Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,820 --> 00:00:28,000
ФЕРНАНДЕЛЬ
2
00:00:28,660 --> 00:00:29,820
в фильме
3
00:00:30,020 --> 00:00:35,100
ОДИН ИЗ ЛЕГИОНА
4
00:00:35,780 --> 00:00:39,460
Сценарий - Поль Фекете
по рассказу Дж. Д. Ньюсома
5
00:00:40,180 --> 00:00:42,460
В ролях:
6
00:00:44,100 --> 00:00:46,820
Робер Ле Виган
7
00:00:48,580 --> 00:00:51,260
Даниэль Мендай
8
00:00:52,820 --> 00:00:55,500
Артюр Девер
9
00:00:56,700 --> 00:00:59,220
Ролла Норман
10
00:00:59,820 --> 00:01:07,980
Тереза Дорни, Жак Варенн
Поль Амио, Жан Кольб
11
00:01:08,100 --> 00:01:09,300
при участии
12
00:01:10,940 --> 00:01:14,300
Сюзи Прим
13
00:01:14,340 --> 00:01:16,540
и
14
00:01:16,980 --> 00:01:20,220
Поля Азаиса
15
00:01:20,780 --> 00:01:23,780
Ассистенты:
Франсуа Каррон, Жан Манс
16
00:01:23,800 --> 00:01:27,460
Главный оператор
Фред Лангенфельд
17
00:01:27,540 --> 00:01:32,540
Художник - Пьер Шильд
Композитор - Казимир Оберфельд
18
00:01:45,020 --> 00:01:50,820
Режиссёр
Кристиан-Жак
19
00:02:07,500 --> 00:02:10,580
17 июля, 17 часов
20
00:02:10,580 --> 00:02:13,260
ПАРОХОД "Нормандия"
ПРИБЫЛ ИЗ НЬЮ-ЙОРКА
21
00:02:17,240 --> 00:02:18,920
- Вторая смена.
22
00:02:20,800 --> 00:02:25,240
Господа, прошу пройти
в вагон-ресторан.
23
00:02:29,680 --> 00:02:33,160
- Посиди здесь.
Я вернусь через полчаса.
24
00:02:33,160 --> 00:02:34,680
- А я без обеда?
25
00:02:34,760 --> 00:02:38,560
- Постереги сумку,
если её украдут - мы пропали.
26
00:02:38,656 --> 00:02:41,640
В ней документы и мои деньги.
27
00:02:43,616 --> 00:02:48,280
А где твои деньги?
- В моём запасном кошельке.
28
00:02:48,280 --> 00:02:51,728
- Я говорю о 10000, что я дала тебе,
когда мы сошли на берег.
29
00:02:51,920 --> 00:02:54,440
- Вот они, на месте!
30
00:02:55,480 --> 00:02:59,080
- Сиди и помалкивай.
- Я кушать хочу.
31
00:02:59,080 --> 00:03:02,080
- Принесу тебе бутерброд,
апельсин и минеральную воду.
32
00:03:02,080 --> 00:03:05,400
- Я бы хотел
мяса с картошкой и шампанского.
33
00:03:05,400 --> 00:03:08,080
- Доктор тебе всё это запретил.
34
00:03:08,080 --> 00:03:11,400
- Тогда холодную телятину
и красное вино.
35
00:03:11,530 --> 00:03:14,992
- Ты будешь есть только то,
что я принесу.
36
00:03:15,150 --> 00:03:16,192
- Хорошо, мадам!
37
00:03:16,250 --> 00:03:18,560
- Какая я тебе "мадам"?
- Хорошо, кузина!
38
00:03:18,680 --> 00:03:21,080
- Фернан!
- Хорошо, Дорогуша!
39
00:03:27,050 --> 00:03:28,976
- Кажется, Вы окружены заботой.
40
00:03:29,040 --> 00:03:31,200
- Это так, на самом деле.
41
00:03:31,264 --> 00:03:34,288
Она следит за моим здоровьем.
- Есть проблемы?
42
00:03:35,720 --> 00:03:37,728
- Я страдаю аэрофагией.
43
00:03:37,744 --> 00:03:39,968
- Правда?
А что это за болезнь?
44
00:03:40,040 --> 00:03:44,448
- Я заглатываю воздух
вместе с едой.
45
00:03:44,496 --> 00:03:45,664
- И это опасно?
46
00:03:45,936 --> 00:03:47,040
- Опасно ли?
47
00:03:47,680 --> 00:03:50,600
Мсьё... это смертельно!
48
00:03:51,160 --> 00:03:57,480
Пища переваривается
вместе с воздухом...
49
00:03:57,840 --> 00:04:01,120
..он раздувает живот,
как воздушный шар,...
50
00:04:01,120 --> 00:04:03,960
..который увеличивается...
51
00:04:04,080 --> 00:04:07,880
..и давит на печень и селезёнку,...
52
00:04:07,880 --> 00:04:11,680
..теснит кишечник и сердце.
53
00:04:11,680 --> 00:04:13,240
- Это заразно?
54
00:04:13,360 --> 00:04:15,080
- Нет.
55
00:04:15,080 --> 00:04:18,360
- Всё равно, мало приятно.
56
00:04:18,512 --> 00:04:20,944
- Всё не так страшно...
57
00:04:21,024 --> 00:04:24,672
..если жевать, не разевая рта.
58
00:04:24,720 --> 00:04:26,560
При этом воздух не глотаешь.
59
00:04:27,280 --> 00:04:29,800
Хотите, я покажу вам?
60
00:04:29,800 --> 00:04:31,040
- Пожалуйста.
61
00:04:31,160 --> 00:04:33,080
- Дайте мне салфетку.
62
00:04:33,400 --> 00:04:37,120
- Я очищу яйцо.
- Да, мадам.
63
00:04:37,120 --> 00:04:42,240
- Бокал вина?
- Будьте добры.
64
00:04:42,864 --> 00:04:44,400
Спасибо, мадам.
65
00:04:45,560 --> 00:04:46,840
Итак.
66
00:04:47,000 --> 00:04:50,680
Вот яйцо, смотрите внимательно.
67
00:04:50,800 --> 00:04:53,800
Демонстрирую... технику.
68
00:05:10,480 --> 00:05:11,760
Вот так.
69
00:05:11,800 --> 00:05:13,640
- Отлично!
- Браво!
70
00:05:13,640 --> 00:05:16,440
- Но, если я сделаю
маленький вдох,...
71
00:05:16,440 --> 00:05:18,520
..считайте мне каюк.
72
00:05:19,920 --> 00:05:23,920
Теперь, как пить.
Это деликатный процесс.
73
00:05:23,920 --> 00:05:27,080
Вы должны зажать ноздри,...
74
00:05:27,080 --> 00:05:30,520
..и закрыть левый глаз.
Тогда можно глотать.
75
00:05:36,400 --> 00:05:38,760
Готово.
- Блестяще!
76
00:05:38,880 --> 00:05:41,792
- Большое спасибо, мадам.
- Не за что, мадам.
77
00:05:41,840 --> 00:05:45,008
Вы до Марселя?
- Нет, я выхожу в Авиньоне.
78
00:05:45,088 --> 00:05:47,776
Я директор педагогической
школы для девочек.
79
00:05:47,824 --> 00:05:49,984
- О, мадам, Вы тоже связаны
с образованием!
80
00:05:50,016 --> 00:05:53,728
- Как и Вы, тоже?
- Я вела начальные классы в Канаде.
81
00:05:53,770 --> 00:05:57,530
И даже учила дочерей
губернатора Лорена Дейла.
82
00:05:57,530 --> 00:06:00,730
Но я оставила профессию
ради мужчины,...
83
00:06:00,730 --> 00:06:03,610
..которому принадлежал
отель в Монреале.
84
00:06:03,610 --> 00:06:05,890
Уже полтора года, как он умер.
85
00:06:06,272 --> 00:06:09,570
- Дама, которая пошла
обедать - Ваша кузина?
86
00:06:09,570 --> 00:06:12,570
- Да. Так было
до недавнего времени.
87
00:06:12,570 --> 00:06:13,850
- А уже не так?
88
00:06:13,850 --> 00:06:17,170
- Не совсем так. Мы поженились.
89
00:06:17,250 --> 00:06:21,370
- Вы женаты на кузине?
- Да, а что такого?
90
00:06:21,370 --> 00:06:24,370
- Ведь это опасно
для здоровья потомства.
91
00:06:24,370 --> 00:06:26,690
Браки между
кровными родственниками...
92
00:06:26,690 --> 00:06:31,090
- Извините, это не наш случай.
93
00:06:31,370 --> 00:06:36,130
Антуанетта вышла замуж за моего
кузена, который, увы, почил.
94
00:06:36,416 --> 00:06:37,570
- И что?
95
00:06:37,776 --> 00:06:40,330
- Он владел рестораном в Монреале...
96
00:06:40,704 --> 00:06:43,730
..женился, и моя жена...
97
00:06:43,730 --> 00:06:46,450
..ой, то есть, его жена...
98
00:06:46,450 --> 00:06:48,450
..или лучше сказать, наша...
99
00:06:48,450 --> 00:06:49,930
- Очень интересно!
100
00:06:49,930 --> 00:06:52,650
- Слушайте.
Это сентиментальная история.
101
00:06:52,650 --> 00:06:53,810
Извините, секундочку.
102
00:06:55,872 --> 00:07:00,050
В то время я был одинок,
служил бухгалтером в банке.
103
00:07:00,370 --> 00:07:02,010
- В поисках бухгалтера,...
104
00:07:02,010 --> 00:07:05,330
..муж позвонил своему
кузену Фернану Эспиталиону,...
105
00:07:05,330 --> 00:07:08,370
..которого он очень любил.
Они были тёзками...
106
00:07:08,370 --> 00:07:09,810
..и имели большое сходство.
107
00:07:10,080 --> 00:07:12,112
- Однажды ночью
мой кузен Фернан...
108
00:07:12,176 --> 00:07:15,690
..почувствовал,
что его дни подошли к концу.
109
00:07:15,690 --> 00:07:19,050
Он израсходовал все силы,
отпущенные ему Богом,...
110
00:07:19,050 --> 00:07:23,930
..а тех, что остались,
едва хватило до утра.
111
00:07:24,064 --> 00:07:26,610
Он позвонил рано утром...
112
00:07:26,610 --> 00:07:28,170
О, Господи!
113
00:07:29,584 --> 00:07:32,130
Как вспомню, так в слёзы.
114
00:07:32,130 --> 00:07:34,010
Ещё вина, пожалуйста.
115
00:07:34,010 --> 00:07:37,690
Как представлю тот день...
Спасибо!
116
00:07:40,330 --> 00:07:41,610
Грустно!
117
00:07:43,360 --> 00:07:46,930
Антуанетта держала нас за руки...
118
00:07:46,930 --> 00:07:50,450
..и просила нас в этот час
обратить взоры...
119
00:07:50,450 --> 00:07:53,450
..к лику пресвятой
Божьей Матери - Хранительницы.
120
00:07:53,570 --> 00:07:55,810
Затем, брат сказал Антуанетте,...
121
00:07:56,090 --> 00:07:58,864
.."Дорогая, мне очень больно
покидать тебя,...
122
00:07:59,130 --> 00:08:02,690
"..ты всегда была верной
и доброй женой.
123
00:08:02,690 --> 00:08:05,370
"Ты слишком молода,
чтобы оставаться вдовой,...
124
00:08:05,370 --> 00:08:08,530
"..и я бы хотел передать тебя
в хорошие руки.
125
00:08:09,008 --> 00:08:13,290
"Не может быть лучшего парня,
чем этот малыш".
126
00:08:14,730 --> 00:08:16,490
И малышом,
сами понимаете, был я!
127
00:08:17,690 --> 00:08:20,650
- Моя тётя недавно умерла.
Меня ждёт наследство.
128
00:08:20,650 --> 00:08:22,610
- Большое?
- Надеюсь.
129
00:08:22,610 --> 00:08:24,410
Не знаю точно сколько...
130
00:08:24,410 --> 00:08:26,690
..мне завещано.
131
00:08:26,690 --> 00:08:29,170
Прибуду в Марсель,
оставлю багаж на вокзале...
132
00:08:29,170 --> 00:08:32,690
..сразу отправлюсь к нотариусу.
133
00:08:37,370 --> 00:08:39,104
- О, земляк! Держи пять!
134
00:08:39,210 --> 00:08:41,690
Десять лет
не был в родном Марселе.
135
00:08:41,690 --> 00:08:43,730
- Извините, но я из Лилля.
- Что?
136
00:08:43,730 --> 00:08:45,590
- Я из Лилля.
- Лилль, который на севере?
137
00:08:45,630 --> 00:08:49,010
- Да.
- Верни мне пять! Давай!
138
00:08:49,010 --> 00:08:50,610
- Пошли.
- Видали! Из Лилля!
139
00:08:50,832 --> 00:08:52,210
Антуанетта!
140
00:08:56,970 --> 00:08:59,290
Вот она - Божья Матерь!
141
00:09:04,010 --> 00:09:05,890
Мой город - рай.
142
00:09:05,890 --> 00:09:07,440
Взгляни на этих...
143
00:09:07,584 --> 00:09:10,450
В середине недели,
в рабочее время,...
144
00:09:10,450 --> 00:09:11,970
..они играют в шары.
145
00:09:11,970 --> 00:09:14,170
- А по воскресеньям они работают?
146
00:09:14,170 --> 00:09:16,768
- Нет, по воскресеньям
они снова играют в шары.
147
00:09:16,848 --> 00:09:18,448
- Ясно... Идём.
148
00:09:20,896 --> 00:09:22,050
Шагай.
149
00:09:22,050 --> 00:09:25,856
- Дорогуша, позволь мне подышать
воздухом родины.
150
00:09:25,920 --> 00:09:27,650
Вдохни...
Как пахнет морем,...
151
00:09:27,770 --> 00:09:32,730
..пурпурной асцидией,
кальдейрадой, морским ежом.
152
00:09:32,730 --> 00:09:34,610
- Ежом? Пошли.
- Уже иду...
153
00:09:42,460 --> 00:09:43,530
НОТАРИУС
154
00:09:43,530 --> 00:09:45,930
- Это здесь.
- Слава богу.
155
00:09:45,970 --> 00:09:48,890
Подумать только,
что, возможно, за этой дверью,...
156
00:09:48,890 --> 00:09:51,210
..нас ждёт миллион. Вперёд!
157
00:09:51,650 --> 00:09:53,450
- Нет! Идём не мы.
- Как это?
158
00:09:53,450 --> 00:09:56,610
- Иду я, а ты останешься.
159
00:09:57,730 --> 00:10:02,890
- Я остаюсь!? Я устал, Дорогуша.
Кроме того, жарко!
160
00:10:02,890 --> 00:10:06,896
Умираю от жажды. Может,
нотариус подаст нам настоечки!
161
00:10:06,992 --> 00:10:09,810
Ну, Дорогуша.
Возьми меня с собой.
162
00:10:10,370 --> 00:10:13,770
- Ещё раз, не оспаривай
мои решения,...
163
00:10:15,250 --> 00:10:17,330
..я буду говорить
с мэтром с глазу на глаз.
164
00:10:17,330 --> 00:10:18,690
Просто жди меня.
165
00:10:18,690 --> 00:10:20,690
- Послушай, надо знать меру.
166
00:10:20,690 --> 00:10:25,450
Я женился по просьбе брата,
но не обещал тебе подчиняться.
167
00:10:25,450 --> 00:10:28,510
- Да, Фернан! Я это учту.
Если понадобится...
168
00:10:28,590 --> 00:10:31,730
..твоя подпись, я тебя позову.
169
00:10:31,730 --> 00:10:36,130
Веди себя хорошо.
Я скоро вернусь.
170
00:11:01,568 --> 00:11:02,928
- Привет.
- Привет!
171
00:11:03,810 --> 00:11:05,290
Настоечку.
172
00:11:06,050 --> 00:11:09,810
- Итак, под ружьё, в Алжир?
173
00:11:09,810 --> 00:11:12,570
На пять лет в Легион.
Какая отвага!
174
00:11:12,570 --> 00:11:14,770
- Знаю, что будет нелегко.
175
00:11:14,890 --> 00:11:16,930
Но я устал от Марселя.
176
00:11:16,930 --> 00:11:19,410
Проворачиваешь дельце,
а недели через три,...
177
00:11:19,410 --> 00:11:22,810
..тебя ловят... и на казённую
квартирку на полгода минимум.
178
00:11:22,810 --> 00:11:25,770
Я дорожу свободой,
люблю приключения...
179
00:11:25,936 --> 00:11:28,370
..и женщин.
- Когда отправляетесь?
180
00:11:28,610 --> 00:11:30,530
Завтра в шесть утра...
181
00:11:30,530 --> 00:11:33,610
..а в 11 часов выезжаем в Оран.
182
00:11:33,610 --> 00:11:34,850
Ещё стаканчик.
- Хорошо.
183
00:11:37,930 --> 00:11:39,610
- Кто этот чудак?
184
00:11:44,256 --> 00:11:47,552
- В стране, откуда я приехал,
не облизывают мороженое.
185
00:11:47,616 --> 00:11:49,450
- Не облизывают?
И как же едят?
186
00:11:49,730 --> 00:11:52,210
- Сначала раскалывают его.
187
00:11:54,730 --> 00:11:58,690
Нечего ржать.
В Канаде всё замёрзло:
188
00:11:58,730 --> 00:12:03,250
..земля, деревья, реки, крыши.
189
00:12:03,250 --> 00:12:06,250
Там везде лёд
вместо травы.
190
00:12:06,250 --> 00:12:08,930
- Должно быть холодно...
191
00:12:08,930 --> 00:12:11,290
..в Вашей стране.
- Холодно, дружище...
192
00:12:11,290 --> 00:12:15,290
Если зимой, на улице
нужно срочно отлить из крантика -
193
00:12:15,290 --> 00:12:19,730
..никто не решится...
Знают, что примёрзнет.
194
00:12:19,730 --> 00:12:22,370
В Канаде такой колотун,...
195
00:12:22,370 --> 00:12:25,890
..что струя замерзает на лету.
196
00:12:25,890 --> 00:12:28,250
- Не правда!
- Что Вы сказали?
197
00:12:28,250 --> 00:12:29,890
- Это не правда!
198
00:12:30,090 --> 00:12:34,784
- Вы правы, это не совсем правда.
Но, однако, холодно.
199
00:12:36,890 --> 00:12:40,810
- Со всеми возможными оговорками,
мы можем оценить состояние...
200
00:12:40,810 --> 00:12:42,770
..завещанное покойной тётей,...
201
00:12:42,770 --> 00:12:45,770
..как движимое,
так и недвижимое имущество,...
202
00:12:45,770 --> 00:12:47,730
..включая ценные бумаги,...
203
00:12:47,730 --> 00:12:52,736
..на сумму два с половиной
миллиона франков.
204
00:12:52,848 --> 00:12:56,290
- Два с половиной миллиона?
- Да, мадам.
205
00:12:56,290 --> 00:12:57,490
- О, Боже!
206
00:13:03,040 --> 00:13:06,320
- Уже больше часа прошло.
Я сыт по горло.
207
00:13:06,850 --> 00:13:09,410
Пойти или остаться?
Сейчас узнаем!
208
00:13:11,370 --> 00:13:15,370
Орёл - иду.
Решка - не иду.
209
00:13:17,050 --> 00:13:20,890
Орёл!
И всё же я не пойду.
210
00:13:29,930 --> 00:13:31,650
- Забавный парень.
211
00:13:31,650 --> 00:13:33,490
- Ты его знаешь?
- Нет.
212
00:13:33,490 --> 00:13:36,130
- Он, как спелая груша,
которая вот-вот упадёт.
213
00:13:36,130 --> 00:13:41,010
- У Вас охотничий инстинкт, Пьер,
хотя Вы ещё не на службе.
214
00:13:49,890 --> 00:13:51,570
- Извините, у Вас есть спички?
215
00:13:51,570 --> 00:13:53,970
- Спички? Сейчас...
Нет, мсьё. Нет.
216
00:13:53,970 --> 00:13:56,530
Спичек нет, но есть зажигалка.
217
00:13:56,530 --> 00:13:58,890
Где-то была.
218
00:14:02,130 --> 00:14:04,090
Не то, не то...
219
00:14:06,528 --> 00:14:08,170
Куда ж она...?
220
00:14:12,490 --> 00:14:14,290
Я путешествую...
221
00:14:14,290 --> 00:14:17,330
- Столько мелочей в карманах,
но огня не хватает.
222
00:14:17,530 --> 00:14:22,090
- Хватит для небольшого фейерверка.
223
00:14:22,704 --> 00:14:23,904
Нашёл!
224
00:14:24,080 --> 00:14:25,930
Прикуривайте.
225
00:14:27,808 --> 00:14:30,970
Похоже её пора заправить...
226
00:14:30,970 --> 00:14:34,490
..как парню, которому пора выпить.
227
00:14:34,490 --> 00:14:38,170
- Не проблема, в баре напротив
весь день наливают...
228
00:14:38,170 --> 00:14:40,330
..таким путешественникам, как Вы.
229
00:14:40,330 --> 00:14:42,090
Хотите выпить?
230
00:14:42,090 --> 00:14:45,290
- Выпить?
С удовольствием.
231
00:14:45,710 --> 00:14:48,608
Только я не могу уйти отсюда,
понимаете?
232
00:14:48,768 --> 00:14:50,650
- Почему?
- Я жду жену.
233
00:14:50,650 --> 00:14:52,690
Она сидит у нотариуса уже час.
234
00:14:52,690 --> 00:14:55,290
Всегда оставляет меня на улице.
235
00:14:55,290 --> 00:14:58,330
Однажды я ждал её два часа
под дверью дантиста,...
236
00:14:58,330 --> 00:15:02,490
..ещё полдня -
возле кабинета массажиста,...
237
00:15:02,490 --> 00:15:04,810
..где она сбрасывала вес.
238
00:15:04,810 --> 00:15:08,450
В тот день я похудел...
239
00:15:08,450 --> 00:15:09,610
..больше, чем жена!
240
00:15:11,090 --> 00:15:14,130
- Почему бы Вам
не подождать в прохладном месте?
241
00:15:14,130 --> 00:15:16,890
Оттуда можно увидеть,
когда она вернётся.
242
00:15:16,890 --> 00:15:19,690
- Вы уверены?
- За прохладительным напитком.
243
00:15:19,690 --> 00:15:21,808
- За прохладительным напитком?
244
00:15:24,490 --> 00:15:25,770
Давайте!
245
00:15:31,090 --> 00:15:34,730
- Скажите,
Ваш муж остался в отеле?
246
00:15:34,730 --> 00:15:37,650
- Мы ещё нигде не остановились.
247
00:15:37,650 --> 00:15:40,050
Сразу с вокзала к Вам.
248
00:15:40,050 --> 00:15:42,610
Мой муж внизу.
- Внизу? На улице?
249
00:15:42,610 --> 00:15:43,770
- Да.
250
00:15:43,770 --> 00:15:46,970
- Мне очень жаль!
Если бы я знал...
251
00:15:46,970 --> 00:15:50,370
- Не волнуйтесь, мэтр,
он у меня застенчивый.
252
00:15:50,370 --> 00:15:54,250
Избегает деловых разговоров.
253
00:15:54,250 --> 00:15:57,264
- Может быть, он не откажется
от стаканчика наливки?
254
00:15:57,328 --> 00:16:01,376
- Нет, мой муж не пьёт.
255
00:16:01,850 --> 00:16:06,050
- Мне кажется,
что я слегка пьян.
256
00:16:07,050 --> 00:16:12,176
Я не пил спиртного со дня смерти
моего бедного кузена...
257
00:16:12,290 --> 00:16:16,650
..Фернана Эспиталиона, жена
которого Дорогуша...
258
00:16:17,650 --> 00:16:19,712
..вышла замуж за меня.
Кстати,...
259
00:16:19,776 --> 00:16:22,850
..я должен был её ожидать.
260
00:16:22,850 --> 00:16:24,170
Пойду, посмотрю.
261
00:16:44,400 --> 00:16:46,330
Следов нет.
262
00:16:47,024 --> 00:16:48,210
Будем здоровы.
263
00:16:53,330 --> 00:16:55,530
Долой ограничения,...
264
00:16:56,410 --> 00:17:00,370
..хватит диеты
и прочих запретов.
265
00:17:02,224 --> 00:17:05,184
Наплевать на аэрофагию.
266
00:17:05,290 --> 00:17:07,770
Чёрт с ней.
267
00:17:09,410 --> 00:17:12,050
Если я глотаю воздух,
то начинаю икать.
268
00:17:13,170 --> 00:17:14,690
- Ты на правильном пути.
269
00:17:17,650 --> 00:17:20,430
- Стакан пуст. Это очевидно.
270
00:17:20,896 --> 00:17:22,670
Бармен!
271
00:17:23,840 --> 00:17:25,530
Налейте этому мсьё.
272
00:17:40,970 --> 00:17:46,210
- Друг мой, что с Вами?
Вы кажется набрались.
273
00:17:52,770 --> 00:17:56,570
- Я только что понял.
Отчётливо.
274
00:18:06,928 --> 00:18:08,730
Я не люблю жену!
275
00:18:11,410 --> 00:18:12,930
Мою жену...
276
00:18:16,864 --> 00:18:18,370
..я её не люблю.
277
00:18:21,952 --> 00:18:24,290
Не люблю её.
278
00:18:24,290 --> 00:18:28,370
Живу уже полгода с женщиной,
которую не люблю.
279
00:18:29,170 --> 00:18:32,370
Я гуляю с ней,
иду домой с ней,...
280
00:18:32,410 --> 00:18:34,370
..ем с нею за одним столом,...
281
00:18:34,608 --> 00:18:36,970
..сплю с ней...
282
00:18:37,360 --> 00:18:38,730
..и не люблю её.
283
00:18:39,250 --> 00:18:44,330
Кузен Эспиталион отдавал мне
свою старую одежду.
284
00:18:44,570 --> 00:18:49,250
Он говорил:
"Малыш, возьми это пальто".
285
00:18:49,250 --> 00:18:53,370
"Его ещё долго можно носить".
286
00:18:53,370 --> 00:18:56,410
Точно так же и с женой.
287
00:18:57,010 --> 00:19:01,210
И вот теперь я понял,
что не люблю её.
288
00:19:01,210 --> 00:19:03,650
Вот, не люблю и всё.
289
00:19:04,050 --> 00:19:07,890
- Пойду, разведусь.
- Не надо спешить. Лучше выпей.
290
00:19:07,890 --> 00:19:09,130
- Выпить?
- Конечно.
291
00:19:09,200 --> 00:19:10,370
За нас.
292
00:19:18,770 --> 00:19:20,170
Ах, Дорогуша!
293
00:19:20,768 --> 00:19:24,208
Если мне скажут,
что развода не будет,...
294
00:19:26,330 --> 00:19:28,170
..я очень огорчусь.
295
00:19:48,650 --> 00:19:51,330
- Да? Хорошо. Спасибо!
296
00:19:51,472 --> 00:19:52,560
- Ну что?
297
00:19:52,624 --> 00:19:56,090
- В главном комиссариате ничего,
попробуем другие варианты.
298
00:19:56,090 --> 00:19:57,730
Дайте номер 2284.
299
00:20:59,490 --> 00:21:01,610
Спасибо.
- Ну как?
300
00:21:01,610 --> 00:21:04,930
- В больницах его нет.
У нас есть спец-отели.
301
00:21:04,930 --> 00:21:06,930
- Для кого?
- Для клиентов проституток.
302
00:21:06,930 --> 00:21:09,330
- Мой муж - порядочный человек!
303
00:21:09,330 --> 00:21:11,730
- Ну, если бы это было так,
мы бы уже нашли его.
304
00:21:11,730 --> 00:21:13,690
- Что за чушь!
Ищите!
305
00:21:13,690 --> 00:21:14,850
- Не волнуйтесь, ищем.
306
00:21:14,850 --> 00:21:16,690
- Продолжайте искать!
- Но где?
307
00:21:16,690 --> 00:21:19,850
- А мне откуда знать.
Может, всё-таки, в борделе?
308
00:21:20,930 --> 00:21:24,210
- Гляди, ещё одного вырубили!
309
00:21:32,610 --> 00:21:35,290
- Не вырубили - пьян в стельку.
310
00:21:42,650 --> 00:21:45,210
Он зачислен в Легион.
311
00:21:45,520 --> 00:21:48,890
Призывное удостоверение
на имя Пьера Дюрана,...
312
00:21:48,890 --> 00:21:50,570
..родом из Лилля.
313
00:21:54,410 --> 00:21:57,410
Сейчас 21:30.
Ему пора быть на месте!
314
00:21:57,410 --> 00:21:58,770
- Заберём!
315
00:21:59,170 --> 00:22:01,250
- Избавим его от неприятностей.
316
00:22:01,610 --> 00:22:04,530
Легион отплывает в 11 часов.
317
00:22:04,610 --> 00:22:08,190
Капитан будет доволен.
На корабле протрезвеет.
318
00:22:08,310 --> 00:22:10,910
- Если его не укачает.
- Лишь бы не свалился за борт.
319
00:22:11,440 --> 00:22:12,690
Эй, оп!
320
00:22:43,450 --> 00:22:45,776
- Моя очередь.
- Нет, моя.
321
00:22:45,840 --> 00:22:48,770
- Теперь я!
- Говорю же - моя очередь!
322
00:22:48,770 --> 00:22:50,690
- Ну, играй.
323
00:22:52,224 --> 00:22:53,210
Проиграл.
324
00:22:53,210 --> 00:22:54,450
- Я выиграл!
- Нет.
325
00:22:54,450 --> 00:22:56,330
- Послушай, мой кон!
326
00:22:56,330 --> 00:22:59,210
- Да, не просто с тобой...
327
00:22:59,210 --> 00:23:01,760
Играю с тобой в четвёртый раз...
328
00:23:01,952 --> 00:23:03,330
..и в последний...
329
00:23:03,600 --> 00:23:04,608
- Дорогуша.
330
00:23:06,000 --> 00:23:07,152
Моя Дорогуша...
331
00:23:07,648 --> 00:23:08,880
Куда ты идёшь?
332
00:23:11,824 --> 00:23:13,264
- Убери лапу!
333
00:23:26,720 --> 00:23:29,690
- Матерь Божья, море!
334
00:23:30,448 --> 00:23:32,930
Что это за корабль?
335
00:23:32,930 --> 00:23:35,690
Куда мы плывём?
Какого чёрта?
336
00:23:35,690 --> 00:23:38,290
- Ты что, совсем болван?
337
00:23:38,290 --> 00:23:41,250
- Вчера ты был в дупель.
338
00:23:41,250 --> 00:23:43,330
- Да, я видел разных пьяниц,...
339
00:23:43,330 --> 00:23:45,984
..но такого - в первый раз!
- Я - пьяный?
340
00:23:46,096 --> 00:23:50,250
- Чашка горячего кофе
тебе бы помогла.
341
00:23:50,250 --> 00:23:53,290
- А ещё лучше - пинка под задницу!
342
00:23:55,810 --> 00:23:57,530
- Чего ему надо?
- Понятия не имею!
343
00:23:57,530 --> 00:23:59,250
- Спасибо!
- Не за что.
344
00:23:59,250 --> 00:24:01,088
- Откровенно говоря...
345
00:24:01,970 --> 00:24:04,610
O! Не мой пиджак!
И документов нет!
346
00:24:05,232 --> 00:24:06,450
Меня обокрали!
347
00:24:07,792 --> 00:24:09,210
Меня обокрали!
348
00:24:10,624 --> 00:24:12,810
Помогите!
349
00:24:15,810 --> 00:24:17,250
Меня обокрали!
350
00:24:18,690 --> 00:24:20,210
- Задержите его!
351
00:24:20,400 --> 00:24:21,570
- Меня обокрали!
352
00:24:21,570 --> 00:24:24,010
- Солнечный удар, бывает.
353
00:24:24,300 --> 00:24:26,930
- Он спал в кубрике?
354
00:24:26,976 --> 00:24:30,890
- Нет, его положили на палубе.
Под открытым небом.
355
00:24:30,890 --> 00:24:32,050
Чтобы проветрился.
356
00:24:32,050 --> 00:24:34,450
- Может быть Вы зря его взяли?
357
00:24:34,450 --> 00:24:36,256
- Напротив.
358
00:24:36,330 --> 00:24:39,050
Мы уберегли его
от неприятностей, капитан.
359
00:24:39,050 --> 00:24:41,010
Во Франции он был олухом...
360
00:24:41,010 --> 00:24:44,490
..а в Алжире
он станет героем.
361
00:24:44,810 --> 00:24:46,570
Давайте побеседуем с ним.
362
00:24:46,570 --> 00:24:49,370
- Хотите, чтобы я взял на себя...
363
00:24:49,370 --> 00:24:51,050
..половину ответственности?
364
00:24:51,050 --> 00:24:55,130
Позовите сюда
вчерашнего пьянчужку.
365
00:24:55,330 --> 00:24:57,170
- Ах, мерзавец...
366
00:24:57,490 --> 00:25:00,490
..надел мой костюм...
367
00:25:00,490 --> 00:25:03,490
..присвоил мои документы
и бумажник,...
368
00:25:03,490 --> 00:25:06,010
..в котором были
десять тысяч франков!
369
00:25:06,304 --> 00:25:08,944
Что скажет жена,
когда я вернусь!
370
00:25:09,040 --> 00:25:11,872
Божья Матерь,
как мне быть!?
371
00:25:13,690 --> 00:25:15,730
Что бы вы сделали
на моём месте?
372
00:25:15,730 --> 00:25:17,970
- Может тебе
вплавь вернуться, а?
373
00:25:18,512 --> 00:25:20,384
- Поговори с капитаном.
374
00:25:21,296 --> 00:25:25,392
- Точно! Я поговорю с капитаном.
Позовите капитана!
375
00:25:25,490 --> 00:25:28,880
Я хочу видеть капитана!
376
00:25:29,056 --> 00:25:31,680
Пусть он развернёт
корабль немедленно.
377
00:25:31,770 --> 00:25:33,936
Я буду
в Марселе через час...
378
00:25:33,984 --> 00:25:36,800
..найду того типа
и сдам его в комиссариат.
379
00:25:38,064 --> 00:25:39,890
- Тебя капитан зовёт.
- Ага!
380
00:25:39,890 --> 00:25:43,130
Капитан не дурак -
сам догадался.
381
00:25:43,130 --> 00:25:45,290
Он послал за мной!
Видит Бог!
382
00:25:46,320 --> 00:25:49,370
- Затем жена оставила
Вас у двери нотариуса,...
383
00:25:49,370 --> 00:25:52,450
..имя которого Вы не помните?
384
00:25:52,450 --> 00:25:53,810
- Именно так!
385
00:25:53,810 --> 00:25:57,570
- Потом Вы выпили
с незнакомцем в баре напротив...
386
00:25:57,570 --> 00:26:00,170
..где сидели в ожидании супруги?
387
00:26:00,170 --> 00:26:02,770
- Точно, точно...
388
00:26:03,120 --> 00:26:04,890
- Но Вы не видели,
как она пришла?
389
00:26:04,890 --> 00:26:08,490
- Мошенник споил меня
и я не помню больше ничего.
390
00:26:08,720 --> 00:26:11,184
- Ну, это нормально, мсьё.
391
00:26:11,250 --> 00:26:16,016
Вы потеряли интерес
к жене и её наследству...
392
00:26:16,210 --> 00:26:18,930
..и так набрались,
что Вас раздели,...
393
00:26:18,930 --> 00:26:21,330
..ограбили
и подменили Ваши документы.
394
00:26:21,330 --> 00:26:23,170
В результате Вы,...
395
00:26:23,170 --> 00:26:25,330
..в бессознательном виде,...
396
00:26:25,330 --> 00:26:26,570
..оказались здесь.
Так?
397
00:26:26,656 --> 00:26:28,090
- Всё так.
398
00:26:28,530 --> 00:26:30,730
- Забавно!
- Невероятно!
399
00:26:31,050 --> 00:26:34,610
- Я просто потрясён
этим исчезновением,...
400
00:26:34,610 --> 00:26:37,248
..но версия несчастного случая
не единственная.
401
00:26:37,296 --> 00:26:41,530
Что бы ни случилось
с Вашим мужем,...
402
00:26:41,530 --> 00:26:43,890
..я надеюсь,
что всё будет хорошо.
403
00:26:45,010 --> 00:26:48,530
- Неужели, Вы верите,
что я северянин из Лилля?
404
00:26:48,530 --> 00:26:50,336
Вы же слышите
мой южный акцент?
405
00:26:50,400 --> 00:26:52,330
Все мои предки
родом из Марселя.
406
00:26:52,330 --> 00:26:54,970
- В армии
не интересуются акцентом.
407
00:26:54,970 --> 00:26:57,824
Вы, видно,
ещё не протрезвели.
408
00:26:57,856 --> 00:27:00,770
Много говорите,
а это не приветствуется.
409
00:27:00,770 --> 00:27:03,650
Похоже,
прикидываетесь дурачком?
410
00:27:03,650 --> 00:27:07,792
Но мы то не дураки.
Мы не верим Вашим рассказам.
411
00:27:07,904 --> 00:27:11,456
- Так как Вас зовут?
- Эспитальон, Фернан Эссуиларб Симеон.
412
00:27:11,610 --> 00:27:13,370
- Из Марселя?
- Конечно.
413
00:27:13,370 --> 00:27:16,336
- Где Вы живёте в Марселе?
- В Монреале.
414
00:27:16,810 --> 00:27:18,130
- Так просто.
415
00:27:18,130 --> 00:27:20,450
Житель Марселя из Монреаля!
416
00:27:20,450 --> 00:27:22,170
У Вас есть близкие в Марселе?
417
00:27:22,170 --> 00:27:24,050
- Да. Моя жена!
418
00:27:24,050 --> 00:27:25,650
- Где она остановилась?
419
00:27:25,650 --> 00:27:28,130
- Не знаю, мы расстались
перед дверью нотариуса.
420
00:27:28,450 --> 00:27:31,056
- У Вас есть родители?
- Увы.
421
00:27:31,104 --> 00:27:32,850
- А друзья в Марселе?
- Нет.
422
00:27:53,970 --> 00:27:55,770
- Свистать всех наверх!
423
00:28:03,810 --> 00:28:06,130
- Прибыли.
424
00:28:12,450 --> 00:28:15,050
Подожди, я ношу
на другом плече.
425
00:28:20,336 --> 00:28:22,610
- Как доплыли?
- Хорошо, спасибо!
426
00:28:22,610 --> 00:28:24,250
- Документы, пожалуйста.
427
00:28:24,250 --> 00:28:26,010
- Вот они.
- Спасибо!
428
00:28:26,010 --> 00:28:27,810
- Я позвоню.
429
00:28:28,640 --> 00:28:30,736
Собери людей.
430
00:28:59,700 --> 00:29:01,900
СИДИ-БЕЛЬ-АББЕС
431
00:29:01,940 --> 00:29:04,100
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ ВОКЗАЛ
432
00:29:20,770 --> 00:29:22,050
- Стой!
433
00:29:23,650 --> 00:29:25,130
Прямо стой!
434
00:29:25,130 --> 00:29:26,930
В колонну по три.
435
00:29:29,888 --> 00:29:33,170
Команда - по три, а не по четыре!
Давай, живей.
436
00:29:33,170 --> 00:29:34,930
Взвод, в направлении казармы...
437
00:29:34,930 --> 00:29:36,210
..шагом-марш!
438
00:29:43,420 --> 00:29:46,420
ИНОСТРАННЫЙ ЛЕГИОН
439
00:29:47,500 --> 00:29:50,500
ЧЕСТЬ
ВЕРНОСТЬ
440
00:29:57,010 --> 00:29:59,970
Марш!
441
00:30:06,850 --> 00:30:08,130
Взвод, стой!
442
00:30:09,312 --> 00:30:11,090
Направо!
443
00:30:11,664 --> 00:30:12,810
Вольно!
444
00:30:15,888 --> 00:30:17,810
Взвод, смирно!
445
00:30:20,352 --> 00:30:24,130
- Приветствую вас в составе Легиона.
Вольно!
446
00:30:25,248 --> 00:30:28,770
Я надеюсь, первое,
что вы услышите,...
447
00:30:28,770 --> 00:30:31,690
..подтвердит ваши надежды.
448
00:30:32,496 --> 00:30:35,530
Вы, приехавшие со всего мира,...
449
00:30:35,530 --> 00:30:38,010
..чтобы надеть форму
Иностранного Легиона...
450
00:30:38,010 --> 00:30:40,970
..найдёте здесь то, что ищете.
451
00:30:40,970 --> 00:30:43,930
Приключение,
душевный покой или забвение.
452
00:30:44,848 --> 00:30:47,850
Здесь вы найдёте дух братства,...
453
00:30:48,000 --> 00:30:51,650
..и солидарности.
Мы храним верность традициям,...
454
00:30:53,104 --> 00:30:54,576
..уважаем наследие предков.
455
00:30:54,720 --> 00:30:57,770
Всё это для тех,
кто чтит идеалы чести...
456
00:30:57,840 --> 00:30:59,216
..и флаг страны.
457
00:31:00,768 --> 00:31:05,984
Легионеры, вы теперь служите
Франции и Цивилизации.
458
00:31:06,290 --> 00:31:10,752
Чаще, чем оружие, в ваших руках
будут рабочие инструменты.
459
00:31:10,850 --> 00:31:13,650
Вы последуете примеру
ваших предшественников,...
460
00:31:13,650 --> 00:31:15,570
..которые строили города,...
461
00:31:15,850 --> 00:31:21,210
..дороги, мосты,
расчищали землю,...
462
00:31:21,370 --> 00:31:22,890
..сажали деревья...
463
00:31:23,010 --> 00:31:27,010
..и умиротворяли тех,
кто жил грабежами и войнами.
464
00:31:27,010 --> 00:31:31,770
Легионеры, я рассчитываю на вас.
И вы можете рассчитывать на меня.
465
00:31:31,770 --> 00:31:33,090
Смирно!
466
00:31:34,208 --> 00:31:35,568
Вольно!
467
00:31:37,090 --> 00:31:38,650
- Немец?
- Да, капитан.
468
00:31:44,410 --> 00:31:46,730
- Русский?
- Русский, мой капитан.
469
00:31:46,730 --> 00:31:49,650
- Звание?
- Лейтенант кавалерии Деникина.
470
00:31:49,650 --> 00:31:51,010
- Придётся спешиться.
471
00:31:51,010 --> 00:31:55,264
- Понятно!
Парижскому таксисту не привыкать.
472
00:31:56,450 --> 00:32:00,610
- Жюль Тюрло из Менильмонтана,
солдат второго класса,...
473
00:32:00,610 --> 00:32:02,730
..грубое лицо,
но доброе сердце.
474
00:32:02,730 --> 00:32:05,850
- Сохраните своё доброе сердце,
а я позабочусь о лице.
475
00:32:05,850 --> 00:32:09,130
А пока поправьте пилотку.
476
00:32:12,570 --> 00:32:16,160
Если я не ошибаюсь,
у нас здесь бравый бельгиец.
477
00:32:16,240 --> 00:32:19,250
- Да, капитан,
Жозеф Вандерклиф из Брюсселя.
478
00:32:19,250 --> 00:32:22,170
- В каких частях служили?
- В пехоте, мой капитан.
479
00:32:22,170 --> 00:32:24,810
- Звание?
- Старший сержант.
480
00:32:24,810 --> 00:32:25,970
- Понятно.
481
00:32:25,970 --> 00:32:30,130
Поведёте взвод на площадь.
482
00:32:32,050 --> 00:32:34,010
А, старый знакомый!
483
00:32:35,530 --> 00:32:37,210
- Эспиталион. Я потерял жену,...
484
00:32:37,210 --> 00:32:40,170
..проснулся на корабле,
меня принимают за другого...
485
00:32:41,890 --> 00:32:43,890
9-я РОТА
ШТАБ
486
00:32:51,552 --> 00:32:53,570
- Готово.
- Ну, и что?
487
00:32:53,570 --> 00:32:56,290
- Как тебя приняли?
488
00:32:56,290 --> 00:32:59,050
- Хорошо, но коньяка
и сигары не предложили.
489
00:32:59,050 --> 00:33:01,010
Можешь рассказать ему всё.
490
00:33:01,010 --> 00:33:02,810
- Я рад это слышать.
491
00:33:02,810 --> 00:33:06,250
Надеюсь, что мне поверят.
492
00:33:06,250 --> 00:33:10,210
- Конечно!
Он же поверил мне.
493
00:33:10,210 --> 00:33:11,570
- Что ты ему рассказал?
494
00:33:11,770 --> 00:33:14,930
- Он задал мне
несколько вопросов.
495
00:33:14,930 --> 00:33:18,010
Спросил меня:
"Почему ты вступил в Легион?"
496
00:33:18,010 --> 00:33:19,450
Я ответил, что разошёлся...
497
00:33:19,450 --> 00:33:22,690
с министром финансов...
498
00:33:22,690 --> 00:33:25,056
..по поводу национальной лотереи.
499
00:33:25,104 --> 00:33:27,930
У них очень мало выигрышей
в три миллиона.
500
00:33:28,272 --> 00:33:32,690
- Я поговорю с ним,
как мужчина с мужчиной.
501
00:33:32,690 --> 00:33:36,730
После этого
я тут не задержусь,...
502
00:33:36,730 --> 00:33:39,690
..но буду вас вспоминать.
503
00:33:41,330 --> 00:33:43,568
- Дюран!
504
00:33:43,904 --> 00:33:47,130
- Кажется, это тебя зовут.
505
00:33:47,130 --> 00:33:50,850
- Он может, хоть,
голос сорвать.
506
00:33:50,850 --> 00:33:53,650
Пусть запомнит,
что моя фамилия Эспиталион!
507
00:33:53,650 --> 00:33:55,970
- Эй, балбес,
ты идёшь или нет?
508
00:33:56,050 --> 00:33:59,530
- Ты глухой, балбес?
- Не толкайтесь, грубиян.
509
00:33:59,690 --> 00:34:02,210
Почему они называют
меня балбесом?
510
00:34:04,050 --> 00:34:07,312
- Сколько ещё не хватает?
- Семь, мой капитан.
511
00:34:07,970 --> 00:34:09,130
- Войдите.
512
00:34:11,730 --> 00:34:14,170
- Легионер Дюран.
513
00:34:15,330 --> 00:34:17,050
- Настаиваешь, да?
514
00:34:20,370 --> 00:34:23,050
- Тот, о ком я говорил, капитан.
515
00:34:23,050 --> 00:34:25,890
- Вам рассказали мою историю.
Удивительная, да?
516
00:34:25,890 --> 00:34:28,770
В первый день службы,...
517
00:34:28,770 --> 00:34:32,890
..я сказал себе:
"Фернан, ты влип".
518
00:34:32,890 --> 00:34:37,130
Но, когда Вы выступили перед нами,
я понял: "Этот офицер...
519
00:34:37,130 --> 00:34:40,090
"..благоразумный человек,
который всё поймёт.
520
00:34:40,810 --> 00:34:44,130
"Надо только рассказывать правду".
521
00:34:44,530 --> 00:34:48,690
Я не помню имя нотариуса,...
522
00:34:48,690 --> 00:34:51,210
..но его адрес:
Площадь Лицея, 8.
523
00:34:51,210 --> 00:34:54,650
Бар прямо через дорогу,
симпатичный, маленький.
524
00:34:54,650 --> 00:34:58,810
Продавец мороженого
стоит там каждый день.
525
00:34:58,810 --> 00:35:01,050
Теперь, что касается Дорогуши,...
526
00:35:01,050 --> 00:35:04,130
..она, должно быть,
убивается, потеряв меня.
527
00:35:04,130 --> 00:35:06,010
Нужно дать
объявление в газетах:
528
00:35:06,010 --> 00:35:10,170
.."Дорогуша, я в Алжире,
в Сиди-Бель-Аббесе.
529
00:35:10,496 --> 00:35:12,048
"Твой второй, Фернан".
530
00:35:12,490 --> 00:35:15,290
Если она не объявится
в течение 48 часов,...
531
00:35:15,290 --> 00:35:17,088
..я с ней разведусь, и баста!
532
00:35:17,104 --> 00:35:19,010
А теперь я еду в город.
533
00:35:19,010 --> 00:35:22,320
Позвоните мне,
если понадоблюсь.
534
00:35:22,416 --> 00:35:26,130
Остановлюсь в отеле "Континенталь",
слева после поворота.
535
00:35:26,730 --> 00:35:28,610
- Друг мой, дайте руку.
536
00:35:29,600 --> 00:35:33,490
- С удовольствием!
537
00:35:34,620 --> 00:35:37,008
Как, опять! Это зачем?
538
00:35:37,040 --> 00:35:40,176
- Ледюк, отвези
этого парня в лазарет.
539
00:35:40,250 --> 00:35:43,290
Пусть доктор
осмотрит его срочно.
540
00:35:43,290 --> 00:35:44,570
- Есть, мой капитан.
541
00:35:44,570 --> 00:35:47,930
- Но...
- Пойдём, дружище.
542
00:35:51,250 --> 00:35:52,530
- Мсьё!
543
00:36:12,090 --> 00:36:13,370
- Садись.
544
00:36:13,370 --> 00:36:14,610
Садись!
545
00:36:18,010 --> 00:36:21,770
- Мы предполагаем, что пациент
страдает психическим расстройством,...
546
00:36:21,770 --> 00:36:22,930
..истинным...
547
00:36:23,810 --> 00:36:25,170
..или мнимым.
548
00:36:25,856 --> 00:36:28,650
Проведём
клиническую экспертизу.
549
00:36:28,810 --> 00:36:31,570
Поиск симптомов
ранней деменции...
550
00:36:31,570 --> 00:36:34,890
..длительный и деликатный.
Однако у нас есть средства,...
551
00:36:34,930 --> 00:36:36,530
..чтобы выявить симулянта.
552
00:36:36,530 --> 00:36:40,490
- Я не симулянт,
я против ваших методов.
553
00:36:40,490 --> 00:36:44,170
Хотите поиздеваться над голым?
554
00:36:44,170 --> 00:36:48,560
- У нас нет истории болезни,
мы лишь зададим несколько вопросов.
555
00:36:48,640 --> 00:36:51,650
- Ваш отец болен?
- Нет.
556
00:36:51,650 --> 00:36:53,850
- Он здоров?
- Нет. Он умер.
557
00:36:53,850 --> 00:36:57,090
- Интересный факт:
отец умер рано.
558
00:36:57,090 --> 00:37:01,090
И чем была вызвана его смерть?
559
00:37:01,136 --> 00:37:04,250
- Я не знаю,
было ли это причиной смерти.
560
00:37:04,250 --> 00:37:09,210
Он был любвеобильным,
может и умер от этого... в процессе.
561
00:37:10,610 --> 00:37:13,370
- Вы неправильно поняли.
От чего он умер? Диагноз?
562
00:37:13,370 --> 00:37:15,370
- Умер от старости.
Я младший...
563
00:37:15,370 --> 00:37:17,730
..из одиннадцати его детей
и любимый.
564
00:37:20,370 --> 00:37:22,610
- Чувствительность повышенная.
565
00:37:22,610 --> 00:37:25,424
- Ещё бы!
У Вас руки ледяные!
566
00:37:25,810 --> 00:37:27,570
- Скрестите ноги.
- Пожалуйста.
567
00:37:28,608 --> 00:37:30,050
- Молоток.
- Что?
568
00:37:30,070 --> 00:37:32,090
- Дайте молоток.
- Молоток?
569
00:37:34,410 --> 00:37:36,450
Достаточно.
- Всё в порядке.
570
00:37:38,210 --> 00:37:41,490
Продолжим исследовать рефлексы.
571
00:37:41,490 --> 00:37:44,690
Смотрите на мой палец
и следите за ним.
572
00:37:44,690 --> 00:37:48,090
- Ещё долго?
- Очень хорошо.
573
00:37:48,090 --> 00:37:51,090
Теперь, фонарик. Спасибо.
574
00:37:54,848 --> 00:37:56,570
- Вы меня напугали.
575
00:38:06,928 --> 00:38:09,730
- Теперь рефлекс Бабинского.
Гусиное перо.
576
00:38:10,100 --> 00:38:12,160
Ложитесь.
- Да.
577
00:38:12,690 --> 00:38:14,890
- Расслабьтесь. Хорошо.
578
00:38:14,890 --> 00:38:16,450
- Это больно?
- Конечно нет.
579
00:38:16,450 --> 00:38:18,970
- Меня всегда пугает ожидание.
580
00:38:18,970 --> 00:38:20,450
- Так! Отлично!
581
00:38:21,370 --> 00:38:22,650
Гусиное перо.
582
00:38:23,930 --> 00:38:26,210
Если пациент
реагирует на прикосновение,...
583
00:38:26,210 --> 00:38:28,800
..раздвигая пальцы ног,...
584
00:38:28,880 --> 00:38:32,120
..возникает пульсация
пирамидального пучка.
585
00:38:32,192 --> 00:38:33,650
- Пирамидального пучка?
586
00:38:33,650 --> 00:38:35,450
- Ложитесь!
587
00:38:40,770 --> 00:38:42,050
- Щекотно!
588
00:38:42,050 --> 00:38:44,890
- Не двигайтесь.
Вы мешаете вести осмотр.
589
00:38:44,890 --> 00:38:47,010
- Но это щекочет!
- Ложитесь!
590
00:38:47,010 --> 00:38:52,010
- Нет! Хватит уже!
Не хочу ложиться!
591
00:38:52,010 --> 00:38:55,450
Что это за осмотр?
Одна щекотка.
592
00:38:55,770 --> 00:38:57,730
Всё кончено. Достаточно!
Хватит!
593
00:38:57,730 --> 00:38:59,460
- Рефлексы в норме.
594
00:38:59,680 --> 00:39:03,770
Наш капитан может быть спокоен
за своих солдат.
595
00:39:04,170 --> 00:39:05,570
Одевайтесь, Дюран.
596
00:39:05,570 --> 00:39:08,010
- Я протестую!
Какой Вы доктор?! Безобразие!
597
00:39:08,010 --> 00:39:09,330
- Замолчите!
598
00:39:09,330 --> 00:39:13,010
Если не хотите спать привязанным
к койке - убирайтесь в казарму.
599
00:39:13,010 --> 00:39:16,170
Достаточно!
- Но я не Дюран...
600
00:39:41,024 --> 00:39:42,970
Я сыт по горло.
601
00:39:43,090 --> 00:39:44,544
Я сыт по горло!!!
602
00:39:48,210 --> 00:39:51,650
- Давай-ка... успокойся,
Фернанчик.
603
00:39:51,650 --> 00:39:53,490
- Я напишу Президенту.
604
00:39:53,570 --> 00:39:56,130
- Добавь пару слов от меня, Дюран.
605
00:39:56,130 --> 00:39:58,250
- Меня зовут Эспиталион!!!
606
00:39:58,250 --> 00:40:01,250
Я не легионер!
Я не хочу батрачить!
607
00:40:01,250 --> 00:40:03,610
Вы слышали?
Не хочу!!!
608
00:40:03,770 --> 00:40:07,648
- Заткнись!
Мы тут все в одной упряжке.
609
00:40:07,850 --> 00:40:09,888
Что годится нам - сгодится и тебе.
610
00:40:10,000 --> 00:40:13,970
Будешь скулить - получишь пинка.
611
00:40:29,690 --> 00:40:30,970
- Дорогуша...
612
00:40:58,090 --> 00:41:00,570
- Смотри, спит как младенец.
613
00:41:00,570 --> 00:41:03,250
Оставьте его,
дай сигаретку.
614
00:41:05,730 --> 00:41:08,090
- Дюран! Дюран!
615
00:41:08,090 --> 00:41:09,890
- Пусть ещё подрыхнет.
616
00:41:09,890 --> 00:41:11,890
- Получит нагоняй!
617
00:41:12,290 --> 00:41:13,570
- Смирно!
618
00:41:13,570 --> 00:41:14,730
- Ну, вот.
619
00:41:15,744 --> 00:41:17,008
- Вольно.
620
00:41:24,050 --> 00:41:25,610
Ну-ка... вставай...
621
00:41:26,784 --> 00:41:29,210
- Это ты, Мари?
622
00:41:29,210 --> 00:41:31,170
- Нет, мой мальчик.
Это командир.
623
00:41:31,216 --> 00:41:34,690
- Извините!
Мне приснилась горничная.
624
00:41:37,450 --> 00:41:39,530
- Это бывает.
625
00:41:39,530 --> 00:41:41,890
Вам, видно,
подавали кофе в постель?
626
00:41:42,970 --> 00:41:48,650
- Я люблю ароматный чай с лимоном,...
627
00:41:48,650 --> 00:41:52,210
..с поджаренным хлебом,
вареньем и сливочным маслом,...
628
00:41:52,210 --> 00:41:53,890
..короче, с тостом.
629
00:41:55,536 --> 00:41:59,770
- Это не завтрак мужчины.
Здесь Вас будут кормить всерьёз.
630
00:41:59,810 --> 00:42:02,010
Надеюсь, Вы сохранили аппетит?
631
00:42:02,010 --> 00:42:04,890
Здесь мы встаём и ложимся рано,...
632
00:42:04,890 --> 00:42:06,570
..потому что весь день работаем.
633
00:42:06,570 --> 00:42:10,370
У вас есть 5 минут,
чтобы проститься с лирикой.
634
00:42:10,370 --> 00:42:14,690
Начинается новая жизнь,
трудовая. Давай, поднимайся!
635
00:42:16,592 --> 00:42:18,250
- На плечо!
636
00:42:20,970 --> 00:42:22,410
К ноге!
637
00:42:24,890 --> 00:42:27,650
- Шевелись...
638
00:42:52,970 --> 00:42:55,488
- Кажется есть прогресс, капитан?
639
00:42:55,584 --> 00:42:59,610
- Пока не идеально,
но прошло ещё мало времени.
640
00:42:59,770 --> 00:43:02,976
Дюран, похоже, привыкает!
641
00:43:04,250 --> 00:43:06,050
- Сноровки пока не хватает.
642
00:43:06,050 --> 00:43:09,050
- 1-е и 2-е отделения,
перебежками вперёд!
643
00:43:10,864 --> 00:43:12,170
- Ложись!
644
00:43:13,250 --> 00:43:14,530
Вперёд!
645
00:43:16,010 --> 00:43:17,810
- Построиться!
646
00:43:23,904 --> 00:43:25,130
Вольно.
647
00:43:26,050 --> 00:43:28,410
Вы тренировались три месяца.
648
00:43:28,410 --> 00:43:30,880
Настало время показать
на что вы способны.
649
00:43:31,170 --> 00:43:33,570
Завтра утром выступаем маршем.
Впервые...
650
00:43:33,570 --> 00:43:36,090
..вы пройдёте 30 км
при полной экипировке.
651
00:43:36,480 --> 00:43:39,450
Девятая рота
должна быть лучшей...
652
00:43:39,696 --> 00:43:41,088
..в нашем полку.
653
00:43:41,450 --> 00:43:44,410
Сегодня вечером
всем дадут вина.
654
00:43:44,410 --> 00:43:45,810
Смирно!
655
00:43:46,010 --> 00:43:47,770
Разойтись!
656
00:44:27,010 --> 00:44:28,850
- Ты как, Фернан?
- Нормально.
657
00:44:28,850 --> 00:44:32,970
- Осталось 12 километров.
Дотянешь?
658
00:44:32,970 --> 00:44:34,970
- Не спрашивай, я задыхаюсь.
659
00:44:34,970 --> 00:44:37,730
- Надо было рассказать о болезни.
- Ага, и попасть к врачу?
660
00:44:37,770 --> 00:44:39,050
Нет уж!
661
00:44:40,930 --> 00:44:43,970
- Ну что, утомился?
- Переутомился.
662
00:44:43,970 --> 00:44:46,770
- Гражданский мог бы
присесть на обочину,...
663
00:44:46,770 --> 00:44:51,930
..а Вы легионер, и пойдёте до конца.
С помощью Божьей Матери.
664
00:44:59,650 --> 00:45:03,392
- Давай, Фернанчик,
я расстегну тебе воротник.
665
00:45:03,488 --> 00:45:06,944
- Не давай ему воды!
Напьётся и не сможет идти дальше.
666
00:45:06,960 --> 00:45:08,490
- Я хочу попить.
- Терпи!
667
00:45:08,490 --> 00:45:11,810
- Держи леденец.
- Ненавижу сладости.
668
00:45:12,250 --> 00:45:14,370
- Неважно.
669
00:45:14,370 --> 00:45:16,450
Как травка, да?
- Какая травка?
670
00:45:16,450 --> 00:45:20,944
- На которой ты стоишь, дурачок.
- Я стою на земле!
671
00:45:21,248 --> 00:45:24,290
- Ну, так пойдём, приляжешь.
672
00:45:25,490 --> 00:45:28,400
- Ты с ума сошёл, укладывать его?
673
00:45:28,432 --> 00:45:30,130
Встань и ходи.
674
00:45:30,130 --> 00:45:32,672
Если мышцы остынут - не дойдёшь!
675
00:45:32,736 --> 00:45:34,560
Делай, как я.
676
00:45:34,656 --> 00:45:36,480
- Я так больше не могу.
677
00:45:36,544 --> 00:45:38,250
- Ещё шагать и шагать.
678
00:45:38,570 --> 00:45:41,090
Давай, давай.
679
00:45:41,968 --> 00:45:43,530
- Ну что, танцуем?
680
00:45:43,890 --> 00:45:48,010
Приятно видеть,
что ты не устал, Дюран.
681
00:45:48,010 --> 00:45:51,010
- Я устал?
От небольшой прогулки?
682
00:45:51,010 --> 00:45:53,330
Осталось ещё столько же!
683
00:45:53,330 --> 00:45:56,810
- Это хорошо, мой мальчик!
Завтра посмотрим на тебя.
684
00:45:56,810 --> 00:45:59,210
- Ну, продолжай.
685
00:46:00,900 --> 00:46:02,900
ПРОШЛО ДВЕ НЕДЕЛИ.
686
00:46:30,410 --> 00:46:34,930
Мы заказали две бутылки?
Ты не боишься что...
687
00:46:34,930 --> 00:46:39,690
- Чего бояться?
Мы знаем свою меру.
688
00:46:39,690 --> 00:46:43,890
- Мы выпьем, но кто заплатит?
689
00:46:43,890 --> 00:46:46,610
- Он всегда переживает.
Ты на мели?
690
00:46:46,970 --> 00:46:48,250
Есть монета?
691
00:46:48,250 --> 00:46:49,490
- Нет.
692
00:46:49,490 --> 00:46:53,370
- Тогда пей и не волнуйся.
Смотри на нас,...
693
00:46:53,370 --> 00:46:55,090
..хозяин открыл нам кредит.
694
00:46:55,090 --> 00:46:58,570
- Мы земляки.
У нас много общих тем:
695
00:46:58,570 --> 00:47:00,970
..море, красоты Юга, игра в шары.
696
00:47:00,970 --> 00:47:04,890
А через три дня у нас получка.
697
00:47:04,890 --> 00:47:06,890
Понял? Отдыхай...
698
00:47:07,770 --> 00:47:10,730
- Посмотри, как ожил наш умирающий!
699
00:47:10,730 --> 00:47:13,610
- Полмесяца назад,
мы тащили его по дороге,...
700
00:47:13,810 --> 00:47:15,490
..а он жаловался на жизнь.
701
00:47:15,490 --> 00:47:18,810
- Я жаловался?
Не больше чем ты!
702
00:47:18,810 --> 00:47:21,010
Я не слабее тебя.
703
00:47:21,010 --> 00:47:24,650
Сейчас я в полном порядке.
704
00:47:24,650 --> 00:47:28,090
Но тот марш... В начале,
мне было, и правда, не по себе...
705
00:47:28,090 --> 00:47:30,410
..я думал, что ни за что
не дойду до конца.
706
00:47:30,410 --> 00:47:34,650
Но я дошёл
и, пожалуй, смог бы повторить.
707
00:47:34,650 --> 00:47:37,370
Мы марсельцы такие!
708
00:47:41,536 --> 00:47:43,152
А вот и Мариза!
709
00:47:59,210 --> 00:48:01,440
- Выпейте с нами,
мадемуазель Мариза,...
710
00:48:01,536 --> 00:48:03,850
..с настоящими легионерами.
711
00:48:04,224 --> 00:48:07,200
Вы только гляньте,
как она хороша!
712
00:48:07,250 --> 00:48:09,650
Как распустившийся цветок.
713
00:48:09,650 --> 00:48:11,090
Что будете пить?
- Кофе.
714
00:48:11,090 --> 00:48:13,410
- Сегодня, никакого кофе.
Жозеф, вина.
715
00:48:13,410 --> 00:48:18,050
Сегодня мы гуляем.
Наш Фернан в отличной форме.
716
00:48:19,090 --> 00:48:23,570
- Ты не первый котёнок,
которого Легион сделал тигром.
717
00:48:23,570 --> 00:48:24,960
Когда я увидела тебя,...
718
00:48:25,020 --> 00:48:28,560
..я подумала - в нём нет стержня.
719
00:48:29,040 --> 00:48:30,930
Но я знала,...
720
00:48:30,930 --> 00:48:33,712
..что Легион способен,
сделать тебя мужчиной,...
721
00:48:34,010 --> 00:48:37,650
..если ты не сломаешься.
- Я, ведь, не сломался?
722
00:48:37,650 --> 00:48:40,490
- Остался ещё один шаг.
723
00:48:40,490 --> 00:48:42,490
- Шагнём вместе?
- Может быть.
724
00:48:42,490 --> 00:48:46,130
Но пока, малыш,
Твоё здоровье!
725
00:48:46,530 --> 00:48:48,330
- За Твоё счастье!
726
00:48:48,770 --> 00:48:51,490
- Твоё здоровье.
- За Твоё счастье.
727
00:48:59,290 --> 00:49:00,570
- Эй, Мариза!
728
00:49:01,570 --> 00:49:05,170
Оставь этих олухов и иди к нам.
729
00:49:05,170 --> 00:49:07,370
- Мне не нравится этот тип.
- И мне.
730
00:49:07,370 --> 00:49:10,850
- Как всегда, ищет неприятностей.
731
00:49:11,056 --> 00:49:12,890
- Ты идёшь к нему?
732
00:49:12,890 --> 00:49:16,210
Не пошла бы, если б твой стержень
был достаточно крепким,...
733
00:49:16,210 --> 00:49:20,736
..но ты ещё не готов.
- Сиди здесь! Разберёмся!
734
00:49:22,530 --> 00:49:24,290
- Ну же, пошли!
735
00:49:25,290 --> 00:49:27,650
Она не для тебя, слабак!
736
00:49:27,650 --> 00:49:29,730
- Скотина!
- Спокойно.
737
00:49:29,730 --> 00:49:33,210
- Оставьте меня! Оставьте!
738
00:49:33,210 --> 00:49:35,450
- Что ты хочешь сделать?
739
00:49:35,450 --> 00:49:36,650
- Подумать!
740
00:49:38,112 --> 00:49:39,850
Что он сейчас делает?
741
00:49:41,296 --> 00:49:45,136
- Раскачивается на своём стуле.
- Покажи как.
742
00:49:50,832 --> 00:49:52,080
Хорошо.
743
00:50:01,210 --> 00:50:02,810
- Ты куда?
744
00:50:03,104 --> 00:50:05,010
- Ждите здесь.
745
00:50:08,832 --> 00:50:11,090
Ну, ухажёр, расслабился?
746
00:50:20,512 --> 00:50:23,010
- Совсем спятил!?
747
00:50:23,120 --> 00:50:25,490
Только этого
нам не хватало этого.
748
00:50:25,490 --> 00:50:29,264
- Фернан!
- Он едва не откусил мне нос!
749
00:51:30,290 --> 00:51:31,610
Ну, что, очухался?
750
00:51:32,016 --> 00:51:34,490
- Не шути со мной.
- Да, ну?!
751
00:51:34,610 --> 00:51:38,690
- Слушай,
ты никогда мне не нравился.
752
00:51:39,730 --> 00:51:44,210
Ты был мне неприятен с первого взгляда,
а теперь ты мне отвратителен.
753
00:51:44,210 --> 00:51:49,090
Вчера, ты напал на меня внезапно.
Если бы нас не разняли,...
754
00:51:49,090 --> 00:51:52,250
..я бы набил тебе морду,
но ещё не всё потеряно,...
755
00:51:52,250 --> 00:51:55,570
..получишь сейчас, ублюдок.
756
00:51:56,688 --> 00:51:57,824
- Смирно!
757
00:51:59,010 --> 00:52:01,770
- Драка откладывается.
758
00:52:02,448 --> 00:52:03,610
- Вольно!
759
00:52:04,330 --> 00:52:07,970
Что сегодня?
Выходной, что ли?
760
00:52:08,850 --> 00:52:11,280
Дюран травит анекдоты?
761
00:52:11,360 --> 00:52:14,496
- Нет.
Клоун сегодня Шарлен.
762
00:52:14,650 --> 00:52:17,008
- Быстро одеться!
763
00:52:17,120 --> 00:52:18,410
Общее построение.
764
00:52:21,730 --> 00:52:25,568
- Я дал объявление
в ведущих газетах,...
765
00:52:25,632 --> 00:52:27,610
..пообещав 5000 франков тому,...
766
00:52:27,610 --> 00:52:30,064
..кто даст любые сведения
о Вашем муже.
767
00:52:30,130 --> 00:52:33,930
Он не мог исчезнуть,...
768
00:52:33,930 --> 00:52:35,970
..совершенно бесследно.
769
00:52:36,850 --> 00:52:39,730
- Может, оставишь меня в покое?
770
00:52:39,730 --> 00:52:41,650
- Ты негодяй.
771
00:52:41,650 --> 00:52:44,170
- Возможно,
но я кормил тебя три месяца!
772
00:52:44,170 --> 00:52:47,008
- И что дальше? Надоело?
- Пока нет.
773
00:52:48,800 --> 00:52:51,890
Но деньги тают
и меня беспокоит тот лопух.
774
00:52:53,900 --> 00:52:57,552
О нём ни слуха - ни духа!
- И это всё? Каждому своё.
775
00:52:57,850 --> 00:53:01,290
Я могу неплохо зарабатывать
при моей внешности.
776
00:53:01,290 --> 00:53:02,930
- Нет, дорогая. Не стоит!
777
00:53:03,330 --> 00:53:06,570
Я ворую время от времени,
но я не сутенёр!
778
00:53:06,570 --> 00:53:10,130
- Поздравляю тебя.
Что ты собираешься делать?
779
00:53:10,130 --> 00:53:13,970
- Читать... и оставь меня.
780
00:53:17,970 --> 00:53:19,250
Ого!
781
00:53:19,500 --> 00:53:20,650
ВОЗНАГРАЖДЕНИЕ
782
00:53:20,660 --> 00:53:22,730
А вот и решение!
783
00:53:52,160 --> 00:53:54,880
- А мы скучаем по воскресеньям,
как и в другие дни.
784
00:53:54,976 --> 00:53:56,848
- Ладно, не завидуй.
785
00:53:56,970 --> 00:53:59,090
- Завидую, я? Да, брось!
786
00:53:59,090 --> 00:54:01,690
Спроси в Али Бенамеде,
сколько девочек...
787
00:54:01,690 --> 00:54:03,650
..добиваются меня.
788
00:54:04,690 --> 00:54:08,250
Но Фернан и Мариза нас не позвали.
789
00:54:08,250 --> 00:54:11,890
- Нас?
Им без нас хорошо.
790
00:54:12,090 --> 00:54:13,690
Любовь, не так ли?
791
00:54:13,690 --> 00:54:16,890
- Ты слегка перегрелся, дорогой.
В жару надо носить шлем.
792
00:54:17,370 --> 00:54:18,650
В британском стиле.
793
00:54:18,650 --> 00:54:20,650
- Позволь мне объяснить тебе...
- Не стоит...
794
00:54:20,650 --> 00:54:23,570
..пойдём послушаем оркестр.
795
00:54:23,810 --> 00:54:27,330
- Если бы ты был в Марселе,
что бы ты делал сейчас?
796
00:54:27,330 --> 00:54:29,850
- Вероятно, Дорогуша
разговаривала бы со мной...
797
00:54:29,850 --> 00:54:31,410
..а я с ней.
798
00:54:32,370 --> 00:54:34,690
- Одного я не понимаю.
799
00:54:34,690 --> 00:54:38,730
Ты же знаешь адрес нотариуса,...
800
00:54:38,730 --> 00:54:41,410
..почему не пошлёшь весточку жене?
801
00:54:41,410 --> 00:54:43,330
Ты же не бессердечный?
802
00:54:43,330 --> 00:54:47,730
- Но и не дурак.
Когда она узнает, где я,...
803
00:54:47,730 --> 00:54:50,210
..то будет здесь через 48 часов..
804
00:54:50,650 --> 00:54:54,570
Представь себе мою жену здесь,
в Сиди-Бель-Аббесе!
805
00:54:55,850 --> 00:54:58,090
- Подскажите,
где казармы легионеров?
806
00:54:58,090 --> 00:55:02,290
- Сегодня воскресенье,
Вы не найдёте военных в казармах.
807
00:55:02,290 --> 00:55:06,330
Они в кабаре, либо на площади Карно,
где музыка и танцы.
808
00:55:06,330 --> 00:55:09,490
- Спасибо.
Отнесите это в гостиницу.
809
00:55:09,490 --> 00:55:11,570
Мой номер - четвёртый.
- Хорошо, мадам.
810
00:56:13,410 --> 00:56:14,690
- Что случилось?
811
00:56:16,730 --> 00:56:18,250
- Дорогуша!
- Что-что?
812
00:56:18,250 --> 00:56:20,610
- Моя жена.
- Ха-Ха, жена...
813
00:56:20,610 --> 00:56:22,970
- Она с зонтиком от солнца...
и я не сплю!
814
00:56:22,970 --> 00:56:24,530
Боже мой! Я пропал!
815
00:56:24,530 --> 00:56:26,250
- Успокойся, спрячься за нас.
816
00:56:28,170 --> 00:56:29,890
- Ой-ой! Вот она!
817
00:56:29,890 --> 00:56:31,890
- Бежим!
818
00:56:46,370 --> 00:56:48,890
- Садись. Садитесь!
819
00:56:49,370 --> 00:56:51,170
Боже мой, боже мой...
820
00:56:51,170 --> 00:56:53,570
- Успокойся.
- Не могу! Она здесь!
821
00:56:53,570 --> 00:56:55,890
- Это ещё не катастрофа.
822
00:56:55,890 --> 00:56:59,610
- Ты сможешь вернуться домой.
823
00:56:59,610 --> 00:57:01,450
- Не говори глупостей!
824
00:57:01,450 --> 00:57:03,210
- Моя жизнь здесь.
825
00:57:03,450 --> 00:57:06,770
В прошлой жизни я не жил.
826
00:57:06,770 --> 00:57:10,330
"Ты не можешь это есть,
тебе нельзя это пить". Надоело!
827
00:57:10,410 --> 00:57:13,770
Я хочу вкусно поесть и выпить.
828
00:57:13,770 --> 00:57:16,250
Мне нужна свобода,...
829
00:57:16,250 --> 00:57:17,770
..Тюрло,...
830
00:57:17,770 --> 00:57:19,330
..Вандерклиф...
831
00:57:20,050 --> 00:57:21,370
Мне нужна...
832
00:57:22,330 --> 00:57:25,250
Мне нужна ты, Мариза!
833
00:57:25,250 --> 00:57:28,450
- Ты легионер и твоя жена
ничего не сможет с этим поделать.
834
00:57:28,450 --> 00:57:29,610
- Ты так считаешь?
835
00:57:29,730 --> 00:57:32,010
- Ты думаешь, что она способна...
836
00:57:32,010 --> 00:57:34,490
..выдернуть тебя из Легиона?
837
00:57:35,010 --> 00:57:38,130
- Ты принял присягу... на пять лет.
838
00:57:38,170 --> 00:57:40,448
- У них нет моей подписи.
839
00:57:40,496 --> 00:57:42,144
- Это понятно.
840
00:57:42,208 --> 00:57:44,864
- Если ты назовёшься Дюраном,...
841
00:57:44,912 --> 00:57:47,248
..никто не сможет опровергнуть тебя.
842
00:57:47,290 --> 00:57:50,090
- Кое-кто сможет.
- И кто же?
843
00:57:50,130 --> 00:57:52,050
- Настоящий Дюран.
844
00:57:52,970 --> 00:57:55,410
- Что со мной будет?
845
00:57:55,410 --> 00:57:58,570
Дорогуша отыщет меня в казарме.
846
00:57:58,570 --> 00:58:00,930
Найдёт! Найдёт! Найдёт!
847
00:58:01,250 --> 00:58:03,810
- Я хочу увидеть мужа!
848
00:58:03,810 --> 00:58:07,970
- Нельзя встретиться с легионером
без разрешения его командира
849
00:58:07,970 --> 00:58:10,970
- Мой муж не легионер, мсьё.
- Тогда Вам не сюда, мадам.
850
00:58:10,970 --> 00:58:14,850
- Он здесь, но его призвали
против моей воли.
851
00:58:14,850 --> 00:58:18,930
Фернан жертва трагической судьбы,
песчинка, унесённая ураганом.
852
00:58:18,930 --> 00:58:20,570
Я приехала, чтобы спасти его.
853
00:58:20,570 --> 00:58:22,170
Бедняжка страдает и ждёт меня.
854
00:58:22,170 --> 00:58:24,890
Как можно препятствовать
нашей встрече?
855
00:58:24,890 --> 00:58:27,210
- Завтра утром прибудет капитан.
856
00:58:27,210 --> 00:58:32,490
Вы расскажете ему Вашу историю,
он добрый, Вы увидите.
857
00:58:33,690 --> 00:58:36,370
- До свидания, мадам.
- До завтра.
858
00:58:37,970 --> 00:58:41,810
Таким образом, капитан,
легионер Дюран, на самом деле,...
859
00:58:41,810 --> 00:58:44,330
..Фернан Эспиталион,
то есть, мой муж.
860
00:58:44,330 --> 00:58:48,810
- Есть в этой истории
одна любопытная деталь -
861
00:58:48,810 --> 00:58:51,970
..Ваш муж ни разу
не пытался связаться с Вами.
862
00:58:51,970 --> 00:58:55,850
- Вы затрагиваете больную тему.
863
00:58:55,850 --> 00:59:00,650
Дело в том, что Фернран
физически и умственно нездоров.
864
00:59:00,650 --> 00:59:04,010
Вы должны проявить милосердие.
Здесь большие нагрузки...
865
00:59:04,090 --> 00:59:07,850
..и строгая дисциплина.
- Это так.
866
00:59:08,530 --> 00:59:12,810
Если среди трёх тысяч
моих легионеров,...
867
00:59:12,810 --> 00:59:17,072
..я найду физически слабого,...
868
00:59:17,136 --> 00:59:19,770
..я отдам его Вам, мадам.
869
00:59:24,810 --> 00:59:26,410
Всего доброго.
870
00:59:33,490 --> 00:59:37,010
- Скорей сюда, ребята.
Вон идёт моя жена.
871
00:59:41,090 --> 00:59:42,370
- Дюран!
872
00:59:43,130 --> 00:59:45,010
Тебя вызывает Капитан.
873
00:59:45,250 --> 00:59:48,130
Однако! Я мигом!
874
00:59:48,130 --> 00:59:51,890
- Ты не можешь идти в таком виде!
Надень мундир.
875
00:59:51,890 --> 00:59:54,000
- Я потерял голову!
876
00:59:54,064 --> 00:59:57,728
Если моя жена была у капитана -
это кранты!
877
00:59:58,570 --> 01:00:02,010
Матерь Божья, сделай так,
чтобы это закончилось хорошо.
878
01:00:02,010 --> 01:00:04,930
Я поставлю тебе вот такую свечу!
879
01:00:07,370 --> 01:00:11,210
- Я задам вам вопрос и обдумайте,
прежде чем отвечать.
880
01:00:11,210 --> 01:00:13,010
Когда Вы попали в Легион,...
881
01:00:13,010 --> 01:00:16,050
..Вы рассказали удивительную
историю о краже,...
882
01:00:16,050 --> 01:00:19,850
..и подмене документов.
Это всё правда?
883
01:00:20,290 --> 01:00:22,730
Внимание!
Подумайте хорошенько!
884
01:00:23,090 --> 01:00:24,770
- Нет, капитан, я соврал!
885
01:00:24,770 --> 01:00:29,050
- Ах! Вы солгали!
С какой целью?
886
01:00:29,050 --> 01:00:32,290
- Без цели, капитан. Я был пьян
и мне было очень грустно.
887
01:00:32,370 --> 01:00:36,970
- Ваше настоящее имя - Дюран?
888
01:00:36,970 --> 01:00:39,120
- Так точно, капитан!
- Отлично!
889
01:00:39,232 --> 01:00:43,210
Это всё,
что я хотел знать. Вы свободны.
890
01:00:44,050 --> 01:00:46,410
Ещё один момент.
891
01:00:46,610 --> 01:00:50,210
Этого ещё никто не знает,
но я скажу Вам.
892
01:00:50,210 --> 01:00:54,410
Девятая рота завтра выступает на юг,
на помощь пехоте.
893
01:00:54,410 --> 01:00:57,290
Вы покидаете Сиди-Бель-Аббес.
- Надолго?
894
01:00:57,290 --> 01:01:00,610
- На три месяца.
- Благодарю, капитан!
895
01:01:00,810 --> 01:01:02,170
- Давай, мой мальчик.
896
01:02:11,530 --> 01:02:13,890
- Надо побыстрее!
897
01:02:13,890 --> 01:02:17,250
- Вандер!
- В камень кол не вобьёшь!
898
01:02:17,250 --> 01:02:18,450
- Помоги мне.
899
01:02:34,730 --> 01:02:38,050
- Не лезь, всем достанется.
900
01:02:39,450 --> 01:02:40,730
- Ледюк.
901
01:02:43,330 --> 01:02:44,690
- Капитан?
902
01:02:44,690 --> 01:02:46,330
Мы здесь надолго.
903
01:02:46,330 --> 01:02:49,250
Восстановите пост,
разрушенный в 25-ом году...
904
01:02:49,250 --> 01:02:52,010
..и откройте дорогу.
905
01:02:52,010 --> 01:02:55,290
Хотя сейчас мир,
коварные горцы недалеко.
906
01:02:55,290 --> 01:02:57,530
Мы должны быть бдительны.
907
01:02:57,530 --> 01:03:01,330
Два отделения будут
нести караул по ночам.
908
01:03:01,330 --> 01:03:05,050
Покидать лагерь вечером запрещено.
909
01:03:05,050 --> 01:03:07,210
Отдыхать с оружием наготове.
910
01:03:07,210 --> 01:03:09,490
Сразу после обеда -
911
01:03:09,490 --> 01:03:11,610
..подъём флага.
912
01:03:11,610 --> 01:03:13,370
- Есть, капитан!
913
01:03:16,090 --> 01:03:17,570
- Смирно!
914
01:03:18,490 --> 01:03:21,130
На караул!
915
01:03:22,690 --> 01:03:24,330
Флаг поднять!
916
01:04:44,090 --> 01:04:45,770
- Красиво поют русские.
917
01:04:45,770 --> 01:04:46,930
- Да, хорошо.
918
01:04:47,410 --> 01:04:48,930
Душевно.
919
01:04:50,330 --> 01:04:52,850
Зажигалка отказала.
920
01:04:53,610 --> 01:04:54,890
Тюрло...
921
01:04:56,730 --> 01:04:58,010
Что с тобой?
922
01:04:58,610 --> 01:05:00,770
О чём грустишь?
923
01:05:02,960 --> 01:05:05,970
- Париж вспоминаю, понимаешь?
- Конечно.
924
01:05:05,970 --> 01:05:07,770
Но я не бывал там.
925
01:05:08,530 --> 01:05:11,490
Так почему грустишь?
926
01:05:12,650 --> 01:05:15,090
- Тебе не понять...
Ты не парижанин.
927
01:05:15,090 --> 01:05:18,690
- Тоскуешь?
- Ещё как...
928
01:05:18,690 --> 01:05:22,290
..хотя здесь так хорошо
под звёздным небом.
929
01:05:22,290 --> 01:05:25,370
Ладно, хватит ностальгии,
дай сигаретку.
930
01:05:25,370 --> 01:05:27,010
- Самое время, дружище!
931
01:05:27,010 --> 01:05:29,330
- А ему всё вовремя.
Зажигалочку.
932
01:05:29,330 --> 01:05:32,250
- Держи, приятель.
933
01:05:32,250 --> 01:05:35,890
- Спасибо, Тюрло. Огоньку.
934
01:05:35,890 --> 01:05:39,010
- Последний перекур перед отбоем.
935
01:05:39,670 --> 01:05:41,010
Пора трубить.
936
01:05:42,610 --> 01:05:44,176
Третий кряду не прикуривает!
937
01:05:44,240 --> 01:05:46,160
- Я не суеверный.
938
01:06:17,610 --> 01:06:19,890
- Капитан, капитан!
- В чём дело?
939
01:06:19,890 --> 01:06:23,050
Сообщение с поста в Бу-Аране.
940
01:06:27,920 --> 01:06:30,890
- Дайте сигнал к построению.
941
01:06:30,890 --> 01:06:34,490
Я свяжусь с Бу-Араном через 15 минут.
942
01:06:57,250 --> 01:06:59,010
Смирно!
943
01:07:03,024 --> 01:07:05,490
- Оружие к ноге.
- К ноге!
944
01:07:06,960 --> 01:07:08,170
- Вольно!
945
01:07:08,610 --> 01:07:10,970
Командир отряда в Бу-Аране...
946
01:07:10,970 --> 01:07:14,130
..просит подкрепления
на свой пост.
947
01:07:14,130 --> 01:07:18,530
Возможно нападение
разбойников со стороны гор.
948
01:07:18,530 --> 01:07:21,130
Возьмите в рейд сорок человек.
949
01:07:21,130 --> 01:07:24,370
Ледюк, будьте начеку!
- Да, капитан.
950
01:07:24,370 --> 01:07:27,970
- Выступайте через час.
951
01:07:28,370 --> 01:07:29,730
- Смирно!
952
01:08:07,770 --> 01:08:12,570
- Давай, давай, коротышка!
- Ноги болят.
953
01:08:12,570 --> 01:08:15,450
- А у тебя ничего не болит?
- Да, всё хорошо!
954
01:08:28,890 --> 01:08:31,090
- Первый взвод...
955
01:08:31,504 --> 01:08:32,784
..марш!
956
01:08:37,290 --> 01:08:38,830
Двигаемся цепью.
957
01:09:12,210 --> 01:09:13,850
Общей сбор.
958
01:09:17,050 --> 01:09:18,770
В круг.
959
01:09:23,770 --> 01:09:29,250
Итак. Мы в регионе действия
местных бандитов.
960
01:09:30,160 --> 01:09:31,410
Наша задача -
961
01:09:31,410 --> 01:09:35,530
..определить их число
и место расположения.
962
01:09:35,530 --> 01:09:38,730
Опытные бойцы уже знают,
как действовать.
963
01:09:40,850 --> 01:09:43,770
Я обращаюсь к новичкам.
964
01:09:43,770 --> 01:09:46,690
Разбойники коварны и жестоки.
965
01:09:46,730 --> 01:09:50,970
Обычно, нападают из засады,...
966
01:09:51,010 --> 01:09:54,250
..умело пользуются кинжалом.
967
01:09:55,010 --> 01:09:57,530
Они мастера маскировки...
968
01:09:57,530 --> 01:10:00,530
..умеют подкрасться незаметно.
969
01:10:00,650 --> 01:10:05,090
Надо быть бдительными
и днём, и ночью.
970
01:10:05,090 --> 01:10:09,330
У нас есть несколько приёмов
борьбы с разбойниками.
971
01:10:09,330 --> 01:10:12,010
Эти приёмы работают.
972
01:10:12,010 --> 01:10:14,490
Я их вам покажу.
973
01:10:14,490 --> 01:10:16,970
- Кабо Людовик
- Я!
974
01:10:19,104 --> 01:10:22,090
- Ваше отделение будет
охранять передвижение.
975
01:10:22,090 --> 01:10:26,330
Трое займут линию в 400-ах метрах
слева, и трое - справа.
976
01:10:26,330 --> 01:10:30,050
Трое пойдут в авангарде,
на четверть часа раньше нас.
977
01:10:30,050 --> 01:10:32,410
Курс - вершина горы.
978
01:10:33,050 --> 01:10:37,010
При первом выстреле -
не отступать,...
979
01:10:37,010 --> 01:10:38,930
..искать укрытие.
980
01:10:40,890 --> 01:10:42,450
Итак, через четверть часа...
981
01:10:43,370 --> 01:10:46,170
..авангард выступает.
982
01:10:46,170 --> 01:10:48,530
- Идём в авангард?
- Почему бы и нет?
983
01:10:48,530 --> 01:10:49,890
- Вперёд.
984
01:10:50,640 --> 01:10:52,730
- Мы готовы идти первыми.
985
01:10:52,730 --> 01:10:55,850
Четверть часа на отдых...
и в путь.
986
01:10:56,400 --> 01:10:58,610
- Не боишься?
987
01:10:58,610 --> 01:11:02,890
- Что на самом деле опасно?
- Посмотрим.
988
01:11:02,890 --> 01:11:04,570
- Ну, что ж, посмотрим.
989
01:11:04,810 --> 01:11:07,616
- Присядешь на дорожку?
990
01:11:07,744 --> 01:11:10,010
- Конечно присяду,
в ногах правды нет.
991
01:11:10,010 --> 01:11:13,840
Тому, кто сидит - мягче падать.
992
01:11:13,920 --> 01:11:18,656
- Что ты там пишешь?
- Ставлю автограф на патроне.
993
01:11:18,784 --> 01:11:22,490
- Не понимаю,
зачем тебе это?
994
01:11:22,490 --> 01:11:24,730
- Разве ты не сделал также?
- Нет.
995
01:11:24,730 --> 01:11:27,090
- Так делают все легионеры
перед атакой.
996
01:11:27,090 --> 01:11:31,730
У каждого должен быть
именной патрон на случай неудачи.
997
01:11:31,730 --> 01:11:35,330
- Неудачи?
- До тебя доходит, как до жирафа.
998
01:11:35,330 --> 01:11:38,896
А вдруг, тебя ранят
и возьмут в плен?
999
01:11:39,010 --> 01:11:41,690
- Это лучше, чем быть мёртвым.
1000
01:11:41,690 --> 01:11:45,264
- Но врагам ты нравишься
только мёртвым.
1001
01:11:45,296 --> 01:11:46,576
- И что?
1002
01:11:46,608 --> 01:11:49,776
- Они пытают пленных,
поэтому легионеры не сдаются.
1003
01:11:49,840 --> 01:11:52,592
Застрелиться -
самый лучший вариант.
1004
01:11:52,624 --> 01:11:54,410
- Самоубийство -
это очень опасно.
1005
01:11:54,410 --> 01:11:57,850
- Не более опасно,
чем составить завещание.
1006
01:11:57,850 --> 01:12:00,490
- Точно.
- Подписывать патрон - наша традиция.
1007
01:12:00,490 --> 01:12:03,050
- Пугающая традиция.
1008
01:12:03,090 --> 01:12:06,930
- Авангард!
- Пошли, ребята!
1009
01:12:17,250 --> 01:12:20,010
- Похоже, никого там нет.
1010
01:12:20,010 --> 01:12:23,490
- Они просто спрятались.
1011
01:12:23,490 --> 01:12:27,330
- Но если так,
то скоро будут стрелять.
1012
01:12:27,330 --> 01:12:29,650
- Матерь Божья!
Не говори так!
1013
01:12:29,650 --> 01:12:31,450
Зачем им стрелять?
1014
01:12:31,450 --> 01:12:35,690
- Стреляют, чтобы попасть в цель.
1015
01:12:37,410 --> 01:12:39,488
- Эй! Тюрло!
1016
01:12:40,650 --> 01:12:44,770
При первом выстреле
мы укрываемся.
1017
01:12:45,410 --> 01:12:48,250
- Ага, под камушек,...
1018
01:12:48,250 --> 01:12:52,290
..мы здесь как на ладони.
1019
01:12:52,290 --> 01:12:54,610
- Сержант приказал укрываться.
1020
01:12:57,210 --> 01:12:59,210
Слыхал?
1021
01:13:04,850 --> 01:13:07,130
- Что ты делаешь?
1022
01:13:07,130 --> 01:13:09,088
- Цветочки собираю.
1023
01:13:09,170 --> 01:13:11,872
Чёрт! Попали в ногу.
1024
01:13:12,010 --> 01:13:14,090
Берегись, Фернан!
1025
01:13:14,210 --> 01:13:17,930
- Становится жарко!
1026
01:13:17,930 --> 01:13:21,370
- Подожди. Боже мой!
1027
01:13:23,450 --> 01:13:26,650
Иди сюда!
1028
01:13:31,090 --> 01:13:32,650
- Вандер!
1029
01:13:32,650 --> 01:13:34,530
Ложись!
1030
01:13:49,650 --> 01:13:53,170
Вандерклиф, ты умер?
1031
01:13:54,890 --> 01:13:56,170
- Умер?
1032
01:13:57,930 --> 01:14:01,650
Нет, пока нет.
1033
01:14:02,650 --> 01:14:07,952
Не умру,
не сказав тебе - Прощай.
1034
01:14:08,050 --> 01:14:12,690
- Вандерклиф, не бросай нас.
1035
01:14:14,090 --> 01:14:19,090
Отнесём тебя в лагерь
и всё будет в порядке.
1036
01:14:19,170 --> 01:14:20,810
- Нет, Фернан!
1037
01:14:29,930 --> 01:14:33,810
- Они убили его!
Они убили его!
1038
01:14:35,010 --> 01:14:37,290
Ублюдки! Убийцы!
1039
01:14:40,930 --> 01:14:44,730
- Не стреляй.
- Они убили Вандерклифа!
1040
01:14:44,730 --> 01:14:48,210
- Криком его не вернуть.
1041
01:14:48,210 --> 01:14:51,770
Их много, если не притихнем,
нас убьют.
1042
01:14:51,770 --> 01:14:54,290
Сделаем иначе.
1043
01:14:57,250 --> 01:15:01,200
- Что нам делать?
Ты ранен.
1044
01:15:01,290 --> 01:15:05,930
- Не ной, солдат!
1045
01:15:05,930 --> 01:15:09,010
Мы выберемся.
1046
01:15:11,210 --> 01:15:15,970
Ты пойдёшь к нашим...
и укажешь им обходную тропу.
1047
01:15:16,010 --> 01:15:21,450
Они зайдут с тыла...
1048
01:15:21,450 --> 01:15:25,570
..и прикончат этих ублюдков!
1049
01:15:25,570 --> 01:15:30,170
- Давай, Фернан!
- Я иду.
1050
01:15:31,530 --> 01:15:33,170
- Иди, друг.
1051
01:15:34,610 --> 01:15:35,890
Удачи, парень!
1052
01:15:47,770 --> 01:15:51,450
- Божья Матерь,
не оставляй меня.
1053
01:16:03,250 --> 01:16:06,610
Чёрт! Я не дойду!
1054
01:16:14,970 --> 01:16:16,370
- Держать линию.
1055
01:16:30,850 --> 01:16:33,570
- Стой!
1056
01:16:37,410 --> 01:16:38,890
Ложись!
1057
01:16:39,930 --> 01:16:41,330
- Ложись!
1058
01:16:43,690 --> 01:16:46,210
- Вас убьют! Ложи...
1059
01:16:55,010 --> 01:16:56,690
- Марсельца подстрелили.
1060
01:16:57,650 --> 01:16:58,930
- Я пойду.
1061
01:17:02,050 --> 01:17:04,930
- Хорошо.
Оставь винтовку.
1062
01:17:08,850 --> 01:17:11,170
Пулемёт на 700!
1063
01:17:16,130 --> 01:17:19,330
По врагу - беглый огонь!
1064
01:18:02,090 --> 01:18:03,410
- Проклятие!
1065
01:18:03,970 --> 01:18:07,610
Ты и здесь меня достал!
1066
01:18:55,610 --> 01:18:57,650
- Шарлен.
1067
01:18:59,410 --> 01:19:01,690
- Отвяжись!
1068
01:19:01,690 --> 01:19:04,690
- Хотел спросить,
хорошо ли ты спал?
1069
01:19:04,690 --> 01:19:06,690
- Ты для этого меня разбудил?
1070
01:19:06,690 --> 01:19:08,970
- Я не знал, что ты ещё спишь.
1071
01:19:08,970 --> 01:19:10,570
- А-а...
1072
01:19:10,690 --> 01:19:15,450
- Я помню, Шарлен -
ты спас мне жизнь.
1073
01:19:15,450 --> 01:19:18,090
- Болван...
1074
01:19:19,050 --> 01:19:22,850
..я полез под пули не ради тебя.
1075
01:19:22,850 --> 01:19:25,290
- Тогда ради кого?
1076
01:19:25,810 --> 01:19:29,850
- Солдат не должен бояться смерти!
1077
01:19:31,490 --> 01:19:34,020
А я боялся, и пошёл за тобой,
чтобы страх побороть!
1078
01:19:34,090 --> 01:19:36,210
Понял!?
- Да. Ты не трус...
1079
01:19:36,210 --> 01:19:39,210
..к счастью для меня.
Потому что, если бы ты был трусом,...
1080
01:19:39,210 --> 01:19:42,170
..я был бы трупом.
1081
01:19:42,370 --> 01:19:46,890
- Привет, ребята!
Я сейчас был в штабе.
1082
01:19:47,130 --> 01:19:49,490
Кое-что узнал.
Вас навестит сам полковник.
1083
01:19:49,490 --> 01:19:51,930
И наградит Тебя и Шарлена.
1084
01:19:51,930 --> 01:19:54,090
Поздравляю, дружище!
1085
01:19:54,090 --> 01:19:56,010
- Сам полковник?
- Точно.
1086
01:19:56,010 --> 01:19:58,450
Вот почему поменяли постель.
1087
01:20:01,410 --> 01:20:04,050
- Тюрло, откуда эти цветы?
1088
01:20:04,490 --> 01:20:05,850
- Я принёс...
1089
01:20:06,930 --> 01:20:10,330
..с могилы Вандера.
1090
01:20:10,330 --> 01:20:11,650
Чтобы здесь, с нами...
1091
01:20:11,904 --> 01:20:15,610
..было что-то от него, понимаешь?
1092
01:20:17,520 --> 01:20:19,970
- Если бы ты видел его могилу!
1093
01:20:20,048 --> 01:20:21,850
Ты был бы тронут.
1094
01:20:23,200 --> 01:20:26,810
Сам знаешь каким добряком он был.
Мы его не забудем.
1095
01:20:26,810 --> 01:20:29,930
Ребята усыпали
его могилу цветами.
1096
01:20:31,792 --> 01:20:35,570
Она вся покрыта ими.
1097
01:20:36,192 --> 01:20:37,450
Просто вся!
1098
01:20:39,650 --> 01:20:42,890
А врач сказал, что через 10 дней
тебе можно будет гулять,...
1099
01:20:42,890 --> 01:20:44,610
..а через 15 дней пойдёшь на танцы!
1100
01:20:44,610 --> 01:20:48,810
И я с тобой!
Поправимся и в Легион!
1101
01:20:49,850 --> 01:20:51,410
- Правда?
- Конечно.
1102
01:20:51,410 --> 01:20:54,290
Сообщи Маризе,
пусть закажет столик.
1103
01:20:54,290 --> 01:20:56,250
- Она написала мне...
- Ого, начальство!
1104
01:20:56,250 --> 01:20:58,090
- Внимание!
1105
01:21:04,650 --> 01:21:07,930
- Легионер Дюран здесь, полковник.
1106
01:21:07,930 --> 01:21:12,130
С ним было много хлопот,
но теперь он поправляется.
1107
01:21:12,130 --> 01:21:15,170
- Поздравляю Вас и Вас, доктор.
1108
01:21:15,730 --> 01:21:19,930
Итак, легионер...
Вы Пьер Дюран, рождённый в Лилле...
1109
01:21:20,090 --> 01:21:24,970
..11 Июля 1902 года,
личный номер 9307?
1110
01:21:26,720 --> 01:21:28,410
- Да, мой полковник. Да.
1111
01:21:28,650 --> 01:21:32,690
- Во-первых, благодарю Вас
за героический поступок!
1112
01:21:32,690 --> 01:21:35,216
Вы, рискуя собой,
спасли жизнь товарищей.
1113
01:21:35,248 --> 01:21:36,736
Я горжусь Вами!
1114
01:21:37,232 --> 01:21:38,690
Вы храбрец!
1115
01:21:38,690 --> 01:21:40,480
- Спасибо, полковник.
1116
01:21:40,610 --> 01:21:43,690
- Однако, у меня есть вопрос.
- К Вашим услугам.
1117
01:21:43,690 --> 01:21:48,730
- Вы вступили в Легион
под чужим именем,...
1118
01:21:48,730 --> 01:21:53,170
..хотя, отвечая капитану,
заявили,...
1119
01:21:53,170 --> 01:21:55,530
..что документы Ваши?
1120
01:21:55,530 --> 01:21:56,690
- Дело в том, что...
1121
01:21:57,210 --> 01:22:00,730
- Ваша жена - настойчивая дама.
1122
01:22:00,730 --> 01:22:02,970
Она проявила
упорство и нашла Вас.
1123
01:22:03,490 --> 01:22:08,090
Настоящий Дюран признался
в краже и подлоге.
1124
01:22:08,090 --> 01:22:10,610
Военный министр приказал
Вашему командиру...
1125
01:22:10,610 --> 01:22:13,250
..отправить Вас домой.
1126
01:22:13,792 --> 01:22:16,290
- Меня увольняют из Легиона!?
1127
01:22:16,290 --> 01:22:20,450
- Увольняют?
Мы не можем уволить того,...
1128
01:22:20,450 --> 01:22:22,290
..кто не состоял
в рядах легионеров.
1129
01:22:22,450 --> 01:22:25,770
В течение пяти месяцев
Вы занимали не своё место.
1130
01:22:25,770 --> 01:22:27,330
Вы должны его освободить.
1131
01:22:27,616 --> 01:22:31,290
- Уступить его Дюрану?
А что будет со мной?
1132
01:22:31,290 --> 01:22:33,170
- Вы будете свободны.
- Свободен?
1133
01:22:33,170 --> 01:22:34,770
Свободен вернуться к жене?
1134
01:22:35,010 --> 01:22:39,056
- Вы, под своим именем,
можете подписать договор с Легионом.
1135
01:22:39,250 --> 01:22:43,110
- Поверить не могу!
Господи, Вы мне, как отец!
1136
01:22:43,110 --> 01:22:44,450
Простите...
1137
01:22:44,450 --> 01:22:48,370
- Перейдём к церемонии награждения.
1138
01:22:50,464 --> 01:22:51,810
Фернан Эспиталион,...
1139
01:22:51,810 --> 01:22:55,450
..от имени Президента Республики,
властью, предоставленной мне,...
1140
01:22:55,450 --> 01:22:57,810
..награждаю Вас
Орденом Почётного Легиона!
1141
01:23:09,450 --> 01:23:11,810
- Матерь Божья!
1142
01:23:20,608 --> 01:23:22,610
Дорогуша...
- Да, мой дорогой?
1143
01:23:22,650 --> 01:23:24,730
- Подожди здесь,
я вернусь через 15 минут.
1144
01:23:24,730 --> 01:23:26,290
- Да, мой дорогой.
1145
01:23:33,010 --> 01:23:35,210
- Настоечку, пожалуйста.
1146
01:23:39,250 --> 01:23:42,650
О! Легионер!
Да здравствует Легион!
1147
01:23:43,408 --> 01:23:45,970
- Легион?
Легионер, ты?
1148
01:23:45,970 --> 01:23:51,210
- Легионер ли я?
Меня им сделали за этим столом.
1149
01:23:51,530 --> 01:23:54,170
- А почему ты в штатском?
Свалил?
1150
01:23:54,370 --> 01:23:55,770
- Ты с ума сошёл?
1151
01:23:55,770 --> 01:23:59,930
Я развожусь
и возвращаюсь в строй.
1152
01:24:00,010 --> 01:24:03,850
Я?! Я?!
Оставлю Легион?!
1153
01:24:05,250 --> 01:24:06,810
Матерь Божья!
1154
01:24:09,140 --> 01:24:10,640
Конец фильма
1155
01:24:10,660 --> 01:24:13,660
Перевод и субтитры:
Яков Голлер, Александр Минаев.
1156
01:24:13,700 --> 01:24:15,700
Июнь, 2019 год.
106842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.