58,883 --> 00:24:00,967 spreek je voor jezelf. 366 00:24:01,175 --> 00:24:03,342 We delen niet allemaal jouw mening. 367 00:24:03,550 --> 00:24:06,550 Maar als we hier niet toe in staat zijn, 368 00:24:06,800 --> 00:24:08,300 de klus niet klaren, 369 00:24:08,467 --> 00:24:09,800 als jullie het niet doen, 370 00:24:10,008 --> 00:24:11,883 zijn wij verantwoordelijk, 371 00:24:12,092 --> 00:24:14,425 want het zal onze fout zijn, ons gebrek aan moed 372 00:24:14,633 --> 00:24:15,925 en aan intelligentie. 373 00:24:16,258 --> 00:24:20,258 Maar misschien is dit het scenario dat jullie willen. 374 00:24:23,758 --> 00:24:25,758 {\an8}Vandaag 375 00:24:27,258 --> 00:24:29,633 {\an8}is de dag dat 376 00:24:31,133 --> 00:24:32,508 {\an8}jij 377 00:24:34,383 --> 00:24:35,842 {\an8}koning bent 378 00:24:37,133 --> 00:24:40,342 {\an8}Gefeliciteerd, pap 379 00:24:41,175 --> 00:24:44,425 Hé, pap. Ik ben net wakker, 380 00:24:44,633 --> 00:24:47,967 maar bij jullie in Frankrijk is het midden op de dag. 381 00:24:48,633 --> 00:24:51,217 Ik wil alleen zeggen dat ik aan je denk 382 00:24:51,383 --> 00:24:54,050 en je een fijne verjaardag wensen. 383 00:24:54,342 --> 00:24:58,050 Je viert het vast met je vrienden. 384 00:24:58,258 --> 00:25:01,008 Ik hoop dat het goed met je gaat. 385 00:25:01,508 --> 00:25:03,925 Ik stuur heel veel dikke kussen 386 00:25:04,133 --> 00:25:07,883 over de oceaan 387 00:25:08,092 --> 00:25:10,758 en dikke knuffels voor je verjaardag. 388 00:25:10,967 --> 00:25:12,467 Dikke kus. 389 00:25:49,175 --> 00:25:50,467 Wie heeft dit laten gebeuren? 390 00:25:51,675 --> 00:25:53,175 Wie? 391 00:25:55,425 --> 00:25:56,550 Misschien 392 00:25:56,800 --> 00:25:59,008 was het de enige manier waarop ze 393 00:25:59,217 --> 00:26:01,300 zulke hoeveelheden kon produceren. 394 00:26:01,508 --> 00:26:03,883 Ik heb al gezegd dat veiligheid geen keuze is. 395 00:26:04,300 --> 00:26:07,550 Nu moet ik tegen het hoofdkantoor zeggen: 'Goed nieuws. 396 00:26:08,592 --> 00:26:11,217 'Mevrouw Evrard heeft haar beveiliging uitgezet 397 00:26:11,633 --> 00:26:13,133 'en haar arm is eraf gerukt.' 398 00:26:13,467 --> 00:26:14,967 Moet ik ze dat vertellen? 399 00:26:15,175 --> 00:26:18,800 Ik zeg alleen hoe het elke dag voor ons is. 400 00:26:19,008 --> 00:26:21,633 Iedereen weet dat die banden 401 00:26:21,883 --> 00:26:24,883 geprogrammeerd zijn voor een aantal onderdelen 402 00:26:25,092 --> 00:26:27,883 inclusief de veiligheidspauzes. Ja of nee? 403 00:26:29,425 --> 00:26:31,300 En mevrouw Storti, 404 00:26:31,675 --> 00:26:33,092 eigenlijk 405 00:26:33,800 --> 00:26:38,008 zag u iemand een beveiliging uitschakelen, maar u deed niets? 406 00:26:38,217 --> 00:26:41,008 Als er een anomalie is, grijp ik onmiddellijk in. 407 00:26:41,217 --> 00:26:42,300 Blijkbaar niet. 408 00:26:42,467 --> 00:26:45,175 -Dat hebt u niet gedaan. -Bij een risico grijp ik in. 409 00:26:45,675 --> 00:26:47,300 Maar ik kan niet alles zien. 410 00:26:47,467 --> 00:26:50,883 Wat Jacqueline heeft gedaan, was inderdaad verkeerd, 411 00:26:51,092 --> 00:26:53,550 maar voor veel van de meisjes, 412 00:26:53,800 --> 00:26:55,425 vooral die op leeftijd, 413 00:26:55,633 --> 00:26:58,425 zijn de geplande pauzes gewoon niet 414 00:26:58,800 --> 00:27:00,425 genoeg. 415 00:27:00,633 --> 00:27:03,425 Sorry. Ik wil het niet horen. 416 00:27:03,633 --> 00:27:05,758 -Ze zijn te kort. -Ik wil het niet horen. 417 00:27:05,967 --> 00:27:07,217 Ik wil iets zeggen. 418 00:27:07,383 --> 00:27:11,383 Ik respecteer u, maar u bent niet eerlijk. 419 00:27:11,592 --> 00:27:14,633 Mensen werken keihard aan die banden. 420 00:27:15,050 --> 00:27:18,425 Ze houden van hun werk en doen hun best om dat te behouden. 421 00:27:18,633 --> 00:27:21,300 Ik ook. Ik doe mijn best. 422 00:27:21,508 --> 00:27:23,842 Ik wil het ook behouden. 423 00:27:24,050 --> 00:27:25,800 Zo lang mogelijk. 424 00:27:26,008 --> 00:27:28,258 Een bedrijf zijn niet alleen cijfers, maar werkende mensen. 425 00:27:28,425 --> 00:27:30,592 -Allereerst mensen. -Lees me de les niet. 426 00:27:30,842 --> 00:27:32,425 Ga maar kijken. 427 00:27:32,633 --> 00:27:34,675 Ik ken mijn fabriek. 428 00:27:34,925 --> 00:27:37,883 Dat is niet waar. U komt niet naar de werkplaats. 429 00:27:38,092 --> 00:27:39,383 Niet meer. 430 00:27:39,592 --> 00:27:40,800 -Jawel. -Niet waar. 431 00:27:41,008 --> 00:27:43,800 Waar wacht u op? Dat mensen overspannen raken? 432 00:27:44,133 --> 00:27:46,925 Dat iemand doodgaat? Is dat het? 433 00:28:36,050 --> 00:28:39,383 Ik wil u geruststellen over uw zoon. 434 00:28:40,467 --> 00:28:42,342 Hij rust nu. 435 00:28:42,550 --> 00:28:46,383 We houden hem een paar dagen hier 436 00:28:46,592 --> 00:28:49,300 om te begrijpen wat er precies is gebeurd. 437 00:28:50,925 --> 00:28:54,383 Hij heeft zijn leraar beledigd. Maar dat niet alleen. 438 00:28:55,008 --> 00:28:57,383 Hij heeft hem ook bedreigd met een passer 439 00:28:59,800 --> 00:29:01,883 en een tirade aan beledigingen. 440 00:29:02,092 --> 00:29:04,342 Hij sprak onsamenhangend. 441 00:29:04,550 --> 00:29:06,300 Zeer onsamenhangend. 442 00:29:07,550 --> 00:29:09,467 Daarom hebben we hem hierheen gebracht. 443 00:29:10,300 --> 00:29:14,300 Hij kwam op de SEH waar ik hem heb onderzocht 444 00:29:15,133 --> 00:29:19,217 en terwijl we praatten, nam zijn woede af. 445 00:29:20,300 --> 00:29:23,967 Die woede was vooral gericht 446 00:29:24,342 --> 00:29:25,592 op die leraar, 447 00:29:25,842 --> 00:29:28,050 maar had eigenlijk niets met hem te maken. 448 00:29:30,300 --> 00:29:33,550 Er is geestelijke vermoeidheid, 449 00:29:35,050 --> 00:29:39,508 dingen die zijn hersenen niet kunnen verwerken. 450 00:29:40,258 --> 00:29:43,342 Ik denk dat het goed zou zijn 451 00:29:43,550 --> 00:29:46,133 als hij ergens kan zijn, 452 00:29:46,925 --> 00:29:49,383 een kliniek, bij u in de buurt. 453 00:29:51,717 --> 00:29:54,175 U moet er rekening mee houden 454 00:29:54,342 --> 00:29:56,467 dat we het gewoon niet weten. 455 00:29:56,717 --> 00:29:59,592 We hebben nog geen antwoorden. 456 00:30:00,300 --> 00:30:01,592 We zijn niet almachtig. 457 00:30:01,842 --> 00:30:03,133 Dus eigenlijk 458 00:30:03,592 --> 00:30:06,300 moeten we dit benaderen met nederigheid. 459 00:30:07,633 --> 00:30:09,925 Nederigheid is belangrijk 460 00:30:10,717 --> 00:30:13,758 om de juiste antwoorden te vinden. 461 00:30:18,050 --> 00:30:19,300 Heb jij gereden? 462 00:30:25,592 --> 00:30:28,883 Ik snap wat je zegt, maar het klopt niet. 463 00:30:29,092 --> 00:30:30,717 De cijfers kloppen niet. 464 00:30:30,967 --> 00:30:32,092 Of misschien... 465 00:30:32,758 --> 00:30:36,800 Het probleem is dat we een standaardmaat krijgen 466 00:30:37,008 --> 00:30:38,467 en die klopt niet. 467 00:30:38,925 --> 00:30:40,508 Ging de reis snel? 468 00:30:40,758 --> 00:30:42,842 Jij reed. Jij weet het. 469 00:30:43,050 --> 00:30:46,300 Leek de reis kort of heel lang? 470 00:30:48,175 --> 00:30:49,175 Die leek 471 00:30:50,550 --> 00:30:52,258 best kort. 472 00:30:53,508 --> 00:30:56,175 Best kort. Hebben jullie naar muziek geluisterd? 473 00:30:57,717 --> 00:30:58,717 Nee. 474 00:30:59,300 --> 00:31:00,342 Nee. 475 00:31:02,300 --> 00:31:05,800 Als jullie naar muziek hadden geluisterd, twee albums, 476 00:31:06,008 --> 00:31:09,883 dan konden we uitrekenen hoeveel muziek dat was 477 00:31:10,092 --> 00:31:12,300 en wisten we de reistijd. 478 00:31:12,508 --> 00:31:15,383 Maar we moeten standaard dingen gebruiken als: 479 00:31:15,592 --> 00:31:18,300 een kilometer is zo veel, een minuut is zo veel, 480 00:31:18,467 --> 00:31:21,133 een meter is zo veel en een seconde zo veel. 481 00:31:21,508 --> 00:31:25,508 Sorry, maar de berekeningen kloppen niet. 482 00:31:30,050 --> 00:31:31,592 Zijn jullie ergens gestopt? 483 00:31:31,842 --> 00:31:34,300 Vertragingen, een ongeluk, tol, tussenstops, 484 00:31:34,508 --> 00:31:36,592 rode stoplichten, files? 485 00:31:36,842 --> 00:31:38,175 We hebben tol betaald. 486 00:31:38,342 --> 00:31:40,550 -Tol betaald? -Ja. 487 00:31:41,717 --> 00:31:43,217 -Maar één keer? -Ja. 488 00:31:43,758 --> 00:31:46,258 -Hoeveel was het? -Veertig euro. 489 00:31:46,800 --> 00:31:47,925 Zeker weten? 490 00:31:48,425 --> 00:31:49,592 Ja. 491 00:31:50,842 --> 00:31:52,592 Wil je de bonnen zien? 492 00:31:52,842 --> 00:31:54,383 Ja, als je die hebt. 493 00:31:57,175 --> 00:32:00,008 Waarom 'bonnen'? Eén tolpoortje of meer? 494 00:32:00,217 --> 00:32:02,258 Nee, maar één. 495 00:32:11,717 --> 00:32:13,300 Heb jij mijn portemonnee? 496 00:32:21,425 --> 00:32:22,508 Verdomme. 497 00:32:23,633 --> 00:32:25,883 -Ik heb ze niet. -Misschien in je zak? 498 00:32:26,883 --> 00:32:27,842 Ik heb ze niet. 499 00:32:28,050 --> 00:32:29,342 Ze liggen vast in de auto. 500 00:32:29,550 --> 00:32:31,217 -Maar 40 euro? -Ja. 40. 501 00:32:31,383 --> 00:32:32,925 Zeker weten? 502 00:32:33,633 --> 00:32:34,842 Ja. 503 00:32:42,008 --> 00:32:43,592 Jullie vertrokken om 12.15 uur. 504 00:32:45,092 --> 00:32:47,883 Nee, het was 11.30 uur. 505 00:32:48,092 --> 00:32:51,592 Rond 11.15 uur. 506 00:32:56,383 --> 00:32:58,050 Nee, dat is onmogelijk. 507 00:33:06,008 --> 00:33:08,425 De reis duurt ongeveer vier uur en 20 minuten. 508 00:33:09,342 --> 00:33:11,633 Dus dat komt overeen met 12.15 uur. 509 00:33:13,842 --> 00:33:15,342 Want het is nu 16.35 uur. 510 00:33:17,800 --> 00:33:20,050 Ik mag de basis gebruiken die ik wil. 511 00:33:20,258 --> 00:33:23,300 Maar met een standaardbasis 512 00:33:23,508 --> 00:33:25,133 kloppen mijn berekeningen niet. 513 00:33:25,300 --> 00:33:29,300 Dus ik gebruik er een die overeenkomt met mijn cijfers 514 00:33:29,467 --> 00:33:32,800 en dan zijn jullie om 12.15 uur vertrokken. 515 00:33:33,008 --> 00:33:34,717 Want anders is een seconde 516 00:33:36,342 --> 00:33:38,508 niet dit. Een seconde is dit. 517 00:33:39,550 --> 00:33:41,217 Of dit. 518 00:34:58,300 --> 00:35:00,050 We vertellen het Juliette niet. 519 00:35:01,050 --> 00:35:03,425 Ze moet zich geen zorgen maken om haar broer. 520 00:35:07,967 --> 00:35:10,592 Het hoofdkantoor heeft jullie rapport ontvangen. 521 00:35:12,008 --> 00:35:14,842 Jullie hebben zeker een deel van het werk gedaan. 522 00:35:15,300 --> 00:35:18,508 Maar we kunnen veel verder gaan. 523 00:35:18,758 --> 00:35:20,217 Even kijken. Ze heet 524 00:35:21,592 --> 00:35:24,133 Geneviève Raynaud. 525 00:35:24,800 --> 00:35:27,217 Ze is niet geweldig. 526 00:35:27,508 --> 00:35:30,300 Misschien niet, maar mevrouw Raynaud 527 00:35:30,508 --> 00:35:34,592 is een belangrijk teamlid, zoals we zagen tijdens het ongeluk. 528 00:35:34,842 --> 00:35:37,300 Als zij er niet is, werkt het niet. 529 00:35:37,467 --> 00:35:40,050 Laten we het anders bekijken. 530 00:35:40,258 --> 00:35:44,175 Morgen wordt iemand van ploeg één overreden door een trein. 531 00:35:44,342 --> 00:35:46,300 Wie mag dat niet zijn? 532 00:35:47,008 --> 00:35:47,883 Serieus? 533 00:35:48,800 --> 00:35:51,008 Niemand. We hebben iedereen nodig. 534 00:35:51,217 --> 00:35:55,217 Meneer Lefèvre, u moet meespelen. 535 00:35:55,842 --> 00:35:59,217 Ik maak de regels niet. Ik ben een werknemer, net als u. 536 00:35:59,383 --> 00:36:03,092 Ik ben het eens met Olivier. 537 00:36:03,300 --> 00:36:07,300 We hebben gedaan wat we konden met ploeg één. 538 00:36:07,592 --> 00:36:09,467 Wat we konden doen, is gedaan. 539 00:36:09,717 --> 00:36:10,717 Meneer Lemesles, 540 00:36:10,925 --> 00:36:12,300 ik heb geen alternatief. 541 00:36:12,508 --> 00:36:14,925 Ik moet terug naar Parijs met een oplossing. 542 00:36:15,133 --> 00:36:18,175 We moeten dit regelen. Ik moet een precies rapport 543 00:36:18,717 --> 00:36:19,883 aan mevrouw Bonnet-Guérin geven. 544 00:36:20,092 --> 00:36:21,300 Dus ik vraag het nog eens. 545 00:36:21,508 --> 00:36:24,425 Als iemand van ploeg één wordt overreden door een trein, 546 00:36:24,633 --> 00:36:27,967 wie is er dan onmisbaar voor het functioneren ervan? 547 00:36:28,175 --> 00:36:30,800 Mevrouw Couton zeker... 548 00:36:31,008 --> 00:36:33,633 Mevrouw Couton blijft. 549 00:36:35,300 --> 00:36:36,467 Ook mevrouw L'hermine. 550 00:36:37,258 --> 00:36:40,383 Twee mensen die zeker moeten blijven. 551 00:36:41,342 --> 00:36:46,175 Dus alle mensen die we tot nu toe genoemd hebben, zijn onmisbaar? 552 00:36:47,092 --> 00:36:49,717 -Ze zijn onmisbaar. -Absoluut. 553 00:36:49,925 --> 00:36:52,133 Prima, dus... 554 00:36:52,550 --> 00:36:55,258 Dat betekent dat we 555 00:36:55,425 --> 00:36:58,883 mevrouw Nicole Lemercier zouden kunnen ontslaan. 556 00:36:59,383 --> 00:37:01,258 Nee, als we dat doen, 557 00:37:01,425 --> 00:37:04,467 wordt het bij het kleinste probleem een ramp. 558 00:37:04,717 --> 00:37:06,883 We hebben er te weinig. 559 00:37:07,092 --> 00:37:09,175 Sorry, maar u begrijpt het niet. 560 00:37:09,883 --> 00:37:12,467 Onze mensen komen werken als ze ziek zijn. 561 00:37:12,717 --> 00:37:14,050 Zelfs als ze ziek zijn. 562 00:37:14,258 --> 00:37:17,925 Dus we bevinden ons op dun ijs. 563 00:37:18,133 --> 00:37:21,758 Maar u kwam niet meteen met mevrouw Lemercier. 564 00:37:21,967 --> 00:37:24,842 Dat betekent dat ze minder efficiënt is. 565 00:37:25,050 --> 00:37:28,717 We willen Nicole Lemercier een training geven. 566 00:37:28,925 --> 00:37:32,383 Je gaat niet iemand van ouder dan 50 trainen. 567 00:37:32,592 --> 00:37:35,092 Je traint niet iemand 568 00:37:35,300 --> 00:37:36,592 die ouder is dan 50. 569 00:37:36,842 --> 00:37:39,300 Ik zet haar op de lijst. 570 00:37:42,050 --> 00:37:45,967 Als u haar niet genoemd hebt, presteert ze minder. 571 00:37:46,175 --> 00:37:49,758 We zetten haar op de ontslaglijst. 572 00:38:17,300 --> 00:38:20,217 Ik was net op tijd voor zijn workshop. 573 00:38:20,383 --> 00:38:21,967 Kijk. Het is ongelofelijk. 574 00:38:22,175 --> 00:38:24,300 Ik probeer beter zicht te krijgen. 575 00:38:27,508 --> 00:38:29,592 Lucas is zo geconcentreerd. 576 00:38:34,425 --> 00:38:36,925 Zo precies, zo geconcentreerd. 577 00:38:39,383 --> 00:38:43,008 Je moet het tempo van je partner aanhouden 578 00:38:43,425 --> 00:38:44,883 en naar elkaar luisteren. 579 00:38:45,092 --> 00:38:46,842 Neem de tijd om je plek in te nemen. 580 00:38:48,717 --> 00:38:50,092 Hij let zo goed op. 581 00:38:51,758 --> 00:38:53,800 Het is goed voor hem. 582 00:38:59,383 --> 00:39:00,883 Ik vind zijn uitdrukking mooi. 583 00:39:01,217 --> 00:39:03,550 Het lijkt beter met hem te gaan. 584 00:39:07,383 --> 00:39:09,133 Daar moet je voorzichtig mee zijn. 585 00:39:09,300 --> 00:39:14,175 Om hem te laten lopen, moet hij rechtop staan. 586 00:39:16,508 --> 00:39:18,133 Onze prachtige zoon. 587 00:39:18,508 --> 00:39:21,425 Een pop is als een muziekinstrument. 588 00:39:22,633 --> 00:39:26,342 Je moet je oefeningen doen, hem leren bespelen... 589 00:39:26,550 --> 00:39:30,300 Hij is dapper. Dit helpt echt. 590 00:39:33,592 --> 00:39:35,342 Dit is goed voor hem. 591 00:39:52,342 --> 00:39:55,092 Olivier, met Philippe. Stoor ik? 592 00:39:56,217 --> 00:39:58,217 Luister... 593 00:39:59,092 --> 00:40:01,258 Ga naar de financieel controleur 594 00:40:03,592 --> 00:40:08,717 en bereken alle premies 595 00:40:08,925 --> 00:40:11,300 voor alle bazen in één jaar. 596 00:40:11,508 --> 00:40:15,342 Voor mij, alle Franse directeuren, 597 00:40:15,967 --> 00:40:17,425 alle assistent-directeuren 598 00:40:17,633 --> 00:40:20,842 en het topmanagement op het hoofdkantoor. 599 00:40:21,050 --> 00:40:24,300 Dat wil zeggen Bonnet-Guérin en haar team. 600 00:40:32,425 --> 00:40:33,550 Hoi. 601 00:40:37,258 --> 00:40:38,467 Ik zoek komijn. 602 00:40:39,092 --> 00:40:40,050 Hoi. 603 00:40:51,092 --> 00:40:53,592 Vond de kliniek vanavond geen probleem? 604 00:40:53,842 --> 00:40:56,925 Nee. Ik mag tot 18.00 uur buiten blijven. 605 00:41:03,758 --> 00:41:05,217 Ik neem deze. 606 00:41:06,175 --> 00:41:07,258 Dus... 607 00:41:07,800 --> 00:41:11,133 -Ik weet niet zeker... -Toe maar. 608 00:41:13,425 --> 00:41:15,300 Die heeft problemen. 609 00:41:16,717 --> 00:41:18,425 -Nee. Kijk... -Ga door. 610 00:41:19,717 --> 00:41:21,883 Jouw auto lijkt een wrak. 611 00:41:23,050 --> 00:41:24,717 Alsof er een onderdeel mist. 612 00:41:29,425 --> 00:41:32,550 -Nee, integendeel. -Te veel onderdelen? 613 00:41:32,800 --> 00:41:35,300 -Heel degelijk. -Te veel onderdelen. 614 00:41:37,800 --> 00:41:39,217 Nog een keer. Kijk. 615 00:41:41,383 --> 00:41:43,092 Heeft hij last van verkeersagressie? 616 00:41:43,633 --> 00:41:45,800 Is hij introvert? 617 00:41:46,008 --> 00:41:47,217 Hij is boos. 618 00:41:47,550 --> 00:41:49,133 -Klein en boos? -Nee. 619 00:41:49,300 --> 00:41:52,425 Hij lijkt gespannen. 620 00:41:52,633 --> 00:41:55,633 Niet gespannen. Het tegenovergestelde. 621 00:41:55,883 --> 00:41:57,467 -Streng? -Nee. 622 00:41:58,133 --> 00:41:59,258 -Maar twee portieren. -Ja. 623 00:41:59,425 --> 00:42:00,717 -Een Kever? -Nee. 624 00:42:00,925 --> 00:42:02,008 Vraag me of... 625 00:42:02,217 --> 00:42:03,758 -Een Franse auto? -Wat vragen? 626 00:42:03,967 --> 00:42:05,300 -Italiaans? -Nee. 627 00:42:05,467 --> 00:42:07,092 -Duits. -Nee. 628 00:42:07,592 --> 00:42:08,842 Ik doe het nog een keer. 629 00:42:14,092 --> 00:42:15,467 Het is vreselijk. 630 00:42:16,175 --> 00:42:17,717 -Vreselijk. -Kijk. 631 00:42:19,300 --> 00:42:21,925 Is hij Engels? Een oude auto? 632 00:42:22,717 --> 00:42:25,092 -Italiaans? -Duits? 633 00:42:25,300 --> 00:42:26,925 Hij is heel... 634 00:42:27,550 --> 00:42:30,425 -Hij heeft veel karakter. -Mam, hij is Duits. 635 00:42:31,550 --> 00:42:34,217 -Een Aston Martin? -Dat wilde ik zeggen. 636 00:42:34,383 --> 00:42:35,883 Ik dacht aan James Bond. 637 00:42:36,092 --> 00:42:38,217 Nee, meer... 638 00:42:39,800 --> 00:42:41,800 Hij is meer zo. 639 00:42:43,217 --> 00:42:46,342 Nu doe je het tegenovergestelde. Daarnet deed je... 640 00:42:46,717 --> 00:42:48,633 Ik zie niet wat ik doe. Het is meer... 641 00:42:48,883 --> 00:42:51,300 Een Aston Martin zou meer zo zijn. 642 00:42:52,342 --> 00:42:55,175 Heel erg zo. Deze auto is meer... 643 00:42:56,758 --> 00:42:58,133 Ik weet wat het is. 644 00:43:03,633 --> 00:43:05,550 Ik weet wat het is. 645 00:43:05,800 --> 00:43:08,342 -Is het een dure auto? -Heel duur. 646 00:43:08,717 --> 00:43:11,008 -Een Rolls-Royce? -Echt niet. 647 00:43:11,217 --> 00:43:12,258 Verdomme. 648 00:43:15,258 --> 00:43:17,342 Geen Aston Martin? 649 00:43:18,300 --> 00:43:20,425 We zoeken verkeerd. Als hij niet Engels is... 650 00:43:20,633 --> 00:43:23,550 Hij is elegant en sportief. 651 00:43:23,800 --> 00:43:26,300 -Kom op. Geen Ferrari? -Nee. 652 00:43:26,467 --> 00:43:27,633 Je andere favoriet. 653 00:43:27,883 --> 00:43:29,592 -Geen Porsche. -Natuurlijk. 654 00:43:30,217 --> 00:43:32,217 -Porsche is Duits. -Dat zei ik. 655 00:43:32,383 --> 00:43:35,633 -Nee. Je zei steeds dat hij niet... -Ik was in de war. 656 00:43:55,425 --> 00:43:58,383 Als wij vijf directeuren, 657 00:43:58,592 --> 00:44:02,592 onze assistent-directeuren en Bonnet-Guérin en haar team 658 00:44:02,842 --> 00:44:07,092 onze premies één jaar opgeven, 659 00:44:07,925 --> 00:44:10,717 kunnen we personeelsontslagen voorkomen 660 00:44:10,925 --> 00:44:12,592 en lopen onze fabrieken geen gevaar. 661 00:44:12,842 --> 00:44:14,342 Waar ben je het niet mee eens? 662 00:44:15,175 --> 00:44:17,133 Ik zie het gewoon anders. 663 00:44:17,300 --> 00:44:19,300 Ik vind personeelsinkrimping geen probleem. 664 00:44:19,467 --> 00:44:21,717 De vakbonden gaan vast oorlogvoeren, 665 00:44:21,925 --> 00:44:24,550 maar het zij zo. Dat hebben we eerder gezien. 666 00:44:24,800 --> 00:44:26,258 Dat is het punt niet. 667 00:44:26,425 --> 00:44:28,592 Stel je voor dat wij 668 00:44:28,967 --> 00:44:31,967 naar Bonnet-Guérin gaan met mijn oplossing 669 00:44:32,175 --> 00:44:34,967 die heel goed onderbouwd is 670 00:44:35,175 --> 00:44:36,300 en goed gestructureerd, 671 00:44:36,508 --> 00:44:38,925 dan denk ik dat we een sterke zaak hebben. 672 00:44:39,133 --> 00:44:41,550 -Ik weet het niet. -Ja. Een sterke zaak. 673 00:44:41,800 --> 00:44:43,592 Ze moet naar ons luisteren 674 00:44:43,842 --> 00:44:46,008 en het doorgeven aan de Amerikanen en aan Cooper. 675 00:44:46,217 --> 00:44:47,175 Dat is mijn mening. 676 00:44:47,925 --> 00:44:50,217 Als jullie het lef niet hebben voor bezuinigingen, 677 00:44:50,383 --> 00:44:53,050 is dat jullie probleem, niet het mijne. 678 00:44:53,258 --> 00:44:54,508 We hebben wel lef 679 00:44:55,008 --> 00:44:58,008 en we vragen jou het lef te hebben mee te doen 680 00:44:58,217 --> 00:45:00,633 en Bonnet-Guérin te zeggen van tactiek te veranderen. 681 00:45:00,883 --> 00:45:04,842 Voor mij is voldoen aan zo'n lastige eis 682 00:45:05,050 --> 00:45:08,008 een manier om uit mijn comfortzone te komen 683 00:45:08,217 --> 00:45:09,300 en vooruitgang te boeken. 684 00:45:09,467 --> 00:45:11,842 Volgens mij hebben we verschillende doelen. 685 00:45:12,050 --> 00:45:13,592 Dit zal onze fabrieken verzwakken. 686 00:45:13,842 --> 00:45:17,633 Tot een van de fabrieken instort. De mijne of de jouwe, 687 00:45:18,008 --> 00:45:21,508 en de vier andere vullen dat productiegat op. 688 00:45:21,758 --> 00:45:24,258 Misschien is dat waar sommigen op hopen. 689 00:45:24,425 --> 00:45:27,425 -Beledig ons maar. -Ik beledig niemand. 690 00:45:27,633 --> 00:45:31,592 Ik snap het alleen niet. Als ex-ingenieur zoek ik 691 00:45:31,842 --> 00:45:33,550 logica in jouw positie. 692 00:45:33,800 --> 00:45:37,300 Dus beledigt meneer Ingenieur en geeft hij managementlessen? 693 00:45:37,467 --> 00:45:41,008 -Dat doet hij niet. -Dat doet hij wel. 694 00:45:41,217 --> 00:45:43,508 Hij beledigt je niet en geeft geen lessen. 695 00:45:43,758 --> 00:45:46,508 Hij zegt dat onze plicht als directeur is 696 00:45:46,758 --> 00:45:50,342 het topmanagement te waarschuwen voor de risico's van dit ontslagplan. 697 00:45:50,550 --> 00:45:52,425 Ik zal eerlijker zijn dan Jean-Pierre. 698 00:45:52,633 --> 00:45:56,842 Wij verdienen onze salarissen en premies. 699 00:45:57,050 --> 00:46:01,217 Ik ga ze niet aan het bedrijf schenken. 700 00:46:01,383 --> 00:46:04,133 Christophe, doe mee. Ik heb geen argumenten meer. 701 00:46:04,300 --> 00:46:05,883 Help me. Vertel het ze. 702 00:46:06,092 --> 00:46:08,592 Ik heb inderdaad nog niets gezegd. 703 00:46:09,592 --> 00:46:12,800 Maar ik weet niet meer of het de moeite waard is 704 00:46:13,008 --> 00:46:16,050 tegen dit bezuinigingsplan te vechten. 705 00:46:16,258 --> 00:46:18,967 Dus de Christophe die ik laatst 706 00:46:19,175 --> 00:46:22,258 Bonnet-Guérin op haar plaats zag zetten... 707 00:46:22,425 --> 00:46:25,758 Je weet toch nog wat je zei? 708 00:46:26,342 --> 00:46:29,342 Dat het geen zin had... 709 00:46:29,550 --> 00:46:31,758 Zeg je nu dat je je hebt bedacht? 710 00:46:31,967 --> 00:46:33,467 Ja. En dat is mijn recht. 711 00:46:33,717 --> 00:46:37,175 Het gaat niet om recht. De situatie is niet veranderd. 712 00:46:37,342 --> 00:46:40,217 De mijne wel. Het management maakte duidelijk 713 00:46:40,383 --> 00:46:43,258 dat als ik te eigenwijs ben, ik mijn baan verlies. 714 00:46:43,425 --> 00:46:45,800 Nog vier jaar tot mijn pensioen. 715 00:46:46,008 --> 00:46:48,300 Ik heb me jaren kapot gewerkt 716 00:46:48,467 --> 00:46:51,383 en ik vertrek met mijn deel, want ik verdien het. 717 00:46:51,592 --> 00:46:53,800 Dus je gaat vrolijk met pensioen 718 00:46:54,008 --> 00:46:56,967 en laat een verzwakt bedrijf achter. 719 00:46:57,175 --> 00:46:58,883 Bedoel je dat? 720 00:46:59,092 --> 00:47:02,550 Zo komen we niet verder. 721 00:47:03,717 --> 00:47:06,842 Philippe en ik alleen kunnen dit niet verkopen. 722 00:47:07,050 --> 00:47:08,425 Het is ieder voor zich. 723 00:47:09,258 --> 00:47:11,800 -Ieder voor zich? -Dat is te makkelijk... 724 00:47:12,008 --> 00:47:13,383 Nee. Ieder voor zich. 725 00:47:13,592 --> 00:47:15,842 Hou jezelf niet voor de gek. 726 00:47:16,050 --> 00:47:17,925 -Dat doe ik niet. -Dat doe je wel, want 727 00:47:18,133 --> 00:47:21,800 misschien wil de Groep dat we tegen een muur aanlopen. 728 00:47:22,008 --> 00:47:25,633 Dan is het makkelijker om fabrieken in Frankrijk te sluiten 729 00:47:25,883 --> 00:47:29,217 en ze te verplaatsen naar lagelonenlanden. 730 00:47:29,383 --> 00:47:33,300 -Dan wordt Cooper nog rijker. -Het is precies andersom. 731 00:47:33,467 --> 00:47:35,008 Cooper wil bezuinigen, 732 00:47:35,217 --> 00:47:39,008 maar niet zijn bedrijven verzwakken. 733 00:47:39,217 --> 00:47:41,842 Dat zeg ik al de hele tijd. 734 00:47:42,050 --> 00:47:42,925 Prima, 735 00:47:43,133 --> 00:47:47,050 maar niet met mijn geld of dat van hen. 736 00:50:15,050 --> 00:50:16,300 Mag ik gaan zitten? 737 00:50:17,383 --> 00:50:19,258 We komen even praten. 738 00:50:19,425 --> 00:50:20,758 Je vader kwam langs 739 00:50:20,967 --> 00:50:24,425 met de boekenlijst waar je om gevraagd hebt. 740 00:50:24,633 --> 00:50:28,508 Hij wist niet zeker of hij ze moest kopen. Hij wilde mijn advies, 741 00:50:28,758 --> 00:50:30,633 dus ik wilde met jou praten. 742 00:50:30,883 --> 00:50:32,092 Wat vind jij? 743 00:50:32,800 --> 00:50:34,258 Het is normaal dat hij 744 00:50:35,008 --> 00:50:36,008 jouw advies vraagt. 745 00:50:36,217 --> 00:50:38,967 Maar ik heb die boeken echt nodig 746 00:50:39,342 --> 00:50:42,967 om in te halen en me voor te bereiden op het examen. 747 00:50:43,175 --> 00:50:45,258 Denk je dat je achterloopt? 748 00:50:45,967 --> 00:50:49,133 Een beetje wel, maar dat is normaal. 749 00:50:49,300 --> 00:50:52,550 Maar om niet verder achterop te raken, zouden de boeken 750 00:50:53,175 --> 00:50:54,133 geweldig zijn. 751 00:50:54,300 --> 00:50:57,925 Is het niet te vroeg om deze twee weken in te halen? 752 00:50:59,383 --> 00:51:02,092 Ik kan niet riskeren 753 00:51:03,008 --> 00:51:05,508 om meer tijd te verliezen. 754 00:51:06,758 --> 00:51:11,008 Ik schaam me voor wat ik heb gedaan en wil weer aan het werk. 755 00:51:11,217 --> 00:51:13,717 Je hoeft je niet te schamen. 756 00:51:13,925 --> 00:51:16,133 Het overkomt veel mensen. 757 00:51:16,300 --> 00:51:19,342 Maar waar schaam je je precies voor? 758 00:51:19,550 --> 00:51:22,925 Dat doe je gewoon niet waar mensen bij zijn 759 00:51:23,133 --> 00:51:24,300 en ik weet 760 00:51:24,508 --> 00:51:27,758 dat mijn klasgenoten me gaan aanvallen op social media, 761 00:51:27,967 --> 00:51:30,550 maar dat vind ik niet zo erg. 762 00:51:30,800 --> 00:51:33,300 Ik moet gewoon de tijd inhalen 763 00:51:33,758 --> 00:51:35,217 die ik hier heb doorgebracht. 764 00:51:35,383 --> 00:51:38,508 Heb je die boeken dus echt nu nodig 765 00:51:38,758 --> 00:51:40,883 om je examen voor te bereiden? 766 00:51:41,092 --> 00:51:45,717 Hoe eerder ik ze heb, hoe eerder ik kan beginnen. 767 00:51:45,925 --> 00:51:48,175 Op de lijst staat bijvoorbeeld... 768 00:51:48,342 --> 00:51:49,508 Heb je hem? 769 00:51:49,758 --> 00:51:52,300 Je vader heeft hem aan mij gegeven. 770 00:51:52,467 --> 00:51:54,717 Ik heb het belangrijkste opgeschreven. 771 00:51:54,925 --> 00:51:56,258 Maar 772 00:51:56,425 --> 00:51:58,342 deze dingen vragen ze zeker. 773 00:51:58,550 --> 00:52:02,133 Jean-Marie Peretti, Ressources Humaines, uit 2017. 774 00:52:02,300 --> 00:52:04,883 Dat moet je zeker uit je hoofd kennen. 775 00:52:05,092 --> 00:52:07,258 Lean Management Evolution Since '93. 776 00:52:07,383 --> 00:52:08,217 Dat is veel... 777 00:52:08,342 --> 00:52:11,883 Maar moet je niet wat langer rusten? 778 00:52:12,092 --> 00:52:15,258 Ik ben uitgerust en het is hier rustig. 779 00:52:15,425 --> 00:52:17,175 Nee. Ik voel me veel beter. 780 00:52:17,342 --> 00:52:19,550 Dat is geweldig. 781 00:52:20,633 --> 00:52:23,967 Wat me echt motiveert, 782 00:52:24,175 --> 00:52:25,383 is dat 783 00:52:25,842 --> 00:52:28,508 ik geluk heb gehad, want mijn tijd hier 784 00:52:28,758 --> 00:52:30,550 viel samen met de vakantie, 785 00:52:30,800 --> 00:52:33,175 dus ik heb niet veel gemist. 786 00:52:33,342 --> 00:52:36,050 Daar heb ik geluk mee gehad. 787 00:52:36,258 --> 00:52:39,133 Wat vindt u van wat Lucas zegt? 788 00:52:39,300 --> 00:52:40,633 Nou... 789 00:52:41,050 --> 00:52:44,633 Ik ben blij dat hij zich beter voelt. 790 00:52:45,050 --> 00:52:48,300 Misschien moeten we het proberen. 791 00:52:49,133 --> 00:52:52,508 Hij heeft de afgelopen jaren hard gewerkt, 792 00:52:52,758 --> 00:52:54,842 dus het zou zonde zijn als hij gestraft wordt. 793 00:52:55,050 --> 00:52:56,550 En het is ook voor zijn toekomst. 794 00:52:58,008 --> 00:53:01,925 Dat werk van jaren 795 00:53:02,133 --> 00:53:03,383 is hiervoor bedoeld, 796 00:53:03,592 --> 00:53:05,258 dit examen. 797 00:53:05,425 --> 00:53:06,592 Ja, het is veel werk. 798 00:53:06,842 --> 00:53:08,217 Het zou jammer zijn... 799 00:53:08,383 --> 00:53:11,133 Maar zie je jezelf teruggaan naar de flat? 800 00:53:11,300 --> 00:53:14,175 Weer naar school? 801 00:53:14,342 --> 00:53:16,342 Kun je de lessen aan? 802 00:53:16,550 --> 00:53:18,550 -Natuurlijk. -Maak je je geen zorgen? 803 00:53:18,800 --> 00:53:20,342 Nee. 804 00:53:20,550 --> 00:53:24,467 Ik ben hier uitgerust en dat is prima. 805 00:53:25,008 --> 00:53:26,258 Ik ben echt gemotiveerd. 806 00:53:26,425 --> 00:53:29,717 Want als ik slaag, 807 00:53:29,925 --> 00:53:32,050 heb ik al een baan bij Facebook. 808 00:53:32,258 --> 00:53:33,592 Dus dat is echt cool. 809 00:53:33,842 --> 00:53:36,467 Dat motiveert me nog meer om te leren. 810 00:53:36,717 --> 00:53:39,883 Weet je al dat je een baan krijgt bij Facebook? 811 00:53:40,092 --> 00:53:41,217 Sinds wanneer? 812 00:53:41,383 --> 00:53:42,508 Als ik slaag. 813 00:53:42,758 --> 00:53:46,133 Ik heb mijn cv op Facebook gepost 814 00:53:46,300 --> 00:53:50,383 en Mark Zuckerberg zei dat hij interesse had, 815 00:53:50,717 --> 00:53:52,050 dus dat is geweldig. 816 00:53:52,258 --> 00:53:55,508 Ik moet alleen slagen wat, als ik de boeken krijg, 817 00:53:55,758 --> 00:53:57,508 natuurlijk vanzelfsprekend is. 818 00:53:57,758 --> 00:53:59,425 Heb je hem aan de telefoon gesproken? 819 00:53:59,633 --> 00:54:03,383 Eerst via een bericht en toen gaf hij me zijn nummer, 820 00:54:03,592 --> 00:54:06,258 zodat ik mijn ideeën beter kon uitleggen. 821 00:54:06,425 --> 00:54:07,800 Zo. Wauw. 822 00:54:08,175 --> 00:54:09,383 Wanneer was dat? 823 00:54:09,592 --> 00:54:11,425 Pas geleden. 824 00:54:11,925 --> 00:54:13,508 Terwijl je hier was? 825 00:54:13,758 --> 00:54:16,175 Viel alles op zijn plek? Het telefoontje, het cv? 826 00:54:16,342 --> 00:54:20,842 Waarom had je het gevoel dat hij je een baan zou geven? 827 00:54:21,050 --> 00:54:23,758 Ik kon zijn enthousiasme voelen 828 00:54:23,967 --> 00:54:26,717 over de nieuwe ideeën die ik had 829 00:54:26,925 --> 00:54:28,883 voor Facebook. 830 00:54:29,092 --> 00:54:31,592 Ik voelde dat hij enthousiast was, 831 00:54:31,842 --> 00:54:33,467 dus daar ging ik op door 832 00:54:33,717 --> 00:54:37,883 en uiteindelijk bood hij me, als ik slaag, 833 00:54:38,092 --> 00:54:39,592 een belangrijke positie bij Facebook aan. 834 00:54:39,842 --> 00:54:43,883 Dus ik heb die boeken snel nodig. 835 00:55:58,342 --> 00:56:02,467 Ik heb jullie alternatieve voorstel gelezen 836 00:56:03,217 --> 00:56:07,717 en ik ben niet blij en zeer teleurgesteld 837 00:56:07,925 --> 00:56:09,758 in hoe jullie dit hebben aangepakt. 838 00:56:09,967 --> 00:56:14,008 Ik heb meneer Cooper beloofd dat jullie 839 00:56:14,508 --> 00:56:17,008 de rapporten op tijd zouden inleveren. 840 00:56:17,425 --> 00:56:19,758 Ik ben te laat, dus ik heb jullie bevindingen 841 00:56:20,175 --> 00:56:21,467 en lijsten nu nodig. 842 00:56:21,717 --> 00:56:24,967 De andere Europese vestigingen hebben het zonder problemen gedaan. 843 00:56:25,175 --> 00:56:27,217 -Niet waar. -Dat klopt niet. 844 00:56:27,383 --> 00:56:31,550 In Duitsland en Italië zitten sommige directeuren in dezelfde situatie. 845 00:56:31,800 --> 00:56:33,675 Wij weten dat alles heel goed is gegaan. 846 00:56:33,883 --> 00:56:36,258 Directeuren delen informatie. 847 00:56:36,425 --> 00:56:38,300 We weten wat er gebeurt. 848 00:56:38,508 --> 00:56:42,092 Dit geeft de Amerikanen weer een kans om te zeggen 849 00:56:42,300 --> 00:56:44,050 dat de Fransen de uitdaging niet aangaan. 850 00:56:44,258 --> 00:56:46,842 Waarom kun je ons voorstel niet zien 851 00:56:47,050 --> 00:56:50,342 -als een kans voor de Groep? -Wat bedoel je? 852 00:56:50,883 --> 00:56:53,008 Zie het, in plaats van als een beperking, 853 00:56:53,217 --> 00:56:56,050 als een signaal. 854 00:56:56,258 --> 00:57:00,092 Een sterk signaal aan alle betrokkenen 855 00:57:00,300 --> 00:57:03,383 om onze werknemers te laten zien 856 00:57:03,592 --> 00:57:06,800 dat alle bazen bij Elsonn het risico delen. 857 00:57:07,425 --> 00:57:12,300 En het bewijst dat de Groep achter de waarden staat 858 00:57:12,467 --> 00:57:15,342 die Cooper constant onderstreept: 859 00:57:15,550 --> 00:57:18,967 'Gelijkheid en edelmoedigheid.' Dat is dit. 860 00:57:19,675 --> 00:57:21,425 -Hebben we een bedrijfsstrategie? -Ja. 861 00:57:21,675 --> 00:57:23,342 -Ken je die uit je hoofd? -Ja. 862 00:57:23,550 --> 00:57:24,758 Laten we ons daaraan houden. 863 00:57:24,967 --> 00:57:26,175 We houden ons eraan 864 00:57:26,342 --> 00:57:28,467 als de strategie zinvol is. 865 00:57:28,717 --> 00:57:29,967 Maar tegen elke prijs? 866 00:57:30,175 --> 00:57:35,592 Een strategie die zorgt voor onzekerheid voor onze cijfers en werknemers. 867 00:57:35,842 --> 00:57:37,133 Moeten we ons daar toch aan houden? 868 00:57:37,300 --> 00:57:38,508 Is dat het beleid? 869 00:57:38,758 --> 00:57:40,300 Alles is onzeker. 870 00:57:40,508 --> 00:57:43,467 Leven, gezondheid, liefde en werk. 871 00:57:43,717 --> 00:57:47,550 Dus ik zeg je dat ik dit niet aan meneer Cooper geef. 872 00:57:48,300 --> 00:57:51,217 Want als je hiermee doorgaat, 873 00:57:51,383 --> 00:57:54,258 geef je het Amerikaanse bestuur een slecht beeld. 874 00:57:54,425 --> 00:57:57,675 Hij heeft gelijk. Jullie zijn buitengewone managers. 875 00:57:57,883 --> 00:58:00,050 Niet om te vleien, dat weet iedereen. 876 00:58:00,258 --> 00:58:02,300 Jullie waren buitengewoon tweeënhalf jaar terug. 877 00:58:02,508 --> 00:58:06,675 Dankzij jullie plukte ik er de vruchten van toen jullie 878 00:58:06,883 --> 00:58:08,175 dat ontslagplan uitvoerden. 879 00:58:08,342 --> 00:58:12,425 Waarom deze plotselinge ommekeer? Dat zullen ze niet begrijpen. 880 00:58:13,467 --> 00:58:16,842 We zijn hier om een concreet alternatief voor te stellen, 881 00:58:17,050 --> 00:58:18,467 een idee te verdedigen. 882 00:58:18,717 --> 00:58:21,842 Ideeën verdedigen is geweldig, 883 00:58:22,050 --> 00:58:24,342 maar zijn jullie je bewust van de risico's? 884 00:58:25,092 --> 00:58:27,967 Jullie kunnen je baan verliezen. 885 00:58:28,175 --> 00:58:30,300 Dat is een hoge prijs voor een idee. 886 00:58:30,467 --> 00:58:33,842 Het gaat om ons werk verdedigen. 887 00:58:34,050 --> 00:58:36,800 -Dat is het risico. -Je hebt het mis. 888 00:58:37,008 --> 00:58:40,675 Als het jullie niet lukt, doet iemand anders het 889 00:58:40,883 --> 00:58:42,425 zonder vragen te stellen. 890 00:58:42,675 --> 00:58:44,300 Jullie band met de vakbonden is goed. 891 00:58:44,925 --> 00:58:47,258 Die slikken alles van jullie. 892 00:58:47,425 --> 00:58:50,717 Riskeer niet dat er andere onderhandelaars bij komen. 893 00:58:50,925 --> 00:58:52,717 Jullie zijn geweldig, 894 00:58:52,925 --> 00:58:55,883 gerespecteerd door jullie team, omdat jullie hen respecteren. 895 00:58:56,092 --> 00:58:58,925 Gebruik dat om een rapport op te stellen 896 00:58:59,133 --> 00:59:01,800 dat Cooper en zijn team kunnen accepteren 897 00:59:02,008 --> 00:59:04,008 en het minst pijnlijk is voor degenen die vertrekken 898 00:59:04,217 --> 00:59:06,175 en ook voor degenen die blijven. 899 00:59:06,342 --> 00:59:07,675 Concentreer daarop. 900 00:59:07,883 --> 00:59:10,175 Dat wil het bedrijf nu van jullie. 901 00:59:10,342 --> 00:59:12,300 Dat wil ik nu van jullie. 902 00:59:14,300 --> 00:59:16,467 Het spijt me, maar 903 00:59:17,175 --> 00:59:18,092 nee. 904 00:59:18,300 --> 00:59:20,300 We kunnen niet aan die eis voldoen. 905 00:59:20,508 --> 00:59:22,217 In dat geval 906 00:59:22,383 --> 00:59:24,300 nemen jullie je verantwoordelijkheid. 907 00:59:24,467 --> 00:59:27,175 Dit is geen blinde hindernis. 908 00:59:27,342 --> 00:59:30,050 Het gaat om het bedrijf op lange termijn beschermen. 909 00:59:30,258 --> 00:59:31,925 Ik ben niet doof. 910 00:59:32,133 --> 00:59:33,508 Maar versta je mij? 911 00:59:33,758 --> 00:59:37,133 Ik presenteer dit niet aan Cooper en zijn team. 912 00:59:38,675 --> 00:59:42,008 Ik heb meneer Cooper persoonlijk beloofd 913 00:59:42,217 --> 00:59:44,925 dat alle Franse fabrieken het op dezelfde manier zouden doen. 914 00:59:45,133 --> 00:59:46,133 Oké. 915 00:59:46,300 --> 00:59:50,258 Dat betekent dat, als Denis en ik het niet op die manier doen, 916 00:59:50,425 --> 00:59:52,300 we onze baan riskeren. 917 00:59:53,508 --> 00:59:56,550 En meneer Cooper zal deze weigering zien als een gevolg 918 00:59:56,800 --> 00:59:58,300 van jullie mislukte beleid. 919 00:59:58,467 --> 00:59:59,300 Uiteraard. 920 00:59:59,425 --> 01:00:00,675 -Je gaat te ver. -Echt? 921 01:00:00,883 --> 01:00:03,300 Sorry, maar je kunt niet alles hebben. 922 01:00:03,467 --> 01:00:05,008 Alstublieft. 923 01:00:05,217 --> 01:00:06,967 Je kunt niet alles hebben. 924 01:00:07,175 --> 01:00:11,508 Jij leidt de Elsonn Groep Frankrijk, toch? 925 01:00:12,008 --> 01:00:17,008 Dus als wij arme regionale directeuren 926 01:00:17,217 --> 01:00:19,467 de klus niet kunnen klaren, 927 01:00:19,717 --> 01:00:21,717 is dat omdat jou dat niet lukt. 928 01:00:21,925 --> 01:00:23,758 Zo zal Cooper het zien. 929 01:00:23,967 --> 01:00:27,508 Als hoofd van Elsonn Frankrijk sluit ik deze vergadering. 930 01:00:27,758 --> 01:00:29,883 -Nee. -Ja. Hij is afgelopen. 931 01:00:30,092 --> 01:00:32,842 -De laatste vijf minuten... -Hij is niet afgelopen. 932 01:00:33,050 --> 01:00:35,717 En we hebben niets te verliezen. 933 01:00:35,925 --> 01:00:37,925 Dat het zover heeft moeten komen. 934 01:00:38,133 --> 01:00:40,217 Dus Claire, ik zal direct zijn. 935 01:00:40,508 --> 01:00:42,092 Het is geen geheim 936 01:00:42,592 --> 01:00:47,217 dat meneer Cooper jou tot hoofd Europa wil benoemen. 937 01:00:47,383 --> 01:00:48,425 Wie zegt dat? 938 01:00:48,675 --> 01:00:50,217 Dat weet iedereen. 939 01:00:50,383 --> 01:00:52,050 Iedereen weet het, Claire. 940 01:00:52,925 --> 01:00:54,800 Dus ik heb een eenvoudige vraag. 941 01:00:55,008 --> 01:00:58,008 Ben je bereid om meneer Cooper teleur te stellen 942 01:00:58,217 --> 01:01:01,467 en hem te vertellen dat twee directeuren, 943 01:01:01,717 --> 01:01:03,008 Denis en ik, 944 01:01:03,217 --> 01:01:04,883 niet aan de eis voldoen? 945 01:01:05,092 --> 01:01:06,925 Wil je dat risico lopen? 946 01:01:07,133 --> 01:01:10,675 Hij zal het zien als een mislukking van het management. 947 01:01:11,425 --> 01:01:12,967 Dat weet je toch? 948 01:01:13,175 --> 01:01:15,925 Ik vraag of je bereid bent om dat risico te lopen. 949 01:01:17,842 --> 01:01:19,175 Geef antwoord. 950 01:01:20,300 --> 01:01:23,592 Als je geen antwoord hebt, kun je dit voorstel 951 01:01:23,842 --> 01:01:26,967 aan Cooper en zijn team presenteren. Meer vragen we niet. 952 01:01:29,092 --> 01:01:30,050 Hallo. 953 01:01:32,675 --> 01:01:33,842 Ga zitten. 954 01:01:39,717 --> 01:01:43,300 We wilden u spreken om te weten 955 01:01:43,467 --> 01:01:47,967 of de geruchten waar zijn 956 01:01:49,050 --> 01:01:53,175 dat Elsonn bezig is met een ontslagplan 957 01:01:53,342 --> 01:01:56,675 voor tien procent van de werknemers. 958 01:01:57,008 --> 01:01:58,300 Wie heeft dat gezegd? 959 01:01:59,050 --> 01:02:01,300 Het maakt niet uit wie het heeft gezegd. 960 01:02:01,508 --> 01:02:03,550 We willen weten of het waar is. 961 01:02:03,800 --> 01:02:05,467 Kom op, 962 01:02:06,258 --> 01:02:09,342 mevrouw Laurent. U komt naar mijn kantoor, 963 01:02:09,842 --> 01:02:13,258 dus ik wil weten wie die geruchten verspreidt. 964 01:02:13,425 --> 01:02:15,425 Daar gaat het niet om. 965 01:02:15,675 --> 01:02:18,300 Het gaat erom dat door die geruchten 966 01:02:18,467 --> 01:02:20,883 sommige werknemers ongerust en boos zijn. 967 01:02:21,300 --> 01:02:25,883 Het is niet mijn taak om geruchten te bevestigen of te ontkennen. 968 01:02:26,092 --> 01:02:28,508 Wat betekent dat? Dat ze waar zijn? 969 01:02:28,758 --> 01:02:31,008 Zijn ze deels waar? 970 01:02:31,217 --> 01:02:32,175 Dat heb ik niet gezegd. 971 01:02:32,592 --> 01:02:36,842 En als ik iets moet aankondigen, doe ik dat niet in dit kantoor. 972 01:02:37,050 --> 01:02:40,550 We moeten procedures respecteren, zoals jullie weten. 973 01:02:40,800 --> 01:02:44,675 Ja, er zijn procedures, maar de werknemers zijn ongerust. 974 01:02:44,883 --> 01:02:48,717 Dus als ons niets boven het hoofd hangt, kunt u dat zeggen. 975 01:02:48,925 --> 01:02:50,550 Dat kan ik niet. 976 01:02:50,800 --> 01:02:51,842 Jawel. 977 01:02:52,425 --> 01:02:55,217 Legaal gezien mag u het vertellen. 978 01:02:56,883 --> 01:02:59,508 Ik wil weten wie die geruchten verspreidt. 979 01:02:59,758 --> 01:03:03,425 Een team ontwrichten is makkelijk. Dat kan ik ook. 980 01:03:03,675 --> 01:03:07,008 Als er geen ontslagplan is, zeg dan dat het niet waar is. 981 01:03:07,217 --> 01:03:08,800 Dan vertrekken we. Einde verhaal. 982 01:03:09,008 --> 01:03:11,175 Dan kunnen we mensen geruststellen. 983 01:03:11,342 --> 01:03:12,675 Dat is alles. 984 01:03:13,217 --> 01:03:14,342 Als jullie dat willen, prima. 985 01:03:14,800 --> 01:03:17,383 Het gaat niet om wat wij willen. 986 01:03:17,592 --> 01:03:20,133 Daarom zijn we hier niet. 987 01:03:20,342 --> 01:03:22,717 We geven u geen namen. 988 01:03:23,258 --> 01:03:26,008 U moet alleen begrijpen 989 01:03:26,217 --> 01:03:29,592 dat mensen in uw fabriek ongerust zijn. 990 01:03:30,175 --> 01:03:31,592 Mensen praten... 991 01:03:31,842 --> 01:03:33,967 Misschien moeten ze hun mond houden. 992 01:03:34,175 --> 01:03:35,550 Het is simpel. 993 01:03:35,800 --> 01:03:40,217 Zeg dat er geen ontslagplan in het vooruitzicht is bij Elsonn 994 01:03:41,217 --> 01:03:42,550 en we gaan weer. 995 01:03:42,800 --> 01:03:44,550 -Ik zeg het. -Sorry? 996 01:03:44,800 --> 01:03:45,967 Ik zeg het. 997 01:03:46,175 --> 01:03:49,467 Dus belooft u dat Elsonn 998 01:03:49,717 --> 01:03:53,008 op dit moment geen ontslagplan overweegt? 999 01:03:55,467 --> 01:03:57,258 -Dat klopt. -Oké. 1000 01:03:57,425 --> 01:03:59,508 Dus u verklaart officieel 1001 01:03:59,758 --> 01:04:02,883 dat er geen ontslagplan bestaat? 1002 01:04:04,550 --> 01:04:07,592 Mogen we dit aan onze collega's vertellen? 1003 01:04:07,842 --> 01:04:09,008 Ja. 1004 01:04:10,592 --> 01:04:12,300 -De video is goed. -Mooi. 1005 01:04:13,092 --> 01:04:14,925 Hoe zit het met het geluid? 1006 01:04:15,008 --> 01:04:17,008 -Dat is oké. -Geweldig, bedankt. 1007 01:04:17,092 --> 01:04:18,092 Dag. 1008 01:04:18,675 --> 01:04:19,758 Bedankt. 1009 01:04:37,383 --> 01:04:38,342 Hallo, iedereen. 1010 01:04:38,425 --> 01:04:39,925 -Hallo, meneer Cooper. -Hallo. 1011 01:04:41,800 --> 01:04:43,008 We gaan beginnen. 1012 01:04:43,383 --> 01:04:47,300 Ik heb dit document bekeken. Het is zeer gedetailleerd. 1013 01:04:47,383 --> 01:04:50,592 Mijn eerste vraag is voor Claire. 1014 01:04:50,925 --> 01:04:53,675 Claire, neem jij de volledige verantwoordelijkheid 1015 01:04:53,758 --> 01:04:56,925 voor alles wat hierin staat? 1016 01:04:57,008 --> 01:05:01,675 Dit project is het resultaat van een samenwerking 1017 01:05:01,758 --> 01:05:04,133 tussen meneer Lemesles en meneer Beaudet. 1018 01:05:04,217 --> 01:05:06,467 Nadat ze het mij hadden gegeven, 1019 01:05:06,550 --> 01:05:10,550 leek het me een goed idee om dit met u te delen. 1020 01:05:10,675 --> 01:05:11,550 Oké. 1021 01:05:12,800 --> 01:05:14,717 Ik heb dit doorgenomen 1022 01:05:16,300 --> 01:05:20,758 en mijn eerste reactie is... 1023 01:05:22,883 --> 01:05:24,300 Het is uitzonderlijk. 1024 01:05:25,217 --> 01:05:26,758 Zeer goed gestructureerd. 1025 01:05:26,842 --> 01:05:28,675 Goed onderzoek gedaan. 1026 01:05:29,258 --> 01:05:31,133 Het is zeer interessant. 1027 01:05:31,217 --> 01:05:32,550 Bedankt. 1028 01:05:33,508 --> 01:05:36,592 Hebben jullie drieën hieraan gewerkt? 1029 01:05:36,967 --> 01:05:39,425 Dat is een vraag voor meneer Beaudet. 1030 01:05:39,508 --> 01:05:41,175 Denis, wil jij antwoorden? 1031 01:05:41,383 --> 01:05:44,967 Ja. Ik heb dit plan altijd gesteund, 1032 01:05:45,050 --> 01:05:45,925 al vanaf het begin. 1033 01:05:46,008 --> 01:05:49,925 Maar eigenlijk kwam mijn collega, Philippe Lemesles, 1034 01:05:50,008 --> 01:05:52,550 met dit idee. 1035 01:05:52,675 --> 01:05:55,008 Dus het is aan hem te danken. 1036 01:05:55,092 --> 01:05:58,550 Ik heb hiernaar gekeken 1037 01:05:58,675 --> 01:06:02,383 en het is heel goed gedaan. 1038 01:06:02,467 --> 01:06:03,758 Dank u wel. 1039 01:06:03,925 --> 01:06:06,133 En eerlijk gezegd, 1040 01:06:06,300 --> 01:06:07,675 is wat ik hier heb gezien 1041 01:06:07,842 --> 01:06:12,175 precies wat ik zoek in mijn leidinggevenden. 1042 01:06:12,883 --> 01:06:15,717 Het vermogen om aan aannames te twijfelen, 1043 01:06:15,883 --> 01:06:19,967 nieuwe mogelijkheden voor het bedrijf opnieuw te onderzoeken. 1044 01:06:20,300 --> 01:06:22,800 Het is creatief en intelligent 1045 01:06:23,425 --> 01:06:24,758 en dat bevalt me. 1046 01:06:24,925 --> 01:06:25,967 Dank u wel. 1047 01:06:26,133 --> 01:06:27,300 Geen dank. 1048 01:06:27,467 --> 01:06:29,800 Maar ik wil nog iets zeggen. 1049 01:06:29,967 --> 01:06:33,050 Als dit document voldeed aan mijn eis, 1050 01:06:33,800 --> 01:06:35,592 had ik het gedeeld 1051 01:06:35,800 --> 01:06:40,425 met al onze fabrieken over de wereld. 1052 01:06:42,425 --> 01:06:47,008 Maar het voldeed niet aan mijn eis. 1053 01:06:48,050 --> 01:06:51,842 Die was niet alleen kosten besparen, 1054 01:06:52,258 --> 01:06:56,758 maar de duidelijke boodschap geven aan onze aandeelhouders 1055 01:06:56,925 --> 01:07:00,467 dat Elsonn bereid is alles te doen 1056 01:07:00,675 --> 01:07:03,383 om te bezuinigen waar mogelijk. 1057 01:07:05,425 --> 01:07:08,175 Wat betreft de rest van het document... 1058 01:07:09,508 --> 01:07:11,300 Ik verontschuldig me van te voren 1059 01:07:11,425 --> 01:07:13,508 voor de woorden die ik ga gebruiken. 1060 01:07:13,717 --> 01:07:19,008 Maar die woorden zijn: 1061 01:07:19,925 --> 01:07:22,258 'Het boeit niemand een reet.' 1062 01:07:24,717 --> 01:07:27,342 Niemand geeft iets 1063 01:07:27,508 --> 01:07:30,425 om wat hierin staat. 1064 01:07:31,342 --> 01:07:34,383 Onze aandeelhouders geven alleen hierom: 1065 01:07:34,550 --> 01:07:37,300 Hebben we gezamenlijk de moed 1066 01:07:37,425 --> 01:07:41,008 om de juiste beslissingen te nemen voor het bedrijf als geheel? 1067 01:07:41,175 --> 01:07:44,342 Niet een paar moedige beslissingen 1068 01:07:44,508 --> 01:07:47,467 van een paar leidinggeven in Frankrijk 1069 01:07:47,675 --> 01:07:48,925 die 1070 01:07:49,092 --> 01:07:51,592 bereid zijn de barmhartige samaritaan te spelen 1071 01:07:51,800 --> 01:07:54,300 door hun premies op te geven. 1072 01:07:54,800 --> 01:07:56,925 Wat we nodig hebben, 1073 01:07:57,092 --> 01:08:00,133 is een moedige besluitvormer. 1074 01:08:00,425 --> 01:08:03,592 Om een moedige besluitvormer te zijn, 1075 01:08:03,800 --> 01:08:05,758 moet je moed hebben. 1076 01:08:05,925 --> 01:08:07,342 En moed is 1077 01:08:07,508 --> 01:08:12,467 de dingen doen die we soms niet willen doen, 1078 01:08:12,675 --> 01:08:14,717 maar die toch doen. 1079 01:08:15,092 --> 01:08:17,092 Er is maar één regel 1080 01:08:17,257 --> 01:08:20,800 en dat is de regel van de markt. 1081 01:08:21,842 --> 01:08:26,092 En zelfs ik heb een baas 1082 01:08:26,257 --> 01:08:28,967 en die baas is Wall Street. 1083 01:08:42,882 --> 01:08:46,300 U weet heel goed dat de fabriek niet functioneert 1084 01:08:46,507 --> 01:08:48,217 met zo veel minder mensen. 1085 01:08:49,132 --> 01:08:50,132 Hij kan functioneren. 1086 01:08:50,300 --> 01:08:51,382 Nee. 1087 01:08:51,842 --> 01:08:54,175 Hij stort in. 1088 01:08:54,342 --> 01:08:55,882 Hij stort in en dat weet u. 1089 01:08:56,092 --> 01:08:57,217 Hij stort niet in. 1090 01:08:57,382 --> 01:08:59,217 Hij stort in. 1091 01:08:59,382 --> 01:09:02,342 Denken jullie dat ik wil dat deze fabriek instort? 1092 01:09:02,550 --> 01:09:04,550 -Hij stort niet in. -Meneer Lemesles... 1093 01:09:04,800 --> 01:09:08,257 Ik heb één simpele vraag. 1094 01:09:08,425 --> 01:09:12,425 Wat zijn de Amerikanen van plan met dit ontslagplan? 1095 01:09:12,675 --> 01:09:14,967 Ons steeds verder onder druk zetten? 1096 01:09:15,175 --> 01:09:18,092 Tot de fabriek instort? 1097 01:09:18,300 --> 01:09:20,882 En als dat is gebeurd, wat dan? 1098 01:09:21,592 --> 01:09:22,382 Alsjeblieft. 1099 01:09:22,592 --> 01:09:25,592 Gaat al onze knowhow naar het buitenland? 1100 01:09:25,842 --> 01:09:30,050 Letizia, je beeldt je dingen in. Er zit geen complot achter. 1101 01:09:30,257 --> 01:09:31,882 Ik beeld me niets in. 1102 01:09:32,092 --> 01:09:34,342 We herorganiseren en vinden oplossingen. 1103 01:09:34,550 --> 01:09:35,717 Wat voor oplossingen? 1104 01:09:35,925 --> 01:09:37,717 Ik wil graag zeggen 1105 01:09:37,925 --> 01:09:41,217 dat u dit een paar jaar geleden niet had laten gebeuren. 1106 01:09:41,382 --> 01:09:43,507 -Dat is niet waar. -Ik zeg van wel. 1107 01:09:43,757 --> 01:09:45,382 -Wacht. -Nooit. 1108 01:09:45,592 --> 01:09:47,050 Het kan u niet schelen, 1109 01:09:47,258 --> 01:09:49,342 want aan het eind van het jaar int u. 1110 01:09:49,550 --> 01:09:51,383 Praat niet zo tegen me. 1111 01:09:51,592 --> 01:09:52,883 Ik praat hoe ik wil. 1112 01:09:53,342 --> 01:09:56,342 De laatste zeven jaar hebt u bezuinigd 1113 01:09:56,550 --> 01:09:59,258 waardoor wij overwerkt zijn 1114 01:09:59,425 --> 01:10:00,842 en u uw zakken vult. 1115 01:10:01,050 --> 01:10:04,008 We gaan niet beledigen. 1116 01:10:04,342 --> 01:10:05,800 Of insinueren. 1117 01:10:06,008 --> 01:10:07,592 U beledigt ook. 1118 01:10:07,842 --> 01:10:09,258 Nee, u gaat te ver. 1119 01:10:10,842 --> 01:10:13,008 Meneer Lemesles heeft u niet beledigd. 1120 01:10:13,217 --> 01:10:17,133 Dat we hier dingen bespreken, is dankzij hem. 1121 01:10:17,300 --> 01:10:18,425 Zo komen we nergens. 1122 01:10:18,675 --> 01:10:20,758 Ik wil iets duidelijk maken. 1123 01:10:20,967 --> 01:10:23,717 Ik wil iets benoemen. Uw woord. 1124 01:10:24,508 --> 01:10:26,050 Die dag in uw kantoor 1125 01:10:26,508 --> 01:10:30,217 keek u ons aan en zei: 'Geen ontslagplan.' 1126 01:10:31,175 --> 01:10:32,675 Waar of niet? 1127 01:10:35,800 --> 01:10:39,133 Ik zei dat mijn kantoor niet de juiste plek was 1128 01:10:39,300 --> 01:10:40,717 voor een aankondiging. 1129 01:10:40,925 --> 01:10:42,800 Dat is niet wat u hebt gezegd. 1130 01:10:43,050 --> 01:10:47,050 Als u wilt dat ik iets verzin om u blij te maken... 1131 01:10:47,258 --> 01:10:50,383 Meneer Lemesles had niets anders kunnen zeggen. 1132 01:10:50,592 --> 01:10:53,300 Hij weet heel goed wat hij heeft gezegd. 1133 01:10:53,467 --> 01:10:56,383 -Hij zei niets anders. -Natuurlijk wel. 1134 01:10:56,592 --> 01:10:57,883 Ik vraag het u weer. 1135 01:10:58,092 --> 01:10:59,800 Ja of nee? 1136 01:11:00,008 --> 01:11:02,300 Hebt u gezegd dat er geen ontslagplan kwam? 1137 01:11:02,508 --> 01:11:03,592 Ja of nee? 1138 01:11:03,842 --> 01:11:08,342 Ik zei dat dit niet de juiste plek was om dat aan te kondigen. 1139 01:11:08,550 --> 01:11:10,758 U was erbij, 1140 01:11:11,258 --> 01:11:13,425 dus u weet nog dat ik over procedures begon. 1141 01:11:13,592 --> 01:11:14,383 Niet waar. 1142 01:11:14,550 --> 01:11:16,758 U liegt. 1143 01:11:16,967 --> 01:11:19,717 U noemde de wet en dat de plek niet juist was, 1144 01:11:19,925 --> 01:11:21,925 maar uiteindelijk beloofde u 1145 01:11:22,133 --> 01:11:24,300 dat er geen ontslagplan kwam. 1146 01:11:24,467 --> 01:11:26,008 Jullie hebben het vast verkeerd begrepen. 1147 01:11:26,300 --> 01:11:28,217 Verkeerd begrepen? 1148 01:11:29,008 --> 01:11:31,675 Zegt u dat wij het verkeerd hebben begrepen? 1149 01:11:31,925 --> 01:11:33,383 En u ook? 1150 01:11:34,175 --> 01:11:36,508 Heb ik het verkeerd begrepen? En Cédric ook? 1151 01:11:36,925 --> 01:11:38,383 En Jean? 1152 01:11:39,300 --> 01:11:41,967 Wilt u dat echt beweren? 1153 01:11:42,175 --> 01:11:44,383 Zegt u dat ik het verkeerd heb begrepen? 1154 01:11:45,550 --> 01:11:47,758 Wilt u het echt zo spelen? 1155 01:11:50,425 --> 01:11:52,925 Want ik zal u iets vertellen. 1156 01:11:53,133 --> 01:11:54,842 Dat gesprek 1157 01:11:55,050 --> 01:11:56,342 hebben we opgenomen. 1158 01:11:56,550 --> 01:11:58,300 Dat is schandalig. 1159 01:11:58,800 --> 01:12:00,592 Jullie praten over vertrouwen 1160 01:12:00,842 --> 01:12:02,092 al vanaf het begin 1161 01:12:02,425 --> 01:12:03,800 en jullie nemen dingen op? 1162 01:12:04,008 --> 01:12:05,508 Er is geen vertrouwen. 1163 01:12:05,758 --> 01:12:09,092 -We vechten met wat we hebben. -We beschermen onszelf. 1164 01:12:09,300 --> 01:12:10,342 Hoe kunnen we vertrouwen hebben? 1165 01:12:10,550 --> 01:12:11,800 Ik stel voor 1166 01:12:12,008 --> 01:12:13,967 dat we luisteren naar Cédrics mobiel. 1167 01:12:14,175 --> 01:12:15,550 Meneer Lemesles? 1168 01:12:16,842 --> 01:12:17,967 Wat vindt u? 1169 01:12:18,508 --> 01:12:22,758 Zeg dat er geen ontslagplan in het vooruitzicht is bij Elsonn 1170 01:12:22,967 --> 01:12:25,008 en we gaan weer. 1171 01:12:25,217 --> 01:12:26,258 Sorry? 1172 01:12:26,425 --> 01:12:27,550 Ik zeg het. 1173 01:12:27,800 --> 01:12:29,383 Dus belooft u 1174 01:12:29,592 --> 01:12:34,842 dat Elsonn op dit moment geen ontslagplan overweegt? 1175 01:12:37,008 --> 01:12:37,967 Dat klopt. 1176 01:12:38,175 --> 01:12:39,050 Oké. 1177 01:12:39,258 --> 01:12:41,092 Dus u verklaart officieel 1178 01:12:41,300 --> 01:12:44,383 dat er geen ontslagplan bestaat? 1179 01:13:35,592 --> 01:13:37,925 Prachtige ruimte en toch 1180 01:13:38,133 --> 01:13:39,467 voelt het knus aan. 1181 01:13:39,925 --> 01:13:41,092 Ja. Waar. 1182 01:13:44,383 --> 01:13:46,217 En de verwarming? 1183 01:13:46,383 --> 01:13:48,550 -Vloerverwarming. -Oké. 1184 01:13:50,300 --> 01:13:54,467 Er is een externe warmtepomp verbonden aan de boiler, 1185 01:13:54,717 --> 01:13:56,217 dus die verwarmt heel goed. 1186 01:13:58,300 --> 01:14:00,217 Zelfs die grote ruimtes? 1187 01:14:00,383 --> 01:14:02,383 Hitte stijgt op, 1188 01:14:02,592 --> 01:14:04,675 dus je hebt nooit een extra kachel nodig 1189 01:14:05,050 --> 01:14:06,425 op de tussenverdieping. 1190 01:14:07,508 --> 01:14:09,300 -Niet nodig. -De boiler is genoeg... 1191 01:14:09,508 --> 01:14:10,800 Ja, voor alles. 1192 01:14:11,008 --> 01:14:12,342 Er is ook een open haard. 1193 01:14:12,550 --> 01:14:13,592 Ja. 1194 01:14:14,342 --> 01:14:16,925 Dit hadden we niet verwacht. 1195 01:14:18,342 --> 01:14:19,467 Inderdaad. 1196 01:14:24,967 --> 01:14:26,425 Prachtige ruimte. 1197 01:14:29,925 --> 01:14:31,258 Heel knus. 1198 01:14:31,425 --> 01:14:35,300 Het huis heeft veel hoekjes. Je kunt alleen zijn en toch samen. 1199 01:14:35,467 --> 01:14:37,383 -Ja. -De een kan boven werken 1200 01:14:37,592 --> 01:14:39,342 en de ander beneden rusten. 1201 01:14:40,092 --> 01:14:42,550 Ideaal voor een gezin. 1202 01:14:43,092 --> 01:14:45,383 De woonruimtes 1203 01:14:46,425 --> 01:14:47,467 lopen in elkaar over. 1204 01:14:47,717 --> 01:14:49,758 Die zijn gedeeld... 1205 01:14:50,467 --> 01:14:52,758 Het is precies wat we zoeken. 1206 01:14:52,967 --> 01:14:54,883 De slaapkamers zijn aan de zijkant. 1207 01:14:55,675 --> 01:14:57,675 Je hebt privacy. 1208 01:14:57,883 --> 01:14:58,883 Zeker. 1209 01:15:00,425 --> 01:15:02,883 We moeten het aan Jeanne laten zien. 1210 01:15:04,258 --> 01:15:06,300 Ze vindt het vast mooi. 1211 01:15:06,717 --> 01:15:08,300 Mogen we nog eens komen kijken? 1212 01:15:08,508 --> 01:15:09,550 Natuurlijk. 1213 01:15:10,758 --> 01:15:13,008 Ons dochtertje wil vast heel graag 1214 01:15:14,925 --> 01:15:16,425 haar mening geven. 1215 01:15:16,675 --> 01:15:19,092 Haar overtuigen zal niet moeilijk zijn, maar... 1216 01:15:19,300 --> 01:15:21,133 -Hebben jullie één kind? -Ja. 1217 01:15:21,300 --> 01:15:23,092 Een meisje van vier. 1218 01:15:40,800 --> 01:15:42,050 Wat denk jij? 1219 01:15:42,842 --> 01:15:43,800 Ik vind het mooi. 1220 01:15:44,300 --> 01:15:45,383 Het is geweldig. 1221 01:15:45,592 --> 01:15:47,008 Liefde op het eerste gezicht. 1222 01:16:36,175 --> 01:16:37,758 We hebben wat dingen mooier gemaakt. 1223 01:16:37,967 --> 01:16:39,592 Dat kan ook leuk zijn. 1224 01:16:39,842 --> 01:16:41,050 Zeker. 1225 01:16:41,300 --> 01:16:43,092 En het licht? 1226 01:16:43,300 --> 01:16:44,342 Op het zuiden. 1227 01:16:44,550 --> 01:16:45,717 Direct op het zuiden. 1228 01:16:47,675 --> 01:16:49,508 In de zomer moet het 1229 01:16:49,842 --> 01:16:52,467 magisch zijn, vol licht. 1230 01:17:00,800 --> 01:17:02,300 Blijven jullie in deze streek? 1231 01:17:03,050 --> 01:17:04,133 Nee. We gaan weg. 1232 01:17:28,675 --> 01:17:33,300 Met uw onverantwoordelijkheid en gebrek aan leiderschap 1233 01:17:33,467 --> 01:17:35,467 hebt u de Franse wet overtreden 1234 01:17:35,717 --> 01:17:39,508 door met opzet tegen vakbondsvertegenwoordigers te liegen. 1235 01:17:39,758 --> 01:17:41,800 U hebt in uw kantoor beweerd 1236 01:17:42,258 --> 01:17:45,383 dat de Elsonn Groep geen ontslagplan overwoog. 1237 01:17:46,550 --> 01:17:47,883 Bovendien 1238 01:17:48,758 --> 01:17:51,467 heeft dat opgenomen gesprek dat aan de media is gegeven, 1239 01:17:51,717 --> 01:17:54,758 voor verhindering gezorgd 1240 01:17:54,967 --> 01:17:58,133 van een vreedzame uitvoering van het ontslagplan van de Groep 1241 01:17:58,300 --> 01:18:01,800 en het imago van het bedrijf ernstig beschadigd 1242 01:18:02,008 --> 01:18:04,717 en ook de toewijding aan ethiek en respect 1243 01:18:04,925 --> 01:18:08,175 dat aan de grondslag ligt van de werknemers. 1244 01:18:08,342 --> 01:18:09,550 Daarnaast 1245 01:18:10,008 --> 01:18:13,675 heeft uw openlijke vriendschap met uw directeur Operaties, 1246 01:18:13,883 --> 01:18:15,883 meneer Olivier Lefèvre, 1247 01:18:16,092 --> 01:18:18,592 uw gezag ondermijnd 1248 01:18:18,842 --> 01:18:22,342 waardoor u de visie van Elsonn Groep niet volledig kon uitvoeren. 1249 01:18:22,550 --> 01:18:25,758 Dit gebrek aan toewijding aan de waarden van Elsonn 1250 01:18:25,967 --> 01:18:29,092 zorgde dat u geen constructieve dialoog kon opbouwen 1251 01:18:29,300 --> 01:18:31,883 met het personeel 1252 01:18:32,092 --> 01:18:34,342 en het ontslagplan niet kon uitvoeren dat nodig was 1253 01:18:34,550 --> 01:18:36,967 voor het overleven van het bedrijf. 1254 01:18:37,508 --> 01:18:40,383 Op basis van deze ernstige feiten 1255 01:18:41,175 --> 01:18:44,342 vraagt de Elsonn Groep om uw ontslag 1256 01:18:45,092 --> 01:18:46,300 vanwege ernstig wangedrag 1257 01:18:46,467 --> 01:18:49,717 met onmiddellijk vertrek 1258 01:18:49,925 --> 01:18:52,592 en zonder ontslagvergoeding. 1259 01:18:54,300 --> 01:18:56,300 Wil je iets zeggen? 1260 01:18:58,967 --> 01:19:00,800 Ik wil alleen zeggen 1261 01:19:01,008 --> 01:19:02,883 dat ik 1262 01:19:03,092 --> 01:19:05,467 meer loyaliteit van de Elsonn Groep had verwacht. 1263 01:19:05,717 --> 01:19:07,300 Dat begrijp ik. 1264 01:19:07,508 --> 01:19:11,425 Maar misschien hadden zij ook meer loyaliteit van jou verwacht. 1265 01:19:12,008 --> 01:19:13,300 Ik was loyaal. 1266 01:19:13,967 --> 01:19:15,425 Ik heb het werk gedaan. 1267 01:19:18,258 --> 01:19:22,467 Ik heb het gevoel dat je geen volledige steun kreeg. 1268 01:19:23,508 --> 01:19:26,133 Wat bedoel je? 1269 01:19:26,300 --> 01:19:28,008 Ik stel je een vraag. 1270 01:19:28,758 --> 01:19:30,383 Denk je 1271 01:19:30,967 --> 01:19:32,342 dat het mogelijk is... 1272 01:19:32,550 --> 01:19:35,217 Ik zeg niet dat jij alles perfect hebt gedaan. 1273 01:19:35,383 --> 01:19:36,383 Maar 1274 01:19:36,800 --> 01:19:38,383 kunnen we zeggen, 1275 01:19:38,592 --> 01:19:40,300 misschien ben je het ermee eens, 1276 01:19:40,508 --> 01:19:43,425 dat degene die 1277 01:19:43,675 --> 01:19:45,675 de vreedzame uitvoering 1278 01:19:45,883 --> 01:19:48,675 van het bezuinigingsplan het meest heeft verhinderd, 1279 01:19:48,842 --> 01:19:49,633 Lefèvre was? 1280 01:19:49,800 --> 01:19:52,550 Je directeur Operaties, Olivier Lefèvre? 1281 01:19:53,300 --> 01:19:54,425 Want 1282 01:19:55,717 --> 01:19:58,508 wat is de taak van een directeur Operaties? 1283 01:19:58,967 --> 01:20:00,758 Dat is het steunen 1284 01:20:00,967 --> 01:20:02,967 en bijstaan van zijn directeur. 1285 01:20:03,175 --> 01:20:04,300 Mee eens? 1286 01:20:04,508 --> 01:20:06,508 Hem niet verhinderen. 1287 01:20:06,842 --> 01:20:09,342 Wat hij constant deed. 1288 01:20:14,175 --> 01:20:16,842 Denk je dat ik niet op de hoogte ben? 1289 01:20:17,217 --> 01:20:19,717 Dat ik geen feedback krijg? 1290 01:20:20,717 --> 01:20:23,008 Het is waar dat ik vanwege mijn functie 1291 01:20:23,217 --> 01:20:27,008 mijn tijd doorbreng op het hoofdkantoor in Parijs. 1292 01:20:27,217 --> 01:20:29,383 Maar ik krijg alles te horen. 1293 01:20:31,133 --> 01:20:34,300 Ik weet meteen wat er precies gebeurt 1294 01:20:34,467 --> 01:20:36,883 in elke fabriek van de Groep. 1295 01:20:37,800 --> 01:20:41,217 Meneer Baumont, vertel hem wat u mij vertelde 1296 01:20:41,383 --> 01:20:45,717 nadat u een dag had doorgebracht met meneer Lemesles. 1297 01:20:46,467 --> 01:20:50,425 Van mijn bezoek aan uw fabriek herinner ik me heel goed 1298 01:20:50,675 --> 01:20:55,050 dat meneer Lefèvre heel negatief was over het bezuinigingsplan 1299 01:20:55,258 --> 01:20:57,925 dat de Groep had opgesteld. 1300 01:20:58,133 --> 01:21:02,300 Weet u nog dat we 1301 01:21:03,050 --> 01:21:05,092 namen op de lijst schreven? 1302 01:21:06,092 --> 01:21:09,050 Het moet gezegd worden dat meneer Lefèvre 1303 01:21:09,258 --> 01:21:11,300 zich erg verzette. 1304 01:21:12,258 --> 01:21:14,175 Hij was overal tegen. 1305 01:21:15,592 --> 01:21:19,342 Je zou zelfs kunnen zeggen dat hij categorisch weigerde 1306 01:21:19,550 --> 01:21:21,508 om mee te werken aan het project. 1307 01:21:23,717 --> 01:21:25,175 Als iemand... 1308 01:21:25,342 --> 01:21:26,592 Philippe, kijk me aan. 1309 01:21:26,842 --> 01:21:30,050 Als iemand een verantwoordelijke positie heeft 1310 01:21:30,883 --> 01:21:32,383 als die van meneer Lefèvre, 1311 01:21:32,800 --> 01:21:35,092 moet diegene dan niet het algemeen belang 1312 01:21:35,300 --> 01:21:37,842 boven zijn eigen bedenkingen stellen? 1313 01:21:39,383 --> 01:21:40,467 Ja. 1314 01:21:41,717 --> 01:21:43,133 Ik denk dat 1315 01:21:44,717 --> 01:21:46,050 jouw vriend, Olivier Lefèvre, 1316 01:21:46,258 --> 01:21:49,717 je lange tijd te ver heeft meegenomen 1317 01:21:49,925 --> 01:21:51,508 op emotioneel vlak. 1318 01:21:51,758 --> 01:21:55,592 Dat is ook wat we mooi van je vinden. Je waarde 1319 01:21:55,842 --> 01:21:58,300 is je menselijkheid. Door iedereen bewonderd. 1320 01:21:58,508 --> 01:22:01,717 Maar het feit is dat 1321 01:22:02,508 --> 01:22:04,467 jij degene bent die boet. 1322 01:22:05,508 --> 01:22:07,967 En dat vind ik niet eerlijk. 1323 01:22:10,258 --> 01:22:12,300 Ik denk dat meneer Lefèvre 1324 01:22:14,300 --> 01:22:16,383 alleen verantwoordelijk is 1325 01:22:17,258 --> 01:22:18,967 voor dit fiasco. 1326 01:22:20,550 --> 01:22:22,967 Ik ga nog iets verder. 1327 01:22:24,133 --> 01:22:25,925 Ik denk 1328 01:22:27,717 --> 01:22:30,008 dat Elsonn er goed aan zou doen 1329 01:22:31,342 --> 01:22:34,300 om zich te ontdoen van iemand als meneer Lefèvre. 1330 01:22:37,383 --> 01:22:39,717 Om vele redenen, maar ik noem er twee. 1331 01:22:40,258 --> 01:22:44,092 Ten eerste, voor mij de belangrijkste, 1332 01:22:44,925 --> 01:22:46,967 het welzijn van werknemers. 1333 01:22:48,383 --> 01:22:53,508 Want als iemand met zijn verantwoordelijkheid 1334 01:22:54,300 --> 01:22:57,342 het soepele verloop van beleid verhindert, 1335 01:22:57,550 --> 01:22:59,133 wordt het een puinhoop. 1336 01:22:59,300 --> 01:23:01,050 Dat gebeurt constant. 1337 01:23:01,300 --> 01:23:04,842 Ik denk dat hij heel ver ging. 1338 01:23:05,883 --> 01:23:07,592 Ik ga nog een stapje verder. 1339 01:23:08,092 --> 01:23:11,008 Ik denk dat hij al een tijdje een idee had. 1340 01:23:11,217 --> 01:23:14,675 Want de positie die nu vacant is, 1341 01:23:15,050 --> 01:23:16,342 is de jouwe. 1342 01:23:18,717 --> 01:23:20,717 Ik vind het niet eerlijk 1343 01:23:21,092 --> 01:23:25,175 dat jij ervoor moet opdraaien. 1344 01:23:25,717 --> 01:23:28,383 Dan de tweede reden. 1345 01:23:29,258 --> 01:23:32,383 Als je ons helpt 1346 01:23:32,633 --> 01:23:35,883 om meneer Lefèvre uit dit bedrijf te zetten, 1347 01:23:36,175 --> 01:23:39,508 zou dat een geweldige kans voor je zijn 1348 01:23:39,925 --> 01:23:42,717 om te laten zien dat je weer aan het roer staat, 1349 01:23:42,925 --> 01:23:44,550 de controle weer hebt. 1350 01:23:44,800 --> 01:23:47,842 Dan zou iedereen kunnen zeggen, 1351 01:23:48,175 --> 01:23:50,217 te beginnen met meneer Cooper: 1352 01:23:50,383 --> 01:23:51,717 'Natuurlijk 1353 01:23:53,133 --> 01:23:55,967 'is hij geschikt voor de baan.' 1354 01:23:57,633 --> 01:24:00,300 En ik zeg ook dat... 1355 01:24:01,258 --> 01:24:03,300 Je weet dat ik je respecteer, 1356 01:24:03,467 --> 01:24:05,675 dus ik zeg dit uit vriendschap... 1357 01:24:05,883 --> 01:24:08,258 Het is een kans om te zeggen 1358 01:24:11,092 --> 01:24:12,842 dat het een zware tijd was, 1359 01:24:13,383 --> 01:24:15,508 maar dat je van deze tegenslag 1360 01:24:16,217 --> 01:24:17,883 een kracht, 1361 01:24:18,092 --> 01:24:20,425 een middel voor de toekomst maakt 1362 01:24:20,717 --> 01:24:22,550 voor je carrière. 1363 01:24:23,467 --> 01:24:25,550 Dat denk ik. 1364 01:24:28,508 --> 01:24:31,508 Betekent dat dat als ik dit accepteer, 1365 01:24:33,092 --> 01:24:34,842 ik voor Cooper met een schone lei begin? 1366 01:24:35,925 --> 01:24:36,883 Is dat zo? 1367 01:24:37,092 --> 01:24:38,925 Alsof er niets gebeurd is? 1368 01:24:39,342 --> 01:24:42,550 Ik ben ervan overtuigd dat hij het zou waarderen. 1369 01:24:42,800 --> 01:24:43,925 Zeker weten. 1370 01:25:15,967 --> 01:25:17,800 Beste mevrouw Bonnet-Guérin, 1371 01:25:18,758 --> 01:25:20,300 een paar dagen geleden 1372 01:25:20,467 --> 01:25:22,467 bood u me een kans aan om 1373 01:25:22,717 --> 01:25:25,217 het bedrijf te tonen dat ze me konden vertrouwen 1374 01:25:25,383 --> 01:25:27,550 zoals ze eerder hadden gedaan. 1375 01:25:28,092 --> 01:25:30,883 Ik bedank u voor de kans 1376 01:25:31,092 --> 01:25:32,758 om te mogen bewijzen wie ik ben. 1377 01:25:33,342 --> 01:25:36,758 Door het contract te beëindigen van mijn directeur Operaties, 1378 01:25:36,967 --> 01:25:38,383 meneer Olivier Lefèvre, 1379 01:25:39,175 --> 01:25:42,300 zou ik niet ontslagen worden. 1380 01:25:42,467 --> 01:25:44,008 Ik heb geluk, 1381 01:25:44,217 --> 01:25:46,175 want doordat u me dit aanbood, 1382 01:25:46,467 --> 01:25:49,342 kon ik begrijpen wat voor man ik ben geworden 1383 01:25:49,550 --> 01:25:50,758 in uw ogen 1384 01:25:50,967 --> 01:25:53,550 en zeker ook in de ogen van vele anderen. 1385 01:25:53,800 --> 01:25:55,717 Een verachtelijke man, 1386 01:25:55,925 --> 01:26:00,050 want u dacht dat ik het aanbod zou accepteren. 1387 01:26:01,217 --> 01:26:03,383 Want alleen ik ben verantwoordelijk 1388 01:26:03,800 --> 01:26:07,133 voor alle functioneringsproblemen in mijn fabriek. 1389 01:26:07,300 --> 01:26:10,217 Verantwoordelijk voor ploegbazen dwingen 1390 01:26:10,383 --> 01:26:13,425 een oogje dicht te knijpen voor gevaarlijke praktijken 1391 01:26:13,675 --> 01:26:15,425 aan de lopende banden. 1392 01:26:16,133 --> 01:26:19,342 Verantwoordelijk voor liegen tegen mijn team 1393 01:26:19,550 --> 01:26:22,300 terwijl ik constant misbruik maakte van hun loyaliteit 1394 01:26:22,508 --> 01:26:23,925 en toewijding. 1395 01:26:25,342 --> 01:26:28,217 Ik was het brave soldaatje dat u wilde dat ik was. 1396 01:26:28,383 --> 01:26:32,092 U noemt dat moed, maar ik noem het lafheid of domheid. 1397 01:26:32,800 --> 01:26:35,633 De weinige kwaliteiten die ik wel bezit, 1398 01:26:35,842 --> 01:26:39,092 waarschuwden me er niet eens voor dat we gek geworden zijn. 1399 01:26:40,342 --> 01:26:42,467 Ik heb dit niet gedaan voor een flink salaris 1400 01:26:42,717 --> 01:26:45,842 en ik had het ongetwijfeld voor veel minder gedaan, 1401 01:26:46,050 --> 01:26:50,050 want waar ik dacht intelligentie te vinden, 1402 01:26:50,258 --> 01:26:53,217 vond ik alleen onfatsoenlijkheid. 1403 01:26:53,967 --> 01:26:55,842 Mijn vrijheid heeft misschien een prijs, 1404 01:26:56,633 --> 01:26:58,008 maar die is toch onbetaalbaar. 1405 01:26:58,925 --> 01:27:00,467 Dus 1406 01:27:00,717 --> 01:27:02,800 bij deze vraag ik dat 1407 01:27:03,008 --> 01:27:05,925 alle aanklachten tegen mij 1408 01:27:06,133 --> 01:27:09,008 in acht worden genomen, 1409 01:27:09,217 --> 01:27:10,675 en alleen tegen mij, 1410 01:27:10,883 --> 01:27:12,717 zoals u ze geformuleerd hebt. 1411 01:27:13,050 --> 01:27:14,925 Ze omschrijven exact 1412 01:27:15,133 --> 01:27:19,383 de man in de functie die de Elsonn Groep me had gegeven. 1413 01:27:20,092 --> 01:27:21,842 Ze omschrijven vooral 1414 01:27:22,050 --> 01:27:24,133 een man die ik niet zou willen 1415 01:27:24,300 --> 01:27:25,633 als vriend, 1416 01:27:25,842 --> 01:27:27,175 als vader 1417 01:27:27,342 --> 01:27:28,717 of als echtgenoot. 1418 01:27:29,675 --> 01:27:30,925 Met vriendelijke groet, 1419 01:27:31,550 --> 01:27:32,883 Philippe Lemesles. 102920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.