Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,370 --> 00:01:34,300
Don't just stand there.
2
00:01:34,540 --> 00:01:35,400
Get moving.
3
00:01:49,300 --> 00:01:51,060
You really want to exhume the grave?
4
00:01:54,130 --> 00:01:55,600
I don't believe it.
5
00:01:55,720 --> 00:01:58,120
I saw it with my own eyes.
6
00:02:02,220 --> 00:02:03,770
Hu Yong didn't die.
7
00:02:04,480 --> 00:02:06,400
He killed big brother.
8
00:02:12,520 --> 00:02:13,470
Big brother, he...
9
00:02:16,210 --> 00:02:17,920
I buried him.
10
00:02:18,000 --> 00:02:19,850
How could dead man come alive?
11
00:02:19,920 --> 00:02:20,850
What if it's real?
12
00:02:20,880 --> 00:02:22,260
If it is,
13
00:02:22,590 --> 00:02:25,570
I will make him pay for
big brother's death!
14
00:03:01,980 --> 00:03:04,060
What if he comes back to life?
15
00:03:43,990 --> 00:03:47,600
I'm sorry!
16
00:03:49,520 --> 00:03:50,880
I'm sorry!
17
00:04:17,470 --> 00:04:19,460
Where's the corpse?
18
00:04:19,580 --> 00:04:21,200
He's alive.
19
00:04:21,430 --> 00:04:23,660
He must be alive.
20
00:04:23,660 --> 00:04:25,720
That's impossible.
21
00:04:25,840 --> 00:04:27,450
I buried him myself.
22
00:04:29,120 --> 00:04:32,370
Impossible. Impossible.
23
00:06:53,050 --> 00:06:57,980
TOMB EMPTY COFFIN
24
00:07:31,810 --> 00:07:32,870
My Lord,
25
00:07:32,910 --> 00:07:33,960
Justice Bao is here.
26
00:07:37,850 --> 00:07:38,530
Eighth Prince.
27
00:07:43,990 --> 00:07:45,420
Upscale tea.
28
00:07:45,730 --> 00:07:46,500
Have a taste.
29
00:07:48,430 --> 00:07:50,600
You called an emergency meeting,
30
00:07:50,690 --> 00:07:52,640
for tea tasting?
31
00:07:52,740 --> 00:07:54,830
Tea tasting, indeed.
32
00:07:54,830 --> 00:07:55,690
Your Highness.
33
00:07:55,950 --> 00:07:57,000
when I came in,
34
00:07:57,070 --> 00:07:59,340
you looked clueless and concerned.
35
00:07:59,390 --> 00:08:00,340
Document on the table
36
00:08:00,390 --> 00:08:02,460
must be classified material
from the Censorate,
37
00:08:02,530 --> 00:08:04,180
issued by the Emperor.
38
00:08:04,200 --> 00:08:06,060
Also, the rain just stopped.
39
00:08:06,060 --> 00:08:08,350
There's still mud on your cloth.
40
00:08:08,390 --> 00:08:10,350
I believe you rushed home.
41
00:08:10,350 --> 00:08:12,030
My guess is,
42
00:08:12,080 --> 00:08:15,310
you sent me here to discuss urgent matters
43
00:08:15,330 --> 00:08:17,360
because you've got a difficult case.
44
00:08:19,290 --> 00:08:21,410
I can't hide anything from you.
45
00:08:23,200 --> 00:08:26,100
I heard you want to go home for vacation.
46
00:08:26,310 --> 00:08:26,880
Yeah.
47
00:08:28,170 --> 00:08:29,350
When I was young,
48
00:08:29,370 --> 00:08:33,190
I studied medicine in Gong'an County.
49
00:08:33,430 --> 00:08:35,040
My medical teacher just passed away,
50
00:08:35,090 --> 00:08:36,770
so I'd like to take a bereavement leave
51
00:08:37,900 --> 00:08:39,840
The Emperor recently received
52
00:08:39,840 --> 00:08:42,180
a classified report from the Censorate,
53
00:08:42,230 --> 00:08:44,830
about a strange, mysterious case.
54
00:08:44,900 --> 00:08:47,540
I'm asking you to handle this matter.
55
00:08:47,610 --> 00:08:50,730
The location happens to be
where you're heading.
56
00:08:50,780 --> 00:08:51,870
Gong'an County?
57
00:08:51,870 --> 00:08:52,450
Exactly.
58
00:08:53,540 --> 00:08:56,940
There's been report of
dead man resurrecting.
59
00:08:56,990 --> 00:08:59,340
Viciously skinning the victims.
60
00:08:59,380 --> 00:09:02,470
With so many strange incidents around here,
61
00:09:02,470 --> 00:09:05,200
county officials never say anything.
62
00:09:05,250 --> 00:09:09,050
The Emperor has concern
for local residents.
63
00:09:09,100 --> 00:09:12,870
He has ordered you to
investigate this case.
64
00:09:18,950 --> 00:09:19,760
Waiter.
65
00:09:19,780 --> 00:09:21,460
Hello, Sir.
66
00:09:21,580 --> 00:09:22,980
You need a room?
67
00:09:23,030 --> 00:09:24,840
Resting horse. I"ll be leaving soon.
68
00:09:24,880 --> 00:09:26,640
Where are you rushing to?
69
00:09:26,690 --> 00:09:27,570
Gong'an County.
70
00:09:28,730 --> 00:09:31,580
You dress like a government official.
71
00:09:31,650 --> 00:09:34,710
Are you here for that strange incident?
72
00:09:34,780 --> 00:09:35,800
Stop asking.
73
00:09:37,300 --> 00:09:39,320
Bring some food, I'll be on my way.
74
00:09:40,810 --> 00:09:43,450
Please wait, coming right up.
75
00:10:26,780 --> 00:10:27,860
Sir.
76
00:10:27,930 --> 00:10:28,560
Food's here.
77
00:10:32,420 --> 00:10:34,440
Try our house wine.
78
00:10:35,520 --> 00:10:36,070
Have a sip.
79
00:10:38,310 --> 00:10:39,390
It relieves fatigue.
80
00:10:41,500 --> 00:10:43,540
Have a drink with me.
81
00:10:44,260 --> 00:10:45,390
I can't drink.
82
00:10:46,230 --> 00:10:48,920
You can't or you're afraid?
83
00:10:53,220 --> 00:10:55,450
What do you mean by this?
84
00:10:56,630 --> 00:10:58,670
This an old establishment.
85
00:10:58,860 --> 00:11:00,880
But there's no stain on the table.
86
00:11:00,880 --> 00:11:03,690
Abacus on the counter is filled with dust.
87
00:11:03,780 --> 00:11:05,180
unless you don't do bookkeeping.
88
00:11:05,420 --> 00:11:07,240
You're just a waiter,
89
00:11:07,310 --> 00:11:09,400
but you wear expensive shoes.
90
00:11:09,480 --> 00:11:10,480
If I guess correctly,
91
00:11:10,560 --> 00:11:11,760
before I even finish that drink,
92
00:11:11,850 --> 00:11:14,780
I would be...unconscious?
93
00:11:30,800 --> 00:11:31,980
Sir.
94
00:11:32,890 --> 00:11:34,140
Listen to me.
95
00:11:35,410 --> 00:11:36,560
Drink it.
96
00:11:36,880 --> 00:11:39,540
Drink it to avoid pain.
97
00:11:44,680 --> 00:11:47,970
As soon as I walked in I knew
you weren't legit.
98
00:11:47,970 --> 00:11:50,330
You focused only on the table,
99
00:11:50,350 --> 00:11:52,050
never asked about the guests.
100
00:11:52,080 --> 00:11:52,930
Waiter!
101
00:11:53,210 --> 00:11:54,800
Feed my horse!
102
00:12:05,900 --> 00:12:07,440
Pretty happening here.
103
00:12:07,530 --> 00:12:10,200
How about I eat first?
104
00:12:16,250 --> 00:12:16,770
Sir!
105
00:12:45,340 --> 00:12:46,210
Sir.
106
00:12:48,200 --> 00:12:48,810
Let's go.
107
00:12:48,950 --> 00:12:49,920
Back to capital.
108
00:12:50,010 --> 00:12:51,410
It's too late.
109
00:12:51,430 --> 00:12:53,110
Take the shortcut.
110
00:12:53,110 --> 00:12:54,620
Head southeast,
111
00:12:54,620 --> 00:12:56,370
go ten miles,
112
00:12:56,370 --> 00:12:58,520
you'll see a compound.
113
00:12:58,780 --> 00:12:59,580
That place...
114
00:13:00,650 --> 00:13:02,350
has the poison antidote.
115
00:13:34,690 --> 00:13:36,970
Sir, are you all right?
116
00:13:37,110 --> 00:13:37,940
Sir.
117
00:13:39,130 --> 00:13:41,010
Sir. Sir!
118
00:14:05,340 --> 00:14:06,930
Justice Bao, you're awake.
119
00:14:08,640 --> 00:14:09,450
You are?
120
00:14:09,540 --> 00:14:10,730
Just call me Xu.
121
00:14:12,890 --> 00:14:13,720
Where's Zhan?
122
00:14:13,790 --> 00:14:15,620
Zhan went to get water.
123
00:14:21,560 --> 00:14:22,890
Thanks. Not necessary.
124
00:14:33,710 --> 00:14:34,660
Mrs. Gu,
125
00:14:34,920 --> 00:14:37,270
go easy when you're out in the field.
126
00:14:37,990 --> 00:14:40,550
-Older bones are more fragile.
-Ok.
127
00:14:43,840 --> 00:14:44,450
Qian Er.
128
00:14:45,020 --> 00:14:46,480
Don't run!
129
00:14:47,440 --> 00:14:48,690
Wait for me!
130
00:14:48,920 --> 00:14:49,490
Qian Er.
131
00:14:49,840 --> 00:14:50,590
Stop running!
132
00:14:51,370 --> 00:14:52,500
Slow down.
133
00:14:52,900 --> 00:14:53,980
Don't fall.
134
00:14:54,450 --> 00:14:55,860
I got you.
135
00:14:56,330 --> 00:14:57,110
Give me a bite.
136
00:14:57,110 --> 00:14:58,610
You can have one.
137
00:14:58,610 --> 00:14:59,880
Just one bite.
138
00:15:00,190 --> 00:15:03,270
Qian Er, go bring me the medicine.
139
00:15:03,500 --> 00:15:04,160
Ok.
140
00:15:04,540 --> 00:15:05,740
I'm back!
141
00:15:06,210 --> 00:15:07,100
Daddy!
142
00:15:07,710 --> 00:15:09,050
Dr. Hu is back.
143
00:15:09,100 --> 00:15:09,900
Daddy!
144
00:15:12,860 --> 00:15:14,690
-Let dad have a bite. -Ok.
145
00:15:14,740 --> 00:15:15,520
Madam.
146
00:15:16,150 --> 00:15:16,980
Master!
147
00:15:17,050 --> 00:15:18,290
One more bite.
148
00:15:18,340 --> 00:15:19,350
Come.
149
00:15:19,960 --> 00:15:21,140
These will be enough.
150
00:15:21,140 --> 00:15:23,610
You and Dr. Hu are so kind.
151
00:15:23,650 --> 00:15:24,740
Dr. Hu.
152
00:15:25,290 --> 00:15:26,730
Thank you.
153
00:15:27,040 --> 00:15:29,220
Don't get your wound wet.
154
00:15:29,220 --> 00:15:30,040
Understood.
155
00:15:30,040 --> 00:15:31,940
-I'm leaving. -Go ahead.
156
00:15:32,010 --> 00:15:33,790
Did you give some to your brother?
157
00:15:34,050 --> 00:15:35,790
Let him have a bite.
158
00:15:35,990 --> 00:15:36,960
Ms. Hu!
159
00:15:37,270 --> 00:15:38,640
Where do I put the water?
160
00:15:38,690 --> 00:15:40,370
-Put it in the kitchen. -Ok,
161
00:15:40,440 --> 00:15:41,360
Thank you, Zhan.
162
00:15:41,380 --> 00:15:42,020
No sweat.
163
00:15:43,700 --> 00:15:44,510
It's done.
164
00:15:44,960 --> 00:15:46,570
-Be careful. -Thank you.
165
00:15:46,590 --> 00:15:48,600
-You're ok now. -Let me help.
166
00:15:48,720 --> 00:15:50,000
Go slow.
167
00:15:50,120 --> 00:15:52,000
I'll carry you, Mrs. Gu.
168
00:15:52,000 --> 00:15:52,530
Come.
169
00:15:54,860 --> 00:15:55,840
Move the cart.
170
00:15:55,840 --> 00:15:56,100
Here.
171
00:15:57,130 --> 00:15:57,900
Mrs. Gu.
172
00:15:58,590 --> 00:16:00,480
Remember to take your medicine.
173
00:16:00,890 --> 00:16:01,940
Thank you all.
174
00:16:02,420 --> 00:16:03,760
Thank you, lady.
175
00:16:04,620 --> 00:16:05,360
Xian Er.
176
00:16:07,750 --> 00:16:08,660
My colleague.
177
00:16:12,540 --> 00:16:13,490
Feeling better?
178
00:16:13,780 --> 00:16:14,790
Much better.
179
00:16:15,270 --> 00:16:16,530
As soon as I received your letter,
180
00:16:16,600 --> 00:16:17,920
I rushed down here.
181
00:16:18,930 --> 00:16:19,920
Go get lunch.
182
00:16:19,980 --> 00:16:20,890
Don't starve yourself.
183
00:16:21,010 --> 00:16:21,750
It's ok.
184
00:16:22,750 --> 00:16:24,670
I'd like to visit master's grave first.
185
00:16:26,680 --> 00:16:27,590
Forget it.
186
00:16:30,000 --> 00:16:31,130
My dad's remains,
187
00:16:32,350 --> 00:16:33,260
have disappeared.
188
00:16:34,910 --> 00:16:35,770
What?
189
00:16:50,620 --> 00:16:52,110
What happened?
190
00:16:54,090 --> 00:16:55,140
A month ago,
191
00:16:55,960 --> 00:16:57,740
dad went to the mountains for herbs.
192
00:16:57,790 --> 00:16:59,610
didn't return for days.
193
00:16:59,610 --> 00:17:00,960
I got worried,
194
00:17:01,010 --> 00:17:02,650
went to look for him.
195
00:17:02,740 --> 00:17:03,570
Later,
196
00:17:03,880 --> 00:17:07,490
I found dad's body by the hillside.
197
00:17:07,950 --> 00:17:08,450
Dad!
198
00:17:08,570 --> 00:17:11,440
There was a stab wound in his chest.
199
00:17:11,580 --> 00:17:12,460
Dad!
200
00:17:14,070 --> 00:17:16,200
Dad always helped others,
201
00:17:16,200 --> 00:17:17,860
lived a simple life.
202
00:17:18,050 --> 00:17:19,780
He couldn't have enemies.
203
00:17:22,360 --> 00:17:23,830
Who exactly
204
00:17:24,540 --> 00:17:27,190
would commit such atrocity against dad?
205
00:17:27,830 --> 00:17:29,420
I couldn't leave the body exposed,
206
00:17:29,620 --> 00:17:30,770
so I went in town,
207
00:17:30,820 --> 00:17:33,970
had the Qi Brothers buried dad.
208
00:17:34,140 --> 00:17:35,970
Then I wrote to you.
209
00:17:37,190 --> 00:17:38,180
But who knew,
210
00:17:40,930 --> 00:17:42,180
on night of the seventh,
211
00:17:43,050 --> 00:17:45,260
dad's grave was dug up.
212
00:17:46,910 --> 00:17:48,220
his remains were gone.
213
00:17:48,460 --> 00:17:51,140
The Qi Brothers that buried dad,
214
00:17:51,230 --> 00:17:53,180
also got into trouble that night.
215
00:17:53,470 --> 00:17:54,480
Elder Brother Qi Zong
216
00:17:54,640 --> 00:17:56,240
was murdered at home.
217
00:17:56,710 --> 00:17:58,080
Younger Brother Qi Yuan
218
00:17:58,150 --> 00:18:00,190
had his face peeled off.
219
00:18:00,470 --> 00:18:01,980
Youngest Brother Qi Heng
220
00:18:02,850 --> 00:18:04,210
went crazy.
221
00:18:04,640 --> 00:18:06,000
He told everyone
222
00:18:06,050 --> 00:18:07,900
that dad faked his death.
223
00:18:08,060 --> 00:18:09,900
killed his brothers.
224
00:18:12,290 --> 00:18:14,700
Where are the remains of Qi Brothers?
225
00:18:16,610 --> 00:18:17,810
At the county office.
226
00:18:18,710 --> 00:18:22,390
Master spent his whole life helping others.
227
00:18:23,730 --> 00:18:25,450
but ended his life in this mess.
228
00:18:29,010 --> 00:18:31,150
I will not leave,
229
00:18:32,280 --> 00:18:33,930
until I get to the bottom of this!
230
00:18:40,880 --> 00:18:42,480
-How's the food? -Very good.
231
00:18:42,480 --> 00:18:44,030
-And soup coming right up. -Ok.
232
00:18:46,610 --> 00:18:48,410
Xu is dad's adopted son.
233
00:18:48,830 --> 00:18:50,930
Dad's health had been declining.
234
00:18:51,520 --> 00:18:53,270
he helped me took care of dad.
235
00:18:53,490 --> 00:18:55,140
He also helped us yesterday.
236
00:18:56,110 --> 00:18:57,270
Is he single?
237
00:18:57,360 --> 00:19:00,020
Dad wanted to fix me up with him.
238
00:19:00,130 --> 00:19:02,130
So it didn't happen in time.
239
00:19:03,620 --> 00:19:04,690
Nothing.
240
00:19:05,490 --> 00:19:06,810
I'll get more rice.
241
00:19:06,880 --> 00:19:08,560
Here, let me do it.
242
00:19:09,320 --> 00:19:10,020
Thank you.
243
00:19:13,290 --> 00:19:15,390
I'll say you worked very hard today.
244
00:19:15,440 --> 00:19:17,370
Chopping wood and carrying water.
245
00:19:17,440 --> 00:19:19,830
Because I pity Ms. Hu.
246
00:19:21,530 --> 00:19:22,370
-By the way,
247
00:19:23,100 --> 00:19:25,770
did Mrs. Hu pass away early?
248
00:19:27,990 --> 00:19:28,400
Mmm.
249
00:19:30,260 --> 00:19:33,130
She died in a pandemic over
ten years ago.
250
00:20:54,690 --> 00:20:55,400
Justice Bao!
251
00:20:57,000 --> 00:20:57,680
Are you ok?
252
00:21:22,450 --> 00:21:23,350
What's the hurry?
253
00:21:23,370 --> 00:21:25,510
Case is evolving, we must hurry.
254
00:21:26,390 --> 00:21:27,510
-To the county office? -Yes.
255
00:21:27,630 --> 00:21:29,280
We must examine Qi Yuan's body.
256
00:21:29,350 --> 00:21:29,710
Ok.
257
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
Mrs. Gu's injured leg
258
00:21:32,050 --> 00:21:33,670
needs her prescription refilled.
259
00:21:33,720 --> 00:21:35,320
Please go there.
260
00:21:35,350 --> 00:21:36,110
Rest assured.
261
00:21:38,660 --> 00:21:40,530
Watch the house please.
262
00:21:42,510 --> 00:21:44,540
Xian Er, you...
263
00:21:44,940 --> 00:21:45,970
I'll go help you.
264
00:21:46,190 --> 00:21:47,140
XIan Er.
265
00:21:47,260 --> 00:21:48,910
Justice Bao can handle the investigation.
266
00:21:49,050 --> 00:21:50,150
It's too dangerous for you to go.
267
00:21:50,290 --> 00:21:51,850
Dad's remains are missing,
268
00:21:51,940 --> 00:21:53,640
how could I just sit at home?
269
00:21:54,140 --> 00:21:55,060
Besides,
270
00:21:55,230 --> 00:21:57,600
body examination is my expertise.
271
00:21:57,670 --> 00:21:58,920
I can help you.
272
00:22:00,820 --> 00:22:01,520
Let's go.
273
00:22:51,180 --> 00:22:53,270
I've never thought Gong'an County
274
00:22:53,290 --> 00:22:55,140
would become so depressing.
275
00:22:55,310 --> 00:22:57,640
In recent years it's been very chaotic.
276
00:22:58,240 --> 00:22:59,010
Chaotic?
277
00:22:59,080 --> 00:22:59,630
Yes.
278
00:22:59,970 --> 00:23:02,220
Many young girls have gone missing.
279
00:23:02,440 --> 00:23:03,760
County kept investigating,
280
00:23:03,780 --> 00:23:05,080
but to no avail.
281
00:23:05,200 --> 00:23:06,520
Folklore says
282
00:23:06,670 --> 00:23:08,560
it's due to something filthy here.
283
00:23:26,430 --> 00:23:26,780
This...
284
00:23:27,990 --> 00:23:29,440
Greetings, brother.
285
00:23:29,460 --> 00:23:31,480
We're from capital city Kaifeng.
286
00:23:31,480 --> 00:23:33,040
Here to meet with county lord.
287
00:23:33,110 --> 00:23:35,010
Do you know the rules?
288
00:23:35,050 --> 00:23:37,300
County lord stopped taking visitors
289
00:23:37,330 --> 00:23:38,510
about two weeks ago.
290
00:23:38,580 --> 00:23:39,410
Get lost.
291
00:23:39,480 --> 00:23:41,210
-No, -Hey fellow,
292
00:23:42,660 --> 00:23:45,010
I'm here on official business. Please help.
293
00:23:49,860 --> 00:23:51,500
It's a no regardless of ranking.
294
00:23:51,550 --> 00:23:52,260
Leave!
295
00:23:59,670 --> 00:24:00,830
Where's the morgue?
296
00:24:29,470 --> 00:24:30,160
It's alright.
297
00:24:35,360 --> 00:24:36,850
I'll...wait outside.
298
00:24:40,290 --> 00:24:42,650
That's Younger Brother Qi Yuan.
299
00:24:43,320 --> 00:24:44,260
Let's start.
300
00:24:44,550 --> 00:24:44,930
Ok.
301
00:24:50,350 --> 00:24:52,020
The deceased was muscular.
302
00:24:52,020 --> 00:24:53,260
Had visible bruises.
303
00:24:55,250 --> 00:24:57,730
His whole face was peeled off.
304
00:24:58,230 --> 00:24:59,580
No water in lungs.
305
00:24:59,630 --> 00:25:01,000
Abdominal color normal.
306
00:25:01,000 --> 00:25:02,300
No signs of poisoning.
307
00:25:04,810 --> 00:25:06,490
You useless garbage.
308
00:25:06,590 --> 00:25:08,880
Let those bastards takeover my office.
309
00:25:08,960 --> 00:25:10,800
Think this is a food market?
310
00:25:13,930 --> 00:25:15,350
Sir, that's him!
311
00:25:15,870 --> 00:25:16,960
Imperial official here.
312
00:25:17,530 --> 00:25:18,260
Stay put.
313
00:25:18,350 --> 00:25:19,990
What the heck are you?
314
00:25:20,110 --> 00:25:20,980
Arrest him!
315
00:25:21,080 --> 00:25:22,050
-Arrest him! -Yes!
316
00:25:28,480 --> 00:25:30,690
I told you to stay put.
317
00:25:30,860 --> 00:25:31,360
You,
318
00:25:31,410 --> 00:25:32,440
County lord,
319
00:25:32,510 --> 00:25:34,090
you're so arrogant.
320
00:25:37,620 --> 00:25:38,410
Ah.
321
00:25:38,990 --> 00:25:39,880
Aren't you,
322
00:25:39,950 --> 00:25:43,040
the famous Justice Bao from Kaifeng?
323
00:25:44,460 --> 00:25:47,480
I apologize for my manners.
324
00:25:48,390 --> 00:25:50,460
You dog, are you blind?
325
00:25:50,460 --> 00:25:52,500
-This is... -What do I call you?
326
00:25:54,100 --> 00:25:57,150
Shameless Han Qi.
327
00:25:57,340 --> 00:25:58,250
Lord Han.
328
00:25:59,360 --> 00:26:01,710
Are you aware of such incident
329
00:26:01,760 --> 00:26:03,650
occurring in your district lately?
330
00:26:06,270 --> 00:26:07,390
That was a rumor
331
00:26:07,420 --> 00:26:10,700
created by ignorant civilians.
332
00:26:11,020 --> 00:26:13,800
It was an accidental death.
333
00:26:14,440 --> 00:26:15,460
Accidental death?
334
00:26:18,190 --> 00:26:19,330
Based on my analysis,
335
00:26:20,240 --> 00:26:22,110
it was murder!
336
00:26:22,660 --> 00:26:24,650
Victim had stab wounds everywhere.
337
00:26:24,680 --> 00:26:25,700
Piercing through bones.
338
00:26:25,740 --> 00:26:27,670
The killer had extraordinary strength.
339
00:26:27,710 --> 00:26:30,350
To torn off the entire face,
340
00:26:30,730 --> 00:26:33,600
was obviously an intentional act.
341
00:26:33,720 --> 00:26:35,820
These were the characteristics.
342
00:26:35,930 --> 00:26:40,730
Chop and slash wounds were produced by axe,
343
00:26:41,500 --> 00:26:44,360
while facial wounds were
smooth and straight,
344
00:26:44,460 --> 00:26:47,560
indicating the weapon was a sharp object.
345
00:26:48,070 --> 00:26:49,700
Must a custom-forged knife.
346
00:26:50,010 --> 00:26:52,030
These were the weapons.
347
00:26:52,080 --> 00:26:54,300
The victim's vital organs were not injured.
348
00:26:54,370 --> 00:26:56,990
But pain from facial skin removal
349
00:26:57,030 --> 00:26:59,290
didn't lead to instant death.
350
00:26:59,340 --> 00:27:02,160
Blood rushing to atrium
rupturing heart valve,
351
00:27:02,230 --> 00:27:04,390
was the real cause of death.
352
00:27:04,460 --> 00:27:06,040
This could only occur
353
00:27:06,060 --> 00:27:09,120
when the victim went into shock.
354
00:27:10,410 --> 00:27:13,280
But Qi Yuan was used to burying corpses,
355
00:27:13,330 --> 00:27:15,210
he couldn't be easily shocked.
356
00:27:15,260 --> 00:27:18,150
Qi Yuan and Qi Zong were both killed
on raining nights.
357
00:27:19,650 --> 00:27:20,620
Raining nights?
358
00:27:23,020 --> 00:27:25,930
This could very well be the killer's habit.
359
00:27:26,970 --> 00:27:27,740
Justice Bao.
360
00:27:28,710 --> 00:27:31,040
You're here for less than an hour.
361
00:27:31,150 --> 00:27:33,670
you already solved so many puzzles.
362
00:27:33,880 --> 00:27:36,350
You really live up to your name.
363
00:27:37,620 --> 00:27:40,090
I command you.
364
00:27:40,230 --> 00:27:41,190
Lord Han.
365
00:27:41,290 --> 00:27:43,250
Gong'an County's murder case
366
00:27:43,300 --> 00:27:44,570
has created public fear.
367
00:27:44,610 --> 00:27:47,560
But neither state nor imperial officials
knew this.
368
00:27:48,400 --> 00:27:49,740
Being the county lord,
369
00:27:49,790 --> 00:27:52,220
you ignored public sentiment
and your duties.
370
00:27:52,260 --> 00:27:54,690
Do you recognize law and order of Song?
371
00:27:54,760 --> 00:27:57,750
I hope you catch the murderer soon.
372
00:27:57,820 --> 00:28:01,070
It will determine my report to the Emperor.
373
00:28:02,150 --> 00:28:02,760
Yes.
374
00:28:02,810 --> 00:28:04,010
-Zhan. -Here.
375
00:28:06,760 --> 00:28:08,480
Help Lord Han gather files of
376
00:28:08,500 --> 00:28:11,380
all criminal cases over the past ten years.
377
00:28:11,450 --> 00:28:13,260
Should anyone interfere,
378
00:28:14,130 --> 00:28:15,940
-punish with no mercy! -Yes!
379
00:28:19,170 --> 00:28:20,840
This county lord is shady.
380
00:28:20,960 --> 00:28:21,730
Watch him.
381
00:28:22,560 --> 00:28:22,910
Ok.
382
00:28:24,260 --> 00:28:25,560
Where is Qi Heng?
383
00:28:26,330 --> 00:28:29,200
You came back alive.
384
00:28:30,570 --> 00:28:32,730
Let me go.
385
00:28:35,710 --> 00:28:37,960
I beg you.
386
00:28:39,420 --> 00:28:41,460
Let me go!
387
00:28:42,450 --> 00:28:43,430
Alive again.
388
00:28:48,400 --> 00:28:51,490
Those girls are seeking revenge.
389
00:28:52,960 --> 00:28:55,470
I made those girls die.
390
00:28:58,450 --> 00:28:59,290
My karma.
391
00:29:00,440 --> 00:29:01,980
It's karma.
392
00:29:07,370 --> 00:29:08,190
Alive again.
393
00:29:10,350 --> 00:29:11,430
Alive again.
394
00:29:11,570 --> 00:29:13,950
Back from the dead.
395
00:30:11,580 --> 00:30:14,130
Someone got ahead, silenced the witness.
396
00:30:17,970 --> 00:30:19,470
Sharp knife cut.
397
00:32:06,690 --> 00:32:07,810
My bad.
398
00:32:08,140 --> 00:32:11,480
I let the witness die on my watch.
399
00:32:12,100 --> 00:32:14,010
Now is not the time to shift blames.
400
00:32:32,860 --> 00:32:34,810
Why peel off his face?
401
00:32:35,720 --> 00:32:37,820
Because of hatred.
402
00:32:37,890 --> 00:32:40,270
So murder wasn't enough to relieve hatred?
403
00:32:49,420 --> 00:32:51,040
What if peeling off facial skin,
404
00:32:51,110 --> 00:32:53,000
wasn't the motive but a procedure?
405
00:32:53,090 --> 00:32:54,610
Like a ceremony.
406
00:32:55,480 --> 00:32:58,520
A bloody ceremony that converged
407
00:32:58,590 --> 00:33:01,610
two individuals of different stature
and social class.
408
00:33:03,940 --> 00:33:07,830
But what's the relationship
between the two?
409
00:33:36,890 --> 00:33:37,600
Bao.
410
00:33:42,630 --> 00:33:43,230
Look.
411
00:33:55,120 --> 00:33:58,090
Three Thousand Merchants. Irony. King.
412
00:34:03,530 --> 00:34:04,310
Mr. Zhao.
413
00:34:04,600 --> 00:34:05,330
Sir.
414
00:34:06,000 --> 00:34:07,520
Do you know about this?
415
00:34:12,410 --> 00:34:14,730
No, I don't know about this.
416
00:34:14,830 --> 00:34:16,590
This has nothing to do with me.
417
00:34:16,660 --> 00:34:19,200
Your boss was a low ranking official.
418
00:34:19,360 --> 00:34:21,560
But he lived beyond his means.
419
00:34:21,650 --> 00:34:22,850
When I first saw him,
420
00:34:22,870 --> 00:34:24,350
I knew he was taking bribe.
421
00:34:24,420 --> 00:34:26,730
If you be honest I'll forget everything.
422
00:34:26,780 --> 00:34:28,680
But if you hide the truth,
423
00:34:28,750 --> 00:34:31,340
I'll hand you the most severe punishment!
424
00:34:32,180 --> 00:34:34,820
Mercy! Mercy, Sir!
425
00:34:35,310 --> 00:34:37,970
I only knew Lord Han had a close friend
426
00:34:38,040 --> 00:34:38,980
named Wang Lang.
427
00:34:39,050 --> 00:34:42,670
That man recruited gangsters,
ran crooked shop.
428
00:34:42,810 --> 00:34:45,400
He only conducts illegal business.
429
00:34:45,750 --> 00:34:48,250
I'm really not involved in this, Sir!
430
00:34:48,320 --> 00:34:48,790
Crooked shop?
431
00:34:51,420 --> 00:34:52,450
Is that crooked shop
432
00:34:52,550 --> 00:34:54,220
in east back mountain?
433
00:34:54,240 --> 00:34:54,760
Yes.
434
00:35:28,210 --> 00:35:29,120
Justice Bao.
435
00:35:29,790 --> 00:35:31,800
We dug up some items in the backyard.
436
00:35:33,050 --> 00:35:33,750
Justice Bao.
437
00:35:54,980 --> 00:35:56,540
These are all women's clothes.
438
00:35:56,680 --> 00:35:58,940
They've been buried for a while.
439
00:36:00,520 --> 00:36:01,460
Perhaps,
440
00:36:01,770 --> 00:36:04,790
these clothes came from the missing girls?
441
00:36:10,180 --> 00:36:11,740
Their clothes are here,
442
00:36:11,800 --> 00:36:12,970
but where did they go?
443
00:36:13,140 --> 00:36:15,520
I found many missing women files
444
00:36:15,560 --> 00:36:16,790
in the county records.
445
00:36:16,980 --> 00:36:19,210
There were over forty in the past ten year.
446
00:36:19,430 --> 00:36:22,020
Most were damaged by mildew.
447
00:36:23,100 --> 00:36:25,720
I came to investigate master's death,
448
00:36:25,790 --> 00:36:28,250
instead it opened Pandora's box.
449
00:36:29,300 --> 00:36:31,720
There's no telling how many dark secrets
450
00:36:32,100 --> 00:36:34,660
are hidden behind Gong'an County.
451
00:37:02,820 --> 00:37:03,540
My gosh,
452
00:37:03,830 --> 00:37:05,280
did you stay up all night?
453
00:37:05,810 --> 00:37:07,460
How could I sleep,
454
00:37:07,630 --> 00:37:10,910
with rumors swirling around
these murder cases?
455
00:37:11,390 --> 00:37:12,410
Do you think,
456
00:37:12,410 --> 00:37:15,240
spirits of those dead girls,
457
00:37:15,280 --> 00:37:16,530
came back for revenge?
458
00:37:19,230 --> 00:37:21,220
A corrupt county lord,
459
00:37:21,340 --> 00:37:22,480
a robbery murderer,
460
00:37:22,570 --> 00:37:24,390
and three grave diggers.
461
00:37:25,110 --> 00:37:26,910
like an organized crime.
462
00:37:27,260 --> 00:37:30,200
Killing women in town over the past decade.
463
00:37:30,440 --> 00:37:32,020
But what was their motive?
464
00:37:32,070 --> 00:37:34,250
Why did they die of unnatural causes?
465
00:37:34,960 --> 00:37:36,530
Was there internal conflict?
466
00:37:36,600 --> 00:37:39,490
Or they got rid of dissidents?
467
00:37:40,080 --> 00:37:41,530
Your analysis makes sense.
468
00:37:41,980 --> 00:37:42,950
Where's the evidence?
469
00:37:42,970 --> 00:37:45,010
We can't find any missing person.
470
00:37:46,530 --> 00:37:48,350
Remember we found muddy footprints
471
00:37:48,400 --> 00:37:49,910
in Lord Han's bedroom?
472
00:37:50,290 --> 00:37:53,850
There were white crystalline in the mud.
473
00:37:54,040 --> 00:37:56,300
I tested the white crystalline with tea,
474
00:37:56,390 --> 00:37:57,550
it came from alum.
475
00:37:57,950 --> 00:38:00,880
Alums are formed in crystal structure.
476
00:38:01,050 --> 00:38:01,700
In addition,
477
00:38:02,470 --> 00:38:05,210
when I mixed the mud with tea,
478
00:38:05,830 --> 00:38:08,830
oil slick floated to the surface.
479
00:38:09,750 --> 00:38:13,080
That means the mud
buried decomposed bodies.
480
00:38:14,210 --> 00:38:16,110
If we can find the alums,
481
00:38:17,070 --> 00:38:20,530
we can find the murderer's hideout.
482
00:38:21,660 --> 00:38:25,570
Search every location within
thirty miles of Gong'an.
483
00:38:27,040 --> 00:38:27,830
What happened?
484
00:38:34,020 --> 00:38:35,710
If plants are flourishing,
485
00:38:35,800 --> 00:38:38,720
it's unlikely that soil contains
crystallized minerals.
486
00:38:42,860 --> 00:38:45,200
If downstream water tastes bitter.
487
00:38:45,290 --> 00:38:46,450
Head upstream.
488
00:38:46,500 --> 00:38:48,640
You might find crystallized minerals.
489
00:38:56,250 --> 00:38:58,830
Any withered area in the mountains,
490
00:38:58,900 --> 00:39:00,920
look for those minerals under the cracks,
491
00:39:00,970 --> 00:39:02,270
or inside the caves.
492
00:39:46,890 --> 00:39:48,680
May 9, Year Three of the Qingli Era.
493
00:39:48,840 --> 00:39:50,940
Fiancée of He Family
went missing in northside.
494
00:39:50,990 --> 00:39:52,910
Case Filer, He Yuchun.
495
00:39:53,440 --> 00:39:55,250
January 10, Year Four of the Qingli Era.
496
00:39:55,300 --> 00:39:57,370
Female dye worker missing
in Tongbao Street.
497
00:39:57,430 --> 00:39:59,040
Case Filer, Zhangshi.
498
00:39:59,110 --> 00:40:01,050
-Be careful! -What's this?
499
00:40:03,140 --> 00:40:04,990
April 24, Year Four of the Qingli Era.
500
00:40:05,110 --> 00:40:07,410
Zhou's daughter missing
in West Kaiyuan County.
501
00:40:07,460 --> 00:40:09,480
Case Filer, Zhou Peide.
502
00:40:54,820 --> 00:40:55,630
Dad?
503
00:40:57,070 --> 00:40:58,010
Dad!
504
00:40:58,990 --> 00:40:59,710
Watch out!
505
00:41:02,280 --> 00:41:02,980
Dad!
506
00:41:03,050 --> 00:41:03,890
He's not your dad!
507
00:41:03,930 --> 00:41:04,650
Let's go.
508
00:41:04,770 --> 00:41:06,000
-Dad! -Go!
509
00:41:06,530 --> 00:41:07,510
Dad.
510
00:41:12,040 --> 00:41:12,810
Here.
511
00:42:12,380 --> 00:42:13,150
Get in quick!
512
00:42:19,060 --> 00:42:21,470
Bao, what are you doing?
513
00:42:21,520 --> 00:42:22,490
Don't come out!
514
00:42:22,590 --> 00:42:24,170
-Bao! -Go!
515
00:42:28,510 --> 00:42:30,240
Bao! Bao!
516
00:42:53,230 --> 00:42:54,100
Bao.
517
00:42:54,700 --> 00:42:56,260
Are you okay?
518
00:42:57,350 --> 00:42:58,230
Bao.
519
00:43:42,400 --> 00:43:43,140
Be careful!
520
00:44:21,370 --> 00:44:24,390
Most of the corpses here were female.
521
00:44:25,050 --> 00:44:26,710
Some are children.
522
00:44:26,780 --> 00:44:29,510
They all went missing the same time.
523
00:44:40,120 --> 00:44:43,260
The murderer also peeled off master's face.
524
00:44:44,220 --> 00:44:46,590
Bound him to a stick.
525
00:44:55,590 --> 00:44:56,650
Handle with care.
526
00:44:56,670 --> 00:44:57,440
Yes.
527
00:45:05,860 --> 00:45:07,870
I studied here for years.
528
00:45:08,310 --> 00:45:11,660
I never knew this is alum mountain.
529
00:45:13,220 --> 00:45:15,530
This is an abandoned cave from
previous dynasty.
530
00:45:15,600 --> 00:45:17,210
County had no record of it.
531
00:45:17,710 --> 00:45:20,210
Only a few elders knew this place.
532
00:45:20,710 --> 00:45:21,240
Sir.
533
00:45:23,350 --> 00:45:23,800
Sir!
534
00:45:29,030 --> 00:45:29,630
Sir.
535
00:45:34,100 --> 00:45:35,420
Fourteen years ago,
536
00:45:36,230 --> 00:45:38,990
there was a pandemic in Gong'an County.
537
00:45:40,030 --> 00:45:41,990
In only a few months,
538
00:45:42,370 --> 00:45:47,320
it wiped out ninety percent
of city's population.
539
00:45:48,960 --> 00:45:51,230
Master was a doctor in the county.
540
00:45:51,610 --> 00:45:53,620
He tried everything,
541
00:45:53,710 --> 00:45:56,200
but couldn't stop spread of the disease.
542
00:45:56,270 --> 00:45:58,920
He could only watch patients
dying one by one.
543
00:46:00,090 --> 00:46:01,710
Dr. Hu, come quick!
544
00:46:02,000 --> 00:46:02,980
In the end,
545
00:46:03,100 --> 00:46:07,090
even his nurse wife was infected.
546
00:46:08,140 --> 00:46:10,570
Madam, Madam.
547
00:46:16,660 --> 00:46:18,980
Those who could escape left early.
548
00:46:19,070 --> 00:46:22,060
The rest became traumatized.
549
00:46:22,080 --> 00:46:25,080
They insisted on burning the infected
to stop the spread.
550
00:46:25,760 --> 00:46:27,040
-Including children. -Burn them!
551
00:46:27,080 --> 00:46:28,910
Let us go. I'm begging you!
552
00:46:30,900 --> 00:46:33,060
-Let us go!
553
00:46:33,550 --> 00:46:34,480
Burn them!
554
00:46:34,570 --> 00:46:37,650
Everyone, give me more time,
555
00:46:37,820 --> 00:46:40,050
I promise I'll cure them!
556
00:46:40,140 --> 00:46:42,840
Madam!
557
00:46:42,960 --> 00:46:44,480
Let me go!
558
00:46:44,970 --> 00:46:46,230
Let us go!
559
00:46:47,040 --> 00:46:51,990
Give me more time!
560
00:46:52,820 --> 00:46:53,690
Madam!
561
00:47:05,060 --> 00:47:07,480
I'll never forget the look on their face.
562
00:47:09,500 --> 00:47:11,920
Full of desperation and fear.
563
00:47:13,190 --> 00:47:17,020
In grief I left the master and Qian Er.
564
00:47:17,310 --> 00:47:20,200
I left the family, took imperial exam.
565
00:47:20,220 --> 00:47:23,630
Hoping someday I could better mankind.
566
00:47:24,290 --> 00:47:27,070
To make sure this decade old tragedy
567
00:47:27,820 --> 00:47:29,580
never repeats again.
568
00:47:30,380 --> 00:47:31,200
You mean,
569
00:47:32,050 --> 00:47:37,290
these cases are related to the pandemic
from fourteen years ago?
570
00:47:37,950 --> 00:47:39,430
From every aspect,
571
00:47:39,550 --> 00:47:42,470
it appears this serial murder case
572
00:47:42,520 --> 00:47:45,990
is definitely linked to the old grudge.
573
00:47:48,740 --> 00:47:50,370
Check every ironsmith.
574
00:47:50,390 --> 00:47:51,920
Dig deep and found out
575
00:47:51,990 --> 00:47:53,680
where this knife came from.
576
00:48:32,510 --> 00:48:33,620
You didn't sleep.
577
00:48:35,730 --> 00:48:37,030
You didn't sleep either.
578
00:48:45,530 --> 00:48:47,160
I know what you're thinking.
579
00:48:48,200 --> 00:48:49,340
Dad is innocent.
580
00:48:50,450 --> 00:48:52,650
I know he's not that kind of person.
581
00:48:52,820 --> 00:48:54,340
I believe so too.
582
00:48:54,860 --> 00:48:55,210
No.
583
00:48:56,730 --> 00:48:57,860
You don't believe him.
584
00:48:59,120 --> 00:49:01,750
I can see it in your eyes.
585
00:49:02,620 --> 00:49:04,780
-Qian Er. -Don't lie to me.
586
00:49:04,870 --> 00:49:06,010
I'm not lying.
587
00:49:07,070 --> 00:49:08,610
Master was a dad to me.
588
00:49:08,660 --> 00:49:10,240
I know him well.
589
00:49:10,650 --> 00:49:11,210
I,
590
00:49:18,980 --> 00:49:20,610
I just feel some things are abnormal.
591
00:49:23,520 --> 00:49:24,970
I will prove it to you.
592
00:49:25,090 --> 00:49:26,820
Dad is not involved.
593
00:49:26,860 --> 00:49:28,090
He is innocent.
594
00:49:28,450 --> 00:49:29,280
I found it.
595
00:49:32,310 --> 00:49:34,200
I checked every ironsmith in town.
596
00:49:34,340 --> 00:49:37,280
Only a man in Kaiyuan County named
Zhou Peide.
597
00:49:37,360 --> 00:49:39,670
could forge this high quality weapons.
598
00:49:40,340 --> 00:49:42,890
But no one has seen him for six months.
599
00:49:44,410 --> 00:49:45,970
Zhou Peide.
600
00:49:48,130 --> 00:49:49,700
Wasn't he that case filer?
601
00:49:51,140 --> 00:49:52,180
He's a prime suspect.
602
00:50:41,090 --> 00:50:42,700
Blueprint for lancet.
603
00:50:43,210 --> 00:50:43,930
Look.
604
00:50:55,740 --> 00:50:58,000
Zhou Peide is a mastersmith indeed.
605
00:51:10,060 --> 00:51:10,870
Xian Er.
606
00:51:44,390 --> 00:51:47,110
Send the arrest warrant for suspect,
607
00:51:47,400 --> 00:51:48,480
Zhou Peide.
608
00:51:48,550 --> 00:51:49,340
Yes!
609
00:51:49,660 --> 00:51:50,620
Justice!
610
00:51:50,720 --> 00:51:53,600
Six months ago we retained a suspect
in county jail,
611
00:51:54,490 --> 00:51:55,790
His name was Zhou Peide.
612
00:51:56,130 --> 00:51:56,800
Oh?
613
00:51:57,500 --> 00:51:58,630
Mr. Zhao knows about it.
614
00:51:59,470 --> 00:52:00,190
I,
615
00:52:03,630 --> 00:52:05,420
Zhou Peide's daughter went missing.
616
00:52:05,490 --> 00:52:07,680
He said county officials killed her.
617
00:52:07,750 --> 00:52:09,070
He even assaulted Lord Han.
618
00:52:09,140 --> 00:52:10,230
So we locked him up.
619
00:52:10,320 --> 00:52:11,940
That's all I know!
620
00:52:39,460 --> 00:52:40,400
Who are you?
621
00:52:40,470 --> 00:52:41,240
Don't kill me.
622
00:52:41,290 --> 00:52:42,010
I know nothing!
623
00:52:42,110 --> 00:52:43,160
Don't kill me!
624
00:52:47,330 --> 00:52:49,800
It was all Lord Han's doing.
625
00:52:49,850 --> 00:52:52,570
It has nothing to do with me.
626
00:53:12,660 --> 00:53:13,570
Zhou Peide.
627
00:53:14,420 --> 00:53:15,690
Do you recognize this knife?
628
00:53:40,980 --> 00:53:43,070
Who asked you to forge this knife?
629
00:53:44,010 --> 00:53:45,500
Give me a name.
630
00:53:46,220 --> 00:53:47,790
I'll give your daughter justice.
631
00:53:53,030 --> 00:53:53,630
Sir.
632
00:53:54,710 --> 00:53:55,700
This man is crazy.
633
00:54:16,890 --> 00:54:17,710
Jufeng?
634
00:54:19,470 --> 00:54:20,600
Jufeng Hospital.
635
00:54:20,860 --> 00:54:22,530
Justice Bao, you're awake.
636
00:54:23,300 --> 00:54:24,120
You are?
637
00:54:25,080 --> 00:54:26,110
Just call me Xu.
638
00:54:29,610 --> 00:54:30,380
Where's Qian Er?
639
00:54:33,580 --> 00:54:34,950
Go to Jufeng Hospital right away.
640
00:54:35,020 --> 00:54:35,460
Yes!
641
00:54:49,710 --> 00:54:50,580
Why?
642
00:54:51,400 --> 00:54:53,010
Why is it you?
643
00:54:54,100 --> 00:54:54,870
Xian Er.
644
00:54:55,660 --> 00:54:57,180
My dad saved your life.
645
00:54:58,220 --> 00:55:00,360
My family fostered you for ten plus years.
646
00:55:01,130 --> 00:55:03,590
Why did you kill my dad?
647
00:55:49,440 --> 00:55:51,270
Qian Er. Qian Er.
648
00:55:59,050 --> 00:56:00,590
-Don't move! -Go!
649
00:56:01,040 --> 00:56:01,620
Kneel!
650
00:56:03,040 --> 00:56:03,480
Kneel!
651
00:56:08,580 --> 00:56:09,300
Xu Feng.
652
00:56:10,650 --> 00:56:13,830
Do you recognize this knife?
653
00:56:14,730 --> 00:56:17,710
Sharp edge leaves no blood stain.
654
00:56:17,850 --> 00:56:19,190
A premium knife.
655
00:56:19,330 --> 00:56:23,000
Any knife tainted with blood
is a murder weapon.
656
00:56:24,160 --> 00:56:28,190
Who knew how many people you've killed
with this knife.
657
00:56:28,640 --> 00:56:31,380
Knife is for killing.
658
00:56:31,610 --> 00:56:32,140
Wrong.
659
00:56:33,260 --> 00:56:35,230
You lived for killing.
660
00:56:35,350 --> 00:56:38,280
In just two weeks,
you murdered five people.
661
00:56:38,780 --> 00:56:43,230
Plus all the innocent people you killed
over the years.
662
00:56:43,400 --> 00:56:45,760
Since Justice Bao knows me so well,
663
00:56:46,850 --> 00:56:48,090
Let's hear it from you.
664
00:56:53,830 --> 00:56:57,380
Rumors about dead man coming alive
was step one.
665
00:56:57,850 --> 00:57:00,640
It was a decoy to kill Qi Brothers.
666
00:57:00,970 --> 00:57:05,520
You let Qi Heng go, to create rumors
and public fear.
667
00:57:05,570 --> 00:57:07,260
When you knew I came back,
668
00:57:07,300 --> 00:57:09,420
you intentionally dressed up
in a raining night,
669
00:57:09,520 --> 00:57:11,590
used me to validate the rumors.
670
00:57:11,730 --> 00:57:13,640
But you were afraid I'd find the truth.
671
00:57:13,760 --> 00:57:16,690
You got ahead of me and killed Qi Heng,
672
00:57:16,900 --> 00:57:18,180
To destroy remaining clues.
673
00:57:18,260 --> 00:57:19,940
But there was one more concern,
674
00:57:20,040 --> 00:57:22,580
the greedy and cowardly Lord Han.
675
00:57:22,700 --> 00:57:24,100
Afraid he would give you up,
676
00:57:24,150 --> 00:57:26,720
you killed him to protect yourself.
677
00:57:26,880 --> 00:57:29,510
The gangsters in the tavern,
678
00:57:29,610 --> 00:57:30,990
were also your accomplices.
679
00:57:31,090 --> 00:57:33,490
You removed dead bodies before I got there,
680
00:57:33,510 --> 00:57:35,310
But you made one mistake,
681
00:57:36,120 --> 00:57:39,320
by not removing the ladies' clothes.
682
00:57:39,850 --> 00:57:41,170
Over the past decade,
683
00:57:41,670 --> 00:57:43,650
the gangsters abducted and killed,
684
00:57:43,750 --> 00:57:45,520
Qi Brothers buried the bodies,
685
00:57:45,620 --> 00:57:47,670
Lord Han did the cover-up.
686
00:57:47,960 --> 00:57:49,010
And you,
687
00:57:49,370 --> 00:57:52,890
are the culprit of all the murders.
688
00:57:56,310 --> 00:57:57,190
Perfect.
689
00:57:57,910 --> 00:57:58,750
Justice Bao.
690
00:57:59,130 --> 00:58:00,520
You are indeed spot on.
691
00:58:00,710 --> 00:58:04,250
Why did you kill your own men?
692
00:58:05,090 --> 00:58:07,120
Qi Brothers wanted to back out.
693
00:58:07,740 --> 00:58:09,660
I had to kill them,
694
00:58:11,620 --> 00:58:13,800
to keep their mouths shut.
695
00:58:13,960 --> 00:58:14,830
And the master?
696
00:58:15,160 --> 00:58:18,220
How could you kill the foster parent
that raised you?
697
00:58:21,050 --> 00:58:23,130
Because he discovered my secret.
698
00:58:23,720 --> 00:58:24,680
Because,
699
00:58:25,280 --> 00:58:26,820
he wouldn't let me take revenge.
700
00:58:26,990 --> 00:58:28,070
Revenge?
701
00:58:34,020 --> 00:58:35,410
Could it be?
702
00:58:36,270 --> 00:58:39,560
You were the kid that survived the burning!
703
00:58:42,700 --> 00:58:45,650
Let me go! I'm begging you!
704
00:58:45,850 --> 00:58:48,000
We were innocent victims.
705
00:58:48,870 --> 00:58:51,360
but we became sacrifice of
fear and prejudice.
706
00:58:52,920 --> 00:58:54,310
We had sworn revenge.
707
00:58:55,130 --> 00:58:56,690
Formed our own organization.
708
00:58:56,810 --> 00:58:59,060
To retaliate against those townsmen!
709
00:58:59,230 --> 00:59:00,240
Your organization?
710
00:59:00,670 --> 00:59:02,520
Qi Brothers and the gangsters.
711
00:59:02,610 --> 00:59:05,450
were all children of the burned victims.
712
00:59:05,900 --> 00:59:08,080
They had no family or friends.
713
00:59:08,230 --> 00:59:11,200
They hid in dark corners,
lived like lowlives,
714
00:59:11,320 --> 00:59:12,740
lived for revenge.
715
00:59:12,930 --> 00:59:15,430
But the young girls were not involved.
716
00:59:15,500 --> 00:59:18,170
They were daughters of those townsmen.
717
00:59:19,480 --> 00:59:20,870
I killed them,
718
00:59:21,390 --> 00:59:23,510
to make them suffer pain!
719
00:59:23,530 --> 00:59:24,580
Even if they were guilty,
720
00:59:24,680 --> 00:59:26,970
it would be up to law and order, not you!
721
00:59:26,990 --> 00:59:29,090
But I never saw any of those townsmen
722
00:59:29,300 --> 00:59:32,260
being convicted in the court of law!
723
00:59:36,090 --> 00:59:37,060
Do you know,
724
00:59:39,580 --> 00:59:41,250
what it feels like being burned?
725
00:59:44,520 --> 00:59:46,890
It felt like being in hell.
726
00:59:48,540 --> 00:59:50,640
Felt like your skin was cooked.
727
00:59:50,720 --> 00:59:53,210
Grandma, I don't wanna die!
728
00:59:55,150 --> 00:59:57,160
All the desperate looks.
729
01:00:00,570 --> 01:00:02,950
All engulfed in flames.
730
01:00:09,560 --> 01:00:11,110
Even though I survived,
731
01:00:11,980 --> 01:00:16,850
but my heart died in that fire.
732
01:00:18,300 --> 01:00:20,600
God allowed me to live,
733
01:00:21,500 --> 01:00:23,970
so I could punish those townsmen!
734
01:00:32,710 --> 01:00:33,870
Let me ask you,
735
01:00:34,090 --> 01:00:36,610
why did you peel their face off?
736
01:00:37,410 --> 01:00:39,820
Because I want to remember their faces.
737
01:00:41,320 --> 01:00:44,110
to replace all the desperate looks
738
01:00:45,060 --> 01:00:46,130
from the victims' faces.
739
01:00:46,200 --> 01:00:47,440
What about the young girls?
740
01:00:47,560 --> 01:00:50,100
Their faces were soft and beautiful.
741
01:00:50,930 --> 01:00:52,510
Murderer Xu Feng.
742
01:00:52,700 --> 01:00:55,300
You committed the worst crime
of taking lives.
743
01:00:55,830 --> 01:00:58,600
You will be jailed and executed.
744
01:00:58,770 --> 01:00:59,450
Take him down!
745
01:00:59,590 --> 01:01:00,080
Yes!
746
01:01:02,450 --> 01:01:03,010
Get up!
747
01:01:10,950 --> 01:01:12,910
Congratulations Sir on solving the case.
748
01:01:14,510 --> 01:01:16,600
It's still early to call case closed.
749
01:01:16,990 --> 01:01:17,640
Question,
750
01:01:18,470 --> 01:01:21,090
To ride from paper shop to county office,
751
01:01:21,140 --> 01:01:22,760
take about an hour.
752
01:01:22,930 --> 01:01:24,730
But Lord Han and Qi Heng died
753
01:01:24,800 --> 01:01:26,470
within thirty minutes of each other.
754
01:01:26,570 --> 01:01:28,270
How did Xu Feng do it?
755
01:01:28,630 --> 01:01:31,690
Suppose Xu Feng only wanted to kill master.
756
01:01:31,860 --> 01:01:36,180
Then why tie the body in ceremonial
position inside the cave?
757
01:01:36,410 --> 01:01:38,830
He had plenty of time to escape.
758
01:01:39,020 --> 01:01:40,730
Why did he just surrender?
759
01:01:41,090 --> 01:01:43,600
Now that you mentioned, I remembered,
760
01:01:44,010 --> 01:01:47,710
he didn't have the brute strength
of the previous intruder.
761
01:01:48,420 --> 01:01:49,210
Perhaps,
762
01:01:50,350 --> 01:01:51,890
there is a second killer?
763
01:01:54,860 --> 01:01:55,710
I believe,
764
01:01:56,780 --> 01:01:59,680
Xu Feng did murder those girls.
765
01:02:00,410 --> 01:02:02,170
But the face peeling murderer
766
01:02:02,220 --> 01:02:03,620
was another person.
767
01:02:04,210 --> 01:02:06,230
Xu Feng took the fault
768
01:02:06,370 --> 01:02:07,560
for a different reason.
769
01:02:10,050 --> 01:02:11,950
I have one suspect in mind.
770
01:02:12,470 --> 01:02:16,320
But he isn't as simple as he appears.
771
01:02:18,100 --> 01:02:18,930
Zhan.
772
01:02:18,980 --> 01:02:19,710
Here.
773
01:02:20,020 --> 01:02:21,350
I need you to do something for me.
774
01:02:21,420 --> 01:02:23,280
When you complete this task,
775
01:02:23,580 --> 01:02:27,290
we will know the truth about this case.
776
01:02:49,680 --> 01:02:50,930
You bastard!
777
01:02:51,050 --> 01:02:51,930
I'll kill you!
778
01:02:52,100 --> 01:02:53,050
I'll kill you!
779
01:02:53,140 --> 01:02:54,330
Shameless garbage!
780
01:02:54,450 --> 01:02:56,040
Kill him!
781
01:02:58,950 --> 01:03:00,410
What are you doing? Get back!
782
01:03:00,460 --> 01:03:01,490
Kill him!
783
01:03:03,580 --> 01:03:04,880
You! Get back!
784
01:03:25,080 --> 01:03:26,180
Open the door!
785
01:03:28,920 --> 01:03:29,780
Hurry!
786
01:03:32,830 --> 01:03:33,840
Get in.
787
01:03:38,310 --> 01:03:39,800
Murderer Xu Feng is confined.
788
01:04:04,410 --> 01:04:05,030
Qian Er.
789
01:04:07,390 --> 01:04:07,920
Qian Er?
790
01:04:11,660 --> 01:04:13,220
I prepared some food for you.
791
01:04:15,410 --> 01:04:15,860
Qian Er.
792
01:04:17,090 --> 01:04:18,550
Here. Try this.
793
01:04:19,180 --> 01:04:22,080
See if it tastes like your mom's cooking.
794
01:04:24,030 --> 01:04:26,480
Mom's beef stew was your favorite.
795
01:04:29,260 --> 01:04:30,270
Here, try it.
796
01:04:31,470 --> 01:04:35,510
I didn't think you remembered
our childhood.
797
01:04:35,650 --> 01:04:36,950
Of course I did.
798
01:04:37,070 --> 01:04:40,500
I can never forget homemade cooking.
799
01:04:48,430 --> 01:04:50,710
There're so many things happening lately.
800
01:04:50,850 --> 01:04:53,850
I know they're hard for you to accept.
801
01:04:54,620 --> 01:04:56,380
Master's unexpected death.
802
01:04:57,340 --> 01:04:58,150
Xu Feng.
803
01:05:03,790 --> 01:05:07,490
After all they've family for many years.
804
01:05:09,330 --> 01:05:10,330
But Qian Er,
805
01:05:11,300 --> 01:05:13,030
life must continue.
806
01:05:13,340 --> 01:05:15,990
This family must continue.
807
01:05:19,290 --> 01:05:19,970
Family.
808
01:05:23,480 --> 01:05:24,850
Is there still a family?
809
01:05:25,000 --> 01:05:26,280
If I'm still here,
810
01:05:26,870 --> 01:05:27,890
your family is still here.
811
01:05:36,230 --> 01:05:37,080
Bao.
812
01:05:37,250 --> 01:05:37,650
Yes.
813
01:05:37,960 --> 01:05:39,170
I have a request.
814
01:05:39,710 --> 01:05:40,450
Shoot.
815
01:05:44,380 --> 01:05:45,590
Let's toast first.
816
01:05:48,010 --> 01:05:48,530
Okay.
817
01:05:54,900 --> 01:05:56,510
You can tell me now.
818
01:05:56,820 --> 01:05:57,700
Release Xu Feng.
819
01:06:00,110 --> 01:06:01,250
Release Xu Feng?
820
01:06:01,610 --> 01:06:02,200
Yes.
821
01:06:02,410 --> 01:06:03,190
Why?
822
01:06:03,500 --> 01:06:05,040
Because he's also our family.
823
01:06:06,770 --> 01:06:08,880
Mom risked her life to save him.
824
01:06:10,850 --> 01:06:13,150
I don't want to see more people dying.
825
01:06:13,740 --> 01:06:14,470
Qian Er.
826
01:06:15,300 --> 01:06:17,340
Xu Feng and I were both master's students.
827
01:06:17,510 --> 01:06:19,260
It hurts me to punish him.
828
01:06:20,290 --> 01:06:22,710
But he has to pay for his crimes.
829
01:06:23,740 --> 01:06:25,010
If I release him,
830
01:06:25,100 --> 01:06:27,110
how do I explain to the people?
831
01:06:27,420 --> 01:06:29,340
And those who died?
832
01:06:29,620 --> 01:06:31,970
How do I explain to our justice system?
833
01:06:32,180 --> 01:06:32,800
Also,
834
01:06:49,670 --> 01:06:50,380
Qian Er.
835
01:06:51,310 --> 01:06:53,600
-You... -Bao.
836
01:06:59,900 --> 01:07:00,840
Bao.
837
01:07:02,160 --> 01:07:04,840
I don't have that righteousness
you presumed.
838
01:07:05,560 --> 01:07:07,990
I just want us family to live a good life.
839
01:07:09,260 --> 01:07:09,980
You,
840
01:07:10,830 --> 01:07:11,280
me,
841
01:07:13,470 --> 01:07:14,480
and Xu Feng.
842
01:07:15,080 --> 01:07:15,830
Qian Er.
843
01:07:18,480 --> 01:07:19,900
You can't...
844
01:07:32,360 --> 01:07:34,020
My dad saved your life.
845
01:07:34,840 --> 01:07:36,830
My family fostered you for ten plus years.
846
01:07:37,650 --> 01:07:39,940
Why did you kill my dad?
847
01:07:39,990 --> 01:07:40,920
Qian Er!
848
01:07:41,210 --> 01:07:42,220
Listen to me.
849
01:07:43,870 --> 01:07:45,320
Everything I did
850
01:07:47,610 --> 01:07:49,040
was to repay my debt.
851
01:08:15,290 --> 01:08:16,110
Don't be scared.
852
01:08:17,220 --> 01:08:18,210
Don't be scared.
853
01:08:21,300 --> 01:08:22,610
When I was six,
854
01:08:23,570 --> 01:08:25,330
my parents died on the streets
due to illness.
855
01:08:26,540 --> 01:08:28,500
I was abandoned in the wild.
856
01:08:29,420 --> 01:08:31,320
Your parents saved me.
857
01:08:32,630 --> 01:08:34,370
They took care of me.
858
01:08:35,140 --> 01:08:38,880
So I swore I would repay them someday.
859
01:08:39,450 --> 01:08:40,450
Who knew,
860
01:08:41,470 --> 01:08:43,500
that fire put a stop to everything.
861
01:08:51,220 --> 01:08:54,940
Madam. Madam.
862
01:09:19,110 --> 01:09:21,070
Mother saved me from the fire.
863
01:09:22,230 --> 01:09:24,340
but her faced was burned
beyond recognition.
864
01:09:28,050 --> 01:09:28,600
No.
865
01:09:30,590 --> 01:09:34,100
My mom died of leprosy fourteen years ago.
866
01:09:34,210 --> 01:09:36,530
Master didn't want to you to suffer more.
867
01:09:36,650 --> 01:09:38,160
So he covered it up.
868
01:09:38,970 --> 01:09:40,810
He hoped you'd forget everything.
869
01:09:40,910 --> 01:09:41,600
Qian Er.
870
01:09:44,110 --> 01:09:45,430
She is your mother.
871
01:09:50,440 --> 01:09:52,290
No, this can't be real!
872
01:09:52,380 --> 01:09:53,770
Listen to me!
873
01:09:54,110 --> 01:09:55,420
All these years,
874
01:09:56,220 --> 01:09:58,670
I was the culprit behind
all the abductions.
875
01:10:00,270 --> 01:10:01,530
Master knew about it.
876
01:10:02,260 --> 01:10:03,470
That's the truth.
877
01:10:04,850 --> 01:10:06,550
You liar!
878
01:10:06,750 --> 01:10:07,980
Liar! I won't listen!
879
01:10:08,010 --> 01:10:09,030
You listen!
880
01:10:09,080 --> 01:10:10,190
I won't!
881
01:10:11,240 --> 01:10:12,910
County gave us orders,
882
01:10:13,730 --> 01:10:15,940
conspire with Qi and gangsters,
883
01:10:15,990 --> 01:10:18,710
kill and torn off victims' faces.
884
01:10:19,100 --> 01:10:21,470
in order to keep mother alive.
885
01:10:23,610 --> 01:10:25,790
She has to look at a perfect face,
886
01:10:26,670 --> 01:10:28,390
to not harm her own.
887
01:10:29,510 --> 01:10:30,720
So that she will eat.
888
01:10:33,340 --> 01:10:34,020
Qian Er.
889
01:10:38,970 --> 01:10:40,570
She is your mother.
890
01:11:04,810 --> 01:11:05,610
Mom.
891
01:11:07,870 --> 01:11:08,670
Mom!
892
01:11:12,210 --> 01:11:12,990
Mom!
893
01:11:22,250 --> 01:11:23,050
Mom.
894
01:11:32,540 --> 01:11:33,560
Mom.
895
01:11:39,420 --> 01:11:40,950
When master suddenly died.
896
01:11:41,050 --> 01:11:42,720
I knew we were exposed.
897
01:11:42,790 --> 01:11:45,160
Some madman is seeking revenge on us.
898
01:11:45,260 --> 01:11:47,780
A skilled fighter, I can't take him.
899
01:11:47,830 --> 01:11:49,840
I have no lead on this person.
900
01:11:52,020 --> 01:11:54,170
All I've been doing is hide.
901
01:11:54,440 --> 01:11:57,050
Bao's investigation is also closing in.
902
01:12:00,660 --> 01:12:01,360
Mom.
903
01:12:01,490 --> 01:12:02,760
We don't have much time.
904
01:12:02,840 --> 01:12:03,200
Mom.
905
01:12:05,010 --> 01:12:06,200
The past fourteen years,
906
01:12:08,450 --> 01:12:10,430
everyday was a nightmare.
907
01:12:10,750 --> 01:12:12,490
I can't turn back anymore.
908
01:12:15,130 --> 01:12:15,810
Qian Er.
909
01:12:15,980 --> 01:12:17,230
What's left of our future,
910
01:12:19,230 --> 01:12:20,990
is between you and mom.
911
01:12:22,410 --> 01:12:24,660
Bao will be here soon.
912
01:12:25,810 --> 01:12:27,940
Let me take the fault.
913
01:12:28,110 --> 01:12:30,110
so I won't die in vain.
914
01:12:30,550 --> 01:12:32,040
Don't.
915
01:12:32,380 --> 01:12:33,240
And mom,
916
01:12:35,020 --> 01:12:36,220
please take care of her.
917
01:12:44,810 --> 01:12:46,570
But before we do anything,
918
01:12:48,230 --> 01:12:49,730
you have to bear some pain.
919
01:12:55,170 --> 01:12:56,180
No one expected this.
920
01:12:56,930 --> 01:12:58,230
How could it be him?
921
01:13:01,940 --> 01:13:02,950
Justice Bao's order.
922
01:13:03,020 --> 01:13:04,440
Wait outside the hall.
923
01:14:00,190 --> 01:14:04,960
I've been staying incognito for six months.
924
01:14:05,130 --> 01:14:09,170
because no one would
suspect a lunatic in prison.
925
01:14:12,300 --> 01:14:16,900
That also gives me time to kill you all.
926
01:14:25,890 --> 01:14:28,030
Justice Bao knew you were faking it.
927
01:14:28,720 --> 01:14:32,590
We didn't expect an ironsmith
to be so vicious.
928
01:14:37,530 --> 01:14:38,780
Why are you here?
929
01:14:39,540 --> 01:14:41,530
Did you forget what I told you?
930
01:14:50,270 --> 01:14:52,300
I can't just watch you die.
931
01:16:02,150 --> 01:16:04,520
So you were the dead man alive.
932
01:16:45,100 --> 01:16:46,460
Justice Bao.
933
01:16:47,580 --> 01:16:48,780
You guys...
934
01:16:59,750 --> 01:17:00,660
Zhan.
935
01:17:03,290 --> 01:17:04,260
Zhan!
936
01:17:06,290 --> 01:17:08,710
Go. Quick.
937
01:17:14,180 --> 01:17:16,140
Start packing, I'll get mom!
938
01:17:16,240 --> 01:17:17,020
Hurry!
939
01:17:27,460 --> 01:17:28,040
Mom?
940
01:17:32,590 --> 01:17:34,450
Mom! Mom!
941
01:17:36,100 --> 01:17:36,610
Mom.
942
01:17:37,170 --> 01:17:37,800
Mom!
943
01:17:43,220 --> 01:17:44,840
Mom!
944
01:17:45,980 --> 01:17:48,210
Mom!
945
01:17:49,570 --> 01:17:51,040
Mom!
946
01:17:53,030 --> 01:17:53,760
Qian Er.
947
01:18:36,780 --> 01:18:37,570
Qian Er!
948
01:18:38,270 --> 01:18:39,010
Xu Feng.
949
01:18:40,110 --> 01:18:41,590
Get mom out of here.
950
01:18:51,350 --> 01:18:52,240
Come on!
951
01:19:21,540 --> 01:19:22,380
Xu Feng.
952
01:19:26,160 --> 01:19:28,150
All these years,
953
01:19:28,580 --> 01:19:31,160
you made only one mistake.
954
01:19:31,550 --> 01:19:36,220
You used my knife to kill my daughter.
955
01:19:36,770 --> 01:19:40,090
It's time you pay back with your life.
956
01:19:41,360 --> 01:19:42,800
Xu Feng!
957
01:19:49,240 --> 01:19:51,230
You bunch of lowlives.
958
01:19:51,730 --> 01:19:55,040
I should have killed you
fourteen years ago!
959
01:20:03,510 --> 01:20:05,330
Xu Feng!
960
01:20:15,900 --> 01:20:17,580
I killed your dad,
961
01:20:17,610 --> 01:20:20,010
Qi Brothers and the County Lord.
962
01:20:20,060 --> 01:20:23,030
They paid their lives for my daughter's.
963
01:20:26,110 --> 01:20:27,020
And you.
964
01:20:27,380 --> 01:20:29,510
I couldn't kill you that night.
965
01:20:31,020 --> 01:20:31,980
Now,
966
01:20:32,390 --> 01:20:38,080
let everything burn to the ground.
967
01:21:00,200 --> 01:21:01,040
Qian Er.
968
01:21:03,200 --> 01:21:04,010
Bao.
969
01:21:04,400 --> 01:21:05,620
Don't mind me.
970
01:21:05,950 --> 01:21:07,060
Zhou Peide!
971
01:21:07,920 --> 01:21:10,750
You killed innocent people for revenge.
972
01:21:10,820 --> 01:21:13,130
How are you different from Xu Feng?
973
01:21:13,440 --> 01:21:17,700
An eye for an eye.
974
01:21:18,980 --> 01:21:21,020
What's the difference?
975
01:21:21,380 --> 01:21:22,730
Drop your weapon.
976
01:21:22,850 --> 01:21:24,440
I'll find you justice.
977
01:21:24,650 --> 01:21:25,950
Justice?
978
01:21:27,370 --> 01:21:30,120
Where is justice in this world?
979
01:21:30,360 --> 01:21:32,790
Why did you leave the alums at the scene?
980
01:21:32,860 --> 01:21:34,640
And directed me to Xu Feng.
981
01:21:35,100 --> 01:21:38,610
So the whole world can see the truth.
982
01:21:40,150 --> 01:21:41,450
Six months ago,
983
01:21:42,730 --> 01:21:47,080
if I met you instead of
that crook Lord Han,
984
01:21:47,660 --> 01:21:51,180
maybe none of this would happen.
985
01:21:51,620 --> 01:21:52,800
It's not too late.
986
01:21:52,870 --> 01:21:53,630
No!
987
01:21:55,760 --> 01:21:56,950
It's too late.
988
01:21:59,370 --> 01:22:01,280
You've never been a father.
989
01:22:02,650 --> 01:22:04,340
So you'll never get it.
990
01:22:06,710 --> 01:22:10,180
The moment I decided on revenge,
991
01:22:11,690 --> 01:22:14,750
there was no turning back.
992
01:23:10,090 --> 01:23:10,900
Qian Er.
993
01:23:11,950 --> 01:23:12,800
Qing Er.
994
01:23:14,220 --> 01:23:15,250
Qing Er!
995
01:23:22,660 --> 01:23:23,540
Come on!
996
01:23:48,150 --> 01:23:48,840
Qian Er.
997
01:23:51,820 --> 01:23:52,290
Take,
998
01:23:54,250 --> 01:23:55,970
Take good care of mom.
999
01:23:59,020 --> 01:23:59,930
Qian Er.
1000
01:24:00,420 --> 01:24:01,230
Qian Er!
1001
01:24:33,310 --> 01:24:34,240
Back then,
1002
01:24:34,830 --> 01:24:39,090
I gave up medicine for law hoping
to better mankind.
1003
01:24:40,160 --> 01:24:41,350
But now,
1004
01:24:42,270 --> 01:24:44,620
I watch all my family members
1005
01:24:45,190 --> 01:24:46,810
became victims of hatred.
1006
01:24:47,510 --> 01:24:49,030
Keep us apart by life and death.
1007
01:24:50,260 --> 01:24:52,550
In an ever changing world.
1008
01:24:54,670 --> 01:24:55,750
My condolence.
1009
01:24:55,780 --> 01:24:57,290
Now the case is closed.
1010
01:24:57,810 --> 01:24:59,470
The killers are dead.
1011
01:25:00,240 --> 01:25:02,570
Does that make everyone better?
1012
01:25:04,670 --> 01:25:05,620
At least,
1013
01:25:06,480 --> 01:25:08,200
everyone would hope to become better.
1014
01:25:11,120 --> 01:25:13,460
Perhaps the hope for a better mankind,
1015
01:25:14,350 --> 01:25:16,860
is a luxury in itself.
1016
01:25:18,570 --> 01:25:22,290
There's always light
at the end of the tunnel.
1017
01:25:23,580 --> 01:25:25,580
Saving the world,
1018
01:25:25,650 --> 01:25:28,100
preserving law and order of Song Dynasty,
1019
01:25:28,170 --> 01:25:29,190
are our duties.
1020
01:25:29,410 --> 01:25:30,830
Where do we go next?
1021
01:25:30,970 --> 01:25:31,640
Back to capital.
1022
01:25:32,150 --> 01:25:33,930
I received emergency order
from Eighth Prince.
1023
01:25:34,050 --> 01:25:35,440
Something major happened in capital.
1024
01:25:35,520 --> 01:25:37,450
They want us back immediately.
60406
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.